All language subtitles for El coronel no tiene quien le escriba (1999)1h50Drm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,370 --> 00:01:48,370 Gracias. 2 00:03:51,500 --> 00:03:52,760 Me vas a decir que te ves miedo. 3 00:03:53,360 --> 00:03:55,180 El que fuera sabe decorrar cualquiera. 4 00:03:56,160 --> 00:03:57,460 Usted es gallo de lidia. 5 00:03:58,460 --> 00:04:00,220 ¿Cómo va a andar mariconeando con ratones? 6 00:04:03,500 --> 00:04:04,540 Ya lo sé, Pandita. 7 00:04:05,280 --> 00:04:06,340 Ahora tranquilo. 8 00:04:06,920 --> 00:04:08,420 No vayas a despertar. 9 00:04:55,020 --> 00:04:56,020 ¿Y tú? 10 00:04:58,200 --> 00:04:59,260 Ya tomé el mío. 11 00:05:01,100 --> 00:05:02,100 ¿Alcanzó? 12 00:05:02,440 --> 00:05:03,780 Había una cucharada grande. 13 00:05:08,080 --> 00:05:09,080 Otra vez va a llover. 14 00:05:10,420 --> 00:05:12,340 A ver si mi asma libra las lluvias. 15 00:05:13,040 --> 00:05:14,440 Tu asma y mis tripas. 16 00:05:16,520 --> 00:05:18,220 No se te olvide pasar al entierro. 17 00:05:18,840 --> 00:05:21,640 Lo llevan a mediodía al Camposanto para librar el agua. 18 00:05:22,700 --> 00:05:24,300 Si llevas el paraguas, no lo abras. 19 00:05:24,730 --> 00:05:25,730 No se vayan a dar cuenta. 20 00:05:26,230 --> 00:05:28,350 Aquí la humedad no respeta ni el paraguas. 21 00:05:31,370 --> 00:05:32,490 Nació el 9 de abril. 22 00:05:33,630 --> 00:05:35,710 Un mes exacto después que nuestro hijo. 23 00:05:37,190 --> 00:05:38,350 Todo es Agustín. 24 00:05:39,770 --> 00:05:46,710 Que si antes de Agustín, que si luego de la muerte de Agustín, ¿hasta cuándo 25 00:05:46,710 --> 00:05:47,950 vas a andar con él en la cabeza? 26 00:05:49,610 --> 00:05:51,030 Hasta que se me termine el luto. 27 00:05:58,670 --> 00:05:59,670 ¿Vienes? 28 00:06:00,550 --> 00:06:02,030 En fachas y muerta. 29 00:06:03,690 --> 00:06:06,070 Además, el próximo entierro al que vaya será el mío. 30 00:06:09,430 --> 00:06:10,430 ¿Y el mío? 31 00:06:13,330 --> 00:06:14,330 Tienes mala suerte. 32 00:06:15,210 --> 00:06:16,450 Eres más sano que yo. 33 00:07:12,460 --> 00:07:13,680 Otra vez contra el gallo. 34 00:07:14,020 --> 00:07:16,060 Un gallo amontronado en el excusado. 35 00:07:16,360 --> 00:07:17,360 ¿Habrás visto? 36 00:07:17,560 --> 00:07:19,480 ¿No ves que el gallo es lo único que nos queda? 37 00:07:23,640 --> 00:07:25,640 Veo un animal cruico arriba del minodoro. 38 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Eso es lo que veo. 39 00:07:27,960 --> 00:07:30,560 Veo que se me acabó el yodo. Que me seca las venas. 40 00:07:35,360 --> 00:07:36,460 Veo que sigue llueve. 41 00:08:06,700 --> 00:08:08,540 ¿Cuándo volveremos a usar el excusado? 42 00:08:09,280 --> 00:08:12,000 En la letrina todo el vecindario se entera de tus quehaceres. 43 00:08:14,900 --> 00:08:16,500 Hasta estos mocosos se enteran. 44 00:08:24,820 --> 00:08:27,340 ¡Quieto! Y ya no me miren tanto al gallo. 45 00:08:28,920 --> 00:08:30,320 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 46 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 Es viernes. 47 00:08:43,590 --> 00:08:44,790 Y toca. 48 00:10:38,370 --> 00:10:39,370 Nada, coronel. 49 00:10:40,410 --> 00:10:41,410 No esperaba nada. 50 00:10:41,970 --> 00:10:43,190 Nada más pasaba por aquí. 51 00:11:19,660 --> 00:11:22,240 Mire qué guapo dejaron a mi muchacho, coronel. 52 00:11:24,220 --> 00:11:26,540 Trabajo de don Dimas, el de la peluquería. 53 00:11:27,640 --> 00:11:29,520 Hasta se ve más sano que de vivo. 54 00:11:30,400 --> 00:11:32,580 Sí sonríe y toda la cosa. 55 00:11:33,420 --> 00:11:34,980 Pero pase, pase. 56 00:11:38,420 --> 00:11:42,240 Si hasta parece que sonríe. 57 00:11:43,300 --> 00:11:46,500 Pobre. Le tocaba joven, igual que a nuestro Agustín. 58 00:11:47,180 --> 00:11:49,380 Su hijo y mi ahijado que en paz descanse. 59 00:11:51,020 --> 00:11:53,120 Quedaron iguales porque lo maquilló don Dimas. 60 00:11:54,240 --> 00:11:56,320 Y ese usa el mismo colorete para todo. 61 00:11:57,100 --> 00:11:58,300 Pues era el sereno. 62 00:11:58,720 --> 00:12:01,240 Pero ahí te deja a los difuntos descartarlo en paz. 63 00:12:01,900 --> 00:12:02,900 Miren nomás. 64 00:12:03,380 --> 00:12:04,560 Más sano que de vivo. 65 00:12:06,560 --> 00:12:09,980 Si hasta envidia me da la salud del muchacho con el debido respeto. 66 00:12:22,830 --> 00:12:24,210 a los aires por donde corran. 67 00:12:25,090 --> 00:12:27,790 Los tiempos cambian pero yo no me muevo de traje. 68 00:12:28,730 --> 00:12:29,730 Es así, ¿no? 69 00:12:33,210 --> 00:12:34,210 ¿Entonces? 70 00:12:35,030 --> 00:12:36,030 ¿Entonces? 71 00:12:37,210 --> 00:12:39,190 ¿Entonces? El gallo. 72 00:12:39,790 --> 00:12:40,890 El gallo. 73 00:12:41,910 --> 00:12:42,910 Ahí nomás. 74 00:12:43,550 --> 00:12:44,650 Así como yo. 75 00:12:45,310 --> 00:12:46,790 Otro difunto joven. 76 00:12:47,590 --> 00:12:52,910 Pero luego se meten en embrollos, broncas de sindicatos, argüendes y... 77 00:12:52,910 --> 00:12:53,910 agarra la pelota. 78 00:12:54,290 --> 00:12:55,290 Igual que a Aguspín. 79 00:12:55,870 --> 00:12:56,870 ¿Dónde cree? 80 00:12:57,170 --> 00:12:59,110 Pobre hija de tu, nunca hace palento. 81 00:12:59,510 --> 00:13:01,390 Cosas normales de las cosas que pagan. 82 00:13:02,170 --> 00:13:03,170 Cosas de varón. 83 00:13:03,830 --> 00:13:05,490 No agarró la mala hora nomás. 84 00:13:05,990 --> 00:13:07,470 Mi hijo tenía ideales. 85 00:13:08,650 --> 00:13:11,230 No fue el pleito cantinero el que lo llevó a la tumba. 86 00:13:11,530 --> 00:13:12,530 No. 87 00:13:13,450 --> 00:13:14,450 Faltaba mal. 88 00:13:14,490 --> 00:13:16,770 Como usted diga, coronel, pero no se altere. 89 00:13:18,030 --> 00:13:20,350 Vean nomás, hasta se puso colorado. 90 00:13:21,950 --> 00:13:23,950 Hágase ver por el médico, compadre. 91 00:13:24,210 --> 00:13:25,430 Parece vara seca. 92 00:13:26,390 --> 00:13:28,330 Ve nomás cómo le cuelga el saco. 93 00:13:28,810 --> 00:13:31,330 Un día de estos, Abbas. Un día de estos. 94 00:13:32,510 --> 00:13:33,510 Hágame caso. 95 00:13:33,730 --> 00:13:34,730 Cuídese. 96 00:13:35,590 --> 00:13:36,590 Cuida el gallo. 97 00:14:04,330 --> 00:14:06,050 Aquí te quedas, quietecito, ¿eh? 98 00:14:07,030 --> 00:14:08,030 Quietecito. 99 00:14:35,500 --> 00:14:39,460 Dos chupaditas y luego de la cena, las otras dos, para estirarlo. 100 00:14:42,300 --> 00:14:43,300 Oye nomás. 101 00:14:45,160 --> 00:14:51,560 Así, el Senado de la Nación otorga pensión íntegra correspondiente al 76 % 102 00:14:51,560 --> 00:14:56,120 salario mensual a quienes combatieron en el Ejército Federal durante los 103 00:14:56,120 --> 00:15:00,680 conflictos revolucionarios, incluyendo a aquellos que participaron en los 104 00:15:00,680 --> 00:15:01,880 conflictos religiosos. 105 00:15:03,060 --> 00:15:04,340 Conflictos religiosos. 106 00:15:04,770 --> 00:15:07,750 Así le dicen ahora a la cartera de curas y de mochos persinados. 107 00:15:11,010 --> 00:15:12,650 Lo hubieras visto hoy en el velorio. 108 00:15:12,890 --> 00:15:13,970 Misas, rezos. 109 00:15:14,710 --> 00:15:16,030 Así, a la luz del día. 110 00:15:16,430 --> 00:15:17,950 Hasta beatas en latín. 111 00:15:19,110 --> 00:15:22,810 Y pensar que un día luchamos contra los curas que le decían a la gente que el 112 00:15:22,810 --> 00:15:25,850 gobierno era comunista y que no acatara la legalidad. 113 00:15:27,650 --> 00:15:29,830 Luchamos contra la ignorancia y ganamos. 114 00:15:31,010 --> 00:15:32,570 Y mira lo que son las cosas. 115 00:15:34,320 --> 00:15:35,320 Todo siguió igual. 116 00:15:36,160 --> 00:15:39,040 Yo esperé que espere una pensión que no llega. 117 00:15:40,480 --> 00:15:42,560 Tres años de lucha cristera. 118 00:15:43,700 --> 00:15:46,300 Tres años de muchos persinados. 119 00:15:46,840 --> 00:15:47,840 Misas. 120 00:15:48,740 --> 00:15:50,720 Y ni un peso de pensión. 121 00:15:52,260 --> 00:15:53,780 Ni un misericordio. 122 00:15:55,080 --> 00:15:56,220 No hay derecho. 123 00:15:59,420 --> 00:16:00,420 ¿Otra vez? 124 00:16:00,540 --> 00:16:02,620 Veintisiete años esperando esa pensión. 125 00:16:03,050 --> 00:16:04,050 ¿No puedo quejarme? 126 00:16:04,630 --> 00:16:06,830 ¿Con el rayo? ¿Y con quién si no? 127 00:16:09,570 --> 00:16:11,550 Conmigo. ¿Con quién si no? 128 00:16:15,350 --> 00:16:16,350 Mírate. 129 00:16:16,890 --> 00:16:18,030 Arregladita para baile. 130 00:16:18,450 --> 00:16:20,650 Te toca cenar con este viejo latoso. 131 00:16:31,630 --> 00:16:33,770 A ti ya no te quitan los señoritos madrileños. 132 00:16:35,110 --> 00:16:38,630 Y te fuiste a casar conmigo, tú, tan nacionalista. 133 00:16:38,870 --> 00:16:40,710 Para conquistar a los conquistadores. 134 00:16:48,370 --> 00:16:49,670 Fueron cuatro campanadas. 135 00:16:50,710 --> 00:16:51,710 Solo adultos. 136 00:16:53,230 --> 00:16:54,910 Prohibida por costumbres perniciosas. 137 00:16:55,310 --> 00:16:56,450 Es de llorar, seguro. 138 00:16:57,050 --> 00:17:00,190 Para llorar es que el tal padre Ángel dicte lo que se debe ver en el cine. 139 00:17:01,770 --> 00:17:03,830 Te voy a ver las películas, pero bien que las va a ver. 140 00:17:05,170 --> 00:17:06,250 Escura, no salto. 141 00:17:06,970 --> 00:17:08,950 Y al pobre le gustan las películas igual que a mí. 142 00:17:09,650 --> 00:17:10,650 Me voy. 143 00:17:10,930 --> 00:17:12,630 Si no me apuro llegaré ya con el cara. 144 00:17:24,569 --> 00:17:25,650 No sabía que me querías. 145 00:17:33,350 --> 00:17:38,110 Y otra vez, un poco de fuerza para que queden estos monstruos y botones. 146 00:17:47,530 --> 00:17:50,950 También lo digo por usted, no se agarguen. 147 00:17:52,030 --> 00:17:56,810 Con su fina y todo, pero con la da. Yo la veo. 148 00:17:57,150 --> 00:18:00,270 Buenas noches. Mañana que te aparezcas, ¿por qué no te doy la por? 149 00:18:00,950 --> 00:18:04,000 Claro. No es por el manoseo, sino por la película. 150 00:18:04,740 --> 00:18:05,740 ¿O está apuntado? 151 00:18:06,300 --> 00:18:07,300 Quedó clarito. 152 00:18:07,860 --> 00:18:09,120 Cuatro campanadas. 153 00:18:09,520 --> 00:18:11,340 Película prohibida por la curia vaticana. 154 00:18:22,640 --> 00:18:25,480 Antes de que el muchacho abandone a la muchacha, ni crea que me juego. 155 00:18:26,180 --> 00:18:29,240 Usted puede ver con convicencia porque ya se le pasó el primer hervor. 156 00:18:30,100 --> 00:18:31,280 Con todo respeto. 157 00:18:32,240 --> 00:18:34,040 Aunque el luto no se le haya pasado. 158 00:18:35,600 --> 00:18:37,120 El luto se lleva adentro. 159 00:18:38,200 --> 00:18:39,420 Y no me amargue la noche. 160 00:18:40,080 --> 00:18:42,100 Ya me agarro el aris porque no pagué la entrada. 161 00:18:43,360 --> 00:18:47,100 Es un negocio. Como Vicente y todo, pero esto come. 162 00:18:48,580 --> 00:18:49,580 ¿Y yo? 163 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 ¿Yo de qué como? 164 00:18:54,600 --> 00:18:55,600 Mira nada más. 165 00:18:55,920 --> 00:18:57,280 Es como arar en el mar. 166 00:18:57,940 --> 00:19:00,560 Cine lleno, campanadas y todo. 167 00:19:01,710 --> 00:19:04,990 Ojalá que al menos haya prohibido algo que valga la pena el pecado. 168 00:19:07,170 --> 00:19:08,410 Dices provinciana. 169 00:19:09,690 --> 00:19:12,970 Tiene un novio medio lelo. Y cojo, fíjese. 170 00:19:13,630 --> 00:19:16,710 Llega a la ciudad, quiere bailar. ¿Con el cojo? 171 00:19:17,390 --> 00:19:18,990 No, con otro. 172 00:19:20,150 --> 00:19:21,790 Va a terminar de cabaretera. 173 00:19:21,990 --> 00:19:22,990 Ya verán. 174 00:19:23,650 --> 00:19:25,110 Anunciando a la mejor bailarina. 175 00:19:25,510 --> 00:19:27,450 Tendrás joya, alargos, dinero. 176 00:20:13,160 --> 00:20:14,240 Mañana es viernes. 177 00:20:17,760 --> 00:20:19,080 Te toca. 178 00:20:59,450 --> 00:21:00,450 Tampoco. 179 00:21:04,430 --> 00:21:05,430 Doctor. 180 00:21:12,270 --> 00:21:15,270 Sirve para hacer el jarabe para el pecho. Es medicinal. 181 00:21:15,690 --> 00:21:16,950 No es un ron cualquiera. 182 00:21:18,210 --> 00:21:20,550 Es temprano para que comience a preparar su jarabe. 183 00:21:21,530 --> 00:21:23,770 En las mañanas se entona el cerebro. 184 00:21:29,390 --> 00:21:30,390 Estos me llegan a mí. 185 00:21:31,570 --> 00:21:35,510 Pero... Quédese con ellos. 186 00:21:39,010 --> 00:21:41,190 Hay que me entero que el país terminó igual que yo. 187 00:21:41,670 --> 00:21:42,670 He hecho una pizca. 188 00:21:43,290 --> 00:21:44,850 Por eso. 189 00:21:45,810 --> 00:21:47,290 Usted goza con el mal agüero, ¿no? 190 00:21:48,690 --> 00:21:50,110 Si no, no sería doctor. 191 00:21:50,930 --> 00:21:52,470 Goza por cínico, no por doctor. 192 00:21:54,230 --> 00:21:55,230 Hacen así. 193 00:21:55,570 --> 00:21:56,570 Cínico e incrédulo. 194 00:21:57,970 --> 00:21:58,990 Usted, en cambio, peta. 195 00:22:01,780 --> 00:22:04,360 Hacemos mala pareja. Por eso nos va mal en el dominó. 196 00:22:05,700 --> 00:22:08,500 Nos va mal en el dominó porque hace años que no juego con usted. 197 00:22:09,280 --> 00:22:10,280 ¿Y sabe por qué? 198 00:22:10,600 --> 00:22:11,840 Porque juego con el cura. 199 00:22:12,660 --> 00:22:13,780 Pero él juega mejor que usted. 200 00:22:14,500 --> 00:22:15,840 Conste que le ofrecí un traguito. 201 00:22:16,080 --> 00:22:18,040 Y que conste que se lo dejé gozar solito. 202 00:22:18,660 --> 00:22:22,560 Cuídeme a su señora, ¿eh? Desde lo de la hipoteca, el asma se le ha empeorado. 203 00:22:38,350 --> 00:22:41,030 Que quiero enterarme de los ladronadas de esa bola de rateros. 204 00:22:43,290 --> 00:22:44,290 Mejor así. 205 00:22:45,850 --> 00:22:48,270 Sin saber en qué bolsillo acabaron mis dineros. 206 00:22:51,050 --> 00:22:52,730 Todos se llenaron las arcas. 207 00:22:54,190 --> 00:22:56,270 Todos se repartieron a manos llenas. 208 00:22:57,270 --> 00:23:02,230 Que si el puesto Zutano, que si el dinero para Perengano. 209 00:23:06,310 --> 00:23:07,430 Todos menos tú. 210 00:23:08,720 --> 00:23:13,880 Te sigues esperando una mísera pensión que lleva 27 años de retraso. 26. 211 00:23:15,120 --> 00:23:16,220 Ya viene agosto. 212 00:23:17,140 --> 00:23:19,000 26 años y 8 meses. 213 00:23:25,580 --> 00:23:26,580 Ten algo. 214 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 ¿De qué? 215 00:23:28,220 --> 00:23:30,280 ¿De qué va a ser? ¿De los pensionados? 216 00:23:30,960 --> 00:23:32,380 ¿Qué quieres que diga? 217 00:23:32,640 --> 00:23:35,600 Los que quedamos vivos en todo el país no hemos de ser ni cinco. 218 00:23:36,170 --> 00:23:38,050 Pero cinco tienen derecho a saber. 219 00:23:38,770 --> 00:23:41,330 A ti ni los años te quitan la necesidad hispana. 220 00:23:42,110 --> 00:23:43,170 No traen nada. 221 00:23:46,390 --> 00:23:52,350 ¿Qué hay de la hipoteca? 222 00:23:54,610 --> 00:23:55,610 ¿Quién te dijo? 223 00:23:55,950 --> 00:23:57,410 El médico. ¿Qué va a hacer? 224 00:24:00,630 --> 00:24:01,770 Mandaron un aviso. 225 00:24:02,830 --> 00:24:04,570 El último plazo es octubre. 226 00:24:05,680 --> 00:24:07,120 El 24 de octubre. 227 00:24:08,340 --> 00:24:09,800 Ni un día más ni un día menos. 228 00:24:11,280 --> 00:24:12,600 La fecha es inaplazable. 229 00:24:13,460 --> 00:24:15,920 Si mi pensión se aplaza, no veo por qué la hipoteca no. 230 00:24:19,020 --> 00:24:20,660 Porque llegaron unos de Hacienda. 231 00:24:21,060 --> 00:24:22,880 Porque trajeron la orden y la firmé. 232 00:24:23,420 --> 00:24:26,780 Y porque se la enseñó al doctor y hasta él mismo dice que esta vez es en serio. 233 00:24:29,140 --> 00:24:31,220 Y porque la vida es injusta y dispareja. 234 00:24:31,660 --> 00:24:32,980 ¿Y por qué no me lo habías dicho? 235 00:24:36,649 --> 00:24:43,590 Esperaba que llegara el viernes y el correo y a lo mejor... A ver, estás 236 00:24:43,590 --> 00:24:44,590 que yo. 237 00:24:48,470 --> 00:24:50,870 ¿Y ahora que lo sabes, te puedes saber qué piensas hacer? 238 00:24:51,270 --> 00:24:53,730 Tenemos el gallo. El gallo paga la hipoteca. 239 00:24:53,970 --> 00:24:54,969 El gallo. 240 00:24:54,970 --> 00:24:55,970 Alimentado gallo. 241 00:24:56,410 --> 00:24:58,750 ¿Acaso crees que nos va a sacar de pobres el animal lejos ese? 242 00:25:00,530 --> 00:25:01,570 Igual creía Agustín. 243 00:25:02,550 --> 00:25:03,890 El gallo lo llevó a la muestra. 244 00:25:04,330 --> 00:25:05,550 Deja a los muertos en paz. 245 00:25:06,120 --> 00:25:07,840 Y deja su muerte a descansar en paz. 246 00:25:09,540 --> 00:25:11,700 ¿Y no me dijiste cómo vamos a pagar la hipoteca? 247 00:25:12,240 --> 00:25:13,700 ¿Eh? ¿O qué vamos a comer? 248 00:25:25,020 --> 00:25:26,200 Yo también como. 249 00:25:28,120 --> 00:25:29,120 Igual que el gallo. 250 00:25:38,030 --> 00:25:39,030 Todavía está más chulo. 251 00:25:39,630 --> 00:25:40,790 Si Agustín lo viera. 252 00:25:41,470 --> 00:25:42,470 ¿Y hay noticias? 253 00:25:42,710 --> 00:25:43,710 Las de siempre. 254 00:25:43,910 --> 00:25:46,290 A finales de noviembre llegan los palenques y está hecho. 255 00:25:46,490 --> 00:25:49,550 El 20 % de las apuestas para los dueños. Lo de siempre, el uso. 256 00:25:50,170 --> 00:25:51,830 Pero hay que entrenarlo, coronel. 257 00:25:52,090 --> 00:25:53,210 Hay que confiarse. 258 00:25:53,930 --> 00:25:56,330 Ya ve que luego todo puede pasar. La vida es bien ojete. 259 00:25:57,170 --> 00:25:58,570 Cuida tu lengua, muchacho. 260 00:25:59,690 --> 00:26:00,690 Tente respeto. 261 00:26:02,830 --> 00:26:06,550 Al gallo la chamacada lo saca a pasear y yo le procuro sol y aire. 262 00:26:07,819 --> 00:26:09,180 Y Purina, coronel. 263 00:26:09,660 --> 00:26:12,540 Que no solo de pan vive el hombre, ni de paseadas los gallos. 264 00:26:12,920 --> 00:26:15,180 ¿De dónde voy a sacar para comprar Purina? 265 00:26:15,880 --> 00:26:16,980 Es lo que se puede. 266 00:26:17,180 --> 00:26:18,200 Y lo que no se puede también. 267 00:26:18,920 --> 00:26:20,600 Tiene que entrenarlo alguien que le sepa. 268 00:26:20,940 --> 00:26:22,200 No nos puede fallar. 269 00:26:22,460 --> 00:26:23,460 A nosotros. 270 00:26:24,200 --> 00:26:25,200 A Agustín. 271 00:26:25,500 --> 00:26:26,500 Al pueblo. 272 00:26:27,400 --> 00:26:28,720 Se me dan un adelanto. 273 00:26:29,840 --> 00:26:31,700 Ya saben que va a pelear aquí, digo yo. 274 00:26:32,820 --> 00:26:34,260 ¿Saben que es un gallo de estepe? 275 00:26:40,810 --> 00:26:42,590 Mi compadre preguntó por el gallo. 276 00:26:43,070 --> 00:26:44,650 Ese no da paso sin guarache. 277 00:26:45,050 --> 00:26:46,650 Seguro ya le echó loco a nuestro gallo. 278 00:26:47,630 --> 00:26:49,150 Los tiempos están duros. 279 00:26:50,230 --> 00:26:51,230 Peor. 280 00:26:51,430 --> 00:26:54,790 Se sospecha que usted anda en apretura y se aprovecha segurito. 281 00:26:55,790 --> 00:26:57,590 ¿No ve que nadie se hizo rico gratis? 282 00:26:58,350 --> 00:27:00,330 Todo rico le escarbó el bolsillo a otro. 283 00:27:00,870 --> 00:27:02,310 Más en este mentado país. 284 00:27:03,010 --> 00:27:06,510 Este mentado país es el país que hizo la revolución. 285 00:27:07,510 --> 00:27:08,750 Nuestra revolución. 286 00:27:09,930 --> 00:27:11,590 Tenga cuidado con su compadre. 287 00:27:12,370 --> 00:27:15,110 Además de que le quiere bajar al gallo, es mal bicho. 288 00:27:15,590 --> 00:27:19,070 El día de la redada a la imprenta del sindicato, él andaba merodeando. 289 00:27:19,570 --> 00:27:21,910 Y traía uno de los periódicos que le dimos a usted. 290 00:27:23,990 --> 00:27:25,550 Es soplón del gobernador. 291 00:27:25,770 --> 00:27:27,170 Es birro a sueldo. 292 00:27:27,850 --> 00:27:29,630 Y ahora le entró a lo de los gallos. 293 00:27:30,410 --> 00:27:34,150 Pero denos un tiempito y entonces... Mis tiempos tienen plazo. 294 00:27:34,950 --> 00:27:36,130 El de la hipoteca. 295 00:27:37,800 --> 00:27:39,840 El plazo es hasta antes de noviembre. 296 00:28:23,530 --> 00:28:25,270 Bien sabes que ya tenemos abogado. 297 00:28:25,790 --> 00:28:27,310 ¿Y para lo que nos ha servido? 298 00:28:28,350 --> 00:28:30,030 Usted solo cobra porcentaje. 299 00:28:31,030 --> 00:28:32,030 ¿Qué pierde? 300 00:28:33,710 --> 00:28:34,710 Mi tiempo. 301 00:28:35,090 --> 00:28:36,150 Pierdo mi tiempo. 302 00:28:37,770 --> 00:28:39,330 He tomado una decisión. 303 00:28:40,070 --> 00:28:41,070 Cambio de abogado. 304 00:28:42,870 --> 00:28:44,130 Y necesito dinero. 305 00:28:46,330 --> 00:28:51,130 No es nada personal, es que... se me vence la hipoteca que tomé sobre la casa 306 00:28:51,130 --> 00:28:52,530 cuando murió mi hijo y... 307 00:28:54,320 --> 00:28:55,320 Ya ve cómo son. 308 00:28:56,440 --> 00:28:58,560 Han pasado años y nada. 309 00:29:00,760 --> 00:29:04,320 Lo único que pasó fue que mis compañeros se murieron esperando su pensión. 310 00:29:07,140 --> 00:29:08,280 Hay modo, ¿no? 311 00:29:09,240 --> 00:29:10,720 Pero a lo mejor hay modo. 312 00:29:12,060 --> 00:29:14,800 Usted no quiere modos. Usted quiere milagros. 313 00:29:15,500 --> 00:29:17,120 Y yo no sé hacer milagros. 314 00:29:18,700 --> 00:29:20,720 Gasté hasta el último centavo en diligencias. 315 00:29:21,940 --> 00:29:23,400 Necesito todos mis documentos. 316 00:29:24,590 --> 00:29:25,590 Eso no se va a poder. 317 00:29:26,350 --> 00:29:29,790 No, sus papeles han pasado de mano en mano. Son trámites muy complicados. 318 00:29:31,150 --> 00:29:35,130 Yo se los busco, pero tendría que cobrar un estipendio para pagarle a un propio 319 00:29:35,130 --> 00:29:36,009 en Jalapa. 320 00:29:36,010 --> 00:29:37,950 O tal vez hasta en la Ciudad de México. 321 00:29:38,610 --> 00:29:39,650 Son muy importantes. 322 00:29:41,050 --> 00:29:44,790 Históricos. Estaba el acta que establecía la educación socialista y 323 00:29:44,790 --> 00:29:46,590 cuando luchamos contra el clero. 324 00:29:47,310 --> 00:29:49,950 Sus curitas, sus monaguillos y sus supersticiones. 325 00:29:52,010 --> 00:29:53,730 De eso ya ni hable, coronel. 326 00:29:55,180 --> 00:29:57,100 En la guerra cristera murió harta gente. 327 00:29:57,880 --> 00:30:01,520 Y había que andarse bautizando en los sótanos. Eso a nadie le gustaba. 328 00:30:01,740 --> 00:30:02,840 Todo mundo repelaba. 329 00:30:05,040 --> 00:30:06,700 ¿Para qué pabonearse, coronel? 330 00:30:08,480 --> 00:30:10,860 A usted no le gusta y a mí tampoco, hermano. 331 00:30:11,600 --> 00:30:15,880 Este es un país católico, apostólico y romano. Para desgracia mía y de todos. 332 00:30:17,160 --> 00:30:19,620 Contra eso luché tres años y cinco meses. 333 00:30:20,880 --> 00:30:22,320 Pero de eso hasta añales. 334 00:30:22,780 --> 00:30:23,780 ¿De genio? 335 00:30:24,490 --> 00:30:25,850 Ahora los tiempos son otros. 336 00:30:27,170 --> 00:30:29,210 De eso ya ni quien quiera acordarse. 337 00:30:29,990 --> 00:30:30,990 Yo. 338 00:30:31,630 --> 00:30:32,650 ¿No más usted? 339 00:30:36,050 --> 00:30:37,050 Suerte, coronel. 340 00:30:37,690 --> 00:30:38,830 Y siga esperando. 341 00:30:41,290 --> 00:30:42,290 Espero. 342 00:31:24,040 --> 00:31:25,040 para las bestias. 343 00:31:27,140 --> 00:31:29,840 Cuídate de santos, que por mí serías cuchero. 344 00:31:59,230 --> 00:32:00,230 Buscaba a doña Amalia. 345 00:32:00,910 --> 00:32:02,290 Buscaba, pero no la va a encontrar. 346 00:32:03,430 --> 00:32:04,550 Encuentra a mí en vez de a mi suegra. 347 00:32:06,170 --> 00:32:07,930 Entonces regreso cuando la encuentre a ella. 348 00:32:08,490 --> 00:32:09,490 Eso no se va a poder. 349 00:32:10,550 --> 00:32:12,110 Le di una apoplejía. 350 00:32:13,010 --> 00:32:14,330 El doctor ordenó reposo. 351 00:32:17,170 --> 00:32:18,390 ¿Y para cuándo la encuentro? 352 00:32:19,570 --> 00:32:21,570 Para los que piden fiado no tiene para cuándo. 353 00:32:27,010 --> 00:32:28,010 ¿Y qué se le ofrecía? 354 00:32:29,000 --> 00:32:30,340 No nada más venía a dar la vuelta. 355 00:32:31,660 --> 00:32:32,960 No más venía a dar la vuelta. 356 00:32:34,320 --> 00:32:36,240 Y a preguntar por la salud de su suegra. 357 00:32:45,640 --> 00:32:51,240 ¿No conoces nada? 358 00:32:51,900 --> 00:32:52,900 Nada. 359 00:32:53,260 --> 00:32:54,260 ¿Y doña María? 360 00:32:55,040 --> 00:32:56,040 Estaba la nuera. 361 00:32:56,240 --> 00:32:57,780 Me contó uno de sus cuentos. 362 00:32:59,090 --> 00:33:00,470 Esa es mi perra. 363 00:33:00,670 --> 00:33:01,670 Es joven. 364 00:33:03,970 --> 00:33:05,210 Por mí no hay apuro. 365 00:33:05,990 --> 00:33:08,490 Ya ves que a los asmáticos nos falla el apetito. 366 00:33:09,750 --> 00:33:11,110 Qué suerte, ¿no? 367 00:33:12,850 --> 00:33:14,130 ¿Y la olla en el fuego? 368 00:33:15,470 --> 00:33:16,470 Cocido de col. 369 00:33:16,990 --> 00:33:19,070 Solo verzas, como dicen en mi pueblo. 370 00:33:19,450 --> 00:33:20,450 ¿En esa ollota? 371 00:33:21,450 --> 00:33:24,030 Para paventar. Hay que levantar lástimas. 372 00:33:24,430 --> 00:33:26,750 Sí, hay que levantar lástimas ajenas. 373 00:33:27,560 --> 00:33:29,200 Con las propias nos damos abasto. 374 00:33:54,940 --> 00:33:55,940 Tengo una idea. 375 00:34:04,060 --> 00:34:05,460 El alemán es buen pagador. 376 00:34:05,660 --> 00:34:07,180 A lo mejor le interesa el reloj. 377 00:34:07,600 --> 00:34:08,760 Hace años que no sirve. 378 00:34:09,480 --> 00:34:10,480 Pues con más razón. 379 00:34:12,100 --> 00:34:13,440 Si no anda, no más estorba. 380 00:34:18,969 --> 00:34:22,010 Deje que le eche una mano, coronel. No se vaya a resbalar, hay mucho barro. Es 381 00:34:22,010 --> 00:34:24,949 la lluvia. ¿La lluvia? ¿Cada año hay más lluvia y más barrones? 382 00:34:25,370 --> 00:34:27,409 No, no. ¿Acaso se le descompuso? ¿Eh? 383 00:34:27,730 --> 00:34:28,728 ¿Dónde lo lleva? 384 00:34:28,730 --> 00:34:31,130 Con el alemán. Ya ves, él sabe de todo. 385 00:34:31,389 --> 00:34:34,570 Sabe de todo y cobra por todo. Deje que le eche un ojito y se lo compongo. 386 00:34:56,199 --> 00:34:57,200 Aquí se había trabado. 387 00:34:57,520 --> 00:34:59,560 Pero me advierto, este reloj ya está cargado. 388 00:35:00,080 --> 00:35:03,600 Como dice mi mamá, a qué meterle dinero bueno al mal. 389 00:35:04,420 --> 00:35:07,140 ¿Sí? A qué meterle dinero bueno al mal. 390 00:35:07,940 --> 00:35:09,180 Gracias. De nada. 391 00:35:10,480 --> 00:35:11,520 ¡Viene Santísimo! 392 00:35:13,640 --> 00:35:15,080 ¡Viene Santísimo! 393 00:35:15,580 --> 00:35:16,580 ¡Ven camino, coronel! 394 00:35:17,400 --> 00:35:18,900 ¡Viene Santísimo! 395 00:35:21,880 --> 00:35:23,420 ¡Viene Santísimo! 396 00:35:23,940 --> 00:35:24,940 ¿Te das cuenta? 397 00:35:25,190 --> 00:35:26,730 Todavía lo pregonan como síndico. 398 00:35:28,270 --> 00:35:29,710 Eso está prohibido por la ley. 399 00:35:30,010 --> 00:35:31,210 Este es un país laico. 400 00:35:32,210 --> 00:35:35,470 Luché tres años de mi vida para que los beatos se enteraran de que ahora en 401 00:35:35,470 --> 00:35:37,990 adelante este iba a ser un país libre, nacional. 402 00:35:39,150 --> 00:35:40,150 Mira nomás. 403 00:35:41,810 --> 00:35:45,990 Yo llevo esperando mi pensión por esa guerra y ahorita se pabonea en la calle. 404 00:35:46,430 --> 00:35:47,430 No se vale. 405 00:35:47,950 --> 00:35:51,430 ¿Para cómo ve cómo trae al chamaco con faldones de mariquita? 406 00:36:21,290 --> 00:36:23,010 Cuando viene la española, ¿qué compra? 407 00:36:24,410 --> 00:36:25,790 La mujer del coronel. 408 00:36:26,150 --> 00:36:27,150 Doña Lola. 409 00:36:27,470 --> 00:36:28,850 ¿Qué va a comprar? Nada. 410 00:36:29,370 --> 00:36:31,070 Si no tienen ni en qué caerse muertos. 411 00:36:32,430 --> 00:36:35,430 Bueno, pero cuando tenían, ¿qué compraban? 412 00:36:36,590 --> 00:36:38,410 Desde que yo nací, nunca han tenido. 413 00:36:42,470 --> 00:36:48,210 Entonces dame unas latas de atún, unas de sardinas, café, guayabas. 414 00:36:52,170 --> 00:36:53,570 No, mejor su dulce de guayaba. 415 00:36:53,850 --> 00:36:55,170 Que le alimenta. 416 00:36:55,650 --> 00:36:56,670 Que le gusta. 417 00:36:57,850 --> 00:36:59,070 Un ojito, ¿no? 418 00:37:10,430 --> 00:37:11,430 No te apures. 419 00:37:12,610 --> 00:37:14,350 Las huilas siempre pagamos. 420 00:37:15,550 --> 00:37:16,630 Siempre cobramos. 421 00:37:49,710 --> 00:37:50,750 ¿Ya funciona? 422 00:37:52,170 --> 00:37:54,670 Se trataba de venderlo, no de que funcionara. 423 00:37:55,190 --> 00:37:57,250 Se trataba de que el alemán te lo comprara. 424 00:37:58,210 --> 00:38:00,690 Pues no lo vendí, pero ¿ya sirve? 425 00:38:04,150 --> 00:38:06,810 No andabas dale y dale con que nunca sabías la hora. 426 00:38:09,690 --> 00:38:13,010 Te encontraste a alguien y te dio vergüenza que supiera que lo vendías. 427 00:38:13,990 --> 00:38:15,150 Te conozco. 428 00:38:16,509 --> 00:38:19,030 Con tal de que no hayas gastado un quinto en componerlo en balde. 429 00:38:50,890 --> 00:38:52,570 Mira nomás qué zapato. 430 00:38:53,450 --> 00:38:54,450 Uroyo. 431 00:38:54,910 --> 00:38:56,330 Así respira el pie. 432 00:38:58,310 --> 00:39:00,510 Si yo pudiera te compraba otros nuevos. 433 00:39:02,310 --> 00:39:06,650 Ahora que llegué a la pensión, la primera cosa, la primera. 434 00:41:04,520 --> 00:41:06,320 ¿No me vas a preguntar si hubo correo? 435 00:41:07,420 --> 00:41:08,420 No. 436 00:41:11,120 --> 00:41:13,020 Y ven desde Cedallo ahora mismo. 437 00:41:25,140 --> 00:41:26,740 Tranquilo, güerito, tranquilo. 438 00:41:27,620 --> 00:41:29,560 No le hagas caso a sus humores. 439 00:41:29,760 --> 00:41:31,880 El asma le exaspera los nervios. 440 00:41:32,340 --> 00:41:33,380 Un rato mal. 441 00:41:35,140 --> 00:41:41,940 La vida es dura y los amigos pocos. 442 00:41:43,260 --> 00:41:45,240 El tercer coronel desaparecido. 443 00:41:46,780 --> 00:41:51,800 Míreme a mí nomás, encajándome esta monserga en el trasero, como diría 444 00:41:51,880 --> 00:41:52,819 para no ofender. 445 00:41:52,820 --> 00:41:54,480 Ándale, Jacinta, no andes de huevona. 446 00:41:55,940 --> 00:41:56,940 Lávatelas, carajo. 447 00:41:57,740 --> 00:42:00,800 Ofrécele algo al compadre. Ya ni parecemos compadre. 448 00:42:01,620 --> 00:42:03,300 ¿Hora? Ni su mujer aparece. 449 00:42:03,780 --> 00:42:05,620 Antes venía a oír el monje loco. 450 00:42:06,540 --> 00:42:08,260 Me tiene muy abandonada. 451 00:42:08,640 --> 00:42:09,640 Nomás va al cine. 452 00:42:10,920 --> 00:42:11,920 Fíjate. 453 00:42:13,500 --> 00:42:16,220 No gana uno para penas y mortificaciones. 454 00:42:18,400 --> 00:42:22,760 Si no fuera por mis carnes, me la pondría yo solo. 455 00:42:23,220 --> 00:42:24,460 Es mi suplicio. 456 00:42:26,340 --> 00:42:28,520 Quedaría yo por tener su salud, coronel. 457 00:42:29,300 --> 00:42:30,960 Ando. Ando nomás. 458 00:42:37,000 --> 00:42:38,400 ¿Qué? ¿Un cafecito? 459 00:42:38,900 --> 00:42:39,900 Gracias, compadre. 460 00:42:41,520 --> 00:42:43,020 La cinta tiene razón. 461 00:42:43,580 --> 00:42:44,800 Ya no se le ve nunca. 462 00:42:47,240 --> 00:42:48,500 ¿Qué lo trae por acá? 463 00:42:48,960 --> 00:42:49,960 Mi gallo. 464 00:42:50,120 --> 00:42:52,200 Anda, vale caído. 465 00:42:53,080 --> 00:42:56,040 Uno se acongoja por las personas, no por las bestias. 466 00:42:56,460 --> 00:43:03,140 No es bestia, es mi gallo. Sí, el gallo de mi compadre. Más aún, el 467 00:43:03,140 --> 00:43:04,140 gallo de mi aicado. 468 00:43:04,160 --> 00:43:05,600 Decía nomás, decía. 469 00:43:06,510 --> 00:43:09,190 Es que le piquete para alegrar el alma. 470 00:43:09,870 --> 00:43:13,550 Ya va a comenzar el monje loco. ¿Por qué no se queda y luego se lo platica a 471 00:43:13,550 --> 00:43:14,550 doña Lola? 472 00:43:16,270 --> 00:43:17,610 Aquí entre nos tienes razón. 473 00:43:18,650 --> 00:43:20,210 Habla del gallo como si fuera gente. 474 00:43:20,830 --> 00:43:22,410 Es que no es un gallo cualquiera. 475 00:43:22,870 --> 00:43:23,970 Todo el mundo lo sabe. 476 00:43:25,350 --> 00:43:26,910 Estoy pensando en entrenarlo. 477 00:43:27,850 --> 00:43:29,290 Enseñarle el ataque prusiano. 478 00:43:29,890 --> 00:43:31,190 El de los blancos. 479 00:43:32,990 --> 00:43:34,870 Sin ánimo de ofender, compadre. 480 00:43:35,420 --> 00:43:36,980 Usted no le sabe a los gallos. 481 00:43:38,100 --> 00:43:41,400 Nunca se le vio en el palenque más que para recoger el cuerpo de Agustín cuando 482 00:43:41,400 --> 00:43:42,400 entonces. 483 00:43:43,240 --> 00:43:44,420 Y esto es un arte. 484 00:43:45,900 --> 00:43:47,020 Un oficio. 485 00:43:48,400 --> 00:43:50,620 Venda el gallo antes de que sea demasiado tarde. 486 00:43:51,080 --> 00:43:52,680 Usted ya no está para esos trotes. 487 00:43:54,540 --> 00:43:56,200 Se le está poniendo bien cuido. 488 00:43:56,760 --> 00:43:57,760 Miren. 489 00:43:59,140 --> 00:44:00,140 Ahorita. 490 00:44:05,260 --> 00:44:06,320 Sé quién le daría esto. 491 00:44:08,440 --> 00:44:09,820 Y puede que hasta más. 492 00:44:10,440 --> 00:44:13,300 Haga sus cuentas nomás. 493 00:44:13,860 --> 00:44:15,020 Yo lo conozco. 494 00:44:15,480 --> 00:44:16,660 Podría hablar con él. 495 00:44:17,360 --> 00:44:18,360 Exponerle su caso. 496 00:44:19,600 --> 00:44:20,600 Lo haría. 497 00:44:23,680 --> 00:44:24,980 Somos compadres o no. 498 00:44:26,340 --> 00:44:27,840 Peleamos en la cristiada o no. 499 00:44:29,120 --> 00:44:30,400 Envejecimos juntos o no. 500 00:44:31,800 --> 00:44:32,860 No la debemos. 501 00:44:33,710 --> 00:44:34,710 De verde a mitad. 502 00:45:11,090 --> 00:45:15,290 ¿A qué me dijo? 503 00:45:15,730 --> 00:45:17,030 ¿Seguro? ¿Palabra? 504 00:45:18,110 --> 00:45:20,230 Palabra la suya, coronel. Usted sí tiene palabra. 505 00:45:20,490 --> 00:45:21,490 Ese sultano no. 506 00:45:22,030 --> 00:45:23,030 Tiene razón. 507 00:45:23,530 --> 00:45:26,450 Es que le anda mintiendo con que dice que tiene comprador para el gallo. Lo 508 00:45:26,450 --> 00:45:27,450 quiere para él mismito. 509 00:45:27,650 --> 00:45:28,950 ¿Y eso qué es su compadre? 510 00:45:29,190 --> 00:45:31,330 Créale si quiere. Es un sacrosanto derecho. 511 00:45:34,830 --> 00:45:37,510 Quédese con nosotros, coronel. Le invitamos su traguito. 512 00:45:37,850 --> 00:45:40,050 No le va a caer mal estar un rato fuera de su casa. 513 00:45:45,130 --> 00:45:46,130 Corre, lotería. 514 00:45:48,630 --> 00:45:50,430 Ande, juegue por aquí. 515 00:45:51,090 --> 00:45:52,510 Me tenía una deuda de juego. 516 00:45:53,710 --> 00:45:54,710 A nueve. 517 00:45:55,170 --> 00:45:56,490 Es el día que nació. 518 00:45:59,230 --> 00:46:00,470 Saludita, coronel. Gracias. 519 00:46:00,930 --> 00:46:01,930 El quince. 520 00:46:03,790 --> 00:46:05,930 Ni modo, coronel. Hasta la próxima. 521 00:46:06,190 --> 00:46:08,390 Hasta la próxima. Mejor pruebe la suerte en los amores. 522 00:46:10,490 --> 00:46:11,490 Gracias. 523 00:46:19,330 --> 00:46:20,330 Léalo. 524 00:46:20,550 --> 00:46:22,050 Este es en el que escribí a Agustín. 525 00:46:25,390 --> 00:46:27,530 ¿Qué pasó, muchachos? Ya llegamos. 526 00:46:28,050 --> 00:46:29,130 Ya llegó el Nogales. 527 00:46:29,930 --> 00:46:30,930 Trago para todos. 528 00:46:32,940 --> 00:46:33,940 de cacahuate. 529 00:46:34,140 --> 00:46:35,920 Órale, Julia, échate uno a tu salud. 530 00:46:36,200 --> 00:46:37,920 A mi salud no le hacen falta cojones. 531 00:46:38,640 --> 00:46:44,220 Nada más porque dejé pasar un año sin regresar, esta se me pone rejega. 532 00:46:46,440 --> 00:46:47,440 ¿O no? 533 00:46:48,180 --> 00:46:49,180 Por algo será. 534 00:46:50,080 --> 00:46:51,780 Por algo que te pesa en la conciencia. 535 00:46:57,060 --> 00:46:58,060 ¿Qué crees? 536 00:46:58,440 --> 00:47:00,740 Puede no es tiempo de circo. Órale, hace trabajitos. 537 00:47:01,540 --> 00:47:03,520 Trabajitos de los sucios al gobernador y su gente. 538 00:47:04,500 --> 00:47:05,760 Tiene que regresar. 539 00:47:06,160 --> 00:47:07,320 Regresar a ningún lugar. 540 00:47:07,660 --> 00:47:08,940 Cállate, te voy del viejo. 541 00:47:09,700 --> 00:47:10,700 Ronda pa' todos. 542 00:47:11,380 --> 00:47:13,000 Obra y gracia del Nogales. 543 00:47:13,900 --> 00:47:17,140 Para algo soy el mejor trapecista del sureste de la república. 544 00:47:20,320 --> 00:47:23,640 Buenas noches. 545 00:47:26,380 --> 00:47:27,380 Con permiso. 546 00:47:28,940 --> 00:47:29,940 Pásenle, coronel. 547 00:47:44,680 --> 00:47:46,240 ¿Qué es mi culpa haberme lo topado aquí? 548 00:47:48,140 --> 00:47:49,340 Aunque fuera a propósito. 549 00:47:50,300 --> 00:47:51,380 Me hubieran avisado. 550 00:47:52,480 --> 00:47:53,480 Alguno me hubiera dicho. 551 00:48:07,700 --> 00:48:09,520 ¿Qué se cae el asesino de mi hijo? 552 00:48:13,360 --> 00:48:14,400 Ya viene el circo. 553 00:48:15,720 --> 00:48:17,340 El Nogales sigue de cirquero. 554 00:48:17,900 --> 00:48:19,500 El circo es hasta noviembre. 555 00:48:22,640 --> 00:48:24,920 El Nogales siempre tiene asuntos. 556 00:48:25,540 --> 00:48:26,680 Andará en sus cosas. 557 00:48:34,900 --> 00:48:36,720 Quisiera saber cómo está su señora. 558 00:48:38,640 --> 00:48:40,680 No quieres que esté la madre de un muerto. 559 00:48:42,600 --> 00:48:44,220 Se veía más vieja y más flaca. 560 00:48:54,160 --> 00:48:55,160 ¿Necesitas algo? 561 00:48:59,620 --> 00:49:01,480 No, no necesito nada. 562 00:49:03,560 --> 00:49:07,300 Eras... la mujer de mi hijo, ¿no? 563 00:49:12,840 --> 00:49:19,780 Lo pregunto porque dirás que qué cosas se me ocurren, pero a veces me he 564 00:49:19,780 --> 00:49:24,180 preguntado si acaso tenías un hijo de él. 565 00:49:25,900 --> 00:49:28,560 Ya sabes, estas cosas que pasan. 566 00:49:31,440 --> 00:49:36,300 No, a nosotros no nos da por esas cosas. 567 00:49:40,840 --> 00:49:45,840 Le espantan la clientela y luego... ¿Cómo saber quién es el padre? 568 00:49:46,920 --> 00:49:52,420 Es que... A lo mejor son sandeces de viejo, pero... 569 00:49:52,420 --> 00:49:55,540 Se me murió la sangre. 570 00:49:56,920 --> 00:49:58,740 Se me acabó la sangre. 571 00:50:09,930 --> 00:50:12,570 Me hubiera gustado cumplirle el gusto, coronel. 572 00:50:16,030 --> 00:50:17,030 La destino. 573 00:50:25,230 --> 00:50:26,230 Coronel. 574 00:50:27,510 --> 00:50:31,370 Yo nomás quería que usted supiera que no fue mi culpa. 575 00:50:33,750 --> 00:50:34,830 Fue el destino. 576 00:50:36,990 --> 00:50:39,330 La culpa siempre es del destino. 577 00:50:40,360 --> 00:50:41,360 ¡Fulia! 578 00:50:51,120 --> 00:50:52,120 ¡Fulia! 579 00:51:02,780 --> 00:51:03,900 ¿Ya está? 580 00:51:04,840 --> 00:51:06,100 ¿Ya no más? 581 00:51:07,920 --> 00:51:10,000 Se te está guardando todito el dulce de guayaba. 582 00:51:10,460 --> 00:51:11,460 ¿Y así qué? 583 00:51:13,420 --> 00:51:14,580 Yo nomás decía. 584 00:51:16,600 --> 00:51:17,820 Yo nomás decía. 585 00:51:32,580 --> 00:51:33,920 ¡Fuera! ¡Fuera! 586 00:51:41,840 --> 00:51:45,980 Pero te juro que a mi regreso dejaré de ser lo que tú no quieres de mí. Para 587 00:51:45,980 --> 00:51:49,020 convertirme en el compañero. Si estás a fin y te empueda. 588 00:51:49,760 --> 00:51:50,760 Señora, por favor. 589 00:51:52,700 --> 00:51:54,420 Bien. Que me quieras. 590 00:51:55,480 --> 00:51:58,380 Parece que nunca voy a terminar de verla. 591 00:51:58,800 --> 00:52:00,340 El otro día se rompió la película. 592 00:52:00,680 --> 00:52:02,260 Y hoy nadie se lo corrió. 593 00:52:24,680 --> 00:52:25,680 Ande, tómela. 594 00:52:26,240 --> 00:52:27,660 Adentro va un dulce de guayaba. 595 00:52:28,060 --> 00:52:31,920 Está un poco pasadito, pero si lo pones debajo del chorro del agua y le das 596 00:52:31,920 --> 00:52:34,140 unjuagadita, todavía sirve. 597 00:52:37,720 --> 00:52:38,720 Tómela. 598 00:52:39,340 --> 00:52:40,340 La necesita. 599 00:52:41,800 --> 00:52:43,020 Hágalo por su marido. 600 00:52:44,500 --> 00:52:45,500 ¿Mi marido? 601 00:52:46,640 --> 00:52:49,480 Déselo a él, si tanto le preocupa. Ay, ¿cómo crees? 602 00:52:50,260 --> 00:52:53,180 A los hombres no les gusta tomar cosas de las mujeres como yo. 603 00:52:55,160 --> 00:52:56,640 Especialmente alguien como su marido. 604 00:52:57,000 --> 00:52:59,080 Gente de respeto y esas cosas. 605 00:53:00,140 --> 00:53:01,140 Nosotras no. 606 00:53:01,880 --> 00:53:03,660 Las mujeres somos distintas. 607 00:53:05,080 --> 00:53:06,480 Uno le rebusca el modo. 608 00:53:06,900 --> 00:53:08,220 No nos queda de otra. 609 00:53:10,460 --> 00:53:11,780 Ángela, no sea tonta. 610 00:53:13,080 --> 00:53:14,160 Nadie se va a enterar. 611 00:53:15,700 --> 00:53:17,300 Seré muy tonta, como usted dice. 612 00:53:18,460 --> 00:53:21,100 Pero su rumbo y el mío solo se cruzaron una noche. 613 00:53:22,380 --> 00:53:24,340 La mala dada noche en que murió mi hijo. 614 00:53:25,560 --> 00:53:27,600 Y nunca más van a cruzarse. 615 00:53:28,680 --> 00:53:30,340 Por toda el hambre del mundo. 616 00:53:32,560 --> 00:53:35,240 Así que... Cambie su rumbo. 617 00:53:35,620 --> 00:53:36,720 Ese es su marido. 618 00:53:37,380 --> 00:53:38,380 Bueno. 619 00:53:39,680 --> 00:53:41,440 Se ve que están necesitados. 620 00:53:43,580 --> 00:53:46,880 Déjenos el resquicio del decoro. Deje el decoro para los hombres. 621 00:53:48,440 --> 00:53:49,620 De mujer a mujer. 622 00:53:50,220 --> 00:53:53,420 Tómela. Ni quien lo sepa, ni quien se entere. 623 00:54:01,520 --> 00:54:03,180 Hablamos con Andrés de Guayaba. 624 00:54:04,440 --> 00:54:06,060 A él le gustaba tanto. 625 00:54:06,800 --> 00:54:09,360 A usted le gusta. 626 00:54:10,080 --> 00:54:11,120 Bueno, es oído. 627 00:54:12,860 --> 00:54:14,840 Dicen que tiene mucho ácido ascórbico. 628 00:54:16,960 --> 00:54:18,980 Mire, señora, yo lo hago de buena fe. 629 00:54:20,110 --> 00:54:24,430 No es por humillar ni por aquello de las culpas. 630 00:54:25,550 --> 00:54:28,050 ¿A poco se cree que a nadie matan por una como yo? 631 00:54:28,710 --> 00:54:29,710 ¿Eh? 632 00:54:30,990 --> 00:54:31,990 ¿Sabes? 633 00:54:32,550 --> 00:54:34,490 Nosotras no podemos decir te quiero. 634 00:54:36,110 --> 00:54:38,350 La palabra se nos atora aquí en el bicho. 635 00:54:39,350 --> 00:54:40,930 Eso me pasó con su hijo. 636 00:54:43,370 --> 00:54:44,370 Nunca le dije. 637 00:54:44,930 --> 00:54:46,150 Y se me murió. 638 00:54:46,990 --> 00:54:48,590 Se me murió como usted. 639 00:54:50,640 --> 00:54:51,960 El día nos reíamos. 640 00:54:52,980 --> 00:54:54,380 La pasábamos bien. 641 00:54:55,960 --> 00:54:57,220 Pero es quererse, ¿no? 642 00:54:58,620 --> 00:54:59,620 Agustín y yo. 643 00:55:00,320 --> 00:55:01,320 Chito. 644 00:55:15,860 --> 00:55:17,600 De corona y que ocho cuartos. 645 00:56:10,860 --> 00:56:11,900 Eran los de la hipoteca. 646 00:56:13,760 --> 00:56:14,760 ¿Qué vamos a hacer? 647 00:56:15,280 --> 00:56:16,280 ¿Qué vas a hacer? 648 00:56:16,840 --> 00:56:18,040 Buscar otro abogado. 649 00:56:18,500 --> 00:56:20,020 Tú me lo dijiste el otro día. 650 00:56:21,380 --> 00:56:22,620 Eso pasó el otro día. 651 00:56:24,440 --> 00:56:25,560 Y viste mi respuesta. 652 00:56:26,500 --> 00:56:27,500 Me equivoqué. 653 00:56:28,100 --> 00:56:29,140 Te equivocaste. 654 00:56:29,800 --> 00:56:30,880 Nos equivocamos. 655 00:56:32,160 --> 00:56:34,960 Y vas a esperar otros 30 años a que te tome el pelo. 656 00:56:59,440 --> 00:57:00,520 Que tenía tu guardatito. 657 00:57:02,540 --> 00:57:06,620 Si lo remojamos un poco, va a quedar como un hongar de dioses. 658 00:57:10,860 --> 00:57:11,860 Lo siento. 659 00:57:12,060 --> 00:57:13,360 No me maljuzgue. 660 00:57:14,880 --> 00:57:16,860 Ha de hacerse lo que ha de hacerse. 661 00:57:37,359 --> 00:57:39,600 Compadre, usted sí que no pierde ni un minuto. 662 00:57:40,200 --> 00:57:44,120 Le digo que conozco a un interesado y dos días después me cae con el mismito 663 00:57:44,120 --> 00:57:45,058 animal. 664 00:57:45,060 --> 00:57:46,140 Fueron más de quince. 665 00:57:46,380 --> 00:57:47,860 Es un desfile, coronel. 666 00:57:48,420 --> 00:57:50,060 Usted todo lo toma a pie juntillas. 667 00:57:50,440 --> 00:57:51,440 ¿Ha visto a ese militar? 668 00:57:52,400 --> 00:57:53,400 Cae mal día. 669 00:57:53,760 --> 00:57:55,040 Se me subió el azúcar. 670 00:57:55,980 --> 00:57:56,980 ¿Ve? 671 00:57:57,600 --> 00:57:59,240 Pupila dilatada y toda la cosa. 672 00:58:01,480 --> 00:58:03,220 Me pongo grave y usted no viene. 673 00:58:04,240 --> 00:58:06,360 Se le mueren los enfermos a este paso, mi doc. 674 00:58:06,720 --> 00:58:08,820 Y usted mariposeando por la calle. 675 00:58:09,040 --> 00:58:10,040 No se queje. 676 00:58:10,060 --> 00:58:11,060 Aprenda coronel. 677 00:58:11,740 --> 00:58:15,520 Don Roble, nunca he visto un flaco enfermo. 678 00:58:15,920 --> 00:58:16,920 Así que no. 679 00:58:18,160 --> 00:58:21,960 Le decía aquí a mi compadre el flaco que cayó en mal momento. 680 00:58:23,880 --> 00:58:26,280 La muchachada anda muy caliente con el gallo. 681 00:58:26,880 --> 00:58:28,600 Le dicen el gallo del pueblo. 682 00:58:29,920 --> 00:58:32,360 Estoy pensando si se lo doy a los muchachos. 683 00:58:32,780 --> 00:58:34,340 O al cliente que usted dijo. 684 00:58:34,760 --> 00:58:36,280 ¿Qué dije? ¿Qué dije? 685 00:58:37,420 --> 00:58:41,120 ¿No se le hace miedo que aquí el coronel ya peina muchas canas para andar de 686 00:58:41,120 --> 00:58:44,380 crédulo? Me parece que el coronel hace bien en reclamarle su palabra. 687 00:58:44,620 --> 00:58:46,640 Le debe la verdad además de la carrera. 688 00:58:48,620 --> 00:58:50,220 Usted también peca de crédulo. 689 00:58:50,720 --> 00:58:54,200 De una vez píqueme que no tengo toda la tarde para estar a disposición de un 690 00:58:54,200 --> 00:58:56,400 camillero que trae aliento de briago. 691 00:59:03,050 --> 00:59:04,050 con él. 692 00:59:04,770 --> 00:59:08,690 Más roja que su penitente madre, con todo respeto. 693 00:59:10,450 --> 00:59:13,070 Este azúcar lo está matando antes de tiempo. 694 00:59:14,270 --> 00:59:17,210 Gordo, rosado, tiernito. 695 00:59:18,950 --> 00:59:20,450 Por eso nadie me toma serio. 696 00:59:21,390 --> 00:59:25,150 Hasta parece que para dar lástima tiene uno que tener cutis delirioso. 697 00:59:27,510 --> 00:59:32,230 Respecto a lo suyo, hablé con el interesado e hizo sus cálculos. 698 00:59:32,970 --> 00:59:34,350 Ahora se oye Vox por radio. 699 00:59:35,150 --> 00:59:37,030 Katy, nadie va a los palinques. 700 00:59:38,230 --> 00:59:39,430 Paga la mitad de lo dicho. 701 00:59:40,610 --> 00:59:44,390 Usted sabe que si la afición ha bajado, la apuesta ha subido. 702 00:59:44,650 --> 00:59:49,070 Y mantener al gallo cuesta caro. Si fuera por mí le daría cuatro tantos. 703 00:59:49,370 --> 00:59:51,130 Pero nomás habla por su amigo. 704 00:59:51,390 --> 00:59:53,130 No le sabía la vena de intermediario. 705 00:59:53,410 --> 00:59:55,490 La única vena que me sabe es la que me picó. 706 00:59:56,070 --> 00:59:57,070 ¿Qué dice, coronel? 707 00:59:58,170 --> 01:00:00,410 Pero... No, en los negocios no hay peros. Mire. 708 01:00:00,940 --> 01:00:04,060 Ahora le doy un adelanto para que se alimente como Dios manda. 709 01:00:04,660 --> 01:00:09,000 Y en diciembre, antes de la primera posada, le termino el pago. En nombre de 710 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 amigo. 711 01:00:17,160 --> 01:00:18,160 Bueno. 712 01:00:19,400 --> 01:00:20,500 Ahí se lo encargo. 713 01:00:22,360 --> 01:00:24,220 Le gusta dar sus vueltecitas. 714 01:00:27,400 --> 01:00:28,580 Se llama Tadeo. 715 01:00:29,640 --> 01:00:30,680 Es muy sensible. 716 01:00:32,520 --> 01:00:33,980 Yo le digo güerito. 717 01:00:42,720 --> 01:00:46,980 Ni le digo hasta dónde trae la diabetes. 718 01:00:48,220 --> 01:00:54,500 Como dicen en mi tierra, déjeme morir, idiota. 719 01:00:56,880 --> 01:00:59,080 Güerito, güerito, güerito. 720 01:00:59,820 --> 01:01:00,820 Atrasó. 721 01:01:02,300 --> 01:01:04,200 Y eso que yo de gallos no sea ni pío. 722 01:01:04,980 --> 01:01:06,080 Valga la redundancia. 723 01:01:06,360 --> 01:01:07,360 ¿Y qué remedio? 724 01:01:07,900 --> 01:01:08,920 Usted mismo lo dijo. 725 01:01:09,440 --> 01:01:12,460 Mi mujer, más que asma, tiene hambre. 726 01:01:13,500 --> 01:01:17,540 Hay hombres malos, pero malo y mal averiguado solo en los corridos. 727 01:01:20,320 --> 01:01:21,320 Buenas, mi doc. 728 01:01:21,480 --> 01:01:22,480 Lo de siempre. 729 01:01:22,840 --> 01:01:27,040 Y para usted, coronel, lo de siempre. Sí, mi agua, la de siempre. 730 01:01:29,200 --> 01:01:31,900 Todo, porque vengo en las mañanas a sentarme y le tomo su agua. 731 01:01:32,180 --> 01:01:33,620 Como si el agua costara. 732 01:01:34,780 --> 01:01:36,440 Les confié de los pelirrojos. 733 01:01:37,180 --> 01:01:38,840 Por algo los mataban en la Edad Media. 734 01:01:40,020 --> 01:01:41,180 Tienen pelo casero. 735 01:01:41,860 --> 01:01:42,860 Caoba rojizo. 736 01:01:43,120 --> 01:01:44,120 Insuficiente. 737 01:01:44,660 --> 01:01:48,200 Doctor, el coronel se puede sentar aquí. Ni sotana traigo. 738 01:01:49,460 --> 01:01:50,560 Esta vez apueste algo. 739 01:01:51,760 --> 01:01:52,760 Si no, ¿qué chiste? 740 01:01:53,260 --> 01:01:54,480 Ahorita trae el adelanto. 741 01:01:55,000 --> 01:01:56,940 Si lo apuesto, mi mujer me mata. 742 01:01:58,220 --> 01:02:01,580 Si ya vendió su gallo, por lo menos que lo deje gozarlo. 743 01:02:02,040 --> 01:02:03,040 Déjelo. 744 01:02:03,320 --> 01:02:06,000 Seguro doña Lola le va a apretar el cinturón por apostar. 745 01:02:07,980 --> 01:02:09,680 Gané. ¿Ya ve? 746 01:02:10,400 --> 01:02:11,540 Hubiera apostado. 747 01:02:12,220 --> 01:02:13,960 Tiene alma de aguafiestas, doctor. 748 01:02:14,720 --> 01:02:16,120 Segurito goza con inyecta. 749 01:02:17,220 --> 01:02:18,380 ¿Qué come, qué adivina? 750 01:02:18,920 --> 01:02:19,920 Años. 751 01:02:21,800 --> 01:02:25,240 Y me voy porque aquí hay mucho buitre. Además, mi mujer me espera. 752 01:02:25,520 --> 01:02:26,520 Ni se lo diga. 753 01:02:26,890 --> 01:02:28,850 Seguro lo va a regañar por no apostar. 754 01:02:47,230 --> 01:02:49,310 ¿Cuánto falta para que acabe tu turno? 755 01:02:49,610 --> 01:02:50,610 Un rato. 756 01:02:51,790 --> 01:02:52,970 El rato de cinco. 757 01:03:06,280 --> 01:03:08,640 Su turno termina a la hora que termina. 758 01:03:08,960 --> 01:03:14,200 Y si alguna parentela o amistad lo quiere esperar, tendrá que esperar en el 759 01:03:14,200 --> 01:03:15,200 callejón de atrás. 760 01:03:16,140 --> 01:03:17,780 Así son las cosas, mi doc. 761 01:03:18,160 --> 01:03:19,160 Ya sabe. 762 01:03:19,820 --> 01:03:21,640 Este es un lugar para familias. 763 01:03:22,560 --> 01:03:24,760 Y usted está casado y toda la cosa. 764 01:03:25,780 --> 01:03:26,840 ¿Para qué, mi doc? 765 01:03:36,670 --> 01:03:40,230 Traigo en la mano tres años de pensión y el remedio que pidió el doctor. 766 01:03:41,170 --> 01:03:44,490 Traigo café para las mañanas, café que pinte y toda la cosa. 767 01:04:07,120 --> 01:04:09,120 Zapatos de gente decente, como le piden. 768 01:04:10,820 --> 01:04:11,820 Traigo la hipoteca. 769 01:04:13,080 --> 01:04:14,080 ¿O cae? 770 01:04:14,180 --> 01:04:15,180 Casi. 771 01:04:15,840 --> 01:04:18,720 Y lo que falta, negociamos una prórroga para después de los palenques. 772 01:04:19,900 --> 01:04:20,900 ¿Cuándo dices que son? 773 01:04:21,120 --> 01:04:22,960 Por Navidad, después de ir todo el circo. 774 01:04:23,820 --> 01:04:26,740 Pensar que llevo toda mi vida encerrada en este pueblo y no sé cuándo cae el 775 01:04:26,740 --> 01:04:27,740 palenque. 776 01:04:27,980 --> 01:04:29,900 Como si hubiera tantas cosas que hacer por acá. 777 01:04:31,640 --> 01:04:34,420 A ver, enséñame los zapatos otra vez. 778 01:04:49,800 --> 01:04:50,860 Te ves bien guapo. 779 01:06:38,490 --> 01:06:39,610 Extrañas al animal ese. 780 01:06:41,050 --> 01:06:42,290 ¿Qué cosa se pinta? 781 01:06:47,750 --> 01:06:49,610 Levantaba las plumas para que luego no me des lata. 782 01:06:52,150 --> 01:06:54,350 Hace dos semanas que levanté la última pluma. 783 01:06:55,970 --> 01:06:57,010 Sí, lo extraño. 784 01:06:57,970 --> 01:06:59,290 Pero ya se me va a pasar. 785 01:07:01,090 --> 01:07:05,930 Si ya no me mata la muerte de Agustín, ¿cómo no se me va a pasar este 786 01:07:05,930 --> 01:07:06,930 extrañamiento? 787 01:07:12,620 --> 01:07:13,620 Ve por él. 788 01:07:15,940 --> 01:07:18,240 No me sienta bien verte tristeando. 789 01:07:19,060 --> 01:07:20,260 Me agobita el asma. 790 01:07:21,080 --> 01:07:22,420 Lo dices en serio. 791 01:07:24,700 --> 01:07:26,840 ¿Crees que estoy para perder mi mañana en bromas? 792 01:07:28,160 --> 01:07:30,800 Anda, levántate y ve con Saba. 793 01:07:38,040 --> 01:07:40,820 Al gallo de por mientras me hago cargo. 794 01:07:42,000 --> 01:07:44,520 Al gallo, de por mientras me hago cargo. 795 01:07:46,000 --> 01:07:49,500 Al gallo, de por mientras me hago... 796 01:07:49,500 --> 01:07:54,700 Del 797 01:07:54,700 --> 01:08:00,180 animalito me hago cargo hasta el palenque. 798 01:08:00,420 --> 01:08:02,740 Seguro que es mojo. Me lo jura, sotero. 799 01:08:03,280 --> 01:08:05,400 Treinta años en el negocio, si lo sabré yo. 800 01:08:06,460 --> 01:08:08,060 Es lo que llaman lirio blanco. 801 01:08:10,920 --> 01:08:11,920 Una plaga terrible. 802 01:08:11,980 --> 01:08:13,480 Y de los entrenamientos yo me hago cargo. 803 01:08:13,900 --> 01:08:15,020 Los chamacos y yo. 804 01:08:16,060 --> 01:08:19,040 Si no hacemos algo en tres días nos vamos a llenar hasta las orejas. 805 01:08:19,380 --> 01:08:21,100 Ya le tienen la mona lista y todo. 806 01:08:26,859 --> 01:08:27,859 ¿Quién lo diría? 807 01:08:28,540 --> 01:08:33,200 Un gallo preparado por tres escuintes sin desvirgar y por un viejo pensionado. 808 01:08:33,779 --> 01:08:35,060 Lo van a malear. 809 01:08:35,340 --> 01:08:36,600 ¿Alguien te pidió consejo? 810 01:08:38,300 --> 01:08:39,819 Coronel, la verdad. 811 01:08:40,490 --> 01:08:41,490 ¿Por qué lo quiere? 812 01:08:42,010 --> 01:08:43,870 La casa está a solas en el gallo. 813 01:08:44,330 --> 01:08:46,450 Triste. Me hace compañía. 814 01:08:46,790 --> 01:08:48,210 Por ahí hubiera empezado. 815 01:08:48,770 --> 01:08:49,770 Llévenselo. 816 01:08:49,970 --> 01:08:52,270 Nomás quiero que me lo mantenga en forma, compadre. 817 01:08:53,430 --> 01:08:54,529 Alimentado y entrenado. 818 01:08:55,370 --> 01:08:56,370 Jacinta, el gallo. 819 01:08:59,229 --> 01:09:00,229 ¿Lo vas a devolver? 820 01:09:00,529 --> 01:09:03,430 Jacinta. Ya estaba palabrado a su anticipo, le diste. Jacinta. 821 01:09:09,790 --> 01:09:10,870 ¿Prestado, coronel? 822 01:09:11,310 --> 01:09:12,310 Muy bien. 823 01:09:12,510 --> 01:09:13,529 Muy bien. 824 01:09:43,760 --> 01:09:44,760 Dejen tranquilo al animal. 825 01:09:45,220 --> 01:09:48,979 El coronel nos pidió entrenarlo. Y además, es el gallo del pueblo. 826 01:09:49,859 --> 01:09:50,880 Era del pueblo. 827 01:09:51,319 --> 01:09:52,779 Ahora tiene nuevo dueño. 828 01:09:53,080 --> 01:09:54,700 Así que se me van jiritos. 829 01:09:55,040 --> 01:09:56,820 Y no me hagan enojar de mañana. 830 01:09:57,480 --> 01:09:59,060 Anda enojada mañana y tarde. 831 01:09:59,440 --> 01:10:03,620 Siempre a muy nada. Por eso le cayó el chagüiste. Por su culpa, la suerte mató 832 01:10:03,620 --> 01:10:04,780 Agustín. ¡Gachupina! 833 01:10:05,980 --> 01:10:06,980 ¡Fuera de aquí! 834 01:10:07,600 --> 01:10:08,600 ¡Largo! 835 01:10:12,940 --> 01:10:14,580 Y les dije... ¡Fuera! 836 01:10:15,560 --> 01:10:16,560 ¡Fuera! 837 01:10:21,480 --> 01:10:23,540 Guay de aquel que se vuelva a meter conmigo. 838 01:10:24,100 --> 01:10:25,580 Conmigo y con la memoria de mi hijo. 839 01:10:26,060 --> 01:10:27,980 Guay de aquel y del pueblo entero. 840 01:10:30,600 --> 01:10:32,680 Que le haga chupín a todas sus providencias. 841 01:10:38,300 --> 01:10:40,780 Ojalá que se hubieran podrido en el vientre de su madre. 842 01:10:42,960 --> 01:10:45,920 madre los encuentre un día destripados en un callejón. 843 01:10:47,600 --> 01:10:52,260 Y ojalá que yo esté allí para gozarlo. 844 01:10:55,860 --> 01:10:57,200 Es tu culpa. 845 01:10:58,400 --> 01:11:00,120 Les has olvidado el sexo. 846 01:11:00,980 --> 01:11:01,980 Como él. 847 01:11:05,220 --> 01:11:06,220 Artón. 848 01:11:06,740 --> 01:11:07,820 Vienen los de Internet. 849 01:11:09,380 --> 01:11:11,940 Como uno de los dos que tenga problemas con el vecindario. 850 01:11:34,190 --> 01:11:35,169 ¿Lo traías? 851 01:11:35,170 --> 01:11:36,730 ¿Te oí regañar a los chamacos? 852 01:11:39,510 --> 01:11:40,570 Que ya no vengan. 853 01:11:41,650 --> 01:11:42,890 Me tienen mala sangre. 854 01:11:43,490 --> 01:11:45,050 Qué imaginación la tuya. 855 01:11:45,590 --> 01:11:49,670 Además, me van a entrenar al gallo. Le van a traer una mona para que aprenda 856 01:11:49,670 --> 01:11:50,670 taku. 857 01:11:51,130 --> 01:11:52,130 Entré en la doctora. 858 01:11:52,750 --> 01:11:55,430 No, yo no sé de gallos. Por eso se los dije. 859 01:11:57,650 --> 01:11:59,810 No quiero que sepan que no sé de gallos. 860 01:12:00,790 --> 01:12:02,630 Soy coronel de rango y toda la cosa. 861 01:12:04,750 --> 01:12:05,830 A ti eso no entra en más. 862 01:12:15,550 --> 01:12:16,730 Que le quede claro. 863 01:12:17,290 --> 01:12:19,170 Te la presto solo un ratito. 864 01:12:19,870 --> 01:12:21,810 Si algo le pasa, paga. 865 01:12:22,310 --> 01:12:23,310 Le di mi palabra. 866 01:12:25,750 --> 01:12:28,810 ¿Cuándo se ha visto usar una gallina de mona para entrenar a un gallo? 867 01:12:29,330 --> 01:12:30,810 Se les entrena con los de Lidia. 868 01:12:31,590 --> 01:12:32,650 ¿Y tú qué opinas? 869 01:12:33,070 --> 01:12:36,010 Ni que fueras gallera, el coronel sabrá. 870 01:12:38,870 --> 01:12:40,350 Sí sabe, ¿verdad? 871 01:12:41,090 --> 01:12:42,390 Al ratito nos vemos. 872 01:12:53,910 --> 01:12:55,730 Aquí te traigo al enemigo. 873 01:13:10,100 --> 01:13:11,100 Igualito en el espejo. 874 01:13:12,380 --> 01:13:14,840 Imagínate que no eres tú, que es el contrario. 875 01:13:15,620 --> 01:13:18,600 Esto es igual que en la guerra. El que da el primer golpe gana. 876 01:13:19,280 --> 01:13:22,000 Ley de estrategia, ley prusiana. 877 01:13:25,360 --> 01:13:31,680 Aquí está el enemigo. 878 01:13:32,100 --> 01:13:33,200 Ataca, ataca. 879 01:13:33,760 --> 01:13:35,680 Es ley prusiana, ya te dije. 880 01:13:37,480 --> 01:13:39,520 ¿Y la gallina cloaca de dónde la sacaste? 881 01:13:41,130 --> 01:13:42,170 ¿De doña Amalia? 882 01:13:43,710 --> 01:13:46,590 ¿Comprada? No, prestada. 883 01:13:47,290 --> 01:13:48,750 No gasté un centavo. 884 01:13:50,850 --> 01:13:52,750 Me hiciste venir a buscarte aquí. 885 01:13:54,070 --> 01:13:55,650 Aquí donde murió él. 886 01:13:56,430 --> 01:13:57,690 En el mismo lugar. 887 01:13:58,090 --> 01:13:59,450 Y tú como si nada. 888 01:14:00,410 --> 01:14:01,950 Nadie te dijo que vinieras. 889 01:14:02,230 --> 01:14:03,430 Tuve una corazonada. 890 01:14:03,810 --> 01:14:06,770 Las corazonadas no son más que corazonadas. 891 01:14:08,150 --> 01:14:10,330 Esa noche tuve una corazonada. 892 01:14:12,300 --> 01:14:14,080 Ya tuve tantas noches. 893 01:14:15,100 --> 01:14:16,780 Pero esa noche se cumplió. 894 01:14:24,560 --> 01:14:26,040 Dime dónde lo encontraste. 895 01:14:29,720 --> 01:14:30,720 Dímelo. 896 01:14:32,860 --> 01:14:33,860 Ahí. 897 01:14:35,420 --> 01:14:36,500 Abajito del carro. 898 01:14:38,020 --> 01:14:40,040 Los faros esos lo alumbraban. 899 01:14:59,020 --> 01:15:00,020 Así. 900 01:15:03,680 --> 01:15:04,680 Vete. 901 01:15:05,200 --> 01:15:06,200 Anda. 902 01:15:06,460 --> 01:15:07,960 No te hagas más daño. 903 01:15:10,040 --> 01:15:11,520 Se lo dije bien clarito. 904 01:15:12,880 --> 01:15:14,080 Se lo advertí. 905 01:15:15,640 --> 01:15:20,120 Y cuando lo vi salir tan pindongo y perfumado me dije, se va con ella. 906 01:15:22,200 --> 01:15:23,420 Y con ella después. 907 01:15:25,180 --> 01:15:26,220 Y por ella. 908 01:15:27,530 --> 01:15:30,390 Y por ese gallo con el que estás tan encariñado, lo mataron. 909 01:15:32,730 --> 01:15:33,970 Me lo mataron. 910 01:15:34,590 --> 01:15:35,770 Lo mataste. 911 01:15:38,750 --> 01:15:39,750 Sí. 912 01:15:40,990 --> 01:15:42,530 Y nunca voy a terminar. 913 01:15:43,650 --> 01:15:45,090 Nunca. Vete. 914 01:15:48,170 --> 01:15:51,450 Anda, vete y sigue con tus historias en otro lado. 915 01:15:58,160 --> 01:16:02,660 La Julia, esa... Esa también andaba con el Nogales. 916 01:16:06,840 --> 01:16:08,840 Me hiciste decir su nombre. 917 01:16:12,000 --> 01:16:13,000 Nogales. 918 01:16:22,440 --> 01:16:27,140 Me contaron que ese... 919 01:16:27,530 --> 01:16:29,670 El que mató a mi hijo llegó con sombrero y todo. 920 01:16:30,570 --> 01:16:32,110 Llegó a buscar a la Julia esa. 921 01:16:33,190 --> 01:16:34,190 Traía gallo. 922 01:16:35,830 --> 01:16:38,910 Es como si de veras le escribieran a esas, a las que cobran. 923 01:16:39,730 --> 01:16:42,630 Lo digo así con todas las letras, porque no está mi marido. 924 01:16:43,410 --> 01:16:44,470 Las puercas. 925 01:16:46,550 --> 01:16:47,590 Esta era peor. 926 01:16:48,490 --> 01:16:50,690 Esta le hacía creer que con él era distinto. 927 01:16:52,210 --> 01:16:54,970 Si nada más hubiera habido noche de trago, nada hubiera pasado. 928 01:16:55,570 --> 01:16:56,930 Pero esa andaba rondando. 929 01:16:57,420 --> 01:16:58,600 rondando como un moscardón. 930 01:16:59,520 --> 01:17:00,900 Esa le traía la mala suerte. 931 01:17:02,980 --> 01:17:05,780 Pero un muchacho se empeñó en que ella madrina era el gallo. 932 01:17:06,560 --> 01:17:11,740 Y luego el otro, este dijo que ella se había arreglado con mi hijo, que era su 933 01:17:11,740 --> 01:17:12,740 celestino. 934 01:17:14,560 --> 01:17:17,880 Que le encajó un pasador en el vientre, al gallo en el vientre. 935 01:17:18,900 --> 01:17:20,420 Y la tonta seguro que lo hizo. 936 01:17:21,700 --> 01:17:22,700 Quería atraparlo. 937 01:17:23,120 --> 01:17:25,360 Son capaces de cualquier cosa por atrapar a un hombre. 938 01:17:27,060 --> 01:17:29,680 Encajarle un pasador al gallo como si el otro no se fuera a dar cuenta. 939 01:17:32,520 --> 01:17:34,380 Dicen que ella tenía sangre en la mano. 940 01:17:36,360 --> 01:17:37,880 ¿Sangre del gallo? ¿De quién si no? 941 01:17:39,860 --> 01:17:41,760 La sangre de mi hijo corrió después. 942 01:17:44,980 --> 01:17:48,780 Yo lo sabía desde que lo vi salir de la casa tan arregladito. 943 01:17:50,920 --> 01:17:55,720 A veces me digo... Si no le hubiera cosido el botón... 944 01:17:56,060 --> 01:17:58,800 No va y no me lo mata. 945 01:18:03,680 --> 01:18:05,920 Es pecado vivir más que los hijos de uno. 946 01:18:07,680 --> 01:18:09,560 Pecado despertar en las mañanas viva. 947 01:18:11,500 --> 01:18:13,700 Yo y la tal Julia seguimos vivas. 948 01:18:15,320 --> 01:18:17,720 Por eso que mi marido salude a esa me duele. 949 01:18:18,440 --> 01:18:20,060 No son celos, es rabia. 950 01:18:20,860 --> 01:18:21,960 Rabia de seguir viva. 951 01:18:24,620 --> 01:18:28,820 Y hoy voy al palenque y lo encuentro con una gallina y me da la misma 952 01:18:28,820 --> 01:18:33,180 corazonada. La misma corazonada y la misma rabia. 953 01:18:34,700 --> 01:18:38,420 Y usted, chitón, la ira me la quedo. 954 01:18:39,040 --> 01:18:40,620 El pecado no me importa. 955 01:18:40,840 --> 01:18:43,000 Mire, escupo en Dios. 956 01:18:43,640 --> 01:18:44,680 Escupo en mi Dios. 957 01:18:45,500 --> 01:18:52,360 Y entonces... Y 958 01:18:52,360 --> 01:18:54,220 entonces me vinieron a avisar. 959 01:18:58,250 --> 01:18:59,770 ¿Sabes cuándo salió el entierro, Lluvia? 960 01:19:01,670 --> 01:19:02,770 Sí, me contó. 961 01:19:11,470 --> 01:19:14,850 Si no quieres que los mocosos vengan a entrenarlo, tengo que hacerlo yo. 962 01:19:17,570 --> 01:19:19,270 Por ti fui por la gallina. 963 01:19:19,810 --> 01:19:20,810 Por ti. 964 01:19:21,730 --> 01:19:23,070 Por ti lo entreno. 965 01:19:29,000 --> 01:19:30,480 Eres más al gallo ese que a mí. 966 01:20:11,630 --> 01:20:14,030 Los de la hipoteca pegaron el edicto de desalojo. 967 01:20:15,370 --> 01:20:16,490 Dicen que les choca. 968 01:20:17,970 --> 01:20:18,970 Poquetas. 969 01:20:19,370 --> 01:20:20,370 Quieren dinero. 970 01:20:20,910 --> 01:20:21,910 Quieren la casa. 971 01:20:23,130 --> 01:20:24,430 Ves muros con tranchete. 972 01:20:27,310 --> 01:20:31,310 Veo que el gobernador y tu compadre don Sabas se están haciendo uno a uno de 973 01:20:31,310 --> 01:20:33,050 todos los terrenos del pueblo para su fábrica. 974 01:20:41,040 --> 01:20:42,040 No. 975 01:20:43,180 --> 01:20:50,020 Lo busqué por todos lados y me dijeron que andaba por 976 01:20:50,020 --> 01:20:54,420 aquí. Le vine a decir de lo de la hipoteca. Usted sabe las reglas, 977 01:20:54,680 --> 01:20:56,220 Las reglas son para romperse. 978 01:20:56,800 --> 01:20:59,640 ¿Pero cómo se le puede ocurrir sacar una hipoteca en estos tiempos? 979 01:21:00,200 --> 01:21:02,880 Me dijeron que iban a enterrar a mi hijo en la fosa común. 980 01:21:03,340 --> 01:21:07,520 Y si uno ni siquiera puede pagar el entierro de su propia sangre, ¿dónde 981 01:21:07,520 --> 01:21:08,520 uno? 982 01:21:10,600 --> 01:21:13,440 Es por tres meses. El gallo ya está vendido. 983 01:21:13,700 --> 01:21:15,120 Ya me dieron mi adelanto. 984 01:21:15,600 --> 01:21:18,380 ¿Ve? Hasta estoy entrenando zapatos. 985 01:21:18,740 --> 01:21:21,140 Pues dígale al dueño del gallo que le liquide. 986 01:21:22,240 --> 01:21:24,640 Me va a perdonar, coronel, pero estoy ocupado. 987 01:21:47,720 --> 01:21:48,800 El gallo es cosa viva. 988 01:21:49,800 --> 01:21:52,640 ¿Qué tal que mi amigo lo liquida completo y el animal se muere? 989 01:21:53,560 --> 01:21:57,180 Y ahora que usted se lo llevó a cuidar, ¿quién responde? 990 01:21:57,960 --> 01:22:00,580 Y usted, el coronel, se gasta la lana muy rápido. 991 01:22:01,900 --> 01:22:03,460 Zapatos nuevos y toda la cosa. 992 01:22:04,620 --> 01:22:07,380 Yo le cumplí y se llevó el gallo. 993 01:22:10,480 --> 01:22:13,800 De compadre a compadre, voy a ver qué se hace. 994 01:22:15,120 --> 01:22:16,180 Pero le adelanto. 995 01:22:16,860 --> 01:22:17,940 Va a estar durísimo. 996 01:22:21,420 --> 01:22:24,080 Caray, sotero. Ni para resolver problemas sirves. 997 01:22:24,360 --> 01:22:25,440 Ya les he dicho. 998 01:22:26,300 --> 01:22:28,080 Compórtense como de país civilizado. 999 01:22:28,360 --> 01:22:30,360 Así no se puede prosperar. Nomás no se puede. 1000 01:22:46,640 --> 01:22:47,880 ¿Desde cuándo la silla de ruedas? 1001 01:22:48,300 --> 01:22:49,460 Pues desde la lluvia. 1002 01:22:51,560 --> 01:22:53,240 Nada más me distraigo un ratito. 1003 01:22:53,540 --> 01:22:56,960 Entiendo afuera para que se lo vea. Y de repente está el chaparrón. 1004 01:22:57,280 --> 01:22:58,340 Así no se puede. 1005 01:23:11,440 --> 01:23:12,440 ¿Qué te pasa? 1006 01:23:13,880 --> 01:23:14,880 ¿Qué tienes? 1007 01:23:16,810 --> 01:23:17,810 ¿No te puedes morir? 1008 01:23:19,270 --> 01:23:20,270 ¿Tú no? 1009 01:23:22,030 --> 01:23:23,290 ¿Tú no eres un traidor? 1010 01:23:25,650 --> 01:23:27,670 ¿Tú no sabes que todavía no llegó el valiente? 1011 01:23:28,730 --> 01:23:30,570 ¿Y si tu padre se muere contigo? 1012 01:23:31,590 --> 01:23:32,590 ¿Tú no? 1013 01:23:35,830 --> 01:23:36,830 ¿Tú no? 1014 01:23:37,430 --> 01:23:38,430 ¿Aunque sea por él? 1015 01:23:40,630 --> 01:23:41,710 ¿Te tienes que morir? 1016 01:23:50,440 --> 01:23:51,440 Te llevo el doctor. 1017 01:23:51,880 --> 01:23:52,880 Eso es. 1018 01:23:58,400 --> 01:23:59,400 ¿Doctor? 1019 01:24:02,720 --> 01:24:03,720 ¿Doctor? 1020 01:24:04,900 --> 01:24:08,800 Te va a empapar, doña Lola. Pásele. ¿Cómo se le ocurre salir en un día así? 1021 01:24:09,080 --> 01:24:10,080 ¿Dónde está el doctor? 1022 01:24:10,520 --> 01:24:11,520 Salió a la sierra. 1023 01:24:12,000 --> 01:24:13,520 Dice que tenía consulta. 1024 01:24:13,780 --> 01:24:16,660 Y luego... Dice que le toca guardia de luz. 1025 01:24:17,180 --> 01:24:18,560 Ya no pasa por acá. 1026 01:24:19,470 --> 01:24:20,790 El gallo no aguanta hasta mañana. 1027 01:24:21,390 --> 01:24:23,950 El doctor, no veterinaria. 1028 01:24:25,710 --> 01:24:26,950 Yo no te dije nada. 1029 01:24:27,590 --> 01:24:28,590 Nada. 1030 01:24:43,890 --> 01:24:45,730 Se puso así desde media tarde. 1031 01:24:47,150 --> 01:24:48,390 Fueron los relámpagos. 1032 01:24:51,920 --> 01:24:52,920 Está en la sierra. 1033 01:24:55,380 --> 01:24:56,380 Muévete. 1034 01:24:57,960 --> 01:24:59,680 ¿Y tú desde cuándo te importas de ella? 1035 01:25:01,660 --> 01:25:03,800 Insulina. Me lo recomendó el doctor. 1036 01:25:04,200 --> 01:25:05,560 Eso levanta hasta muerto. 1037 01:25:05,840 --> 01:25:07,080 ¿Se lo hubiera dado él? 1038 01:25:07,460 --> 01:25:09,500 Bueno, me lo recomendó su mujer. 1039 01:25:10,200 --> 01:25:11,200 Casi igual. 1040 01:25:11,860 --> 01:25:14,560 Segurito que el doctorcito anda de andadas otra vuelta. 1041 01:25:14,840 --> 01:25:18,500 Un héroe doctor en todo el pueblo y que ande de marica escondido entre los 1042 01:25:18,500 --> 01:25:20,380 matorrales. Así no se puede. 1043 01:25:21,520 --> 01:25:23,360 ¿Qué es eso de inyectar a un gallo? 1044 01:25:24,280 --> 01:25:25,300 Eso es para humanos. 1045 01:25:26,180 --> 01:25:27,180 Insulina a un animal. 1046 01:25:27,360 --> 01:25:28,360 Faltaba más. 1047 01:25:28,720 --> 01:25:29,720 Traguito, compadre. 1048 01:25:32,640 --> 01:25:33,640 No lo oiga. 1049 01:25:34,740 --> 01:25:36,120 Cada día es más bruto. 1050 01:25:38,500 --> 01:25:39,620 Pero una inyección. 1051 01:25:43,580 --> 01:25:45,220 Se la va a tener que cobrar. 1052 01:25:46,680 --> 01:25:48,480 Es que cada día está más cara. 1053 01:25:49,080 --> 01:25:53,490 Imagínese. Hay días en que Saba se pone hasta dos diarias por su dinero. 1054 01:25:54,550 --> 01:25:59,190 Ya casi va a comenzar el monje loco. Venga, y así se lo cuenta su mujer. 1055 01:26:03,070 --> 01:26:04,490 Nomás que no nos vea la bruja. 1056 01:26:05,690 --> 01:26:06,790 Se mete en todo. 1057 01:26:07,370 --> 01:26:08,730 Me cuenta las inyecciones. 1058 01:26:09,510 --> 01:26:10,650 Dice y dispone. 1059 01:26:11,470 --> 01:26:13,390 Yo qué más quisiera, compadre, qué más. 1060 01:26:14,750 --> 01:26:18,170 A veces quisiera andar por ahí solo sin darle explicaciones a nadie. 1061 01:26:21,840 --> 01:26:23,460 Hacer lo que se me diera la gana. 1062 01:26:25,320 --> 01:26:26,400 Respirar la sierra. 1063 01:26:27,160 --> 01:26:29,820 Hablar con amigos, con compadres. 1064 01:26:30,620 --> 01:26:32,840 Con usted como cuando guerreábamos. 1065 01:26:37,120 --> 01:26:39,060 Nos hemos vuelto viejos, coronel. 1066 01:26:39,580 --> 01:26:43,260 Cuando saliste de Tabasco, eras un mocoso de un palmo de altura. 1067 01:26:43,980 --> 01:26:46,000 Ahora estás viejo y panzón. 1068 01:26:46,460 --> 01:26:48,240 Me diga que me agarra la nostalgia. 1069 01:26:49,720 --> 01:26:50,720 Nostalgia de mí. 1070 01:26:51,980 --> 01:26:52,980 De usted. 1071 01:26:53,300 --> 01:26:54,300 De entonces. 1072 01:26:56,780 --> 01:26:57,780 Nostalgia sin sentido. 1073 01:27:00,060 --> 01:27:01,460 Ojalá y se componga el gallo. 1074 01:27:02,140 --> 01:27:03,140 De corazón. 1075 01:27:04,060 --> 01:27:05,100 Lo digo por usted. 1076 01:27:06,300 --> 01:27:08,540 Es como si le hubiera agarrado entraña de hijo. 1077 01:27:22,030 --> 01:27:24,670 ¿Ayudo? No, te lo pones nervioso. 1078 01:27:25,250 --> 01:27:26,650 ¿Te sabe la antipatía? 1079 01:27:27,170 --> 01:27:28,390 No digas tonterías. 1080 01:27:38,710 --> 01:27:39,710 Podía solo. 1081 01:27:43,710 --> 01:27:45,490 Hace años que no haces nada solo. 1082 01:27:48,290 --> 01:27:49,630 Ya pasó, abuelito, ya. 1083 01:28:02,090 --> 01:28:04,610 Si son revolucionarios, deberían de aprender a imprimir. 1084 01:28:05,330 --> 01:28:06,550 Mira nada más. 1085 01:28:07,110 --> 01:28:09,370 Ya se le despintaron toditas las letras. 1086 01:28:11,430 --> 01:28:12,430 El letrario. 1087 01:28:45,320 --> 01:28:49,120 Al servicio del gobernador atacaron al local del sindicato. 1088 01:28:49,720 --> 01:28:53,780 Y los desvirlos atacaron a los sindicalistas. 1089 01:28:54,960 --> 01:28:55,960 Desvirlos. 1090 01:28:56,640 --> 01:28:57,640 Como aquel día. 1091 01:28:58,820 --> 01:28:59,820 Igual. 1092 01:29:00,060 --> 01:29:01,060 Igual. 1093 01:29:05,060 --> 01:29:06,060 Igual que esa noche. 1094 01:29:07,400 --> 01:29:08,400 Este en mi casa. 1095 01:29:09,640 --> 01:29:10,640 Igual que esa noche. 1096 01:29:11,820 --> 01:29:12,820 Sépalo bien. 1097 01:29:12,960 --> 01:29:14,100 No me voy a morir. 1098 01:29:14,570 --> 01:29:17,190 Aunque sea para no darle el gusto de que me embarre sus aceites. 1099 01:29:17,810 --> 01:29:20,370 Me acompañó nomás porque estábamos en el dominó. 1100 01:29:20,930 --> 01:29:23,970 No me meto donde no me llaman. Esa noche tampoco lo llamaron. 1101 01:29:24,430 --> 01:29:25,430 Tampoco lo llamé yo. 1102 01:29:27,130 --> 01:29:29,890 Si ya comenzó a blasfemar, ya va a sanar. 1103 01:29:30,650 --> 01:29:31,650 Bueno, doña Lola. 1104 01:29:32,090 --> 01:29:33,090 Pero ya está. 1105 01:29:33,390 --> 01:29:34,530 Vamos a aclarar, doña. 1106 01:29:35,230 --> 01:29:36,230 Mira. 1107 01:29:36,850 --> 01:29:38,030 Lo que usted dijo al mismo. 1108 01:29:39,550 --> 01:29:41,110 Llegué por el cuerpo como a las dos horas. 1109 01:29:41,970 --> 01:29:42,970 Y allí está usted. 1110 01:29:44,280 --> 01:29:46,540 Seguro dijeron. ¿Ya para qué llamar al doctor? 1111 01:29:47,000 --> 01:29:48,000 ¿Mejor al cura? 1112 01:29:48,520 --> 01:29:52,260 Si le preocupa que le diera los santos óleos. Llegué tarde hasta para eso. 1113 01:29:52,600 --> 01:29:55,040 No, no es eso de lo que quiero hablar. 1114 01:29:56,200 --> 01:29:58,900 Usted cuando llegó, seguía ahí el cadáver. 1115 01:29:59,880 --> 01:30:02,080 Seguía ahí el Nogales, tan campante. 1116 01:30:03,260 --> 01:30:05,880 ¿Cree usted que si hubiera sido una pelea de gallos, el Nogales se hubiera 1117 01:30:05,880 --> 01:30:06,880 quedado? 1118 01:30:07,360 --> 01:30:09,140 Conteste o se quede callado. 1119 01:30:10,060 --> 01:30:12,360 No, no se hubiera quedado. 1120 01:30:13,070 --> 01:30:14,070 Usted igual vio. 1121 01:30:14,730 --> 01:30:17,650 Yo vi cuando Agustín se metía al periódico debajo de la camisa. 1122 01:30:18,310 --> 01:30:24,230 Vi y le dije, en el baile se te va a despintar la propaganda esa y vas a 1123 01:30:24,230 --> 01:30:26,170 con la evidencia pintada en el pecho. 1124 01:30:28,010 --> 01:30:29,830 Y se rió como se reía él. 1125 01:30:31,570 --> 01:30:37,370 De ladito, como mi mujer, misma risa. 1126 01:30:42,060 --> 01:30:44,260 Hoy no bailo, voy de gallero. 1127 01:30:45,880 --> 01:30:47,540 Pero a la hora de la pelea sudó. 1128 01:30:49,380 --> 01:30:53,420 No sé si lo ha visto, pero en ese palenque, con eso de que no les dan el 1129 01:30:53,420 --> 01:30:56,200 permiso, usan los paros de los coches para alumbrar. 1130 01:30:57,500 --> 01:31:00,700 Pero los que están con los gallos trabajando, sudan. 1131 01:31:03,160 --> 01:31:07,480 Y Bea, si no tenía razón, igual quedó el espejo del baño. 1132 01:31:08,260 --> 01:31:09,260 Azul añige. 1133 01:31:10,190 --> 01:31:12,570 De la tinta escurrida del mismo periódico. 1134 01:31:14,510 --> 01:31:16,190 Nunca aprendieron a imprimir. 1135 01:31:17,210 --> 01:31:21,550 Nunca. Si no se calma. Le digo al doctor que le ponga un golpe de morfina y... 1136 01:31:21,550 --> 01:31:22,610 Santa paz. 1137 01:31:24,170 --> 01:31:25,170 ¿Paz? 1138 01:31:25,750 --> 01:31:27,390 ¿Desde esa noche cuál paz? 1139 01:31:30,730 --> 01:31:31,730 Usted sabe. 1140 01:31:32,410 --> 01:31:33,410 Usted vio. 1141 01:31:33,950 --> 01:31:35,550 Mi muchacho andaba en política. 1142 01:31:36,370 --> 01:31:39,470 Me hicieron firmar en el acta de defunción riña de galleros. 1143 01:31:40,400 --> 01:31:41,700 Como un borracho cualquiera. 1144 01:31:43,180 --> 01:31:47,620 Usted firmó el acta de defunción porque el doctor para variar estaba en la 1145 01:31:47,620 --> 01:31:48,620 sierra. 1146 01:31:50,460 --> 01:31:51,960 Usted sabe igual que yo. 1147 01:31:54,200 --> 01:31:55,640 El muchacho está muerto. 1148 01:31:56,340 --> 01:31:57,340 Da lo mismo. 1149 01:31:58,560 --> 01:31:59,560 No. 1150 01:32:00,000 --> 01:32:01,100 No da lo mismo. 1151 01:32:05,340 --> 01:32:07,460 No vaya a tomar esto como que me confieso. 1152 01:32:07,820 --> 01:32:09,520 Ni me pasó por la cabeza. 1153 01:32:14,280 --> 01:32:17,560 De todas maneras, guarda el secreto de confesión. 1154 01:32:22,920 --> 01:32:23,920 Él tiene razón. 1155 01:32:25,020 --> 01:32:27,200 No da lo mismo porque matan al hijo de uno. 1156 01:32:38,120 --> 01:32:41,740 Ponerse así por un gallo se dan cuerdas solos. 1157 01:32:49,800 --> 01:32:51,160 ¿Acaso no te traje la camisa? 1158 01:32:52,620 --> 01:32:54,320 ¿Acaso no estaba manchada de tinta? 1159 01:32:55,180 --> 01:32:56,440 Estaba manchada de sangre. 1160 01:32:56,980 --> 01:32:58,940 Estaba manchada de sangre y de tinta. 1161 01:32:59,400 --> 01:33:01,100 Y de una vez por todas te lo digo. 1162 01:33:01,560 --> 01:33:05,320 A tu hijo lo mataron por ideales y no por otra cosa. 1163 01:33:07,420 --> 01:33:10,500 Tú quieres a toda costa que el gallo no tenga nada que ver en el entierro. 1164 01:33:11,820 --> 01:33:13,080 En nuestro entierro. 1165 01:33:14,160 --> 01:33:15,160 Nuestro entierro. 1166 01:33:16,980 --> 01:33:19,800 Ven. Saca tu costura y ponte a trabajar junto a mí. 1167 01:33:20,720 --> 01:33:21,720 Eso tranquiliza. 1168 01:33:22,300 --> 01:33:23,340 Me tranquiliza. 1169 01:33:24,420 --> 01:33:25,880 No tengo costura trazada. 1170 01:33:26,100 --> 01:33:27,100 Pues invéntatela. 1171 01:33:48,600 --> 01:33:51,540 ¿Sabes a cuál es el único entierro que vamos a ir juntos? 1172 01:35:17,000 --> 01:35:20,160 Esta humedad te va a dar una pulmonía. Con esta humedad me da lo mismo el baño 1173 01:35:20,160 --> 01:35:21,160 que la cama. 1174 01:35:22,160 --> 01:35:24,540 ¿Me quieres matar de un susto, de una rabia? 1175 01:35:26,500 --> 01:35:27,500 Vamos a la cama. 1176 01:35:28,700 --> 01:35:29,700 Hoy es viernes. 1177 01:35:30,220 --> 01:35:31,220 ¿Sí? 1178 01:35:31,620 --> 01:35:33,220 Pero todavía tienes un ratito. 1179 01:35:38,020 --> 01:35:41,560 Pero es que llené el recurso de apelación y estoy esperando respuesta. 1180 01:35:42,880 --> 01:35:44,380 Ya no es un trámite regular. 1181 01:35:50,320 --> 01:35:51,520 Si quiere, se lo repito. 1182 01:35:51,860 --> 01:35:53,740 El coronel no tiene quien le escriba. 1183 01:36:23,630 --> 01:36:24,950 Tengo algo que decirte. 1184 01:36:25,730 --> 01:36:31,230 Hoy que llegó el circo y luego... Quiero quedarme con el gallo. 1185 01:36:32,030 --> 01:36:33,030 Regresar la venta. 1186 01:36:34,190 --> 01:36:35,190 ¿Regresar la venta? 1187 01:36:36,190 --> 01:36:37,910 ¿Pero si hemos gastado todo en adelanto? 1188 01:36:38,410 --> 01:36:39,410 Germán tiene razón. 1189 01:36:40,250 --> 01:36:42,170 Sábado no se puede quedar con el gallo. 1190 01:36:42,590 --> 01:36:44,550 No puede amañar al gallo de Agustín. 1191 01:36:45,850 --> 01:36:47,210 Se lo va a dar al Nogales. 1192 01:36:48,030 --> 01:36:49,030 Chitón. 1193 01:36:49,290 --> 01:36:50,910 A ese aquí no se le nombra. 1194 01:36:53,900 --> 01:36:55,060 Pues a él se lo va a dar. 1195 01:36:55,340 --> 01:36:57,500 El gallo de Agustín no va a terminar en sus manos. 1196 01:36:59,240 --> 01:37:00,240 Quiero que sepas. 1197 01:37:00,720 --> 01:37:02,580 Voy a ir con Sabas a regresarle el dinero. 1198 01:37:03,380 --> 01:37:07,940 Los zapatos los limpio con jabón de calabaza y los devuelvo. O vendo el 1199 01:37:09,920 --> 01:37:12,580 El gallo de Agustín es el mejor del pueblo. 1200 01:37:13,480 --> 01:37:16,840 Al gallero que gana le dan el 20 % de la apuesta. 1201 01:37:17,380 --> 01:37:19,100 El triple de lo que da Sabas. 1202 01:37:20,900 --> 01:37:22,020 No te lo pregunto. 1203 01:37:22,990 --> 01:37:23,990 Te lo digo. 1204 01:37:24,130 --> 01:37:25,150 Te lo advierto. 1205 01:37:26,830 --> 01:37:27,830 Lo hago por él. 1206 01:37:29,030 --> 01:37:30,030 Por ti. 1207 01:37:30,890 --> 01:37:31,890 Y por mí. 1208 01:37:33,050 --> 01:37:34,050 Por mí. 1209 01:37:34,230 --> 01:37:35,610 Que para algo soy coronel. 1210 01:37:45,030 --> 01:37:48,470 Voy a tener que remendarte el pantalón con hilo blanco para que no se note. 1211 01:37:51,090 --> 01:37:52,090 Los galleros. 1212 01:37:52,590 --> 01:37:53,610 No viste nada, pues. 1213 01:38:34,510 --> 01:38:35,510 ¿Cuánto por el anillo? 1214 01:38:38,270 --> 01:38:40,330 Váyase. Yo no uso esas cosas. 1215 01:38:40,970 --> 01:38:43,290 Padre Ángel, ¿cuánto? 1216 01:38:45,030 --> 01:38:46,030 ¿Cuánto? 1217 01:38:49,590 --> 01:38:51,730 La iglesia prohíbe estas cosas. 1218 01:38:52,050 --> 01:38:53,310 Y yo soy cura. 1219 01:38:53,590 --> 01:38:55,150 Cura, no usurero. 1220 01:38:55,590 --> 01:38:57,630 Aunque la leyenda negra nos empaña. 1221 01:38:58,510 --> 01:39:00,970 Busque otro. Sí, a un usurero. 1222 01:39:01,210 --> 01:39:03,330 Yo, además de cura, soy su amigo. 1223 01:39:05,260 --> 01:39:07,280 Porque es usted mi único amigo, es que me atrevo. 1224 01:39:07,940 --> 01:39:12,040 Si no es con usted con quien voy, hágalo por piedad. 1225 01:39:13,260 --> 01:39:14,960 O por las veces que hemos ido al cine. 1226 01:39:16,960 --> 01:39:17,960 ¿Y luego? 1227 01:39:18,100 --> 01:39:19,300 ¿Yo qué hago con el anillo? 1228 01:39:19,760 --> 01:39:20,760 ¿Lo vendo? 1229 01:39:21,400 --> 01:39:22,900 Trae su nombre inscrito. 1230 01:39:23,120 --> 01:39:24,700 En este pueblo se enteran de todo. 1231 01:39:25,060 --> 01:39:29,020 Entonces viene tu marido, quema la iglesia por segunda ocasión y viene 1232 01:39:29,020 --> 01:39:30,020 adentro. 1233 01:39:30,180 --> 01:39:31,180 Él entenderá. 1234 01:39:50,830 --> 01:39:51,830 No sé rogar. 1235 01:39:52,150 --> 01:39:53,390 Me engañaron. 1236 01:39:54,630 --> 01:39:57,890 Eso solo la vida me enseña. Es gorda. 1237 01:39:58,370 --> 01:39:59,370 Gracias. 1238 01:40:01,250 --> 01:40:02,810 No me dejó absorberla. 1239 01:40:03,190 --> 01:40:04,190 Dando y dando. 1240 01:40:51,970 --> 01:40:53,590 No pude devolver los zapatos. 1241 01:40:54,270 --> 01:40:55,590 Pero ya no vas a saber la hora. 1242 01:41:00,530 --> 01:41:01,530 ¿Y esto? 1243 01:41:02,710 --> 01:41:04,630 Con lo flaca que estoy, un día se me iba a salir. 1244 01:41:06,350 --> 01:41:08,050 Te voy a poner los cuernos, coronel. 1245 01:41:08,650 --> 01:41:09,990 Nadie va a saber que estoy casada. 1246 01:41:10,510 --> 01:41:11,510 Sí. 1247 01:41:12,650 --> 01:41:13,710 Voy a ver al padre antes. 1248 01:41:14,090 --> 01:41:15,090 Al ensotanado. 1249 01:41:16,850 --> 01:41:18,870 Pero que guarde al menos un secreto de confesión. 1250 01:41:26,190 --> 01:41:28,370 Vamos a entrar con nuestra lluvia. Vamos a dar mis cuentas. 1251 01:41:28,690 --> 01:41:29,750 Las cuentas de mi gato. 1252 01:42:00,660 --> 01:42:01,920 Vengo a arreglar un negocio. 1253 01:42:02,860 --> 01:42:04,160 No vengo con el compadre. 1254 01:42:04,940 --> 01:42:06,420 Vengo con el compañero de armas. 1255 01:42:10,400 --> 01:42:11,500 ¿A dónde tienen que ir? 1256 01:42:12,400 --> 01:42:13,800 ¿Con qué derechos se metieron? 1257 01:42:14,020 --> 01:42:15,280 Hágase a un lado, se lo pido. 1258 01:42:15,920 --> 01:42:16,920 Se lo ruego. 1259 01:42:17,500 --> 01:42:18,500 Se lo aviso. 1260 01:42:19,040 --> 01:42:22,300 Este gallo no sale de aquí mientras yo esté viva. No me haga lastimarla, es la 1261 01:42:22,300 --> 01:42:23,299 madre de Agustín. 1262 01:42:23,300 --> 01:42:24,520 Pues vas a lastimarme. 1263 01:42:24,840 --> 01:42:25,900 Este gallo es mío. 1264 01:42:26,480 --> 01:42:29,480 Ni oí de mi hermano el coronel. Quédese, quédese tranquila. 1265 01:42:29,700 --> 01:42:31,280 Gallos del pueblo responde por el pueblo. 1266 01:42:31,720 --> 01:42:34,080 Nos lo vamos a llevar aunque sea por encima de sus cadáveres. 1267 01:42:34,960 --> 01:42:35,960 Mátame, pues. 1268 01:43:14,090 --> 01:43:17,410 yo no saldría de esta casa mientras yo estuviera vivo. 1269 01:43:19,050 --> 01:43:20,210 Pero sigues viva. 1270 01:44:02,860 --> 01:44:03,860 Usted no estaba en la casa. 1271 01:44:04,640 --> 01:44:06,500 Lo de Circo no tenemos nada que ver. 1272 01:44:07,320 --> 01:44:10,680 Lo que pasa es que quisieron aprovechar la carpa y armaron su palenque. 1273 01:44:11,060 --> 01:44:13,760 El único que dispone de este gallo soy yo. 1274 01:44:15,700 --> 01:44:17,860 El que lo cuidó soy yo. 1275 01:44:18,560 --> 01:44:20,320 El que lo entrenó soy yo. 1276 01:44:21,160 --> 01:44:23,280 El que lo pagó soy yo. 1277 01:44:23,980 --> 01:44:29,880 Ni sabes, mi compadre, ni ustedes, ni siquiera la memoria de Justino. 1278 01:44:32,260 --> 01:44:33,260 Díganle la verdad. 1279 01:44:33,900 --> 01:44:35,560 Que el Nogales allá andaba alardeando. 1280 01:44:36,340 --> 01:44:37,520 Baboneándose delante de todos. 1281 01:44:38,020 --> 01:44:40,320 Y pues el pueblo lo retó con el gallo de Agustín. 1282 01:44:41,040 --> 01:44:42,560 No quedaba de otra, coronel. 1283 01:44:43,460 --> 01:44:45,060 Contra este no pelea mi gallo. 1284 01:44:45,980 --> 01:44:50,660 Mientras a mí me quede una gota de aliento en el cuerpo, mi gallo no se 1285 01:44:50,660 --> 01:44:51,740 la sangre con la de este. 1286 01:44:52,580 --> 01:44:54,160 Es por las buenas, coronel. 1287 01:44:56,660 --> 01:44:58,320 No tengo buenas con usted. 1288 01:44:59,690 --> 01:45:02,030 Yo no fui de montonero a su casa a sacarle el gallo. 1289 01:45:02,570 --> 01:45:05,010 Fueron estos, los disque amigos de su hijo. 1290 01:45:07,910 --> 01:45:08,910 Yo se la debo. 1291 01:45:11,510 --> 01:45:12,510 Yo lo sé. 1292 01:45:15,530 --> 01:45:16,970 Pero no nomás fue culpa mía. 1293 01:45:18,470 --> 01:45:20,090 Los dos andábamos armados. 1294 01:45:20,850 --> 01:45:21,850 Los dos. 1295 01:45:22,430 --> 01:45:24,230 Tantito más y el muerto era yo. 1296 01:45:25,770 --> 01:45:28,190 Pero basta morirse para convertirse en santo. 1297 01:45:30,280 --> 01:45:32,780 De cualquier modo, yo se la debo. 1298 01:45:34,300 --> 01:45:35,580 Cirquero y todo, soy derecho. 1299 01:45:36,280 --> 01:45:38,820 Mire, tenga esto por el gallo. 1300 01:45:42,060 --> 01:45:44,500 Y mis conectes. 1301 01:45:46,040 --> 01:45:47,040 Tengo amigos. 1302 01:45:48,440 --> 01:45:49,440 Conectes. 1303 01:45:50,320 --> 01:45:51,780 Mañana le arreglo la pensión. 1304 01:45:52,440 --> 01:45:54,760 Su aumentada pensión que le sabe todo el pueblo. 1305 01:45:55,620 --> 01:45:57,220 En un santiamén, coronel. 1306 01:45:57,780 --> 01:45:59,140 En un acto de magia. 1307 01:46:01,360 --> 01:46:02,520 Nada más porque se la debo. 1308 01:46:04,060 --> 01:46:05,840 Nada más porque tengo papá. 1309 01:46:07,480 --> 01:46:10,760 Nada más porque... soy sentimental. 1310 01:46:13,440 --> 01:46:14,440 Ve. 1311 01:46:15,260 --> 01:46:16,380 Le hago la magia. 1312 01:46:16,860 --> 01:46:19,000 Y nunca más vuelve a esperar en el correo. 1313 01:46:20,120 --> 01:46:21,920 Y por el arte de su magia. 1314 01:46:22,680 --> 01:46:24,340 Y por sus conectes. 1315 01:46:25,220 --> 01:46:26,820 Y por todo el oro del mundo. 1316 01:46:28,480 --> 01:46:30,120 Y por todas las pensiones. 1317 01:46:35,310 --> 01:46:36,310 Vámonos, güerito. 1318 01:46:37,830 --> 01:46:39,270 Buenas tardes, señores. 1319 01:47:13,960 --> 01:47:15,100 Va a pasar otra vez. 1320 01:47:15,460 --> 01:47:16,660 Una y otra vez. 1321 01:47:17,140 --> 01:47:18,960 Van a acabar por llevárselo de vuelta. 1322 01:47:19,520 --> 01:47:20,900 Y la próxima vez no. 1323 01:47:21,940 --> 01:47:23,980 Ya no vas a poder tenerlo contigo. 1324 01:47:24,300 --> 01:47:25,320 El gallo no se vende. 1325 01:47:26,800 --> 01:47:28,020 Terco más que terco. 1326 01:47:28,840 --> 01:47:29,940 Mientras tanto, ¿qué? 1327 01:47:30,620 --> 01:47:33,260 ¿Qué? ¿Te vas a sentar a esperar la pensión? 1328 01:47:33,960 --> 01:47:35,340 Deja pensión, que no viene. 1329 01:47:35,660 --> 01:47:36,660 Vendrá. 1330 01:47:38,240 --> 01:47:39,240 Vendrá en razón. 1331 01:47:39,900 --> 01:47:40,900 Estás viejo. 1332 01:47:41,660 --> 01:47:43,280 Hoy te la pasan por viejo. 1333 01:47:43,790 --> 01:47:45,270 Porque les caíste en novedad. 1334 01:47:45,910 --> 01:47:47,690 Mañana te apuchillan por viejo. 1335 01:47:48,270 --> 01:47:51,090 Ellos se quedan con el gallo y yo me quedo viuda y sola. 1336 01:47:52,630 --> 01:47:53,690 Ahora ya me di cuenta. 1337 01:47:55,370 --> 01:47:56,370 Igual tú. 1338 01:47:59,290 --> 01:48:01,630 Recapacita. No recapacito. 1339 01:48:03,090 --> 01:48:05,230 Llevas 20 años sin recapacitar. 1340 01:48:05,550 --> 01:48:06,550 Llevaré 20 más. 1341 01:48:15,560 --> 01:48:17,600 Yo me consumo lenta, como de la orata. 1342 01:48:18,160 --> 01:48:19,800 Y perco con el gallo. 1343 01:48:22,220 --> 01:48:23,560 ¿Y si el gallo no gana? 1344 01:48:25,440 --> 01:48:28,800 ¿Y si no te ganas la famosa comisión del 20 %? 1345 01:48:29,780 --> 01:48:31,700 Ese es nomás para el que gana. ¿Y si pierde? 1346 01:48:32,400 --> 01:48:34,340 ¿Ya pensaste qué hacemos si el gallo pierde? 1347 01:48:36,940 --> 01:48:38,300 Ese gallo no puede perder. 1348 01:48:39,640 --> 01:48:40,640 Supongo que sí. 1349 01:48:45,480 --> 01:48:48,300 Tengo 45 días para suponerlo. 1350 01:49:06,240 --> 01:49:08,380 Mientras tanto, dime, ¿qué vamos a comer? 1351 01:49:09,220 --> 01:49:10,220 Dime. 1352 01:49:12,440 --> 01:49:13,940 Anda, responde. 1353 01:49:14,700 --> 01:49:15,820 No te quedes ahí palmada. 1354 01:49:20,120 --> 01:49:21,520 Dime, ¿para algo eres mi marido? 1355 01:49:26,080 --> 01:49:27,140 Dime que vamos a comer. 1356 01:49:28,340 --> 01:49:29,340 Dime. 91310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.