All language subtitles for El santo oficio (1974)2h05DrmHist
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,270 --> 00:02:45,270
Adiós.
2
00:03:49,550 --> 00:03:50,690
Desnúdenlo y lávenlo.
3
00:04:37,040 --> 00:04:38,760
Lavaron el cadáver. Sí.
4
00:05:18,220 --> 00:05:19,620
Amén.
5
00:05:43,640 --> 00:05:44,640
Puedes venir a casa.
6
00:05:45,220 --> 00:05:47,260
Quiero que estés conmigo y con tus
hermanos.
7
00:05:47,940 --> 00:05:50,780
Imposible. Debo volver al convento antes
de que anochezca.
8
00:05:51,540 --> 00:05:56,400
Luis, Mariana, Baltasar, despídanse de
su hermano.
9
00:06:01,760 --> 00:06:02,760
Serénate.
10
00:06:15,810 --> 00:06:18,350
Ve a verme a Santo Domingo cuando
puedas. Sí.
11
00:06:18,890 --> 00:06:20,550
Voy a decir misas por nuestro padre.
12
00:09:00,079 --> 00:09:01,740
Líbrame de mis enemigos, Dios mío.
13
00:09:02,540 --> 00:09:04,960
Ponme a salvo de los que se levantan
contra mí.
14
00:09:05,600 --> 00:09:09,940
Líbrame de los que cometen iniquidad y
sálvame de los sanguinarios.
15
00:09:10,380 --> 00:09:12,240
Porque están acechando mi vida.
16
00:09:12,780 --> 00:09:14,860
Contra mí se han juntado los poderosos.
17
00:09:15,440 --> 00:09:17,720
No por falta mía ni delito mío.
18
00:09:18,020 --> 00:09:21,060
Sin delito mío se preparan a combatirme.
19
00:09:25,200 --> 00:09:29,260
Sepan que es necesario y conveniente
para nuestra santa fe cristiana el uso y
20
00:09:29,260 --> 00:09:31,180
práctica del santo oficio de la
infección.
21
00:09:31,870 --> 00:09:36,670
Es preciso informarnos si saben o han
oído decir que algunas personas guardan
22
00:09:36,670 --> 00:09:40,930
sábado por honra de la ley muerta de
Moisés y no encenden lumbre desde la
23
00:09:40,930 --> 00:09:45,530
del viernes. Si degüellan los animales
que comen y embadurnan con sangre las
24
00:09:45,530 --> 00:09:49,590
paredes. Si esperan la llegada del
Mesías para que los saque del cautiverio
25
00:09:49,590 --> 00:09:50,529
que dicen estar.
26
00:09:50,530 --> 00:09:55,050
Si se circuncidan, si lavan a los
muertos o hacen otras prácticas ajenas a
27
00:09:55,050 --> 00:09:56,050
nuestras costumbres.
28
00:09:56,520 --> 00:10:01,080
¿O si algún habla temado que la
verdadera ley es la de Moisés y no la de
29
00:10:01,080 --> 00:10:02,440
Redentor Jesucristo?
30
00:10:02,740 --> 00:10:07,460
En virtud de la santa obediencia y bajo
pena de excomunión mayor, ordenamos y
31
00:10:07,460 --> 00:10:11,600
exigimos decir y manifestar lo que sepan
acerca de estas cosas, para que la
32
00:10:11,600 --> 00:10:16,320
verdad prevalezca y los malos sean
castigados, y nuestra santa fe católica
33
00:10:16,320 --> 00:10:17,960
aumentada y ensalzada.
34
00:10:54,300 --> 00:10:59,180
Alabada Jehová porque Él es bueno,
porque para siempre es su misericordia.
35
00:11:00,900 --> 00:11:03,480
Un libro de Salmos que me prestó el
Rabino Morales.
36
00:11:03,860 --> 00:11:06,340
Guárdalo, no te atrevas, estamos en el
camino real.
37
00:11:34,260 --> 00:11:38,280
María Purísima. Sin pecado concebida.
Podrían darnos agua por caridad.
38
00:11:41,000 --> 00:11:42,880
Venga usted, padre. ¿A dónde van?
39
00:11:43,560 --> 00:11:45,240
A las minas de Taxco a vender.
40
00:11:45,740 --> 00:11:46,740
¿Son criollos?
41
00:11:47,280 --> 00:11:48,280
Penisulares.
42
00:12:07,940 --> 00:12:10,720
Gracias. Dios los bendiga.
43
00:12:24,420 --> 00:12:25,580
Tengan cuidado.
44
00:12:26,760 --> 00:12:29,160
¿Por qué? Hay epidemia.
45
00:12:29,840 --> 00:12:33,080
Dicen que los judíos están envenenando
los pozos.
46
00:13:32,780 --> 00:13:36,000
Respecto a mi madre y a mis hermanos,
creo que viven en pecado.
47
00:13:36,340 --> 00:13:37,700
Sé más preciso.
48
00:13:38,140 --> 00:13:40,160
Temo que practiquen la ley muerta de
Moisés.
49
00:13:41,720 --> 00:13:42,720
¿Qué dices?
50
00:13:43,360 --> 00:13:45,960
Noté ritos extraños en el entierro de mi
padre.
51
00:13:46,180 --> 00:13:48,240
Piensa en la gravedad de tu sospecha.
52
00:13:48,780 --> 00:13:49,780
¿Estás seguro?
53
00:13:50,540 --> 00:13:51,780
No, padre Lorenzo.
54
00:13:52,280 --> 00:13:54,360
De todo corazón quisiera no estar.
55
00:13:54,920 --> 00:13:57,180
Por eso he pecado al no decirlo antes.
56
00:13:58,120 --> 00:14:00,460
¿Y tú eres o has sido judaizante?
57
00:14:00,760 --> 00:14:02,120
No, nunca.
58
00:14:07,880 --> 00:14:10,280
desde que entré en el convento a los
diez años.
59
00:14:11,260 --> 00:14:13,520
Jamás me dijeron nada contrario a la fe.
60
00:14:14,580 --> 00:14:16,680
Desde entonces los veo muy poco.
61
00:14:16,940 --> 00:14:19,180
No salgo y ellos no me visitan.
62
00:14:20,620 --> 00:14:23,760
Fui solamente porque se trataba de
enterrar a mi padre.
63
00:14:24,080 --> 00:14:26,200
No te puedo dar la absolución.
64
00:14:26,460 --> 00:14:31,100
Para salvar tu alma tienes que denunciar
tus sospechas ante el santo oficio.
65
00:14:32,740 --> 00:14:34,360
No tengo ninguna certeza.
66
00:14:35,020 --> 00:14:36,220
Es mi familia.
67
00:14:36,810 --> 00:14:37,810
Debes hacerlo.
68
00:14:39,630 --> 00:14:41,210
Sí, padre Lorenzo.
69
00:15:51,560 --> 00:15:55,800
Padre Lorenzo, venimos a solicitar
audiencia con el inquisidor Peralta.
70
00:15:56,960 --> 00:15:59,580
Espere, veré si puede recibirlos.
71
00:16:13,340 --> 00:16:15,620
Está bien, pueden pasar.
72
00:16:30,090 --> 00:16:34,690
Padre Alonso, Fray Gaspar de Carvajal
necesita hablarle. Por favor.
73
00:16:42,950 --> 00:16:45,870
En el nombre del Padre, del Hijo y del
Espíritu Santo.
74
00:16:47,530 --> 00:16:48,530
Amén.
75
00:16:51,970 --> 00:16:55,170
Comparezco voluntariamente y juro decir
verdad.
76
00:16:55,510 --> 00:16:56,489
Su nombre.
77
00:16:56,490 --> 00:16:58,070
Fray Gaspar de Carvajal.
78
00:16:58,590 --> 00:17:02,330
de la orden de predicadores, morador de
su convento en México.
79
00:17:02,970 --> 00:17:03,970
¿Edad?
80
00:17:04,710 --> 00:17:05,710
Treinta años.
81
00:17:05,970 --> 00:17:06,970
¿Natural de?
82
00:17:07,670 --> 00:17:08,970
Benavente, en Castilla.
83
00:17:09,950 --> 00:17:10,950
Hable.
84
00:17:12,069 --> 00:17:17,670
En cumplimiento de mi deber cristiano y
en descargo de mi conciencia, acuso a
85
00:17:17,670 --> 00:17:22,069
Francisca, mi madre, a Luis, Baltasar y
Mariana, mis hermanos, de ser
86
00:17:22,069 --> 00:17:26,530
judaizantes y practicar ritos contrarios
a nuestra santa fe católica.
87
00:17:26,940 --> 00:17:28,800
¿Desde cuándo viven en la ley muerta de
Moisés?
88
00:17:29,240 --> 00:17:30,019
No sé.
89
00:17:30,020 --> 00:17:31,020
¿Cómo que no sabe?
90
00:17:31,360 --> 00:17:35,260
Hablo en su descargo. Lo conozco. Ha
estado en el convento desde niño.
91
00:17:36,400 --> 00:17:39,780
¿Guardan los sábados en observancia de
su ley? ¿No encienden luces desde la
92
00:17:39,780 --> 00:17:40,780
tarde del viernes?
93
00:17:40,880 --> 00:17:42,200
No sabría decirlo.
94
00:17:42,860 --> 00:17:45,180
¿Practican el ayuno de Esther u otros
ayunos de judíos?
95
00:17:45,680 --> 00:17:48,740
¿Sacrifican corderos y embadurnan de
sangre las puertas interiores de la
96
00:17:49,300 --> 00:17:52,500
¿Dehuellan alzaves y reces que comen,
probando antes si el cuchillo no tiene
97
00:17:52,500 --> 00:17:54,040
mella? Lo ignoro.
98
00:17:54,460 --> 00:17:57,640
Desde pequeño me entregaron a la Santa
Madre Iglesia para que hubiera en la
99
00:17:57,640 --> 00:17:58,680
familia un religioso.
100
00:17:59,240 --> 00:18:00,960
Supongo que trataban de encubrirse.
101
00:18:01,720 --> 00:18:03,660
Entonces no tiene bases para su
acusación.
102
00:18:03,940 --> 00:18:04,940
Las tengo.
103
00:18:06,100 --> 00:18:11,280
En el entierro de mi padre lavaron su
cadáver, lo bajaron a la fosa sin caja y
104
00:18:11,280 --> 00:18:12,280
rezaron en hebreo.
105
00:18:13,560 --> 00:18:14,560
Es suficiente.
106
00:18:17,300 --> 00:18:19,380
No hable con nadie ni salga del
convento.
107
00:18:19,900 --> 00:18:22,620
Permanezca en absoluta clausura hasta
que el santo oficio lo disponga.
108
00:18:23,790 --> 00:18:24,790
Sí, padre.
109
00:18:25,450 --> 00:18:27,550
Bajo su responsabilidad, padre Lorenzo.
110
00:18:28,630 --> 00:18:29,630
Entiendo.
111
00:18:31,650 --> 00:18:32,650
Lea.
112
00:18:35,510 --> 00:18:40,610
Cristi nomine invocato en la Ciudad de
México viernes 12 del mes de mayo de
113
00:18:40,610 --> 00:18:46,230
años. Estando los señores inquisidores
licenciados Alonso de Peralta y Juan
114
00:18:46,230 --> 00:18:49,990
Guerrero en su audiencia de la mañana,
se presentaron por su propia voluntad
115
00:18:49,990 --> 00:18:53,720
frailes dominicos Lorenzo de Albornoz, y
Gaspar de Carvajal
116
00:19:29,189 --> 00:19:31,150
Ilumíname, y os es misericordioso.
117
00:19:40,930 --> 00:19:42,810
De los testigos, siete.
118
00:19:43,270 --> 00:19:48,290
Los testigos domésticos, la mujer, los
hijos, los parientes de un acusado, se
119
00:19:48,290 --> 00:19:51,290
aceptarán para testiguar en su contra,
aunque no en su favor.
120
00:19:51,830 --> 00:19:55,790
Ha sido reglamentado de tal modo ya que
tales testimonios son de mucho poder.
121
00:19:56,780 --> 00:20:00,480
Puesto que el crimen de herejía se
comete en el secreto de las casas, el
122
00:20:00,480 --> 00:20:04,680
podrá atestiguar en contra del hermano y
el hijo contra el padre, porque antes
123
00:20:04,680 --> 00:20:06,660
es necesario obedecer a Dios que a la
familia.
124
00:20:07,800 --> 00:20:12,000
Igualmente se mantendrán en secreto para
el reo la naturaleza de su delito y la
125
00:20:12,000 --> 00:20:13,260
identidad de sus acusadores.
126
00:20:18,020 --> 00:20:19,020
Ordenen la aprehensión.
127
00:20:45,649 --> 00:20:46,649
Tengo miedo.
128
00:20:47,110 --> 00:20:48,110
¿Por qué?
129
00:20:49,010 --> 00:20:51,210
A esta hora no puede ser más que el
santo oficio.
130
00:21:27,340 --> 00:21:28,340
Prendanla.
131
00:23:01,070 --> 00:23:02,190
Falta uno. Lo está.
132
00:23:03,430 --> 00:23:05,490
Lo ocultó del mineral de Taxco.
133
00:23:05,710 --> 00:23:07,470
Lo esperábamos esta noche.
134
00:23:08,270 --> 00:23:09,270
Vamos.
135
00:24:16,650 --> 00:24:22,270
Dios te salve María, llena eres de
gracia. El Señor es contigo, bendita tú
136
00:24:22,270 --> 00:24:27,430
entre todas las mujeres, y bendito sea
el fruto de tu vientre, Jesús.
137
00:24:27,830 --> 00:24:34,710
Santa María, Madre de Dios, ruega,
Señora, por nosotros los pecadores, y
138
00:24:34,710 --> 00:24:37,130
en la hora de nuestra muerte, amén,
Jesús.
139
00:24:38,050 --> 00:24:41,330
Dios te salve María, llena eres de
gracia.
140
00:24:42,140 --> 00:24:46,220
Por orden suprema del santo oficio,
espiará todo lo que haga y diga el
141
00:24:47,340 --> 00:24:48,880
Es luego que me dé otra misión.
142
00:24:49,600 --> 00:24:51,160
No quiero convertirme en delator.
143
00:24:51,700 --> 00:24:55,540
No le estoy pidiendo ninguna ayuda. Es
el castigo que le impone el santo
144
00:24:56,320 --> 00:24:58,960
Recuerde que es un prisionero. Usted ha
faltado a la ley de Dios.
145
00:24:59,340 --> 00:25:02,920
Un algo así lo traerá periódicamente
para que venga a denunciar cuanto sepa.
146
00:25:03,260 --> 00:25:06,400
Por lo demás, tiene que guardar riguroso
secreto.
147
00:25:07,120 --> 00:25:08,560
Lo juro en nombre de Dios.
148
00:25:09,420 --> 00:25:10,420
Amén.
149
00:26:17,800 --> 00:26:18,800
Ya se acostumbrará.
150
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
¿Quién eres?
151
00:26:30,760 --> 00:26:32,260
Me llamo Luis de Carvajal.
152
00:26:36,100 --> 00:26:37,220
¿Por qué estás aquí?
153
00:26:40,600 --> 00:26:41,600
No sé.
154
00:26:46,030 --> 00:26:47,390
He dicho que mi vicario me denunció.
155
00:26:49,030 --> 00:26:50,030
Oigo voces.
156
00:26:51,150 --> 00:26:52,250
Y veo cosas.
157
00:26:56,350 --> 00:26:58,870
Yo era párroco en Santa Fe. ¿Santa Fe?
158
00:27:01,610 --> 00:27:02,990
¿Conoces a Gregorio López?
159
00:27:03,850 --> 00:27:05,710
No. ¿Quién es?
160
00:27:07,330 --> 00:27:08,670
Un hombre sabio.
161
00:27:09,430 --> 00:27:10,790
Hace vida de ermitaño.
162
00:27:12,510 --> 00:27:13,630
No lo recuerdo.
163
00:27:17,320 --> 00:27:18,400
No existen ermitaños.
164
00:27:24,120 --> 00:27:25,120
Tengo frío.
165
00:27:40,660 --> 00:27:43,000
Tápate. Yo dormiré en el suelo.
166
00:27:43,400 --> 00:27:46,260
Está muy lodoso. No te sacrifiques por
mí.
167
00:27:54,540 --> 00:27:55,540
¿Ya fuiste a audiencia?
168
00:27:55,660 --> 00:27:58,020
No. ¿No han venido a buscarte?
169
00:27:59,180 --> 00:28:00,520
No, nadie, nunca.
170
00:28:05,960 --> 00:28:09,460
Una noche entraron a casa los alguaciles
y nos trajeron al santo oficio.
171
00:28:12,560 --> 00:28:15,060
Mi madre y mi hermana deben estar en
otra celda.
172
00:28:17,540 --> 00:28:18,540
No sé.
173
00:28:20,280 --> 00:28:21,280
¿Y dan de comer?
174
00:28:25,840 --> 00:28:27,500
Sí, a mediodía traen el alimento.
175
00:28:30,120 --> 00:28:32,300
No lo creerás, pero nunca había comido
mejor.
176
00:28:38,520 --> 00:28:39,600
¿Qué será de nosotros?
177
00:28:40,540 --> 00:28:41,540
Lo ignoro.
178
00:28:43,040 --> 00:28:44,840
En la Inquisición no se puede saber.
179
00:28:46,520 --> 00:28:47,520
Pero ten fe.
180
00:28:48,900 --> 00:28:50,180
Nuestro Señor nos ayudará.
181
00:28:54,000 --> 00:28:57,200
Dios te salve María, llena eres de
gracia, el Señor es contigo.
182
00:28:57,800 --> 00:29:02,760
Bendita eres entre todas las mujeres y
bendito es el fruto de tu vientre,
183
00:29:03,400 --> 00:29:06,980
Santa María, Madre de Dios, ruega por
nosotros pecadores ahora y en la hora de
184
00:29:06,980 --> 00:29:08,420
nuestra muerte. Amén. Amén.
185
00:29:46,389 --> 00:29:47,510
Huyen de la epidemia.
186
00:29:48,770 --> 00:29:49,970
Pero los alcanzará.
187
00:29:50,830 --> 00:29:51,830
Nadie se salva.
188
00:29:54,830 --> 00:29:55,830
¿Y nosotros?
189
00:29:57,310 --> 00:29:58,310
¿Moriremos también?
190
00:29:59,910 --> 00:30:00,910
Tú no.
191
00:30:02,750 --> 00:30:04,870
Dentro de poco tu barco zarpará de
Veracruz.
192
00:30:15,150 --> 00:30:17,310
Le debo la vida a Maestro Gregorio
López.
193
00:30:22,990 --> 00:30:25,130
Hazme saber de ti cuando llegues a
Salónica.
194
00:30:26,790 --> 00:30:27,790
Informaré a tu familia.
195
00:30:28,030 --> 00:30:29,030
¿Qué pasará con ello?
196
00:30:37,690 --> 00:30:38,690
Vamos a comer.
197
00:30:40,510 --> 00:30:41,550
Mata a una gallina.
198
00:30:42,130 --> 00:30:43,130
Sí, Maestro.
199
00:31:08,620 --> 00:31:09,780
Ya sé por qué estás aquí.
200
00:31:10,920 --> 00:31:12,180
Escribes cosas de judíos.
201
00:31:15,540 --> 00:31:19,000
Aquí solo están aquellos a quienes la
Inquisición pretende despojar de sus
202
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
bienes.
203
00:31:20,320 --> 00:31:21,320
Mientes.
204
00:31:21,740 --> 00:31:23,800
El santo oficio no ambiciona riquezas.
205
00:31:24,560 --> 00:31:27,340
Solo quiere preservar la fe y la moral.
206
00:31:36,800 --> 00:31:37,800
¿Eh?
207
00:31:40,190 --> 00:31:45,370
Oral, quemando, atormentando,
encarcelando.
208
00:31:47,610 --> 00:31:51,190
Como sea, a cualquier precio.
209
00:31:52,730 --> 00:31:54,430
La vida de la carne no importa.
210
00:31:56,150 --> 00:31:57,930
Tu alma es la que debemos salvar.
211
00:31:58,330 --> 00:32:01,390
Nadie puede salvarnos por medio del
terror, fray Hernando.
212
00:32:03,870 --> 00:32:06,690
La verdadera religión es búsqueda de la
justicia.
213
00:32:07,600 --> 00:32:10,480
La verdad de una religión depende del
Dios que venera.
214
00:32:11,580 --> 00:32:16,820
Nuestro Dios es de amor, el tuyo de ira
y de venganza.
215
00:32:25,320 --> 00:32:32,120
Ciego, las femas, hay un solo Dios que
es el
216
00:32:32,120 --> 00:32:34,440
tuyo, el mío.
217
00:32:39,980 --> 00:32:41,920
y verdadero. No hay más.
218
00:32:45,140 --> 00:32:48,540
El Dios de Israel es también tu Dios,
Fray Hernando.
219
00:32:52,040 --> 00:32:53,260
Nunca lo había pensado.
220
00:32:55,700 --> 00:32:56,840
No es cierto eso.
221
00:33:01,420 --> 00:33:06,400
Si tu Dios es todopoderoso, ¿por qué
guardas silencio y dejas que te pudras
222
00:33:06,400 --> 00:33:07,400
esta cárcel?
223
00:33:07,440 --> 00:33:10,140
Porque en tierra injusta, el justo debe
sufrir.
224
00:33:14,240 --> 00:33:15,680
No te entiendo, Luis.
225
00:33:24,160 --> 00:33:26,280
Eres un pobre diablo, Fray Hernando.
226
00:33:27,140 --> 00:33:28,980
En el fondo no crees en nada.
227
00:33:29,940 --> 00:33:31,240
No tienes fe.
228
00:34:06,030 --> 00:34:07,030
Gracias.
229
00:34:48,400 --> 00:34:49,719
Dios lo ayude, padre.
230
00:34:50,100 --> 00:34:51,860
Su comida la tocó un perro.
231
00:34:52,320 --> 00:34:54,159
Ellos tienen la culpa de la epidemia.
232
00:35:09,660 --> 00:35:10,660
¿No vas a comer?
233
00:35:11,560 --> 00:35:12,560
No puedo.
234
00:35:13,860 --> 00:35:14,860
¿Qué tienes?
235
00:35:18,250 --> 00:35:21,130
Dios entregó a Moisés la ley que está
escrita en la Santa Biblia.
236
00:35:21,870 --> 00:35:24,550
Hay animales inmundos y no deben
comerse.
237
00:35:26,990 --> 00:35:28,990
Este plato hierve de impurezas.
238
00:35:34,550 --> 00:35:35,850
Esa es la vieja ley.
239
00:35:37,270 --> 00:35:38,730
No hay sino una ley.
240
00:35:40,710 --> 00:35:44,590
No existe más que una palabra, la que
Dios reveló a Moisés.
241
00:35:46,700 --> 00:35:48,180
Todo lo demás es aire.
242
00:35:50,260 --> 00:35:53,060
Los que no la obedezcan están
condenados.
243
00:35:54,660 --> 00:35:58,680
Perderán para siempre en el fuego
eterno. Dios es único.
244
00:35:59,920 --> 00:36:04,180
Tu profeta no es Dios porque fue tan
mortal como tú y como yo.
245
00:36:04,460 --> 00:36:05,720
No blasfemes.
246
00:36:06,120 --> 00:36:09,360
No es contra él, es contra ellos.
247
00:36:12,330 --> 00:36:16,710
La Inquisición es la cátedra de las
pestilencias y la casa de las
248
00:36:17,250 --> 00:36:18,990
Jesucristo murió para salvarnos.
249
00:36:19,910 --> 00:36:21,090
Murió como hombre.
250
00:36:22,430 --> 00:36:23,750
No es el Mesías.
251
00:36:25,690 --> 00:36:27,490
El Mesías vendrá muy pronto.
252
00:36:28,370 --> 00:36:29,370
Lo sé.
253
00:36:29,710 --> 00:36:30,750
Cristo no es Dios.
254
00:36:31,410 --> 00:36:34,010
Dios es uno y es inmortal como su ley.
255
00:36:34,730 --> 00:36:37,750
¿Y entonces, el Mesías?
256
00:36:41,420 --> 00:36:42,420
Llegará.
257
00:36:44,060 --> 00:36:45,600
Estaré aquí para verlo.
258
00:36:46,040 --> 00:36:47,200
Ya no estarás.
259
00:36:48,180 --> 00:36:49,420
Te van a quemar.
260
00:36:50,720 --> 00:36:53,280
No te das cuenta de dónde te hallas,
Carvajal.
261
00:36:55,880 --> 00:37:00,800
Yo sé que mi Redentor vive y al fin se
levantará sobre el polvo. No grites.
262
00:37:01,260 --> 00:37:02,260
Pueden oírnos.
263
00:37:13,130 --> 00:37:14,870
Vamos a deshacernos de esta porquería.
264
00:37:15,070 --> 00:37:19,050
Mañana nos darán... gallina y verduras.
265
00:37:43,950 --> 00:37:44,950
Ray Gaspar.
266
00:37:45,190 --> 00:37:48,750
Ray Gaspar. No te va a contestar. Se
quedó mudo desde que encarcelaron a su
267
00:37:48,750 --> 00:37:50,250
familia. Tampoco abre.
268
00:37:50,610 --> 00:37:51,610
Estará.
269
00:37:52,910 --> 00:37:53,910
¿Cómo no va a estar?
270
00:37:58,770 --> 00:38:02,290
La epidemia. ¿Cómo se pudo haber
contagiado? Nunca salía.
271
00:38:02,550 --> 00:38:03,550
Vamos a avisar.
272
00:38:03,790 --> 00:38:04,790
Corre.
273
00:38:36,140 --> 00:38:38,700
Fray Hernando Ruiz se ha solicitado en
audiencia.
274
00:38:39,320 --> 00:38:42,940
Por reverencia de Dios, diga lo que ante
usted haya hecho y dicho el Carvajal
275
00:38:42,940 --> 00:38:44,480
contra nuestra santa fe católica.
276
00:38:45,000 --> 00:38:49,620
Juro por Dios nuestro Señor que no lo he
visto ni oído decir nada contrario a
277
00:38:49,620 --> 00:38:50,700
nuestra santa fe católica.
278
00:38:51,240 --> 00:38:53,500
Está bien, no pierda detalle.
279
00:38:53,960 --> 00:38:54,960
Lo juro.
280
00:39:28,080 --> 00:39:29,080
¿Qué te hicieron?
281
00:39:30,560 --> 00:39:31,560
¿Sabes a qué fui?
282
00:39:33,100 --> 00:39:34,100
¿No?
283
00:39:34,420 --> 00:39:36,520
Me llamaron para que te denunciara.
284
00:39:38,560 --> 00:39:41,480
Para que les dijera todo lo que hemos
hablado en estos días.
285
00:39:46,040 --> 00:39:47,040
¿Les dijiste?
286
00:39:48,040 --> 00:39:50,000
Me pusieron aquí para espiarte.
287
00:40:08,720 --> 00:40:09,760
¿Nada? Absolutamente.
288
00:40:13,100 --> 00:40:14,100
¿Por qué?
289
00:40:17,160 --> 00:40:19,340
Porque quisiera tener la fe que tú
tienes.
290
00:40:30,560 --> 00:40:31,560
Mi fe.
291
00:40:33,020 --> 00:40:34,700
Te convencí de mi fe.
292
00:40:47,950 --> 00:40:49,450
No te creo, fray Hernando.
293
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
Taba.
294
00:40:56,030 --> 00:40:57,030
Tani.
295
00:40:58,950 --> 00:40:59,950
Taba.
296
00:41:00,810 --> 00:41:01,810
Taba.
297
00:41:10,630 --> 00:41:11,630
Abre la puerta.
298
00:41:11,710 --> 00:41:12,710
Sí, padre.
299
00:41:24,140 --> 00:41:26,980
Doña Francisca de Carvajal es solicitada
en audiencia.
300
00:41:27,300 --> 00:41:32,280
No, no. Venga, no se resista. ¡No, no,
no!
301
00:41:33,260 --> 00:41:35,100
¡No, no, no!
302
00:41:39,220 --> 00:41:41,200
¡Madre! ¡Madre!
303
00:41:41,800 --> 00:41:42,800
¡Madre!
304
00:41:48,500 --> 00:41:50,700
¡Silencio! ¡Silencio!
305
00:42:18,030 --> 00:42:19,070
¡Mierda!
306
00:43:28,170 --> 00:43:29,750
Padre del Hijo y del Espíritu Santo.
307
00:43:30,010 --> 00:43:31,010
Amén. Amén.
308
00:43:31,990 --> 00:43:32,990
Acérquese.
309
00:43:40,250 --> 00:43:43,950
Jure que dirá la verdad acerca de todo
aquello que se le pregunte o exprese por
310
00:43:43,950 --> 00:43:44,868
su propia cuenta.
311
00:43:44,870 --> 00:43:45,569
Lo juro.
312
00:43:45,570 --> 00:43:46,570
Siéntese.
313
00:43:52,430 --> 00:43:53,870
Nombre, origen y residencia.
314
00:43:54,990 --> 00:43:56,070
Francisca de Carvajal.
315
00:43:57,290 --> 00:43:58,850
Nacida en Benavente, Castilla.
316
00:43:59,130 --> 00:44:01,430
Vivo ahora en México, en el portal de la
sequia.
317
00:44:01,810 --> 00:44:02,810
Marido e hijos.
318
00:44:02,990 --> 00:44:06,390
Soy viuda de Rodrigo de Carvajal, muerto
hace poco.
319
00:44:06,870 --> 00:44:11,170
Madre de Fray Gaspar, Fray Le Dominico.
De Luis y Baltazar, comerciantes.
320
00:44:11,470 --> 00:44:13,970
Y de Mariana, moza soltera que vive a mi
lado.
321
00:44:14,370 --> 00:44:17,650
¿De qué casta y generación provienen la
declarante y su marido e hijos?
322
00:44:18,750 --> 00:44:21,850
Cristianos viejos, sin ascendencia de
ninguna secta.
323
00:44:22,390 --> 00:44:25,870
¿Alguno de ellos ha sido penitenciado o
condenado por el santo oficio? No.
324
00:44:26,760 --> 00:44:30,040
Pero mi hija Mariana y creo que también
mi hijo Luis están presos.
325
00:44:30,580 --> 00:44:33,120
¿Es usted cristiana, bautizada y
confirmada?
326
00:44:33,640 --> 00:44:34,640
Sí, padre.
327
00:44:34,660 --> 00:44:35,820
Reza el Padre Nuestro.
328
00:44:40,080 --> 00:44:43,820
Padre Nuestro que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre.
329
00:44:44,420 --> 00:44:46,140
Venga a nos el tu reino.
330
00:44:46,600 --> 00:44:49,080
Hágase tu voluntad así en la tierra como
en el cielo.
331
00:44:49,500 --> 00:44:51,740
El Padre Nuestro de cada día, dánosle
hoy.
332
00:44:52,020 --> 00:44:55,520
Y perdona, Señor, nuestras deudas así
como nosotros perdonamos a nuestros
333
00:44:55,520 --> 00:44:59,620
deudores. Y no nos dejes caer en
tentación y líbranos de todo mal.
334
00:45:00,280 --> 00:45:01,280
Amén.
335
00:45:08,940 --> 00:45:11,320
¿Sabe o presume la causa de su prisión?
336
00:45:11,680 --> 00:45:12,680
No sé.
337
00:45:13,320 --> 00:45:14,320
No sé.
338
00:45:14,940 --> 00:45:16,060
Algún infundio.
339
00:45:16,760 --> 00:45:19,700
Algún enemigo me levantó falso
testimonio para hacerme mal.
340
00:45:20,320 --> 00:45:23,840
En el santo oficio no se acostumbra a
prender personas sin bastante
341
00:45:23,840 --> 00:45:27,560
de haber hecho o dicho, visto hacer o
decir a otras personas presentes,
342
00:45:27,560 --> 00:45:31,980
o difuntas, alguna cosa que eso parece
ser contra la santa fe católica, ley
343
00:45:31,980 --> 00:45:36,120
evangélica que predica y enseña la santa
madre iglesia de Roma, ya sea de la ley
344
00:45:36,120 --> 00:45:40,480
vieja de Moisés y de los judíos, ritos y
ceremonias de ella o de las sectas de
345
00:45:40,480 --> 00:45:41,480
Mahoma y Lutero.
346
00:45:41,760 --> 00:45:46,180
Y puesto que está presa, debe haber
contra usted información de culpa. Así
347
00:45:46,240 --> 00:45:49,320
por amor de Dios, se la amoneza para que
diga la verdad y descargue su
348
00:45:49,320 --> 00:45:53,440
conciencia. De este modo, el santo
oficio usará con usted la misericordia
349
00:45:53,440 --> 00:45:54,440
acostumbra.
350
00:45:54,920 --> 00:45:57,180
En caso contrario, sepa que será
justicia.
351
00:45:58,360 --> 00:46:02,640
Entiendo la molestación, pero no he
hecho nada contra la santa fe católica
352
00:46:02,640 --> 00:46:03,640
puedo confesar nada.
353
00:46:04,200 --> 00:46:06,260
Me han levantado falso testimonio.
354
00:46:06,600 --> 00:46:07,980
Alguien quiere hacerme daño.
355
00:46:08,200 --> 00:46:09,760
Es todo lo que puedo decir.
356
00:46:14,740 --> 00:46:19,360
Pues bien, atentos a los indicios y
sospechas que resultan de este proceso.
357
00:46:20,340 --> 00:46:24,060
Fallamos que debemos condenar y
condenamos a doña Francisca de Carvajal
358
00:46:24,060 --> 00:46:25,580
apuesta en cuestión de tormento.
359
00:46:30,220 --> 00:46:34,300
Se dispondrá de ella tanto tiempo como
nuestra voluntad fuera para que diga y
360
00:46:34,300 --> 00:46:38,340
confiese enteramente la verdad, sabiendo
que si en dicho tormento muriera o
361
00:46:38,340 --> 00:46:42,540
fuese lisiada, sea a su culpa y cargo y
no a la nuestra por no haber querido
362
00:46:42,540 --> 00:46:43,540
decir la verdad.
363
00:46:44,280 --> 00:46:46,100
Tú eres de mí y de mis hijos.
364
00:46:46,780 --> 00:46:48,840
Por amor de Dios, no me afrenten.
365
00:47:34,190 --> 00:47:37,870
Por reverencia de Dios, diga la verdad
si no quiere pasar tantas penas.
366
00:47:38,110 --> 00:47:39,110
He dicho la verdad.
367
00:47:39,870 --> 00:47:41,970
Dios castilla quien tanto mal me hace.
368
00:47:42,710 --> 00:47:45,330
Padeceré por él lo que él padeció por mí
en la cruz.
369
00:47:46,250 --> 00:47:47,570
Que entre el verdugo.
370
00:47:48,270 --> 00:47:49,270
¡Verdugos!
371
00:47:59,150 --> 00:48:00,150
Desnúdenla.
372
00:48:01,010 --> 00:48:03,810
Mátenme, pero no me desnuden ni me
afrenten.
373
00:48:04,120 --> 00:48:05,120
Diga la verdad.
374
00:48:05,180 --> 00:48:06,780
Ya dije todo lo que sé.
375
00:48:08,380 --> 00:48:09,380
No.
376
00:48:09,920 --> 00:48:11,440
¡No! ¡No!
377
00:48:13,080 --> 00:48:14,080
¡No!
378
00:48:14,460 --> 00:48:17,360
¡No! ¡No, por favor, no!
379
00:48:19,120 --> 00:48:20,120
Diga la verdad.
380
00:48:20,900 --> 00:48:23,980
No hay mayor tormento que verme desnuda
y aprentada.
381
00:48:25,060 --> 00:48:26,060
Diga la verdad.
382
00:48:26,320 --> 00:48:28,520
Primero moriré que decir lo que ignoro.
383
00:48:29,340 --> 00:48:30,340
Al potro.
384
00:49:32,810 --> 00:49:33,810
Estará bien.
385
00:49:34,770 --> 00:49:35,990
No se inquiete.
386
00:49:46,590 --> 00:49:48,070
Póngale de este un cuento.
387
00:49:59,370 --> 00:50:00,390
Es horrible.
388
00:50:02,510 --> 00:50:03,510
Es espantoso.
389
00:50:05,090 --> 00:50:06,370
No resistí.
390
00:50:08,410 --> 00:50:09,410
Comencé todo.
391
00:50:11,630 --> 00:50:12,770
No pude más.
392
00:50:15,210 --> 00:50:16,410
Ya saben todo.
393
00:50:17,530 --> 00:50:18,530
¿Qué?
394
00:50:19,530 --> 00:50:20,530
Hable de ti.
395
00:50:21,970 --> 00:50:22,970
De Luis.
396
00:50:24,450 --> 00:50:25,570
Les dije todo.
397
00:50:26,870 --> 00:50:28,290
Nos van a quemar.
398
00:50:28,610 --> 00:50:30,050
Nos van a quemar.
399
00:51:05,900 --> 00:51:07,560
Haces bien en mortificarte.
400
00:51:09,240 --> 00:51:11,960
Mientras más sufras, menos dolor
sentirás.
401
00:51:18,240 --> 00:51:19,260
Todo pasa.
402
00:51:22,220 --> 00:51:24,660
Hay que morir para alcanzar la vida
eterna.
403
00:51:32,860 --> 00:51:34,200
Tuve una visión.
404
00:51:36,430 --> 00:51:39,910
y David llegó hasta mí para darme un
elixir que me hace invulnerable al
405
00:51:41,450 --> 00:51:43,310
Me ordenó que cambiara de nombre.
406
00:51:44,950 --> 00:51:46,610
Ya no soy Luis de Carvajal.
407
00:51:49,070 --> 00:51:56,010
Ahora me llamo José Lumbroso, el que
alumbra, el que arde en su
408
00:51:56,010 --> 00:51:57,010
fe.
409
00:52:00,830 --> 00:52:05,830
Shema, Israel, Adonai Eloheinu.
410
00:52:06,810 --> 00:52:07,830
Adonai Echad.
411
00:52:20,750 --> 00:52:21,750
¡Carcelero!
412
00:52:22,470 --> 00:52:23,870
¡Carcelero, pido audiencia!
413
00:52:24,370 --> 00:52:25,370
¡Voy a abjurar!
414
00:52:25,930 --> 00:52:26,930
¡Voy a abjurar!
415
00:52:27,350 --> 00:52:28,350
No, Luis.
416
00:52:30,090 --> 00:52:35,310
Yo, Luis de Carvajal, que presente estoy
por mi libre y espontánea voluntad.
417
00:52:36,240 --> 00:52:41,200
Abjuro y detesto y renuncio y aparto de
mí toda y cualquier herejía, en especial
418
00:52:41,200 --> 00:52:45,780
esta de que soy infamado, la ley vieja
de Moisés, ritos y ceremonias de ella.
419
00:52:46,460 --> 00:52:51,340
Y admito verdaderamente por mi boca la
santa fe católica que tiene y predica y
420
00:52:51,340 --> 00:52:53,480
sigue y enseña la santa madre iglesia de
Roma.
421
00:52:54,200 --> 00:52:58,100
Y añado que debo y quiero seguir en ella
y en ella permanecer y morir sin
422
00:52:58,100 --> 00:52:59,100
apartarme nunca.
423
00:52:59,440 --> 00:53:04,420
Y juro a Dios nuestro Señor y a
Jesucristo su único Hijo y a los santos
424
00:53:04,420 --> 00:53:09,670
evangelios. y a la señal de la Santa
Cruz, estar y ser sujeto de obediencia a
425
00:53:09,670 --> 00:53:15,150
nuestro muy santo Padre sexto quinto que
hoy gobierna la iglesia, y de perseguir
426
00:53:15,150 --> 00:53:20,290
a todos los que contra ella estuvieran,
y no favorecerlos, ni guiarlos, ni
427
00:53:20,290 --> 00:53:26,210
visitarlos. Y si a esto faltare, que
caiga e incurra en pena de impenitente
428
00:53:26,210 --> 00:53:30,210
relapso, y sea maldito y excomulgado y
muerto.
429
00:53:43,920 --> 00:53:45,600
Ha vuelto una orca.
430
00:53:45,820 --> 00:53:47,640
Ha vuelto una orca.
431
00:53:48,000 --> 00:53:49,640
Ha vuelto una orca.
432
00:53:50,600 --> 00:53:51,600
Adonai.
433
00:53:51,980 --> 00:53:54,060
Adonai, ¿por qué me has abandonado?
434
00:53:55,020 --> 00:53:56,020
Adonai.
435
00:53:56,440 --> 00:54:01,160
Al abjurar los Carvajales, les fue
mandado que bajo juramento guarden
436
00:54:01,160 --> 00:54:02,900
todo lo ocurrido durante el proceso.
437
00:54:03,450 --> 00:54:08,330
y cuanto vieron y oyeron en las cárceles
del santo oficio, y que no lo revelen
438
00:54:08,330 --> 00:54:13,590
ni descubran en manera alguna, directa
ni indirectamente, Francisca de Carvajal
439
00:54:13,590 --> 00:54:18,270
y su hija Mariana vivirán confinadas
bajo severa vigilancia en el barrio de
440
00:54:18,270 --> 00:54:19,270
Tlatelolco.
441
00:54:24,930 --> 00:54:30,750
Luis de Carvajal llevará a San Benito y
servirá en el manicomio de San Hipólito.
442
00:54:31,660 --> 00:54:37,180
Si tornan a incurrir en herejía, sepan
que no encontrarán igual misericordia.
443
00:54:37,700 --> 00:54:42,660
Serán entregados a la justicia seglar y
arderán en llamas vivas de fuego.
444
00:55:02,890 --> 00:55:04,170
¡Judío perro, Nahual!
445
00:55:04,670 --> 00:55:06,610
¡Judío, tú tienes la culpa de la
epidemia!
446
00:55:07,350 --> 00:55:08,830
¡Judío perro maldito!
447
00:56:23,790 --> 00:56:29,410
Cuando veas que una persona es
impaciente, cuando veas que no tiene
448
00:56:29,410 --> 00:56:34,750
relámpagos de fervor, unos caprichos de
devoción, cuando veas que no busca sino
449
00:56:34,750 --> 00:56:40,150
sus propios intereses, su satisfacción,
su propia gloria, no creas, no te
450
00:56:40,150 --> 00:56:41,650
persuadas que ama a Dios.
451
00:56:44,170 --> 00:56:47,170
Ave María Purísima, sin pecado
concebida.
452
00:57:38,029 --> 00:57:39,029
Carvajal.
453
00:57:41,050 --> 00:57:42,050
Mande usted, padre.
454
00:57:42,170 --> 00:57:44,470
Me dijeron que eras calígrafo. Lo fui.
455
00:57:45,170 --> 00:57:46,170
¿Recuerdas tus latines?
456
00:57:47,070 --> 00:57:48,070
Sí, padre.
457
00:57:48,330 --> 00:57:49,330
Tuve suerte.
458
00:57:49,970 --> 00:57:51,470
Necesito a alguien que escriba y
traduzca.
459
00:57:51,890 --> 00:57:52,890
Ven conmigo.
460
00:59:09,160 --> 00:59:10,560
y el varón incircunciso.
461
00:59:13,760 --> 00:59:18,120
La incircuncidad de la carne, su
prepucio,
462
00:59:18,220 --> 00:59:24,120
será excluido en el pueblo.
463
00:59:44,220 --> 00:59:45,220
¿Terminaste?
464
00:59:45,860 --> 00:59:47,560
Aquí está, revíselo, padre.
465
00:59:47,760 --> 00:59:48,760
No hace falta.
466
00:59:49,660 --> 00:59:52,580
¿Es usted bondadoso conmigo? Soy justo.
467
00:59:53,180 --> 00:59:54,300
Lo mereces.
468
01:00:02,200 --> 01:00:05,480
No más que nadie sabe que la Santa
Biblia no debe leerse.
469
01:00:05,900 --> 01:00:06,900
Sí, padre.
470
01:00:07,360 --> 01:00:10,780
No solo cometes pecados, sino que puedes
agravar tu situación.
471
01:00:11,760 --> 01:00:12,760
Perdóneme.
472
01:00:16,060 --> 01:00:20,800
Es lamentable que me desobedezcas cuando
acabo de permitirte que vayas a dormir
473
01:00:20,800 --> 01:00:21,800
en casa de tu madre.
474
01:00:24,220 --> 01:00:25,420
No eres humilde.
475
01:00:26,920 --> 01:00:28,820
No tienes mansedumbre cristiana.
476
01:00:29,760 --> 01:00:31,160
Padre... Juraste, Carvajal.
477
01:00:34,240 --> 01:00:35,240
Es mi culpa.
478
01:00:35,900 --> 01:00:36,900
Perdonen.
479
01:00:37,580 --> 01:00:41,400
Padre Oroz, ¿podré seguir yendo a casa
de mi madre?
480
01:00:43,740 --> 01:00:44,740
Sí, Luis.
481
01:00:45,930 --> 01:00:46,930
El legado.
482
01:00:47,770 --> 01:00:48,770
Aquí tiene.
483
01:00:56,010 --> 01:00:57,410
Dios te bendiga, hijo.
484
01:01:30,080 --> 01:01:31,320
Pasa, te esperábamos.
485
01:02:42,759 --> 01:02:45,560
Adonai Eloheinu
486
01:02:45,560 --> 01:02:57,840
Adonai
487
01:02:57,840 --> 01:02:58,840
Echad
488
01:03:15,280 --> 01:03:16,540
Te vi bailar, Justa Méndez.
489
01:03:18,000 --> 01:03:19,000
¿Bailar?
490
01:03:22,620 --> 01:03:24,120
Bailabas con unos soldados.
491
01:03:25,260 --> 01:03:26,260
¿Me viste?
492
01:03:28,120 --> 01:03:29,120
No.
493
01:03:29,860 --> 01:03:30,960
Me contaron.
494
01:03:31,960 --> 01:03:32,960
No es cierto.
495
01:03:36,220 --> 01:03:37,360
Haz con hombres.
496
01:03:38,900 --> 01:03:39,900
Sí.
497
01:03:42,700 --> 01:03:44,080
Me dan celos.
498
01:03:45,230 --> 01:03:46,230
¿Por qué?
499
01:03:46,450 --> 01:03:47,670
No te quito nada.
500
01:03:50,910 --> 01:03:52,370
Me haces daño.
501
01:03:53,510 --> 01:03:54,510
¿Me quieres?
502
01:04:31,050 --> 01:04:32,350
Ya lo pasé limpio, padre.
503
01:04:32,570 --> 01:04:33,570
A ver.
504
01:04:35,250 --> 01:04:39,730
Pequé, señor, mas no porque he pecado de
tu amor y clemencia me despido.
505
01:04:40,610 --> 01:04:44,870
Temo según mi culpa ser punido, y espero
en tu bondad ser perdonado.
506
01:04:45,890 --> 01:04:50,210
Resfélome según me has aguardado, ser
por mi ingratitud aborrecido.
507
01:04:50,610 --> 01:04:56,870
Y vuelve mi pecado más crecido, el ser
tan digno tú de ser amado. Si no fuera
508
01:04:56,870 --> 01:05:02,480
por ti de mí que fuera, y a mí de mí sin
ti quien me librara, si tu mano la
509
01:05:02,480 --> 01:05:07,700
gracia no me diera, y a no ser yo mi
Dios quien no te amara, y a no ser tu
510
01:05:07,700 --> 01:05:11,720
quien me sufriera, y a ti sin ti mi Dios
quien me llevara.
511
01:05:14,200 --> 01:05:19,820
Bueno, tienes rimas en un mismo verso, y
a mí de mí sin ti, por ejemplo,
512
01:05:20,580 --> 01:05:26,500
según la preceptiva es un defecto, pero
también puede ser una audacia tuya.
513
01:05:29,900 --> 01:05:33,740
Importes tu sincera contrición, tu
sentimiento cristiano.
514
01:05:35,660 --> 01:05:37,920
Es magnífico.
515
01:06:15,210 --> 01:06:16,210
de la epidemia.
516
01:06:19,030 --> 01:06:22,270
Rabino, Rabino, ¿dónde dejaste el rabo?
517
01:06:23,390 --> 01:06:25,730
Judío, miserable, mierda.
518
01:06:57,200 --> 01:06:58,200
¿Qué haces ahí?
519
01:06:59,660 --> 01:07:00,660
Nada.
520
01:07:01,360 --> 01:07:02,680
¿Por qué no tocas?
521
01:07:05,180 --> 01:07:06,320
No me atrevo.
522
01:07:07,360 --> 01:07:08,560
¿Te pasa algo?
523
01:07:10,920 --> 01:07:11,920
No.
524
01:07:13,180 --> 01:07:14,380
¿A qué vienes?
525
01:07:23,120 --> 01:07:25,360
A traerte esto justo a donde...
526
01:07:32,040 --> 01:07:34,620
Pequé, señor, mas no porque he pecado.
527
01:07:42,960 --> 01:07:44,220
¿Por qué lo escribiste?
528
01:07:49,440 --> 01:07:50,760
Tú sabes por qué.
529
01:07:56,900 --> 01:07:57,900
Quiero verte.
530
01:08:04,380 --> 01:08:05,380
Mañana. Sí.
531
01:08:10,620 --> 01:08:11,620
Aquí no puedo.
532
01:09:00,390 --> 01:09:01,750
Hermosa eres, Justa Méndez.
533
01:09:02,750 --> 01:09:03,770
Me amas.
534
01:09:07,850 --> 01:09:09,029
¿Me habrán visto?
535
01:09:11,710 --> 01:09:12,910
¿Se darán cuenta?
536
01:09:14,029 --> 01:09:15,470
No seas cobarde, Luis.
537
01:09:16,649 --> 01:09:18,370
¿Cobarde? Sí.
538
01:09:19,290 --> 01:09:20,790
La cárcel te doblegó.
539
01:09:21,850 --> 01:09:23,149
Te aterra el dolor.
540
01:09:23,910 --> 01:09:25,810
No tuviste la fuerza de tu rey.
541
01:09:26,370 --> 01:09:27,890
Y aburraste por miedo.
542
01:09:29,640 --> 01:09:30,640
No, Justa Méndez.
543
01:09:31,520 --> 01:09:34,020
No abjuré porque yo no reconozco a sus
dioses.
544
01:09:35,840 --> 01:09:36,840
Debía salir.
545
01:09:38,740 --> 01:09:42,060
En la cárcel descubrí que tengo el poder
de llevar a la gente a la verdadera
546
01:09:42,060 --> 01:09:43,060
religión.
547
01:09:46,439 --> 01:09:47,439
Cállate.
548
01:09:57,580 --> 01:09:59,180
En mi celda tuve una visión.
549
01:10:07,900 --> 01:10:11,480
El ojo celumbroso precisaba estar libre
para engendrar al Mesías.
550
01:10:12,980 --> 01:10:13,980
Engéndralo en mí.
551
01:10:30,540 --> 01:10:31,540
Luis.
552
01:10:32,620 --> 01:10:33,700
Luis.
553
01:11:08,680 --> 01:11:12,140
Vaya el sacrificio de mi circuncisión
para expiar mis pecados y para tu mayor
554
01:11:12,140 --> 01:11:13,140
gloria, Adonai.
555
01:12:16,270 --> 01:12:17,270
No puedo más.
556
01:12:17,690 --> 01:12:18,870
No puedo más.
557
01:12:20,610 --> 01:12:21,930
Yo sé lo que es el dolor.
558
01:12:24,810 --> 01:12:26,390
Quiero volver a la Inquisición.
559
01:12:35,750 --> 01:12:38,490
Resiste. No seas cobarde, Luis.
560
01:12:39,450 --> 01:12:40,450
No puedo.
561
01:12:41,270 --> 01:12:43,490
Me muero. Va a sanar.
562
01:12:44,110 --> 01:12:46,870
Pero fue una estupidez no pedirme que lo
circuncidara.
563
01:12:47,430 --> 01:12:49,130
¿Crees que me lo puedo llevar a casa?
564
01:12:49,430 --> 01:12:50,430
No.
565
01:12:50,530 --> 01:12:52,970
Es mejor que lo siga ocultando el revino
Morales.
566
01:12:53,590 --> 01:12:55,030
A nosotras nos vigilan.
567
01:12:56,630 --> 01:12:58,310
De un médico no pueden sospechar.
568
01:12:59,630 --> 01:13:04,050
Si se dan cuenta de la circuncisión,
volveremos al santo oficio y nos
569
01:13:04,050 --> 01:13:05,050
torturarán.
570
01:13:06,910 --> 01:13:07,910
Aquí está bien.
571
01:13:08,930 --> 01:13:11,230
Díganle al padre Oroz que tiene fiebres
tercieras.
572
01:13:25,350 --> 01:13:28,570
La epidemia se extiende por los cuatro
confines de la Nueva España.
573
01:13:29,250 --> 01:13:30,330
Son los judíos.
574
01:13:31,290 --> 01:13:32,910
Descuartizan niños en sus ceremonias.
575
01:13:33,470 --> 01:13:34,930
Envenenan las aguas y los alimentos.
576
01:13:35,970 --> 01:13:36,970
Es su culpa.
577
01:13:37,630 --> 01:13:39,670
Los judíos tienen la culpa de todo.
578
01:13:39,950 --> 01:13:42,010
Por amor de Dios, no diga insensateces.
579
01:13:42,650 --> 01:13:45,270
Vinieron a las indias a buscar la Nueva
Jerusalén.
580
01:13:46,130 --> 01:13:48,350
Quieren acabar con nosotros y quedarse
con todo.
581
01:13:49,190 --> 01:13:51,150
Hay que exterminarlos sin piedad.
582
01:13:52,300 --> 01:13:56,660
El santo oficio persigue a los herejes,
pero nuestro Señor quiere arrepentidos y
583
01:13:56,660 --> 01:13:57,639
no muertos.
584
01:13:57,640 --> 01:13:58,700
¿Y la epidemia?
585
01:13:59,280 --> 01:14:01,480
Usted es el principal de la real
audiencia.
586
01:14:01,700 --> 01:14:04,040
Pida ayuda al virrey. Ore y tenga fe.
587
01:14:05,280 --> 01:14:06,680
El ángel luz de la tarde.
588
01:14:35,940 --> 01:14:37,340
¡Gracias!
589
01:15:13,260 --> 01:15:19,700
a echarse adentro que de mis
590
01:15:19,700 --> 01:15:25,620
hojas compuse por cuantos comunes
premios
591
01:15:25,620 --> 01:15:31,700
adoraba estatuas miles devoto en
592
01:15:31,700 --> 01:15:37,920
profanos templos de estas ignorantes
culpas
593
01:16:43,370 --> 01:16:44,370
Ven.
594
01:16:46,510 --> 01:16:47,510
¿Qué te pasa?
595
01:17:03,570 --> 01:17:04,570
¿Lasene?
596
01:17:05,390 --> 01:17:06,390
¿Cómo?
597
01:17:07,530 --> 01:17:09,190
Usé el nombre de Dios en vano.
598
01:17:12,720 --> 01:17:15,780
Y se tenera justamente si le dije que
era para engendrar al Mesías.
599
01:17:21,320 --> 01:17:23,760
Ojalá que la circuncisión me devuelva la
castidad.
600
01:17:24,260 --> 01:17:29,140
Quiera Dios que de hoy en adelante tu fe
sea mayor que tu concupiscencia.
601
01:17:31,360 --> 01:17:32,940
Eres un hombre bueno, Luis.
602
01:17:35,260 --> 01:17:36,720
Cásate con mi hija.
603
01:17:54,030 --> 01:17:55,390
Me alegra verte, hijo.
604
01:17:56,190 --> 01:17:57,250
Gracias, padre Oroz.
605
01:18:00,570 --> 01:18:02,170
Se te han quitado las fiebres.
606
01:18:03,590 --> 01:18:04,590
Ya estoy bien.
607
01:18:05,350 --> 01:18:06,970
Me pondré el corriente en el trabajo.
608
01:18:37,240 --> 01:18:38,640
Amén.
609
01:19:21,160 --> 01:19:24,500
No quiero volver. Es mejor morir. Que no
me vuelvan a torturar.
610
01:19:25,200 --> 01:19:27,940
Mariana, no pasa nada. Nadie te hace
daño. Es culpa de Luis.
611
01:19:28,160 --> 01:19:29,160
Vieron la sangre.
612
01:19:29,440 --> 01:19:30,920
No quiero volver a la Inquisición.
613
01:19:31,320 --> 01:19:33,060
Suéntenme. Prefiero morir.
614
01:19:33,340 --> 01:19:34,340
Al cuarto.
615
01:19:36,360 --> 01:19:37,920
Todo está perdido.
616
01:19:38,960 --> 01:19:40,500
Me quiero morir.
617
01:19:40,940 --> 01:19:42,740
En un rato más se tranquilizará.
618
01:21:20,810 --> 01:21:22,210
¡Gracias!
619
01:21:34,240 --> 01:21:35,240
Ilumíname, Señor.
620
01:21:35,520 --> 01:21:38,240
No permites que sea capaz de injusticias
ni de errores.
621
01:21:38,740 --> 01:21:42,860
Todo lo que hago es por tu gloria y por
conducir las almas a cantar tu alabanza
622
01:21:42,860 --> 01:21:43,860
eterna.
623
01:21:44,200 --> 01:21:45,159
Ilumíname, Señor.
624
01:21:45,160 --> 01:21:46,160
No me abandones.
625
01:21:55,660 --> 01:21:58,520
Vino justo a por ti para llevarte a casa
del Rabino Morales.
626
01:21:59,560 --> 01:22:01,820
Me pidió que le devolviera su libro de
salmos.
627
01:22:03,019 --> 01:22:04,100
Entrégaselo, por favor.
628
01:22:08,600 --> 01:22:09,820
¿Te sientes bien?
629
01:22:11,080 --> 01:22:12,080
Sí.
630
01:23:02,120 --> 01:23:05,520
¿Qué dices? Luis me dio un librito. Lo
perdí. Ayúdame a buscarlo.
631
01:23:06,760 --> 01:23:07,760
Cálmate, Mariana.
632
01:23:07,900 --> 01:23:12,160
Tiene su nombre. Nos van a agarrar por
mi culpa. Por mi culpa. No quiero
633
01:23:12,520 --> 01:23:13,520
No quiero volver.
634
01:23:13,820 --> 01:23:15,140
Mariana, cállate. Lo vamos a encontrar.
635
01:23:16,400 --> 01:23:17,640
¿Qué sucede? ¿Puedo ayudar?
636
01:23:17,960 --> 01:23:20,200
Déjela. Le dan ataques. Está loca.
637
01:23:20,420 --> 01:23:21,420
Le dio la epidemia.
638
01:23:21,600 --> 01:23:24,200
Váyanse. Me van a quemar. Me van a
quemar.
639
01:23:31,850 --> 01:23:33,870
Es la obra del santo oficio.
640
01:23:34,490 --> 01:23:36,370
Así tratan de convencer.
641
01:23:37,110 --> 01:23:39,850
Quieren que todos sean como ellos y que
logran.
642
01:23:40,130 --> 01:23:43,790
El terror, la locura, la muerte.
643
01:23:44,910 --> 01:23:46,190
¿Se pondrá bien?
644
01:23:46,810 --> 01:23:47,810
No sé.
645
01:23:55,970 --> 01:23:59,410
Padre, puedo faltar mañana.
646
01:24:01,160 --> 01:24:02,400
Tengo que ir a buscar dinero.
647
01:24:03,020 --> 01:24:05,500
El santo oficio me lo exige para
quitarme el San Benito.
648
01:24:06,100 --> 01:24:07,100
¿A dónde vas?
649
01:24:09,320 --> 01:24:11,060
A una hacienda cerca de Santa Fe.
650
01:24:12,380 --> 01:24:14,920
Te daré unas cartas para amigos que
pueden ayudarte.
651
01:24:15,800 --> 01:24:18,800
Cuando reúnas el dinero yo hablaré por
ti ante el santo oficio.
652
01:24:21,220 --> 01:24:22,220
Gracias, padre.
653
01:24:38,860 --> 01:24:39,860
Me voy.
654
01:24:40,400 --> 01:24:41,400
Vuelvo pronto.
655
01:24:41,780 --> 01:24:42,780
¿Y el libro?
656
01:24:44,100 --> 01:24:45,380
No te preocupes.
657
01:24:46,440 --> 01:24:47,580
Nadie lo encontrará.
658
01:24:49,320 --> 01:24:51,300
Adonai es misericordioso con nosotros.
659
01:25:04,520 --> 01:25:05,520
Luis.
660
01:25:05,820 --> 01:25:07,540
No me toques, Justa Méndez.
661
01:25:43,340 --> 01:25:45,780
Maestro. Maestro Gregorio López.
662
01:25:46,940 --> 01:25:48,040
¿Quién llama?
663
01:25:48,460 --> 01:25:50,660
Soy yo, José Lumbroso.
664
01:26:09,000 --> 01:26:10,880
Faltase tu palabra, Lumbroso.
665
01:26:12,140 --> 01:26:13,360
Nunca vienes a verme.
666
01:26:17,520 --> 01:26:20,780
Maestro, es difícil salir del convento
cuando uno está penitenciado.
667
01:26:23,960 --> 01:26:25,200
¿Tiene un poco de agua?
668
01:26:39,160 --> 01:26:41,340
Tengo noticias de tu hermano Baltasar.
669
01:26:42,889 --> 01:26:43,950
Llegó a Salónica.
670
01:26:45,350 --> 01:26:47,550
Dile a tu madre que ya no se preocupe
por él.
671
01:26:49,650 --> 01:26:50,650
Me alegro.
672
01:26:52,950 --> 01:26:54,550
El problema ahora es Mariana.
673
01:26:58,410 --> 01:27:00,230
Enloquecieron las torturas del santo
oficio.
674
01:27:03,610 --> 01:27:05,850
Solo usted puede hacernos el milagro de
curarla.
675
01:27:08,930 --> 01:27:10,230
¿Podríamos esconderla aquí?
676
01:27:20,170 --> 01:27:21,770
Es imperdonable lo que le hicieron.
677
01:27:27,050 --> 01:27:28,670
También mi madre está deshecha.
678
01:27:31,530 --> 01:27:32,730
Ya no es la que fue.
679
01:27:33,710 --> 01:27:34,910
Todo es maldad.
680
01:27:40,290 --> 01:27:41,970
Piense en los naturales de esta tierra.
681
01:27:43,790 --> 01:27:45,170
Mira cómo los saquean.
682
01:27:46,010 --> 01:27:47,910
Y la esclavitud a que los han reducido.
683
01:27:52,490 --> 01:27:54,270
Los poderosos cometen iniquidades.
684
01:27:55,710 --> 01:27:58,870
Pero Jehová convertirá en polvo a todos
los que gobiernan este mundo.
685
01:28:15,790 --> 01:28:17,990
Dale a tu hermano una infusión con estas
hierbas.
686
01:28:19,350 --> 01:28:21,270
Los antiguos mexicanos las usaban.
687
01:28:22,519 --> 01:28:23,520
Mitigarán su dolor.
688
01:28:24,720 --> 01:28:28,220
Y le ayudarán a recobrar al menos
parcialmente su lucidez.
689
01:28:30,960 --> 01:28:31,960
Maestro.
690
01:28:57,070 --> 01:29:00,730
Maestro, mi hermano se muere. La
epidemia, creo.
691
01:29:01,690 --> 01:29:03,910
Luis, las hierbas.
692
01:29:57,280 --> 01:29:58,280
Salgan, por favor.
693
01:30:36,460 --> 01:30:38,660
Estás en trance de morir, Domingo de
Lucena.
694
01:30:40,900 --> 01:30:42,300
Arrepiéntete de tus pecados.
695
01:30:44,640 --> 01:30:45,940
Vuelve la ley de Moisés.
696
01:30:47,200 --> 01:30:49,200
La verdadera fe de tus mayores.
697
01:30:52,460 --> 01:30:54,440
Aún puedes ganar la salvación.
698
01:30:54,720 --> 01:30:55,720
No.
699
01:30:56,700 --> 01:31:00,420
Soy católico, apostólico y romano.
700
01:31:00,960 --> 01:31:03,120
No tengo nada que temer.
701
01:31:05,070 --> 01:31:06,490
Cristo me salvará.
702
01:31:19,130 --> 01:31:21,390
La nuestra es la única religión.
703
01:31:24,090 --> 01:31:25,750
Lo demás es aire.
704
01:31:26,970 --> 01:31:28,170
Es polvo.
705
01:31:29,230 --> 01:31:30,230
Es nada.
706
01:31:31,190 --> 01:31:32,190
Déjame en paz.
707
01:31:33,550 --> 01:31:34,550
No quiero.
708
01:31:45,030 --> 01:31:47,970
Bebe. No te acerques, Gregorio López.
709
01:31:48,490 --> 01:31:49,890
Bebe, te salvará.
710
01:31:59,730 --> 01:32:01,250
Aún estás a tiempo.
711
01:32:03,080 --> 01:32:04,740
Vuelve al único Dios verdadero.
712
01:32:06,240 --> 01:32:07,240
Lucía.
713
01:32:07,780 --> 01:32:08,780
¡Lucía!
714
01:32:12,000 --> 01:32:13,000
¿Qué pasa?
715
01:32:13,160 --> 01:32:14,680
Échalos. Échalos.
716
01:32:16,620 --> 01:32:17,620
Pobre ciego.
717
01:32:18,540 --> 01:32:20,060
No sabes lo que haces.
718
01:32:25,320 --> 01:32:29,260
¿En qué puedo servirle, padre Oroz? El
inquisidor Peralta citó a Luis de
719
01:32:29,260 --> 01:32:30,700
Carvajal para su audiencia de hoy.
720
01:32:31,240 --> 01:32:32,460
Vengo a hablar en su favor.
721
01:32:33,120 --> 01:32:36,200
Ya reunió la suma exigida para que le
permitan quitarse el San Benito.
722
01:32:37,740 --> 01:32:41,640
Debo decir que creo en su sincera
contrición, en su cristiandad y su buena
723
01:32:42,340 --> 01:32:43,340
Está bien.
724
01:32:43,380 --> 01:32:45,100
Voy a decirle que ya están aquí.
725
01:33:01,370 --> 01:33:03,110
Llegaron el padre Oroz y el Carvajal.
726
01:33:05,030 --> 01:33:07,990
Vaya y mira, por la puerta pequeña.
727
01:33:50,860 --> 01:33:53,300
Sí, ese es el hombre que acompañaba a
Gregorio López.
728
01:33:54,100 --> 01:33:55,520
Además iba sin San Benito.
729
01:34:27,440 --> 01:34:28,500
Di toda la verdad.
730
01:34:29,000 --> 01:34:32,300
Todo lo que sepas que se ha hecho en
ofensa de Dios nuestro Señor y de la
731
01:34:32,300 --> 01:34:33,300
fe católica.
732
01:34:33,840 --> 01:34:35,080
Ya dije toda la verdad.
733
01:34:36,940 --> 01:34:38,180
No niego ser judío.
734
01:34:39,600 --> 01:34:40,600
He de morir.
735
01:34:42,640 --> 01:34:44,440
¿A quién tendría interés en ocultar?
736
01:34:47,100 --> 01:34:49,840
No quiero por miedo a la tortura hablar
más de lo que debo.
737
01:34:50,960 --> 01:34:54,340
Carvajal, tu proceso ha sido visto por
personas de recta conciencia que han
738
01:34:54,340 --> 01:34:58,780
considerado se te ponga en cuestión de
tormento in caput alienum para que digas
739
01:34:58,780 --> 01:34:59,780
toda la verdad.
740
01:34:59,940 --> 01:35:04,540
Lo que diga en el potro será para
librarme de él y que Dios me perdone.
741
01:35:06,080 --> 01:35:07,080
Verdugo.
742
01:35:07,640 --> 01:35:08,640
¡Verdugos!
743
01:35:20,420 --> 01:35:23,320
Por reverencia de Dios, di la verdad
para que no sufras.
744
01:35:24,860 --> 01:35:28,180
Por reverencia de Dios, duélanse de mí,
pues me dan tormento sin culpa.
745
01:35:30,740 --> 01:35:33,020
Ayúdame, señor, para que resistas sin
decir mentiras.
746
01:35:33,980 --> 01:35:34,980
Al podio.
747
01:36:08,430 --> 01:36:09,430
Dile la verdad.
748
01:36:09,510 --> 01:36:10,870
No tengo nada que añadir.
749
01:36:11,130 --> 01:36:12,130
Primera vuelta.
750
01:36:16,170 --> 01:36:17,108
Dile la verdad.
751
01:36:17,110 --> 01:36:18,410
Hablaré. Basta.
752
01:36:22,530 --> 01:36:25,170
Es cierto que mi madre, mi hermano y yo
juramos en falso.
753
01:36:25,610 --> 01:36:28,950
Y nunca hemos dejado de creer en la
santa ley que Dios entregó a Moisés en
754
01:36:28,950 --> 01:36:29,950
cumbre del Sinaí.
755
01:36:30,190 --> 01:36:31,068
¿Qué más?
756
01:36:31,070 --> 01:36:32,070
Nada más.
757
01:36:36,570 --> 01:36:37,570
Dile la verdad.
758
01:36:37,770 --> 01:36:38,770
He dicho todo.
759
01:36:39,950 --> 01:36:40,950
Segunda vuelta.
760
01:36:43,510 --> 01:36:47,290
Señor, ten misericordia de mí. Toma esto
en cuenta de mis abominaciones.
761
01:36:48,690 --> 01:36:49,690
Di la verdad.
762
01:36:51,550 --> 01:36:52,550
Tercera vuelta.
763
01:36:55,090 --> 01:36:56,170
Di la verdad.
764
01:36:56,950 --> 01:36:59,350
Sí, sí, sí. ¡Basta!
765
01:37:04,230 --> 01:37:06,050
Y también Gregorio López.
766
01:37:06,830 --> 01:37:07,830
Miguel de Lucena.
767
01:37:08,070 --> 01:37:09,150
Juan de Almeida.
768
01:37:09,770 --> 01:37:10,930
Constanza Rodríguez.
769
01:37:11,430 --> 01:37:12,530
Clara Enríquez.
770
01:37:13,650 --> 01:37:14,730
Sebastián de la Peña.
771
01:37:15,230 --> 01:37:16,250
Tomás Cardoso.
772
01:37:16,890 --> 01:37:19,170
Antonio Díaz Márquez y su mujer Beatriz.
773
01:37:19,810 --> 01:37:20,810
Cristóbal Gómez.
774
01:37:21,030 --> 01:37:22,830
Ana Zúñiga y su hijo Carlos.
775
01:37:23,270 --> 01:37:24,510
Y Elena Báez.
776
01:37:24,730 --> 01:37:25,568
¿Y quién más?
777
01:37:25,570 --> 01:37:26,570
No sé.
778
01:37:28,210 --> 01:37:29,210
Cuarta vuelta.
779
01:37:35,820 --> 01:37:36,820
¡Señor Dios de Israel!
780
01:37:37,140 --> 01:37:38,780
¡Me voy a decir mentiras!
781
01:37:39,460 --> 01:37:40,460
¡Ay de mí!
782
01:37:41,200 --> 01:37:42,960
¡He dicho todo lo que sé!
783
01:37:44,040 --> 01:37:45,760
¡Háganme conmigo de una vez!
784
01:37:46,220 --> 01:37:47,220
Sí, la verdad.
785
01:38:22,920 --> 01:38:24,420
Catalina y justamente
786
01:39:54,120 --> 01:39:55,120
Un montón de piedras.
787
01:41:14,540 --> 01:41:17,180
Jure que nunca denunciaría a nadie y he
cumplido.
788
01:41:20,120 --> 01:41:25,540
El que nos acusó no solo nos perdió a
todos, sino que hizo que nos arrebataran
789
01:41:25,540 --> 01:41:26,540
nuestros bienes.
790
01:41:27,580 --> 01:41:29,400
Es lo que la Inquisición quiere.
791
01:41:30,700 --> 01:41:35,340
No le importa salvar las almas, sino
quedarse con los saberes.
792
01:41:37,680 --> 01:41:40,100
Del santo oficio nadie sale vivo.
793
01:41:40,940 --> 01:41:43,700
Si suelta a alguien es porque lo ha
doblegado.
794
01:41:47,009 --> 01:41:48,370
¿Qué tratas de decir?
795
01:41:49,410 --> 01:41:50,630
¿No me crees?
796
01:41:51,530 --> 01:41:52,710
Soy judío.
797
01:41:53,750 --> 01:41:58,110
Quiero morir como judío y ser quemado en
sábado.
798
01:41:59,690 --> 01:42:06,510
Si como ellos dicen, Cristo es el Mesías
y lo creó Dios y fue engendrado,
799
01:42:06,730 --> 01:42:09,030
yo me iré con Él.
800
01:42:13,070 --> 01:42:15,130
Los inquisidores irán a los infiernos.
801
01:42:16,510 --> 01:42:19,930
¿A dónde los pienso ver ardiendo en
tormentos?
802
01:42:21,070 --> 01:42:22,670
¿Estás loco de miedo, Luis?
803
01:42:24,150 --> 01:42:26,690
¿A dónde los pienso ver ardiendo en
tormentos?
804
01:42:27,250 --> 01:42:28,250
El Carvajal.
805
01:42:29,470 --> 01:42:30,790
¿Estás loco de miedo, Luis?
806
01:42:31,590 --> 01:42:32,750
Le contestan.
807
01:42:33,150 --> 01:42:34,150
No sé quién.
808
01:43:05,840 --> 01:43:07,620
La loca no puede permanecer aquí.
809
01:43:07,960 --> 01:43:09,860
Hay que confinarla en San Hipólito.
810
01:43:55,400 --> 01:43:59,940
Al considerar terminado el proceso, nos,
los inquisidores del santo oficio,
811
01:43:59,960 --> 01:44:03,080
acusamos criminalmente a Luis de
Carvajal por las siguientes razones.
812
01:44:03,810 --> 01:44:06,050
Cambiar su nombre de pila por el de José
Lumbroso.
813
01:44:06,410 --> 01:44:08,510
Ser de casa y generación de judíos.
814
01:44:08,810 --> 01:44:10,990
Haber creído y practicado la ley de
Moisés.
815
01:44:11,230 --> 01:44:15,630
Y tras abjurar, haber vuelto a su
creencia y observancia como el perro
816
01:44:15,630 --> 01:44:18,270
vómito. Lo acusamos de esperar al
Mesías.
817
01:44:18,510 --> 01:44:20,690
De tener por cosa de risa la ley de
Cristo.
818
01:44:20,930 --> 01:44:25,390
De blasfemar de él y decirle injurias.
De tratar de convertir a su herejía a
819
01:44:25,390 --> 01:44:26,390
fieles cristianos.
820
01:44:26,860 --> 01:44:32,100
Por tanto, solicitamos sea declarado
hereje, judaizante, impenitente,
821
01:44:32,240 --> 01:44:38,780
apóstata, pertinaz, protervo, dogmatista
y enseñador de la ley de Moisés, fautor
822
01:44:38,780 --> 01:44:42,900
y encubridor de herejes judaizantes,
perpetrador y culpable de los delitos de
823
01:44:42,900 --> 01:44:46,620
que lo acusamos y de haber incurrido en
sentencia de excomunión mayor.
824
01:44:47,000 --> 01:44:52,020
Así pues, pedimos sea entregado a la
justicia y brazo seglar, a fin de que
825
01:44:52,020 --> 01:44:53,700
sea quemado en llamas de fuego.
826
01:44:54,110 --> 01:44:56,650
para que a él sea castigo y a otros
ejemplo.
827
01:44:57,390 --> 01:45:01,930
Además, pronunciamos sus bienes por
confiscados y pertenecientes a la Cámara
828
01:45:01,930 --> 01:45:03,150
Arca de Su Majestad.
829
01:45:03,630 --> 01:45:05,510
Felipe II, Rey de las Españas.
830
01:45:26,170 --> 01:45:27,170
¿Cómo te llamas?
831
01:45:28,070 --> 01:45:29,070
Mariana.
832
01:45:29,390 --> 01:45:30,510
Mariana de Carvajal.
833
01:45:30,910 --> 01:45:31,910
Alabado sea Dios.
834
01:45:33,030 --> 01:45:34,030
Recobró la razón.
835
01:45:35,230 --> 01:45:38,190
Puede escuchar su sentencia y recibir su
castigo en el auto de fe.
836
01:47:19,340 --> 01:47:20,360
¡Bornicarios!
837
01:48:02,896 --> 01:48:03,896
¡Hechiceras!
838
01:48:23,310 --> 01:48:24,970
¡Lo hacemos!
839
01:48:36,980 --> 01:48:37,980
¡Judaizantes!
840
01:48:40,600 --> 01:48:43,700
Primero los muertos y los ausentes que
serán quemados en Efigie.
841
01:49:08,750 --> 01:49:09,750
los reconciliados.
842
01:49:29,010 --> 01:49:31,330
Relapsos y dogmatistas de la ley muerta
de Moisés.
843
01:50:42,320 --> 01:50:43,640
Amén.
844
01:51:40,270 --> 01:51:41,270
Gracias.
845
01:56:35,560 --> 01:56:38,920
En el nombre del Padre, del Hijo y del
Espíritu Santo.
846
01:56:39,280 --> 01:56:40,280
Amén.
847
01:56:41,640 --> 01:56:47,500
Yo, Alonso de Peralta, inquisidor mayor
de la Nueva España, al servicio de Dios
848
01:56:47,500 --> 01:56:53,220
y de su majestad, el Rey Felipe II, digo
y declaro que el santo oficio tiene la
849
01:56:53,220 --> 01:56:57,600
sagrada misión de preservar la santa fe
católica, que es la misericordia mayor
850
01:56:57,600 --> 01:56:59,820
que han recibido los naturales de esta
tierra.
851
01:57:00,360 --> 01:57:04,840
es necesario tener especial cuidado y
vigilancia en conservar a la nueva
852
01:57:04,840 --> 01:57:09,460
población de estas provincias como
fieles católicos cristianos y verdaderos
853
01:57:09,460 --> 01:57:14,420
españoles. Para evitar los increíbles
escándalos y movimientos que han
854
01:57:14,420 --> 01:57:18,520
en otros reinos extraños, consideramos
que el verdadero remedio de estos males
855
01:57:18,520 --> 01:57:22,780
radica en no permitir la menor
desviación de la doctrina de nuestra
856
01:57:22,780 --> 01:57:27,920
católica y castigar y extirpar errores y
herejías con el rigor que disponen los
857
01:57:27,920 --> 01:57:30,140
sagrados cánones y las leyes vigentes.
858
01:57:30,360 --> 01:57:35,020
Por este santo medio, por la clemencia y
gracia del cielo, nuestros reinos y
859
01:57:35,020 --> 01:57:37,080
señoríos se han visto libres de
abominaciones.
860
01:57:37,320 --> 01:57:42,300
Se ha evitado esta pestilencia y
contagio y esperamos de la bondad divina
861
01:57:42,300 --> 01:57:43,540
preservarán de aquí en adelante.
862
01:57:50,960 --> 01:57:54,680
Celebramos este auto de fe para pena de
algunos y ejemplo de todos.
863
01:57:55,200 --> 01:57:58,200
Se castigarán delitos contra la religión
y la moral.
864
01:57:59,560 --> 01:58:04,040
Estos judaizantes serán entregados a la
justicia del brazo seglar, a la cual
865
01:58:04,040 --> 01:58:05,900
pedimos clemencia y compasión.
866
01:58:06,280 --> 01:58:09,400
En el nombre del Padre, del Hijo y del
Espíritu Santo.
867
01:58:09,800 --> 01:58:10,800
Amén.
868
01:58:20,380 --> 01:58:25,680
Confirmamos las sentencias dadas en
justicia a estos reos y consistentes
869
01:58:25,680 --> 01:58:28,840
sus culpas en azotes, destierro.
870
01:58:29,360 --> 01:58:35,640
Galeras, prisión perpetua, confiscación
de bienes y a los judaizantes relapsos
871
01:58:35,640 --> 01:58:40,220
presentes y ausentes se les condena a
ser quemados en llamas vivas de fuego
872
01:58:40,220 --> 01:58:46,140
hasta que se conviertan en ceniza y no
quede de ellos memoria en esta tierra.
873
01:58:47,020 --> 01:58:48,060
Laus Deo.
874
02:00:04,450 --> 02:00:05,850
Vamos.
875
02:00:23,639 --> 02:00:24,639
Arrepiéntete, Luis.
876
02:00:25,280 --> 02:00:27,560
Aún hay tiempo para confesarte.
877
02:00:32,240 --> 02:00:35,380
Puedes escoger todavía y salvarte de
este suplicio.
878
02:00:35,660 --> 02:00:37,440
¿Quieres morir en la fe de Cristo?
879
02:00:38,040 --> 02:00:39,040
Sí, padre.
880
02:00:49,820 --> 02:00:51,980
Muerte por garrote y fuego al cadáver.
881
02:00:56,840 --> 02:00:57,840
La fe de Cristo.
882
02:01:01,320 --> 02:01:02,780
La cruz.
883
02:01:06,520 --> 02:01:07,540
Recobró la razón.
884
02:01:07,900 --> 02:01:10,120
Muerte por garrote y fuego al cadáver.
885
02:01:12,320 --> 02:01:13,480
¿Te arrepientes?
886
02:01:14,700 --> 02:01:16,040
¿Mueres en la fe de Cristo?
887
02:01:16,420 --> 02:01:17,420
No.
888
02:01:17,860 --> 02:01:19,100
Bueno, en la ley de Moche.
889
02:01:19,620 --> 02:01:20,620
Quemada viva.
890
02:01:24,060 --> 02:01:25,300
¿Te arrepientes?
891
02:01:26,000 --> 02:01:27,480
¿Mueres en la fe de Cristo?
892
02:01:29,620 --> 02:01:30,780
Besa la cruz.
893
02:01:33,220 --> 02:01:36,780
Muerte por garrote y fuego al cadáver.
894
02:04:26,190 --> 02:04:29,650
Yo sé que mi reentor vive y al fin se
levantará sobre el polvo.
895
02:06:16,810 --> 02:06:17,850
Amén.
62796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.