All language subtitles for El diablo entre las piernas B&N (2019)2h25DrmRce

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,580 --> 00:00:34,820 ¡Suscríbete al canal! 2 00:01:03,990 --> 00:01:07,570 ¡Suscríbete al canal! 3 00:01:23,120 --> 00:01:30,100 Y si se queman, no puedo hacer nada por eso. Estoy 4 00:01:30,100 --> 00:01:36,640 enfocada en la amor desde el corazón. Solo 5 00:01:36,640 --> 00:01:40,640 puedo amar y nada más. 6 00:01:44,240 --> 00:01:50,740 ¿Qué queda en mis manos en su fuerte presión? 7 00:02:04,339 --> 00:02:07,700 ¡Suscríbete al canal! 8 00:02:24,400 --> 00:02:26,300 ¡Gracias por ver el video! 9 00:05:11,260 --> 00:05:12,660 Gracias. 10 00:05:55,560 --> 00:05:59,020 ¿De viaje, en el metro, en el avión? 11 00:05:59,460 --> 00:06:00,460 Adivinaste. 12 00:06:01,789 --> 00:06:03,390 Carajo, pura puta. 13 00:09:19,920 --> 00:09:22,020 Pero te conozco. 14 00:09:23,140 --> 00:09:25,120 Aunque te hagas la buenita. 15 00:11:29,890 --> 00:11:31,590 Vaya, hasta que te apareces. 16 00:11:32,450 --> 00:11:37,130 Ya me había dicho yo. En una de esas de Inora, para variar, se tomó su también. 17 00:11:38,070 --> 00:11:39,110 Son casi las diez. 18 00:11:40,490 --> 00:11:41,490 Ahí te encargo. 19 00:11:41,510 --> 00:11:42,750 Y al señor déjalo en paz. 20 00:11:43,330 --> 00:11:45,370 La verdad es que mi marido tiene el sueño muy ligero. 21 00:11:46,370 --> 00:11:47,810 Es que él tiene sus horarios. 22 00:11:48,350 --> 00:11:49,950 Que si de día, que si de noche. 23 00:11:51,250 --> 00:11:52,610 Es mejor dejarlo en paz. 24 00:11:53,870 --> 00:11:57,410 Y que sea la última vez que me llegas a esta hora, ¿eh? Y no me salgas que si el 25 00:11:57,410 --> 00:11:58,490 metro, que si el tráfico. 26 00:11:58,860 --> 00:11:59,860 ¿No ves que yo... Sí. 27 00:12:01,000 --> 00:12:02,960 Así usted no llega tarde a su menester. 28 00:12:04,340 --> 00:12:05,520 Hace un ratitito. 29 00:12:05,800 --> 00:12:08,020 ¿Un ratitito? Es un ratitito. 30 00:12:09,560 --> 00:12:10,560 Igual que tú. 31 00:12:10,680 --> 00:12:12,540 Yo también tengo mis menesteres. 32 00:12:14,140 --> 00:12:15,840 Y no te me pongas gallita. 33 00:12:16,740 --> 00:12:18,860 Tan fácil que sería llevar la fiesta en paz. 34 00:12:19,560 --> 00:12:21,740 Desde chiquita, tu mamá te encargó aquí. 35 00:12:22,000 --> 00:12:26,540 Y yo dije, si su mamá la dejó, pues a mí me toca enderezarla. 36 00:12:27,180 --> 00:12:31,780 Si no le gusta mi trabajo, está bien, pero agarro mis cosas y me voy. 37 00:12:32,260 --> 00:12:34,000 Ay, ay, si será otra mera. 38 00:12:34,560 --> 00:12:37,800 Que yo te diga que llegues a tiempo no quiere decir que no quiera que trabajes 39 00:12:37,800 --> 00:12:38,800 conmigo. 40 00:12:39,020 --> 00:12:41,280 Necesito que llegues a tiempo, pon un poco de tu parte. 41 00:12:42,000 --> 00:12:44,460 Todo mundo llega tarde con el tráfico que hay. 42 00:12:45,720 --> 00:12:47,600 Bueno, ahí te encargo, ¿eh? 43 00:12:47,880 --> 00:12:50,180 Y de lo de la comida, pues ya se arregló de tiempo. 44 00:12:50,440 --> 00:12:51,620 Tu topita de pasta. 45 00:12:51,980 --> 00:12:55,940 Yo me las arreglo con las sobritas, pero él es bien chiquiado. 46 00:12:56,490 --> 00:12:57,730 Te haría sopa de pasta. 47 00:12:59,210 --> 00:13:02,470 Por Dios, Dinora, hazte de comer lo que quieras. 48 00:13:02,890 --> 00:13:04,030 Y además no es igual. 49 00:13:04,670 --> 00:13:10,810 Un día es de letras, otro de estrellitas, de caracolitos. Otro de 50 00:13:10,810 --> 00:13:11,810 de moñitos. 51 00:13:12,850 --> 00:13:15,790 Dale gracias a Dios que no te pido que hagas tamal de cazuela. 52 00:13:16,310 --> 00:13:18,250 Para que veas lo que es trabajar en serio. 53 00:13:20,330 --> 00:13:23,990 Ayer fui a tu cuarto y vi cómo tienes los monos. 54 00:13:24,990 --> 00:13:26,150 ¿Qué fue hacer a mi cuarto? 55 00:13:26,890 --> 00:13:28,490 Ah, fui por unas fotografías. 56 00:13:28,990 --> 00:13:30,570 ¿Pero qué te explico si es mi hija? 57 00:13:30,990 --> 00:13:32,530 Fui porque fui. Y ya. 58 00:13:33,490 --> 00:13:35,390 ¿Y los monos? ¿Y los monos? 59 00:13:35,830 --> 00:13:36,830 ¿Qué? 60 00:13:36,990 --> 00:13:37,990 Ahí siguen. 61 00:13:38,970 --> 00:13:39,970 Ah, sí. 62 00:13:40,090 --> 00:13:41,450 Pero todos disfrazados. 63 00:13:42,030 --> 00:13:43,130 Parecen mamarrachos. 64 00:13:43,470 --> 00:13:44,470 Son monos. 65 00:13:45,190 --> 00:13:46,190 Muñecos viejos. 66 00:13:46,710 --> 00:13:48,810 Así dan menos no sé qué. 67 00:13:49,270 --> 00:13:50,370 De noche dan miedo. 68 00:13:51,630 --> 00:13:53,910 O sea, ya tú sin mi marido te cachas. 69 00:13:57,900 --> 00:13:59,420 Desde chiquita te daban miedo. 70 00:13:59,800 --> 00:14:04,460 Por más que te decía que eran de mi marido de cuando quería ser doctor y le 71 00:14:04,460 --> 00:14:05,820 por la anatomía, nada. 72 00:14:06,060 --> 00:14:07,840 Tú duro y dale contra ellos. 73 00:14:08,180 --> 00:14:11,980 Ni le importan sus monos. Los tiene ahí olvidados y arrumbados. 74 00:14:12,300 --> 00:14:15,320 Pero son sus monos y por eso los guarda. 75 00:14:18,380 --> 00:14:19,380 Pobre. 76 00:14:20,080 --> 00:14:23,860 Quería ser doctor y terminó de farmacéutico. 77 00:14:24,160 --> 00:14:26,020 Pero de farmacia homeopática. 78 00:14:26,500 --> 00:14:27,500 ¿Sí? 79 00:14:29,050 --> 00:14:30,530 Farmacia homeopática. 80 00:14:32,950 --> 00:14:35,130 Varias. Farmacia. 81 00:14:36,550 --> 00:14:37,830 Toda una cadena. 82 00:14:38,510 --> 00:14:40,130 Él lo dice a cada rato. 83 00:14:42,670 --> 00:14:43,830 Ahí te encargo. 84 00:15:14,730 --> 00:15:21,090 Si le importan y no quiere que se los toque, que se los lleve a su cuarto. 85 00:15:23,510 --> 00:15:26,430 Será su casa, pero es mi cuarto. 86 00:16:46,760 --> 00:16:48,620 ¡Dile que fui al gimnasio! 87 00:17:05,520 --> 00:17:12,480 La vaca está... La vaca está... Pero eso sí que yo no me meta 88 00:17:12,480 --> 00:17:14,220 con sus monos porque el señor... 89 00:17:15,849 --> 00:17:16,849 ¿Y ella qué? 90 00:17:19,710 --> 00:17:20,910 ¿O ella las andaba? 91 00:18:07,850 --> 00:18:08,910 ¿Ya viste la hora? 92 00:18:09,650 --> 00:18:10,650 ¿Y hoy qué? 93 00:18:10,990 --> 00:18:13,110 No llegaba la muchacha y me entretuve. 94 00:18:13,570 --> 00:18:14,610 Ya ves cómo soy. 95 00:18:15,870 --> 00:18:17,890 Hoy por esto, ayer por otra cosa. 96 00:18:18,690 --> 00:18:20,190 Tu pareja de baile ya se fue. 97 00:18:21,190 --> 00:18:22,370 Ahorita me pongo al lleno. 98 00:18:23,430 --> 00:18:26,810 Señor Ismael, ¿ves si se toma el baile en serio? 99 00:18:27,810 --> 00:18:30,290 Hoy trajo a su señora para tomarles unas fotos. 100 00:18:31,950 --> 00:18:32,950 Quería verte. 101 00:18:33,570 --> 00:18:35,170 Lo que ella quería era verte. 102 00:18:36,460 --> 00:18:38,260 Echarte el ojo, darte el visto bueno. 103 00:18:38,940 --> 00:18:41,320 Pero si no te apareces dirá que será por algo. 104 00:18:42,860 --> 00:18:44,520 Ay, Beatrizita, no te digo. 105 00:20:53,760 --> 00:20:54,760 ¿Preguntó por mí? 106 00:20:56,140 --> 00:20:59,440 No más le dije que había ido al gimnasio. 107 00:21:00,080 --> 00:21:01,860 Se metió a la cama y se volvió a dormir. 108 00:21:03,120 --> 00:21:04,120 Sí. 109 00:21:04,860 --> 00:21:07,020 Eso hace cuando está trasnochado. 110 00:24:21,940 --> 00:24:22,940 ¿Viste? 111 00:24:23,720 --> 00:24:24,720 Sí. 112 00:24:25,740 --> 00:24:28,560 Fui al gimnasio y después al masaje. 113 00:24:29,500 --> 00:24:32,160 Tengo bursitis y en tiempo de aguas se pone peor. 114 00:24:33,020 --> 00:24:34,680 ¿Qué bursitis la tuya? 115 00:24:36,040 --> 00:24:37,620 Sale en tiempo de aguas. 116 00:24:38,480 --> 00:24:41,580 ¿Y cuando no llueve también sale? 117 00:24:45,460 --> 00:24:48,960 Con razón gastas tanto en calzones y brasieras. 118 00:24:50,800 --> 00:24:52,600 Se ve que no lo pagas con tu dinero. 119 00:24:53,400 --> 00:24:55,260 Tienen más de cinco años. 120 00:24:56,220 --> 00:24:57,220 Lavaste el tier. 121 00:24:58,440 --> 00:24:59,440 ¿Qué? 122 00:25:00,340 --> 00:25:01,340 ¿Qué dices? 123 00:25:02,880 --> 00:25:03,980 Me fijo. 124 00:25:08,520 --> 00:25:09,880 Yo sí me fijo. 125 00:25:10,880 --> 00:25:13,300 Lo embarraste, Beto, a saber con qué. 126 00:25:14,180 --> 00:25:17,940 O más bien tú y yo sabemos bien con qué lo embarraste. 127 00:25:19,690 --> 00:25:21,610 Casi, casi sabemos con quién. 128 00:25:26,910 --> 00:25:28,150 ¿Sabes qué encontré? 129 00:25:28,930 --> 00:25:31,050 En la mañana fuiste al masaje. 130 00:25:31,430 --> 00:25:33,470 Y te pintaste las labias. 131 00:25:34,050 --> 00:25:36,410 Dejaste la taza embarrada de bilé. 132 00:25:37,730 --> 00:25:38,730 Mira. 133 00:25:39,590 --> 00:25:40,590 Rojo. 134 00:25:56,169 --> 00:25:57,169 Deberías llevarme. 135 00:26:05,190 --> 00:26:08,470 A mí me duele la pierna y nunca se te ocurre llevarme. 136 00:26:09,490 --> 00:26:13,090 O decílele a la que dé el masaje que venga para acá y nos dé a los dos. 137 00:26:14,510 --> 00:26:16,910 A mí me da masaje y tú no tienes que salir. 138 00:26:18,110 --> 00:26:22,110 Y si tú no sales, yo no empiezo a pensar. 139 00:26:23,670 --> 00:26:24,690 Duro y dale. 140 00:26:25,550 --> 00:26:26,890 Piensa lo que piensa. 141 00:26:29,350 --> 00:26:30,610 Necesita una cama especial. 142 00:26:31,910 --> 00:26:32,910 Alta. 143 00:26:33,590 --> 00:26:35,270 Espacio y no sé cuántas cosas más. 144 00:26:35,570 --> 00:26:38,530 ¿Por qué últimamente lavas tanto tu ropa interior? 145 00:26:39,830 --> 00:26:41,130 ¿Traes una infección? 146 00:26:57,360 --> 00:26:59,600 La lavas porque traes una infección. 147 00:27:00,320 --> 00:27:02,840 El fosfús hirviendo de bichos. 148 00:27:04,660 --> 00:27:06,620 Es mi brasier, no mis calzones. 149 00:27:07,280 --> 00:27:09,620 Los de la infección serían los calzones. 150 00:27:09,860 --> 00:27:10,860 No se sabe. 151 00:27:11,280 --> 00:27:16,620 Hay mujeres capaces de todo. Hasta de agarrar una infección en las tetas de 152 00:27:16,620 --> 00:27:18,220 tanto saltar de cama en cama. 153 00:27:19,500 --> 00:27:21,020 Deberías decirme la verdad. 154 00:27:21,760 --> 00:27:25,480 Luego no se queda con tantas cosas metidas en la mollera. 155 00:27:26,350 --> 00:27:27,350 Sácatelas. 156 00:27:28,630 --> 00:27:29,790 No vayas a empezar. 157 00:27:31,590 --> 00:27:34,950 La que trae el suciate emponzoñado eres tú. 158 00:27:35,210 --> 00:27:36,850 Así que la que empezó eres tú. 159 00:27:39,290 --> 00:27:40,790 Me voy, no vengo a comer. 160 00:27:46,730 --> 00:27:47,930 ¿Y tú cuándo sales? 161 00:28:22,670 --> 00:28:25,930 Otro susto más de estos y tú pagas la ambulancia. 162 00:28:27,390 --> 00:28:29,110 Me vas a sacar un infarto. 163 00:28:31,410 --> 00:28:33,170 Hacía tanto que ni te aparecía. 164 00:28:34,030 --> 00:28:35,570 Que ya ni te imaginaba. 165 00:28:38,190 --> 00:28:39,190 Vine. 166 00:28:40,190 --> 00:28:43,150 Ahorita no puedo dejar el local, no tengo a quién encomendarlo. 167 00:28:43,850 --> 00:28:45,330 Es un ratito nomás. 168 00:28:46,830 --> 00:28:48,410 Bueno, es que fuiste el estanquillo. 169 00:28:49,730 --> 00:28:51,990 Y la que pierde la clientela soy yo. 170 00:28:52,480 --> 00:28:53,620 Y tú tan tranquilo. 171 00:28:54,860 --> 00:28:58,520 Regresen una horita y entonces... No es por ti. 172 00:28:59,960 --> 00:29:00,960 Es por mí. 173 00:29:02,380 --> 00:29:03,380 Ándale. 174 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Órale. 175 00:29:07,260 --> 00:29:08,600 Pero nomás un rato. 176 00:29:09,380 --> 00:29:10,700 ¿No ves que estoy de trabajo? 177 00:29:12,200 --> 00:29:14,360 Y la de los tintes no vino hoy. 178 00:29:14,760 --> 00:29:15,960 Muy desgraciado. 179 00:29:18,480 --> 00:29:19,480 Pero ya ves. 180 00:29:21,260 --> 00:29:23,040 Siempre te acabo diciendo que sí. 181 00:29:43,520 --> 00:29:46,000 Hoy en la mañana vi que habías levantado el chiquero. 182 00:29:47,220 --> 00:29:48,460 Te quedó bien bonito. 183 00:29:49,520 --> 00:29:51,800 Y con lo que encontraste en este tiradero. 184 00:29:54,080 --> 00:29:55,500 Las películas de antes. 185 00:29:56,840 --> 00:29:59,020 Cuando las limpiaban y quedaban bien chulas. 186 00:30:00,480 --> 00:30:01,880 Como en La Cenicienta. 187 00:30:02,320 --> 00:30:03,380 O Blancanieves. 188 00:30:06,100 --> 00:30:08,720 Te voy a pasar una lámpara que era de Begoña, mija. 189 00:30:09,580 --> 00:30:11,420 Debe andar arrumbada por ahí en la sala. 190 00:30:14,400 --> 00:30:15,980 Se te va a ver bien bonita. 191 00:30:20,200 --> 00:30:21,200 Era de ella. 192 00:30:24,160 --> 00:30:25,160 De niña. 193 00:30:47,720 --> 00:30:49,900 Hoy en la tarde andaba un poco nerviosa. 194 00:30:51,600 --> 00:30:53,740 Uno a veces pierde la paciencia. 195 00:30:55,940 --> 00:31:00,960 Mira, las cosas ahora en esta casa son así. 196 00:31:02,320 --> 00:31:03,620 No sabes lo que pasa. 197 00:31:04,840 --> 00:31:07,180 Y cuando pasa, no pasa nada. 198 00:31:08,980 --> 00:31:10,760 El señor anda en las suyas. 199 00:31:13,780 --> 00:31:16,660 Cuando comience la gresca, tú como si nada. 200 00:31:17,710 --> 00:31:18,710 Ni te inmutes. 201 00:31:21,270 --> 00:31:22,590 Ya entenderás. 202 00:31:24,470 --> 00:31:26,650 La vida nos hace entender a todos. 203 00:31:28,670 --> 00:31:31,190 O trompadas, pero nos hace entender. 204 00:31:36,310 --> 00:31:37,310 ¿Sabes? 205 00:31:38,770 --> 00:31:41,970 Te pareces mucho a mi hija, a Begoña. 206 00:31:43,750 --> 00:31:45,270 Ni al pelo igualito. 207 00:31:47,570 --> 00:31:49,230 Lacio y despeinado. 208 00:31:52,090 --> 00:31:53,610 Se fue hace años. 209 00:31:55,610 --> 00:31:57,050 Me dejó su lámpara. 210 00:31:59,350 --> 00:32:00,450 Es de moda. 211 00:32:02,270 --> 00:32:03,710 Mi pelo es de moda. 212 00:32:05,030 --> 00:32:07,510 El de su hija será lacio y despeinado. 213 00:32:08,270 --> 00:32:09,550 El mío es de moda. 214 00:32:10,170 --> 00:32:12,430 La conocí. Ella no te acuerda. 215 00:32:14,450 --> 00:32:15,810 Al principio... 216 00:32:16,360 --> 00:32:17,360 Venía a seguir. 217 00:32:19,380 --> 00:32:20,400 Pues ya no. 218 00:32:22,940 --> 00:32:24,940 Ya ni me pregunto dónde andará. 219 00:32:29,860 --> 00:32:31,000 Igualita a mi Begoña. 220 00:32:31,260 --> 00:32:32,400 A mi hija. 221 00:32:35,020 --> 00:32:36,200 Regera como tú. 222 00:32:37,900 --> 00:32:39,380 Pesada como tú. 223 00:32:42,180 --> 00:32:43,340 Enfurruñada como tú. 224 00:32:53,040 --> 00:32:55,160 El señor tiene razón, me la vas a echar a perder. 225 00:32:56,140 --> 00:32:57,140 ¿Qué? 226 00:32:57,320 --> 00:32:58,320 Mi ropa. 227 00:32:59,420 --> 00:33:01,240 No la laves hasta que yo te diga. 228 00:33:02,400 --> 00:33:04,660 No quiero más taparranchos en esta casa. 229 00:33:26,510 --> 00:33:27,510 Amén. 230 00:34:21,960 --> 00:34:23,800 Aquí le dejo la ropa que yo le lave. 231 00:34:25,920 --> 00:34:28,360 Del resto, usted me dirá cuándo. 232 00:39:13,860 --> 00:39:14,860 Huele a ella. 233 00:39:15,660 --> 00:39:16,680 ¿Es por eso? 234 00:39:17,640 --> 00:39:20,040 ¿Porque huele a ella que quieres que me lo ponga? 235 00:39:20,680 --> 00:39:25,860 Lo que quiero es que... Es que te lo frotes. 236 00:39:27,540 --> 00:39:28,540 Aquí. 237 00:39:29,520 --> 00:39:30,940 En los ovacos. 238 00:39:34,440 --> 00:39:36,460 Y luego, ahí abajo. 239 00:39:39,860 --> 00:39:40,860 Total. 240 00:39:41,460 --> 00:39:43,260 Si al final huele a ella. 241 00:39:44,880 --> 00:39:46,280 Lo tomas de risa. 242 00:39:47,760 --> 00:39:49,180 Te diviertes. 243 00:39:50,680 --> 00:39:53,880 Total, ¿a ti qué daño te puede hacer? 244 00:39:56,340 --> 00:40:00,220 ¿Cómo quieres que haya una ojariosa feliz de la vida en la cama? 245 00:40:00,940 --> 00:40:03,060 Si lo que quieres es que uno huela a otro. 246 00:40:07,920 --> 00:40:08,920 Ya sé. 247 00:40:09,620 --> 00:40:11,400 Ella es ella y yo soy yo. 248 00:40:12,280 --> 00:40:13,580 No voy a cambiarlo. 249 00:40:14,000 --> 00:40:15,120 Ni tú quieres cambiar. 250 00:40:16,140 --> 00:40:17,160 Pero duele. 251 00:40:18,160 --> 00:40:19,500 Y yo con rabia. 252 00:40:21,160 --> 00:40:23,700 No te vayas a creer que la rabia es por ti. 253 00:40:25,520 --> 00:40:27,680 Es por el baboso con el que vivo. 254 00:40:29,380 --> 00:40:30,480 Ni Heimota. 255 00:40:31,700 --> 00:40:33,620 Que una tiene su corazoncito. 256 00:40:34,280 --> 00:40:36,380 Y a veces digo. A ver. 257 00:40:37,760 --> 00:40:41,500 Que me haga una escena de celos como Dios manda. 258 00:40:43,720 --> 00:40:44,720 Pero, ¿sabes? 259 00:40:45,860 --> 00:40:48,900 A mi marido le importa una pura y dos con sal. 260 00:40:50,060 --> 00:40:51,700 A mí me dan celos. 261 00:40:52,560 --> 00:40:54,860 Celos de un marido que no tiene celos. 262 00:40:55,200 --> 00:40:58,320 Que puede en las noches ponerse a ver la tele. 263 00:40:58,720 --> 00:41:02,060 Y que los pensamientos le corren los celos. 264 00:41:02,300 --> 00:41:03,680 Y las entrañas. 265 00:41:05,220 --> 00:41:06,260 Fíjate nomás. 266 00:41:06,860 --> 00:41:10,140 A ti te dan celos. Mi mujer celada. 267 00:41:10,920 --> 00:41:12,340 Y a mí tu marido. 268 00:41:29,080 --> 00:41:30,660 Tengo celos o envidia. 269 00:41:31,800 --> 00:41:35,240 Vaya alguien a saber cuál es la diferencia entre una cosa y la otra. 270 00:43:08,710 --> 00:43:09,710 Me da frío. 271 00:43:11,490 --> 00:43:14,150 No sé, frío... Pues a mí me da. 272 00:43:17,890 --> 00:43:19,930 Antes no me importaba que me vieras. 273 00:43:20,830 --> 00:43:21,830 Pero pues ahora sí. 274 00:43:23,230 --> 00:43:26,670 Cuando te me quedas mirando, siento que me ves fea. 275 00:43:28,750 --> 00:43:29,750 ¿Por qué? 276 00:44:07,280 --> 00:44:08,740 Se bajan los calzones. 277 00:44:10,120 --> 00:44:14,840 Y lento, lento, me agarran la mano. 278 00:44:18,760 --> 00:44:19,940 Ella es justo. 279 00:44:21,260 --> 00:44:23,020 No puta de esquina. 280 00:44:25,540 --> 00:44:28,360 Mira que te conozco, pero no te entiendo. 281 00:44:30,400 --> 00:44:32,580 ¿Te gusta acostarte conmigo? 282 00:44:33,940 --> 00:44:35,040 ¿A mí también? 283 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 Cogemos ritmo. 284 00:44:44,180 --> 00:44:46,800 ¿Pero qué tiene que ver tu señor en todo esto? 285 00:44:50,400 --> 00:44:51,700 Déjala que haga su vida. 286 00:44:53,180 --> 00:44:56,060 Si es con otro, pues que sea con otro. 287 00:44:57,500 --> 00:44:59,600 Así como tú y yo nos encamamos. 288 00:45:00,380 --> 00:45:01,640 Y todo está bien. 289 00:46:46,760 --> 00:46:48,220 Cuando se puede, se puede. 290 00:46:49,020 --> 00:46:52,060 Y si no, pues tampoco es para rasgarse las vestiduras. 291 00:46:52,820 --> 00:46:53,820 Otro día será. 292 00:46:54,520 --> 00:46:58,340 Y chance, si otro día a mí me sale mejor, a ti también. 293 00:47:00,560 --> 00:47:02,640 Ay, ya te pusiste mal. 294 00:47:06,500 --> 00:47:08,220 Esto es para sentir rico. 295 00:47:09,820 --> 00:47:11,440 Para sentir placer. 296 00:47:18,160 --> 00:47:19,160 Total. 297 00:47:20,860 --> 00:47:23,020 Aquí voy a estar para cuando regreses. 298 00:47:25,480 --> 00:47:28,260 Para mí es un bálsamo que siempre vas a estar aquí. 299 00:47:29,060 --> 00:47:30,060 Sí. 300 00:47:31,220 --> 00:47:32,480 Siempre voy a estar. 301 00:47:33,800 --> 00:47:35,060 Ese es mi desgracia. 302 00:47:39,420 --> 00:47:40,860 No me lo tomes tan mal. 303 00:47:41,620 --> 00:47:46,020 Pero te juro, en la próxima... Va a ser la próxima. 304 00:47:46,670 --> 00:47:47,670 Sí, la próxima. 305 00:47:54,790 --> 00:47:56,510 Ya puedes pasar si quieres. 306 00:48:00,070 --> 00:48:02,650 Te va a hacer daño sentado ahí, hace frío. 307 00:48:03,770 --> 00:48:04,770 Si es tarde. 308 00:48:08,950 --> 00:48:11,530 Pícale y ponte la tele en lo que yo caliento la cena. 309 00:49:31,720 --> 00:49:34,420 Así que me dejas la evidencia en el patio. 310 00:49:35,100 --> 00:49:37,200 Tus calzones chorreando cloro. 311 00:49:38,140 --> 00:49:40,140 Para que no me dé cuenta que tengo razón. 312 00:49:41,480 --> 00:49:44,820 Que agarraste bichos en esa panocha tuya. 313 00:49:46,340 --> 00:49:48,320 Al alcance de cualquier sotano. 314 00:49:50,640 --> 00:49:54,400 No se te ocurra verme bajo ninguna excusa. 315 00:49:55,950 --> 00:49:58,810 Que te aplasto el cráneo como una nuez con las manos. 316 00:50:00,370 --> 00:50:01,670 Tengo ganas. 317 00:50:02,570 --> 00:50:03,710 Muchas ganas. 318 00:50:06,070 --> 00:50:07,350 ¿Por qué lo haces? 319 00:50:08,350 --> 00:50:11,170 ¿Limpiar la leche de los tipos esos en mi casa? 320 00:50:11,890 --> 00:50:12,990 No puedes parar. 321 00:50:14,150 --> 00:50:15,390 Nunca has podido parar. 322 00:50:16,290 --> 00:50:17,610 Esa es tu desgracia. 323 00:50:19,090 --> 00:50:20,090 Yo te quería. 324 00:50:21,190 --> 00:50:22,610 Pensé que podía cambiarte. 325 00:50:23,770 --> 00:50:24,790 Yo te lo haré. 326 00:50:27,660 --> 00:50:33,360 ¿Vienes a limpiar la leche de otros tipos aquí en mi casa? 327 00:50:37,060 --> 00:50:41,860 No puedes parar. 328 00:50:43,960 --> 00:50:45,160 Nunca has podido. 329 00:50:48,100 --> 00:50:50,080 Esa es tu desgracia. 330 00:50:52,800 --> 00:50:54,100 Yo te quería. 331 00:50:56,080 --> 00:50:58,540 Pensé... ¿Qué podía cambiarle? 332 00:51:00,180 --> 00:51:01,720 Quitarte de los Ramera. 333 00:51:07,200 --> 00:51:08,420 Los Ivana. 334 00:51:10,920 --> 00:51:12,080 Los Furcia. 335 00:51:13,900 --> 00:51:17,920 Los Puta. Ni con los años se te aplacan las ansias. 336 00:51:19,240 --> 00:51:20,240 Huila. 337 00:51:21,500 --> 00:51:24,520 ¿Que no te has visto las tetas de Wanga? 338 00:51:26,120 --> 00:51:27,120 Caídas. 339 00:51:29,260 --> 00:51:32,780 Lo haces porque la vida te ha dado muchos hombres. 340 00:51:34,080 --> 00:51:39,280 ¿Será... ...porque eres... ...y tú? 341 00:51:54,420 --> 00:51:55,420 ¿Puta? 342 00:51:56,920 --> 00:51:57,920 Supongo que sí. 343 00:53:01,680 --> 00:53:02,680 La leche de otros. 344 00:53:08,220 --> 00:53:08,740 La 345 00:53:08,740 --> 00:53:15,520 leche de 346 00:53:15,520 --> 00:53:16,520 otros. 347 00:54:20,400 --> 00:54:21,480 Puta naciste. 348 00:54:22,960 --> 00:54:24,620 Puta envejeciste. 349 00:54:26,560 --> 00:54:28,400 Puta me vas a enterrar. 350 00:54:45,940 --> 00:54:48,360 Y puta te has de morir. 351 00:57:32,090 --> 00:57:33,090 Dinora. 352 00:57:34,770 --> 00:57:36,990 Dinora. Ven, rapidito. 353 00:57:44,630 --> 00:57:45,630 ¿Y esto? 354 00:57:47,470 --> 00:57:48,670 Pensé que le interesaban. 355 00:57:49,850 --> 00:57:50,850 De menos alguna. 356 00:57:56,810 --> 00:57:58,190 Toma cambio de la cocina. 357 00:57:59,370 --> 00:58:01,490 Te vas a la papelería y... 358 00:58:02,250 --> 00:58:08,010 Y compras pegamento y unas hojas de cartulina, unas... Tres. 359 00:58:10,850 --> 00:58:12,490 Esto queda entre nosotras. 360 00:58:14,390 --> 00:58:15,390 Chitón. 361 00:58:16,990 --> 00:58:17,990 ¿Entendiste? 362 00:58:19,950 --> 00:58:20,950 Chitón. 363 00:58:28,130 --> 00:58:30,150 ¿Cuando tenía a su hija, ella le ayudaba? 364 00:58:32,930 --> 00:58:34,370 Esto no lo cuenta uno. 365 00:58:35,250 --> 00:58:36,610 Y menos a los hijos. 366 00:58:37,570 --> 00:58:38,790 Lo más inquieta. 367 00:58:40,650 --> 00:58:41,970 ¿Me lo está contando a mí? 368 00:58:45,030 --> 00:58:46,410 Tú no eres mi hija. 369 00:58:47,530 --> 00:58:49,170 Yo dije, ¿cómo me ves, chica? 370 00:58:52,270 --> 00:58:53,270 Cosas pises. 371 00:58:55,350 --> 00:58:56,650 ¿De dónde se te ocurre? 372 00:58:59,650 --> 00:59:00,910 Yo tengo una hija. 373 00:59:02,710 --> 00:59:03,710 Hija. 374 00:59:04,830 --> 00:59:06,430 Y esa no eres tú. 375 00:59:11,370 --> 00:59:12,410 No más decía. 376 00:59:14,510 --> 00:59:15,690 Está usted sola. 377 00:59:16,930 --> 00:59:18,170 Sin visitas. 378 00:59:19,450 --> 00:59:20,910 Dejada de la mano de Dios. 379 00:59:32,160 --> 00:59:33,720 Dejada de la mano de Dios. 380 00:59:37,580 --> 00:59:39,640 Ve a tenerle lástima a tu madre. 381 01:01:52,009 --> 01:01:53,009 ¿Tiene prisa? 382 01:01:54,130 --> 01:01:55,670 Tenemos cita con el doctor. 383 01:01:56,950 --> 01:01:59,970 Voy a esperar a mi mujer aquí afuera, porque si no, no llegamos. 384 01:02:01,330 --> 01:02:03,130 Es que le quiero enseñar algo. 385 01:02:03,770 --> 01:02:05,390 Una cosita, rapidita. 386 01:02:06,250 --> 01:02:09,150 Usted es hombre y entiende de cosas de hombres. 387 01:02:10,350 --> 01:02:11,450 Se me va a hacer tarde. 388 01:02:12,650 --> 01:02:18,650 Y luego, hablar de cosas de hombres, usted y yo, no es propio. 389 01:02:19,570 --> 01:02:21,350 Es sacar las cosas de su lugar. 390 01:02:22,440 --> 01:02:25,040 Usted es mi pareja de baile, es una mujer casada. 391 01:02:26,420 --> 01:02:32,040 Mi mujer es muy comprensiva, me deja venir al baile y todo esto, pero... 392 01:02:32,040 --> 01:02:37,800 intimidades con una señora... ¿Y si no le gusta que hable con otra? 393 01:02:38,620 --> 01:02:40,300 ¿Por qué lo deja venir a usted aquí? 394 01:02:42,000 --> 01:02:43,640 Tiene malas sus rodillas. 395 01:02:44,060 --> 01:02:45,440 Por eso no viene. 396 01:02:46,320 --> 01:02:48,620 Y no viene por lo mismo que el suyo no viene. 397 01:02:49,790 --> 01:02:52,410 ¿O acaso yo le ando preguntando por qué la deja venir aquí? 398 01:02:53,690 --> 01:02:54,890 A ver, ¿por qué él no viene? 399 01:02:58,990 --> 01:03:00,330 Él bailando. 400 01:03:01,410 --> 01:03:03,450 Ay, qué cosas se le ocurren. 401 01:03:05,050 --> 01:03:06,050 Él es especial. 402 01:03:08,750 --> 01:03:10,170 Oiga para que vea cómo es. 403 01:03:10,910 --> 01:03:12,250 Escribo todo lo que me dice. 404 01:03:12,790 --> 01:03:14,390 Te voy a leer tantito. 405 01:03:18,400 --> 01:03:20,040 Vienes a limpiar tus trabas. 406 01:03:21,400 --> 01:03:23,260 La leche de los tipos esos. 407 01:03:23,940 --> 01:03:25,060 Aquí, a mi casa. 408 01:03:26,040 --> 01:03:27,360 La leche de otros. 409 01:03:29,060 --> 01:03:30,300 Hirviendo en la panoche. 410 01:03:31,720 --> 01:03:32,720 ¿Qué es eso? 411 01:03:34,000 --> 01:03:35,120 ¿Por qué me lee eso? 412 01:03:36,200 --> 01:03:38,120 No siga, yo no quiero saber sus cosas. 413 01:03:38,860 --> 01:03:39,860 ¿Y por qué no? 414 01:03:40,380 --> 01:03:44,460 Pues porque no, porque son... Una sarta de porquerías. 415 01:03:45,040 --> 01:03:46,040 ¿Por qué me lo lee? 416 01:03:47,050 --> 01:03:49,790 Porque usted es varón y me puede decir. 417 01:03:51,290 --> 01:03:52,290 Siéntese. 418 01:03:55,790 --> 01:03:58,190 Él me cela. 419 01:03:59,590 --> 01:04:01,890 Y yo digo, ¿por algo será? 420 01:04:03,670 --> 01:04:04,670 Él me quiere. 421 01:04:06,170 --> 01:04:10,610 No como usted a su señora, sino como hembra. 422 01:04:13,090 --> 01:04:16,190 ¿Usted también me ve como hembra y por eso su mujer se encela? 423 01:04:19,660 --> 01:04:22,720 Mire, Beatricita, yo la respeto. 424 01:04:24,100 --> 01:04:26,220 Usted es mi pareja de baile y ya. 425 01:04:27,060 --> 01:04:29,160 No se haga imaginaciones. 426 01:04:30,740 --> 01:04:34,160 Para ser francos, usted se me está lanzando. 427 01:04:36,560 --> 01:04:37,560 ¿Lanzándome yo? 428 01:04:38,980 --> 01:04:41,780 Uso el tema de la carne porque está ofreciéndose. 429 01:04:42,460 --> 01:04:43,640 Leyendo cochinadas. 430 01:04:44,430 --> 01:04:48,370 Y eso en boca de una mujer decente son insinuaciones aquí y en China. 431 01:04:49,810 --> 01:04:51,030 Yo no me lanzo. 432 01:04:52,410 --> 01:04:53,410 Pregunto. 433 01:04:54,810 --> 01:04:57,390 Y si usted cree que me estoy ofreciendo, se equivoca. 434 01:04:58,210 --> 01:04:59,210 Yo no. 435 01:05:01,510 --> 01:05:04,730 Yo... me mojo en las noches. 436 01:05:06,310 --> 01:05:07,990 Por eso mi marido me cuida. 437 01:05:09,650 --> 01:05:11,150 No como usted con su señor. 438 01:05:15,630 --> 01:05:17,070 de andarse haciendo la rogola. 439 01:05:17,390 --> 01:05:21,130 Y para que lo sepa, voy a pedir un cambio de pareja. 440 01:05:21,670 --> 01:05:23,090 Y que le quede bien clarito. 441 01:05:23,590 --> 01:05:25,630 Usted y yo no nos vamos a enredar. 442 01:05:25,850 --> 01:05:28,390 Yo con usted, mi loca. 443 01:05:29,930 --> 01:05:34,550 Su mujer ha de tenerte las arañas allá abajo. Y si no las tiene, mejor 444 01:05:34,550 --> 01:05:35,550 pregúntese. 445 01:05:36,250 --> 01:05:39,210 ¿Por qué llega tan tarde mi mujer tan santita? 446 01:05:41,170 --> 01:05:42,670 Mi marido siempre dice. 447 01:05:44,060 --> 01:05:45,860 Todas las mujeres son furcia. 448 01:05:47,100 --> 01:05:48,100 Toditas. 449 01:05:48,940 --> 01:05:50,100 La suya también. 450 01:05:52,640 --> 01:05:57,300 La próxima clase, quiero que me cambie de pareja. Esta mujer está loca de 451 01:05:58,040 --> 01:06:00,460 Se me está ofreciendo y ofendiendo a mi mujer. 452 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 No. 453 01:07:32,800 --> 01:07:34,860 ¿Este? Sí, señor. 454 01:07:49,920 --> 01:07:51,180 Muchas gracias. 455 01:07:55,530 --> 01:07:56,530 adiós 456 01:08:37,229 --> 01:08:38,649 Cortaste las fotos. 457 01:08:40,090 --> 01:08:41,090 Todas. 458 01:08:42,229 --> 01:08:44,890 Son recuerdos. Eran recuerdos. 459 01:08:45,850 --> 01:08:47,270 Mis recuerdos. 460 01:08:48,310 --> 01:08:50,470 Tus recuerdos de Fursia. 461 01:08:52,870 --> 01:08:54,710 Si lo dices por mi historia. 462 01:08:57,470 --> 01:08:58,990 Eso fue antes. 463 01:09:01,670 --> 01:09:03,590 A ti nunca te he faltado. 464 01:09:04,430 --> 01:09:05,930 Jamás te lo jamás. 465 01:09:07,880 --> 01:09:08,880 Eran fotos. 466 01:09:11,200 --> 01:09:12,620 Solo fotos. 467 01:09:13,100 --> 01:09:15,020 Y las fotos se joden. 468 01:09:16,080 --> 01:09:18,220 Igual que tú me jodiste el alma. 469 01:09:21,240 --> 01:09:23,080 Tienes la casa llena de fotos. 470 01:09:24,100 --> 01:09:26,180 Hasta de esa hija que ni ves. 471 01:09:28,340 --> 01:09:30,300 Tú también tienes hijos. 472 01:09:31,220 --> 01:09:32,899 Y tienes nietos. 473 01:09:34,020 --> 01:09:35,340 Pon sus fotos. 474 01:09:35,740 --> 01:09:36,740 ¿Para qué? 475 01:09:37,550 --> 01:09:39,250 Para recordar que no me salieron. 476 01:09:40,689 --> 01:09:41,910 ¿Por qué no te hagas? 477 01:09:42,790 --> 01:09:46,729 Uno al final sabe que los hijos no salen como uno quería. 478 01:09:48,830 --> 01:09:53,850 Por más que uno le haga, salen como salen. 479 01:09:54,270 --> 01:09:59,970 Y como nunca salen como uno los imaginaba, me los quito de la mente. 480 01:10:01,190 --> 01:10:03,850 Y sí, deberías hacer lo mismo con la tuya. 481 01:10:05,100 --> 01:10:07,260 Que te salió torcida y mala bestia. 482 01:10:08,840 --> 01:10:11,420 Olvídala y déjate de faramallas. 483 01:10:13,640 --> 01:10:17,240 En vez de llenar la casa con fotos como cementerio de pueblo. 484 01:10:19,120 --> 01:10:20,380 No te hagas guaje. 485 01:10:21,300 --> 01:10:22,300 Yo lo sé. 486 01:10:23,400 --> 01:10:24,720 Y tú lo sabes también. 487 01:10:26,720 --> 01:10:28,620 Los hijos no le caen bien a uno. 488 01:10:29,580 --> 01:10:30,580 Ni a mí. 489 01:10:31,060 --> 01:10:32,060 Ni a ti. 490 01:10:34,960 --> 01:10:35,960 Ni a nadie. 491 01:11:56,960 --> 01:11:58,340 Mételo abajo de la orilla. 492 01:11:59,980 --> 01:12:01,300 Se va a notar menos. 493 01:12:02,780 --> 01:12:03,780 Así. 494 01:12:04,440 --> 01:12:05,440 ¿Así? 495 01:12:07,420 --> 01:12:08,740 Manténlo más firme. 496 01:12:10,300 --> 01:12:12,120 Así no se te desprende el borde. 497 01:12:12,660 --> 01:12:14,100 Deja, yo lo hago. 498 01:12:18,980 --> 01:12:20,280 Eres bien pascuata. 499 01:12:21,720 --> 01:12:24,960 Yo creo que convendría más buscar los negativos. 500 01:12:26,830 --> 01:12:28,250 Sabrá Dios dónde andarán. 501 01:12:29,210 --> 01:12:31,130 No creo haberlos tenido jamás. 502 01:12:31,970 --> 01:12:33,930 Se puede llamar al fotógrafo. 503 01:12:35,130 --> 01:12:36,130 ¿Qué? 504 01:12:38,490 --> 01:12:40,950 ¿Crees que guardaron las fotos por 30 años? 505 01:12:41,490 --> 01:12:43,570 Ni que fueran archivos de la CIA. 506 01:12:44,530 --> 01:12:50,450 Además, para entonces, el fotógrafo ya estaba bien carcamán, ¿te acuerdas? 507 01:12:51,450 --> 01:12:53,390 ¿Y cómo fuimos al fotógrafo? 508 01:12:55,310 --> 01:12:57,670 Yo ni tenía coche, ¿te acuerdas? 509 01:12:59,830 --> 01:13:01,190 A mí se me borra. 510 01:13:02,390 --> 01:13:04,050 Tengo bromas de la cadera. 511 01:13:05,630 --> 01:13:07,950 Y de ahí fuimos al registro civil. 512 01:13:08,930 --> 01:13:10,310 Después a comer, creo. 513 01:13:12,550 --> 01:13:13,870 Yo también lo borré. 514 01:13:15,830 --> 01:13:20,450 Si no fuera por la foto, no sabría cómo estaba ese día. 515 01:13:20,890 --> 01:13:21,890 Linda. 516 01:13:29,450 --> 01:13:31,290 Las fotos a lo mejor andan ahí arriba. 517 01:13:32,090 --> 01:13:33,870 Mañana que te las bajen ignoras. 518 01:13:35,030 --> 01:13:36,990 ¿Te haga algo alguna vez? 519 01:13:38,630 --> 01:13:40,890 No me gusta la idea de que rebusque. 520 01:13:43,250 --> 01:13:44,610 ¿Entonces para qué le pagamos? 521 01:13:45,990 --> 01:13:47,030 Para el trajín. 522 01:13:48,690 --> 01:13:54,970 No para que conozca nuestros padres, nuestros rumores, nuestras mañas. 523 01:14:13,699 --> 01:14:15,820 Andar derrapando de pleito en pleito. 524 01:14:18,220 --> 01:14:19,600 ¿Cuándo carajos pasó? 525 01:14:21,080 --> 01:14:22,900 Da lo mismo cuando nos pasó. 526 01:14:23,580 --> 01:14:24,580 Nos pasó. 527 01:14:26,040 --> 01:14:30,540 Tú te llenaste de silencios y yo de rabia. 528 01:14:31,780 --> 01:14:34,900 Y al final nos quedamos los dos solos. 529 01:14:35,880 --> 01:14:38,300 Sin más compañía que la de las fotos. 530 01:14:39,880 --> 01:14:41,060 Que te empeñas en colgar. 531 01:14:43,800 --> 01:14:45,500 Al menos quedan las fotos. 532 01:14:46,500 --> 01:14:48,820 Fotos de hijos que al final no elegiste. 533 01:14:49,640 --> 01:14:52,220 Por más que los hayas parido y criado. 534 01:14:53,740 --> 01:14:54,820 Ya te dije. 535 01:14:56,180 --> 01:14:57,720 Todos los hijos son así. 536 01:14:58,620 --> 01:15:00,600 No nada más los tuyos o la mía. 537 01:15:01,240 --> 01:15:03,420 Los hijos son trampas de la biología. 538 01:15:14,800 --> 01:15:18,020 No me gusta que Dinora ande husmeando allá arriba. 539 01:15:19,480 --> 01:15:20,640 Allá están mis cosas. 540 01:15:21,840 --> 01:15:23,820 Y nomás está a mí de que mire. 541 01:15:26,160 --> 01:15:28,700 ¿Por qué te importa tanto que andes rigoneando? 542 01:15:30,200 --> 01:15:32,720 ¿Eh? De que tuvieras tus escondrijos. 543 01:15:38,520 --> 01:15:39,600 Cambiarte de marca. 544 01:15:41,480 --> 01:15:43,920 En el estanquillo no tenían de mi cigarro. 545 01:15:46,760 --> 01:15:50,880 Si hubieras encargado que trajera tu marca para mañana. 546 01:15:52,520 --> 01:15:56,960 La verdad, saben casi igual. 547 01:15:59,220 --> 01:16:03,120 Mañana le doy dinero a Dinora para que vaya al mandado y compre una cajetilla 548 01:16:03,120 --> 01:16:04,120 cigarros. 549 01:16:04,540 --> 01:16:09,160 Y estos los tiro y ya. 550 01:16:10,660 --> 01:16:13,880 O me los fumo y ya. 551 01:16:17,320 --> 01:16:18,660 Voy a echarme una fumadita. 552 01:16:21,040 --> 01:16:22,040 Voy al patio. 553 01:16:22,800 --> 01:16:23,920 Es que no te quiero. 554 01:19:01,740 --> 01:19:03,280 Creí que ya te habías dormido. 555 01:19:03,920 --> 01:19:05,620 Sabía que venías por tu trago. 556 01:19:10,340 --> 01:19:15,580 Cuando discutimos... Bebo. 557 01:19:20,860 --> 01:19:23,680 Ya sácate toda esa porquería de la cabeza. 558 01:19:24,560 --> 01:19:25,560 Yo me acuerdo. 559 01:19:33,680 --> 01:19:34,840 No puedo olvidar nada. 560 01:19:37,100 --> 01:19:43,860 Sé los días, la ropa, el olor de las calles, el color del cielo. 561 01:19:45,400 --> 01:19:48,980 Todo lo tengo aquí y no se sale. 562 01:19:50,180 --> 01:19:53,000 Ronda como si fuera una víbora ponzoñosa. 563 01:19:54,240 --> 01:19:57,100 Sé que siempre traes el ardor ahí abajo. 564 01:20:03,680 --> 01:20:05,980 Perdonarme de permitirte me contaras tu vida. 565 01:20:06,400 --> 01:20:07,780 Me contaste todo. 566 01:20:08,440 --> 01:20:10,360 Y todo se me quedó aquí a cabeza. 567 01:20:12,940 --> 01:20:14,540 Ya no era una niñita. 568 01:20:16,460 --> 01:20:17,840 ¿Qué quería que hiciera? 569 01:20:19,200 --> 01:20:24,800 Que me hiciera esa operación que dicen que te deja virgencita con himen nuevo y 570 01:20:24,800 --> 01:20:25,800 toda la cosa. 571 01:20:26,340 --> 01:20:29,400 Te limpiaba las culpas contarme tus andadas. 572 01:20:30,200 --> 01:20:31,500 ¿O querías joderme? 573 01:20:32,940 --> 01:20:34,680 Me conociste con una vida. 574 01:20:36,860 --> 01:20:38,720 Como las mujeres de la vida. 575 01:20:39,720 --> 01:20:44,120 ¿Sabes? Era la forma de las señoras de antes de llamar a las putas. 576 01:20:45,200 --> 01:20:46,240 Tú eres así. 577 01:20:46,840 --> 01:20:47,840 Joven puta. 578 01:20:48,900 --> 01:20:49,920 Vieja puta. 579 01:20:50,900 --> 01:20:52,080 Ley de vida. 580 01:20:56,160 --> 01:20:57,160 ¿Sabes qué quería? 581 01:20:58,900 --> 01:21:01,100 Que de verdad fueras limpita. 582 01:21:01,860 --> 01:21:02,860 Sin... 583 01:21:03,360 --> 01:21:06,280 Que nadie se hubiera mojado dentro de ti. 584 01:21:07,940 --> 01:21:10,220 Todo eso pasó antes de conocerte. 585 01:21:12,300 --> 01:21:14,140 Ahora soy una vieja enteca. 586 01:21:15,900 --> 01:21:19,000 ¿Crees que estoy para levantar pasiones? 587 01:21:20,260 --> 01:21:23,780 O peor aún, para levantar pitos. 588 01:21:24,100 --> 01:21:26,100 Te veo y digo, está quebrada. 589 01:21:27,700 --> 01:21:29,960 Quebrada por los años de vivir conmigo. 590 01:21:31,280 --> 01:21:37,660 Por la hija que creó y que como todos los hijos se fue y ni la duración. 591 01:21:40,260 --> 01:21:41,260 ¿Y entonces? 592 01:21:42,900 --> 01:21:46,200 Entonces cierro los ojos y te veo como antes. 593 01:21:47,360 --> 01:21:50,180 Peor aún, te veo como hoy. 594 01:21:51,360 --> 01:21:57,800 Pero chupándole la verga a viejos, a chamacos pendejos, a 595 01:21:57,800 --> 01:21:58,800 barrigones. 596 01:22:03,470 --> 01:22:09,170 ¿Crees que voy a andar torciéndome el pez cuello por una caterva de tipos de 597 01:22:09,170 --> 01:22:10,170 octava? 598 01:22:10,890 --> 01:22:15,430 ¿Por qué solo una piltrada cogería con una vieja? 599 01:22:17,670 --> 01:22:20,090 Porque está en tu naturaleza. 600 01:22:20,990 --> 01:22:23,050 Naciste puta y caliente. 601 01:22:24,990 --> 01:22:27,390 Así te tengo metida en el cobote. 602 01:22:28,290 --> 01:22:29,770 En mis párpados. 603 01:22:31,390 --> 01:22:32,630 En mis sueños. 604 01:22:36,750 --> 01:22:41,090 Te lo he dicho mil y un veces. 605 01:22:43,210 --> 01:22:48,850 Cogía, sí, pero no cobraba. 606 01:22:50,270 --> 01:22:55,810 Entonces... Me gustaba y ya. 607 01:22:58,270 --> 01:23:04,290 ¿Te acuerdas hace mucho que me contaste que te ibas hasta con tres tipos 608 01:23:04,290 --> 01:23:05,850 distintos en un día? 609 01:23:08,640 --> 01:23:09,640 Sí. 610 01:23:10,120 --> 01:23:12,740 Y te dejaron el coño floreado. 611 01:23:14,880 --> 01:23:15,880 Sí. 612 01:23:17,360 --> 01:23:19,400 ¿Y entonces por qué lo hacías? 613 01:23:22,420 --> 01:23:27,560 Porque... Porque estaba malita del alma. 614 01:23:32,480 --> 01:23:33,980 Nunca se me va a olvidar. 615 01:23:38,250 --> 01:23:39,250 Ya lo sé. 616 01:23:41,490 --> 01:23:42,770 ¿Y si lo sabes? 617 01:23:44,410 --> 01:23:45,810 ¿Por qué me lo mandaste? 618 01:23:49,630 --> 01:23:51,490 Por pendeja será. 619 01:23:54,290 --> 01:23:57,110 Lo peor es que nadie manda en la memoria. 620 01:23:57,370 --> 01:23:58,790 Ella lo manda a uno. 621 01:23:59,890 --> 01:24:01,210 Estoy acostado. 622 01:24:02,310 --> 01:24:04,190 Y de repente digo... 623 01:24:07,370 --> 01:24:10,930 Lo hacía con el jefe de la oficina. 624 01:24:11,850 --> 01:24:14,830 Y lo hacían arriba de la escritoria. 625 01:24:16,170 --> 01:24:19,830 Y terminando secundaria con el que lo acompañaba a su casa. 626 01:24:21,450 --> 01:24:23,370 Y luego aparecía el vecino. 627 01:24:25,230 --> 01:24:26,990 El vecino de la juventud. 628 01:24:28,890 --> 01:24:31,370 Era el que te metía la mano en la blusa. 629 01:24:32,930 --> 01:24:35,890 El que te chupaba las tetas en el saguán. 630 01:24:37,100 --> 01:24:38,340 Era ese, ¿verdad? 631 01:24:40,900 --> 01:24:44,280 Y te veo en plena calle, con las tetas al aire. 632 01:24:45,060 --> 01:24:47,940 Y él... Lame. 633 01:24:48,600 --> 01:24:49,600 Que lame. 634 01:24:51,520 --> 01:24:52,520 Deja. 635 01:24:53,300 --> 01:24:55,260 Deja esos recuerdos en paz. 636 01:24:56,080 --> 01:24:58,040 En el pozo de la memoria. 637 01:24:59,580 --> 01:25:03,500 ¿Qué carajos importa lo que te conté hace años? 638 01:25:04,300 --> 01:25:06,340 Si pasó hace más años. 639 01:25:11,500 --> 01:25:12,720 Estoy vieja. 640 01:25:14,840 --> 01:25:16,360 Estás viejo. 641 01:25:18,340 --> 01:25:20,740 Vamos a envejecer en paz. 642 01:25:23,280 --> 01:25:26,660 Ya dejamos la edad de las pasiones. 643 01:25:28,920 --> 01:25:35,200 Dejemos los reclamos en las bolsas del olvido. Dime. 644 01:25:36,480 --> 01:25:38,460 Dime qué quieres que haga. 645 01:25:39,440 --> 01:25:40,440 Nada. 646 01:25:41,450 --> 01:25:42,570 Nada puedes hacer. 647 01:25:43,810 --> 01:25:45,410 Lo que se puede, se puede. 648 01:25:46,190 --> 01:25:52,610 Lo que no se puede, no se puede. 649 01:25:57,190 --> 01:25:58,750 Y esto no se puede. 650 01:26:25,290 --> 01:26:26,490 ¿Hace cuánto estás aquí? 651 01:26:28,350 --> 01:26:29,530 ¿Estabas jizgando? 652 01:26:30,890 --> 01:26:31,890 Estaba aquí. 653 01:26:32,810 --> 01:26:33,990 Vine por agua. 654 01:26:35,050 --> 01:26:37,290 Lo que se oye desde aquí no es mi culpa. 655 01:26:40,130 --> 01:26:41,450 No le hagas caso. 656 01:26:43,050 --> 01:26:47,850 Son... imaginaciones, delirios. 657 01:26:49,130 --> 01:26:50,230 Así es él. 658 01:26:51,870 --> 01:26:54,010 Lo devoran recuerdos que... 659 01:26:56,080 --> 01:26:57,960 Que nada más pasan dentro de la cabeza. 660 01:27:04,260 --> 01:27:07,920 Me gusta pensar que usted se iba por ahí y se daba a sus gustos. 661 01:27:09,400 --> 01:27:13,120 Porque así, de menos algo le valió la pena. 662 01:27:14,960 --> 01:27:20,820 Si no, imagínese la de años que lleva soterrada en este caserón caído. 663 01:27:24,300 --> 01:27:26,380 A de años de encierro que le faltan. 664 01:27:36,100 --> 01:27:38,000 No le vayas a decir nada a nadie. 665 01:27:41,160 --> 01:27:42,260 No te lo ordeno. 666 01:30:09,770 --> 01:30:10,910 Tus calzones de puta. 667 01:30:13,390 --> 01:30:14,390 Transparentes. 668 01:31:50,190 --> 01:31:51,230 Se ve que la quiere mucho. 669 01:34:25,580 --> 01:34:28,080 Siéntate. Quiero hablar contigo. 670 01:34:34,480 --> 01:34:35,480 Mira. 671 01:34:36,280 --> 01:34:38,020 Lo compré para ti. 672 01:34:39,340 --> 01:34:40,620 Seguro te queda. 673 01:34:41,640 --> 01:34:42,980 Conozco tu cuerpo. 674 01:34:44,640 --> 01:34:46,160 Están nuevecitos. 675 01:34:46,980 --> 01:34:48,440 Te estreno. 676 01:34:49,600 --> 01:34:50,600 Huele. 677 01:34:51,330 --> 01:34:53,470 Huele para que veas que están nevecitos. 678 01:34:54,370 --> 01:34:57,010 No me salgas con que los compraste para mí. 679 01:34:57,230 --> 01:34:58,230 Di la verdad. 680 01:34:59,190 --> 01:35:02,630 Entre tú y yo siempre no ha habido más que verdad. 681 01:35:04,650 --> 01:35:07,850 Será por eso que nunca nos hemos querido. 682 01:35:09,710 --> 01:35:12,750 Querido así de... de amor. 683 01:35:14,490 --> 01:35:15,550 Qué cosa. 684 01:35:16,410 --> 01:35:19,430 A los hombres si les mientes se encandilan. 685 01:35:20,300 --> 01:35:22,760 Y si te sinceras, te desdeñan. 686 01:35:25,260 --> 01:35:26,360 Pensa en ella. 687 01:35:27,440 --> 01:35:32,060 Que bendiga al cielo que después de tantos años todavía su marido le haga la 688 01:35:32,060 --> 01:35:33,060 corte. 689 01:35:34,640 --> 01:35:35,640 Toma. 690 01:35:36,600 --> 01:35:37,680 Con los quiero. 691 01:35:39,520 --> 01:35:41,360 Llévatelos, ni nuevos ni usados. 692 01:35:42,120 --> 01:35:44,960 Me hacen sentir plato de segunda mano. 693 01:35:46,700 --> 01:35:47,960 Ella tiene pasado. 694 01:35:51,370 --> 01:35:52,370 Tiene pasado. 695 01:35:53,230 --> 01:35:54,730 Todas tenemos pasado. 696 01:35:55,990 --> 01:35:59,670 Nomás que unas lo entierran y se andan con remilgos. 697 01:36:00,230 --> 01:36:01,890 Ella no tiene remilgos. 698 01:36:03,010 --> 01:36:04,230 Nunca los ha tenido. 699 01:36:05,110 --> 01:36:06,110 ¿Y? 700 01:36:07,250 --> 01:36:10,110 Lo sabes desde siempre, me lo ha dicho mil veces. 701 01:36:10,970 --> 01:36:12,370 ¿Para qué la faramalla? 702 01:36:13,790 --> 01:36:14,910 Fui a su cuarto. 703 01:36:16,210 --> 01:36:19,710 No sé por qué después de tantos años la busco. 704 01:36:21,360 --> 01:36:24,060 La busqué y se mojó. 705 01:36:24,800 --> 01:36:27,580 Se mojó mucho, mucho. 706 01:36:28,980 --> 01:36:33,200 Por eso ahora sé que lo que creo es cierto. 707 01:36:34,160 --> 01:36:36,220 Ella sigue con calenturas. 708 01:36:36,740 --> 01:36:42,200 Y cuando ella tiene calenturas, no para hasta que se salga. 709 01:36:43,400 --> 01:36:44,400 ¿Siente? 710 01:36:45,200 --> 01:36:46,200 Siente. 711 01:36:46,980 --> 01:36:48,400 Ella siente. 712 01:36:48,880 --> 01:36:49,880 Y va. 713 01:36:51,280 --> 01:36:53,680 Y busca quien le apague la entrepierna. 714 01:36:54,340 --> 01:36:57,860 Dale gracias al cielo de que tienes una vieja jariosa. 715 01:36:58,820 --> 01:37:04,260 A tantas con los años, se les seca la panocha, se agrietan. 716 01:37:28,720 --> 01:37:33,820 Si te hubiera quedado un ratito más el otro día, le hubiera pedido una disculpa 717 01:37:33,820 --> 01:37:35,840 y todo estaría en su lugar. 718 01:37:36,240 --> 01:37:38,040 No, no, todo estaría en su lugar. 719 01:37:39,320 --> 01:37:40,360 ¿Está ni baila? 720 01:37:42,080 --> 01:37:46,900 La señora es mi nueva pareja de baile y ni ella ni yo toleramos escándalos. 721 01:37:48,260 --> 01:37:49,680 ¿Ya vio cómo baila? 722 01:37:50,620 --> 01:37:52,000 Parece un palo de escoba. 723 01:37:54,620 --> 01:37:57,020 Cualquier asunto, arréglelo con la responsable. 724 01:37:57,720 --> 01:38:01,200 Yo no estoy acostumbrado a tratar con mujeres de su calaña. 725 01:38:02,260 --> 01:38:05,920 Usted puede parecer una señora de su casa, pero es una ofrecida. 726 01:38:07,480 --> 01:38:08,980 Pobre de su marido. 727 01:38:11,640 --> 01:38:15,060 Fuera. Fuera de aquí y déjenos en paz que estamos en medio de una rutina de 728 01:38:15,060 --> 01:38:16,060 baile. 729 01:38:20,180 --> 01:38:22,160 Me cambió por una que ni bailar sabe. 730 01:38:22,740 --> 01:38:24,160 Te pusiste grosera. 731 01:38:24,820 --> 01:38:26,420 Él es un señor muy decente. 732 01:38:27,900 --> 01:38:31,100 Dice que... que te le... ¿Que me le insinué? 733 01:38:36,400 --> 01:38:37,400 Insinuármele yo. 734 01:38:39,340 --> 01:38:40,340 Faltaba más. 735 01:38:40,980 --> 01:38:43,240 Pues ya te reemplazo por otra y no hay vuelta atrás. 736 01:38:46,240 --> 01:38:47,240 ¿Y yo? 737 01:38:48,720 --> 01:38:49,720 Dime. 738 01:38:50,980 --> 01:38:51,980 ¿Y yo? 739 01:38:52,600 --> 01:38:53,600 Y tú, bye bye. 740 01:38:54,380 --> 01:38:55,840 Las parejas ya están formadas. 741 01:38:56,580 --> 01:38:59,300 Así que chao y ya no pases por la pista. 742 01:41:01,260 --> 01:41:03,220 Ella ha sido huila desde siempre. 743 01:41:03,640 --> 01:41:05,680 Antes, ahora. 744 01:41:07,340 --> 01:41:08,520 Y lo sabe. 745 01:41:12,320 --> 01:41:19,160 Si tu señora esposa se moja todita, pues préndele unas velas a Santa Rita de 746 01:41:19,160 --> 01:41:20,160 Casi. 747 01:41:20,680 --> 01:41:22,800 Patrona de las causas difíciles. 748 01:41:24,200 --> 01:41:25,200 Vuela. 749 01:41:26,160 --> 01:41:27,880 Ay, no seas marica. 750 01:41:28,880 --> 01:41:32,580 Si ella tiene ansias de macho, pues compórtate como macho. 751 01:41:34,740 --> 01:41:39,180 Me siento una pendeja diciéndote que te vayas a acostar con tu mujercita. 752 01:41:40,500 --> 01:41:41,620 ¿Pendeja? ¿Por qué? 753 01:41:42,060 --> 01:41:43,320 Pues ya te dije. 754 01:41:44,140 --> 01:41:45,780 Soy tu amante. 755 01:41:46,200 --> 01:41:47,780 Tu concubina. 756 01:41:48,280 --> 01:41:49,540 Tu manceba. 757 01:41:51,640 --> 01:41:53,040 Tu segundo frente. 758 01:41:53,720 --> 01:41:56,360 Tu... Tu la otra. 759 01:42:00,200 --> 01:42:02,480 Somos amigos y conversamos. 760 01:42:03,380 --> 01:42:04,900 Cogemos y nos encamamos. 761 01:42:06,040 --> 01:42:08,920 No me debería importar. Ya lo sé. 762 01:42:10,380 --> 01:42:13,940 Siempre cogemos y cada cual para su carne. 763 01:42:14,920 --> 01:42:15,920 ¿Y ya? 764 01:42:17,120 --> 01:42:18,980 Pero las cosas cambian. 765 01:42:20,560 --> 01:42:24,160 No sé qué me pasa, pero ya nada es igual. 766 01:42:26,840 --> 01:42:28,420 Chances que ya me harté. 767 01:42:31,210 --> 01:42:32,730 Antes no me importaba. 768 01:42:34,130 --> 01:42:35,430 Y ahora duele. 769 01:42:37,250 --> 01:42:40,550 No sé por qué, pero es distinto. 770 01:42:43,190 --> 01:42:44,190 ¿Sabes? 771 01:42:44,970 --> 01:42:47,370 Le voy a poner un hasta aquí a lo nuestro. 772 01:42:49,930 --> 01:42:50,930 ¿Hoy? 773 01:42:51,370 --> 01:42:53,630 Hoy. ¿Por qué no? 774 01:42:56,450 --> 01:42:57,450 ¿Hoy? 775 01:43:07,530 --> 01:43:09,090 ¿Me puedo quedar con los calzones? 776 01:43:09,970 --> 01:43:13,570 ¿Para? Para recordar el día que terminamos. 777 01:43:14,830 --> 01:43:15,830 No. 778 01:43:18,590 --> 01:43:22,030 Podría presumir que yo no nací para plato recalentado. 779 01:43:23,070 --> 01:43:25,630 Y contigo nunca he dejado de serlo. 780 01:43:26,530 --> 01:43:27,990 Nunca te dije mentiras. 781 01:43:28,730 --> 01:43:30,670 Y nadie quiere oír verdades. 782 01:43:33,870 --> 01:43:35,370 Por lo menos yo no. 783 01:43:39,370 --> 01:43:40,790 Ya se quedó cerrado el salón. 784 01:43:42,530 --> 01:43:45,830 ¿Por qué no vemos un ratito en la tele y así ocupamos la mañana? 785 01:43:46,890 --> 01:43:48,290 Uno de concursos. 786 01:43:49,330 --> 01:43:50,810 O de los que venden cosas. 787 01:44:15,799 --> 01:44:20,140 instantáneamente se combinará con tu complexión natural y permanecerá 788 01:44:20,140 --> 01:44:21,280 las 24 horas. 789 01:44:21,560 --> 01:44:26,640 Tus pares de pestañas postizas, magnéticos, que podrás aplicar sin 790 01:44:26,700 --> 01:44:28,540 prácticamente sin espejo. 791 01:44:28,860 --> 01:44:31,280 Una mirada embriagadora en la punta de tus dedos. 792 01:44:31,620 --> 01:44:34,920 Un make -up compacto que no se derramará dentro de tu bolso. 793 01:44:35,380 --> 01:44:39,780 Nunca más perderás dinero en maquillajes carísimos que te desparraman y te 794 01:44:39,780 --> 01:44:41,460 deshebrajan, incluyendo los top. 795 01:44:41,700 --> 01:44:44,040 Un maquillaje compacto con especial blender. 796 01:44:47,610 --> 01:44:49,010 Servida. 797 01:45:56,430 --> 01:45:57,429 ¿Qué hace? 798 01:45:57,430 --> 01:45:58,630 Mire nomás. 799 01:46:09,230 --> 01:46:11,150 ¿Te interesan los zapatos? 800 01:46:12,310 --> 01:46:13,550 Son del estilo. 801 01:46:14,550 --> 01:46:15,910 Sirven para bailar. 802 01:46:18,110 --> 01:46:19,370 Tenía brillitos. 803 01:46:21,710 --> 01:46:22,950 Están casi nuevos. 804 01:46:26,570 --> 01:46:27,770 Lo hizo a escondidas. 805 01:46:31,330 --> 01:46:32,750 Te voy a dar un consejo. 806 01:46:34,650 --> 01:46:39,610 En esta casa, no te metas en lo que hacen tus patrones. 807 01:46:42,170 --> 01:46:44,310 Somos tu comedia de las cinco de la tarde. 808 01:46:46,150 --> 01:46:48,610 No es mi culpa que el señor le sepa acosar. 809 01:46:51,490 --> 01:46:52,490 ¿Qué me sabe? 810 01:46:52,890 --> 01:46:55,210 A ver, ¿qué me sabe? 811 01:46:55,950 --> 01:46:59,990 Que usted tiene sus... ¿Por eso lo trozó? 812 01:47:04,450 --> 01:47:05,450 Dime en la cara. 813 01:47:06,430 --> 01:47:07,430 ¿Qué dices? 814 01:47:09,490 --> 01:47:10,490 Ayer la oí. 815 01:47:11,990 --> 01:47:12,990 Jadeada. 816 01:47:13,870 --> 01:47:15,550 El señor le sabe, yo igual. 817 01:47:16,770 --> 01:47:20,290 Se tiene celos porque la quiere y usted no lo agradece. 818 01:48:51,760 --> 01:48:52,980 Ya estamos cerrados. 819 01:48:53,400 --> 01:48:54,980 Nada más quiero el peinado. 820 01:48:55,560 --> 01:48:56,680 Tengo unos quince. 821 01:48:57,260 --> 01:48:58,400 ¿Para qué se distraiga? 822 01:48:58,620 --> 01:49:00,900 ¿Distraiga de qué? De lo que la trae tristeando. 823 01:49:05,760 --> 01:49:07,340 Y son unos quince. 824 01:49:08,020 --> 01:49:09,360 Será levantado, ¿no? 825 01:49:10,380 --> 01:49:11,500 No, chongo, no. 826 01:49:13,740 --> 01:49:15,440 Así suelto, como ella. 827 01:49:17,100 --> 01:49:18,100 No te queda. 828 01:49:18,340 --> 01:49:19,640 Ya tiene mucho pelo. 829 01:49:21,800 --> 01:49:23,900 De tu tuyo. Es pura babita. 830 01:49:24,460 --> 01:49:26,360 Le va a caer bien trabajar tantito. 831 01:49:27,000 --> 01:49:28,000 Estaba llorando. 832 01:49:28,180 --> 01:49:29,200 La vi de afuera. 833 01:49:29,500 --> 01:49:30,720 Nomás me desahogaba. 834 01:49:31,120 --> 01:49:32,120 ¿Tú qué sabes? 835 01:49:32,340 --> 01:49:33,340 Yo sé. 836 01:49:33,560 --> 01:49:34,560 Lo sé todo. 837 01:49:35,100 --> 01:49:36,100 Los vi. 838 01:49:36,460 --> 01:49:37,620 La vi con él. 839 01:49:38,260 --> 01:49:39,560 Vi dónde entraban. 840 01:49:39,800 --> 01:49:40,579 ¿Qué, qué? 841 01:49:40,580 --> 01:49:41,820 ¿Que seguiste a quién? 842 01:49:42,460 --> 01:49:44,140 Te levantas y te vas. 843 01:49:44,900 --> 01:49:46,440 No lo hice por la señora. 844 01:49:46,700 --> 01:49:47,760 Lo hice por él. 845 01:49:49,080 --> 01:49:50,080 ¿Quién eres? 846 01:49:51,760 --> 01:49:52,760 ¿La hija? 847 01:49:53,680 --> 01:49:54,820 ¿Ella te manda? 848 01:49:55,300 --> 01:49:56,300 Nadie. 849 01:49:57,220 --> 01:49:58,340 Llegaste tarde. 850 01:49:58,660 --> 01:50:00,080 Es un clametiche. 851 01:50:00,700 --> 01:50:01,800 Se finí. 852 01:50:03,600 --> 01:50:04,600 Finito. 853 01:50:07,560 --> 01:50:11,400 Dile a ella que su marido ya no era amante. 854 01:50:11,820 --> 01:50:13,400 Ni mío ni de nadie. 855 01:50:14,780 --> 01:50:17,900 Nomás andaba con la cantinela de que ella lo engañó. 856 01:50:18,880 --> 01:50:20,640 Es que él le sabe a su esposa. 857 01:50:21,550 --> 01:50:22,750 Ella se anda por ahí. 858 01:50:23,130 --> 01:50:25,170 A mí no me engaña. Ni a él tampoco. 859 01:50:26,150 --> 01:50:29,470 Dile a la señora que yo no lo quería. 860 01:50:30,590 --> 01:50:31,870 Ni me importaba. 861 01:50:33,810 --> 01:50:34,990 Me distraía. 862 01:50:35,430 --> 01:50:36,430 Y él igual. 863 01:50:37,810 --> 01:50:38,990 Igual a ranas. 864 01:50:40,130 --> 01:50:41,410 De quererme nada. 865 01:50:43,550 --> 01:50:44,550 Fierte. 866 01:50:45,270 --> 01:50:47,450 Puro duro y dale con ella. 867 01:50:50,380 --> 01:50:54,140 Uno tiene su corazoncito, su vanidad. 868 01:50:55,300 --> 01:50:56,620 Le acabó. 869 01:50:59,480 --> 01:51:02,740 Mi regalo es el recadito. 870 01:51:03,060 --> 01:51:04,400 Sí, alérgate. 871 01:51:04,620 --> 01:51:06,820 Nomás me estás jeringando la paciencia. 872 01:52:01,580 --> 01:52:02,580 ¿Te lo vas a decir? 873 01:52:07,960 --> 01:52:08,960 Anda. 874 01:52:10,540 --> 01:52:12,480 Brindemos por la hecatombe que viene. 875 01:52:15,960 --> 01:52:17,100 Brindemos por lo que viene. 876 01:52:24,100 --> 01:52:25,100 La vi. 877 01:52:26,080 --> 01:52:27,080 Fui a verla. 878 01:52:28,460 --> 01:52:29,460 ¿A quién? 879 01:52:29,740 --> 01:52:30,740 A ella. 880 01:52:31,040 --> 01:52:32,300 La otra señora del señor. 881 01:52:33,080 --> 01:52:35,860 ¿A quién? 882 01:52:36,100 --> 01:52:38,460 A la señora esa con la que anda el señor. 883 01:52:43,920 --> 01:52:45,040 No inventes cosas. 884 01:52:46,400 --> 01:52:48,020 El señor no anda con nadie. 885 01:52:49,940 --> 01:52:54,820 ¿Crees que si anduviera con alguien estaría aquí todo el día rumiando sus 886 01:52:54,820 --> 01:52:55,820 contra mí? 887 01:52:57,040 --> 01:52:58,040 ¿Violándome? 888 01:53:00,010 --> 01:53:01,790 Lo inventas eso para molestarme. 889 01:53:03,870 --> 01:53:05,410 Eso que te regalé mis zapatos. 890 01:53:06,130 --> 01:53:07,710 A ella usted sí no me cree. 891 01:53:08,970 --> 01:53:10,650 Pero la vi y hablé con ella. 892 01:53:12,010 --> 01:53:13,490 Pensó que yo era la hija de usted. 893 01:53:14,670 --> 01:53:15,670 No del señor. 894 01:53:16,010 --> 01:53:17,010 De usted. 895 01:53:17,910 --> 01:53:20,450 La señora esa sabe que usted tiene una hija. 896 01:53:31,269 --> 01:53:32,269 Muy infeliz. 897 01:53:33,730 --> 01:53:34,890 Haciéndome genital. 898 01:53:50,230 --> 01:53:51,230 Toma. 899 01:53:52,470 --> 01:53:53,470 Llévatelo, te lo regalo. 900 01:53:55,290 --> 01:53:58,990 Ojalá te guste y si no te gusta, pues... Lo tiras y ya. 901 01:54:00,590 --> 01:54:02,330 Pero no me lo vuelvas a poner enfrente. 902 01:54:07,030 --> 01:54:08,030 Oye. 903 01:54:15,210 --> 01:54:18,230 ¿Era... más joven? 904 01:56:28,450 --> 01:56:29,450 Señor. 905 01:56:34,130 --> 01:56:35,130 Métase. 906 01:57:02,339 --> 01:57:03,380 Mire nomás. 907 01:57:04,760 --> 01:57:06,300 Está dejando el charquerío. 908 01:57:08,460 --> 01:57:10,000 Lo que se le ocurre. 909 01:57:10,600 --> 01:57:11,680 A su edad. 910 01:57:12,500 --> 01:57:15,860 Cuando ya está a punto de que lo alcance la muerte sin ayuda de nadie. 911 01:57:18,940 --> 01:57:19,940 Véndame. 912 01:57:22,160 --> 01:57:23,160 No tiene nada. 913 01:57:24,340 --> 01:57:25,400 Tú véndame. 914 01:57:34,730 --> 01:57:35,730 ¿Me ayudas? 915 01:57:38,590 --> 01:57:40,190 Ayúdame a cachar a la puta. 916 01:57:42,690 --> 01:57:43,770 Es un favor. 917 01:57:47,170 --> 01:57:48,250 Mírame la cara. 918 01:57:50,790 --> 01:57:52,330 Nunca te he pedido un favor. 919 01:57:54,470 --> 01:57:55,870 Te lo suplico. 920 01:57:58,050 --> 01:57:59,050 Ayúdame. 921 01:58:01,830 --> 01:58:02,830 ¿Yo? 922 01:58:03,760 --> 01:58:04,760 ¿Quién más? 923 01:58:06,000 --> 01:58:07,720 Tú sabes lo que ella hace. 924 01:58:09,140 --> 01:58:12,300 Tú sabes lo que es cuando una mujer se te encona. 925 01:58:17,680 --> 01:58:18,740 ¿Qué vas a saber? 926 01:58:24,120 --> 01:58:25,360 Dime que me vas a ayudar. 927 01:58:31,180 --> 01:58:32,180 Yo lo ayudo. 928 01:58:39,370 --> 01:58:40,490 Porque ella se lo merece. 929 01:58:58,290 --> 01:58:59,290 Tome. 930 01:59:01,030 --> 01:59:02,410 Ella lo estaba atrozando. 931 01:59:04,710 --> 01:59:05,710 ¿Por algo será? 932 02:00:49,650 --> 02:00:50,930 ¿Te gusta que me duela? 933 02:00:51,950 --> 02:00:52,950 Te conozco. 934 02:00:54,790 --> 02:00:55,790 Mira. 935 02:00:56,830 --> 02:00:57,970 Mira lo que hago por ti. 936 02:02:53,000 --> 02:02:54,200 Buenas noches, señora. 937 02:02:54,460 --> 02:02:55,460 Buenas. 938 02:02:56,580 --> 02:02:57,580 A 27. 939 02:02:59,580 --> 02:03:01,440 La puerta tiene su maña. 940 02:03:02,200 --> 02:03:06,500 Hay que jalar un poco a la izquierda y ojo que no se le atore la llave. 941 02:03:07,920 --> 02:03:08,920 Quiero el 17. 942 02:03:10,440 --> 02:03:12,140 Es mi número de la suerte. 943 02:03:12,500 --> 02:03:15,580 Todas son iguales, señora. La tarifa es igual para todas. 944 02:03:16,460 --> 02:03:17,520 Quiero el 17. 945 02:03:18,180 --> 02:03:19,180 El 17. 946 02:03:22,640 --> 02:03:23,920 Está en el piso de arriba. 947 02:03:25,440 --> 02:03:28,100 Si necesita algo, me llama. 948 02:03:31,680 --> 02:03:32,680 Yo lo llamo. 949 02:04:25,100 --> 02:04:27,200 ¿Me puede subir una botella de agua, por favor? 950 02:06:04,270 --> 02:06:05,270 Está abierto. 951 02:06:06,710 --> 02:06:08,170 Tu botella de agua. 952 02:06:14,270 --> 02:06:17,270 No me salga con que viene a hacer aquí su pendejada. 953 02:06:18,990 --> 02:06:20,770 Aquí no es guarida de suicidas. 954 02:06:23,290 --> 02:06:24,450 Las conozco. 955 02:06:26,150 --> 02:06:29,870 Vienen a vengarse de su señor en el mero lugar de los hechos. 956 02:06:30,810 --> 02:06:33,510 No es la primera que me cae. 957 02:06:34,950 --> 02:06:39,450 Todas sin maleta, todas de madrugada, todas iguales. 958 02:06:42,290 --> 02:06:46,370 Ni crea que a él le va a importar nadita. 959 02:06:46,750 --> 02:06:53,290 Si el suicidio está aquí, en la cama de hotel, en el cuarto con su número de la 960 02:06:53,290 --> 02:06:59,350 suerte, el de la luna de miel, cualquier cursilada por el estilo. 961 02:07:00,770 --> 02:07:03,430 En cambio a mí sí me jode completo. 962 02:07:05,070 --> 02:07:06,630 Señora, el hotel está a mi cuidado. 963 02:07:07,170 --> 02:07:09,030 Así que se me va saliendo, pero ya. 964 02:07:09,550 --> 02:07:10,550 ¿Eh? 965 02:07:11,090 --> 02:07:12,370 Estar buenderas. 966 02:07:12,870 --> 02:07:14,730 No piensan en el prójimo. 967 02:07:15,290 --> 02:07:16,290 Oiga. 968 02:07:19,110 --> 02:07:20,610 No vine a matarme. 969 02:07:21,970 --> 02:07:23,410 ¿Y entonces a qué vino? 970 02:07:24,590 --> 02:07:25,590 Cierre la puerta. 971 02:07:27,490 --> 02:07:29,870 ¿Qué? Que cierre la puerta. 972 02:07:38,800 --> 02:07:39,800 Siéntese. 973 02:07:40,780 --> 02:07:41,780 Acérquese la silla. 974 02:07:56,760 --> 02:07:58,520 Vine a acostarme con usted. 975 02:08:00,800 --> 02:08:01,900 Vine a coger. 976 02:08:06,960 --> 02:08:09,240 Usted es una señora de su casa. 977 02:08:10,760 --> 02:08:12,300 Digo, una mamá. 978 02:08:13,480 --> 02:08:14,960 Quizá abuela. 979 02:08:16,700 --> 02:08:17,700 Vieja. 980 02:08:20,220 --> 02:08:22,980 Sí, estoy vieja. 981 02:08:25,880 --> 02:08:27,440 Vieja y caliente. 982 02:08:30,740 --> 02:08:33,740 ¿Quieres ver como vieja y jodida? 983 02:08:40,400 --> 02:08:41,400 ¿Por qué yo? 984 02:08:47,620 --> 02:08:48,620 ¿Y por qué no? 985 02:09:54,350 --> 02:09:56,290 ¿Qué es lo que más teme mi marido? 986 02:10:00,130 --> 02:10:01,390 Las lamiditas. 987 02:11:42,510 --> 02:11:43,610 No me lo va a creer. 988 02:11:45,010 --> 02:11:46,990 Nunca lo había hecho con una mujer así. 989 02:11:48,530 --> 02:11:49,530 Así, con usted. 990 02:11:50,810 --> 02:11:51,850 Decente, de su casa. 991 02:11:54,530 --> 02:11:56,870 Me puse nervioso. No sé por qué. 992 02:11:58,450 --> 02:11:59,730 Será por cómo es usted. 993 02:12:01,270 --> 02:12:02,270 Seria. 994 02:12:03,110 --> 02:12:04,110 Mayor. 995 02:12:06,190 --> 02:12:07,190 ¿Vieja? 996 02:12:09,150 --> 02:12:11,270 Yo que la vi llegar y me dije... 997 02:12:11,760 --> 02:12:14,800 Otra que trae broncas en casa, en el alma. 998 02:12:16,760 --> 02:12:17,940 ¿Por qué lo hizo? 999 02:12:18,660 --> 02:12:19,820 ¿Por celos? 1000 02:12:21,200 --> 02:12:23,480 ¿Para vengarse? ¿Para joderlo? 1001 02:12:25,220 --> 02:12:26,920 Ni celos ni venganza. 1002 02:12:29,600 --> 02:12:31,100 Mejor divorcio y ya. 1003 02:12:32,400 --> 02:12:34,280 ¿Y por qué habría de divorciarme? 1004 02:12:36,160 --> 02:12:38,160 Lo hice porque tenía ganas. 1005 02:12:39,580 --> 02:12:40,580 Él lo sabe. 1006 02:12:41,960 --> 02:12:43,520 Está en mi naturaleza. 1007 02:12:45,300 --> 02:12:46,620 Tenía ganas. 1008 02:12:48,480 --> 02:12:49,480 Ganas. 1009 02:12:51,960 --> 02:12:52,960 Dígame. 1010 02:12:54,480 --> 02:12:56,420 ¿Por qué tendría que dejarlo? 1011 02:13:18,000 --> 02:13:19,100 Lo hice por ganas. 1012 02:14:33,550 --> 02:14:35,130 Dime, no me dejes ni saber. 1013 02:15:09,420 --> 02:15:10,440 ¿Tienes leche de otro? 1014 02:15:15,140 --> 02:15:17,620 ¿Tienes leche de otro en las verijas? 1015 02:15:21,060 --> 02:15:22,660 ¿Por qué me lo enseñas? 1016 02:15:24,720 --> 02:15:25,720 ¿Por qué? 1017 02:15:36,960 --> 02:15:38,260 Son mis recuerdos. 1018 02:15:39,790 --> 02:15:44,310 Y los tuyos... Nuestra vida. 1019 02:15:48,890 --> 02:15:49,890 Yo me voy. 1020 02:15:51,910 --> 02:15:53,030 Me voy de... 1021 02:16:26,670 --> 02:16:30,170 Si cree que lo jode y lo deja, se equivoca. 1022 02:16:31,210 --> 02:16:33,750 ¡Se queda y apechuga! ¡Aquítate, imbécil! 1023 02:16:34,530 --> 02:16:35,530 ¡Ese es mi artón! 1024 02:16:38,330 --> 02:16:40,889 ¿Tú por qué te metes? ¿Por qué crees que soy imbécil? 1025 02:16:41,110 --> 02:16:42,610 ¡Porque soy la que cuida al señor! 1026 02:16:43,090 --> 02:16:44,290 ¡Así es, señor! 1027 02:16:45,510 --> 02:16:46,690 ¿Qué es lo que te crees? 1028 02:17:40,840 --> 02:17:41,840 Está viva. 1029 02:17:42,240 --> 02:17:43,240 Ábrela. 1030 02:17:43,860 --> 02:17:44,860 Óigala. 1031 02:17:46,360 --> 02:17:47,440 Se queja. 1032 02:17:49,360 --> 02:17:50,799 Querido, pero se queja. 1033 02:17:52,020 --> 02:17:53,020 ¿Qué hacemos? 1034 02:17:54,900 --> 02:17:56,160 Pues una de dos. 1035 02:17:58,260 --> 02:18:01,219 O la remata o la cura. 1036 02:18:02,100 --> 02:18:03,100 Yo. 1037 02:18:03,540 --> 02:18:05,620 O la remata o la cura. 1038 02:18:06,340 --> 02:18:07,340 Idiota. 1039 02:18:10,760 --> 02:18:12,200 Y dice que quería ser doctor. 1040 02:18:14,059 --> 02:18:16,520 Allá atrás está lleno de monos y de frasquitos. 1041 02:22:57,390 --> 02:22:58,390 Léeme. 1042 02:23:11,350 --> 02:23:12,670 Aquí nos quedamos. 1043 02:23:14,590 --> 02:23:16,570 Ni para esto me sirves. 1044 02:23:17,650 --> 02:23:19,070 Pero te conozco. 1045 02:23:20,390 --> 02:23:22,790 Por más que te hagas la buenita. 1046 02:23:24,350 --> 02:23:25,350 ¡Mustia! 1047 02:23:26,650 --> 02:23:29,590 Limpiar la leche de esos tipos en mi casa. 1048 02:23:31,250 --> 02:23:32,470 No puedes parar. 1049 02:23:34,330 --> 02:23:35,770 Nunca has podido parar. 1050 02:23:37,750 --> 02:23:39,250 Ese es tu desgracia. 1051 02:23:41,030 --> 02:23:42,670 Pensé que podía cambiarte. 1052 02:23:43,970 --> 02:23:45,370 Quitarte la ramera. 1053 02:23:47,010 --> 02:23:48,010 Mustia. 1054 02:23:48,930 --> 02:23:52,010 Ni con los años se te apagan las ansias. 1055 02:23:53,790 --> 02:23:54,790 Huila. 1056 02:23:56,710 --> 02:23:58,770 ¿Por qué no te has visto las tetas huangas? 1057 02:24:00,090 --> 02:24:01,090 ¿Traídas? 1058 02:24:02,330 --> 02:24:05,350 Lo haces porque la vida te ha dado mucho sombra. 1059 02:24:07,410 --> 02:24:08,490 Puta naciste. 1060 02:24:10,650 --> 02:24:11,950 Puta envejeciste. 1061 02:24:14,590 --> 02:24:16,070 Puta me vas a enterrar. 1062 02:24:18,170 --> 02:24:20,110 Y puta te has de morir. 1063 02:24:22,010 --> 02:24:24,770 Te lavas porque traes una infección. 1064 02:24:27,530 --> 02:24:33,510 el fosfú sirviendo de dichos hay mujeres capaces de todo 1065 02:24:33,510 --> 02:24:40,130 te acuerdas hace mucho tiempo me contaste que te ibas hasta con tres 1066 02:24:40,130 --> 02:24:46,490 hombres distintos el mismo día y que te dejaban el coño 1067 02:24:46,490 --> 02:24:50,790 floreado nunca se me ha olvidado 1068 02:24:52,840 --> 02:24:57,080 Por eso sé que tuviste muchos tipos metidos en el sonfriate. 1069 02:24:59,160 --> 02:25:00,160 Furgia. 1070 02:25:01,360 --> 02:25:03,100 Eras mojada a las verijas. 1071 02:25:05,120 --> 02:25:06,140 Igual que siempre. 1072 02:25:07,080 --> 02:25:08,120 Así eres tú. 1073 02:25:09,420 --> 02:25:14,740 Con el diablo allá abajo, ardiendo con leche de otro. 68182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.