All language subtitles for El coronel no tiene quien le escriba (1999)1h50Drm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,370 --> 00:01:48,370
Gracias.
2
00:03:51,500 --> 00:03:52,760
Me vas a decir que te ves miedo.
3
00:03:53,360 --> 00:03:55,180
El que fuera sabe decorrar cualquiera.
4
00:03:56,160 --> 00:03:57,460
Usted es gallo de lidia.
5
00:03:58,460 --> 00:04:00,220
¿Cómo va a andar mariconeando con
ratones?
6
00:04:03,500 --> 00:04:04,540
Ya lo sé, Pandita.
7
00:04:05,280 --> 00:04:06,340
Ahora tranquilo.
8
00:04:06,920 --> 00:04:08,420
No vayas a despertar.
9
00:04:55,020 --> 00:04:56,020
¿Y tú?
10
00:04:58,200 --> 00:04:59,260
Ya tomé el mío.
11
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
¿Alcanzó?
12
00:05:02,440 --> 00:05:03,780
Había una cucharada grande.
13
00:05:08,080 --> 00:05:09,080
Otra vez va a llover.
14
00:05:10,420 --> 00:05:12,340
A ver si mi asma libra las lluvias.
15
00:05:13,040 --> 00:05:14,440
Tu asma y mis tripas.
16
00:05:16,520 --> 00:05:18,220
No se te olvide pasar al entierro.
17
00:05:18,840 --> 00:05:21,640
Lo llevan a mediodía al Camposanto para
librar el agua.
18
00:05:22,700 --> 00:05:24,300
Si llevas el paraguas, no lo abras.
19
00:05:24,730 --> 00:05:25,730
No se vayan a dar cuenta.
20
00:05:26,230 --> 00:05:28,350
Aquí la humedad no respeta ni el
paraguas.
21
00:05:31,370 --> 00:05:32,490
Nació el 9 de abril.
22
00:05:33,630 --> 00:05:35,710
Un mes exacto después que nuestro hijo.
23
00:05:37,190 --> 00:05:38,350
Todo es Agustín.
24
00:05:39,770 --> 00:05:46,710
Que si antes de Agustín, que si luego de
la muerte de Agustín, ¿hasta cuándo
25
00:05:46,710 --> 00:05:47,950
vas a andar con él en la cabeza?
26
00:05:49,610 --> 00:05:51,030
Hasta que se me termine el luto.
27
00:05:58,670 --> 00:05:59,670
¿Vienes?
28
00:06:00,550 --> 00:06:02,030
En fachas y muerta.
29
00:06:03,690 --> 00:06:06,070
Además, el próximo entierro al que vaya
será el mío.
30
00:06:09,430 --> 00:06:10,430
¿Y el mío?
31
00:06:13,330 --> 00:06:14,330
Tienes mala suerte.
32
00:06:15,210 --> 00:06:16,450
Eres más sano que yo.
33
00:07:12,460 --> 00:07:13,680
Otra vez contra el gallo.
34
00:07:14,020 --> 00:07:16,060
Un gallo amontronado en el excusado.
35
00:07:16,360 --> 00:07:17,360
¿Habrás visto?
36
00:07:17,560 --> 00:07:19,480
¿No ves que el gallo es lo único que nos
queda?
37
00:07:23,640 --> 00:07:25,640
Veo un animal cruico arriba del
minodoro.
38
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Eso es lo que veo.
39
00:07:27,960 --> 00:07:30,560
Veo que se me acabó el yodo. Que me seca
las venas.
40
00:07:35,360 --> 00:07:36,460
Veo que sigue llueve.
41
00:08:06,700 --> 00:08:08,540
¿Cuándo volveremos a usar el excusado?
42
00:08:09,280 --> 00:08:12,000
En la letrina todo el vecindario se
entera de tus quehaceres.
43
00:08:14,900 --> 00:08:16,500
Hasta estos mocosos se enteran.
44
00:08:24,820 --> 00:08:27,340
¡Quieto! Y ya no me miren tanto al
gallo.
45
00:08:28,920 --> 00:08:30,320
¡Vámonos! ¡Vámonos!
46
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
Es viernes.
47
00:08:43,590 --> 00:08:44,790
Y toca.
48
00:10:38,370 --> 00:10:39,370
Nada, coronel.
49
00:10:40,410 --> 00:10:41,410
No esperaba nada.
50
00:10:41,970 --> 00:10:43,190
Nada más pasaba por aquí.
51
00:11:19,660 --> 00:11:22,240
Mire qué guapo dejaron a mi muchacho,
coronel.
52
00:11:24,220 --> 00:11:26,540
Trabajo de don Dimas, el de la
peluquería.
53
00:11:27,640 --> 00:11:29,520
Hasta se ve más sano que de vivo.
54
00:11:30,400 --> 00:11:32,580
Sí sonríe y toda la cosa.
55
00:11:33,420 --> 00:11:34,980
Pero pase, pase.
56
00:11:38,420 --> 00:11:42,240
Si hasta parece que sonríe.
57
00:11:43,300 --> 00:11:46,500
Pobre. Le tocaba joven, igual que a
nuestro Agustín.
58
00:11:47,180 --> 00:11:49,380
Su hijo y mi ahijado que en paz
descanse.
59
00:11:51,020 --> 00:11:53,120
Quedaron iguales porque lo maquilló don
Dimas.
60
00:11:54,240 --> 00:11:56,320
Y ese usa el mismo colorete para todo.
61
00:11:57,100 --> 00:11:58,300
Pues era el sereno.
62
00:11:58,720 --> 00:12:01,240
Pero ahí te deja a los difuntos
descartarlo en paz.
63
00:12:01,900 --> 00:12:02,900
Miren nomás.
64
00:12:03,380 --> 00:12:04,560
Más sano que de vivo.
65
00:12:06,560 --> 00:12:09,980
Si hasta envidia me da la salud del
muchacho con el debido respeto.
66
00:12:22,830 --> 00:12:24,210
a los aires por donde corran.
67
00:12:25,090 --> 00:12:27,790
Los tiempos cambian pero yo no me muevo
de traje.
68
00:12:28,730 --> 00:12:29,730
Es así, ¿no?
69
00:12:33,210 --> 00:12:34,210
¿Entonces?
70
00:12:35,030 --> 00:12:36,030
¿Entonces?
71
00:12:37,210 --> 00:12:39,190
¿Entonces? El gallo.
72
00:12:39,790 --> 00:12:40,890
El gallo.
73
00:12:41,910 --> 00:12:42,910
Ahí nomás.
74
00:12:43,550 --> 00:12:44,650
Así como yo.
75
00:12:45,310 --> 00:12:46,790
Otro difunto joven.
76
00:12:47,590 --> 00:12:52,910
Pero luego se meten en embrollos,
broncas de sindicatos, argüendes y...
77
00:12:52,910 --> 00:12:53,910
agarra la pelota.
78
00:12:54,290 --> 00:12:55,290
Igual que a Aguspín.
79
00:12:55,870 --> 00:12:56,870
¿Dónde cree?
80
00:12:57,170 --> 00:12:59,110
Pobre hija de tu, nunca hace palento.
81
00:12:59,510 --> 00:13:01,390
Cosas normales de las cosas que pagan.
82
00:13:02,170 --> 00:13:03,170
Cosas de varón.
83
00:13:03,830 --> 00:13:05,490
No agarró la mala hora nomás.
84
00:13:05,990 --> 00:13:07,470
Mi hijo tenía ideales.
85
00:13:08,650 --> 00:13:11,230
No fue el pleito cantinero el que lo
llevó a la tumba.
86
00:13:11,530 --> 00:13:12,530
No.
87
00:13:13,450 --> 00:13:14,450
Faltaba mal.
88
00:13:14,490 --> 00:13:16,770
Como usted diga, coronel, pero no se
altere.
89
00:13:18,030 --> 00:13:20,350
Vean nomás, hasta se puso colorado.
90
00:13:21,950 --> 00:13:23,950
Hágase ver por el médico, compadre.
91
00:13:24,210 --> 00:13:25,430
Parece vara seca.
92
00:13:26,390 --> 00:13:28,330
Ve nomás cómo le cuelga el saco.
93
00:13:28,810 --> 00:13:31,330
Un día de estos, Abbas. Un día de estos.
94
00:13:32,510 --> 00:13:33,510
Hágame caso.
95
00:13:33,730 --> 00:13:34,730
Cuídese.
96
00:13:35,590 --> 00:13:36,590
Cuida el gallo.
97
00:14:04,330 --> 00:14:06,050
Aquí te quedas, quietecito, ¿eh?
98
00:14:07,030 --> 00:14:08,030
Quietecito.
99
00:14:35,500 --> 00:14:39,460
Dos chupaditas y luego de la cena, las
otras dos, para estirarlo.
100
00:14:42,300 --> 00:14:43,300
Oye nomás.
101
00:14:45,160 --> 00:14:51,560
Así, el Senado de la Nación otorga
pensión íntegra correspondiente al 76 %
102
00:14:51,560 --> 00:14:56,120
salario mensual a quienes combatieron en
el Ejército Federal durante los
103
00:14:56,120 --> 00:15:00,680
conflictos revolucionarios, incluyendo a
aquellos que participaron en los
104
00:15:00,680 --> 00:15:01,880
conflictos religiosos.
105
00:15:03,060 --> 00:15:04,340
Conflictos religiosos.
106
00:15:04,770 --> 00:15:07,750
Así le dicen ahora a la cartera de curas
y de mochos persinados.
107
00:15:11,010 --> 00:15:12,650
Lo hubieras visto hoy en el velorio.
108
00:15:12,890 --> 00:15:13,970
Misas, rezos.
109
00:15:14,710 --> 00:15:16,030
Así, a la luz del día.
110
00:15:16,430 --> 00:15:17,950
Hasta beatas en latín.
111
00:15:19,110 --> 00:15:22,810
Y pensar que un día luchamos contra los
curas que le decían a la gente que el
112
00:15:22,810 --> 00:15:25,850
gobierno era comunista y que no acatara
la legalidad.
113
00:15:27,650 --> 00:15:29,830
Luchamos contra la ignorancia y ganamos.
114
00:15:31,010 --> 00:15:32,570
Y mira lo que son las cosas.
115
00:15:34,320 --> 00:15:35,320
Todo siguió igual.
116
00:15:36,160 --> 00:15:39,040
Yo esperé que espere una pensión que no
llega.
117
00:15:40,480 --> 00:15:42,560
Tres años de lucha cristera.
118
00:15:43,700 --> 00:15:46,300
Tres años de muchos persinados.
119
00:15:46,840 --> 00:15:47,840
Misas.
120
00:15:48,740 --> 00:15:50,720
Y ni un peso de pensión.
121
00:15:52,260 --> 00:15:53,780
Ni un misericordio.
122
00:15:55,080 --> 00:15:56,220
No hay derecho.
123
00:15:59,420 --> 00:16:00,420
¿Otra vez?
124
00:16:00,540 --> 00:16:02,620
Veintisiete años esperando esa pensión.
125
00:16:03,050 --> 00:16:04,050
¿No puedo quejarme?
126
00:16:04,630 --> 00:16:06,830
¿Con el rayo? ¿Y con quién si no?
127
00:16:09,570 --> 00:16:11,550
Conmigo. ¿Con quién si no?
128
00:16:15,350 --> 00:16:16,350
Mírate.
129
00:16:16,890 --> 00:16:18,030
Arregladita para baile.
130
00:16:18,450 --> 00:16:20,650
Te toca cenar con este viejo latoso.
131
00:16:31,630 --> 00:16:33,770
A ti ya no te quitan los señoritos
madrileños.
132
00:16:35,110 --> 00:16:38,630
Y te fuiste a casar conmigo, tú, tan
nacionalista.
133
00:16:38,870 --> 00:16:40,710
Para conquistar a los conquistadores.
134
00:16:48,370 --> 00:16:49,670
Fueron cuatro campanadas.
135
00:16:50,710 --> 00:16:51,710
Solo adultos.
136
00:16:53,230 --> 00:16:54,910
Prohibida por costumbres perniciosas.
137
00:16:55,310 --> 00:16:56,450
Es de llorar, seguro.
138
00:16:57,050 --> 00:17:00,190
Para llorar es que el tal padre Ángel
dicte lo que se debe ver en el cine.
139
00:17:01,770 --> 00:17:03,830
Te voy a ver las películas, pero bien
que las va a ver.
140
00:17:05,170 --> 00:17:06,250
Escura, no salto.
141
00:17:06,970 --> 00:17:08,950
Y al pobre le gustan las películas igual
que a mí.
142
00:17:09,650 --> 00:17:10,650
Me voy.
143
00:17:10,930 --> 00:17:12,630
Si no me apuro llegaré ya con el cara.
144
00:17:24,569 --> 00:17:25,650
No sabía que me querías.
145
00:17:33,350 --> 00:17:38,110
Y otra vez, un poco de fuerza para que
queden estos monstruos y botones.
146
00:17:47,530 --> 00:17:50,950
También lo digo por usted, no se
agarguen.
147
00:17:52,030 --> 00:17:56,810
Con su fina y todo, pero con la da. Yo
la veo.
148
00:17:57,150 --> 00:18:00,270
Buenas noches. Mañana que te aparezcas,
¿por qué no te doy la por?
149
00:18:00,950 --> 00:18:04,000
Claro. No es por el manoseo, sino por la
película.
150
00:18:04,740 --> 00:18:05,740
¿O está apuntado?
151
00:18:06,300 --> 00:18:07,300
Quedó clarito.
152
00:18:07,860 --> 00:18:09,120
Cuatro campanadas.
153
00:18:09,520 --> 00:18:11,340
Película prohibida por la curia
vaticana.
154
00:18:22,640 --> 00:18:25,480
Antes de que el muchacho abandone a la
muchacha, ni crea que me juego.
155
00:18:26,180 --> 00:18:29,240
Usted puede ver con convicencia porque
ya se le pasó el primer hervor.
156
00:18:30,100 --> 00:18:31,280
Con todo respeto.
157
00:18:32,240 --> 00:18:34,040
Aunque el luto no se le haya pasado.
158
00:18:35,600 --> 00:18:37,120
El luto se lleva adentro.
159
00:18:38,200 --> 00:18:39,420
Y no me amargue la noche.
160
00:18:40,080 --> 00:18:42,100
Ya me agarro el aris porque no pagué la
entrada.
161
00:18:43,360 --> 00:18:47,100
Es un negocio. Como Vicente y todo, pero
esto come.
162
00:18:48,580 --> 00:18:49,580
¿Y yo?
163
00:18:50,160 --> 00:18:51,160
¿Yo de qué como?
164
00:18:54,600 --> 00:18:55,600
Mira nada más.
165
00:18:55,920 --> 00:18:57,280
Es como arar en el mar.
166
00:18:57,940 --> 00:19:00,560
Cine lleno, campanadas y todo.
167
00:19:01,710 --> 00:19:04,990
Ojalá que al menos haya prohibido algo
que valga la pena el pecado.
168
00:19:07,170 --> 00:19:08,410
Dices provinciana.
169
00:19:09,690 --> 00:19:12,970
Tiene un novio medio lelo. Y cojo,
fíjese.
170
00:19:13,630 --> 00:19:16,710
Llega a la ciudad, quiere bailar. ¿Con
el cojo?
171
00:19:17,390 --> 00:19:18,990
No, con otro.
172
00:19:20,150 --> 00:19:21,790
Va a terminar de cabaretera.
173
00:19:21,990 --> 00:19:22,990
Ya verán.
174
00:19:23,650 --> 00:19:25,110
Anunciando a la mejor bailarina.
175
00:19:25,510 --> 00:19:27,450
Tendrás joya, alargos, dinero.
176
00:20:13,160 --> 00:20:14,240
Mañana es viernes.
177
00:20:17,760 --> 00:20:19,080
Te toca.
178
00:20:59,450 --> 00:21:00,450
Tampoco.
179
00:21:04,430 --> 00:21:05,430
Doctor.
180
00:21:12,270 --> 00:21:15,270
Sirve para hacer el jarabe para el
pecho. Es medicinal.
181
00:21:15,690 --> 00:21:16,950
No es un ron cualquiera.
182
00:21:18,210 --> 00:21:20,550
Es temprano para que comience a preparar
su jarabe.
183
00:21:21,530 --> 00:21:23,770
En las mañanas se entona el cerebro.
184
00:21:29,390 --> 00:21:30,390
Estos me llegan a mí.
185
00:21:31,570 --> 00:21:35,510
Pero... Quédese con ellos.
186
00:21:39,010 --> 00:21:41,190
Hay que me entero que el país terminó
igual que yo.
187
00:21:41,670 --> 00:21:42,670
He hecho una pizca.
188
00:21:43,290 --> 00:21:44,850
Por eso.
189
00:21:45,810 --> 00:21:47,290
Usted goza con el mal agüero, ¿no?
190
00:21:48,690 --> 00:21:50,110
Si no, no sería doctor.
191
00:21:50,930 --> 00:21:52,470
Goza por cínico, no por doctor.
192
00:21:54,230 --> 00:21:55,230
Hacen así.
193
00:21:55,570 --> 00:21:56,570
Cínico e incrédulo.
194
00:21:57,970 --> 00:21:58,990
Usted, en cambio, peta.
195
00:22:01,780 --> 00:22:04,360
Hacemos mala pareja. Por eso nos va mal
en el dominó.
196
00:22:05,700 --> 00:22:08,500
Nos va mal en el dominó porque hace años
que no juego con usted.
197
00:22:09,280 --> 00:22:10,280
¿Y sabe por qué?
198
00:22:10,600 --> 00:22:11,840
Porque juego con el cura.
199
00:22:12,660 --> 00:22:13,780
Pero él juega mejor que usted.
200
00:22:14,500 --> 00:22:15,840
Conste que le ofrecí un traguito.
201
00:22:16,080 --> 00:22:18,040
Y que conste que se lo dejé gozar
solito.
202
00:22:18,660 --> 00:22:22,560
Cuídeme a su señora, ¿eh? Desde lo de la
hipoteca, el asma se le ha empeorado.
203
00:22:38,350 --> 00:22:41,030
Que quiero enterarme de los ladronadas
de esa bola de rateros.
204
00:22:43,290 --> 00:22:44,290
Mejor así.
205
00:22:45,850 --> 00:22:48,270
Sin saber en qué bolsillo acabaron mis
dineros.
206
00:22:51,050 --> 00:22:52,730
Todos se llenaron las arcas.
207
00:22:54,190 --> 00:22:56,270
Todos se repartieron a manos llenas.
208
00:22:57,270 --> 00:23:02,230
Que si el puesto Zutano, que si el
dinero para Perengano.
209
00:23:06,310 --> 00:23:07,430
Todos menos tú.
210
00:23:08,720 --> 00:23:13,880
Te sigues esperando una mísera pensión
que lleva 27 años de retraso. 26.
211
00:23:15,120 --> 00:23:16,220
Ya viene agosto.
212
00:23:17,140 --> 00:23:19,000
26 años y 8 meses.
213
00:23:25,580 --> 00:23:26,580
Ten algo.
214
00:23:26,800 --> 00:23:27,800
¿De qué?
215
00:23:28,220 --> 00:23:30,280
¿De qué va a ser? ¿De los pensionados?
216
00:23:30,960 --> 00:23:32,380
¿Qué quieres que diga?
217
00:23:32,640 --> 00:23:35,600
Los que quedamos vivos en todo el país
no hemos de ser ni cinco.
218
00:23:36,170 --> 00:23:38,050
Pero cinco tienen derecho a saber.
219
00:23:38,770 --> 00:23:41,330
A ti ni los años te quitan la necesidad
hispana.
220
00:23:42,110 --> 00:23:43,170
No traen nada.
221
00:23:46,390 --> 00:23:52,350
¿Qué hay de la hipoteca?
222
00:23:54,610 --> 00:23:55,610
¿Quién te dijo?
223
00:23:55,950 --> 00:23:57,410
El médico. ¿Qué va a hacer?
224
00:24:00,630 --> 00:24:01,770
Mandaron un aviso.
225
00:24:02,830 --> 00:24:04,570
El último plazo es octubre.
226
00:24:05,680 --> 00:24:07,120
El 24 de octubre.
227
00:24:08,340 --> 00:24:09,800
Ni un día más ni un día menos.
228
00:24:11,280 --> 00:24:12,600
La fecha es inaplazable.
229
00:24:13,460 --> 00:24:15,920
Si mi pensión se aplaza, no veo por qué
la hipoteca no.
230
00:24:19,020 --> 00:24:20,660
Porque llegaron unos de Hacienda.
231
00:24:21,060 --> 00:24:22,880
Porque trajeron la orden y la firmé.
232
00:24:23,420 --> 00:24:26,780
Y porque se la enseñó al doctor y hasta
él mismo dice que esta vez es en serio.
233
00:24:29,140 --> 00:24:31,220
Y porque la vida es injusta y dispareja.
234
00:24:31,660 --> 00:24:32,980
¿Y por qué no me lo habías dicho?
235
00:24:36,649 --> 00:24:43,590
Esperaba que llegara el viernes y el
correo y a lo mejor... A ver, estás
236
00:24:43,590 --> 00:24:44,590
que yo.
237
00:24:48,470 --> 00:24:50,870
¿Y ahora que lo sabes, te puedes saber
qué piensas hacer?
238
00:24:51,270 --> 00:24:53,730
Tenemos el gallo. El gallo paga la
hipoteca.
239
00:24:53,970 --> 00:24:54,969
El gallo.
240
00:24:54,970 --> 00:24:55,970
Alimentado gallo.
241
00:24:56,410 --> 00:24:58,750
¿Acaso crees que nos va a sacar de
pobres el animal lejos ese?
242
00:25:00,530 --> 00:25:01,570
Igual creía Agustín.
243
00:25:02,550 --> 00:25:03,890
El gallo lo llevó a la muestra.
244
00:25:04,330 --> 00:25:05,550
Deja a los muertos en paz.
245
00:25:06,120 --> 00:25:07,840
Y deja su muerte a descansar en paz.
246
00:25:09,540 --> 00:25:11,700
¿Y no me dijiste cómo vamos a pagar la
hipoteca?
247
00:25:12,240 --> 00:25:13,700
¿Eh? ¿O qué vamos a comer?
248
00:25:25,020 --> 00:25:26,200
Yo también como.
249
00:25:28,120 --> 00:25:29,120
Igual que el gallo.
250
00:25:38,030 --> 00:25:39,030
Todavía está más chulo.
251
00:25:39,630 --> 00:25:40,790
Si Agustín lo viera.
252
00:25:41,470 --> 00:25:42,470
¿Y hay noticias?
253
00:25:42,710 --> 00:25:43,710
Las de siempre.
254
00:25:43,910 --> 00:25:46,290
A finales de noviembre llegan los
palenques y está hecho.
255
00:25:46,490 --> 00:25:49,550
El 20 % de las apuestas para los dueños.
Lo de siempre, el uso.
256
00:25:50,170 --> 00:25:51,830
Pero hay que entrenarlo, coronel.
257
00:25:52,090 --> 00:25:53,210
Hay que confiarse.
258
00:25:53,930 --> 00:25:56,330
Ya ve que luego todo puede pasar. La
vida es bien ojete.
259
00:25:57,170 --> 00:25:58,570
Cuida tu lengua, muchacho.
260
00:25:59,690 --> 00:26:00,690
Tente respeto.
261
00:26:02,830 --> 00:26:06,550
Al gallo la chamacada lo saca a pasear y
yo le procuro sol y aire.
262
00:26:07,819 --> 00:26:09,180
Y Purina, coronel.
263
00:26:09,660 --> 00:26:12,540
Que no solo de pan vive el hombre, ni de
paseadas los gallos.
264
00:26:12,920 --> 00:26:15,180
¿De dónde voy a sacar para comprar
Purina?
265
00:26:15,880 --> 00:26:16,980
Es lo que se puede.
266
00:26:17,180 --> 00:26:18,200
Y lo que no se puede también.
267
00:26:18,920 --> 00:26:20,600
Tiene que entrenarlo alguien que le
sepa.
268
00:26:20,940 --> 00:26:22,200
No nos puede fallar.
269
00:26:22,460 --> 00:26:23,460
A nosotros.
270
00:26:24,200 --> 00:26:25,200
A Agustín.
271
00:26:25,500 --> 00:26:26,500
Al pueblo.
272
00:26:27,400 --> 00:26:28,720
Se me dan un adelanto.
273
00:26:29,840 --> 00:26:31,700
Ya saben que va a pelear aquí, digo yo.
274
00:26:32,820 --> 00:26:34,260
¿Saben que es un gallo de estepe?
275
00:26:40,810 --> 00:26:42,590
Mi compadre preguntó por el gallo.
276
00:26:43,070 --> 00:26:44,650
Ese no da paso sin guarache.
277
00:26:45,050 --> 00:26:46,650
Seguro ya le echó loco a nuestro gallo.
278
00:26:47,630 --> 00:26:49,150
Los tiempos están duros.
279
00:26:50,230 --> 00:26:51,230
Peor.
280
00:26:51,430 --> 00:26:54,790
Se sospecha que usted anda en apretura y
se aprovecha segurito.
281
00:26:55,790 --> 00:26:57,590
¿No ve que nadie se hizo rico gratis?
282
00:26:58,350 --> 00:27:00,330
Todo rico le escarbó el bolsillo a otro.
283
00:27:00,870 --> 00:27:02,310
Más en este mentado país.
284
00:27:03,010 --> 00:27:06,510
Este mentado país es el país que hizo la
revolución.
285
00:27:07,510 --> 00:27:08,750
Nuestra revolución.
286
00:27:09,930 --> 00:27:11,590
Tenga cuidado con su compadre.
287
00:27:12,370 --> 00:27:15,110
Además de que le quiere bajar al gallo,
es mal bicho.
288
00:27:15,590 --> 00:27:19,070
El día de la redada a la imprenta del
sindicato, él andaba merodeando.
289
00:27:19,570 --> 00:27:21,910
Y traía uno de los periódicos que le
dimos a usted.
290
00:27:23,990 --> 00:27:25,550
Es soplón del gobernador.
291
00:27:25,770 --> 00:27:27,170
Es birro a sueldo.
292
00:27:27,850 --> 00:27:29,630
Y ahora le entró a lo de los gallos.
293
00:27:30,410 --> 00:27:34,150
Pero denos un tiempito y entonces... Mis
tiempos tienen plazo.
294
00:27:34,950 --> 00:27:36,130
El de la hipoteca.
295
00:27:37,800 --> 00:27:39,840
El plazo es hasta antes de noviembre.
296
00:28:23,530 --> 00:28:25,270
Bien sabes que ya tenemos abogado.
297
00:28:25,790 --> 00:28:27,310
¿Y para lo que nos ha servido?
298
00:28:28,350 --> 00:28:30,030
Usted solo cobra porcentaje.
299
00:28:31,030 --> 00:28:32,030
¿Qué pierde?
300
00:28:33,710 --> 00:28:34,710
Mi tiempo.
301
00:28:35,090 --> 00:28:36,150
Pierdo mi tiempo.
302
00:28:37,770 --> 00:28:39,330
He tomado una decisión.
303
00:28:40,070 --> 00:28:41,070
Cambio de abogado.
304
00:28:42,870 --> 00:28:44,130
Y necesito dinero.
305
00:28:46,330 --> 00:28:51,130
No es nada personal, es que... se me
vence la hipoteca que tomé sobre la casa
306
00:28:51,130 --> 00:28:52,530
cuando murió mi hijo y...
307
00:28:54,320 --> 00:28:55,320
Ya ve cómo son.
308
00:28:56,440 --> 00:28:58,560
Han pasado años y nada.
309
00:29:00,760 --> 00:29:04,320
Lo único que pasó fue que mis compañeros
se murieron esperando su pensión.
310
00:29:07,140 --> 00:29:08,280
Hay modo, ¿no?
311
00:29:09,240 --> 00:29:10,720
Pero a lo mejor hay modo.
312
00:29:12,060 --> 00:29:14,800
Usted no quiere modos. Usted quiere
milagros.
313
00:29:15,500 --> 00:29:17,120
Y yo no sé hacer milagros.
314
00:29:18,700 --> 00:29:20,720
Gasté hasta el último centavo en
diligencias.
315
00:29:21,940 --> 00:29:23,400
Necesito todos mis documentos.
316
00:29:24,590 --> 00:29:25,590
Eso no se va a poder.
317
00:29:26,350 --> 00:29:29,790
No, sus papeles han pasado de mano en
mano. Son trámites muy complicados.
318
00:29:31,150 --> 00:29:35,130
Yo se los busco, pero tendría que cobrar
un estipendio para pagarle a un propio
319
00:29:35,130 --> 00:29:36,009
en Jalapa.
320
00:29:36,010 --> 00:29:37,950
O tal vez hasta en la Ciudad de México.
321
00:29:38,610 --> 00:29:39,650
Son muy importantes.
322
00:29:41,050 --> 00:29:44,790
Históricos. Estaba el acta que
establecía la educación socialista y
323
00:29:44,790 --> 00:29:46,590
cuando luchamos contra el clero.
324
00:29:47,310 --> 00:29:49,950
Sus curitas, sus monaguillos y sus
supersticiones.
325
00:29:52,010 --> 00:29:53,730
De eso ya ni hable, coronel.
326
00:29:55,180 --> 00:29:57,100
En la guerra cristera murió harta gente.
327
00:29:57,880 --> 00:30:01,520
Y había que andarse bautizando en los
sótanos. Eso a nadie le gustaba.
328
00:30:01,740 --> 00:30:02,840
Todo mundo repelaba.
329
00:30:05,040 --> 00:30:06,700
¿Para qué pabonearse, coronel?
330
00:30:08,480 --> 00:30:10,860
A usted no le gusta y a mí tampoco,
hermano.
331
00:30:11,600 --> 00:30:15,880
Este es un país católico, apostólico y
romano. Para desgracia mía y de todos.
332
00:30:17,160 --> 00:30:19,620
Contra eso luché tres años y cinco
meses.
333
00:30:20,880 --> 00:30:22,320
Pero de eso hasta añales.
334
00:30:22,780 --> 00:30:23,780
¿De genio?
335
00:30:24,490 --> 00:30:25,850
Ahora los tiempos son otros.
336
00:30:27,170 --> 00:30:29,210
De eso ya ni quien quiera acordarse.
337
00:30:29,990 --> 00:30:30,990
Yo.
338
00:30:31,630 --> 00:30:32,650
¿No más usted?
339
00:30:36,050 --> 00:30:37,050
Suerte, coronel.
340
00:30:37,690 --> 00:30:38,830
Y siga esperando.
341
00:30:41,290 --> 00:30:42,290
Espero.
342
00:31:24,040 --> 00:31:25,040
para las bestias.
343
00:31:27,140 --> 00:31:29,840
Cuídate de santos, que por mí serías
cuchero.
344
00:31:59,230 --> 00:32:00,230
Buscaba a doña Amalia.
345
00:32:00,910 --> 00:32:02,290
Buscaba, pero no la va a encontrar.
346
00:32:03,430 --> 00:32:04,550
Encuentra a mí en vez de a mi suegra.
347
00:32:06,170 --> 00:32:07,930
Entonces regreso cuando la encuentre a
ella.
348
00:32:08,490 --> 00:32:09,490
Eso no se va a poder.
349
00:32:10,550 --> 00:32:12,110
Le di una apoplejía.
350
00:32:13,010 --> 00:32:14,330
El doctor ordenó reposo.
351
00:32:17,170 --> 00:32:18,390
¿Y para cuándo la encuentro?
352
00:32:19,570 --> 00:32:21,570
Para los que piden fiado no tiene para
cuándo.
353
00:32:27,010 --> 00:32:28,010
¿Y qué se le ofrecía?
354
00:32:29,000 --> 00:32:30,340
No nada más venía a dar la vuelta.
355
00:32:31,660 --> 00:32:32,960
No más venía a dar la vuelta.
356
00:32:34,320 --> 00:32:36,240
Y a preguntar por la salud de su suegra.
357
00:32:45,640 --> 00:32:51,240
¿No conoces nada?
358
00:32:51,900 --> 00:32:52,900
Nada.
359
00:32:53,260 --> 00:32:54,260
¿Y doña María?
360
00:32:55,040 --> 00:32:56,040
Estaba la nuera.
361
00:32:56,240 --> 00:32:57,780
Me contó uno de sus cuentos.
362
00:32:59,090 --> 00:33:00,470
Esa es mi perra.
363
00:33:00,670 --> 00:33:01,670
Es joven.
364
00:33:03,970 --> 00:33:05,210
Por mí no hay apuro.
365
00:33:05,990 --> 00:33:08,490
Ya ves que a los asmáticos nos falla el
apetito.
366
00:33:09,750 --> 00:33:11,110
Qué suerte, ¿no?
367
00:33:12,850 --> 00:33:14,130
¿Y la olla en el fuego?
368
00:33:15,470 --> 00:33:16,470
Cocido de col.
369
00:33:16,990 --> 00:33:19,070
Solo verzas, como dicen en mi pueblo.
370
00:33:19,450 --> 00:33:20,450
¿En esa ollota?
371
00:33:21,450 --> 00:33:24,030
Para paventar. Hay que levantar
lástimas.
372
00:33:24,430 --> 00:33:26,750
Sí, hay que levantar lástimas ajenas.
373
00:33:27,560 --> 00:33:29,200
Con las propias nos damos abasto.
374
00:33:54,940 --> 00:33:55,940
Tengo una idea.
375
00:34:04,060 --> 00:34:05,460
El alemán es buen pagador.
376
00:34:05,660 --> 00:34:07,180
A lo mejor le interesa el reloj.
377
00:34:07,600 --> 00:34:08,760
Hace años que no sirve.
378
00:34:09,480 --> 00:34:10,480
Pues con más razón.
379
00:34:12,100 --> 00:34:13,440
Si no anda, no más estorba.
380
00:34:18,969 --> 00:34:22,010
Deje que le eche una mano, coronel. No
se vaya a resbalar, hay mucho barro. Es
381
00:34:22,010 --> 00:34:24,949
la lluvia. ¿La lluvia? ¿Cada año hay más
lluvia y más barrones?
382
00:34:25,370 --> 00:34:27,409
No, no. ¿Acaso se le descompuso? ¿Eh?
383
00:34:27,730 --> 00:34:28,728
¿Dónde lo lleva?
384
00:34:28,730 --> 00:34:31,130
Con el alemán. Ya ves, él sabe de todo.
385
00:34:31,389 --> 00:34:34,570
Sabe de todo y cobra por todo. Deje que
le eche un ojito y se lo compongo.
386
00:34:56,199 --> 00:34:57,200
Aquí se había trabado.
387
00:34:57,520 --> 00:34:59,560
Pero me advierto, este reloj ya está
cargado.
388
00:35:00,080 --> 00:35:03,600
Como dice mi mamá, a qué meterle dinero
bueno al mal.
389
00:35:04,420 --> 00:35:07,140
¿Sí? A qué meterle dinero bueno al mal.
390
00:35:07,940 --> 00:35:09,180
Gracias. De nada.
391
00:35:10,480 --> 00:35:11,520
¡Viene Santísimo!
392
00:35:13,640 --> 00:35:15,080
¡Viene Santísimo!
393
00:35:15,580 --> 00:35:16,580
¡Ven camino, coronel!
394
00:35:17,400 --> 00:35:18,900
¡Viene Santísimo!
395
00:35:21,880 --> 00:35:23,420
¡Viene Santísimo!
396
00:35:23,940 --> 00:35:24,940
¿Te das cuenta?
397
00:35:25,190 --> 00:35:26,730
Todavía lo pregonan como síndico.
398
00:35:28,270 --> 00:35:29,710
Eso está prohibido por la ley.
399
00:35:30,010 --> 00:35:31,210
Este es un país laico.
400
00:35:32,210 --> 00:35:35,470
Luché tres años de mi vida para que los
beatos se enteraran de que ahora en
401
00:35:35,470 --> 00:35:37,990
adelante este iba a ser un país libre,
nacional.
402
00:35:39,150 --> 00:35:40,150
Mira nomás.
403
00:35:41,810 --> 00:35:45,990
Yo llevo esperando mi pensión por esa
guerra y ahorita se pabonea en la calle.
404
00:35:46,430 --> 00:35:47,430
No se vale.
405
00:35:47,950 --> 00:35:51,430
¿Para cómo ve cómo trae al chamaco con
faldones de mariquita?
406
00:36:21,290 --> 00:36:23,010
Cuando viene la española, ¿qué compra?
407
00:36:24,410 --> 00:36:25,790
La mujer del coronel.
408
00:36:26,150 --> 00:36:27,150
Doña Lola.
409
00:36:27,470 --> 00:36:28,850
¿Qué va a comprar? Nada.
410
00:36:29,370 --> 00:36:31,070
Si no tienen ni en qué caerse muertos.
411
00:36:32,430 --> 00:36:35,430
Bueno, pero cuando tenían, ¿qué
compraban?
412
00:36:36,590 --> 00:36:38,410
Desde que yo nací, nunca han tenido.
413
00:36:42,470 --> 00:36:48,210
Entonces dame unas latas de atún, unas
de sardinas, café, guayabas.
414
00:36:52,170 --> 00:36:53,570
No, mejor su dulce de guayaba.
415
00:36:53,850 --> 00:36:55,170
Que le alimenta.
416
00:36:55,650 --> 00:36:56,670
Que le gusta.
417
00:36:57,850 --> 00:36:59,070
Un ojito, ¿no?
418
00:37:10,430 --> 00:37:11,430
No te apures.
419
00:37:12,610 --> 00:37:14,350
Las huilas siempre pagamos.
420
00:37:15,550 --> 00:37:16,630
Siempre cobramos.
421
00:37:49,710 --> 00:37:50,750
¿Ya funciona?
422
00:37:52,170 --> 00:37:54,670
Se trataba de venderlo, no de que
funcionara.
423
00:37:55,190 --> 00:37:57,250
Se trataba de que el alemán te lo
comprara.
424
00:37:58,210 --> 00:38:00,690
Pues no lo vendí, pero ¿ya sirve?
425
00:38:04,150 --> 00:38:06,810
No andabas dale y dale con que nunca
sabías la hora.
426
00:38:09,690 --> 00:38:13,010
Te encontraste a alguien y te dio
vergüenza que supiera que lo vendías.
427
00:38:13,990 --> 00:38:15,150
Te conozco.
428
00:38:16,509 --> 00:38:19,030
Con tal de que no hayas gastado un
quinto en componerlo en balde.
429
00:38:50,890 --> 00:38:52,570
Mira nomás qué zapato.
430
00:38:53,450 --> 00:38:54,450
Uroyo.
431
00:38:54,910 --> 00:38:56,330
Así respira el pie.
432
00:38:58,310 --> 00:39:00,510
Si yo pudiera te compraba otros nuevos.
433
00:39:02,310 --> 00:39:06,650
Ahora que llegué a la pensión, la
primera cosa, la primera.
434
00:41:04,520 --> 00:41:06,320
¿No me vas a preguntar si hubo correo?
435
00:41:07,420 --> 00:41:08,420
No.
436
00:41:11,120 --> 00:41:13,020
Y ven desde Cedallo ahora mismo.
437
00:41:25,140 --> 00:41:26,740
Tranquilo, güerito, tranquilo.
438
00:41:27,620 --> 00:41:29,560
No le hagas caso a sus humores.
439
00:41:29,760 --> 00:41:31,880
El asma le exaspera los nervios.
440
00:41:32,340 --> 00:41:33,380
Un rato mal.
441
00:41:35,140 --> 00:41:41,940
La vida es dura y los amigos pocos.
442
00:41:43,260 --> 00:41:45,240
El tercer coronel desaparecido.
443
00:41:46,780 --> 00:41:51,800
Míreme a mí nomás, encajándome esta
monserga en el trasero, como diría
444
00:41:51,880 --> 00:41:52,819
para no ofender.
445
00:41:52,820 --> 00:41:54,480
Ándale, Jacinta, no andes de huevona.
446
00:41:55,940 --> 00:41:56,940
Lávatelas, carajo.
447
00:41:57,740 --> 00:42:00,800
Ofrécele algo al compadre. Ya ni
parecemos compadre.
448
00:42:01,620 --> 00:42:03,300
¿Hora? Ni su mujer aparece.
449
00:42:03,780 --> 00:42:05,620
Antes venía a oír el monje loco.
450
00:42:06,540 --> 00:42:08,260
Me tiene muy abandonada.
451
00:42:08,640 --> 00:42:09,640
Nomás va al cine.
452
00:42:10,920 --> 00:42:11,920
Fíjate.
453
00:42:13,500 --> 00:42:16,220
No gana uno para penas y
mortificaciones.
454
00:42:18,400 --> 00:42:22,760
Si no fuera por mis carnes, me la
pondría yo solo.
455
00:42:23,220 --> 00:42:24,460
Es mi suplicio.
456
00:42:26,340 --> 00:42:28,520
Quedaría yo por tener su salud, coronel.
457
00:42:29,300 --> 00:42:30,960
Ando. Ando nomás.
458
00:42:37,000 --> 00:42:38,400
¿Qué? ¿Un cafecito?
459
00:42:38,900 --> 00:42:39,900
Gracias, compadre.
460
00:42:41,520 --> 00:42:43,020
La cinta tiene razón.
461
00:42:43,580 --> 00:42:44,800
Ya no se le ve nunca.
462
00:42:47,240 --> 00:42:48,500
¿Qué lo trae por acá?
463
00:42:48,960 --> 00:42:49,960
Mi gallo.
464
00:42:50,120 --> 00:42:52,200
Anda, vale caído.
465
00:42:53,080 --> 00:42:56,040
Uno se acongoja por las personas, no por
las bestias.
466
00:42:56,460 --> 00:43:03,140
No es bestia, es mi gallo. Sí, el gallo
de mi compadre. Más aún, el
467
00:43:03,140 --> 00:43:04,140
gallo de mi aicado.
468
00:43:04,160 --> 00:43:05,600
Decía nomás, decía.
469
00:43:06,510 --> 00:43:09,190
Es que le piquete para alegrar el alma.
470
00:43:09,870 --> 00:43:13,550
Ya va a comenzar el monje loco. ¿Por qué
no se queda y luego se lo platica a
471
00:43:13,550 --> 00:43:14,550
doña Lola?
472
00:43:16,270 --> 00:43:17,610
Aquí entre nos tienes razón.
473
00:43:18,650 --> 00:43:20,210
Habla del gallo como si fuera gente.
474
00:43:20,830 --> 00:43:22,410
Es que no es un gallo cualquiera.
475
00:43:22,870 --> 00:43:23,970
Todo el mundo lo sabe.
476
00:43:25,350 --> 00:43:26,910
Estoy pensando en entrenarlo.
477
00:43:27,850 --> 00:43:29,290
Enseñarle el ataque prusiano.
478
00:43:29,890 --> 00:43:31,190
El de los blancos.
479
00:43:32,990 --> 00:43:34,870
Sin ánimo de ofender, compadre.
480
00:43:35,420 --> 00:43:36,980
Usted no le sabe a los gallos.
481
00:43:38,100 --> 00:43:41,400
Nunca se le vio en el palenque más que
para recoger el cuerpo de Agustín cuando
482
00:43:41,400 --> 00:43:42,400
entonces.
483
00:43:43,240 --> 00:43:44,420
Y esto es un arte.
484
00:43:45,900 --> 00:43:47,020
Un oficio.
485
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
Venda el gallo antes de que sea
demasiado tarde.
486
00:43:51,080 --> 00:43:52,680
Usted ya no está para esos trotes.
487
00:43:54,540 --> 00:43:56,200
Se le está poniendo bien cuido.
488
00:43:56,760 --> 00:43:57,760
Miren.
489
00:43:59,140 --> 00:44:00,140
Ahorita.
490
00:44:05,260 --> 00:44:06,320
Sé quién le daría esto.
491
00:44:08,440 --> 00:44:09,820
Y puede que hasta más.
492
00:44:10,440 --> 00:44:13,300
Haga sus cuentas nomás.
493
00:44:13,860 --> 00:44:15,020
Yo lo conozco.
494
00:44:15,480 --> 00:44:16,660
Podría hablar con él.
495
00:44:17,360 --> 00:44:18,360
Exponerle su caso.
496
00:44:19,600 --> 00:44:20,600
Lo haría.
497
00:44:23,680 --> 00:44:24,980
Somos compadres o no.
498
00:44:26,340 --> 00:44:27,840
Peleamos en la cristiada o no.
499
00:44:29,120 --> 00:44:30,400
Envejecimos juntos o no.
500
00:44:31,800 --> 00:44:32,860
No la debemos.
501
00:44:33,710 --> 00:44:34,710
De verde a mitad.
502
00:45:11,090 --> 00:45:15,290
¿A qué me dijo?
503
00:45:15,730 --> 00:45:17,030
¿Seguro? ¿Palabra?
504
00:45:18,110 --> 00:45:20,230
Palabra la suya, coronel. Usted sí tiene
palabra.
505
00:45:20,490 --> 00:45:21,490
Ese sultano no.
506
00:45:22,030 --> 00:45:23,030
Tiene razón.
507
00:45:23,530 --> 00:45:26,450
Es que le anda mintiendo con que dice
que tiene comprador para el gallo. Lo
508
00:45:26,450 --> 00:45:27,450
quiere para él mismito.
509
00:45:27,650 --> 00:45:28,950
¿Y eso qué es su compadre?
510
00:45:29,190 --> 00:45:31,330
Créale si quiere. Es un sacrosanto
derecho.
511
00:45:34,830 --> 00:45:37,510
Quédese con nosotros, coronel. Le
invitamos su traguito.
512
00:45:37,850 --> 00:45:40,050
No le va a caer mal estar un rato fuera
de su casa.
513
00:45:45,130 --> 00:45:46,130
Corre, lotería.
514
00:45:48,630 --> 00:45:50,430
Ande, juegue por aquí.
515
00:45:51,090 --> 00:45:52,510
Me tenía una deuda de juego.
516
00:45:53,710 --> 00:45:54,710
A nueve.
517
00:45:55,170 --> 00:45:56,490
Es el día que nació.
518
00:45:59,230 --> 00:46:00,470
Saludita, coronel. Gracias.
519
00:46:00,930 --> 00:46:01,930
El quince.
520
00:46:03,790 --> 00:46:05,930
Ni modo, coronel. Hasta la próxima.
521
00:46:06,190 --> 00:46:08,390
Hasta la próxima. Mejor pruebe la suerte
en los amores.
522
00:46:10,490 --> 00:46:11,490
Gracias.
523
00:46:19,330 --> 00:46:20,330
Léalo.
524
00:46:20,550 --> 00:46:22,050
Este es en el que escribí a Agustín.
525
00:46:25,390 --> 00:46:27,530
¿Qué pasó, muchachos? Ya llegamos.
526
00:46:28,050 --> 00:46:29,130
Ya llegó el Nogales.
527
00:46:29,930 --> 00:46:30,930
Trago para todos.
528
00:46:32,940 --> 00:46:33,940
de cacahuate.
529
00:46:34,140 --> 00:46:35,920
Órale, Julia, échate uno a tu salud.
530
00:46:36,200 --> 00:46:37,920
A mi salud no le hacen falta cojones.
531
00:46:38,640 --> 00:46:44,220
Nada más porque dejé pasar un año sin
regresar, esta se me pone rejega.
532
00:46:46,440 --> 00:46:47,440
¿O no?
533
00:46:48,180 --> 00:46:49,180
Por algo será.
534
00:46:50,080 --> 00:46:51,780
Por algo que te pesa en la conciencia.
535
00:46:57,060 --> 00:46:58,060
¿Qué crees?
536
00:46:58,440 --> 00:47:00,740
Puede no es tiempo de circo. Órale, hace
trabajitos.
537
00:47:01,540 --> 00:47:03,520
Trabajitos de los sucios al gobernador y
su gente.
538
00:47:04,500 --> 00:47:05,760
Tiene que regresar.
539
00:47:06,160 --> 00:47:07,320
Regresar a ningún lugar.
540
00:47:07,660 --> 00:47:08,940
Cállate, te voy del viejo.
541
00:47:09,700 --> 00:47:10,700
Ronda pa' todos.
542
00:47:11,380 --> 00:47:13,000
Obra y gracia del Nogales.
543
00:47:13,900 --> 00:47:17,140
Para algo soy el mejor trapecista del
sureste de la república.
544
00:47:20,320 --> 00:47:23,640
Buenas noches.
545
00:47:26,380 --> 00:47:27,380
Con permiso.
546
00:47:28,940 --> 00:47:29,940
Pásenle, coronel.
547
00:47:44,680 --> 00:47:46,240
¿Qué es mi culpa haberme lo topado aquí?
548
00:47:48,140 --> 00:47:49,340
Aunque fuera a propósito.
549
00:47:50,300 --> 00:47:51,380
Me hubieran avisado.
550
00:47:52,480 --> 00:47:53,480
Alguno me hubiera dicho.
551
00:48:07,700 --> 00:48:09,520
¿Qué se cae el asesino de mi hijo?
552
00:48:13,360 --> 00:48:14,400
Ya viene el circo.
553
00:48:15,720 --> 00:48:17,340
El Nogales sigue de cirquero.
554
00:48:17,900 --> 00:48:19,500
El circo es hasta noviembre.
555
00:48:22,640 --> 00:48:24,920
El Nogales siempre tiene asuntos.
556
00:48:25,540 --> 00:48:26,680
Andará en sus cosas.
557
00:48:34,900 --> 00:48:36,720
Quisiera saber cómo está su señora.
558
00:48:38,640 --> 00:48:40,680
No quieres que esté la madre de un
muerto.
559
00:48:42,600 --> 00:48:44,220
Se veía más vieja y más flaca.
560
00:48:54,160 --> 00:48:55,160
¿Necesitas algo?
561
00:48:59,620 --> 00:49:01,480
No, no necesito nada.
562
00:49:03,560 --> 00:49:07,300
Eras... la mujer de mi hijo, ¿no?
563
00:49:12,840 --> 00:49:19,780
Lo pregunto porque dirás que qué cosas
se me ocurren, pero a veces me he
564
00:49:19,780 --> 00:49:24,180
preguntado si acaso tenías un hijo de
él.
565
00:49:25,900 --> 00:49:28,560
Ya sabes, estas cosas que pasan.
566
00:49:31,440 --> 00:49:36,300
No, a nosotros no nos da por esas cosas.
567
00:49:40,840 --> 00:49:45,840
Le espantan la clientela y luego...
¿Cómo saber quién es el padre?
568
00:49:46,920 --> 00:49:52,420
Es que... A lo mejor son sandeces de
viejo, pero...
569
00:49:52,420 --> 00:49:55,540
Se me murió la sangre.
570
00:49:56,920 --> 00:49:58,740
Se me acabó la sangre.
571
00:50:09,930 --> 00:50:12,570
Me hubiera gustado cumplirle el gusto,
coronel.
572
00:50:16,030 --> 00:50:17,030
La destino.
573
00:50:25,230 --> 00:50:26,230
Coronel.
574
00:50:27,510 --> 00:50:31,370
Yo nomás quería que usted supiera que no
fue mi culpa.
575
00:50:33,750 --> 00:50:34,830
Fue el destino.
576
00:50:36,990 --> 00:50:39,330
La culpa siempre es del destino.
577
00:50:40,360 --> 00:50:41,360
¡Fulia!
578
00:50:51,120 --> 00:50:52,120
¡Fulia!
579
00:51:02,780 --> 00:51:03,900
¿Ya está?
580
00:51:04,840 --> 00:51:06,100
¿Ya no más?
581
00:51:07,920 --> 00:51:10,000
Se te está guardando todito el dulce de
guayaba.
582
00:51:10,460 --> 00:51:11,460
¿Y así qué?
583
00:51:13,420 --> 00:51:14,580
Yo nomás decía.
584
00:51:16,600 --> 00:51:17,820
Yo nomás decía.
585
00:51:32,580 --> 00:51:33,920
¡Fuera! ¡Fuera!
586
00:51:41,840 --> 00:51:45,980
Pero te juro que a mi regreso dejaré de
ser lo que tú no quieres de mí. Para
587
00:51:45,980 --> 00:51:49,020
convertirme en el compañero. Si estás a
fin y te empueda.
588
00:51:49,760 --> 00:51:50,760
Señora, por favor.
589
00:51:52,700 --> 00:51:54,420
Bien. Que me quieras.
590
00:51:55,480 --> 00:51:58,380
Parece que nunca voy a terminar de
verla.
591
00:51:58,800 --> 00:52:00,340
El otro día se rompió la película.
592
00:52:00,680 --> 00:52:02,260
Y hoy nadie se lo corrió.
593
00:52:24,680 --> 00:52:25,680
Ande, tómela.
594
00:52:26,240 --> 00:52:27,660
Adentro va un dulce de guayaba.
595
00:52:28,060 --> 00:52:31,920
Está un poco pasadito, pero si lo pones
debajo del chorro del agua y le das
596
00:52:31,920 --> 00:52:34,140
unjuagadita, todavía sirve.
597
00:52:37,720 --> 00:52:38,720
Tómela.
598
00:52:39,340 --> 00:52:40,340
La necesita.
599
00:52:41,800 --> 00:52:43,020
Hágalo por su marido.
600
00:52:44,500 --> 00:52:45,500
¿Mi marido?
601
00:52:46,640 --> 00:52:49,480
Déselo a él, si tanto le preocupa. Ay,
¿cómo crees?
602
00:52:50,260 --> 00:52:53,180
A los hombres no les gusta tomar cosas
de las mujeres como yo.
603
00:52:55,160 --> 00:52:56,640
Especialmente alguien como su marido.
604
00:52:57,000 --> 00:52:59,080
Gente de respeto y esas cosas.
605
00:53:00,140 --> 00:53:01,140
Nosotras no.
606
00:53:01,880 --> 00:53:03,660
Las mujeres somos distintas.
607
00:53:05,080 --> 00:53:06,480
Uno le rebusca el modo.
608
00:53:06,900 --> 00:53:08,220
No nos queda de otra.
609
00:53:10,460 --> 00:53:11,780
Ángela, no sea tonta.
610
00:53:13,080 --> 00:53:14,160
Nadie se va a enterar.
611
00:53:15,700 --> 00:53:17,300
Seré muy tonta, como usted dice.
612
00:53:18,460 --> 00:53:21,100
Pero su rumbo y el mío solo se cruzaron
una noche.
613
00:53:22,380 --> 00:53:24,340
La mala dada noche en que murió mi hijo.
614
00:53:25,560 --> 00:53:27,600
Y nunca más van a cruzarse.
615
00:53:28,680 --> 00:53:30,340
Por toda el hambre del mundo.
616
00:53:32,560 --> 00:53:35,240
Así que... Cambie su rumbo.
617
00:53:35,620 --> 00:53:36,720
Ese es su marido.
618
00:53:37,380 --> 00:53:38,380
Bueno.
619
00:53:39,680 --> 00:53:41,440
Se ve que están necesitados.
620
00:53:43,580 --> 00:53:46,880
Déjenos el resquicio del decoro. Deje el
decoro para los hombres.
621
00:53:48,440 --> 00:53:49,620
De mujer a mujer.
622
00:53:50,220 --> 00:53:53,420
Tómela. Ni quien lo sepa, ni quien se
entere.
623
00:54:01,520 --> 00:54:03,180
Hablamos con Andrés de Guayaba.
624
00:54:04,440 --> 00:54:06,060
A él le gustaba tanto.
625
00:54:06,800 --> 00:54:09,360
A usted le gusta.
626
00:54:10,080 --> 00:54:11,120
Bueno, es oído.
627
00:54:12,860 --> 00:54:14,840
Dicen que tiene mucho ácido ascórbico.
628
00:54:16,960 --> 00:54:18,980
Mire, señora, yo lo hago de buena fe.
629
00:54:20,110 --> 00:54:24,430
No es por humillar ni por aquello de las
culpas.
630
00:54:25,550 --> 00:54:28,050
¿A poco se cree que a nadie matan por
una como yo?
631
00:54:28,710 --> 00:54:29,710
¿Eh?
632
00:54:30,990 --> 00:54:31,990
¿Sabes?
633
00:54:32,550 --> 00:54:34,490
Nosotras no podemos decir te quiero.
634
00:54:36,110 --> 00:54:38,350
La palabra se nos atora aquí en el
bicho.
635
00:54:39,350 --> 00:54:40,930
Eso me pasó con su hijo.
636
00:54:43,370 --> 00:54:44,370
Nunca le dije.
637
00:54:44,930 --> 00:54:46,150
Y se me murió.
638
00:54:46,990 --> 00:54:48,590
Se me murió como usted.
639
00:54:50,640 --> 00:54:51,960
El día nos reíamos.
640
00:54:52,980 --> 00:54:54,380
La pasábamos bien.
641
00:54:55,960 --> 00:54:57,220
Pero es quererse, ¿no?
642
00:54:58,620 --> 00:54:59,620
Agustín y yo.
643
00:55:00,320 --> 00:55:01,320
Chito.
644
00:55:15,860 --> 00:55:17,600
De corona y que ocho cuartos.
645
00:56:10,860 --> 00:56:11,900
Eran los de la hipoteca.
646
00:56:13,760 --> 00:56:14,760
¿Qué vamos a hacer?
647
00:56:15,280 --> 00:56:16,280
¿Qué vas a hacer?
648
00:56:16,840 --> 00:56:18,040
Buscar otro abogado.
649
00:56:18,500 --> 00:56:20,020
Tú me lo dijiste el otro día.
650
00:56:21,380 --> 00:56:22,620
Eso pasó el otro día.
651
00:56:24,440 --> 00:56:25,560
Y viste mi respuesta.
652
00:56:26,500 --> 00:56:27,500
Me equivoqué.
653
00:56:28,100 --> 00:56:29,140
Te equivocaste.
654
00:56:29,800 --> 00:56:30,880
Nos equivocamos.
655
00:56:32,160 --> 00:56:34,960
Y vas a esperar otros 30 años a que te
tome el pelo.
656
00:56:59,440 --> 00:57:00,520
Que tenía tu guardatito.
657
00:57:02,540 --> 00:57:06,620
Si lo remojamos un poco, va a quedar
como un hongar de dioses.
658
00:57:10,860 --> 00:57:11,860
Lo siento.
659
00:57:12,060 --> 00:57:13,360
No me maljuzgue.
660
00:57:14,880 --> 00:57:16,860
Ha de hacerse lo que ha de hacerse.
661
00:57:37,359 --> 00:57:39,600
Compadre, usted sí que no pierde ni un
minuto.
662
00:57:40,200 --> 00:57:44,120
Le digo que conozco a un interesado y
dos días después me cae con el mismito
663
00:57:44,120 --> 00:57:45,058
animal.
664
00:57:45,060 --> 00:57:46,140
Fueron más de quince.
665
00:57:46,380 --> 00:57:47,860
Es un desfile, coronel.
666
00:57:48,420 --> 00:57:50,060
Usted todo lo toma a pie juntillas.
667
00:57:50,440 --> 00:57:51,440
¿Ha visto a ese militar?
668
00:57:52,400 --> 00:57:53,400
Cae mal día.
669
00:57:53,760 --> 00:57:55,040
Se me subió el azúcar.
670
00:57:55,980 --> 00:57:56,980
¿Ve?
671
00:57:57,600 --> 00:57:59,240
Pupila dilatada y toda la cosa.
672
00:58:01,480 --> 00:58:03,220
Me pongo grave y usted no viene.
673
00:58:04,240 --> 00:58:06,360
Se le mueren los enfermos a este paso,
mi doc.
674
00:58:06,720 --> 00:58:08,820
Y usted mariposeando por la calle.
675
00:58:09,040 --> 00:58:10,040
No se queje.
676
00:58:10,060 --> 00:58:11,060
Aprenda coronel.
677
00:58:11,740 --> 00:58:15,520
Don Roble, nunca he visto un flaco
enfermo.
678
00:58:15,920 --> 00:58:16,920
Así que no.
679
00:58:18,160 --> 00:58:21,960
Le decía aquí a mi compadre el flaco que
cayó en mal momento.
680
00:58:23,880 --> 00:58:26,280
La muchachada anda muy caliente con el
gallo.
681
00:58:26,880 --> 00:58:28,600
Le dicen el gallo del pueblo.
682
00:58:29,920 --> 00:58:32,360
Estoy pensando si se lo doy a los
muchachos.
683
00:58:32,780 --> 00:58:34,340
O al cliente que usted dijo.
684
00:58:34,760 --> 00:58:36,280
¿Qué dije? ¿Qué dije?
685
00:58:37,420 --> 00:58:41,120
¿No se le hace miedo que aquí el coronel
ya peina muchas canas para andar de
686
00:58:41,120 --> 00:58:44,380
crédulo? Me parece que el coronel hace
bien en reclamarle su palabra.
687
00:58:44,620 --> 00:58:46,640
Le debe la verdad además de la carrera.
688
00:58:48,620 --> 00:58:50,220
Usted también peca de crédulo.
689
00:58:50,720 --> 00:58:54,200
De una vez píqueme que no tengo toda la
tarde para estar a disposición de un
690
00:58:54,200 --> 00:58:56,400
camillero que trae aliento de briago.
691
00:59:03,050 --> 00:59:04,050
con él.
692
00:59:04,770 --> 00:59:08,690
Más roja que su penitente madre, con
todo respeto.
693
00:59:10,450 --> 00:59:13,070
Este azúcar lo está matando antes de
tiempo.
694
00:59:14,270 --> 00:59:17,210
Gordo, rosado, tiernito.
695
00:59:18,950 --> 00:59:20,450
Por eso nadie me toma serio.
696
00:59:21,390 --> 00:59:25,150
Hasta parece que para dar lástima tiene
uno que tener cutis delirioso.
697
00:59:27,510 --> 00:59:32,230
Respecto a lo suyo, hablé con el
interesado e hizo sus cálculos.
698
00:59:32,970 --> 00:59:34,350
Ahora se oye Vox por radio.
699
00:59:35,150 --> 00:59:37,030
Katy, nadie va a los palinques.
700
00:59:38,230 --> 00:59:39,430
Paga la mitad de lo dicho.
701
00:59:40,610 --> 00:59:44,390
Usted sabe que si la afición ha bajado,
la apuesta ha subido.
702
00:59:44,650 --> 00:59:49,070
Y mantener al gallo cuesta caro. Si
fuera por mí le daría cuatro tantos.
703
00:59:49,370 --> 00:59:51,130
Pero nomás habla por su amigo.
704
00:59:51,390 --> 00:59:53,130
No le sabía la vena de intermediario.
705
00:59:53,410 --> 00:59:55,490
La única vena que me sabe es la que me
picó.
706
00:59:56,070 --> 00:59:57,070
¿Qué dice, coronel?
707
00:59:58,170 --> 01:00:00,410
Pero... No, en los negocios no hay
peros. Mire.
708
01:00:00,940 --> 01:00:04,060
Ahora le doy un adelanto para que se
alimente como Dios manda.
709
01:00:04,660 --> 01:00:09,000
Y en diciembre, antes de la primera
posada, le termino el pago. En nombre de
710
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
amigo.
711
01:00:17,160 --> 01:00:18,160
Bueno.
712
01:00:19,400 --> 01:00:20,500
Ahí se lo encargo.
713
01:00:22,360 --> 01:00:24,220
Le gusta dar sus vueltecitas.
714
01:00:27,400 --> 01:00:28,580
Se llama Tadeo.
715
01:00:29,640 --> 01:00:30,680
Es muy sensible.
716
01:00:32,520 --> 01:00:33,980
Yo le digo güerito.
717
01:00:42,720 --> 01:00:46,980
Ni le digo hasta dónde trae la diabetes.
718
01:00:48,220 --> 01:00:54,500
Como dicen en mi tierra, déjeme morir,
idiota.
719
01:00:56,880 --> 01:00:59,080
Güerito, güerito, güerito.
720
01:00:59,820 --> 01:01:00,820
Atrasó.
721
01:01:02,300 --> 01:01:04,200
Y eso que yo de gallos no sea ni pío.
722
01:01:04,980 --> 01:01:06,080
Valga la redundancia.
723
01:01:06,360 --> 01:01:07,360
¿Y qué remedio?
724
01:01:07,900 --> 01:01:08,920
Usted mismo lo dijo.
725
01:01:09,440 --> 01:01:12,460
Mi mujer, más que asma, tiene hambre.
726
01:01:13,500 --> 01:01:17,540
Hay hombres malos, pero malo y mal
averiguado solo en los corridos.
727
01:01:20,320 --> 01:01:21,320
Buenas, mi doc.
728
01:01:21,480 --> 01:01:22,480
Lo de siempre.
729
01:01:22,840 --> 01:01:27,040
Y para usted, coronel, lo de siempre.
Sí, mi agua, la de siempre.
730
01:01:29,200 --> 01:01:31,900
Todo, porque vengo en las mañanas a
sentarme y le tomo su agua.
731
01:01:32,180 --> 01:01:33,620
Como si el agua costara.
732
01:01:34,780 --> 01:01:36,440
Les confié de los pelirrojos.
733
01:01:37,180 --> 01:01:38,840
Por algo los mataban en la Edad Media.
734
01:01:40,020 --> 01:01:41,180
Tienen pelo casero.
735
01:01:41,860 --> 01:01:42,860
Caoba rojizo.
736
01:01:43,120 --> 01:01:44,120
Insuficiente.
737
01:01:44,660 --> 01:01:48,200
Doctor, el coronel se puede sentar aquí.
Ni sotana traigo.
738
01:01:49,460 --> 01:01:50,560
Esta vez apueste algo.
739
01:01:51,760 --> 01:01:52,760
Si no, ¿qué chiste?
740
01:01:53,260 --> 01:01:54,480
Ahorita trae el adelanto.
741
01:01:55,000 --> 01:01:56,940
Si lo apuesto, mi mujer me mata.
742
01:01:58,220 --> 01:02:01,580
Si ya vendió su gallo, por lo menos que
lo deje gozarlo.
743
01:02:02,040 --> 01:02:03,040
Déjelo.
744
01:02:03,320 --> 01:02:06,000
Seguro doña Lola le va a apretar el
cinturón por apostar.
745
01:02:07,980 --> 01:02:09,680
Gané. ¿Ya ve?
746
01:02:10,400 --> 01:02:11,540
Hubiera apostado.
747
01:02:12,220 --> 01:02:13,960
Tiene alma de aguafiestas, doctor.
748
01:02:14,720 --> 01:02:16,120
Segurito goza con inyecta.
749
01:02:17,220 --> 01:02:18,380
¿Qué come, qué adivina?
750
01:02:18,920 --> 01:02:19,920
Años.
751
01:02:21,800 --> 01:02:25,240
Y me voy porque aquí hay mucho buitre.
Además, mi mujer me espera.
752
01:02:25,520 --> 01:02:26,520
Ni se lo diga.
753
01:02:26,890 --> 01:02:28,850
Seguro lo va a regañar por no apostar.
754
01:02:47,230 --> 01:02:49,310
¿Cuánto falta para que acabe tu turno?
755
01:02:49,610 --> 01:02:50,610
Un rato.
756
01:02:51,790 --> 01:02:52,970
El rato de cinco.
757
01:03:06,280 --> 01:03:08,640
Su turno termina a la hora que termina.
758
01:03:08,960 --> 01:03:14,200
Y si alguna parentela o amistad lo
quiere esperar, tendrá que esperar en el
759
01:03:14,200 --> 01:03:15,200
callejón de atrás.
760
01:03:16,140 --> 01:03:17,780
Así son las cosas, mi doc.
761
01:03:18,160 --> 01:03:19,160
Ya sabe.
762
01:03:19,820 --> 01:03:21,640
Este es un lugar para familias.
763
01:03:22,560 --> 01:03:24,760
Y usted está casado y toda la cosa.
764
01:03:25,780 --> 01:03:26,840
¿Para qué, mi doc?
765
01:03:36,670 --> 01:03:40,230
Traigo en la mano tres años de pensión y
el remedio que pidió el doctor.
766
01:03:41,170 --> 01:03:44,490
Traigo café para las mañanas, café que
pinte y toda la cosa.
767
01:04:07,120 --> 01:04:09,120
Zapatos de gente decente, como le piden.
768
01:04:10,820 --> 01:04:11,820
Traigo la hipoteca.
769
01:04:13,080 --> 01:04:14,080
¿O cae?
770
01:04:14,180 --> 01:04:15,180
Casi.
771
01:04:15,840 --> 01:04:18,720
Y lo que falta, negociamos una prórroga
para después de los palenques.
772
01:04:19,900 --> 01:04:20,900
¿Cuándo dices que son?
773
01:04:21,120 --> 01:04:22,960
Por Navidad, después de ir todo el
circo.
774
01:04:23,820 --> 01:04:26,740
Pensar que llevo toda mi vida encerrada
en este pueblo y no sé cuándo cae el
775
01:04:26,740 --> 01:04:27,740
palenque.
776
01:04:27,980 --> 01:04:29,900
Como si hubiera tantas cosas que hacer
por acá.
777
01:04:31,640 --> 01:04:34,420
A ver, enséñame los zapatos otra vez.
778
01:04:49,800 --> 01:04:50,860
Te ves bien guapo.
779
01:06:38,490 --> 01:06:39,610
Extrañas al animal ese.
780
01:06:41,050 --> 01:06:42,290
¿Qué cosa se pinta?
781
01:06:47,750 --> 01:06:49,610
Levantaba las plumas para que luego no
me des lata.
782
01:06:52,150 --> 01:06:54,350
Hace dos semanas que levanté la última
pluma.
783
01:06:55,970 --> 01:06:57,010
Sí, lo extraño.
784
01:06:57,970 --> 01:06:59,290
Pero ya se me va a pasar.
785
01:07:01,090 --> 01:07:05,930
Si ya no me mata la muerte de Agustín,
¿cómo no se me va a pasar este
786
01:07:05,930 --> 01:07:06,930
extrañamiento?
787
01:07:12,620 --> 01:07:13,620
Ve por él.
788
01:07:15,940 --> 01:07:18,240
No me sienta bien verte tristeando.
789
01:07:19,060 --> 01:07:20,260
Me agobita el asma.
790
01:07:21,080 --> 01:07:22,420
Lo dices en serio.
791
01:07:24,700 --> 01:07:26,840
¿Crees que estoy para perder mi mañana
en bromas?
792
01:07:28,160 --> 01:07:30,800
Anda, levántate y ve con Saba.
793
01:07:38,040 --> 01:07:40,820
Al gallo de por mientras me hago cargo.
794
01:07:42,000 --> 01:07:44,520
Al gallo, de por mientras me hago cargo.
795
01:07:46,000 --> 01:07:49,500
Al gallo, de por mientras me hago...
796
01:07:49,500 --> 01:07:54,700
Del
797
01:07:54,700 --> 01:08:00,180
animalito me hago cargo hasta el
palenque.
798
01:08:00,420 --> 01:08:02,740
Seguro que es mojo. Me lo jura, sotero.
799
01:08:03,280 --> 01:08:05,400
Treinta años en el negocio, si lo sabré
yo.
800
01:08:06,460 --> 01:08:08,060
Es lo que llaman lirio blanco.
801
01:08:10,920 --> 01:08:11,920
Una plaga terrible.
802
01:08:11,980 --> 01:08:13,480
Y de los entrenamientos yo me hago
cargo.
803
01:08:13,900 --> 01:08:15,020
Los chamacos y yo.
804
01:08:16,060 --> 01:08:19,040
Si no hacemos algo en tres días nos
vamos a llenar hasta las orejas.
805
01:08:19,380 --> 01:08:21,100
Ya le tienen la mona lista y todo.
806
01:08:26,859 --> 01:08:27,859
¿Quién lo diría?
807
01:08:28,540 --> 01:08:33,200
Un gallo preparado por tres escuintes
sin desvirgar y por un viejo pensionado.
808
01:08:33,779 --> 01:08:35,060
Lo van a malear.
809
01:08:35,340 --> 01:08:36,600
¿Alguien te pidió consejo?
810
01:08:38,300 --> 01:08:39,819
Coronel, la verdad.
811
01:08:40,490 --> 01:08:41,490
¿Por qué lo quiere?
812
01:08:42,010 --> 01:08:43,870
La casa está a solas en el gallo.
813
01:08:44,330 --> 01:08:46,450
Triste. Me hace compañía.
814
01:08:46,790 --> 01:08:48,210
Por ahí hubiera empezado.
815
01:08:48,770 --> 01:08:49,770
Llévenselo.
816
01:08:49,970 --> 01:08:52,270
Nomás quiero que me lo mantenga en
forma, compadre.
817
01:08:53,430 --> 01:08:54,529
Alimentado y entrenado.
818
01:08:55,370 --> 01:08:56,370
Jacinta, el gallo.
819
01:08:59,229 --> 01:09:00,229
¿Lo vas a devolver?
820
01:09:00,529 --> 01:09:03,430
Jacinta. Ya estaba palabrado a su
anticipo, le diste. Jacinta.
821
01:09:09,790 --> 01:09:10,870
¿Prestado, coronel?
822
01:09:11,310 --> 01:09:12,310
Muy bien.
823
01:09:12,510 --> 01:09:13,529
Muy bien.
824
01:09:43,760 --> 01:09:44,760
Dejen tranquilo al animal.
825
01:09:45,220 --> 01:09:48,979
El coronel nos pidió entrenarlo. Y
además, es el gallo del pueblo.
826
01:09:49,859 --> 01:09:50,880
Era del pueblo.
827
01:09:51,319 --> 01:09:52,779
Ahora tiene nuevo dueño.
828
01:09:53,080 --> 01:09:54,700
Así que se me van jiritos.
829
01:09:55,040 --> 01:09:56,820
Y no me hagan enojar de mañana.
830
01:09:57,480 --> 01:09:59,060
Anda enojada mañana y tarde.
831
01:09:59,440 --> 01:10:03,620
Siempre a muy nada. Por eso le cayó el
chagüiste. Por su culpa, la suerte mató
832
01:10:03,620 --> 01:10:04,780
Agustín. ¡Gachupina!
833
01:10:05,980 --> 01:10:06,980
¡Fuera de aquí!
834
01:10:07,600 --> 01:10:08,600
¡Largo!
835
01:10:12,940 --> 01:10:14,580
Y les dije... ¡Fuera!
836
01:10:15,560 --> 01:10:16,560
¡Fuera!
837
01:10:21,480 --> 01:10:23,540
Guay de aquel que se vuelva a meter
conmigo.
838
01:10:24,100 --> 01:10:25,580
Conmigo y con la memoria de mi hijo.
839
01:10:26,060 --> 01:10:27,980
Guay de aquel y del pueblo entero.
840
01:10:30,600 --> 01:10:32,680
Que le haga chupín a todas sus
providencias.
841
01:10:38,300 --> 01:10:40,780
Ojalá que se hubieran podrido en el
vientre de su madre.
842
01:10:42,960 --> 01:10:45,920
madre los encuentre un día destripados
en un callejón.
843
01:10:47,600 --> 01:10:52,260
Y ojalá que yo esté allí para gozarlo.
844
01:10:55,860 --> 01:10:57,200
Es tu culpa.
845
01:10:58,400 --> 01:11:00,120
Les has olvidado el sexo.
846
01:11:00,980 --> 01:11:01,980
Como él.
847
01:11:05,220 --> 01:11:06,220
Artón.
848
01:11:06,740 --> 01:11:07,820
Vienen los de Internet.
849
01:11:09,380 --> 01:11:11,940
Como uno de los dos que tenga problemas
con el vecindario.
850
01:11:34,190 --> 01:11:35,169
¿Lo traías?
851
01:11:35,170 --> 01:11:36,730
¿Te oí regañar a los chamacos?
852
01:11:39,510 --> 01:11:40,570
Que ya no vengan.
853
01:11:41,650 --> 01:11:42,890
Me tienen mala sangre.
854
01:11:43,490 --> 01:11:45,050
Qué imaginación la tuya.
855
01:11:45,590 --> 01:11:49,670
Además, me van a entrenar al gallo. Le
van a traer una mona para que aprenda
856
01:11:49,670 --> 01:11:50,670
taku.
857
01:11:51,130 --> 01:11:52,130
Entré en la doctora.
858
01:11:52,750 --> 01:11:55,430
No, yo no sé de gallos. Por eso se los
dije.
859
01:11:57,650 --> 01:11:59,810
No quiero que sepan que no sé de gallos.
860
01:12:00,790 --> 01:12:02,630
Soy coronel de rango y toda la cosa.
861
01:12:04,750 --> 01:12:05,830
A ti eso no entra en más.
862
01:12:15,550 --> 01:12:16,730
Que le quede claro.
863
01:12:17,290 --> 01:12:19,170
Te la presto solo un ratito.
864
01:12:19,870 --> 01:12:21,810
Si algo le pasa, paga.
865
01:12:22,310 --> 01:12:23,310
Le di mi palabra.
866
01:12:25,750 --> 01:12:28,810
¿Cuándo se ha visto usar una gallina de
mona para entrenar a un gallo?
867
01:12:29,330 --> 01:12:30,810
Se les entrena con los de Lidia.
868
01:12:31,590 --> 01:12:32,650
¿Y tú qué opinas?
869
01:12:33,070 --> 01:12:36,010
Ni que fueras gallera, el coronel sabrá.
870
01:12:38,870 --> 01:12:40,350
Sí sabe, ¿verdad?
871
01:12:41,090 --> 01:12:42,390
Al ratito nos vemos.
872
01:12:53,910 --> 01:12:55,730
Aquí te traigo al enemigo.
873
01:13:10,100 --> 01:13:11,100
Igualito en el espejo.
874
01:13:12,380 --> 01:13:14,840
Imagínate que no eres tú, que es el
contrario.
875
01:13:15,620 --> 01:13:18,600
Esto es igual que en la guerra. El que
da el primer golpe gana.
876
01:13:19,280 --> 01:13:22,000
Ley de estrategia, ley prusiana.
877
01:13:25,360 --> 01:13:31,680
Aquí está el enemigo.
878
01:13:32,100 --> 01:13:33,200
Ataca, ataca.
879
01:13:33,760 --> 01:13:35,680
Es ley prusiana, ya te dije.
880
01:13:37,480 --> 01:13:39,520
¿Y la gallina cloaca de dónde la
sacaste?
881
01:13:41,130 --> 01:13:42,170
¿De doña Amalia?
882
01:13:43,710 --> 01:13:46,590
¿Comprada? No, prestada.
883
01:13:47,290 --> 01:13:48,750
No gasté un centavo.
884
01:13:50,850 --> 01:13:52,750
Me hiciste venir a buscarte aquí.
885
01:13:54,070 --> 01:13:55,650
Aquí donde murió él.
886
01:13:56,430 --> 01:13:57,690
En el mismo lugar.
887
01:13:58,090 --> 01:13:59,450
Y tú como si nada.
888
01:14:00,410 --> 01:14:01,950
Nadie te dijo que vinieras.
889
01:14:02,230 --> 01:14:03,430
Tuve una corazonada.
890
01:14:03,810 --> 01:14:06,770
Las corazonadas no son más que
corazonadas.
891
01:14:08,150 --> 01:14:10,330
Esa noche tuve una corazonada.
892
01:14:12,300 --> 01:14:14,080
Ya tuve tantas noches.
893
01:14:15,100 --> 01:14:16,780
Pero esa noche se cumplió.
894
01:14:24,560 --> 01:14:26,040
Dime dónde lo encontraste.
895
01:14:29,720 --> 01:14:30,720
Dímelo.
896
01:14:32,860 --> 01:14:33,860
Ahí.
897
01:14:35,420 --> 01:14:36,500
Abajito del carro.
898
01:14:38,020 --> 01:14:40,040
Los faros esos lo alumbraban.
899
01:14:59,020 --> 01:15:00,020
Así.
900
01:15:03,680 --> 01:15:04,680
Vete.
901
01:15:05,200 --> 01:15:06,200
Anda.
902
01:15:06,460 --> 01:15:07,960
No te hagas más daño.
903
01:15:10,040 --> 01:15:11,520
Se lo dije bien clarito.
904
01:15:12,880 --> 01:15:14,080
Se lo advertí.
905
01:15:15,640 --> 01:15:20,120
Y cuando lo vi salir tan pindongo y
perfumado me dije, se va con ella.
906
01:15:22,200 --> 01:15:23,420
Y con ella después.
907
01:15:25,180 --> 01:15:26,220
Y por ella.
908
01:15:27,530 --> 01:15:30,390
Y por ese gallo con el que estás tan
encariñado, lo mataron.
909
01:15:32,730 --> 01:15:33,970
Me lo mataron.
910
01:15:34,590 --> 01:15:35,770
Lo mataste.
911
01:15:38,750 --> 01:15:39,750
Sí.
912
01:15:40,990 --> 01:15:42,530
Y nunca voy a terminar.
913
01:15:43,650 --> 01:15:45,090
Nunca. Vete.
914
01:15:48,170 --> 01:15:51,450
Anda, vete y sigue con tus historias en
otro lado.
915
01:15:58,160 --> 01:16:02,660
La Julia, esa... Esa también andaba con
el Nogales.
916
01:16:06,840 --> 01:16:08,840
Me hiciste decir su nombre.
917
01:16:12,000 --> 01:16:13,000
Nogales.
918
01:16:22,440 --> 01:16:27,140
Me contaron que ese...
919
01:16:27,530 --> 01:16:29,670
El que mató a mi hijo llegó con sombrero
y todo.
920
01:16:30,570 --> 01:16:32,110
Llegó a buscar a la Julia esa.
921
01:16:33,190 --> 01:16:34,190
Traía gallo.
922
01:16:35,830 --> 01:16:38,910
Es como si de veras le escribieran a
esas, a las que cobran.
923
01:16:39,730 --> 01:16:42,630
Lo digo así con todas las letras, porque
no está mi marido.
924
01:16:43,410 --> 01:16:44,470
Las puercas.
925
01:16:46,550 --> 01:16:47,590
Esta era peor.
926
01:16:48,490 --> 01:16:50,690
Esta le hacía creer que con él era
distinto.
927
01:16:52,210 --> 01:16:54,970
Si nada más hubiera habido noche de
trago, nada hubiera pasado.
928
01:16:55,570 --> 01:16:56,930
Pero esa andaba rondando.
929
01:16:57,420 --> 01:16:58,600
rondando como un moscardón.
930
01:16:59,520 --> 01:17:00,900
Esa le traía la mala suerte.
931
01:17:02,980 --> 01:17:05,780
Pero un muchacho se empeñó en que ella
madrina era el gallo.
932
01:17:06,560 --> 01:17:11,740
Y luego el otro, este dijo que ella se
había arreglado con mi hijo, que era su
933
01:17:11,740 --> 01:17:12,740
celestino.
934
01:17:14,560 --> 01:17:17,880
Que le encajó un pasador en el vientre,
al gallo en el vientre.
935
01:17:18,900 --> 01:17:20,420
Y la tonta seguro que lo hizo.
936
01:17:21,700 --> 01:17:22,700
Quería atraparlo.
937
01:17:23,120 --> 01:17:25,360
Son capaces de cualquier cosa por
atrapar a un hombre.
938
01:17:27,060 --> 01:17:29,680
Encajarle un pasador al gallo como si el
otro no se fuera a dar cuenta.
939
01:17:32,520 --> 01:17:34,380
Dicen que ella tenía sangre en la mano.
940
01:17:36,360 --> 01:17:37,880
¿Sangre del gallo? ¿De quién si no?
941
01:17:39,860 --> 01:17:41,760
La sangre de mi hijo corrió después.
942
01:17:44,980 --> 01:17:48,780
Yo lo sabía desde que lo vi salir de la
casa tan arregladito.
943
01:17:50,920 --> 01:17:55,720
A veces me digo... Si no le hubiera
cosido el botón...
944
01:17:56,060 --> 01:17:58,800
No va y no me lo mata.
945
01:18:03,680 --> 01:18:05,920
Es pecado vivir más que los hijos de
uno.
946
01:18:07,680 --> 01:18:09,560
Pecado despertar en las mañanas viva.
947
01:18:11,500 --> 01:18:13,700
Yo y la tal Julia seguimos vivas.
948
01:18:15,320 --> 01:18:17,720
Por eso que mi marido salude a esa me
duele.
949
01:18:18,440 --> 01:18:20,060
No son celos, es rabia.
950
01:18:20,860 --> 01:18:21,960
Rabia de seguir viva.
951
01:18:24,620 --> 01:18:28,820
Y hoy voy al palenque y lo encuentro con
una gallina y me da la misma
952
01:18:28,820 --> 01:18:33,180
corazonada. La misma corazonada y la
misma rabia.
953
01:18:34,700 --> 01:18:38,420
Y usted, chitón, la ira me la quedo.
954
01:18:39,040 --> 01:18:40,620
El pecado no me importa.
955
01:18:40,840 --> 01:18:43,000
Mire, escupo en Dios.
956
01:18:43,640 --> 01:18:44,680
Escupo en mi Dios.
957
01:18:45,500 --> 01:18:52,360
Y entonces... Y
958
01:18:52,360 --> 01:18:54,220
entonces me vinieron a avisar.
959
01:18:58,250 --> 01:18:59,770
¿Sabes cuándo salió el entierro, Lluvia?
960
01:19:01,670 --> 01:19:02,770
Sí, me contó.
961
01:19:11,470 --> 01:19:14,850
Si no quieres que los mocosos vengan a
entrenarlo, tengo que hacerlo yo.
962
01:19:17,570 --> 01:19:19,270
Por ti fui por la gallina.
963
01:19:19,810 --> 01:19:20,810
Por ti.
964
01:19:21,730 --> 01:19:23,070
Por ti lo entreno.
965
01:19:29,000 --> 01:19:30,480
Eres más al gallo ese que a mí.
966
01:20:11,630 --> 01:20:14,030
Los de la hipoteca pegaron el edicto de
desalojo.
967
01:20:15,370 --> 01:20:16,490
Dicen que les choca.
968
01:20:17,970 --> 01:20:18,970
Poquetas.
969
01:20:19,370 --> 01:20:20,370
Quieren dinero.
970
01:20:20,910 --> 01:20:21,910
Quieren la casa.
971
01:20:23,130 --> 01:20:24,430
Ves muros con tranchete.
972
01:20:27,310 --> 01:20:31,310
Veo que el gobernador y tu compadre don
Sabas se están haciendo uno a uno de
973
01:20:31,310 --> 01:20:33,050
todos los terrenos del pueblo para su
fábrica.
974
01:20:41,040 --> 01:20:42,040
No.
975
01:20:43,180 --> 01:20:50,020
Lo busqué por todos lados y me dijeron
que andaba por
976
01:20:50,020 --> 01:20:54,420
aquí. Le vine a decir de lo de la
hipoteca. Usted sabe las reglas,
977
01:20:54,680 --> 01:20:56,220
Las reglas son para romperse.
978
01:20:56,800 --> 01:20:59,640
¿Pero cómo se le puede ocurrir sacar una
hipoteca en estos tiempos?
979
01:21:00,200 --> 01:21:02,880
Me dijeron que iban a enterrar a mi hijo
en la fosa común.
980
01:21:03,340 --> 01:21:07,520
Y si uno ni siquiera puede pagar el
entierro de su propia sangre, ¿dónde
981
01:21:07,520 --> 01:21:08,520
uno?
982
01:21:10,600 --> 01:21:13,440
Es por tres meses. El gallo ya está
vendido.
983
01:21:13,700 --> 01:21:15,120
Ya me dieron mi adelanto.
984
01:21:15,600 --> 01:21:18,380
¿Ve? Hasta estoy entrenando zapatos.
985
01:21:18,740 --> 01:21:21,140
Pues dígale al dueño del gallo que le
liquide.
986
01:21:22,240 --> 01:21:24,640
Me va a perdonar, coronel, pero estoy
ocupado.
987
01:21:47,720 --> 01:21:48,800
El gallo es cosa viva.
988
01:21:49,800 --> 01:21:52,640
¿Qué tal que mi amigo lo liquida
completo y el animal se muere?
989
01:21:53,560 --> 01:21:57,180
Y ahora que usted se lo llevó a cuidar,
¿quién responde?
990
01:21:57,960 --> 01:22:00,580
Y usted, el coronel, se gasta la lana
muy rápido.
991
01:22:01,900 --> 01:22:03,460
Zapatos nuevos y toda la cosa.
992
01:22:04,620 --> 01:22:07,380
Yo le cumplí y se llevó el gallo.
993
01:22:10,480 --> 01:22:13,800
De compadre a compadre, voy a ver qué se
hace.
994
01:22:15,120 --> 01:22:16,180
Pero le adelanto.
995
01:22:16,860 --> 01:22:17,940
Va a estar durísimo.
996
01:22:21,420 --> 01:22:24,080
Caray, sotero. Ni para resolver
problemas sirves.
997
01:22:24,360 --> 01:22:25,440
Ya les he dicho.
998
01:22:26,300 --> 01:22:28,080
Compórtense como de país civilizado.
999
01:22:28,360 --> 01:22:30,360
Así no se puede prosperar. Nomás no se
puede.
1000
01:22:46,640 --> 01:22:47,880
¿Desde cuándo la silla de ruedas?
1001
01:22:48,300 --> 01:22:49,460
Pues desde la lluvia.
1002
01:22:51,560 --> 01:22:53,240
Nada más me distraigo un ratito.
1003
01:22:53,540 --> 01:22:56,960
Entiendo afuera para que se lo vea. Y de
repente está el chaparrón.
1004
01:22:57,280 --> 01:22:58,340
Así no se puede.
1005
01:23:11,440 --> 01:23:12,440
¿Qué te pasa?
1006
01:23:13,880 --> 01:23:14,880
¿Qué tienes?
1007
01:23:16,810 --> 01:23:17,810
¿No te puedes morir?
1008
01:23:19,270 --> 01:23:20,270
¿Tú no?
1009
01:23:22,030 --> 01:23:23,290
¿Tú no eres un traidor?
1010
01:23:25,650 --> 01:23:27,670
¿Tú no sabes que todavía no llegó el
valiente?
1011
01:23:28,730 --> 01:23:30,570
¿Y si tu padre se muere contigo?
1012
01:23:31,590 --> 01:23:32,590
¿Tú no?
1013
01:23:35,830 --> 01:23:36,830
¿Tú no?
1014
01:23:37,430 --> 01:23:38,430
¿Aunque sea por él?
1015
01:23:40,630 --> 01:23:41,710
¿Te tienes que morir?
1016
01:23:50,440 --> 01:23:51,440
Te llevo el doctor.
1017
01:23:51,880 --> 01:23:52,880
Eso es.
1018
01:23:58,400 --> 01:23:59,400
¿Doctor?
1019
01:24:02,720 --> 01:24:03,720
¿Doctor?
1020
01:24:04,900 --> 01:24:08,800
Te va a empapar, doña Lola. Pásele.
¿Cómo se le ocurre salir en un día así?
1021
01:24:09,080 --> 01:24:10,080
¿Dónde está el doctor?
1022
01:24:10,520 --> 01:24:11,520
Salió a la sierra.
1023
01:24:12,000 --> 01:24:13,520
Dice que tenía consulta.
1024
01:24:13,780 --> 01:24:16,660
Y luego... Dice que le toca guardia de
luz.
1025
01:24:17,180 --> 01:24:18,560
Ya no pasa por acá.
1026
01:24:19,470 --> 01:24:20,790
El gallo no aguanta hasta mañana.
1027
01:24:21,390 --> 01:24:23,950
El doctor, no veterinaria.
1028
01:24:25,710 --> 01:24:26,950
Yo no te dije nada.
1029
01:24:27,590 --> 01:24:28,590
Nada.
1030
01:24:43,890 --> 01:24:45,730
Se puso así desde media tarde.
1031
01:24:47,150 --> 01:24:48,390
Fueron los relámpagos.
1032
01:24:51,920 --> 01:24:52,920
Está en la sierra.
1033
01:24:55,380 --> 01:24:56,380
Muévete.
1034
01:24:57,960 --> 01:24:59,680
¿Y tú desde cuándo te importas de ella?
1035
01:25:01,660 --> 01:25:03,800
Insulina. Me lo recomendó el doctor.
1036
01:25:04,200 --> 01:25:05,560
Eso levanta hasta muerto.
1037
01:25:05,840 --> 01:25:07,080
¿Se lo hubiera dado él?
1038
01:25:07,460 --> 01:25:09,500
Bueno, me lo recomendó su mujer.
1039
01:25:10,200 --> 01:25:11,200
Casi igual.
1040
01:25:11,860 --> 01:25:14,560
Segurito que el doctorcito anda de
andadas otra vuelta.
1041
01:25:14,840 --> 01:25:18,500
Un héroe doctor en todo el pueblo y que
ande de marica escondido entre los
1042
01:25:18,500 --> 01:25:20,380
matorrales. Así no se puede.
1043
01:25:21,520 --> 01:25:23,360
¿Qué es eso de inyectar a un gallo?
1044
01:25:24,280 --> 01:25:25,300
Eso es para humanos.
1045
01:25:26,180 --> 01:25:27,180
Insulina a un animal.
1046
01:25:27,360 --> 01:25:28,360
Faltaba más.
1047
01:25:28,720 --> 01:25:29,720
Traguito, compadre.
1048
01:25:32,640 --> 01:25:33,640
No lo oiga.
1049
01:25:34,740 --> 01:25:36,120
Cada día es más bruto.
1050
01:25:38,500 --> 01:25:39,620
Pero una inyección.
1051
01:25:43,580 --> 01:25:45,220
Se la va a tener que cobrar.
1052
01:25:46,680 --> 01:25:48,480
Es que cada día está más cara.
1053
01:25:49,080 --> 01:25:53,490
Imagínese. Hay días en que Saba se pone
hasta dos diarias por su dinero.
1054
01:25:54,550 --> 01:25:59,190
Ya casi va a comenzar el monje loco.
Venga, y así se lo cuenta su mujer.
1055
01:26:03,070 --> 01:26:04,490
Nomás que no nos vea la bruja.
1056
01:26:05,690 --> 01:26:06,790
Se mete en todo.
1057
01:26:07,370 --> 01:26:08,730
Me cuenta las inyecciones.
1058
01:26:09,510 --> 01:26:10,650
Dice y dispone.
1059
01:26:11,470 --> 01:26:13,390
Yo qué más quisiera, compadre, qué más.
1060
01:26:14,750 --> 01:26:18,170
A veces quisiera andar por ahí solo sin
darle explicaciones a nadie.
1061
01:26:21,840 --> 01:26:23,460
Hacer lo que se me diera la gana.
1062
01:26:25,320 --> 01:26:26,400
Respirar la sierra.
1063
01:26:27,160 --> 01:26:29,820
Hablar con amigos, con compadres.
1064
01:26:30,620 --> 01:26:32,840
Con usted como cuando guerreábamos.
1065
01:26:37,120 --> 01:26:39,060
Nos hemos vuelto viejos, coronel.
1066
01:26:39,580 --> 01:26:43,260
Cuando saliste de Tabasco, eras un
mocoso de un palmo de altura.
1067
01:26:43,980 --> 01:26:46,000
Ahora estás viejo y panzón.
1068
01:26:46,460 --> 01:26:48,240
Me diga que me agarra la nostalgia.
1069
01:26:49,720 --> 01:26:50,720
Nostalgia de mí.
1070
01:26:51,980 --> 01:26:52,980
De usted.
1071
01:26:53,300 --> 01:26:54,300
De entonces.
1072
01:26:56,780 --> 01:26:57,780
Nostalgia sin sentido.
1073
01:27:00,060 --> 01:27:01,460
Ojalá y se componga el gallo.
1074
01:27:02,140 --> 01:27:03,140
De corazón.
1075
01:27:04,060 --> 01:27:05,100
Lo digo por usted.
1076
01:27:06,300 --> 01:27:08,540
Es como si le hubiera agarrado entraña
de hijo.
1077
01:27:22,030 --> 01:27:24,670
¿Ayudo? No, te lo pones nervioso.
1078
01:27:25,250 --> 01:27:26,650
¿Te sabe la antipatía?
1079
01:27:27,170 --> 01:27:28,390
No digas tonterías.
1080
01:27:38,710 --> 01:27:39,710
Podía solo.
1081
01:27:43,710 --> 01:27:45,490
Hace años que no haces nada solo.
1082
01:27:48,290 --> 01:27:49,630
Ya pasó, abuelito, ya.
1083
01:28:02,090 --> 01:28:04,610
Si son revolucionarios, deberían de
aprender a imprimir.
1084
01:28:05,330 --> 01:28:06,550
Mira nada más.
1085
01:28:07,110 --> 01:28:09,370
Ya se le despintaron toditas las letras.
1086
01:28:11,430 --> 01:28:12,430
El letrario.
1087
01:28:45,320 --> 01:28:49,120
Al servicio del gobernador atacaron al
local del sindicato.
1088
01:28:49,720 --> 01:28:53,780
Y los desvirlos atacaron a los
sindicalistas.
1089
01:28:54,960 --> 01:28:55,960
Desvirlos.
1090
01:28:56,640 --> 01:28:57,640
Como aquel día.
1091
01:28:58,820 --> 01:28:59,820
Igual.
1092
01:29:00,060 --> 01:29:01,060
Igual.
1093
01:29:05,060 --> 01:29:06,060
Igual que esa noche.
1094
01:29:07,400 --> 01:29:08,400
Este en mi casa.
1095
01:29:09,640 --> 01:29:10,640
Igual que esa noche.
1096
01:29:11,820 --> 01:29:12,820
Sépalo bien.
1097
01:29:12,960 --> 01:29:14,100
No me voy a morir.
1098
01:29:14,570 --> 01:29:17,190
Aunque sea para no darle el gusto de que
me embarre sus aceites.
1099
01:29:17,810 --> 01:29:20,370
Me acompañó nomás porque estábamos en el
dominó.
1100
01:29:20,930 --> 01:29:23,970
No me meto donde no me llaman. Esa noche
tampoco lo llamaron.
1101
01:29:24,430 --> 01:29:25,430
Tampoco lo llamé yo.
1102
01:29:27,130 --> 01:29:29,890
Si ya comenzó a blasfemar, ya va a
sanar.
1103
01:29:30,650 --> 01:29:31,650
Bueno, doña Lola.
1104
01:29:32,090 --> 01:29:33,090
Pero ya está.
1105
01:29:33,390 --> 01:29:34,530
Vamos a aclarar, doña.
1106
01:29:35,230 --> 01:29:36,230
Mira.
1107
01:29:36,850 --> 01:29:38,030
Lo que usted dijo al mismo.
1108
01:29:39,550 --> 01:29:41,110
Llegué por el cuerpo como a las dos
horas.
1109
01:29:41,970 --> 01:29:42,970
Y allí está usted.
1110
01:29:44,280 --> 01:29:46,540
Seguro dijeron. ¿Ya para qué llamar al
doctor?
1111
01:29:47,000 --> 01:29:48,000
¿Mejor al cura?
1112
01:29:48,520 --> 01:29:52,260
Si le preocupa que le diera los santos
óleos. Llegué tarde hasta para eso.
1113
01:29:52,600 --> 01:29:55,040
No, no es eso de lo que quiero hablar.
1114
01:29:56,200 --> 01:29:58,900
Usted cuando llegó, seguía ahí el
cadáver.
1115
01:29:59,880 --> 01:30:02,080
Seguía ahí el Nogales, tan campante.
1116
01:30:03,260 --> 01:30:05,880
¿Cree usted que si hubiera sido una
pelea de gallos, el Nogales se hubiera
1117
01:30:05,880 --> 01:30:06,880
quedado?
1118
01:30:07,360 --> 01:30:09,140
Conteste o se quede callado.
1119
01:30:10,060 --> 01:30:12,360
No, no se hubiera quedado.
1120
01:30:13,070 --> 01:30:14,070
Usted igual vio.
1121
01:30:14,730 --> 01:30:17,650
Yo vi cuando Agustín se metía al
periódico debajo de la camisa.
1122
01:30:18,310 --> 01:30:24,230
Vi y le dije, en el baile se te va a
despintar la propaganda esa y vas a
1123
01:30:24,230 --> 01:30:26,170
con la evidencia pintada en el pecho.
1124
01:30:28,010 --> 01:30:29,830
Y se rió como se reía él.
1125
01:30:31,570 --> 01:30:37,370
De ladito, como mi mujer, misma risa.
1126
01:30:42,060 --> 01:30:44,260
Hoy no bailo, voy de gallero.
1127
01:30:45,880 --> 01:30:47,540
Pero a la hora de la pelea sudó.
1128
01:30:49,380 --> 01:30:53,420
No sé si lo ha visto, pero en ese
palenque, con eso de que no les dan el
1129
01:30:53,420 --> 01:30:56,200
permiso, usan los paros de los coches
para alumbrar.
1130
01:30:57,500 --> 01:31:00,700
Pero los que están con los gallos
trabajando, sudan.
1131
01:31:03,160 --> 01:31:07,480
Y Bea, si no tenía razón, igual quedó el
espejo del baño.
1132
01:31:08,260 --> 01:31:09,260
Azul añige.
1133
01:31:10,190 --> 01:31:12,570
De la tinta escurrida del mismo
periódico.
1134
01:31:14,510 --> 01:31:16,190
Nunca aprendieron a imprimir.
1135
01:31:17,210 --> 01:31:21,550
Nunca. Si no se calma. Le digo al doctor
que le ponga un golpe de morfina y...
1136
01:31:21,550 --> 01:31:22,610
Santa paz.
1137
01:31:24,170 --> 01:31:25,170
¿Paz?
1138
01:31:25,750 --> 01:31:27,390
¿Desde esa noche cuál paz?
1139
01:31:30,730 --> 01:31:31,730
Usted sabe.
1140
01:31:32,410 --> 01:31:33,410
Usted vio.
1141
01:31:33,950 --> 01:31:35,550
Mi muchacho andaba en política.
1142
01:31:36,370 --> 01:31:39,470
Me hicieron firmar en el acta de
defunción riña de galleros.
1143
01:31:40,400 --> 01:31:41,700
Como un borracho cualquiera.
1144
01:31:43,180 --> 01:31:47,620
Usted firmó el acta de defunción porque
el doctor para variar estaba en la
1145
01:31:47,620 --> 01:31:48,620
sierra.
1146
01:31:50,460 --> 01:31:51,960
Usted sabe igual que yo.
1147
01:31:54,200 --> 01:31:55,640
El muchacho está muerto.
1148
01:31:56,340 --> 01:31:57,340
Da lo mismo.
1149
01:31:58,560 --> 01:31:59,560
No.
1150
01:32:00,000 --> 01:32:01,100
No da lo mismo.
1151
01:32:05,340 --> 01:32:07,460
No vaya a tomar esto como que me
confieso.
1152
01:32:07,820 --> 01:32:09,520
Ni me pasó por la cabeza.
1153
01:32:14,280 --> 01:32:17,560
De todas maneras, guarda el secreto de
confesión.
1154
01:32:22,920 --> 01:32:23,920
Él tiene razón.
1155
01:32:25,020 --> 01:32:27,200
No da lo mismo porque matan al hijo de
uno.
1156
01:32:38,120 --> 01:32:41,740
Ponerse así por un gallo se dan cuerdas
solos.
1157
01:32:49,800 --> 01:32:51,160
¿Acaso no te traje la camisa?
1158
01:32:52,620 --> 01:32:54,320
¿Acaso no estaba manchada de tinta?
1159
01:32:55,180 --> 01:32:56,440
Estaba manchada de sangre.
1160
01:32:56,980 --> 01:32:58,940
Estaba manchada de sangre y de tinta.
1161
01:32:59,400 --> 01:33:01,100
Y de una vez por todas te lo digo.
1162
01:33:01,560 --> 01:33:05,320
A tu hijo lo mataron por ideales y no
por otra cosa.
1163
01:33:07,420 --> 01:33:10,500
Tú quieres a toda costa que el gallo no
tenga nada que ver en el entierro.
1164
01:33:11,820 --> 01:33:13,080
En nuestro entierro.
1165
01:33:14,160 --> 01:33:15,160
Nuestro entierro.
1166
01:33:16,980 --> 01:33:19,800
Ven. Saca tu costura y ponte a trabajar
junto a mí.
1167
01:33:20,720 --> 01:33:21,720
Eso tranquiliza.
1168
01:33:22,300 --> 01:33:23,340
Me tranquiliza.
1169
01:33:24,420 --> 01:33:25,880
No tengo costura trazada.
1170
01:33:26,100 --> 01:33:27,100
Pues invéntatela.
1171
01:33:48,600 --> 01:33:51,540
¿Sabes a cuál es el único entierro que
vamos a ir juntos?
1172
01:35:17,000 --> 01:35:20,160
Esta humedad te va a dar una pulmonía.
Con esta humedad me da lo mismo el baño
1173
01:35:20,160 --> 01:35:21,160
que la cama.
1174
01:35:22,160 --> 01:35:24,540
¿Me quieres matar de un susto, de una
rabia?
1175
01:35:26,500 --> 01:35:27,500
Vamos a la cama.
1176
01:35:28,700 --> 01:35:29,700
Hoy es viernes.
1177
01:35:30,220 --> 01:35:31,220
¿Sí?
1178
01:35:31,620 --> 01:35:33,220
Pero todavía tienes un ratito.
1179
01:35:38,020 --> 01:35:41,560
Pero es que llené el recurso de
apelación y estoy esperando respuesta.
1180
01:35:42,880 --> 01:35:44,380
Ya no es un trámite regular.
1181
01:35:50,320 --> 01:35:51,520
Si quiere, se lo repito.
1182
01:35:51,860 --> 01:35:53,740
El coronel no tiene quien le escriba.
1183
01:36:23,630 --> 01:36:24,950
Tengo algo que decirte.
1184
01:36:25,730 --> 01:36:31,230
Hoy que llegó el circo y luego... Quiero
quedarme con el gallo.
1185
01:36:32,030 --> 01:36:33,030
Regresar la venta.
1186
01:36:34,190 --> 01:36:35,190
¿Regresar la venta?
1187
01:36:36,190 --> 01:36:37,910
¿Pero si hemos gastado todo en adelanto?
1188
01:36:38,410 --> 01:36:39,410
Germán tiene razón.
1189
01:36:40,250 --> 01:36:42,170
Sábado no se puede quedar con el gallo.
1190
01:36:42,590 --> 01:36:44,550
No puede amañar al gallo de Agustín.
1191
01:36:45,850 --> 01:36:47,210
Se lo va a dar al Nogales.
1192
01:36:48,030 --> 01:36:49,030
Chitón.
1193
01:36:49,290 --> 01:36:50,910
A ese aquí no se le nombra.
1194
01:36:53,900 --> 01:36:55,060
Pues a él se lo va a dar.
1195
01:36:55,340 --> 01:36:57,500
El gallo de Agustín no va a terminar en
sus manos.
1196
01:36:59,240 --> 01:37:00,240
Quiero que sepas.
1197
01:37:00,720 --> 01:37:02,580
Voy a ir con Sabas a regresarle el
dinero.
1198
01:37:03,380 --> 01:37:07,940
Los zapatos los limpio con jabón de
calabaza y los devuelvo. O vendo el
1199
01:37:09,920 --> 01:37:12,580
El gallo de Agustín es el mejor del
pueblo.
1200
01:37:13,480 --> 01:37:16,840
Al gallero que gana le dan el 20 % de la
apuesta.
1201
01:37:17,380 --> 01:37:19,100
El triple de lo que da Sabas.
1202
01:37:20,900 --> 01:37:22,020
No te lo pregunto.
1203
01:37:22,990 --> 01:37:23,990
Te lo digo.
1204
01:37:24,130 --> 01:37:25,150
Te lo advierto.
1205
01:37:26,830 --> 01:37:27,830
Lo hago por él.
1206
01:37:29,030 --> 01:37:30,030
Por ti.
1207
01:37:30,890 --> 01:37:31,890
Y por mí.
1208
01:37:33,050 --> 01:37:34,050
Por mí.
1209
01:37:34,230 --> 01:37:35,610
Que para algo soy coronel.
1210
01:37:45,030 --> 01:37:48,470
Voy a tener que remendarte el pantalón
con hilo blanco para que no se note.
1211
01:37:51,090 --> 01:37:52,090
Los galleros.
1212
01:37:52,590 --> 01:37:53,610
No viste nada, pues.
1213
01:38:34,510 --> 01:38:35,510
¿Cuánto por el anillo?
1214
01:38:38,270 --> 01:38:40,330
Váyase. Yo no uso esas cosas.
1215
01:38:40,970 --> 01:38:43,290
Padre Ángel, ¿cuánto?
1216
01:38:45,030 --> 01:38:46,030
¿Cuánto?
1217
01:38:49,590 --> 01:38:51,730
La iglesia prohíbe estas cosas.
1218
01:38:52,050 --> 01:38:53,310
Y yo soy cura.
1219
01:38:53,590 --> 01:38:55,150
Cura, no usurero.
1220
01:38:55,590 --> 01:38:57,630
Aunque la leyenda negra nos empaña.
1221
01:38:58,510 --> 01:39:00,970
Busque otro. Sí, a un usurero.
1222
01:39:01,210 --> 01:39:03,330
Yo, además de cura, soy su amigo.
1223
01:39:05,260 --> 01:39:07,280
Porque es usted mi único amigo, es que
me atrevo.
1224
01:39:07,940 --> 01:39:12,040
Si no es con usted con quien voy, hágalo
por piedad.
1225
01:39:13,260 --> 01:39:14,960
O por las veces que hemos ido al cine.
1226
01:39:16,960 --> 01:39:17,960
¿Y luego?
1227
01:39:18,100 --> 01:39:19,300
¿Yo qué hago con el anillo?
1228
01:39:19,760 --> 01:39:20,760
¿Lo vendo?
1229
01:39:21,400 --> 01:39:22,900
Trae su nombre inscrito.
1230
01:39:23,120 --> 01:39:24,700
En este pueblo se enteran de todo.
1231
01:39:25,060 --> 01:39:29,020
Entonces viene tu marido, quema la
iglesia por segunda ocasión y viene
1232
01:39:29,020 --> 01:39:30,020
adentro.
1233
01:39:30,180 --> 01:39:31,180
Él entenderá.
1234
01:39:50,830 --> 01:39:51,830
No sé rogar.
1235
01:39:52,150 --> 01:39:53,390
Me engañaron.
1236
01:39:54,630 --> 01:39:57,890
Eso solo la vida me enseña. Es gorda.
1237
01:39:58,370 --> 01:39:59,370
Gracias.
1238
01:40:01,250 --> 01:40:02,810
No me dejó absorberla.
1239
01:40:03,190 --> 01:40:04,190
Dando y dando.
1240
01:40:51,970 --> 01:40:53,590
No pude devolver los zapatos.
1241
01:40:54,270 --> 01:40:55,590
Pero ya no vas a saber la hora.
1242
01:41:00,530 --> 01:41:01,530
¿Y esto?
1243
01:41:02,710 --> 01:41:04,630
Con lo flaca que estoy, un día se me iba
a salir.
1244
01:41:06,350 --> 01:41:08,050
Te voy a poner los cuernos, coronel.
1245
01:41:08,650 --> 01:41:09,990
Nadie va a saber que estoy casada.
1246
01:41:10,510 --> 01:41:11,510
Sí.
1247
01:41:12,650 --> 01:41:13,710
Voy a ver al padre antes.
1248
01:41:14,090 --> 01:41:15,090
Al ensotanado.
1249
01:41:16,850 --> 01:41:18,870
Pero que guarde al menos un secreto de
confesión.
1250
01:41:26,190 --> 01:41:28,370
Vamos a entrar con nuestra lluvia. Vamos
a dar mis cuentas.
1251
01:41:28,690 --> 01:41:29,750
Las cuentas de mi gato.
1252
01:42:00,660 --> 01:42:01,920
Vengo a arreglar un negocio.
1253
01:42:02,860 --> 01:42:04,160
No vengo con el compadre.
1254
01:42:04,940 --> 01:42:06,420
Vengo con el compañero de armas.
1255
01:42:10,400 --> 01:42:11,500
¿A dónde tienen que ir?
1256
01:42:12,400 --> 01:42:13,800
¿Con qué derechos se metieron?
1257
01:42:14,020 --> 01:42:15,280
Hágase a un lado, se lo pido.
1258
01:42:15,920 --> 01:42:16,920
Se lo ruego.
1259
01:42:17,500 --> 01:42:18,500
Se lo aviso.
1260
01:42:19,040 --> 01:42:22,300
Este gallo no sale de aquí mientras yo
esté viva. No me haga lastimarla, es la
1261
01:42:22,300 --> 01:42:23,299
madre de Agustín.
1262
01:42:23,300 --> 01:42:24,520
Pues vas a lastimarme.
1263
01:42:24,840 --> 01:42:25,900
Este gallo es mío.
1264
01:42:26,480 --> 01:42:29,480
Ni oí de mi hermano el coronel. Quédese,
quédese tranquila.
1265
01:42:29,700 --> 01:42:31,280
Gallos del pueblo responde por el
pueblo.
1266
01:42:31,720 --> 01:42:34,080
Nos lo vamos a llevar aunque sea por
encima de sus cadáveres.
1267
01:42:34,960 --> 01:42:35,960
Mátame, pues.
1268
01:43:14,090 --> 01:43:17,410
yo no saldría de esta casa mientras yo
estuviera vivo.
1269
01:43:19,050 --> 01:43:20,210
Pero sigues viva.
1270
01:44:02,860 --> 01:44:03,860
Usted no estaba en la casa.
1271
01:44:04,640 --> 01:44:06,500
Lo de Circo no tenemos nada que ver.
1272
01:44:07,320 --> 01:44:10,680
Lo que pasa es que quisieron aprovechar
la carpa y armaron su palenque.
1273
01:44:11,060 --> 01:44:13,760
El único que dispone de este gallo soy
yo.
1274
01:44:15,700 --> 01:44:17,860
El que lo cuidó soy yo.
1275
01:44:18,560 --> 01:44:20,320
El que lo entrenó soy yo.
1276
01:44:21,160 --> 01:44:23,280
El que lo pagó soy yo.
1277
01:44:23,980 --> 01:44:29,880
Ni sabes, mi compadre, ni ustedes, ni
siquiera la memoria de Justino.
1278
01:44:32,260 --> 01:44:33,260
Díganle la verdad.
1279
01:44:33,900 --> 01:44:35,560
Que el Nogales allá andaba alardeando.
1280
01:44:36,340 --> 01:44:37,520
Baboneándose delante de todos.
1281
01:44:38,020 --> 01:44:40,320
Y pues el pueblo lo retó con el gallo de
Agustín.
1282
01:44:41,040 --> 01:44:42,560
No quedaba de otra, coronel.
1283
01:44:43,460 --> 01:44:45,060
Contra este no pelea mi gallo.
1284
01:44:45,980 --> 01:44:50,660
Mientras a mí me quede una gota de
aliento en el cuerpo, mi gallo no se
1285
01:44:50,660 --> 01:44:51,740
la sangre con la de este.
1286
01:44:52,580 --> 01:44:54,160
Es por las buenas, coronel.
1287
01:44:56,660 --> 01:44:58,320
No tengo buenas con usted.
1288
01:44:59,690 --> 01:45:02,030
Yo no fui de montonero a su casa a
sacarle el gallo.
1289
01:45:02,570 --> 01:45:05,010
Fueron estos, los disque amigos de su
hijo.
1290
01:45:07,910 --> 01:45:08,910
Yo se la debo.
1291
01:45:11,510 --> 01:45:12,510
Yo lo sé.
1292
01:45:15,530 --> 01:45:16,970
Pero no nomás fue culpa mía.
1293
01:45:18,470 --> 01:45:20,090
Los dos andábamos armados.
1294
01:45:20,850 --> 01:45:21,850
Los dos.
1295
01:45:22,430 --> 01:45:24,230
Tantito más y el muerto era yo.
1296
01:45:25,770 --> 01:45:28,190
Pero basta morirse para convertirse en
santo.
1297
01:45:30,280 --> 01:45:32,780
De cualquier modo, yo se la debo.
1298
01:45:34,300 --> 01:45:35,580
Cirquero y todo, soy derecho.
1299
01:45:36,280 --> 01:45:38,820
Mire, tenga esto por el gallo.
1300
01:45:42,060 --> 01:45:44,500
Y mis conectes.
1301
01:45:46,040 --> 01:45:47,040
Tengo amigos.
1302
01:45:48,440 --> 01:45:49,440
Conectes.
1303
01:45:50,320 --> 01:45:51,780
Mañana le arreglo la pensión.
1304
01:45:52,440 --> 01:45:54,760
Su aumentada pensión que le sabe todo el
pueblo.
1305
01:45:55,620 --> 01:45:57,220
En un santiamén, coronel.
1306
01:45:57,780 --> 01:45:59,140
En un acto de magia.
1307
01:46:01,360 --> 01:46:02,520
Nada más porque se la debo.
1308
01:46:04,060 --> 01:46:05,840
Nada más porque tengo papá.
1309
01:46:07,480 --> 01:46:10,760
Nada más porque... soy sentimental.
1310
01:46:13,440 --> 01:46:14,440
Ve.
1311
01:46:15,260 --> 01:46:16,380
Le hago la magia.
1312
01:46:16,860 --> 01:46:19,000
Y nunca más vuelve a esperar en el
correo.
1313
01:46:20,120 --> 01:46:21,920
Y por el arte de su magia.
1314
01:46:22,680 --> 01:46:24,340
Y por sus conectes.
1315
01:46:25,220 --> 01:46:26,820
Y por todo el oro del mundo.
1316
01:46:28,480 --> 01:46:30,120
Y por todas las pensiones.
1317
01:46:35,310 --> 01:46:36,310
Vámonos, güerito.
1318
01:46:37,830 --> 01:46:39,270
Buenas tardes, señores.
1319
01:47:13,960 --> 01:47:15,100
Va a pasar otra vez.
1320
01:47:15,460 --> 01:47:16,660
Una y otra vez.
1321
01:47:17,140 --> 01:47:18,960
Van a acabar por llevárselo de vuelta.
1322
01:47:19,520 --> 01:47:20,900
Y la próxima vez no.
1323
01:47:21,940 --> 01:47:23,980
Ya no vas a poder tenerlo contigo.
1324
01:47:24,300 --> 01:47:25,320
El gallo no se vende.
1325
01:47:26,800 --> 01:47:28,020
Terco más que terco.
1326
01:47:28,840 --> 01:47:29,940
Mientras tanto, ¿qué?
1327
01:47:30,620 --> 01:47:33,260
¿Qué? ¿Te vas a sentar a esperar la
pensión?
1328
01:47:33,960 --> 01:47:35,340
Deja pensión, que no viene.
1329
01:47:35,660 --> 01:47:36,660
Vendrá.
1330
01:47:38,240 --> 01:47:39,240
Vendrá en razón.
1331
01:47:39,900 --> 01:47:40,900
Estás viejo.
1332
01:47:41,660 --> 01:47:43,280
Hoy te la pasan por viejo.
1333
01:47:43,790 --> 01:47:45,270
Porque les caíste en novedad.
1334
01:47:45,910 --> 01:47:47,690
Mañana te apuchillan por viejo.
1335
01:47:48,270 --> 01:47:51,090
Ellos se quedan con el gallo y yo me
quedo viuda y sola.
1336
01:47:52,630 --> 01:47:53,690
Ahora ya me di cuenta.
1337
01:47:55,370 --> 01:47:56,370
Igual tú.
1338
01:47:59,290 --> 01:48:01,630
Recapacita. No recapacito.
1339
01:48:03,090 --> 01:48:05,230
Llevas 20 años sin recapacitar.
1340
01:48:05,550 --> 01:48:06,550
Llevaré 20 más.
1341
01:48:15,560 --> 01:48:17,600
Yo me consumo lenta, como de la orata.
1342
01:48:18,160 --> 01:48:19,800
Y perco con el gallo.
1343
01:48:22,220 --> 01:48:23,560
¿Y si el gallo no gana?
1344
01:48:25,440 --> 01:48:28,800
¿Y si no te ganas la famosa comisión del
20 %?
1345
01:48:29,780 --> 01:48:31,700
Ese es nomás para el que gana. ¿Y si
pierde?
1346
01:48:32,400 --> 01:48:34,340
¿Ya pensaste qué hacemos si el gallo
pierde?
1347
01:48:36,940 --> 01:48:38,300
Ese gallo no puede perder.
1348
01:48:39,640 --> 01:48:40,640
Supongo que sí.
1349
01:48:45,480 --> 01:48:48,300
Tengo 45 días para suponerlo.
1350
01:49:06,240 --> 01:49:08,380
Mientras tanto, dime, ¿qué vamos a
comer?
1351
01:49:09,220 --> 01:49:10,220
Dime.
1352
01:49:12,440 --> 01:49:13,940
Anda, responde.
1353
01:49:14,700 --> 01:49:15,820
No te quedes ahí palmada.
1354
01:49:20,120 --> 01:49:21,520
Dime, ¿para algo eres mi marido?
1355
01:49:26,080 --> 01:49:27,140
Dime que vamos a comer.
1356
01:49:28,340 --> 01:49:29,340
Dime.
91310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.