All language subtitles for Dumas.S02E17.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA.mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,560
Ici Radio -Canada.
2
00:00:49,440 --> 00:00:51,900
Jean -Christophe Maillard a été très
honnête. Il n 'a pas nié.
3
00:00:52,320 --> 00:00:55,560
Sans confirmer que c 'était ses filles.
Juste répondu, ce n 'est pas impossible,
4
00:00:55,660 --> 00:00:56,820
mais ça ne changera rien.
5
00:00:57,520 --> 00:00:59,200
Ça ne changera rien dans le sens de?
6
00:01:00,200 --> 00:01:03,580
Probablement que dans un sens ou dans l
'autre, il ne cédera pas au chantage.
7
00:01:03,980 --> 00:01:05,180
Je pense que c 'est ça qu 'il a voulu
dire.
8
00:01:05,840 --> 00:01:09,020
Toi, tu penses que Laurie Bertrand et
Simone Chenier font ça pour l 'argent?
9
00:01:09,740 --> 00:01:13,020
Toi, tu penses que cette fille -là, en l
'espace de quelques heures, est venue
10
00:01:13,020 --> 00:01:16,040
nous voir, elle a retrouvé sa demi
-sœur, puis elle a identifié ses fils de
11
00:01:16,040 --> 00:01:17,040
père biologique? Ce n 'est pas
impossible.
12
00:01:17,580 --> 00:01:19,240
Il ne veut pas passer le test ADN?
13
00:01:19,600 --> 00:01:20,800
Il ne peut pas le passer non plus.
14
00:01:21,040 --> 00:01:23,780
À moins d 'une ordonnance criminelle.
Elles peuvent déposer une requête de
15
00:01:23,780 --> 00:01:24,738
reconnaissance de bâton.
16
00:01:24,740 --> 00:01:25,840
Oui, mais ça change de quoi?
17
00:01:26,100 --> 00:01:28,600
Lui -même nous dit que c 'est possible
que ce soit ses filles, mais il ne
18
00:01:28,600 --> 00:01:29,900
couchera pas sur son testament pour
autant.
19
00:01:30,360 --> 00:01:33,260
Parce qu 'elles ont juste besoin de
connaître leur père.
20
00:01:33,480 --> 00:01:34,480
Ça se peut, ça aussi.
21
00:01:34,940 --> 00:01:36,420
Catherine aurait besoin d 'aide là
-dedans.
22
00:01:36,960 --> 00:01:37,960
De l 'aide pour quoi?
23
00:01:38,240 --> 00:01:40,220
Elle va rencontrer la cliente aujourd
'hui.
24
00:01:41,280 --> 00:01:42,500
Peut -être que tu pourrais l
'accompagner.
25
00:01:43,020 --> 00:01:46,440
Jean, je ne travaille pas pour être éco.
Mais ce n 'est pas pour être éco.
26
00:01:46,810 --> 00:01:48,530
Catherine, c 'est ta fille.
27
00:01:48,950 --> 00:01:50,030
Elle a besoin d 'aide.
28
00:01:50,750 --> 00:01:52,050
Tu es encore très jeune.
29
00:02:59,370 --> 00:03:00,950
Sois poli avec elle, c 'est une
retraitée.
30
00:03:01,530 --> 00:03:02,530
Qu 'est -ce que tu fais ici?
31
00:03:02,590 --> 00:03:04,450
C 'est ton père qui a insisté pour que
je vienne te voir.
32
00:03:05,070 --> 00:03:06,950
Hum, es -tu malade et je ne le fais pas?
33
00:03:07,450 --> 00:03:09,490
Non, pour l 'affaire de Jean -Christophe
Maillard.
34
00:03:09,890 --> 00:03:12,690
Es -tu rendu sénile? On n 'est pas
ensemble pour en parler. Il y a du
35
00:03:12,870 --> 00:03:16,310
Puis il m 'a aussi dit que si je venais
te voir, tu serais assez poli pour m
36
00:03:16,310 --> 00:03:17,310
'offrir un café.
37
00:03:17,430 --> 00:03:19,750
Je ne sais pas s 'il était sérieux. Hum,
attends.
38
00:03:38,410 --> 00:03:39,410
C 'est donc bien beau tout ça.
39
00:03:42,350 --> 00:03:43,350
Ça vient de qui?
40
00:03:44,510 --> 00:03:48,030
Les employés d 'Invescan, je pense qu
'ils voulaient te remercier de pratiquer
41
00:03:48,030 --> 00:03:49,090
un écho. Oui, oui.
42
00:03:50,330 --> 00:03:52,910
Jean, Catherine, Anthony et Éric.
43
00:03:53,270 --> 00:03:55,790
Oh, mais là, c 'est donc bien fin, ça.
44
00:03:57,890 --> 00:04:00,110
Je savais qu 'elle serait pas capable de
nous laisser tomber.
45
00:04:01,610 --> 00:04:02,610
Merci.
46
00:04:06,090 --> 00:04:07,930
Je pense que j 'ai de la bonne voie.
47
00:04:09,450 --> 00:04:10,930
Il doit être gentil, lui.
48
00:04:15,470 --> 00:04:16,470
Oui.
49
00:04:19,470 --> 00:04:21,209
Sophie Lacorte, ça rapporte.
50
00:04:24,010 --> 00:04:26,690
Tu peux pas savoir comment ça me fait
plaisir de te voir là.
51
00:04:27,890 --> 00:04:31,970
Et chic de même, en plus.
52
00:04:35,040 --> 00:04:36,040
J 'ai pas réfléchi longtemps.
53
00:04:36,240 --> 00:04:39,820
Moi, 25 %, j 'aurais pas réfléchi
longtemps, moi non plus. Non, non, tu
54
00:04:40,640 --> 00:04:44,640
T 'as tout faux. Bon, c 'est sûr que 25
% des parts de la compagnie, ça fait
55
00:04:44,640 --> 00:04:47,800
réfléchir, mais comme je sais que t 'es
pas à veille de prendre ta retraite,
56
00:04:47,840 --> 00:04:49,380
disons que je suis loin de mon profit.
57
00:04:49,740 --> 00:04:51,360
Je pense que tu parles à travers ton
chapeau, là.
58
00:04:51,600 --> 00:04:54,100
Mais non, c 'est pas ça, Jean. C 'est ta
réaction qui m 'a convaincue.
59
00:04:54,800 --> 00:04:56,980
Tu m 'as vraiment poigné, direct au
cœur.
60
00:04:58,000 --> 00:05:00,500
Mais c 'est que si vous avez, vous êtes
comme mes enfants.
61
00:05:01,720 --> 00:05:04,020
Un tel coup, ça vous appartient autant à
vous que à moi.
62
00:05:04,480 --> 00:05:06,320
Tu t 'appelles pas Sophie Dumont, mais c
'est tout comme.
63
00:05:07,180 --> 00:05:10,140
Avec le caractère que t 'as, tu fais
très bien dans ton portrait.
64
00:05:10,540 --> 00:05:11,640
Je vais prendre ça comme un compliment.
65
00:05:12,480 --> 00:05:13,720
On va fermer la porte, c 'est tout.
66
00:05:16,700 --> 00:05:20,180
Il m 'a dit ça de ton calme, poser, sans
s 'énerver.
67
00:05:20,480 --> 00:05:22,500
Il veut rien savoir, même si on peut
prouver que c 'est ses filles.
68
00:05:22,800 --> 00:05:25,980
Si une jeune femme veut rien savoir de
son père, il faut qu 'on s 'attende à ce
69
00:05:25,980 --> 00:05:26,980
que le contraire soit possible.
70
00:05:27,160 --> 00:05:28,099
Tu penses pas?
71
00:05:28,100 --> 00:05:29,100
Bon, bon, bon.
72
00:05:30,040 --> 00:05:33,180
Ce qui est difficile à comprendre, c
'est la motivation de ta cliente.
73
00:05:33,580 --> 00:05:34,580
Pourquoi elle veut savoir ça?
74
00:05:34,820 --> 00:05:37,840
Bien, moi, si j 'avais été adoptée et
que j 'avais la chance de rencontrer mon
75
00:05:37,840 --> 00:05:42,280
père biologique, je le ferais. Juste
pour le connaître ou pour le rencontrer
76
00:05:42,280 --> 00:05:43,219
le faire chanter?
77
00:05:43,220 --> 00:05:45,120
Non, Anto dit que tu ne peux pas faire
chanter quelqu 'un avec ça.
78
00:05:45,620 --> 00:05:47,160
Anto, c 'est ça. Toi, tu sais ça.
79
00:05:47,420 --> 00:05:48,700
Mais elle, elle ne le sait pas.
80
00:05:49,960 --> 00:05:52,580
Là, tu vas aller les voir et tu vas leur
dire que tu as envoyé quelqu 'un voir
81
00:05:52,580 --> 00:05:56,600
Maillard qui a dit que ça se peut, mais
qui ne veut rien savoir de les
82
00:05:56,600 --> 00:05:59,980
rencontrer. Puis après ça, si elles
veulent y aller d 'une requête de
83
00:05:59,980 --> 00:06:02,160
reconnaissance de paternité devant les
tribunaux, bien...
84
00:06:04,280 --> 00:06:06,400
droit, mais ça sert à rien s 'il veut
rien savoir.
85
00:06:07,280 --> 00:06:08,280
La de demain.
86
00:06:08,560 --> 00:06:09,620
Est -ce que les enfants, Maillard?
87
00:06:10,180 --> 00:06:11,200
Ça, je le sais vraiment pas.
88
00:06:11,500 --> 00:06:12,680
Ah, ben c 'est ta job de le savoir.
89
00:06:13,000 --> 00:06:14,520
Il y en a deux, un gars et une fille.
90
00:06:15,140 --> 00:06:16,820
Le gars 35 ans, la fille 32.
91
00:06:17,120 --> 00:06:21,200
Là, si les demi -sœurs veulent te parler
des enfants de Maillard, comment tu vas
92
00:06:21,200 --> 00:06:22,039
te sortir de ça?
93
00:06:22,040 --> 00:06:24,640
Mais j 'ai pas besoin de me sortir de
ça, c 'est même pas ça mon mandat. Oui,
94
00:06:24,660 --> 00:06:25,900
mais c 'est une information que tu
possèdes.
95
00:06:26,740 --> 00:06:29,640
Et si les enfants de Maillard veulent
connaître les demi -sœurs?
96
00:06:30,140 --> 00:06:32,420
Hé, tu veux vraiment me rendre ça
compliqué, toi, hein? Non, je veux que
97
00:06:32,420 --> 00:06:33,420
penses à tout.
98
00:06:33,580 --> 00:06:34,620
Moi, je le connais, ton boss.
99
00:06:34,940 --> 00:06:36,020
Il va m 'en proposer.
100
00:06:37,220 --> 00:06:40,420
Je suis vraiment content que t 'aies
pris la décision que t 'as prise.
101
00:06:40,960 --> 00:06:43,660
Mais là, on va se dire les vraies
affaires, Sophie, d 'accord? Je pense qu
102
00:06:43,660 --> 00:06:45,160
a juste toi qui ne disait pas que tu vas
pas bien.
103
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
Je comprends pas.
104
00:06:48,180 --> 00:06:51,880
Depuis une couple de mois, je voyais que
ça va pas bien, ton affaire.
105
00:06:52,800 --> 00:06:53,960
Moi, je m 'appelle Jean Dumont.
106
00:06:54,280 --> 00:06:55,940
Je connais tout, puis j 'ai toujours
raison.
107
00:06:56,640 --> 00:06:59,200
Puis il y a personne qui va venir m
'expliquer comment ça marche, la vie.
108
00:06:59,800 --> 00:07:01,400
Ma fille Charlie était dans le coma.
109
00:07:01,850 --> 00:07:05,310
Moi, je disais que j 'aurais pu être un
meilleur père, mais que jamais j 'irais
110
00:07:05,310 --> 00:07:08,750
consulter. Parce que ça vaut pas la
peine de brasser des vieilles affaires.
111
00:07:08,750 --> 00:07:09,750
sais -tu quoi, Sophie?
112
00:07:09,930 --> 00:07:11,110
Charlie s 'en est sorti.
113
00:07:11,330 --> 00:07:12,710
J 'ai commencé à consulter.
114
00:07:13,350 --> 00:07:16,130
Je suis pas en train de devenir un homme
nouveau, là.
115
00:07:17,390 --> 00:07:19,750
Mais ça me fait du bien de donner mes
affaires à quelqu 'un d 'autre.
116
00:07:20,410 --> 00:07:21,650
J 'ai tué quelqu 'un, Jean.
117
00:07:22,550 --> 00:07:28,010
Un partner de boss que... Un que j
'aimais beaucoup. Il a voulu tuer six
118
00:07:28,070 --> 00:07:29,070
Ça change rien.
119
00:07:29,130 --> 00:07:30,130
Enlever la...
120
00:07:30,170 --> 00:07:32,930
vit de manière aussi violente, ça
marque.
121
00:07:33,610 --> 00:07:34,610
Pis ça reste longtemps.
122
00:07:35,410 --> 00:07:36,570
T 'es un membre de la famille.
123
00:07:37,490 --> 00:07:39,790
Et nous autres, on est là pour te
soutenir quand ça va mal.
124
00:07:40,030 --> 00:07:42,790
Réseau à les moineaux, il y a un soir, t
'es son vice -président jusqu 'à 8h.
125
00:07:43,090 --> 00:07:46,110
Je souhaitais savoir s 'ils étaient pour
t 'appeler pour essayer d 'influencer
126
00:07:46,110 --> 00:07:47,110
ta décision.
127
00:07:47,470 --> 00:07:48,670
Ben, ils ont décidé que non.
128
00:07:49,230 --> 00:07:51,430
Qu 'ils te laisseraient prendre ta
décision par toi -même.
129
00:07:51,750 --> 00:07:52,990
Je sais pas soutenir ça.
130
00:07:54,050 --> 00:07:55,050
T 'as raison.
131
00:07:55,590 --> 00:07:57,130
Je pense que je vais faire les
démarches, là.
132
00:08:01,210 --> 00:08:02,210
T 'as pas travaillé?
133
00:08:02,450 --> 00:08:03,450
Ah, ben oui.
134
00:08:03,510 --> 00:08:06,850
T 'as bien tenu ça sous mon bras, moi,
là, sous mon bras.
135
00:08:12,930 --> 00:08:13,930
Oui, Marissa?
136
00:08:15,450 --> 00:08:16,450
Ben oui, je vais le prendre.
137
00:08:17,410 --> 00:08:21,450
Hé, la visite? J 'ai dit qu 'on avait un
bureau de libre pour elle, mais... Non,
138
00:08:21,590 --> 00:08:22,590
j 'ai déjà donné.
139
00:08:22,690 --> 00:08:24,590
Pis il faudrait le désinfecter au grand
complet.
140
00:08:24,830 --> 00:08:25,990
Ah, t 'exagères.
141
00:08:27,090 --> 00:08:28,090
Dis, on va voir Sophie.
142
00:08:28,150 --> 00:08:29,009
Elle est à son bureau.
143
00:08:29,010 --> 00:08:30,010
Elle est là pour de bon?
144
00:08:30,090 --> 00:08:33,490
Elle a comme ça jamais parti. Est -ce qu
'on fait un souper ce soir avec mes
145
00:08:33,490 --> 00:08:36,309
microphones? Elle parle toujours autant,
elle. Ouais.
146
00:08:36,630 --> 00:08:41,870
Je suis probablement la seule mère au
monde à envoyer sa fille dans sa chambre
147
00:08:41,870 --> 00:08:43,150
avec son chum quand il vient la voir.
148
00:08:43,770 --> 00:08:46,590
C 'est le seul moment que j 'ai la paix.
Mais je me plaindrai jamais parce que j
149
00:08:46,590 --> 00:08:48,750
'ai prié tous les saints du ciel pour qu
'elle revienne.
150
00:08:49,630 --> 00:08:51,310
Mais c 'est une petite adaptation.
151
00:08:51,710 --> 00:08:52,710
Tanto, téléphone pour toi.
152
00:08:52,930 --> 00:08:55,410
Dis de le transférer dans mon bureau, s
'il te plaît. Ouais, 30 mois plus tard.
153
00:08:55,770 --> 00:08:56,770
Je te reviens là -dessus.
154
00:09:07,790 --> 00:09:08,790
Anthony Dumas?
155
00:09:08,830 --> 00:09:10,150
Comment ça va, mon beau Anthony?
156
00:09:11,850 --> 00:09:13,110
Anthony, tout court, ça va être correct.
157
00:09:13,690 --> 00:09:14,830
C 'était un compliment.
158
00:09:15,330 --> 00:09:16,350
Qu 'est -ce que je peux faire pour toi?
159
00:09:16,570 --> 00:09:20,270
Je vous ai envoyé un document à vous
faire signer, comme quoi vous dégagez
160
00:09:20,270 --> 00:09:25,630
sécurité des engagements pris par un tel
co dans séduction avant le bris de
161
00:09:25,630 --> 00:09:27,710
contrat. J 'ai pas eu le temps de
regarder ça comme ça.
162
00:09:28,080 --> 00:09:29,720
Peux -tu prendre le temps de le regarder
maintenant?
163
00:09:30,900 --> 00:09:32,540
C 'est comme un peu dangereux.
164
00:09:32,780 --> 00:09:34,440
C 'est parce que ça m 'empêche de
bouger.
165
00:09:35,320 --> 00:09:36,320
Bouger comment?
166
00:09:36,500 --> 00:09:39,420
T 'es associé avec Julien Marcoux? Ça le
regarde pas, lui, ce qu 'on a fait
167
00:09:39,420 --> 00:09:41,760
avant. Mais qui parle de Julien Marcoux?
168
00:09:42,180 --> 00:09:43,280
Je suis calme de moi.
169
00:09:43,900 --> 00:09:47,200
Sérieux, Anthony, j 'ai besoin de ça
pour assurer ma propre compagnie.
170
00:09:48,320 --> 00:09:49,700
Ouais, je te fais ça, puis je te
reviens.
171
00:09:49,920 --> 00:09:54,500
Non, mieux que ça, on se voit à 5h ce
soir pour un verre, puis tu m 'amènes le
172
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
document signé.
173
00:09:56,400 --> 00:09:58,060
Tu sais que Sophie est toujours avec
nous autres.
174
00:09:58,500 --> 00:10:00,040
Est -ce que t 'es pensé à aller
ailleurs?
175
00:10:00,340 --> 00:10:01,980
Ça, ma belle Delphine, tu l 'as pas.
176
00:10:02,560 --> 00:10:04,840
Josie Pocrite, ça fait pas partie de ta
personnalité, salard.
177
00:10:05,520 --> 00:10:06,780
Je vais prendre ça comme un compliment.
178
00:10:07,460 --> 00:10:08,460
Je te rappelle.
179
00:10:21,240 --> 00:10:23,280
Jean, Delphine vient de m 'appeler.
180
00:10:23,540 --> 00:10:24,800
Elle veut qu 'on signe son release.
181
00:10:25,650 --> 00:10:26,650
Tu l 'as lu?
182
00:10:26,750 --> 00:10:30,150
Ben oui, je l 'ai lu. Ça fait trois fois
que je t 'en parle.
183
00:10:30,750 --> 00:10:32,410
Ben, qu 'est -ce que je fais? Je le
signe?
184
00:10:32,610 --> 00:10:34,950
Ben, comme je t 'ai dit, il y a une
réciprocité là -dedans. Ça nous prend la
185
00:10:34,950 --> 00:10:36,290
même chose. Il faut se protéger.
186
00:10:36,750 --> 00:10:39,330
Ben, on n 'est absolument pas
responsable de ce qu 'elle fait
187
00:10:39,330 --> 00:10:42,110
si les promesses de cahier de charges
sont au nom d 'Intelco. Sais -tu quoi?
188
00:10:42,450 --> 00:10:46,050
On devrait engager un avocat chez
Intelco. On pourrait s 'occuper de l
189
00:10:46,050 --> 00:10:48,970
-là pendant que moi, je me concentre sur
mon travail, trouver des clients, parce
190
00:10:48,970 --> 00:10:50,310
que ça a l 'air qu 'il y a juste moi qui
fais ça ici.
191
00:10:51,350 --> 00:10:53,510
Quand tu commences à lancer les petits
points de novembre, c 'est parce que t
192
00:10:53,510 --> 00:10:54,259
'es de bonne humeur.
193
00:10:54,260 --> 00:10:55,640
Enfin, quelqu 'un qui me comprenne.
194
00:10:55,980 --> 00:10:57,020
Il est content.
195
00:10:57,860 --> 00:10:58,860
Oui.
196
00:11:10,500 --> 00:11:11,680
Olivier Bisson, c 'est ça?
197
00:11:12,400 --> 00:11:13,400
C 'est bien ça, oui.
198
00:11:13,660 --> 00:11:15,080
Jean Dumas, ça me fait plaisir.
199
00:11:15,820 --> 00:11:19,040
Comme je vous le disais au téléphone, c
'est le cabinet du premier ministre qui
200
00:11:19,040 --> 00:11:20,680
m 'envoie. Qu 'est -ce que je peux faire
pour vous?
201
00:11:21,980 --> 00:11:23,360
M 'expliquer ce qui s 'est passé.
202
00:11:24,300 --> 00:11:25,300
Ce qui s 'est passé.
203
00:11:26,180 --> 00:11:27,180
Opération séduction.
204
00:11:28,340 --> 00:11:30,940
Ah, oui, c 'est compliqué.
205
00:11:32,120 --> 00:11:33,780
Et surtout inquiétant.
206
00:11:38,880 --> 00:11:42,100
Oui? Madame Stéphanie, dire moi -même.
207
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
Jean -Christophe Maillard.
208
00:11:43,740 --> 00:11:47,320
Ah, bonjour, ça va? Oui, ça va très
bien. Je me demandais si vous aviez une
209
00:11:47,320 --> 00:11:48,320
petite demi -heure pour moi.
210
00:11:49,100 --> 00:11:50,480
Comme ça, là?
211
00:11:50,980 --> 00:11:53,220
Oui. Vous pourriez passer à mes bureaux?
212
00:11:53,460 --> 00:11:55,730
Oui. Vous me dites l 'heure et je vous
attends.
213
00:11:56,190 --> 00:11:57,510
Dans une heure, ça vous va?
214
00:11:57,890 --> 00:11:58,689
Ça me va.
215
00:11:58,690 --> 00:11:59,750
Je serai là. Au revoir.
216
00:12:05,310 --> 00:12:12,230
Le gouvernement vous avait quand même
confié cette
217
00:12:12,230 --> 00:12:13,230
responsabilité -là.
218
00:12:13,450 --> 00:12:17,070
On a fait des propositions à partir d
'un cahier de charges étoffé, mais c
219
00:12:17,070 --> 00:12:19,390
d 'abord et avant tout le projet de
Delphine Bou.
220
00:12:19,590 --> 00:12:22,730
On vous a demandé de vous rendre
responsable avec Mme Proulx. Non.
221
00:12:23,160 --> 00:12:26,040
Le gouvernement ne nous a rien demandé.
C 'est moi qui ai demandé au
222
00:12:26,040 --> 00:12:28,320
gouvernement parce que je voulais m
'assurer que les choses se passent
223
00:12:28,320 --> 00:12:32,680
correctement. On ne vous a pas imposé
votre association avec Mme Proulx. Vous
224
00:12:32,680 --> 00:12:35,720
pouvez demander à Marc -André Duval, au
cabinet du premier ministre, il va vous
225
00:12:35,720 --> 00:12:36,559
le confirmer.
226
00:12:36,560 --> 00:12:38,200
C 'est un peu décevant quand même pour
vous.
227
00:12:38,640 --> 00:12:42,060
Vous aviez mis beaucoup d 'efforts là
-dedans. C 'est le prix d 'une
228
00:12:43,060 --> 00:12:46,960
Aussitôt, j 'ai avisé le cabinet du
premier ministre du désistement d 'un
229
00:12:46,960 --> 00:12:49,740
cause. C 'est Sécuridel qui est maître d
'oeuvre de ce dossier -là maintenant.
230
00:12:50,160 --> 00:12:52,740
D 'ailleurs, j 'ai un document sur mon
bureau que je dois signer qui va me
231
00:12:52,740 --> 00:12:56,620
dégager de toute responsabilité envers
ce qu 'on était censé faire pour ces
232
00:12:56,620 --> 00:13:00,800
-là. Vous savez que Delphine Proulx est
maintenant associée à Philippe Margot.
233
00:13:00,960 --> 00:13:02,340
Et puis je m 'en fous complètement.
234
00:13:03,160 --> 00:13:06,740
Et si on vous donnait un mandat très
particulier?
235
00:13:09,200 --> 00:13:11,200
On est toujours ouvert aux propositions.
236
00:13:11,540 --> 00:13:15,740
C 'est assez complexe et surtout
éminemment politique.
237
00:13:16,320 --> 00:13:17,540
On aurait pu deviner.
238
00:13:17,980 --> 00:13:22,340
Le gouvernement américain sait que des
gens sont venus se cacher ici et ils ne
239
00:13:22,340 --> 00:13:23,340
savent pas où exactement.
240
00:13:23,740 --> 00:13:26,760
Ça, c 'était dans le mandat de départ et
ils vont être durs à trouver.
241
00:13:27,320 --> 00:13:30,680
Sauf que les Américains ont appelé le
bureau du premier ministre. Une des
242
00:13:30,680 --> 00:13:36,280
personnes qui se trouve ici aurait des
liens avec la filière russe pour vendre
243
00:13:36,280 --> 00:13:37,860
certains secrets.
244
00:13:38,220 --> 00:13:39,220
On va dire ça comme ça.
245
00:13:39,660 --> 00:13:40,660
OK.
246
00:13:40,920 --> 00:13:42,560
Si je comprends bien...
247
00:13:42,800 --> 00:13:45,500
Quelqu 'un est venu se cacher ici par
rapport à des représailles de son
248
00:13:45,500 --> 00:13:49,660
gouvernement, et ce serait un agent du
gouvernement russe? C 'est ce que les
249
00:13:49,660 --> 00:13:51,320
Américains prétendent. Est -ce que c
'est vrai?
250
00:13:51,900 --> 00:13:53,840
Est -ce qu 'il ne faut pas nous tendre
un piège?
251
00:13:54,580 --> 00:13:56,360
Oui, Roselyne, c 'est Olivier.
252
00:13:56,760 --> 00:13:57,760
Oui.
253
00:13:57,860 --> 00:13:58,860
Ce ne sera pas long.
254
00:14:00,560 --> 00:14:01,560
Oui, oui.
255
00:14:01,960 --> 00:14:02,960
Juste un instant.
256
00:14:03,200 --> 00:14:05,320
C 'est le premier ministre. Il veut vous
parler.
257
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
M. le Premier ministre.
258
00:14:21,160 --> 00:14:24,620
J 'ai été un peu surpris par votre
visite la dernière fois.
259
00:14:24,880 --> 00:14:27,780
Ce serait à moins. C 'est pas tous les
jours qu 'on apprend qu 'on a peut -être
260
00:14:27,780 --> 00:14:29,740
de la progéniture qui traîne quelque
part en ville.
261
00:14:30,380 --> 00:14:32,620
Écoutez, j 'aimerais peut -être mettre
quelque chose au clair avec vous, M.
262
00:14:32,800 --> 00:14:33,800
Maillard.
263
00:14:34,140 --> 00:14:38,140
Certaines que vous ayez bien compris, je
ne suis pas une employée d 'Intelco. Je
264
00:14:38,140 --> 00:14:43,430
suis. Vous aviez un Vescan que vous avez
fini par vendre à Julien Marcoux lors d
265
00:14:43,430 --> 00:14:47,590
'une transaction un peu compliquée. Mais
tout est tellement compliqué avec
266
00:14:47,590 --> 00:14:48,690
Julien Marcoux.
267
00:14:49,310 --> 00:14:50,970
Tout ce qui l 'intéresse, c 'est l
'argent.
268
00:14:51,290 --> 00:14:53,650
Je ferai pas de commentaire. C 'est pas
nécessaire.
269
00:14:54,870 --> 00:14:59,150
Je sais que vous êtes pas à l 'emploi de
votre ex -mari et vous êtes venu me
270
00:14:59,150 --> 00:15:03,950
voir parce que votre fille Catherine s
'occupe de ces dossiers -là chez
271
00:15:04,560 --> 00:15:08,540
mais elle est relativement jeune et
inexpérimentée. Il n 'y a rien qui vous
272
00:15:08,540 --> 00:15:13,020
échappe. Ce qui m 'amène à vous
demander, pourquoi on ne ferait pas l
273
00:15:13,340 --> 00:15:17,780
Pourquoi je ne vous engage pas, vous,
pour me donner les résultats des tests d
274
00:15:17,780 --> 00:15:21,700
'ADN de Laurie Bertrand et de Simone
Chenier?
275
00:15:22,180 --> 00:15:23,240
Je ne peux pas faire ça.
276
00:15:23,440 --> 00:15:24,520
Pourquoi vous ne pouvez pas faire ça?
277
00:15:24,900 --> 00:15:26,100
Il faudrait que je leur demande la
permission.
278
00:15:26,620 --> 00:15:28,280
C 'est justement ça que je ne veux pas
faire.
279
00:15:28,560 --> 00:15:30,140
Je ne veux pas qu 'elles le sachent.
280
00:15:30,520 --> 00:15:34,800
Je veux vérifier moi, de mon côté, avant
de faire quoi que ce soit.
281
00:15:35,000 --> 00:15:36,140
Vous êtes dur à suivre, là.
282
00:15:36,540 --> 00:15:39,380
Parce que vous disiez que ça ne
changerait rien, de toute façon.
283
00:15:39,760 --> 00:15:42,340
Oui, je sais. Mais bon, il faut se
montrer bon joueur.
284
00:15:47,200 --> 00:15:49,180
Comment vous savez le nom de ces deux
femmes -là?
285
00:15:49,940 --> 00:15:51,080
Moi, je ne vous l 'ai jamais dit.
286
00:15:53,840 --> 00:15:55,500
C 'est compliqué, Jean. Il y a quatre
options.
287
00:15:55,780 --> 00:15:59,280
Un, tout est vrai. Il est ici pour se
cacher et vendre l 'information aux
288
00:15:59,280 --> 00:16:02,530
Russes. Deux, il est petit pour se
cacher, puis le gouvernement américain
289
00:16:02,530 --> 00:16:05,190
faire pression sur le gouvernement
canadien parce qu 'il veut leur trouver
290
00:16:05,190 --> 00:16:06,049
gars -là.
291
00:16:06,050 --> 00:16:08,370
Trois, il est petit pour se cacher, mais
il vend rien à personne.
292
00:16:08,670 --> 00:16:09,670
Mais il continue.
293
00:16:10,470 --> 00:16:14,890
Quatre, c 'est un deal que le
gouvernement canadien a fait en échange
294
00:16:14,890 --> 00:16:15,890
knows what.
295
00:16:16,050 --> 00:16:19,290
Cinq, Julien Marco et Daphne Proulx sont
en train de te framer.
296
00:16:19,670 --> 00:16:21,610
Ça, ça se peut pas. Je viens de parler
au premier ministre.
297
00:16:22,290 --> 00:16:23,530
Lui aussi, il est en train de te framer.
298
00:16:23,790 --> 00:16:27,470
Ah ben, dis -donc. Non, là où le boblet,
c 'est qu 'ils veulent qu 'on récupère
299
00:16:27,470 --> 00:16:30,690
toute l 'opération ici, puis qu 'on
enlève ça des mains de Delphine.
300
00:16:31,370 --> 00:16:32,510
Elle n 'acceptera jamais ça.
301
00:16:32,710 --> 00:16:35,530
C 'est quoi le mandat? C 'est essayer de
savoir si le collègue vend de l
302
00:16:35,530 --> 00:16:36,570
'information russe? Exact.
303
00:16:37,190 --> 00:16:40,070
Tout le reste, tout ce qui est politique
là -dedans, on s 'en fout, non? Déjà,
304
00:16:40,070 --> 00:16:41,490
on pourrait demander à Catherine et
Jérôme.
305
00:16:41,870 --> 00:16:44,670
C 'est eux autres qui se sont occupés de
la sécurité pour ces gens -là. Est -ce
306
00:16:44,670 --> 00:16:46,150
qu 'on peut avoir le nom de la personne
en question?
307
00:16:46,570 --> 00:16:49,370
Non. Ils vont nous le donner quand on va
avoir signé le mandat.
308
00:16:49,650 --> 00:16:51,730
OK, je les comprends. Mais là...
309
00:16:52,270 --> 00:16:54,270
Il va falloir se régler le cas de
Delphine, elle n 'aura pas le choix.
310
00:16:56,650 --> 00:16:57,990
Supposé voir Laurie Bertrand cet après
-midi.
311
00:16:58,190 --> 00:16:59,870
Peux -tu lui demander de venir avec sa
demi -sœur?
312
00:17:00,170 --> 00:17:02,990
Pourquoi? Parce qu 'il faut leur faire
refaire les têtes pis les deux enfants.
313
00:17:03,270 --> 00:17:04,890
Mais ça va donner quoi si l 'on veut
rien savoir?
314
00:17:05,190 --> 00:17:06,970
Des fois, c 'est bon d 'aller au fond
des choses.
315
00:17:07,670 --> 00:17:09,530
Le fond des choses, c 'est que le père
veut rien savoir.
316
00:17:09,790 --> 00:17:11,150
Pourrais -tu me transférer ton père?
317
00:17:11,970 --> 00:17:14,710
T 'en viens -tu au bureau, toi -même?
Oui, ça devrait. J 'avais d 'autres
318
00:17:14,810 --> 00:17:16,290
là, mais qu 'est -ce que je ferais pas
pour ma fille?
319
00:17:16,630 --> 00:17:17,630
Attends une seconde.
320
00:17:17,670 --> 00:17:21,790
Moi, je vais te lairer ça avec la
direction en haut, puis Delphine va
321
00:17:21,790 --> 00:17:24,210
contrôle de son affaire. Tu leur diras
qui a un avantage.
322
00:17:24,869 --> 00:17:27,510
Lequel? Bien, ce n 'est pas toujours ce
qu 'elle fait.
323
00:17:27,770 --> 00:17:29,590
Ne dis pas ça, toi, tu serais surpris.
324
00:17:31,030 --> 00:17:31,909
Oui, allô?
325
00:17:31,910 --> 00:17:34,310
Oui, c 'est moi. Écoute, tu m 'avais
demandé de donner un coup de main à
326
00:17:34,310 --> 00:17:35,430
Catherine dans l 'histoire de Maillard.
327
00:17:35,970 --> 00:17:38,610
Bien là, pourrais -tu demander à Anthony
de faire signer des décharges de
328
00:17:38,610 --> 00:17:41,090
responsabilité aux deux clients dans
cette affaire -là? Arranges -toi avec
329
00:17:41,090 --> 00:17:43,970
Anthony, je suis débordé aujourd 'hui.
Je ne travaille pas chez vous, Jean.
330
00:17:44,490 --> 00:17:45,830
Tu travailles pour tes enfants.
331
00:17:46,640 --> 00:17:48,400
OK, je vais m 'arranger avec ton fils.
332
00:17:59,020 --> 00:17:59,859
Oui, allô?
333
00:17:59,860 --> 00:18:00,679
Allô, c 'est Catherine.
334
00:18:00,680 --> 00:18:02,860
Est -ce que tu penses que ta demi -sœur
pourrait passer, elle aussi?
335
00:18:04,080 --> 00:18:05,480
Hum, pourquoi?
336
00:18:07,320 --> 00:18:11,000
On a quelqu 'un de notre équipe qui va
communiquer avec M. Maillard, mais on
337
00:18:11,000 --> 00:18:12,020
aurait besoin de vous parler avant.
338
00:18:12,640 --> 00:18:15,320
OK, mais je vais l 'appeler pour voir si
c 'est le problème.
339
00:18:15,820 --> 00:18:17,860
Vous me revenez avec ça? Oui, donnez
-moi quelques minutes.
340
00:18:18,360 --> 00:18:19,360
Parfait, merci.
341
00:18:20,060 --> 00:18:21,060
J 'ai envie de nous voir.
342
00:18:21,100 --> 00:18:23,700
Tu dépêches -toi, il a le faux cul, il n
'est pas de bonne humeur. Ben non, il
343
00:18:23,700 --> 00:18:24,700
ne va pas commencer ça, lui -là.
344
00:18:26,920 --> 00:18:33,720
Bon, c 'est quoi le problème
345
00:18:33,720 --> 00:18:34,920
encore? Quel problème?
346
00:18:35,220 --> 00:18:36,720
Je sais qu 'il y a quand même des
problèmes, ça.
347
00:18:38,540 --> 00:18:39,540
Bon.
348
00:18:41,700 --> 00:18:42,700
Opération séduction.
349
00:18:43,020 --> 00:18:45,680
C 'est juste moi qui ai eu ça, ce nom
-là. J 'ai l 'impression que c 'est une
350
00:18:45,680 --> 00:18:47,120
émission de télé. C 'est une réalité.
351
00:18:50,640 --> 00:18:54,080
Jérôme, Catherine, vous m 'avez dit que
c 'était impossible de hacker les
352
00:18:54,080 --> 00:18:56,060
réseaux des gens qu 'on était censés
protéger.
353
00:18:56,320 --> 00:18:57,179
Impossible, oui.
354
00:18:57,180 --> 00:18:58,340
Ok. Impossible, vraiment.
355
00:18:58,540 --> 00:18:59,540
Oui, vraiment. Impossible.
356
00:18:59,620 --> 00:19:01,700
Ok, mais admettons que moi, je
voudrais... Impossible?
357
00:19:01,960 --> 00:19:04,160
Oui. T 'as de la misère à brancher ta
bouilloire le matin?
358
00:19:04,380 --> 00:19:05,720
Non, c 'est sérieux, là.
359
00:19:06,200 --> 00:19:09,160
Je voudrais vraiment pénétrer leur
réseau. Oui, ce n 'est pas possible.
360
00:19:09,720 --> 00:19:12,420
Si c 'était possible, ce serait qu 'on
aurait mal fait notre job. Ce n 'est pas
361
00:19:12,420 --> 00:19:13,960
dans ma nature ou la sienne de mal
travailler.
362
00:19:14,200 --> 00:19:16,000
Qu 'est -ce qui fait que le réseau est
inattaquable?
363
00:19:16,960 --> 00:19:17,980
Tu es orange, je t 'explique ça.
364
00:19:20,220 --> 00:19:23,760
OK. Numéro un, les ordinateurs que ces
gens -là ont sont équipés d 'un VPN.
365
00:19:24,080 --> 00:19:27,560
Pas le VPN à une pièce de corps que tu
as trouvé sur le marché. Un vrai VPN
366
00:19:27,560 --> 00:19:31,040
des segmentations de réseau, des
parfums, un contrôle des accès, des
367
00:19:31,040 --> 00:19:33,420
d 'échange sécurisés. Est -ce qu 'on te
demande à toi si tu es capable de le
368
00:19:33,420 --> 00:19:34,420
percer, ce réseau -là?
369
00:19:35,790 --> 00:19:36,469
Ah, moi?
370
00:19:36,470 --> 00:19:38,670
Ben oui, je te fais ça les doigts dans
le nez. Non, c 'est pas sérieux. T 'es
371
00:19:38,670 --> 00:19:40,790
sérieux certain, le beau -frère? C 'est
moi qui ai installé le système.
372
00:19:41,410 --> 00:19:44,050
Après, toi, si je m 'en vais chez vous,
j 'installe le système d 'alarme. Ça va
373
00:19:44,050 --> 00:19:47,030
pas faire pour désactiver, tu penses?
Euh, j 'aimerais juste te rappeler, le
374
00:19:47,030 --> 00:19:49,370
beau -frère, que c 'est moi qui les ai
fait installer, les systèmes d 'alarme.
375
00:19:49,370 --> 00:19:50,590
'est une métaphore, le système d
'alarme. Je sais.
376
00:19:51,050 --> 00:19:52,590
Bien, bien, bien, mes amis, les amis.
377
00:19:53,770 --> 00:19:55,930
Ça se peut qu 'on soit dans un mandat
très important.
378
00:19:56,370 --> 00:19:58,590
Ça vient directement du bureau du
premier ministre.
379
00:19:58,830 --> 00:20:01,590
C 'est un mandat délicat, fait que je
veux tout le monde sur le coup.
380
00:20:01,940 --> 00:20:05,400
Éric, tu vas superviser ça avec Anthony.
Sophie, quand on va voir le nom du
381
00:20:05,400 --> 00:20:07,720
target, tu vas y mettre une filature à
toute épreuve dessus.
382
00:20:08,040 --> 00:20:10,480
Appelle Luc Vieux et Marc qui te donnent
un coup de main.
383
00:20:10,940 --> 00:20:14,720
Jérôme, Catherine, quand on va savoir de
qui il s 'agit, on va se mettre sur le
384
00:20:14,720 --> 00:20:15,619
camp.
385
00:20:15,620 --> 00:20:19,160
Ça fait qu 'une grosse opération de
filature, mais on n 'a pas encore le nom
386
00:20:19,160 --> 00:20:21,440
target. Je devrais savoir ça dans une
heure ou deux.
387
00:20:22,100 --> 00:20:23,100
Bien, re -bienvenue, Sophie.
388
00:20:39,400 --> 00:20:42,120
Tu peux la laisser passer maintenant, la
madame. Elle n 'est pas dangereuse.
389
00:20:42,340 --> 00:20:45,420
Non, mais ça... Tu ne laisses pas quelqu
'un qui ne travaille pas pour la
390
00:20:45,420 --> 00:20:49,080
compagnie circuler sans être accompagné.
C 'est pas n 'importe qui, quand même.
391
00:20:49,300 --> 00:20:52,240
Je suis là que tu bottes. Je suis peut
-être ici pour l 'étrangler, on ne sait
392
00:20:52,240 --> 00:20:53,240
jamais.
393
00:20:58,820 --> 00:21:03,230
Wow! C 'est ça, un putsch féminin
prendre le contrôle de ma boîte. Les
394
00:21:03,230 --> 00:21:06,050
filles qui en viennent ici, on a une
technicienne qui va passer prendre des
395
00:21:06,050 --> 00:21:08,950
échantillons d 'ADN. Elles ont déjà fait
un test, je comprends pas pourquoi on
396
00:21:08,950 --> 00:21:11,670
fait ça. On était pas là, on sait pas ce
qu 'ils ont fait. Regarde, que ce soit
397
00:21:11,670 --> 00:21:14,210
ces filles ou pas, j 'ai l 'impression
que Maillard veut rien savoir d 'elles.
398
00:21:14,430 --> 00:21:15,570
C 'est ce que je me suis aidée.
399
00:21:16,070 --> 00:21:17,490
Ils t 'aident pas de même chez l
'Avercan?
400
00:21:17,770 --> 00:21:21,290
Imagine -toi, c 'est la meilleure de la
gang. Jean, si je dis qu 'ils vont
401
00:21:21,290 --> 00:21:22,950
passer les tests, ils vont en passer.
402
00:21:23,510 --> 00:21:25,730
Oh, qu 'elle vient plus de me donner un
ordre, là, non?
403
00:21:26,270 --> 00:21:28,090
Catherine, t 'attends? J 'arrive.
404
00:21:28,960 --> 00:21:30,960
Là, profitez pas de mon absence pour
vous chicaner, vous deux.
405
00:21:31,460 --> 00:21:33,340
Vous pouvez pas croire que je m 'océane
avec quelqu 'un qui travaille même pas
406
00:21:33,340 --> 00:21:34,340
ici.
407
00:21:36,980 --> 00:21:38,880
Bon, c 'est quoi le test? On l 'a déjà
passé.
408
00:21:39,280 --> 00:21:40,800
Et tu voulais que je m 'en mette, c 'est
ce que je fais.
409
00:21:41,600 --> 00:21:43,600
Stéphanie, y a -t -il quelque chose que
je sais pas que je devrais savoir?
410
00:21:44,980 --> 00:21:45,980
Pas tout de suite.
411
00:21:47,480 --> 00:21:48,480
Plus tard, peut -être.
412
00:21:50,140 --> 00:21:51,140
Sûrement.
413
00:21:55,040 --> 00:21:56,040
Oui.
414
00:21:56,460 --> 00:21:57,460
Oui, même.
415
00:21:57,960 --> 00:21:58,960
Oui, Olivier.
416
00:22:00,040 --> 00:22:04,300
Comment? C 'est Wayne Fischer, l 'ex
-ingénieur -chef de Microcorps.
417
00:22:05,580 --> 00:22:10,080
305 du Centaure. Pas marié, pas d
'enfant, mais une intelligence
418
00:22:10,080 --> 00:22:12,620
'est un grand, grand spécialiste de l
'intelligence artificielle. L 'autre
419
00:22:12,640 --> 00:22:14,820
je lisais un article sur lui qui
relativisait... C 'est le premier.
420
00:22:16,240 --> 00:22:17,240
Fait que c 'est lui le target.
421
00:22:17,500 --> 00:22:20,720
Faut tout savoir sur lui. Où il vit. Qui
il voit. Ses interactions.
422
00:22:21,620 --> 00:22:24,720
Je pense que c 'est trop risqué d 'y
aller avec une filature conventionnelle.
423
00:22:25,080 --> 00:22:26,080
Avec un GPS.
424
00:22:27,310 --> 00:22:30,130
Techniquement, si la madame suit le
cahier de charge, la voiture devrait
425
00:22:30,130 --> 00:22:33,210
au balayage une à deux fois par semaine,
justement pour éviter les GPS.
426
00:22:34,050 --> 00:22:35,730
Jérôme, est -ce qu 'on peut se brancher
sur son réseau?
427
00:22:36,190 --> 00:22:39,130
Les gens communistes travaillent hors
réseau. Si le mandat, c 'est de savoir s
428
00:22:39,130 --> 00:22:40,690
'il y a encore du monde, c 'est
relativement facile à faire.
429
00:22:41,170 --> 00:22:42,710
Ça dépend juste des moyens qu 'on est
prêts à prendre.
430
00:22:43,570 --> 00:22:44,950
Catherine, est -ce qu 'on peut rentrer
chez lui?
431
00:22:45,330 --> 00:22:47,050
Du style, mais pas impossible.
432
00:22:47,350 --> 00:22:50,010
S 'il vend de l 'information, il ne sera
pas sûr de chez lui, certainement. Il n
433
00:22:50,010 --> 00:22:51,010
'a pas besoin d 'Internet non plus.
434
00:22:51,190 --> 00:22:52,190
Il faut savoir...
435
00:22:52,540 --> 00:22:55,920
qui y rencontrent. Je veux pas casser le
party, mais on a des choses à régler
436
00:22:55,920 --> 00:22:57,600
avec Delphine avant. Non, non, non, ça
peut aider.
437
00:22:58,120 --> 00:22:59,400
C 'est toi qui vas le régler.
438
00:22:59,960 --> 00:23:03,560
Peut -être qu 'on a comme document sur
opération, séduction, tout ça. Je pense
439
00:23:03,560 --> 00:23:04,800
qu 'il est parti avec tout ce qu 'on
avait.
440
00:23:05,040 --> 00:23:06,720
Oui. T 'enlèves face à le cloud.
441
00:23:11,320 --> 00:23:12,980
T 'avais bangé, j 'ai gardé une copie.
442
00:23:13,660 --> 00:23:15,400
L 'abri des regards intérêts.
443
00:23:15,640 --> 00:23:16,820
Je vais finir par m 'attacher.
444
00:23:18,040 --> 00:23:19,100
Le Jerome, ça fait.
445
00:23:29,550 --> 00:23:33,570
Vos deux mères se connaissaient ? Elles
avaient une amie en commun, en fait. C
446
00:23:33,570 --> 00:23:34,570
'est grâce à elle qu 'on s 'est
retrouvées.
447
00:23:34,810 --> 00:23:37,530
C 'est quoi le nom de cette amie -là ?
Louisette Barbie.
448
00:23:39,870 --> 00:23:43,230
Amie d 'enfance, j 'imagine ? Plutôt d
'adolescence, d 'après ce que j 'en
449
00:23:43,230 --> 00:23:44,230
comprends.
450
00:23:44,710 --> 00:23:49,710
Est -ce que c 'est indiscret de vous
demander ce que vous comptez faire ? On
451
00:23:49,710 --> 00:23:52,730
essayer de voir si on peut parler à Jean
-Christophe.
452
00:23:53,090 --> 00:23:55,750
S 'il refuse ? On verra avec le temps.
453
00:23:56,720 --> 00:23:58,820
Je ne peux pas croire que quelqu 'un
comme lui va régner ses enfants.
454
00:24:00,280 --> 00:24:01,520
Vos deux mères sont décédées.
455
00:24:01,860 --> 00:24:02,860
Eh oui.
456
00:24:03,080 --> 00:24:09,180
Donc, on ne pourrait pas hésiter tant
que... Ça ne devrait pas être bien long
457
00:24:09,180 --> 00:24:10,180
avant d 'avoir les résultats.
458
00:24:10,400 --> 00:24:12,060
Demain matin, vous aurez ça. Vous m
'appellerez.
459
00:24:12,780 --> 00:24:16,580
On va défrayer le coup des têtes. En
tout cas, pour nous, il n 'y en a plus
460
00:24:16,580 --> 00:24:17,580
doute.
461
00:24:17,660 --> 00:24:18,660
Juste pour être...
462
00:24:26,300 --> 00:24:27,300
Ça va?
463
00:24:28,280 --> 00:24:29,440
J 'ai même pas loin de vivre.
464
00:24:30,280 --> 00:24:32,840
Je t 'en donnais pas avant. Je m 'en
mettrais pas à Frenchy parce que t 'es
465
00:24:32,840 --> 00:24:35,940
rendu avec Julien Marcoux. Vous allez m
'arrêter pas ce mémérage -là. Je suis
466
00:24:35,940 --> 00:24:39,020
pas avec Julien Marcoux, pas encore moi
avec un vestiaire. Ça va, ça va, je te
467
00:24:39,020 --> 00:24:40,020
taquine.
468
00:24:41,420 --> 00:24:43,400
Écoute, j 'ai préparé ton document.
469
00:24:43,900 --> 00:24:44,900
Il y a des problèmes.
470
00:24:45,340 --> 00:24:48,540
On a eu un appel du cabinet du premier
ministre. Il voulait qu 'on reprenne le
471
00:24:48,540 --> 00:24:51,840
contrôle de l 'opération. On va se
retrouver en cours, jeune homme. On se
472
00:24:51,840 --> 00:24:52,860
calme, on a dit non.
473
00:24:53,660 --> 00:24:54,660
Ils ont été.
474
00:24:55,020 --> 00:24:57,500
C 'est moi qui ai négocié tout ça.
475
00:24:58,200 --> 00:25:01,340
J 'ai bien compris que le gouvernement
voulait pas s 'en mêler. C 'est une
476
00:25:01,340 --> 00:25:04,800
patate chaude pour eux autres, cette
affaire -là. Ces gens -là se poussent du
477
00:25:04,800 --> 00:25:06,540
gouvernement américain parce qu 'ils ont
peur.
478
00:25:07,340 --> 00:25:11,080
Politiquement, le premier ministre peut
pas se permettre une crise diplomatique
479
00:25:11,080 --> 00:25:12,120
avec les Américains.
480
00:25:12,320 --> 00:25:16,520
Fait que tu diras au PM qu 'il peut
aller se faire voir ailleurs s 'il est
481
00:25:16,520 --> 00:25:17,520
content.
482
00:25:18,000 --> 00:25:19,580
Tu veux qu 'on lui porte le message,
pour vrai?
483
00:25:19,780 --> 00:25:21,780
T 'as parfaitement compris ce que je
veux dire.
484
00:25:23,080 --> 00:25:27,420
Séduction. C 'est mon projet de A à B.
Il y a du monde chez nous qui ont
485
00:25:27,420 --> 00:25:28,740
travaillé là -dessus, il ne faut pas l
'oublier.
486
00:25:28,960 --> 00:25:30,460
C 'est l 'entente que j 'ai avec ton
père.
487
00:25:31,020 --> 00:25:36,540
D 'ailleurs, je ne le trouve pas très
courageux d 'avoir envoyé son fils à sa
488
00:25:36,540 --> 00:25:37,540
place.
489
00:25:38,460 --> 00:25:40,700
Je ne devrais pas être surprise outre
mesure.
490
00:25:42,180 --> 00:25:44,240
Je ne suis pas venu pour me disputer,
Elphine.
491
00:25:45,060 --> 00:25:46,180
Jean va le signer le document.
492
00:25:46,920 --> 00:25:50,480
Mais là, il faut que tu comprennes que
pour nous dégager et te dégager de toute
493
00:25:50,480 --> 00:25:52,520
responsabilité, ça va prendre le nom des
personnes.
494
00:25:52,990 --> 00:25:54,190
qui ont bénéficié de notre expertise.
495
00:25:54,750 --> 00:25:55,810
Avec leur adresse aussi.
496
00:25:56,030 --> 00:25:57,450
Pas besoin des téléphones et tout ça.
497
00:25:57,930 --> 00:26:02,230
Le nom des personnes pour les inscrire
dans le dossier avec les adresses qu 'il
498
00:26:02,230 --> 00:26:02,809
reste dedans.
499
00:26:02,810 --> 00:26:03,810
Mais pourquoi?
500
00:26:04,490 --> 00:26:07,730
Parce que les réseaux et les thèmes d
'alarmes qui ont été installés dans ces
501
00:26:07,730 --> 00:26:11,110
maisons -là, ça a été fait par nos
techniciens et il n 'y a personne qui va
502
00:26:11,110 --> 00:26:12,110
poursuivi là -dedans.
503
00:26:13,210 --> 00:26:15,310
C 'est juste ça. C 'est juste ça,
certain.
504
00:26:16,450 --> 00:26:17,850
Puis il gagne le document. Absolument.
505
00:26:19,970 --> 00:26:21,170
Il m 'a eu promis.
506
00:26:22,540 --> 00:26:23,560
Je te donne ma parole.
507
00:26:35,160 --> 00:26:36,900
Voilà. C 'est quoi?
508
00:26:37,440 --> 00:26:40,100
C 'est le résultat des tests d 'ADN des
deux femmes.
509
00:26:40,740 --> 00:26:43,240
Vous les avez fait prendre vous -même?
Comme on s 'est entendu.
510
00:26:43,660 --> 00:26:46,020
Et vous êtes convaincu qu 'elles n 'ont
rien altéré?
511
00:26:46,280 --> 00:26:47,280
Absolument convaincu.
512
00:26:48,280 --> 00:26:49,280
Ça donne quoi?
513
00:26:49,900 --> 00:26:51,800
Elles sont effectivement demi -sœurs.
514
00:26:52,750 --> 00:26:56,330
On m 'explique qu 'avec 25 % d 'ADN
partagé, on peut conclure qu 'elles sont
515
00:26:56,330 --> 00:27:00,410
demi -sœurs. Puis avec l 'analyse du
chromosome X, on peut identifier la demi
516
00:27:00,410 --> 00:27:01,750
-parenté par le père ou par la mère.
517
00:27:01,990 --> 00:27:06,310
J 'imagine que si je passais un test d
'ADN, il n 'y aurait aucun doute
518
00:27:06,310 --> 00:27:08,310
possible, dans un sens comme dans l
'autre. Évidemment.
519
00:27:09,750 --> 00:27:13,870
Je vous remercie beaucoup. Vous me
préparez une facture avec vos honoraires
520
00:27:13,870 --> 00:27:14,870
le coût des tests.
521
00:27:15,410 --> 00:27:16,410
C 'est tout?
522
00:27:18,110 --> 00:27:19,150
Ce sera tout, oui.
523
00:27:20,590 --> 00:27:24,610
Est -ce que vous demandez ce que vous
comptez faire avec ces résultats -là?
524
00:27:25,610 --> 00:27:28,710
Je vais commencer par réfléchir, ce sera
déjà ça de fait.
525
00:27:28,910 --> 00:27:31,350
Est -ce que je dois comprendre que vous
pourriez changer d 'idée?
526
00:27:31,850 --> 00:27:35,050
Ah, il y a juste les fous qui... Vous
connaissez l 'adage.
527
00:27:35,290 --> 00:27:36,410
Je dis rien aux filles.
528
00:27:37,330 --> 00:27:40,450
Vous leur dites ce que vous voulez, de
toute façon, ça changera rien.
529
00:27:42,230 --> 00:27:43,230
Merci.
530
00:28:22,800 --> 00:28:24,180
C 'est pas évident comme filature.
531
00:28:24,800 --> 00:28:25,900
Faut vraiment rester à l 'écart.
532
00:28:27,100 --> 00:28:29,060
J 'imagine que c 'est plus facile parce
qu 'il est en taxi.
533
00:28:29,940 --> 00:28:32,860
Là, on pourra pas continuer de la suivre
de cette façon -là. Ça va prendre plus
534
00:28:32,860 --> 00:28:33,419
d 'amende.
535
00:28:33,420 --> 00:28:34,420
C 'est quoi le problème?
536
00:28:34,660 --> 00:28:35,920
Il a pris un taxi, ça, ça va.
537
00:28:38,000 --> 00:28:39,280
Pour qu 'à un moment donné, il s 'est
arrêté.
538
00:28:40,960 --> 00:28:42,920
Il est sorti du taxi, il est rentré dans
le métro.
539
00:28:46,320 --> 00:28:47,500
C 'est là qu 'on l 'a perdu de vue.
540
00:28:48,740 --> 00:28:49,960
Ça va prendre la filature à pied.
541
00:28:50,320 --> 00:28:52,880
Ça veut dire qu 'on s 'embarque dans une
filature qui ressemble à ce qu 'on fait
542
00:28:52,880 --> 00:28:53,880
dans la police.
543
00:28:54,140 --> 00:28:56,520
Comme Marc dit, si ce gars -là se
déplace dans le métro, on n 'a pas le
544
00:28:56,580 --> 00:28:57,359
il faut suivre à pied.
545
00:28:57,360 --> 00:28:58,380
Est -ce qu 'on peut lui travailler, d
'ailleurs?
546
00:28:58,780 --> 00:29:01,080
Peut -être que Catherine le sait, mais
moi, j 'ai aucune idée. On n 'a pas le
547
00:29:01,080 --> 00:29:02,080
choix, il faut suivre partout.
548
00:29:02,640 --> 00:29:06,380
Le mandat initial, c 'est pour de la
généalogie génétique.
549
00:29:06,960 --> 00:29:09,480
Vous vouliez qu 'on fasse les démarches
pour vous parce que les compagnies ont
550
00:29:09,480 --> 00:29:10,339
refusé de vous aider.
551
00:29:10,340 --> 00:29:12,240
Ces compagnies -là ont des règles à
respecter.
552
00:29:12,680 --> 00:29:13,820
Ils ne peuvent pas faire ce qu 'ils
veulent.
553
00:29:14,040 --> 00:29:16,640
Oui, mais c 'est sûr qu 'à partir du
moment où on le sait, ma soeur et moi,
554
00:29:16,640 --> 00:29:17,640
'on a le même père...
555
00:29:18,170 --> 00:29:21,170
Puis en fonction de ce qu 'on nous a
raconté, je pense que ça saute aux yeux.
556
00:29:22,070 --> 00:29:23,750
Permettons que c 'est vraiment votre
père.
557
00:29:24,210 --> 00:29:25,890
Vous comptez faire quoi? Je suis
curieuse.
558
00:29:27,810 --> 00:29:29,150
Déjà qu 'il le reconnaisse, ça serait
beaucoup.
559
00:29:30,350 --> 00:29:32,050
Et je vais le faire à la mémoire de ma
mère aussi.
560
00:29:32,850 --> 00:29:35,250
Je suis certaine qu 'elle aurait voulu
se le faire confirmer avant de mourir.
561
00:29:37,750 --> 00:29:41,570
L 'idéal, ce serait que Jean -Christophe
passe un test de reconnaissance de
562
00:29:41,570 --> 00:29:43,130
paternité. Et s 'il ne veut pas?
563
00:29:43,810 --> 00:29:45,530
Il paraît qu 'on pourrait le forcer
devant un tribunal.
564
00:29:46,410 --> 00:29:47,650
Non, ça, je ne vous le conseille pas.
565
00:29:47,980 --> 00:29:48,619
Pourquoi pas?
566
00:29:48,620 --> 00:29:50,460
Ça risque de vous coûter très cher en
avocat.
567
00:29:51,200 --> 00:29:52,680
Est -ce que vous savez des choses qu 'on
ne sait pas?
568
00:29:53,980 --> 00:29:54,980
Non.
569
00:29:55,320 --> 00:29:56,340
Non, mais je sais que M.
570
00:29:56,620 --> 00:29:59,040
Maillard a les moyens de vous traîner en
cours longtemps.
571
00:29:59,320 --> 00:30:02,120
Puis moi, je pense qu 'il n 'y a pas
intérêt à ce que ça soit étalé au grand
572
00:30:02,120 --> 00:30:03,120
jour.
573
00:30:03,160 --> 00:30:04,160
Vous êtes M.
574
00:30:04,200 --> 00:30:05,380
Maillard une vie, même.
575
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
Il y a une famille.
576
00:30:07,640 --> 00:30:08,880
Est -ce que vous savez qu 'il y a des
enfants?
577
00:30:09,760 --> 00:30:10,760
Oui.
578
00:30:10,860 --> 00:30:13,820
Il y en a deux. Vous les avez déjà
rencontrés? Non, mais ça va se faire
579
00:30:13,820 --> 00:30:16,620
rapidement. Vous pensez que c 'est une
bonne idée de débarquer dans leur vie
580
00:30:16,620 --> 00:30:17,529
comme ça?
581
00:30:17,530 --> 00:30:20,710
Bonjour, vous avez deux demi -sœurs?
Même tant que c 'était moi, je voudrais
582
00:30:20,710 --> 00:30:23,910
savoir. Vous, peut -être, mais eux, ils
n 'ont rien demandé, vous savez.
583
00:30:25,110 --> 00:30:27,030
Est -ce que vous avez une copie de nos
résultats?
584
00:30:29,090 --> 00:30:30,110
Voilà. Merci.
585
00:30:31,070 --> 00:30:32,310
Vous nous ferez votre facture.
586
00:30:33,910 --> 00:30:34,910
Merci beaucoup.
587
00:30:35,010 --> 00:30:36,590
Vous avez été vraiment gentil. Merci.
588
00:30:46,920 --> 00:30:48,080
C 'est quand même bizarre, ces deux -là.
589
00:30:48,360 --> 00:30:49,560
Toi aussi, t 'as une drôle d
'impression.
590
00:30:49,960 --> 00:30:52,100
Ouais. On dirait que c 'est pas clean,
leur affaire.
591
00:30:52,440 --> 00:30:55,320
Qui c 'est qu 'ils ont d 'affaire à
refaire un test d 'ADN qu 'ils l
592
00:30:55,320 --> 00:30:56,079
fait avant?
593
00:30:56,080 --> 00:30:57,440
C 'est ça que j 'arrête pas de te dire.
594
00:30:57,900 --> 00:31:00,800
Elle est venue nous voir pour de la
généalogie génétique. On n 'a même pas
595
00:31:00,800 --> 00:31:02,740
temps de commencer les recherches qu
'elle retrouve sa demi -soeur.
596
00:31:03,200 --> 00:31:04,240
Faut pas j 'en rier, quand même.
597
00:31:05,180 --> 00:31:06,180
As -tu fait ta facture?
598
00:31:06,680 --> 00:31:09,020
Ouais. Quand le chèque arrive, fais mon
dossier.
599
00:31:10,660 --> 00:31:12,100
J 'haïs pas te dire ça, mais il a
raison.
600
00:31:13,680 --> 00:31:14,940
Pourquoi tu viendrais pas au
supermaison?
601
00:31:15,430 --> 00:31:18,150
Charlie, s 'inquiète que tu ne viennes
plus expliquer les grandes choses de la
602
00:31:18,150 --> 00:31:19,730
vie comme tu avais la mauvaise habitude
de faire.
603
00:31:20,130 --> 00:31:21,130
Ça va me faire plaisir.
604
00:31:21,990 --> 00:31:28,890
T 'as évité à couper puis t 'as accepté.
605
00:31:30,350 --> 00:31:32,190
Regarde, je vais t 'expliquer ce qui
arrive.
606
00:31:32,690 --> 00:31:36,570
En fait, Stéphanie, elle réalise qu
'elle s 'est trompée sur toute la ligne
607
00:31:36,570 --> 00:31:37,790
mon sujet depuis le divorce.
608
00:31:38,050 --> 00:31:41,270
Elle aimerait ça qu 'on revienne
ensemble, mais ça n 'arrivera jamais.
609
00:31:41,530 --> 00:31:44,170
Je ne veux pas la décevoir parce qu
'elle, elle vit d 'espoir.
610
00:31:45,600 --> 00:31:46,600
Fréchis pas à peu près toi.
611
00:31:46,780 --> 00:31:48,820
Hé, on parle pas comme ça de son patron,
là.
612
00:31:51,440 --> 00:31:52,440
Oui.
613
00:31:53,320 --> 00:31:54,340
Oui, je m 'en viens boire.
614
00:31:57,180 --> 00:31:59,780
On a besoin de mettre des caméras de
surveillance devant la maison de Wayne
615
00:31:59,780 --> 00:32:01,620
Fisher. C 'est en mandat, on peut pas
rien faire.
616
00:32:01,940 --> 00:32:05,100
On s 'est dit que si on faisait ça pour
le gouvernement canadien, ils peuvent
617
00:32:05,100 --> 00:32:08,340
sûrement nous arranger ça discrètement,
une compagnie de câbles ou quelque chose
618
00:32:08,340 --> 00:32:10,100
comme ça pour monter dans le poteau. On
a l 'adresse?
619
00:32:10,420 --> 00:32:12,280
Oui. Ah, euh...
620
00:32:13,490 --> 00:32:15,350
Delphine me relance pour son maudit
release.
621
00:32:15,650 --> 00:32:18,530
J 'ai retardé avec la liste des noms et
je commence à manquer d 'arguments pour
622
00:32:18,530 --> 00:32:21,790
la faire attendre. On gagne rien à
maintenir un lien avec elle, au
623
00:32:21,790 --> 00:32:24,050
minute où je signe ça, on perd tout
contrôle sur cette affaire -là.
624
00:32:24,270 --> 00:32:25,910
T 'ouvres quelque chose, je suis pas
prêt à signer.
625
00:32:29,830 --> 00:32:30,830
OK.
626
00:32:33,930 --> 00:32:37,590
Est -ce que ça nous prendrait un release
de chacune des personnes qui sont sur
627
00:32:37,590 --> 00:32:38,429
la liste?
628
00:32:38,430 --> 00:32:39,430
Tu ris de moi?
629
00:32:40,030 --> 00:32:41,030
Non, pas du tout.
630
00:32:41,399 --> 00:32:44,600
Qu 'on soit dégagé de toute
responsabilité face à cette urdesse, c
631
00:32:44,600 --> 00:32:48,740
chose. Mais en même temps, c 'est comme
John Hammond.
632
00:32:49,120 --> 00:32:51,880
Si lui, il décide de nous poursuivre...
Vous poursuivre pourquoi?
633
00:32:52,400 --> 00:32:53,640
Parce qu 'il fait trop frais de l
'hiver?
634
00:32:54,660 --> 00:32:56,680
Arrête de faire chier, Anthony, OK?
635
00:32:57,220 --> 00:32:58,460
Je la trouve pas drôle.
636
00:32:59,160 --> 00:33:02,260
D 'après moi, la vraie raison, c 'est qu
'il est encore en amour avec tout et qu
637
00:33:02,260 --> 00:33:03,360
'il veut pas briser le dernier lit.
638
00:33:04,620 --> 00:33:08,860
Vous allez apprendre à me traiter avec
respect.
639
00:33:10,090 --> 00:33:13,430
Je suis pas votre patron de tout le
monde, là. J 'ai travaillé comme un
640
00:33:13,430 --> 00:33:16,650
sur cette affaire -là. Vous allez pas
tout faire flobber ça à cause de l 'ego
641
00:33:16,650 --> 00:33:18,510
démesuré de Jean Dumas.
642
00:33:35,090 --> 00:33:36,470
Puis là, j 'ai eu le droit à une douche.
643
00:33:36,730 --> 00:33:37,730
Mais ça ne douche pas.
644
00:33:38,090 --> 00:33:39,610
Pas le genre de douche. Non, non, non.
645
00:33:39,970 --> 00:33:41,510
C 'est bien lancé comme un verre d 'eau
d 'enfant.
646
00:33:42,830 --> 00:33:44,910
Pas drôle. C 'est de l 'eau, ça fait pas
mal.
647
00:33:45,630 --> 00:33:46,910
C 'est blessant pour les goûts.
648
00:33:47,170 --> 00:33:49,670
T 'as -tu donné ce que tu demandais, au
moins?
649
00:33:50,570 --> 00:33:54,090
Rendu là, je sais pas. Ça m 'étonnerait
d 'être un petit peu choqué de la
650
00:33:54,090 --> 00:33:55,090
madame.
651
00:33:55,550 --> 00:33:56,830
Ben, au moins t 'es propre, hein?
652
00:34:21,250 --> 00:34:22,250
V1 à la base.
653
00:34:22,350 --> 00:34:23,248
À l 'écoute.
654
00:34:23,250 --> 00:34:24,270
Le target est sorti.
655
00:34:24,650 --> 00:34:25,730
Il rentre dans son taxi.
656
00:34:26,130 --> 00:34:27,130
Il est prêt.
657
00:34:28,730 --> 00:34:30,210
Il l 'attend au prochain boulevard.
658
00:34:31,150 --> 00:34:33,130
Je suis à la lumière rouge à gauche en
sortant.
659
00:34:53,420 --> 00:34:54,480
Je le suis, Bumper.
660
00:34:54,840 --> 00:34:55,920
Deux chars en arrière.
661
00:34:56,179 --> 00:34:57,180
On suit.
662
00:35:14,140 --> 00:35:15,700
Le Target vient de s 'arrêter.
663
00:35:15,940 --> 00:35:16,940
On rentre avec lui.
664
00:35:38,920 --> 00:35:39,920
Tu la rends à la base?
665
00:35:40,380 --> 00:35:42,940
Écoute. J 'ai un visuel sur lui à 20
pieds.
666
00:35:43,800 --> 00:35:44,800
Garde un peu de douce.
667
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
D 'accord.
668
00:35:48,780 --> 00:35:49,900
Je suis la ligne du métro.
669
00:35:50,420 --> 00:35:52,400
Papa, d 'après moi, va arriver bien
avant toi.
670
00:36:05,460 --> 00:36:08,160
Bonjour, maître. J 'ai rendez -vous avec
Jean. C 'est correct.
671
00:36:20,500 --> 00:36:21,500
Oui,
672
00:36:22,840 --> 00:36:24,080
Maïssa. Jean Dumas!
673
00:36:26,140 --> 00:36:28,180
On va se parler dans le blanc des yeux,
toi et moi.
674
00:36:28,600 --> 00:36:30,700
Ça va, Maïssa, la tempête est arrivée.
675
00:36:30,940 --> 00:36:34,540
Vous voulez essayer, si vous voulez?
Non, je vais rester ici comme témoin.
676
00:36:36,300 --> 00:36:38,760
Tu vas arrêter ton essai de niaisage.
677
00:36:39,240 --> 00:36:43,780
On s 'est entendu sur notre séparation
professionnelle. Tu vas respecter ta
678
00:36:43,780 --> 00:36:44,780
parole.
679
00:36:44,980 --> 00:36:45,980
C 'est quoi le problème?
680
00:36:46,420 --> 00:36:51,080
Tes petites tactiques de junior pour
retarder la signature de mon release, ça
681
00:36:51,080 --> 00:36:52,080
marche pas.
682
00:36:55,360 --> 00:36:56,500
Tu me signes pas.
683
00:36:58,840 --> 00:37:02,820
Non, je ne signe rien, moi. Je veux que
toi, tu me dégages toute responsabilité.
684
00:37:02,820 --> 00:37:04,600
Bien, pas juste toi, là. Tous les gens
que tu protèges.
685
00:37:04,960 --> 00:37:07,340
T 'es le chien, ne sois pas choqué. C
'est pas nous qui demandons ça, c 'est
686
00:37:07,340 --> 00:37:08,340
gouvernement. Bullshit!
687
00:37:10,060 --> 00:37:13,760
Tu m 'as dit, Jean Dumas, que t 'avais
réglé tout ça. Je te le dis en témoin.
688
00:37:14,280 --> 00:37:17,220
Tu me fais signer un release par chacun
et chacune des personnes que tu
689
00:37:17,220 --> 00:37:19,420
protèges. Je te signe ton document.
690
00:37:19,680 --> 00:37:20,399
T 'es mieux.
691
00:37:20,400 --> 00:37:22,060
Sinon, tu vas avoir affaire à mes
avocats.
692
00:37:23,600 --> 00:37:24,860
Éric va te raccompagner en sortie.
693
00:37:25,140 --> 00:37:26,140
Non, ça va.
694
00:37:26,360 --> 00:37:27,360
Je suis où je m 'avoue.
695
00:37:32,380 --> 00:37:34,540
Ça fait que les codes n 'ont pas été
changés après...
696
00:37:34,840 --> 00:37:36,560
Ta carte fonctionne encore, elle -là,
là.
697
00:37:39,240 --> 00:37:41,320
Mais ça, on a un problème de sécurité.
698
00:37:50,300 --> 00:37:51,300
Clara Lamolle.
699
00:37:51,820 --> 00:37:52,820
Elle écoute.
700
00:37:54,260 --> 00:37:55,660
On va à l 'université, je pense.
701
00:37:56,540 --> 00:37:57,519
Réun à Clara.
702
00:37:57,520 --> 00:37:58,520
As -tu besoin de backup?
703
00:37:59,460 --> 00:38:00,640
Si on va à l 'université, oui.
704
00:38:01,220 --> 00:38:02,220
On va être là au besoin.
705
00:38:07,370 --> 00:38:09,650
Cap, as -tu lu le journal le matin?
706
00:38:10,330 --> 00:38:11,710
Bien vieux, vous me demandez ça, toi.
707
00:38:12,670 --> 00:38:15,090
Tes deux gentilles femmes se sont faites
aller de mange -patate.
708
00:38:15,670 --> 00:38:16,670
Dans le sens de?
709
00:38:17,030 --> 00:38:20,030
Deux demi -sœurs qui se retrouvent.
Elles prétendent même être les filles d
710
00:38:20,030 --> 00:38:21,290
homme d 'affaires bien en vue au pays.
711
00:38:22,050 --> 00:38:25,050
Elles ont dit ça aux journalistes? C
'est donc bien jeune de me demander ça.
712
00:38:25,650 --> 00:38:27,210
Check ta tablette, voilà.
713
00:38:27,490 --> 00:38:28,990
Mais elles espèrent quoi en faisant ça?
714
00:38:29,810 --> 00:38:30,810
Aucune idée.
715
00:40:00,170 --> 00:40:03,130
Il est rentré dans un locker. Il était
seul?
716
00:40:03,450 --> 00:40:05,830
Oui. Je suis brûlée. Je vais attendre un
peu.
717
00:40:06,970 --> 00:40:08,570
Il faudrait envoyer quelqu 'un d 'autre.
718
00:40:09,830 --> 00:40:10,830
On ne peut pas pour le moment.
719
00:40:37,360 --> 00:40:38,360
Allons, papa.
720
00:40:57,960 --> 00:41:01,340
Et puis, comment ça s 'est passé ?
Numéro un.
721
00:41:01,660 --> 00:41:03,140
Nous ont fait repasser des tests.
722
00:41:03,540 --> 00:41:04,540
Et c 'est concluant.
723
00:41:07,370 --> 00:41:10,130
Le cher Jean -Christophe n 'y perd rien
pour attendre.
724
00:41:10,490 --> 00:41:11,950
J 'ai attendu assez longtemps.
725
00:41:36,780 --> 00:41:38,260
Sous -titrage Société
726
00:41:38,260 --> 00:41:46,520
Radio
727
00:41:46,520 --> 00:41:52,940
-Canada
59628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.