Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,700 --> 00:00:35,119
POLIZEIREVIER
2
00:01:04,732 --> 00:01:06,567
Seid ihr fertig?
3
00:01:07,818 --> 00:01:10,821
So gut wie.
Wir haben noch eine gefunden.
4
00:01:12,531 --> 00:01:13,908
Packt sie ein.
5
00:01:24,084 --> 00:01:26,212
-Hast du so was schon mal gesehen?
-Nein.
6
00:01:28,214 --> 00:01:30,257
Nicht in unserer Nähe.
7
00:01:31,467 --> 00:01:35,429
Ach, übrigens,
direkt neben der letzten Leiche...
8
00:01:36,263 --> 00:01:39,934
...einer Frau... war das hier.
9
00:01:45,105 --> 00:01:47,066
Agent Lerner?
10
00:01:48,025 --> 00:01:49,985
Es wird sogar noch seltsamer.
11
00:01:55,241 --> 00:01:58,786
Ich glaube,
der hier hat eine Botschaft hinterlassen.
12
00:01:58,953 --> 00:02:00,746
Und zwar eine sehr blutige.
13
00:02:00,830 --> 00:02:03,624
Er scheint
bei lebendigem Leib verbrannt zu sein.
14
00:02:05,417 --> 00:02:07,127
Gio...
15
00:02:08,045 --> 00:02:10,464
-Gio...
-Giovan.
16
00:03:39,595 --> 00:03:41,931
Sie müssen mehr trinken, Miss Kamen.
17
00:03:42,473 --> 00:03:44,016
Wo bin ich hier?
18
00:03:44,099 --> 00:03:47,269
In Ihrem Zustand ist es wichtig,
nicht zu dehydrieren.
19
00:03:48,103 --> 00:03:50,230
Meinem "Zustand"?
20
00:03:56,987 --> 00:03:58,322
Was ist passiert?
21
00:04:00,282 --> 00:04:02,868
Ich denke, Sie sollten jetzt
meine Fragen beantworten.
22
00:04:02,952 --> 00:04:05,120
Sagen Sie mir bitte, was hier los ist.
23
00:04:05,204 --> 00:04:06,872
Was hier los ist...
24
00:04:06,956 --> 00:04:11,919
Schäbige Deko.
Ich, mit Uniform und Waffe.
25
00:04:12,419 --> 00:04:15,172
Billiger Kaffee,
und das um vier Uhr morgens.
26
00:04:15,255 --> 00:04:18,676
Keine Ahnung, Miss Kamen.
Vielleicht ist das ein Polizeirevier.
27
00:04:22,972 --> 00:04:24,723
Suchen Sie die hier?
28
00:04:26,892 --> 00:04:28,936
Wir nennen so etwas "Beweis".
29
00:04:29,019 --> 00:04:31,271
Wir werden das Xanax vorerst einbehalten.
30
00:04:32,564 --> 00:04:35,776
-Warum bin ich auf einem Polizeirevier?
-Das hatten wir doch schon, Miss Kamen.
31
00:04:35,859 --> 00:04:38,362
Aber irgendwie hab ich gewusst,
dass Sie sich nicht erinnern.
32
00:04:38,445 --> 00:04:41,532
-Bitte, sagen Sie mir, was passiert ist.
-Sehen wir mal nach...
33
00:04:43,075 --> 00:04:44,243
Um zwei Uhr morgens
34
00:04:44,326 --> 00:04:48,497
hat die Streife Sie ohnmächtig
hinter dem Steuer Ihres Wagens gefunden.
35
00:04:48,580 --> 00:04:51,250
Sie waren
sozusagen komplett weggetreten.
36
00:04:51,333 --> 00:04:54,211
Und der Bericht der Toxikologie
zeigt mir deutlich, warum das so war.
37
00:04:54,294 --> 00:04:59,466
Also, falls, falls, falls Sie mir
einen Strafzettel oder ein Bußgeld
38
00:04:59,550 --> 00:05:02,636
-oder sonst irgendwas, das ich tun...
-Die Sache ist gravierender.
39
00:05:02,720 --> 00:05:05,180
Dafür könnten Sie ins Gefängnis kommen.
40
00:05:05,264 --> 00:05:07,433
Also, lassen Sie es uns
von Anfang durchgehen.
41
00:05:08,600 --> 00:05:11,395
-Danke.
-Cheers.
42
00:05:18,360 --> 00:05:20,529
Hey, tut mir leid. Störe ich dein Date?
43
00:05:20,863 --> 00:05:24,366
Nein... überhaupt nicht.
44
00:05:25,200 --> 00:05:27,870
Ich war...
also, ich war unterwegs,
45
00:05:27,953 --> 00:05:31,707
und dann wollte ich plötzlich
lieber in eine Bar.
46
00:05:32,082 --> 00:05:35,502
Ich schätze, ich brauche
ein bisschen mehr Zeit für mich.
47
00:05:35,586 --> 00:05:36,587
Zeit für dich?
48
00:05:36,670 --> 00:05:39,298
Du hängst nur allein ab, es sei denn,
du bist bei Brandon und mir.
49
00:05:40,215 --> 00:05:44,136
Sie erzählten mir schon von Sarah James.
War sie mit Ihnen in der Bar?
50
00:05:45,054 --> 00:05:46,180
Nein.
51
00:05:46,972 --> 00:05:49,141
Wir haben telefoniert,
als ich in der Bar war.
52
00:05:49,683 --> 00:05:53,437
-Sind Sie oft dort?
-Das würde ich nicht sagen.
53
00:05:53,604 --> 00:05:54,772
Na, wenn du meinst...
54
00:05:54,855 --> 00:05:57,858
-Die haben eine gute Weinkarte.
-Das glaube ich Ihnen gern.
55
00:05:58,025 --> 00:06:00,527
Nach meiner Erfahrung
sind es die Weintrinker,
56
00:06:00,611 --> 00:06:03,238
die betrunken Auto fahren.
Stimmen Sie mir da zu?
57
00:06:05,032 --> 00:06:07,409
Ich war noch niemals betrunken am Steuer.
58
00:06:09,912 --> 00:06:11,580
Darf ich auf die Toilette?
59
00:06:12,247 --> 00:06:13,290
Nein.
60
00:06:14,333 --> 00:06:16,376
Ich muss aber sehr dringend.
61
00:06:33,018 --> 00:06:34,478
Miss Kamen?
62
00:06:41,860 --> 00:06:44,655
-Wie lange ist sie schon da drin?
-Ein paar Minuten.
63
00:06:47,783 --> 00:06:50,077
Schon gut, lass ihr Zeit.
64
00:06:50,744 --> 00:06:52,496
Sie kommt schon wieder raus.
65
00:06:52,579 --> 00:06:54,248
DAMEN
66
00:06:57,543 --> 00:07:00,587
Hey!
Schön, dass es Ihnen besser geht.
67
00:07:01,672 --> 00:07:05,384
Entschuldigen Sie bitte den Zustand
des Reviers. Hier wird gerade renoviert.
68
00:07:07,553 --> 00:07:08,679
Donut?
69
00:07:09,388 --> 00:07:11,223
Ich habe hier verschiedene Sorten.
70
00:07:11,431 --> 00:07:13,684
Nur nicht so schüchtern, sie sind gut.
71
00:07:15,477 --> 00:07:19,982
-Danke.
-Gerne. Eine sehr gute Wahl.
72
00:07:21,233 --> 00:07:23,735
Ich mag die mit Matcha-Glasur, wissen Sie?
73
00:07:26,113 --> 00:07:29,783
Ich mag diesen Laden. Detective Avery.
74
00:07:30,242 --> 00:07:32,161
Wir haben uns schon kennengelernt.
75
00:07:32,411 --> 00:07:34,496
Aber da ging's Ihnen nicht gut.
76
00:07:38,125 --> 00:07:40,169
Können wir reden?
77
00:07:43,547 --> 00:07:45,507
Wo ist der andere Detective?
78
00:07:48,719 --> 00:07:51,263
Sie spricht mit einem Zeugen,
den ich hergebracht hab.
79
00:07:51,555 --> 00:07:53,348
Ich glaube, er ist Ihr Freund.
80
00:07:55,893 --> 00:07:58,061
Kommen Sie.
Den Rest können Sie hier lassen.
81
00:08:06,737 --> 00:08:09,531
Ich weiß, ehrlich gesagt, nicht,
ob ich Ihnen helfen kann, Detective.
82
00:08:09,865 --> 00:08:12,159
Bitte, nennen Sie
Ihren vollständigen Namen.
83
00:08:12,534 --> 00:08:16,538
-Robert Edward Audrey.
-Ihr Geburtsdatum, bitte.
84
00:08:16,914 --> 00:08:20,334
20. April 1987.
85
00:08:20,584 --> 00:08:24,046
Ist das so Ihre Art, Mr Audrey?
86
00:08:24,129 --> 00:08:26,215
Nehmen Sie fremde Frauen
mit zu sich nach Hause?
87
00:08:42,189 --> 00:08:43,899
-Danke.
-Gern.
88
00:08:45,901 --> 00:08:48,654
Albert? Wer ist der Typ da?
89
00:08:50,614 --> 00:08:52,699
Ich weiß nur, er trinkt er gerne Bourbon.
90
00:08:52,908 --> 00:08:57,037
Okay, dann dann gib ihm
als Nächstes einen "Hallet's Eighteen".
91
00:08:58,080 --> 00:08:59,206
Klar.
92
00:09:04,253 --> 00:09:05,379
Von ihr?
93
00:09:07,756 --> 00:09:09,091
Zum Wohl.
94
00:09:24,690 --> 00:09:26,858
Ein Drink mit Klasse.
95
00:09:28,068 --> 00:09:30,529
Ich bin auch eine Lady mit Klasse.
96
00:09:32,906 --> 00:09:35,534
Sie war zwar ein bisschen älter,
aber ich dachte mir:
97
00:09:35,617 --> 00:09:38,161
"Warum nicht?"
Wir sind in ihr Auto gestiegen
98
00:09:38,745 --> 00:09:42,708
und haben ein bisschen... rumgemacht.
99
00:09:47,838 --> 00:09:49,673
Das hat sie heiß gemacht.
100
00:09:50,382 --> 00:09:52,843
Und sie wollte mich
mit zu ihr nach Hause nehmen.
101
00:09:53,427 --> 00:09:54,761
Sie war so was von dicht.
102
00:09:55,887 --> 00:09:59,224
Ich wollte ihr die Schlüssel abnehmen,
aber die Frauen wollen ja nicht hören.
103
00:10:00,225 --> 00:10:02,144
Und das war's dann auch.
104
00:10:02,269 --> 00:10:03,353
Sie ist weggefahren,
105
00:10:03,437 --> 00:10:07,399
und sie ist in Richtung der verfluchten
Gleise abgehauen.
106
00:10:07,607 --> 00:10:08,775
Richtung Zuggleise?
107
00:10:08,859 --> 00:10:12,738
Zuggleise, Sie wissen schon...
Tut-tut, piep-piep!
108
00:10:12,821 --> 00:10:14,656
Ich weiß nicht,
wie die sich sonst anhören.
109
00:10:14,740 --> 00:10:15,741
Vielen Dank.
110
00:10:25,459 --> 00:10:29,421
Ich kann mich an gar nichts erinnern.
Und ich war nicht betrunken.
111
00:10:29,838 --> 00:10:31,757
Aber Mr Audrey sagt was anderes.
112
00:10:31,840 --> 00:10:34,092
Und der Barkeeper
hat seine Story bestätigt.
113
00:10:34,176 --> 00:10:35,594
Sie meinen Albert?
114
00:10:35,677 --> 00:10:37,804
Sie kennen also den Namen
des Barkeepers?
115
00:10:38,513 --> 00:10:40,349
Ich kenne diesen Typen nicht.
116
00:10:40,432 --> 00:10:42,976
Was, wenn er mich
unter Drogen gesetzt hat?
117
00:10:43,060 --> 00:10:45,479
Moment. Er hat Sie unter Drogen gesetzt?
118
00:10:45,562 --> 00:10:47,898
Damit er danach fast
in Ihrem Wagen getötet wird?
119
00:10:48,940 --> 00:10:53,153
Ich weiß nicht, was passiert ist, okay,
aber mir geht es gut.
120
00:10:55,113 --> 00:10:57,574
Ich möchte das Bußgeld bezahlen
und dann nach Hause.
121
00:10:58,658 --> 00:11:01,453
Detective Moon,
haben Sie ihr's nicht gesagt?
122
00:11:02,120 --> 00:11:04,873
Ich wollte erst sehen,
wie sich die Dinge entwickeln.
123
00:11:05,540 --> 00:11:07,084
Mir was sagen?
124
00:11:07,584 --> 00:11:10,087
Dass Ihr Wagen
einen ziemlichen Totalschaden hat.
125
00:11:10,170 --> 00:11:12,589
Wir haben sehr viel Blut gefunden.
126
00:11:13,673 --> 00:11:16,051
Sie haben jemanden
mit Ihrem Auto angefahren.
127
00:11:19,096 --> 00:11:21,598
Miss Kamen? Kommen Sie.
128
00:11:27,729 --> 00:11:30,899
Wegen der Renovierung müssen wir Sie
leider im Moment hier unterbringen.
129
00:11:30,982 --> 00:11:33,568
Machen Sie sich keine Sorgen um Sully,
der ist harmlos.
130
00:11:33,944 --> 00:11:36,446
Und die da ist bloß
ein verängstigtes, reiches Mädchen.
131
00:11:39,408 --> 00:11:41,451
Sagen Sie uns, wenn Sie reden wollen.
132
00:11:47,332 --> 00:11:48,417
Sarah?
133
00:11:48,750 --> 00:11:50,168
Kann ich Ihnen helfen?
134
00:11:50,293 --> 00:11:53,296
-Ich bekam einen Anruf von Ihnen?
-Ja. Ich bin Detective Moon.
135
00:11:54,214 --> 00:11:57,092
Ich würde sehr gerne mit ihr sprechen
Wäre das möglich, Detective?
136
00:11:58,135 --> 00:12:01,263
Sie können einen Moment zu ihr.
Aber nicht zu lange.
137
00:12:02,139 --> 00:12:04,808
-Okay?
-Sie haben eine Minute.
138
00:12:05,767 --> 00:12:07,436
Da lang.
139
00:12:09,938 --> 00:12:12,983
Ich verstehe das alles nicht.
Warum bist du hier?
140
00:12:13,066 --> 00:12:14,818
Hör zu...
141
00:12:15,986 --> 00:12:17,362
Geht es dir gut?
142
00:12:17,821 --> 00:12:19,197
Nein.
143
00:12:20,449 --> 00:12:23,702
Ich war wohl in einen Unfall verwickelt.
144
00:12:23,994 --> 00:12:25,203
Wo ist Brandon?
145
00:12:26,037 --> 00:12:28,039
Er ist zu Hause.
146
00:12:28,957 --> 00:12:30,709
Detective Moon.
147
00:12:31,960 --> 00:12:34,421
Ja, das ist richtig.
Konnten Sie ihn identifizieren?
148
00:12:37,507 --> 00:12:40,343
LAUF WEG!
149
00:12:41,887 --> 00:12:45,307
Miss James?
Danke, dass Sie gekommen sind.
150
00:12:45,432 --> 00:12:47,017
Wir melden uns bei Ihnen.
151
00:12:47,893 --> 00:12:49,436
Noch nicht gefrühstückt?
152
00:13:00,238 --> 00:13:02,741
Dieser Hurensohn ist zu mir gekommen.
153
00:13:03,533 --> 00:13:06,036
Er hat nicht gewusst, wer ich bin.
154
00:13:07,454 --> 00:13:12,250
Der kleine Bastard weiß es jetzt besser.
Jetzt weiß er es.
155
00:13:12,459 --> 00:13:14,377
-Detective?
-Hey!
156
00:13:15,587 --> 00:13:19,424
Sie haben jemanden gefunden.
Einen Radfahrer.
157
00:13:20,258 --> 00:13:22,469
In der Nähe, wo Sie gefunden wurden.
158
00:13:23,470 --> 00:13:25,847
Das sieht nicht gut aus.
159
00:13:25,931 --> 00:13:28,433
Wollen Sie irgendwas dazu sagen?
160
00:13:30,185 --> 00:13:31,728
Bekomme ich meine Pillen?
161
00:13:33,605 --> 00:13:35,565
Ich glaube nicht, nein.
162
00:13:35,857 --> 00:13:39,027
Ich behalte sie,
bis Sie sich kooperativer zeigen.
163
00:13:41,780 --> 00:13:45,575
Sagen wir mal,
dass ich wirklich betrunken war...
164
00:13:46,826 --> 00:13:49,412
Dann kann man mich nicht
zur Rechenschaft ziehen.
165
00:13:50,080 --> 00:13:53,416
Wir haben eine Urinprobe
von Ihnen genommen. Wissen Sie noch?
166
00:13:54,459 --> 00:13:56,628
Nein, daran erinnere ich mich nicht.
167
00:13:57,712 --> 00:14:01,091
Und es war,
es war irgendwas anderes.
168
00:14:05,554 --> 00:14:10,392
Es war ein, oh, Duckhorn Cabernet.
169
00:14:11,184 --> 00:14:13,019
Und zwar eine ganze Flasche.
170
00:14:13,103 --> 00:14:14,771
Gottverdammt!
171
00:14:15,564 --> 00:14:18,567
Bei dem Preis hätte ich sicher auch
die ganze Flasche getrunken.
172
00:14:18,650 --> 00:14:22,821
Das war...
das war eine Flasche für den ganzen Abend.
173
00:14:22,904 --> 00:14:24,656
-Kommen Sie!
-Mir ging es die ganze Zeit gut.
174
00:14:24,739 --> 00:14:28,451
Und warum ist das Blut des Radfahrers
auf Ihrem ganzen Wagen verteilt?
175
00:14:28,535 --> 00:14:34,791
Okay, schon gut, das reicht.
Beruhigen wir uns. Hören Sie mir zu...
176
00:14:34,874 --> 00:14:38,545
Wenn Sie uns jetzt einfach alles erzählen,
was passiert ist,
177
00:14:38,628 --> 00:14:41,506
dann läuft das hier geschmeidiger.
178
00:14:41,590 --> 00:14:43,883
Fahrerflucht ist entweder
eine Bagatelle...
179
00:14:43,967 --> 00:14:46,595
-Das stimmt.
-...oder eine schwere Straftat.
180
00:14:47,095 --> 00:14:50,223
Das stimmt auch.
Das hängt ganz von Ihnen ab.
181
00:14:53,101 --> 00:14:56,521
Ich hab ein paar
wirklich gute Neuigkeiten. Pass auf...
182
00:14:56,605 --> 00:14:59,232
...die Adoption wurde offiziell bestätigt.
183
00:15:00,775 --> 00:15:05,238
Oh, mein Gott,
das sind wirklich tolle Neuigkeiten.
184
00:15:06,573 --> 00:15:08,533
Ich freue mich von ganzem Herzen für dich.
185
00:15:08,658 --> 00:15:11,369
Miss Kamen? Alles okay?
186
00:15:18,168 --> 00:15:21,463
Ich wollte ihr die Schlüssel abnehmen,
aber die Frauen wollen ja nicht hören.
187
00:15:21,546 --> 00:15:23,089
Daran erinnere ich mich nicht.
188
00:15:28,845 --> 00:15:30,764
Ich möchte einen Anwalt sprechen.
189
00:15:32,307 --> 00:15:34,768
45 Minuten.
190
00:15:35,852 --> 00:15:37,604
-Fuck!
-Ich hab's doch gesagt!
191
00:15:37,687 --> 00:15:39,022
Fuck!
192
00:15:39,981 --> 00:15:41,775
Bist du eine Hellseherin oder so?
193
00:15:41,858 --> 00:15:44,152
Ich habe ihr maximal 15 Minuten gegeben.
194
00:15:44,235 --> 00:15:47,489
Weißt du, ich finde, dass sie sich
sehr tapfer geschlagen hat. Oder?
195
00:15:47,572 --> 00:15:50,200
Und dann werden sie alles
unter den Teppich kehren.
196
00:15:50,283 --> 00:15:52,827
Sobald Sie sie sich
mit Ihrem Anwalt besprochen haben,
197
00:15:52,911 --> 00:15:54,621
passiert genau das.
198
00:15:54,704 --> 00:15:56,831
Habe ich nicht recht, Miss Kamen?
199
00:16:12,097 --> 00:16:15,225
Miss Kamen? Ihr Anwalt ist eingetroffen.
200
00:16:16,142 --> 00:16:18,645
-Das ist nicht mein Anwalt.
-Isaac Barsi.
201
00:16:18,728 --> 00:16:22,607
Von Rosenberg, Swenson und Velasquez.
Ich bin heute Ihr Anwalt.
202
00:16:22,691 --> 00:16:26,653
Mrs Rosenberg hatte schon seit einigen
Monaten einen Familienurlaub geplant.
203
00:16:26,736 --> 00:16:29,239
-Das hat sie sicher erzählt.
-Nein, das hat sie nicht.
204
00:16:29,406 --> 00:16:32,158
Sie ist im Moment in Tokio
mit ihrer Schwester.
205
00:16:33,284 --> 00:16:34,953
Können Sie sie anrufen?
206
00:16:35,453 --> 00:16:38,998
Wir haben ihr eine Nachricht hinterlassen.
Sobald sie sie abhört, ruft sie zurück.
207
00:16:39,082 --> 00:16:42,127
Ich kann Ihnen versichern,
dass Sie in guten Händen sind.
208
00:16:46,589 --> 00:16:48,007
STRAFVERTEIDIGER
209
00:16:56,224 --> 00:16:57,767
Also...
210
00:16:58,476 --> 00:17:01,438
...ich habe hier die Fotos
von den diversen Schäden an Ihrem Wagen.
211
00:17:02,564 --> 00:17:05,859
Ich habe zwar
keine genaueren Informationen darüber,
212
00:17:05,942 --> 00:17:09,112
was die Ursache dafür gewesen ist,
aber wir finden es schon heraus.
213
00:17:10,321 --> 00:17:12,323
Wissen Sie immer noch nicht,
wie das passiert ist?
214
00:17:12,407 --> 00:17:15,326
Meine Mandantin hat keinerlei Erinnerungen
an die letzten Stunden.
215
00:17:15,410 --> 00:17:18,163
-Wie überaus praktisch.
-Das ist es vielleicht für Sie.
216
00:17:18,246 --> 00:17:20,832
Das bietet Ihnen eine leere Leinwand,
217
00:17:20,915 --> 00:17:23,293
auf der Sie Ihre Geschichte
aufmalen können.
218
00:17:23,376 --> 00:17:25,587
Hören Sie, wir haben Zeugenaussagen.
219
00:17:25,670 --> 00:17:27,964
Von wem? Von dem Typen aus der Bar?
220
00:17:28,214 --> 00:17:32,719
Glauben Sie ernsthaft, dass seine Aussage
gegen die meiner Mandantin standhält?
221
00:17:32,802 --> 00:17:35,388
-Ihre Akte ist schließlich einwandfrei.
-Sie hat keine Akte.
222
00:17:35,472 --> 00:17:37,182
Alles, was Sie haben, ist ein Wagen.
223
00:17:37,265 --> 00:17:39,684
Vorausgesetzt, das Blut ist überhaupt
das Blut des Opfers.
224
00:17:39,768 --> 00:17:42,228
Und vorausgesetzt, dass Sie es
nicht vermasselt haben, die...
225
00:17:42,937 --> 00:17:45,315
-Die Spurensicherung.
-Die Spurensicherung der DNA.
226
00:17:45,982 --> 00:17:48,151
Und wo ist mein Wagen in diesem Moment?
227
00:17:48,234 --> 00:17:50,487
-Bei der Spurensicherung.
-Der wurde beschlagnahmt.
228
00:17:50,570 --> 00:17:53,740
Er wurde beschlagnahmt
und wird von der Forensik untersucht.
229
00:17:56,743 --> 00:17:59,204
Lassen Sie die Forensik
die DNA untersuchen.
230
00:17:59,287 --> 00:18:01,915
Ich habe vielleicht ein Reh angefahren.
231
00:18:01,998 --> 00:18:04,501
Genau das wollte ich auch
gerade vorschlagen.
232
00:18:07,587 --> 00:18:09,672
Sollten Sie dem nicht nachgehen?
233
00:18:10,965 --> 00:18:15,970
Ja, natürlich, Miss Kamen,
ich werde das prüfen.
234
00:18:16,054 --> 00:18:17,806
Ich werde das für Sie prüfen.
235
00:18:20,016 --> 00:18:23,686
Oh, kann die Dame vorne
mein Parkticket entwerten?
236
00:18:23,770 --> 00:18:25,897
Setzen Sie es mir
einfach auf die Rechnung.
237
00:18:25,980 --> 00:18:27,899
-Danke, das ist...
-Ich bringe Sie raus.
238
00:18:36,449 --> 00:18:38,451
Darf ich diesmal bitte hier bleiben?
239
00:18:38,535 --> 00:18:40,662
Oh, machen Sie sich keine Sorgen.
240
00:18:41,204 --> 00:18:43,873
Also, manchmal rezitiert Sully
gerne Limericks.
241
00:18:43,957 --> 00:18:47,627
Dann sollten Sie mich rufen.
Denn dann ist er kurz vorm Ausrasten.
242
00:18:47,710 --> 00:18:50,880
Mach schon, kommt doch,
kommt doch näher, wenn ihr euch traut.
243
00:18:51,673 --> 00:18:55,802
Officer, bitte lassen Sie mich hier raus.
Der Typ ist verrückt.
244
00:18:55,885 --> 00:18:57,846
-Setzen Sie sich hin.
-Hören Sie doch...
245
00:18:58,263 --> 00:19:01,266
-Ihr könnt doch nicht hier lang gehen!
-Hören Sie ihm zu! Er ist...
246
00:19:01,349 --> 00:19:04,269
-Du solltest besser mal aufpassen!
-Was er sagt, ergibt keinen Sinn.
247
00:19:04,352 --> 00:19:06,980
Seid vorsichtig mit den ganzen Drähten
in den Türmen!
248
00:19:07,063 --> 00:19:10,149
Wenn die Cops nicht hier sind,
dann ist mir alles egal. Scheißegal.
249
00:19:10,525 --> 00:19:13,987
Meine Eltern sind reich. Sie haben
Anwälte. Und die werden Sie verklagen.
250
00:19:15,572 --> 00:19:17,115
Ach ja?
251
00:19:17,198 --> 00:19:18,241
Sully!
252
00:19:18,324 --> 00:19:20,159
Es war einmal
ein Fischer namens "Fischer".
253
00:19:20,243 --> 00:19:22,912
-Sully, stopp! Sully!
-Hör auf, nein, nicht!
254
00:19:22,996 --> 00:19:24,205
Sully, was soll das?
255
00:19:41,681 --> 00:19:44,684
Es war einmal ein Fischer
namens "Fischer". Fischer! Fischer!
256
00:19:44,767 --> 00:19:46,394
Erschießen Sie ihn!
257
00:19:49,564 --> 00:19:51,274
Erschießen Sie ihn!
258
00:19:53,192 --> 00:19:54,861
Erschießen Sie ihn!
259
00:19:57,780 --> 00:20:01,534
Schießen Sie! Erschießen Sie ihn!
260
00:20:16,299 --> 00:20:17,550
Lisa!
261
00:20:18,885 --> 00:20:20,553
Lisa!
262
00:20:24,933 --> 00:20:26,976
Geht's dir gut? Geht's dir gut?
263
00:20:27,060 --> 00:20:31,397
Bleib bei mir. Atme.
Atme tief durch. Schon okay.
264
00:20:32,607 --> 00:20:36,069
Komm schon, komm schon, komm schon!
Bleib bei mir! Bleib bei mir!
265
00:20:46,371 --> 00:20:48,206
Das werde ich melden müssen.
266
00:20:48,373 --> 00:20:50,750
-Ich wollte nur helfen.
-Sie haben einen Cop angeschossen!
267
00:20:50,833 --> 00:20:52,627
Das war nicht mit Absicht!
268
00:20:53,336 --> 00:20:56,422
-Sie sollten jetzt besser den Mund halten!
-Okay, es war Ihre Partnerin. Sie...
269
00:20:56,506 --> 00:20:59,425
-Wagen Sie nicht, über sie zu reden!
-Er bedrohte sie. Er ist durchgedreht.
270
00:20:59,509 --> 00:21:02,428
Hey!
Behalten Sie Ihre Gedanken für sich.
271
00:21:02,512 --> 00:21:05,306
Sie werden sich hinsetzen
und die Klappe halten.
272
00:21:26,494 --> 00:21:28,871
Das werden Sie mir nicht anhängen!
273
00:21:35,003 --> 00:21:36,254
Wie war das?
274
00:21:36,337 --> 00:21:38,798
Ich lasse nicht zu,
dass Sie mir das anhängen.
275
00:21:40,466 --> 00:21:42,677
Sie denken, dass man Ihnen das anhängt?
276
00:21:44,303 --> 00:21:48,141
Sie haben auf einen verfluchten Cop
geschossen! Auf einen Menschen!
277
00:21:49,392 --> 00:21:52,854
Das bedeutet für Sie lebenslange Haft.
Ohne Bewährung.
278
00:21:52,937 --> 00:21:55,064
Darüber sollten Sie sich Sorgen machen.
279
00:22:02,238 --> 00:22:03,823
Eine Million Dollar.
280
00:22:09,871 --> 00:22:11,414
Was?
281
00:22:12,373 --> 00:22:14,792
Damit wir das alles hier vergessen.
282
00:22:20,840 --> 00:22:23,217
Glauben Sie,
ich bin bescheuert oder so was?
283
00:22:24,761 --> 00:22:29,223
Soll ich etwa glauben, dass Sie
über eine solche Menge Geld verfügen?
284
00:22:29,807 --> 00:22:32,060
Ich kann es Ihnen sofort überweisen.
285
00:22:33,728 --> 00:22:35,605
Und dann werde ich verschwinden.
286
00:22:42,987 --> 00:22:46,866
-Sie sind ein echtes Prachtstück.
-1,2 Millionen.
287
00:22:50,078 --> 00:22:53,706
Das ist sicher mehr als zehnmal so hoch
wie Ihr Jahresgehalt.
288
00:23:11,182 --> 00:23:12,767
Zwei Millionen.
289
00:23:15,186 --> 00:23:16,771
1,5.
290
00:23:19,065 --> 00:23:21,692
Mehr habe ich nicht,
das schwöre ich bei Gott.
291
00:23:31,244 --> 00:23:34,539
Sie müssen einige hässliche Leichen
im Keller haben, Lady.
292
00:23:47,677 --> 00:23:49,220
Sie haben eine Minute.
293
00:23:49,303 --> 00:23:51,848
Loggen Sie sich schon mal ein,
ich bin gleich zurück.
294
00:24:13,536 --> 00:24:16,289
REQUISITENFUNDUS
295
00:24:24,547 --> 00:24:25,715
LAUF WEG!
296
00:24:51,365 --> 00:24:54,285
Miss, Miss Kamen, was, was tun Sie hier?
297
00:24:55,036 --> 00:24:56,746
Ich war gerade im Labor
298
00:24:56,829 --> 00:24:59,790
und habe mir die Ergebnisse der
Untersuchung Ihres Wagens angesehen...
299
00:24:59,874 --> 00:25:01,334
Mr Barsi.
300
00:25:02,877 --> 00:25:06,297
Ich möchte mit meiner Mandantin
über die Ergebnisse der Untersuchung...
301
00:25:06,380 --> 00:25:08,841
Warum stehen Sie an meinem Schreibtisch?
302
00:25:12,220 --> 00:25:14,931
-Ich möchte mit meiner Mandantin...
-Ich will, dass Sie gehen.
303
00:25:15,014 --> 00:25:16,974
-Ich möchte, dass...
-Sie müssen gehen.
304
00:25:17,058 --> 00:25:18,768
-Ich bin Anwalt.
-Ich will, dass Sie gehen!
305
00:25:18,851 --> 00:25:20,686
Nein, okay, ich gehe ja schon.
306
00:25:24,106 --> 00:25:25,441
Miss Kamen?
307
00:25:33,115 --> 00:25:34,909
Es tut mir leid,
dass ich laut geworden bin,
308
00:25:34,992 --> 00:25:38,204
aber wenn Sie mit Ihrer Mandantin sprechen
wollen, muss das vorher offiziell...
309
00:25:38,287 --> 00:25:39,372
-Okay.
-Was soll das?
310
00:25:39,455 --> 00:25:41,207
Es hat etwas gedauert,
bis ich's kapiert hab.
311
00:25:41,290 --> 00:25:43,125
Was soll das? Wir hatten einen Deal!
312
00:25:43,376 --> 00:25:46,087
Ich mache keine Deals
mit beschissenen Künstlern!
313
00:25:46,671 --> 00:25:47,672
Okay, ruhig.
314
00:25:47,755 --> 00:25:50,967
Das könnte noch ein größerer Fehler sein,
als der, den Sie schon begangen haben.
315
00:25:51,050 --> 00:25:53,552
Sie richten eine Waffe auf einen Cop!
Das ist noch schlimmer.
316
00:25:53,636 --> 00:25:55,763
Vorausgesetzt Sie wären ein Cop.
317
00:25:56,889 --> 00:26:01,686
Herr Anwalt, Ihre Mandantin
macht einen sehr großen Fehler.
318
00:26:01,769 --> 00:26:04,438
Sie sollten eingreifen
und ihr einen Rat geben.
319
00:26:04,522 --> 00:26:07,316
Miss Kamen, als Ihr Anwalt
rate ich Ihnen dringend dazu,
320
00:26:07,400 --> 00:26:09,360
-sich zu ergeben.
-Das hier ist ein Fake.
321
00:26:10,903 --> 00:26:13,572
Die Toiletten und Waschräume,
die Telefone...
322
00:26:14,490 --> 00:26:16,617
Sogar die Abzeichen sind gefaket.
323
00:26:18,619 --> 00:26:19,745
Hier.
324
00:26:21,080 --> 00:26:22,957
Requisitenfundus.
325
00:26:23,374 --> 00:26:24,750
Miss Kamen.
326
00:26:25,543 --> 00:26:28,754
Dieses Revier war mal
die Abteilung für Eigentumsdelikte.
327
00:26:28,838 --> 00:26:31,716
Hier wird gerade renoviert,
das wissen Sie doch schon.
328
00:26:32,967 --> 00:26:36,721
Sie werden mich gehen lassen.
Und dann wird auch niemand verletzt.
329
00:26:37,847 --> 00:26:40,057
Tut mir leid, Miss Kamen,
aber das lasse ich nicht zu.
330
00:26:40,141 --> 00:26:43,644
Miss Kamen, ich kenne Detective Avery
schon eine sehr lange Zeit.
331
00:26:43,728 --> 00:26:46,856
Sie können ihm vertrauen.
Bitte, bitte legen Sie die Waffe nieder.
332
00:26:47,815 --> 00:26:50,401
Steckt Ihre Freundin Sarah
da also auch mit drin?
333
00:26:51,527 --> 00:26:52,737
Und Ihr Anwalt?
334
00:26:54,739 --> 00:26:55,990
Miss Kamen.
335
00:26:56,782 --> 00:27:00,036
Halt, nicht! Nein, nein, nein, nein, nein!
Verdammte Scheiße!
336
00:27:11,630 --> 00:27:13,257
Was hast du dir dabei gedacht?
337
00:27:14,842 --> 00:27:17,178
Was meinst du?
Sie weiß es. Wir sind aufgeflogen.
338
00:27:17,261 --> 00:27:20,681
Wir hätten das regeln können, Idiot!
Ich verdiene damit meinen Lebensunterhalt.
339
00:27:21,140 --> 00:27:23,309
Aber ich wollte doch bloß...
340
00:27:27,104 --> 00:27:28,189
Fuck!
341
00:27:29,231 --> 00:27:31,025
Sie kommt bald zu sich.
342
00:27:31,108 --> 00:27:32,818
Dann müssen wir unseren Job machen, Baby.
343
00:27:32,902 --> 00:27:34,445
Wir schaffen das schon.
344
00:27:34,779 --> 00:27:36,822
Wie geht's ihr?
345
00:27:37,740 --> 00:27:39,325
Immer noch weggetreten.
346
00:27:43,496 --> 00:27:46,540
Hört zu, tut mir leid, Mann,
ich wollte euch doch bloß helfen.
347
00:27:46,624 --> 00:27:48,709
Was wäre, wenn sie die Waffe
mit den echten Kugeln...
348
00:27:48,793 --> 00:27:51,420
-Richte dieses Ding nicht auf mich!
-Tut mir leid.
349
00:27:51,712 --> 00:27:54,256
Wo wollten wir die echte Waffe platzieren?
350
00:27:54,340 --> 00:27:57,134
-Im, im, im...
-In der Schreibtischschublade, nicht?
351
00:27:57,218 --> 00:27:59,345
-Und wo war sie?
-Sie gehört in die...
352
00:27:59,428 --> 00:28:01,013
Du sagst es. Wir sind Profis.
353
00:28:01,097 --> 00:28:03,557
-Also verhalte dich auch so.
-Sorry, ich hab's vergessen.
354
00:28:05,393 --> 00:28:08,187
Also, Leute, wir haben drei Stunden,
um das noch hinzubiegen, okay?
355
00:28:08,270 --> 00:28:11,065
Also, reißt euch zusammen.
Ziehen wir die Sache jetzt durch.
356
00:28:12,149 --> 00:28:14,068
Und haltet diese Arschgeige von mir fern,
357
00:28:14,151 --> 00:28:16,320
sonst schlage ich noch
seinen verfluchten Kopf ein.
358
00:28:16,404 --> 00:28:18,697
Er ist hier rumgerannt,
als hätte er eine Kaffeepause.
359
00:28:18,781 --> 00:28:20,699
Ich spreche mit Isaac. Es ist alles gut.
360
00:28:20,783 --> 00:28:23,327
Du hast ihn angeschleppt.
Du bist für ihn verantwortlich.
361
00:28:23,411 --> 00:28:25,996
Wir können auf ihn zählen. Vertrau mir.
362
00:28:26,872 --> 00:28:28,958
Du hast dich wirklich gut geschlagen.
363
00:28:29,041 --> 00:28:31,836
Turteltäubchen? Jetzt kommt Plan B.
364
00:28:32,044 --> 00:28:35,339
-"Plan B"...
-Plan B, Baby. Nur du und ich.
365
00:28:37,716 --> 00:28:39,927
-Na schön, Junge, mach mir einen Kaffee.
-Okay.
366
00:28:40,010 --> 00:28:42,388
Dann nehmen wir sie
mal in die Mangel, was?
367
00:28:45,307 --> 00:28:48,185
-Komm schon. Ziehen wir's durch!
-Was hast du genau vor, Baby?
368
00:28:48,269 --> 00:28:51,230
-Das wirst du schon sehen.
-Dann mal los.
369
00:28:51,313 --> 00:28:52,815
Oh, und, Sully?
370
00:28:53,899 --> 00:28:57,778
Fang langsam an.
Die harte Tour kommt erst später, okay?
371
00:28:57,862 --> 00:28:59,864
-Zu Befehl.
-Ja, ja, ja.
372
00:29:00,156 --> 00:29:04,577
-Wofür hält der mich? Für einen Anfänger?
-Robert, bring sie in den Verhörraum.
373
00:29:07,288 --> 00:29:09,290
Oh, Herrgott noch mal.
374
00:29:20,885 --> 00:29:22,470
-Alles okay, Baby?
-Ja.
375
00:29:22,553 --> 00:29:26,182
Der Kaffee ist zwar ekelhaft und kalt,
aber er erfüllt seinen Zweck.
376
00:29:32,980 --> 00:29:34,732
Wer bist du?
377
00:29:36,650 --> 00:29:41,363
Ein Freund von Louis Denton.
Oh, vergiss das.
378
00:29:43,616 --> 00:29:45,201
Er war für mich wie ein Bruder.
379
00:29:46,076 --> 00:29:50,915
Wir wurden gemeinsam von
verschiedenen Pflegefamilien großgezogen.
380
00:29:51,248 --> 00:29:54,877
Und als wir erwachsen waren,
hat er sein Unternehmen gegründet.
381
00:29:55,836 --> 00:29:59,882
-Und ich habe meins gegründet.
-Ich weiß nicht, für wen du mich hältst.
382
00:30:00,007 --> 00:30:04,053
Aber ich weiß es.
Du bist seine Beraterin.
383
00:30:04,136 --> 00:30:06,055
Die Beraterin.
384
00:30:07,348 --> 00:30:09,600
Er hat mir alles
von den Sitzungen erzählt,
385
00:30:09,683 --> 00:30:12,603
die bis in die Nacht angehalten haben.
In seinem Büro.
386
00:30:14,271 --> 00:30:16,106
Direkt auf seinem Schreibtisch.
387
00:30:21,362 --> 00:30:22,905
Die ganze Nacht.
388
00:30:26,325 --> 00:30:29,286
Er erzählte mir auch von diesem...
...war das ein Muttermal?
389
00:30:29,954 --> 00:30:34,083
Oh, das ist so wie eine schicke Gans.
390
00:30:36,252 --> 00:30:38,796
Eine schicke Gans also...
391
00:30:39,838 --> 00:30:41,674
Darf ich?
392
00:30:43,884 --> 00:30:45,553
Ich möchte es bloß mal sehen.
393
00:31:00,401 --> 00:31:02,945
Oh, das ist es ja.
394
00:31:07,992 --> 00:31:09,451
Die ist echt schick.
395
00:31:16,500 --> 00:31:18,127
Sie ist echt schick.
396
00:31:23,799 --> 00:31:25,634
Schluss mit dem Bullshit.
397
00:31:27,261 --> 00:31:29,972
Das mit dem frühen Ruhestand
kannst du vergessen.
398
00:31:30,055 --> 00:31:31,390
Okay.
399
00:31:35,561 --> 00:31:37,062
Ja.
400
00:31:38,814 --> 00:31:41,567
-Ich kannte ihn.
-So weit waren wir schon.
401
00:31:42,985 --> 00:31:45,404
Ich wusste nicht,
dass er verheiratet war.
402
00:31:47,615 --> 00:31:50,367
Und es tut mir leid,
was mit ihm passiert ist.
403
00:31:52,494 --> 00:31:54,288
Hast du ihn getötet?
404
00:31:54,872 --> 00:31:57,833
Weißt du,
eigentlich ist es auch egal, aber...
405
00:31:58,334 --> 00:32:00,085
...ich würd's gerne wissen.
406
00:32:01,795 --> 00:32:03,047
Nein.
407
00:32:06,216 --> 00:32:08,260
Ich habe ihn nicht getötet.
408
00:32:12,473 --> 00:32:13,974
Ich habe ihn geliebt.
409
00:32:16,101 --> 00:32:17,936
Vielleicht ist das wahr.
410
00:32:20,814 --> 00:32:22,566
Aber Louis ist tot.
411
00:32:24,151 --> 00:32:27,363
Du hast all sein Geld bekommen.
412
00:32:27,446 --> 00:32:29,907
Und bist damit abgehauen.
413
00:32:33,494 --> 00:32:35,371
Was soll das heißen?
414
00:32:35,996 --> 00:32:39,083
Das ist nicht...
Nein, nein, das...
415
00:32:40,626 --> 00:32:41,627
Warte, noch nicht.
416
00:32:43,003 --> 00:32:44,755
Es ist deine Schuld...
417
00:32:46,507 --> 00:32:49,051
...dass Denton jetzt tot ist.
418
00:32:54,181 --> 00:32:56,892
Okay. Eines Tages...
419
00:32:58,102 --> 00:33:01,814
...ist er zu mir nach Hause gekommen.
Er hatte Angst.
420
00:33:03,857 --> 00:33:06,568
Er hat geglaubt,
dass jemand hinter ihm her war.
421
00:33:07,319 --> 00:33:09,321
Er hat mir einen Schlüssel gegeben.
422
00:33:09,405 --> 00:33:12,324
Der gehörte zu einem Lagerraum,
der voller Bargeld war.
423
00:33:14,159 --> 00:33:17,788
Am nächsten Tag... war er tot.
424
00:33:23,711 --> 00:33:27,131
Er hat gesagt, dass eine ihm
nahe stehende Person ihn betrogen hat.
425
00:33:28,590 --> 00:33:32,302
Und zwar jemand,
der keine losen Enden mag.
426
00:34:00,038 --> 00:34:02,249
Bringen wir's hinter uns.
427
00:34:03,000 --> 00:34:05,002
Logg dich in dein Konto ein.
428
00:34:06,545 --> 00:34:08,505
Und überweise uns das Geld.
429
00:34:10,174 --> 00:34:13,552
Deine Rachegeschichte
lässt sich sicher nicht so lukrativ
430
00:34:13,635 --> 00:34:17,306
auf sechs Personen aufteilen, nicht wahr?
431
00:34:18,056 --> 00:34:19,892
Vielleicht nicht.
432
00:34:21,518 --> 00:34:23,145
Aber acht Millionen schon.
433
00:34:23,771 --> 00:34:24,897
Acht Millionen?
434
00:34:28,108 --> 00:34:30,778
Glaubst du, wenn ich acht Millionen hätte,
435
00:34:31,528 --> 00:34:33,781
wäre ich noch hier in Gatorsburg?
436
00:34:33,864 --> 00:34:36,325
Ich weiß genau, dass jeder Penny,
437
00:34:36,408 --> 00:34:39,411
den Denton besessen hat,
auf diesem Konto ist.
438
00:34:40,871 --> 00:34:42,247
Ich habe nicht so viel.
439
00:34:45,375 --> 00:34:48,545
Im Lager
waren genau zwei Millionen in bar.
440
00:34:50,088 --> 00:34:53,884
Was ich dir angeboten hab,
ist alles, was noch übrig ist.
441
00:34:55,385 --> 00:34:57,221
Und der Rest? Keine Ahnung.
442
00:34:58,597 --> 00:35:00,766
Vielleicht hat ein anderer es genommen.
443
00:35:02,601 --> 00:35:05,562
Oder vielleicht ist es im Feuer verbrannt.
444
00:35:06,230 --> 00:35:08,524
Im Feuer? Welches Feuer?
445
00:35:08,607 --> 00:35:12,319
Denton ist bei einem Brand umgekommen.
In seinem Büro.
446
00:35:13,195 --> 00:35:14,488
Nicht bloß Denton.
447
00:35:16,740 --> 00:35:18,325
Seine Angestellten.
448
00:35:23,956 --> 00:35:26,625
Sie sind auch bei dem Brand umgekommen.
449
00:35:27,417 --> 00:35:30,462
-Es war schrecklich.
-Moment mal...
450
00:35:32,130 --> 00:35:34,216
Ich dachte,
Denton wurde von jemandem verarscht,
451
00:35:34,299 --> 00:35:37,010
-der keine losen Enden mag. Und...
-...und er ist bei einem Brand gestorben?
452
00:35:37,094 --> 00:35:39,471
-Das erinnert mich an diesen Typen.
-Giovan?
453
00:35:39,555 --> 00:35:41,515
Wusstest du,
dass Giovan da mit drinsteckt?
454
00:35:41,598 --> 00:35:43,767
Ich schwöre,
wenn du Jess in etwas reingezogen hast,
455
00:35:43,851 --> 00:35:46,103
an dem dieser Teufel beteiligt ist,
bring ich dich um!
456
00:35:46,186 --> 00:35:51,817
Beruhigt euch.
Kommt mal wieder runter. Okay?
457
00:35:55,946 --> 00:35:59,867
Könnte mir vielleicht jemand sagen,
wer er ist?
458
00:36:01,076 --> 00:36:02,911
Der ultimative Champ.
459
00:36:02,995 --> 00:36:04,413
Ich hab einmal gehört,
460
00:36:04,496 --> 00:36:07,165
dass Giovan in Südamerika
einen Mann dazu überredet hat,
461
00:36:07,249 --> 00:36:11,003
ihm den Mond zu kaufen.
Also, ich meine den echten Mond.
462
00:36:11,086 --> 00:36:15,632
Das war in Südafrika, Johannesburg.
Er brennt alles nieder.
463
00:36:15,716 --> 00:36:18,677
Jeder, der sein Gesicht sieht,
und zwar absolut ohne jede Ausnahme...
464
00:36:19,094 --> 00:36:21,221
...wird diese Geschichte
niemandem mehr erzählen.
465
00:36:21,305 --> 00:36:24,016
Aber sie wird dennoch
irgendwie weitererzählt.
466
00:36:24,516 --> 00:36:27,185
Herrgott noch eins,
ihr seid verfluchte Amateure!
467
00:36:29,813 --> 00:36:31,231
Amateure?
468
00:36:32,107 --> 00:36:34,401
Habt ihr noch nie zusammen gearbeitet?
469
00:36:35,402 --> 00:36:37,654
Ehrlich gesagt bin ich erstmals dabei.
470
00:36:37,738 --> 00:36:40,699
Das ist mein erster Job, überhaupt.
471
00:36:41,074 --> 00:36:43,493
Es ist... sorry.
472
00:36:50,083 --> 00:36:52,920
Anscheinend weißt du eine ganze Menge
über Dentons Geschäft.
473
00:36:53,003 --> 00:36:56,840
Das hatten wir doch alles schon.
Wir sind zusammen aufgewachsen.
474
00:36:56,924 --> 00:37:01,345
Das bedeutet, dass niemand hier wüsste,
wenn du uns anlügen würdest, nicht wahr?
475
00:37:02,304 --> 00:37:05,974
Sie haben keine Ahnung. Du könntest...
476
00:37:09,269 --> 00:37:10,771
Wie war sein Name?
477
00:37:12,022 --> 00:37:13,440
Giovan.
478
00:37:13,899 --> 00:37:15,233
Giovan.
479
00:37:17,527 --> 00:37:20,572
Woher sollen sie wissen,
dass du nicht Giovan bist?
480
00:37:20,656 --> 00:37:24,117
Willst du damit sagen...
Also, was sagst du da?
481
00:37:24,201 --> 00:37:27,871
Einen Scheiß sagt sie.
Sie hält uns bloß hin.
482
00:37:28,956 --> 00:37:32,459
Denn eines weiß sie genau:
Wenn sie sich in ihr Konto einloggt,
483
00:37:32,542 --> 00:37:35,796
dann werden wir sehen,
dass acht Millionen Dollar darauf sind.
484
00:37:35,879 --> 00:37:39,299
-Unsere acht Millionen Dollar, Leute!
-Das ist Louis' Geld.
485
00:37:39,383 --> 00:37:41,218
Du wirst mich
an diesem Tisch nicht so ficken,
486
00:37:41,301 --> 00:37:43,470
wie du es mit meinem Bruder getan hast.
487
00:37:47,599 --> 00:37:49,518
-Sully.
-Ja?
488
00:37:49,810 --> 00:37:51,436
Leg los.
489
00:37:52,062 --> 00:37:54,189
Und das Publikum war begeistert.
490
00:38:06,827 --> 00:38:08,620
Wollen wir mal sehen...
491
00:38:10,914 --> 00:38:13,417
Wie wäre es mit diesem bösen Buben hier?
492
00:38:22,884 --> 00:38:25,262
Du weißt,
was wir damit vorhaben, nicht wahr?
493
00:38:29,891 --> 00:38:32,519
-Alles gut?
-Dummes Arschloch.
494
00:38:35,981 --> 00:38:39,317
Die ganze Sache nimmt mich ziemlich mit,
Bro. Verstehst du?
495
00:38:40,027 --> 00:38:42,529
-Ich kann es spüren.
-Komm her.
496
00:38:44,281 --> 00:38:47,659
Hier. Geh nach draußen.
497
00:38:47,743 --> 00:38:50,203
Zieh's dir rein,
und dann kommst du zurück.
498
00:38:50,287 --> 00:38:51,621
Komm, Baby.
499
00:38:52,372 --> 00:38:56,752
Hey. Das ist ein sehr, sehr harter Stoff.
Sei vorsichtig.
500
00:38:56,835 --> 00:38:58,754
Das ist Musik in meinen Ohren.
501
00:39:02,215 --> 00:39:06,803
Na schön. Ihr zwei kommt mit mir.
Du behältst sie im Auge.
502
00:39:11,600 --> 00:39:14,519
Was ist, wenn sie wirklich nur
1,5 Millionen Dollar hat?
503
00:39:15,228 --> 00:39:20,317
Wären dir 250.000 zu wenig?
Es wird jetzt Zeit für Plan B.
504
00:39:20,400 --> 00:39:24,446
-Warum? Was ist mit Sully?
-Hey, Boss! Kann ich dich mal sprechen?
505
00:39:28,450 --> 00:39:30,202
Was ist? Gehen wir da rein.
506
00:39:31,870 --> 00:39:34,956
-Okay, Casanova, spuck's schon aus.
-Du vertraust mir, oder?
507
00:39:36,792 --> 00:39:38,335
Natürlich. Was ist los?
508
00:39:39,836 --> 00:39:43,090
Ich weiß nicht, ob ich das noch
länger durchziehen kann.
509
00:39:43,173 --> 00:39:46,426
Es ist eine Sache, ihr was vorzuspielen.
Aber sie jetzt zu foltern?
510
00:39:46,510 --> 00:39:50,680
Entspann dich mal. Vielleicht kommt es
gar nicht so weit, okay?
511
00:39:50,764 --> 00:39:54,309
Ehrlich gesagt war ich nicht drauf
vorbereitet, dass die Sache so eskaliert.
512
00:39:54,392 --> 00:39:57,479
Mein Dad würde sagen,
dass neue Erfahrungen
513
00:39:57,562 --> 00:40:00,524
-die besten Lehrmeister sind.
-Wie geht es ihm eigentlich?
514
00:40:00,607 --> 00:40:04,111
-Er hat nach dir gefragt.
-Ja, ich wollte ihn besuchen, aber ich...
515
00:40:04,194 --> 00:40:07,781
Schon okay. Ich weiß, es ist hart,
jemanden so zu sehen,
516
00:40:07,864 --> 00:40:12,119
der dich großgezogen hat.
Für mich ist das auch hart.
517
00:40:21,711 --> 00:40:23,964
Glaubst du,
ich kann das hier wirklich durchziehen?
518
00:40:25,966 --> 00:40:27,926
Isaac, ich weiß nicht,
ob irgendjemand hier weiß,
519
00:40:28,009 --> 00:40:31,763
ob er das Zeug zum Betrüger hat.
Ziehen wir's durch.
520
00:40:31,847 --> 00:40:33,181
Okay, hör zu...
521
00:40:34,349 --> 00:40:38,019
Ich weiß, was du von mir hältst. Okay?
Ich verstehe schon.
522
00:40:38,103 --> 00:40:42,232
Die Leute haben mich schon
mein ganzes Leben lang unterschätzt.
523
00:40:42,315 --> 00:40:45,527
Aber ich bin mehr als nur
ein Kleinganove in einer Großstadt.
524
00:40:45,610 --> 00:40:49,823
Ich habe mehr drauf als das.
Ich bin echt schlau.
525
00:40:50,157 --> 00:40:53,952
-Ich bin sogar richtig superschlau.
-Okay, okay, schon gut, schon gut.
526
00:40:57,497 --> 00:41:00,083
Jeder Mensch hat ein Talent, Robert.
527
00:41:00,167 --> 00:41:02,752
Und ich glaube, du bist sehr talentiert,
das glaube ich wirklich.
528
00:41:02,836 --> 00:41:07,507
-Danke.
-Ein Betrüger zu sein gehört nicht dazu.
529
00:41:08,049 --> 00:41:11,595
Du bist ein Handtaschendieb,
sieh dich an.
530
00:41:11,678 --> 00:41:15,098
Das kann ich von Weitem riechen,
das ist einfach zu offensichtlich.
531
00:41:15,515 --> 00:41:19,936
Okay. Mag sein,
aber vielleicht ist das aber der Grund,
532
00:41:20,020 --> 00:41:22,814
warum sie es letztlich nicht kommen sieht.
Okay?
533
00:41:22,898 --> 00:41:25,942
Du weißt schon,
so wie ein doppelter Bluff.
534
00:41:26,026 --> 00:41:27,569
Definitiv nicht.
535
00:41:32,991 --> 00:41:36,870
Hör mal, Boss... die Leute mögen mich.
536
00:41:38,330 --> 00:41:40,498
Keine Ahnung, warum.
537
00:41:41,291 --> 00:41:42,792
Aber ist so.
538
00:41:48,882 --> 00:41:50,675
Du hast recht.
539
00:41:51,426 --> 00:41:52,719
Du hast recht.
540
00:41:53,428 --> 00:41:57,641
Nimm eine von denen.
Aber wehe, du vermasselst es.
541
00:41:58,475 --> 00:42:01,019
-Ich vermassele es nicht.
-Gut.
542
00:42:15,200 --> 00:42:16,284
Hi.
543
00:42:18,703 --> 00:42:21,414
Es tut mir leid,
wie das alles gelaufen ist.
544
00:42:24,125 --> 00:42:26,044
Wir dachten, es wäre leichter.
545
00:42:26,795 --> 00:42:29,089
Es fällt dir also leicht,
jemanden zu vergewaltigen?
546
00:42:29,172 --> 00:42:31,049
Oh, nein, nein, nein, nein, nein...
547
00:42:31,591 --> 00:42:33,218
Es ist nichts passiert, okay?
548
00:42:33,802 --> 00:42:36,429
Ich meine,
wir haben rumgemacht, ein bisschen.
549
00:42:36,513 --> 00:42:38,265
Und das war wirklich, wirklich gut.
550
00:42:38,348 --> 00:42:41,142
Aber die K.O.-Tropfen
hab ich dir erst danach gegeben.
551
00:42:41,226 --> 00:42:43,603
Und als du weggetreten warst,
hab ich dich hergebracht.
552
00:42:44,437 --> 00:42:46,523
Und mich an einen Tisch gefesselt.
553
00:42:48,233 --> 00:42:49,567
Ja.
554
00:42:56,032 --> 00:42:57,701
Sie wollen einfach nur das Geld.
555
00:42:58,326 --> 00:42:59,953
Sie?
556
00:43:01,288 --> 00:43:02,998
Gehörst du nicht dazu?
557
00:43:04,374 --> 00:43:07,544
Nein. Ich meine, du weißt schon, ich...
558
00:43:07,627 --> 00:43:09,421
...ich wollte es eigentlich, aber dann...
559
00:43:09,504 --> 00:43:11,840
wollte ich es auch wieder nicht.
560
00:43:12,716 --> 00:43:15,677
Avery hat mich nur genommen,
weil ich so gut aussehe, und...
561
00:43:16,094 --> 00:43:18,680
...das war's.
Er arbeitet eigentlich alleine.
562
00:43:19,597 --> 00:43:21,182
Ich hab meinen Job gut gemacht, nicht?
563
00:43:21,266 --> 00:43:23,560
Ich, ich war gut, das glaubst du mir doch.
564
00:43:23,643 --> 00:43:26,396
Was willst du? Etwa einen Emmy?
565
00:43:28,356 --> 00:43:29,691
Keine Ahnung.
566
00:43:30,567 --> 00:43:34,529
Als ich dich in der Bar gesehen hab,
fand ich dich toll.
567
00:43:36,948 --> 00:43:40,035
Und du, fandest du mich toll?
568
00:43:44,664 --> 00:43:46,291
Ja, ich fand dich toll.
569
00:44:03,016 --> 00:44:05,810
Hey. Dieser Kerl, Avery...
570
00:44:06,311 --> 00:44:09,522
Wir wissen nicht, wer er wirklich ist.
571
00:44:10,982 --> 00:44:12,609
Du kannst ihm nicht vertrauen.
572
00:44:12,692 --> 00:44:16,529
Ich glaube wirklich nicht,
dass er Giovan ist, okay?
573
00:44:16,613 --> 00:44:17,864
Woher weißt du das?
574
00:44:18,281 --> 00:44:19,866
Ich meine...
575
00:44:21,117 --> 00:44:23,995
...wenn du mich auch nur
auf die Toilette gehen lassen würdest...
576
00:44:25,080 --> 00:44:26,706
...würde er dich umbringen.
577
00:44:30,960 --> 00:44:36,383
Okay. Also, wenn ich es schaffe,
dich zur Toilette gehen zu lassen
578
00:44:36,466 --> 00:44:41,304
und wir es überleben,
würde dich das vielleicht beruhigen?
579
00:44:42,180 --> 00:44:43,681
Ich denke schon.
580
00:44:45,475 --> 00:44:48,269
Und ich muss wirklich,
wirklich sehr dringend.
581
00:44:48,353 --> 00:44:51,022
Ja, nein, nein, okay,
schon gut, also, absolut...
582
00:44:51,231 --> 00:44:55,318
Warte einfach hier. Ich meine, du weißt,
wie ich, also, wie ich das meine.
583
00:44:55,402 --> 00:44:56,903
Okay.
584
00:45:14,003 --> 00:45:16,756
-Und, wie läuft's?
-Ich bringe sie dazu, dir zu vertrauen.
585
00:45:16,840 --> 00:45:18,174
Ich brauche nur die Schlüssel,
586
00:45:18,258 --> 00:45:20,760
um sie rauszulassen,
und vielleicht die Waffe. Und...
587
00:45:20,844 --> 00:45:24,139
-Du hast den Verstand verloren.
-Alter, ich meine, Boss.
588
00:45:24,222 --> 00:45:27,142
Sie muss mal pinkeln.
Also, gib mir die Schlüssel.
589
00:45:27,892 --> 00:45:31,354
-Hier. Aber behalte sie im Auge, klar?
-Ja, na klar. Mach dir keinen Kopf.
590
00:45:31,438 --> 00:45:33,898
-Und hey! Versau es nicht!
-Hab verstanden.
591
00:45:48,288 --> 00:45:53,084
Alles okay? Hey, alles gut?
Alles okay? Oh, Scheiße.
592
00:46:00,467 --> 00:46:01,801
-Hier.
-Danke.
593
00:46:01,885 --> 00:46:03,052
Gern.
594
00:46:05,763 --> 00:46:06,890
Viel Spaß.
595
00:46:39,756 --> 00:46:43,051
Was soll das? Was zur Hölle tust du da?
Los! Runter da!
596
00:46:43,134 --> 00:46:44,719
-Fuck! Komm schon!
-Fass mich nicht an!
597
00:46:44,802 --> 00:46:47,388
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Soll ich mich an die Wand drehen oder was?
598
00:46:47,472 --> 00:46:49,599
-Dreh dich um!
-Okay.
599
00:46:50,475 --> 00:46:52,936
-Öffne die Tür.
-Okay, okay, okay, okay.
600
00:46:53,019 --> 00:46:57,023
Fuck, was ist das für eine Scheiße, Mann!
Das kann nicht wahr sein!
601
00:46:57,106 --> 00:46:59,234
-Halt deine Klappe!
-Ich hab das vermasselt!
602
00:47:00,652 --> 00:47:03,238
-Boss, ich brauch Hilfe!
-Ich habe gesagt, halt die Klappe!
603
00:47:03,321 --> 00:47:05,198
Was zur Hölle ist hier los? Hey!
604
00:47:05,281 --> 00:47:08,076
Keine Bewegung!
Was denkst du, wo du hingehst?
605
00:47:08,785 --> 00:47:12,330
Du lässt mich jetzt gehen.
Oder er wird sterben.
606
00:47:12,413 --> 00:47:15,250
Es tut mir leid,
aber sie hat mich verarscht, Mann.
607
00:47:16,125 --> 00:47:18,378
Weißt du, du bist mir scheißegal.
608
00:47:18,545 --> 00:47:19,921
Fuck...
609
00:47:25,301 --> 00:47:26,719
Hände hoch!
610
00:47:28,555 --> 00:47:30,515
Die Hände da, wo ich sie sehen kann!
611
00:47:37,272 --> 00:47:39,899
-Warum hast du auf mich geschossen?
-Das war bloß ein Durchschuss.
612
00:47:39,983 --> 00:47:41,734
Ich werde verbluten!
613
00:47:42,151 --> 00:47:43,319
Komm schon!
614
00:47:46,990 --> 00:47:48,324
Weiter, los!
615
00:47:49,117 --> 00:47:50,326
Du nähst deine Wunde selbst!
616
00:47:50,410 --> 00:47:52,870
Ich kann nicht mal aufstehen,
verfluchtes Arschloch!
617
00:48:08,344 --> 00:48:09,762
Leg sie an.
618
00:48:16,477 --> 00:48:18,313
Er hat mich angeschossen.
619
00:48:18,438 --> 00:48:21,065
Und jetzt bleibst du schön ruhig
auf deinem Arsch sitzen.
620
00:48:21,149 --> 00:48:22,859
Oh, Fuck!
621
00:48:23,276 --> 00:48:26,237
-Was zur Hölle ist hier passiert?
-Fuck!
622
00:48:26,321 --> 00:48:28,823
-Rebecca wollte abhauen.
-Also hast du ihn angeschossen?
623
00:48:28,906 --> 00:48:30,366
Er wird's überleben.
624
00:48:30,450 --> 00:48:32,201
Ich bin mir nicht sicher,
ob du recht hast.
625
00:48:32,285 --> 00:48:34,537
-Er muss ins Krankenhaus.
-Auf keinen Fall. Zu gefährlich.
626
00:48:34,621 --> 00:48:36,289
Aber was sollen wir tun?
627
00:48:36,372 --> 00:48:38,416
-Wir legen ihn vor der Notaufnahme ab.
-Vergesst es.
628
00:48:38,499 --> 00:48:41,252
Wir haben noch eine gute Stunde, um das
zu beenden. Oder es ist vorbei.
629
00:48:41,336 --> 00:48:43,671
Ja, aber Robert wird sonst,
er wird sterben.
630
00:48:43,755 --> 00:48:45,923
-Ich will nicht sterben!
-Und? Dann stirbt er halt.
631
00:48:46,007 --> 00:48:48,051
-Warte, ich helfe dir.
-Lass ihn los, du Wichser!
632
00:48:48,134 --> 00:48:49,761
-Hey!
-Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
633
00:48:49,844 --> 00:48:51,721
-Hör auf, ganz ruhig.
-Lass mich los! Lass mich!
634
00:48:51,804 --> 00:48:55,058
-Ruhig, ruhig.
-Okay. Schon gut.
635
00:48:55,141 --> 00:48:57,727
Ich weiß, es bedeutet dir viel,
aber er darf nicht dafür sterben!
636
00:48:57,810 --> 00:49:00,396
-Ist mir scheißegal.
-Bitte, Leute!
637
00:49:01,814 --> 00:49:04,525
-Helft mir doch, bitte!
-Wir können ihn nicht so da liegen lassen!
638
00:49:04,609 --> 00:49:07,487
-Hilf ihm, Sully.
-Verstanden, Bro.
639
00:49:07,987 --> 00:49:12,241
-Danke, Bro. Ich danke dir. Es tut so weh.
-Lass mich das... hupps!
640
00:49:12,325 --> 00:49:16,329
Whoa, whoa, whoa, was verflucht, Mann?
Was soll das? Nein, nein, nein!
641
00:49:16,412 --> 00:49:18,748
Nein, nein, nein, nein, nein!
642
00:49:18,831 --> 00:49:23,002
Du hältst schön still. Okay?
Sag keinen Mucks, klar?
643
00:49:46,943 --> 00:49:48,319
Ich brauch einen Kaffee.
644
00:49:53,574 --> 00:49:57,078
Steckt ihn in die Arrestzelle.
Und wischt die Scheiße weg!
645
00:50:42,915 --> 00:50:44,500
Wird Robert wieder gesund?
646
00:50:44,584 --> 00:50:46,961
Das interessiert dich doch einen Scheiß.
647
00:50:47,044 --> 00:50:49,297
Du hast ihn
als menschlichen Schutzschild benutzt.
648
00:50:49,380 --> 00:50:51,007
Hast du ihn deshalb angeschossen?
649
00:50:54,761 --> 00:50:58,306
Niemand wird das überleben.
Er wird euch alle umbringen.
650
00:51:04,771 --> 00:51:05,980
Reize mich nicht.
651
00:51:06,689 --> 00:51:09,233
Du wirst alle erschießen,
einen nach dem anderen.
652
00:51:09,317 --> 00:51:10,943
Ist das dein Plan?
653
00:51:11,027 --> 00:51:16,115
Herrgott noch mal! Hör auf! Das ist
doch verrückt! Avery ist nicht Giovan!
654
00:51:16,199 --> 00:51:18,493
-Woher weißt du das?
-Wie soll ich überhaupt was wissen?
655
00:51:18,576 --> 00:51:22,038
Hier vor mir steht ein Psychopath, und er
ist außerdem auch noch dein Freund.
656
00:51:22,121 --> 00:51:25,041
-Willst du etwa sagen, ich bin Giovan?
-Schluss jetzt.
657
00:51:25,124 --> 00:51:29,045
Er ist nicht Giovan, ich bin nicht Giovan.
Niemand ist Giovan.
658
00:51:29,462 --> 00:51:32,924
-Er ist nicht echt, okay?
-Und ob er echt ist, Avery!
659
00:51:33,007 --> 00:51:35,468
Ich glaube, mein Vater kennt ihn.
660
00:51:35,551 --> 00:51:38,471
Er hat ihn vor zehn
oder fünfzehn Jahren getroffen.
661
00:51:38,554 --> 00:51:40,932
Aber das beweist nicht,
dass er nicht Avery ist.
662
00:51:41,849 --> 00:51:44,769
-Weißt du was?
-Das war nicht ihre eigene Meinung.
663
00:51:47,855 --> 00:51:49,565
Wenn sie noch einmal
ihren Mund aufmacht...
664
00:51:49,649 --> 00:51:52,527
Tust du ihr dann das an,
was du den anderen auch antun wirst?
665
00:51:52,610 --> 00:51:54,529
-Halt endlich dein Maul!
-Ganz ruhig, ganz ruhig!
666
00:51:54,612 --> 00:51:57,907
Willst du mich von meinem professionellen
Einsatz abhalten? Komm schon.
667
00:51:57,990 --> 00:52:02,578
Wir hatten eine Abmachung. Okay?
Fünf fröhliche Minuten.
668
00:52:03,162 --> 00:52:05,248
Und sie sagt uns alles,
was wir wissen wollen.
669
00:52:05,331 --> 00:52:09,377
Und wir sehen, wie sie
innen drin aussieht. Entspann dich, Bro.
670
00:52:09,460 --> 00:52:11,170
Meinetwegen.
671
00:52:17,301 --> 00:52:18,427
Also...
672
00:52:18,761 --> 00:52:22,557
Was hättest du gern?
Wahrheit oder Pflicht?
673
00:52:27,687 --> 00:52:31,524
Ich weiß.
Das könnte jetzt ein bisschen wehtun.
674
00:52:37,947 --> 00:52:39,073
Was ist?
675
00:52:40,449 --> 00:52:41,659
Alles okay?
676
00:52:42,743 --> 00:52:44,579
-Fuck!
-Was ist mit dir, Sully?
677
00:52:44,662 --> 00:52:46,122
Was verflucht...
678
00:52:48,082 --> 00:52:49,208
Hilf ihm!
679
00:52:49,667 --> 00:52:52,378
Was zum...
Tut doch etwas! Irgendwas stimmt nicht.
680
00:52:52,461 --> 00:52:54,672
Helft ihm! Los, helft ihm!
681
00:52:55,256 --> 00:52:57,466
-Helft ihm! Ihr müsst ihm helfen, los!
-Sully!
682
00:52:58,009 --> 00:52:58,968
Atme!
683
00:52:59,051 --> 00:53:01,053
Oh, mein Gott! Los, atme!
684
00:53:02,305 --> 00:53:04,599
-Helft ihm doch!
-Sully!
685
00:53:06,142 --> 00:53:08,144
Baby? Bleib bei mir!
686
00:53:10,187 --> 00:53:12,064
-Baby, bitte, du darfst nicht sterben.
-Sully?
687
00:53:18,195 --> 00:53:21,490
Keine Sorge. Es wird alles gut.
Alles wird wieder gut.
688
00:53:21,574 --> 00:53:24,201
Alles wird gut? Er ist tot!
Was ist mit ihm passiert?
689
00:53:24,285 --> 00:53:25,953
Das ist doch egal. Leg ihn ab.
690
00:53:26,746 --> 00:53:29,290
Es ist nicht egal.
Vor allem nicht für Sully.
691
00:53:29,582 --> 00:53:33,127
Ich werde dir mal was sagen. Für alles,
das uns diese Bitch angetan hat,
692
00:53:33,210 --> 00:53:35,880
-wird sie teuer bezahlen.
-Wie?
693
00:53:37,632 --> 00:53:41,302
Jess. Sie ist genauso durchgeknallt
wie dieses Arschloch.
694
00:53:41,385 --> 00:53:43,888
Ich wollte nicht,
dass es blutig wird, aber jetzt,
695
00:53:43,971 --> 00:53:46,390
mache ich eine Ausnahme, kommt schon.
696
00:53:46,474 --> 00:53:48,517
Stecken wir ihn in die Arrestzelle
zu Robert.
697
00:53:48,601 --> 00:53:50,311
Eins, zwei, drei...
698
00:54:03,824 --> 00:54:05,534
Du hast ihn wirklich geliebt.
699
00:54:08,037 --> 00:54:10,373
Kennst du die Beasts?
700
00:54:10,623 --> 00:54:14,543
-Was ist das, eine Sekte?
-Nein.
701
00:54:16,879 --> 00:54:18,422
Eine Biker-Gang.
702
00:54:20,174 --> 00:54:24,261
Gott, sie haben mich so oft geschlagen,
bis ich alles für sie getan habe.
703
00:54:26,514 --> 00:54:30,393
Einmal... haben sie Poker gespielt.
704
00:54:33,062 --> 00:54:35,564
Sully hat damals alles
gegen den Puerto Ricaner gesetzt,
705
00:54:35,648 --> 00:54:37,233
mit dem ich zusammen war.
706
00:54:37,316 --> 00:54:39,610
Außerdem haben sie um mich gespielt.
707
00:54:41,612 --> 00:54:44,448
Sully hat mich
mit einem Sechser-Paar gewonnen.
708
00:54:46,242 --> 00:54:48,160
Die beste Nacht meines Lebens.
709
00:54:48,244 --> 00:54:51,914
Er hat sich um mich gekümmert
und mich gut behandelt.
710
00:54:56,711 --> 00:54:59,338
-Du wurdest befördert. Kriegst du das hin?
-Klar.
711
00:55:02,008 --> 00:55:03,259
Gut.
712
00:55:03,342 --> 00:55:05,052
Mach es schnell.
713
00:55:05,344 --> 00:55:07,388
Es sei denn,
Rebecca ändert ihre Meinung.
714
00:55:08,723 --> 00:55:12,018
-Ich kann mir das nicht ansehen.
-Doch, du kannst. Halte sie fest.
715
00:55:13,102 --> 00:55:15,646
Das ist für Sully.
716
00:55:35,583 --> 00:55:38,836
Wenn du mich fragst,
hat Avery dir einen Gefallen getan,
717
00:55:38,919 --> 00:55:41,922
-als er Sullys Stoff gestreckt hat.
-Du...
718
00:55:42,923 --> 00:55:46,510
-Los, bring sie raus! Bring sie raus, los!
-Lass deine verfluchten Hände von mir!
719
00:55:46,594 --> 00:55:47,803
Lass mich los!
720
00:55:48,345 --> 00:55:50,890
Was stimmt nicht mit dir?
Willst du meinen Zahltag ruinieren?
721
00:55:50,973 --> 00:55:52,641
Bring sie verflucht noch mal hier raus!
722
00:55:54,435 --> 00:55:55,561
Die Bitch ist verrückt!
723
00:55:55,644 --> 00:55:58,773
Jetzt beruhige dich! Ruhig! Ruhig.
724
00:56:00,357 --> 00:56:02,026
Hier.
725
00:56:02,109 --> 00:56:03,819
Nimm ihr die Handschellen ab.
726
00:56:09,325 --> 00:56:10,743
Schieb den Tisch weg.
727
00:56:13,454 --> 00:56:16,582
-Los, mach schon.
-Nein...
728
00:56:31,514 --> 00:56:34,517
Du wolltest es dir wohl
ganz einfach machen, was?
729
00:56:35,392 --> 00:56:40,022
Ich hatte gehofft, dass sie dich angreift.
Du hast schließlich Sully getötet.
730
00:56:40,106 --> 00:56:43,317
Wenn du auch nur irgendwas damit
zu tun hast, werde ich dich umbringen!
731
00:56:43,400 --> 00:56:45,820
Der Stoff war konzentriert,
das sagte ich ihm.
732
00:56:46,612 --> 00:56:48,656
Aber er musste es wieder mal übertreiben.
733
00:56:50,157 --> 00:56:52,368
Komm schon, Jess. Bitte. Bitte...
734
00:56:52,451 --> 00:56:53,661
Du...
735
00:56:53,828 --> 00:56:55,329
Bitte, beruhige dich.
736
00:57:07,591 --> 00:57:09,802
-Ich hab dich. Ganz ruhig.
-Alle raus, los!
737
00:57:11,637 --> 00:57:13,180
Nimm dein Zeug mit.
738
00:57:47,339 --> 00:57:48,674
Wir müssen reden.
739
00:57:50,259 --> 00:57:52,344
Okay, hör zu...
740
00:57:53,304 --> 00:57:56,682
Ich kann mir vorstellen, was du
gerade durchmachst. Das ist sehr hart.
741
00:57:56,932 --> 00:57:59,059
Ich hatte Sully auch gern.
742
00:58:02,563 --> 00:58:04,565
Und ich denke, es ist nur fair, dass...
743
00:58:05,065 --> 00:58:06,775
...wenn du uns hilfst, das zu beenden...
744
00:58:07,943 --> 00:58:10,696
...dass du auch seinen Anteil erhältst.
745
00:58:11,238 --> 00:58:12,781
Kannst du das?
746
00:58:23,918 --> 00:58:25,461
Ist da jemand drin?
747
00:58:25,669 --> 00:58:27,338
Seid absolut ruhig.
748
00:58:28,881 --> 00:58:30,299
Hallo, hier ist Tiff...
749
00:58:48,150 --> 00:58:52,196
-Noch mal gut gegangen.
-Und was jetzt?
750
00:58:53,781 --> 00:58:55,908
In einer Stunde werden sie alles abreißen.
751
00:58:58,786 --> 00:59:03,165
Das ist es jetzt. Okay?
Wir müssen es durchziehen. Okay? Gut.
752
00:59:06,252 --> 00:59:08,254
Nimm dir ein paar Minuten. Geh schon.
753
00:59:21,016 --> 00:59:23,060
Du musst für mich etwas erledigen.
754
00:59:55,009 --> 00:59:56,885
Du musst sehr zufrieden mit dir sein.
755
00:59:57,428 --> 01:00:00,431
-Ich habe nie gewollt, dass jemand stirbt.
-Ich auch nicht.
756
01:00:01,473 --> 01:00:04,268
-Als wäre dir das nicht egal.
-Rede nicht so mit mir.
757
01:00:05,185 --> 01:00:07,688
Bei jedem Betrug
gibt es Kollateralschäden.
758
01:00:08,397 --> 01:00:10,774
Klar. Ich meine,
759
01:00:11,358 --> 01:00:13,986
ich bin keine Trickbetrügerin...
760
01:00:14,778 --> 01:00:17,573
...aber ich habe schon immer gewusst,
wie man Menschen liest.
761
01:00:17,865 --> 01:00:20,326
Hast du Denton auf diese Art
in die Irre geführt?
762
01:00:22,870 --> 01:00:27,583
Oder ist das Ding zwischen deinen Beinen
bloß so verdammt besonders?
763
01:00:31,128 --> 01:00:33,005
Ich hab dir gesagt,
dass ich ihn geliebt hab.
764
01:00:33,088 --> 01:00:34,381
Ja.
765
01:00:35,007 --> 01:00:36,800
Und jetzt ist er tot.
766
01:00:36,884 --> 01:00:39,511
Und du hast einen scheiß Haufen Geld,
den du nicht verdient hast.
767
01:00:40,346 --> 01:00:42,723
Seine Frau hat es verdient.
Und ich habe es auch verdient.
768
01:00:42,806 --> 01:00:45,309
-Ja, als du ihn lebendig verbrannt hast!
-Fick dich!
769
01:00:48,479 --> 01:00:49,646
Hör zu...
770
01:00:50,356 --> 01:00:54,109
Egal, was du sagst, und egal,
wie sehr du versuchst, abzulenken,
771
01:00:54,193 --> 01:00:57,905
eins verspreche ich dir,
ich bekomme das, was ich haben will.
772
01:01:20,844 --> 01:01:23,722
Also, als ich dich gefunden habe...
773
01:01:24,264 --> 01:01:28,102
...habe ich dich eine Zeitlang beschattet,
weißt du? Nichts Besonderes.
774
01:01:28,519 --> 01:01:32,231
Und da habe ich herausgefunden,
dass du die Stadt verlässt.
775
01:01:33,941 --> 01:01:35,984
Das hat mich irgendwie verwirrt.
776
01:01:36,068 --> 01:01:40,072
Hier hast du doch all das Geld,
das du dir genommen hast, nicht wahr?
777
01:01:40,656 --> 01:01:43,367
Du hast eine tolle Freundin hier,
ich meine, sieh sie dir an.
778
01:01:45,160 --> 01:01:46,662
Du hast sie gern.
779
01:01:47,621 --> 01:01:48,872
Und sie hat...
780
01:01:50,124 --> 01:01:52,292
...ein Baby bekommen.
781
01:01:53,127 --> 01:01:54,920
Wirklich süß, nicht wahr?
782
01:01:55,170 --> 01:01:58,674
Für mich seid ihr
sozusagen eine Familie.
783
01:01:59,007 --> 01:02:01,260
Es ist dein Baby, nicht? Ja?
784
01:02:02,678 --> 01:02:06,682
Ich dachte mir:
"Sprechen wir doch mal mit Sarah."
785
01:02:07,891 --> 01:02:09,977
Vielleicht finden wir dann heraus,
was hier los ist.
786
01:02:10,060 --> 01:02:11,895
Also haben wir gesprochen. Nicht?
787
01:02:13,981 --> 01:02:15,649
Wir haben mit ihr gesprochen.
788
01:02:16,525 --> 01:02:18,610
Wir haben sogar
eine Vereinbarung getroffen.
789
01:02:18,694 --> 01:02:21,363
Aber als du dann
ihre Rolle spielen solltest,
790
01:02:21,447 --> 01:02:23,365
da hast du plötzlich kalte Füße bekommen.
791
01:02:23,449 --> 01:02:24,908
-Nein!
-Hey!
792
01:02:25,409 --> 01:02:27,453
Mir gefällt diese Scheiße nicht.
793
01:02:29,288 --> 01:02:31,748
Was verflucht ist mit ihr?
Was will sie uns sagen?
794
01:02:36,253 --> 01:02:38,505
Du kannst Menschen lesen.
795
01:02:39,715 --> 01:02:42,050
Was liest du in ihrem Gesicht?
796
01:02:45,762 --> 01:02:47,306
Keine Ahnung.
797
01:02:50,058 --> 01:02:51,393
Furcht?
798
01:02:54,980 --> 01:02:57,107
Wir stehen uns nicht sehr nahe.
799
01:02:57,191 --> 01:02:58,984
Was?
800
01:02:59,985 --> 01:03:01,737
Wir wollten sie bestechen.
801
01:03:01,820 --> 01:03:06,241
Sie hat nein gesagt.
Sie sagte, sie ist deine Freundin.
802
01:03:11,580 --> 01:03:15,167
Es gibt also noch echte Freundschaften.
803
01:03:15,250 --> 01:03:17,669
Gott sei Dank, Moon!
804
01:03:17,753 --> 01:03:21,882
Wir mussten sie motivieren,
damit sie mitspielt.
805
01:03:36,813 --> 01:03:38,273
Er wurde umgebracht.
806
01:04:06,760 --> 01:04:07,970
Wo ist er?
807
01:04:08,053 --> 01:04:10,722
Konzentrieren wir uns erst mal auf Sarah.
808
01:04:11,473 --> 01:04:13,100
Warum?
809
01:04:13,183 --> 01:04:15,394
Sie ist bloß
eine einsame, alleinerziehende Mutter,
810
01:04:15,477 --> 01:04:17,729
mit der ich manchmal gemeinsam
einen Wein trinke.
811
01:04:17,771 --> 01:04:21,441
Lasst sie einfach in Ruhe, okay?
Ich kenne sie erst seit Kurzem.
812
01:04:25,654 --> 01:04:28,532
Lasst sie in Ruhe.
Sie hat nichts hiermit zu tun.
813
01:04:28,615 --> 01:04:31,827
Ich bitte euch. Ich kenne sie kaum!
814
01:04:36,248 --> 01:04:38,166
Wir haben nicht mehr viel Zeit.
815
01:04:38,375 --> 01:04:40,377
Wenn du das Geld überweist,
lassen wir sie leben.
816
01:04:40,460 --> 01:04:44,631
Kapierst du's nicht?
Die acht Millionen habe ich nicht.
817
01:04:52,681 --> 01:04:57,561
Hey, hey. Alles wird gut. Alles wird gut.
818
01:05:01,148 --> 01:05:03,567
Schon okay. Schon okay.
819
01:05:08,780 --> 01:05:10,198
Alles wird gut.
820
01:05:17,623 --> 01:05:18,790
Also?
821
01:05:19,207 --> 01:05:22,419
-Was verflucht noch mal tust du da?
-Was verflucht tust du denn?
822
01:05:22,502 --> 01:05:24,046
-Was soll das werden?
-Bist du verrückt?
823
01:05:24,129 --> 01:05:26,673
-Du sagtest nicht, dass es so laufen wird!
-Komm wieder runter.
824
01:05:27,215 --> 01:05:30,719
Du hörst mir jetzt zu!
Wir haben uns das anders vorgestellt.
825
01:05:31,637 --> 01:05:32,888
Sieh mal, das ist Denton.
826
01:05:32,971 --> 01:05:35,474
Sieh das Baby an, seine Hautfarbe,
die Farbe seines Haars.
827
01:05:35,557 --> 01:05:38,644
Sarah hat das Kind adoptiert.
Das hier ist auf keinen Fall Sarahs Kind.
828
01:05:39,102 --> 01:05:41,938
Das ist Rebeccas Kind,
und es ist ein Jahr alt.
829
01:05:41,980 --> 01:05:45,817
Denton starb vor 21 Monaten, okay?
Sieh es dir an!
830
01:05:51,990 --> 01:05:53,867
Hab ich nicht recht, Rebecca?
831
01:05:55,786 --> 01:05:58,664
Das war ein kleines Souvenir
aus deiner Zeit mit Denton.
832
01:06:02,751 --> 01:06:05,796
Ich schätze,
dass sie Brandon weggegeben hat.
833
01:06:05,879 --> 01:06:08,965
Wie geht's? Ich hab dich hier
schon öfter gesehen. Ich bin Sarah.
834
01:06:09,049 --> 01:06:11,051
-Rebecca.
-Hi, freut mich sehr.
835
01:06:11,134 --> 01:06:12,427
Mich auch.
836
01:06:12,511 --> 01:06:14,179
Was ist, hast du etwa Gewissensbisse?
837
01:06:14,262 --> 01:06:17,974
Ich nehme an, du bist auch eine Mom,
die ihr Kind herbringt.
838
01:06:18,058 --> 01:06:20,602
Nein, ich, ich habe keine Kinder.
839
01:06:21,103 --> 01:06:23,772
Bist du deshalb zurückgegangen?
Um ihre Freundin zu werden?
840
01:06:23,855 --> 01:06:25,774
Wolltest du zurück zu deinem Baby?
841
01:06:25,857 --> 01:06:28,568
Ich hab ihn gerade erst adoptiert,
es ist noch alles neu für mich.
842
01:06:28,652 --> 01:06:30,028
-Oh, wow.
-Ja.
843
01:06:30,112 --> 01:06:32,781
Wir lernen uns
sozusagen gerade erst kennen.
844
01:06:32,864 --> 01:06:35,242
Verstehe. Er ist wunderschön.
845
01:06:35,492 --> 01:06:38,328
Warum sollte sie ausgerechnet
in diese Stadt zurückkommen?
846
01:06:38,412 --> 01:06:40,622
-Wie ist sein Name?
-Sein Name ist Brandon.
847
01:06:40,706 --> 01:06:43,125
Brandon. Hi, Brandon.
848
01:06:43,208 --> 01:06:45,877
Sieh mal, Brandon,
du hast eine neue Freundin gefunden.
849
01:06:46,920 --> 01:06:48,255
Schon gut, okay?
850
01:06:48,839 --> 01:06:50,173
Das ist erbärmlich.
851
01:06:53,677 --> 01:06:57,973
Komm schon. Ich halte dich fest,
komm schon. Steh jetzt auf, okay?
852
01:06:58,056 --> 01:07:00,142
Ich werde dir helfen. Komm schon.
853
01:07:00,517 --> 01:07:02,561
Schon gut, schon gut.
854
01:07:08,191 --> 01:07:09,860
Ich bring dich hier raus.
855
01:07:31,339 --> 01:07:35,177
-Oh, mein Gott.
-Langsam, langsam, okay. Okay.
856
01:07:36,803 --> 01:07:39,347
Bleib hier bei ihr.
Wir sind gleich fertig.
857
01:07:43,268 --> 01:07:44,227
Dir passiert nichts.
858
01:07:47,898 --> 01:07:49,566
Na, mein Kleiner.
859
01:07:50,817 --> 01:07:54,821
Das mit dem Baby war eine gute
Schlussfolgerung. Dein Dad wäre stolz.
860
01:07:55,280 --> 01:07:57,616
-Danke.
-Also, ich...
861
01:07:57,699 --> 01:08:01,411
Das war das zweite Mal, dass du mich
vor jemandem infrage gestellt hast.
862
01:08:01,495 --> 01:08:04,331
Das war das letzte Mal, okay?
863
01:08:05,415 --> 01:08:09,002
Gut. Sieh mal, wen wir da haben.
Wer bist denn du?
864
01:08:09,085 --> 01:08:12,798
Was ist los, kleiner Mann?
Was ist los, kleiner Mann?
865
01:08:12,881 --> 01:08:15,425
Du wirst ihm nicht wehtun.
Er ist noch ein Baby.
866
01:08:15,509 --> 01:08:19,638
Was habe ich gesagt?
Ich werde diesem Baby gar nichts antun,
867
01:08:19,721 --> 01:08:22,682
solange sie mich nicht dazu zwingt.
Hast du kapiert?
868
01:08:23,433 --> 01:08:24,726
Okay.
869
01:08:24,810 --> 01:08:30,106
-Was ist los, kleiner Mann? Bleib ruhig.
-Hi, du. Hi, mein kleiner Mann.
870
01:08:30,190 --> 01:08:34,110
Du bist mehr als jeder andere hier drin
auf das Geld angewiesen, okay?
871
01:08:35,278 --> 01:08:38,365
Die Chemo deines Vaters ist sehr teuer.
Vergiss das nicht.
872
01:08:38,448 --> 01:08:40,784
Ich will,
dass du dich wie ein Profi verhältst.
873
01:08:40,867 --> 01:08:43,119
Also ziehen wir's durch. Okay?
874
01:08:46,414 --> 01:08:47,624
Hör zu...
875
01:08:49,668 --> 01:08:54,297
Alles, was du tun musst, ist zu tun,
was ich dir sage, das ist alles.
876
01:08:54,714 --> 01:08:57,801
Du sollst nichts mehr infrage stellen,
denk nicht zu viel nach.
877
01:08:57,884 --> 01:09:00,303
Und tu das, was ich auch tue.
878
01:09:00,387 --> 01:09:03,557
Dann ist das Ganze hier schon bald vorbei.
Okay?
879
01:09:04,224 --> 01:09:05,225
-Klar?
-Okay.
880
01:09:05,308 --> 01:09:10,522
Okay. Komm her. Tut mir leid,
dass ich dich angeschrien hab.
881
01:09:11,022 --> 01:09:13,149
Alles wird gut. Dafür sorge ich schon.
882
01:09:14,943 --> 01:09:16,403
Ja.
883
01:09:17,779 --> 01:09:18,989
Na schön.
884
01:09:19,614 --> 01:09:23,577
Gut, kleiner Mann.
Wir haben's gleich geschafft.
885
01:09:23,660 --> 01:09:26,246
Du wirst uns dabei helfen,
das Geld zu bekommen, nicht wahr?
886
01:09:26,329 --> 01:09:29,749
Und wie du uns helfen wirst.
Er ist süß.
887
01:09:31,167 --> 01:09:32,919
Bleib ruhig, bitte, okay?
888
01:09:34,296 --> 01:09:38,466
Okay? Jetzt entspann dich.
Okay, jetzt verhalte dich still!
889
01:09:38,967 --> 01:09:41,344
Er wird uns umbringen.
Es ist so, wie sie gesagt hat.
890
01:09:41,469 --> 01:09:43,471
Sully hat mir von Giovan erzählt.
891
01:09:43,555 --> 01:09:46,641
Er und sein Partner
waren im Chicago-Diamond-Bezirk
892
01:09:46,725 --> 01:09:49,144
und haben ein Ding gedreht.
Sie raubten eine halbe Million.
893
01:09:49,227 --> 01:09:52,147
Sein Partner hat Giovan angeschossen
und ist mit der Kohle abgehauen.
894
01:09:52,230 --> 01:09:54,232
Giovan hat ihn,
seine Frau und Familie getötet.
895
01:09:54,316 --> 01:09:56,067
Und seine Eltern. Und seinen Papagei.
896
01:09:56,151 --> 01:09:58,194
Kein Feuer, aber jeder hat gewusst,
dass er es war.
897
01:09:58,278 --> 01:10:00,780
Okay, dann ist es halt so gelaufen.
Na und?
898
01:10:00,864 --> 01:10:03,325
Du checkst es nicht!
Falls Avery Giovan sein sollte,
899
01:10:03,408 --> 01:10:05,994
-müssen wir handeln, sonst sind wir tot!
-Bis du dir sicher, Jess?
900
01:10:06,077 --> 01:10:08,622
Wenn du so eine verdammte Pussy bist,
dann gib mir die Waffe.
901
01:10:08,705 --> 01:10:10,540
Sonst bringt er uns alle um!
902
01:10:47,577 --> 01:10:48,912
Weißt du...
903
01:10:51,539 --> 01:10:57,212
Denton war die einzige Familie,
die ich jemals hatte.
904
01:11:01,174 --> 01:11:03,551
Als ich ihn verloren hab...
905
01:11:04,928 --> 01:11:06,638
...als er ermordet wurde...
906
01:11:10,016 --> 01:11:12,978
...wurde auch ein Teil von mir ermordet.
907
01:11:19,359 --> 01:11:21,820
Wenn ich diesem Baby
in die Augen sehe...
908
01:11:24,239 --> 01:11:25,907
...dann sehe ich ihn.
909
01:11:28,368 --> 01:11:32,205
Ich sehe Denton.
Und ich bin sein Onkel.
910
01:11:36,376 --> 01:11:39,504
Und ich fühle mich,
als hätte ich meine Familie wieder.
911
01:11:48,263 --> 01:11:50,098
Was hältst du davon:
912
01:11:51,474 --> 01:11:54,102
Da du das Geld ja nicht aufgeben willst...
913
01:11:56,438 --> 01:12:00,900
...könnte ich da vielleicht das,
das Baby behalten, wäre das okay?
914
01:12:03,862 --> 01:12:05,113
Bitte.
915
01:12:08,700 --> 01:12:10,201
Nein?
916
01:12:17,125 --> 01:12:18,543
Scheiß drauf.
917
01:12:55,663 --> 01:12:57,082
Was willst du?
918
01:12:59,084 --> 01:13:00,960
Was willst du von mir?
919
01:13:05,090 --> 01:13:07,425
Fühlt sich nicht gut an, nicht wahr?
920
01:13:14,516 --> 01:13:16,976
Wir können den ganzen Tag
so weitermachen.
921
01:13:18,061 --> 01:13:20,105
Oder wir beenden das jetzt und hier.
922
01:13:21,147 --> 01:13:22,941
Deine Entscheidung.
923
01:13:24,442 --> 01:13:25,819
Ja.
924
01:13:29,739 --> 01:13:31,074
Moon?
925
01:13:34,577 --> 01:13:36,621
Da ist er ja.
926
01:13:38,248 --> 01:13:40,208
Komm zu Onkel Avery.
927
01:13:40,291 --> 01:13:46,131
So ist es gut.
Komm her. Komm her.
928
01:13:46,798 --> 01:13:50,635
Komm her. Komm her. Komm her.
929
01:13:51,344 --> 01:13:53,179
So ist es gut.
930
01:13:53,763 --> 01:13:56,683
So ist es gut, alles okay.
Alles ist gut. Ihr geht es gut.
931
01:13:56,766 --> 01:13:59,769
Bitte. Bitte.
932
01:13:59,853 --> 01:14:02,647
Du bist ein guter Junge,
hab ich nicht recht?
933
01:14:03,022 --> 01:14:06,609
Wir sind zusammen. Wie eine Familie.
934
01:14:11,573 --> 01:14:13,158
Ich warte draußen.
935
01:14:13,449 --> 01:14:17,245
Du bist ein guter Junge.
Ganz wie dein Vater.
936
01:14:19,038 --> 01:14:23,626
Nein.
Nein, bitte nicht, lass das nicht zu.
937
01:14:28,089 --> 01:14:30,091
Hatte ich recht?
938
01:14:30,675 --> 01:14:35,263
-Bist du deshalb geblieben?
-Ja. Ja, ja, ja.
939
01:14:47,358 --> 01:14:48,818
Das war brillant.
940
01:14:48,902 --> 01:14:51,905
Ich tue nur das, wozu sie mich zwingt.
Ich sag dir mal was...
941
01:14:52,864 --> 01:14:56,117
Wenn diese Bitch nicht endlich mitspielt,
dann kommt das echte Baby dran.
942
01:14:56,201 --> 01:14:59,579
Aber ich denke, wir haben sie geknackt.
Von daher...
943
01:15:00,455 --> 01:15:06,002
-Was ist los? Hast du es erledigt?
-Ich geb dir dein Spielzeug.
944
01:15:07,295 --> 01:15:09,881
-So ist es gut.
-Hallo?
945
01:15:12,217 --> 01:15:13,384
Gut.
946
01:15:14,010 --> 01:15:16,304
Du bist jetzt ein echter Betrüger.
947
01:15:20,725 --> 01:15:22,268
Wir müssen uns beeilen.
948
01:15:22,352 --> 01:15:24,604
Wir müssen gleich hier raus.
Kommt schon, los!
949
01:15:24,896 --> 01:15:27,899
Moon, nimm den Laptop.
Vergiss das Baby.
950
01:15:36,699 --> 01:15:38,117
Komm.
951
01:16:29,252 --> 01:16:30,795
Los, fang an.
952
01:16:35,258 --> 01:16:39,721
Was passiert, wenn ich das Geld
an euch überwiesen habe?
953
01:16:42,724 --> 01:16:44,559
Du weißt, was dann passiert.
954
01:16:45,184 --> 01:16:47,937
Dentons Blut klebt an deinen Händen,
aber...
955
01:16:50,064 --> 01:16:53,735
Wenn du dich beeilst,
verschone ich das Leben des Babys.
956
01:16:54,944 --> 01:16:56,821
Und was hast du mit ihm vor?
957
01:16:59,324 --> 01:17:02,201
Mir gefällt die Vorstellung,
ihn selbst großzuziehen.
958
01:17:02,285 --> 01:17:04,287
Hat was Poetisches.
959
01:17:04,746 --> 01:17:07,040
Das ist Kindesmissbrauch,
und sonst nichts!
960
01:17:08,124 --> 01:17:10,168
Aber mit dir hat er es besser?
961
01:17:17,800 --> 01:17:20,720
Komm schon, tu es endlich!
Logg dich ein.
962
01:17:25,183 --> 01:17:26,601
Mach schon!
963
01:17:27,852 --> 01:17:31,606
-Wo ist die Kleine?
-Ist das dein scheiß Ernst?
964
01:17:31,689 --> 01:17:35,818
Jess geht es gut, okay?
Mach schon, logg dich ein.
965
01:17:38,696 --> 01:17:42,784
-Ich sollte, ich sollte für ihn...
-Isaac? Was ist los?
966
01:17:43,451 --> 01:17:47,580
Es war ein Unfall, okay?
Ich, ich habe nicht gedacht, dass sie...
967
01:17:47,663 --> 01:17:49,749
Du hast ihm gesagt, er soll Jess töten?
968
01:17:49,832 --> 01:17:51,709
Nein, Isaac labert Scheiße.
Ich sagte ihm,
969
01:17:51,793 --> 01:17:53,795
dass er sie mir vom Hals halten soll,
mehr nicht.
970
01:17:53,878 --> 01:17:57,673
-Hast du sie umgebracht?
-Ich bin raus. Okay?
971
01:17:57,757 --> 01:18:00,551
Ich hab genug von dem Bullshit,
ich hole jetzt das Baby.
972
01:18:01,135 --> 01:18:03,012
Wenn du das Baby holen willst,
973
01:18:03,096 --> 01:18:06,057
dann nur in einem Leichensack,
du Arschloch.
974
01:18:06,140 --> 01:18:07,558
Okay.
975
01:18:08,851 --> 01:18:11,729
Ich sage dir eins:
Das Baby bekommst du nicht.
976
01:18:23,908 --> 01:18:27,745
Isaac, du weißt genau, dass ich das Geld
für meinen Vater brauche.
977
01:18:29,956 --> 01:18:33,167
-Nicht auf diese Art.
-Für unseren Plan brauchen wir das Baby.
978
01:18:33,251 --> 01:18:34,919
Er will nicht,
dass du jemandem wehtust.
979
01:18:35,002 --> 01:18:36,754
-Aber ich habe keine Wahl!
-Aber ich schon!
980
01:18:36,838 --> 01:18:38,840
Zwing mich nicht dazu!
981
01:18:39,132 --> 01:18:42,051
Bitte, zwing mich nicht dazu.
Ich will das nicht tun.
982
01:18:42,552 --> 01:18:44,220
Leg die Waffe weg!
983
01:18:46,681 --> 01:18:47,807
Ich kann nicht.
984
01:18:55,523 --> 01:18:56,649
Isaac.
985
01:18:58,401 --> 01:18:59,986
Du bist kein Killer.
986
01:19:00,945 --> 01:19:05,032
Was mit Jess passiert ist,
war ein tragischer Unfall. Das weiß ich.
987
01:19:07,076 --> 01:19:09,287
Isaac, ich weiß,
dass du Moon nicht wehtun möchtest.
988
01:19:09,370 --> 01:19:11,456
Deshalb ist die Waffe,
die ich dir gegeben habe...
989
01:19:12,623 --> 01:19:15,376
...nicht echt.
In ihr sind bloß Platzpatronen.
990
01:19:16,294 --> 01:19:17,462
Was?
991
01:19:18,296 --> 01:19:20,047
Du lügst doch!
992
01:19:20,882 --> 01:19:23,426
Hör mir zu. Sieh mich an!
993
01:19:24,093 --> 01:19:26,679
Ich lege die Waffe weg.
Ich werde dir nicht wehtun.
994
01:19:28,764 --> 01:19:31,517
Ich hätte mich nie von dir
hierzu überreden lassen sollen.
995
01:19:31,601 --> 01:19:35,104
Du hast recht. Ich hätte dich nie
darum bitten sollen. Es ist meine Schuld.
996
01:19:35,188 --> 01:19:37,732
Es tut mir leid. Das alles tut mir leid.
997
01:19:40,067 --> 01:19:42,403
Bitte, leg die Waffe weg.
998
01:19:43,529 --> 01:19:45,072
Nimm sie runter.
999
01:19:48,367 --> 01:19:50,203
Bitte. Es tut mir leid.
1000
01:19:52,622 --> 01:19:54,332
Es tut mir leid.
1001
01:20:11,516 --> 01:20:12,934
Keine Bewegung.
1002
01:20:14,143 --> 01:20:17,063
Wir wissen beide,
dass das hier die echte Waffe ist.
1003
01:20:18,731 --> 01:20:20,775
Gilt das Angebot noch?
1004
01:20:21,901 --> 01:20:23,903
Ja, es gilt immer noch.
1005
01:20:26,447 --> 01:20:27,865
Überweise das Geld.
1006
01:23:28,254 --> 01:23:30,381
Sag mal...
1007
01:23:31,465 --> 01:23:34,009
Warum hast du dich
nicht schlauer angestellt?
1008
01:23:35,261 --> 01:23:36,887
Du hättest das Geld nehmen,
1009
01:23:36,971 --> 01:23:42,226
das Kind zurücklassen
und weglaufen sollen.
1010
01:23:45,396 --> 01:23:48,065
Ich wollte sehen,
ob er in Sicherheit ist.
1011
01:23:51,235 --> 01:23:54,739
Ich wusste nicht, dass es
so schwer sein kann, Abschied zu nehmen.
1012
01:23:56,741 --> 01:23:58,409
Niemand ist perfekt.
1013
01:24:00,745 --> 01:24:02,747
Offensichtlich nicht.
1014
01:24:04,749 --> 01:24:07,084
Zum Glück hatte ich meine Pillen.
1015
01:24:07,835 --> 01:24:09,420
Welche Pillen?
1016
01:24:09,962 --> 01:24:12,006
Meine Pillen.
1017
01:24:13,090 --> 01:24:16,135
Wir haben dir deine Pillen genommen.
1018
01:24:18,179 --> 01:24:19,305
Kaffee-Atem.
1019
01:24:21,265 --> 01:24:23,142
Diese Selbstverstümmelungen.
1020
01:24:23,976 --> 01:24:25,394
Schlafmittel.
1021
01:24:27,188 --> 01:24:28,522
Und das Heroin.
1022
01:24:30,357 --> 01:24:32,777
Nachdem er sich
den Schuss gesetzt hatte...
1023
01:24:33,486 --> 01:24:36,238
...war eine Überdosis
nur noch eine Frage der Zeit.
1024
01:24:38,115 --> 01:24:39,700
Sullys Kaffee.
1025
01:24:44,914 --> 01:24:46,540
Was ist mit Robert?
1026
01:24:46,957 --> 01:24:49,084
Das war schon etwas aufwendiger.
1027
01:24:50,419 --> 01:24:52,671
Du hast dabei
aber auch eine Rolle gespielt.
1028
01:24:55,257 --> 01:24:57,426
Dank mir ist er verblutet.
1029
01:24:58,928 --> 01:25:01,680
-Die Oberschenkelarterie.
-Ich werde verbluten!
1030
01:25:08,395 --> 01:25:11,106
Aber du konntest nicht wissen,
dass Isaac Jess...
1031
01:25:12,107 --> 01:25:14,360
Das war so was wie eine glückliche Fügung.
1032
01:25:21,033 --> 01:25:23,160
Na, mein Kleiner.
1033
01:25:23,244 --> 01:25:24,703
Du bist aber süß.
1034
01:25:24,787 --> 01:25:27,248
Kannst du das Baby
mal kurz in Ruhe lassen?
1035
01:25:27,373 --> 01:25:30,751
Herrgott noch eins!
Zieh lieber mal deinen Anzug an!
1036
01:25:33,587 --> 01:25:34,672
Hey...
1037
01:25:36,257 --> 01:25:39,635
Isaac ist nicht gerade der Typ,
der kleine Babys umbringt.
1038
01:25:42,888 --> 01:25:45,516
Ich habe dir gesagt,
ich weiß, wie man Menschen liest.
1039
01:25:49,979 --> 01:25:52,398
Aber es hat Spaß gemacht, nicht wahr?
1040
01:25:55,901 --> 01:25:57,695
Du verfluchte Bitch!
1041
01:26:18,465 --> 01:26:20,426
Nein, nein, bitte nicht.
1042
01:26:20,509 --> 01:26:21,844
Nein!
1043
01:26:45,409 --> 01:26:47,077
Hey.
1044
01:26:47,661 --> 01:26:48,996
Hi.
1045
01:27:02,259 --> 01:27:03,928
Gehen wir nach Hause.
1046
01:27:15,064 --> 01:27:18,317
Rebecca! Oh, mein Gott!
Du bist am Leben!
1047
01:27:18,400 --> 01:27:20,110
Oh, Scheiße.
1048
01:27:21,278 --> 01:27:24,281
-Was ist mit dir passiert?
-Komm.
1049
01:27:24,365 --> 01:27:27,409
-Geht es Brandon auch gut?
-Ihm geht's gut.
1050
01:27:27,493 --> 01:27:32,414
Ihm ist nicht passiert.
Hey, ihm geht's gut. Okay?
1051
01:27:32,498 --> 01:27:34,917
-Oh, mein Gott. Oh, mein Gott.
-Es ist vorbei.
1052
01:27:36,919 --> 01:27:39,380
Oh, mein Baby. Hi.
1053
01:27:39,463 --> 01:27:42,883
-Ist das wahr? Bist du seine Mutter?
-Das erkläre ich dir später.
1054
01:27:43,217 --> 01:27:46,261
-Hast du das Geld gestohlen oder nicht?
-Wir sollten los.
1055
01:27:46,345 --> 01:27:47,930
-Oh, mein Gott...
-Sofort.
1056
01:27:48,013 --> 01:27:49,932
-Hey, Baby!
-Ich nehme ihn.
1057
01:27:51,016 --> 01:27:52,476
Ich hab die Polizei gerufen.
1058
01:27:52,559 --> 01:27:54,937
Ich hab gesagt,
was sie dir angetan haben.
1059
01:27:55,020 --> 01:27:57,106
Ich hab ihnen alles gesagt.
1060
01:27:58,190 --> 01:27:59,692
Rebecca, komm schon.
1061
01:28:03,862 --> 01:28:05,114
Sarah.
1062
01:28:08,450 --> 01:28:09,910
Danke sehr.
1063
01:28:11,620 --> 01:28:14,123
Für alles,
was du für Brandon getan hast.
1064
01:28:15,249 --> 01:28:17,668
Und für alles,
was du für mich getan hast.
1065
01:28:19,086 --> 01:28:20,462
Gern geschehen.
1066
01:29:38,540 --> 01:29:39,958
Bitte, tu das nicht.
1067
01:29:42,377 --> 01:29:43,921
Tu das nicht, Rebecca.
1068
01:29:44,546 --> 01:29:45,964
Du hast das Geld.
1069
01:29:46,715 --> 01:29:48,300
Du hast das Kind.
1070
01:29:49,718 --> 01:29:51,970
Bitte, lass mich, bitte, lass mich leben.
1071
01:29:52,805 --> 01:29:54,056
Bitte.
1072
01:29:55,516 --> 01:29:58,685
Rebecca, bitte! Rebecca, bitte!
1073
01:30:00,354 --> 01:30:02,106
Nicht mein Name.
1074
01:30:08,403 --> 01:30:11,323
Giovan! Giovan!
1075
01:30:12,616 --> 01:30:14,827
Giovan!
1076
01:30:17,538 --> 01:30:18,789
Giovan!
1077
01:30:34,721 --> 01:30:38,934
Bitte, ich will nicht sterben.
Ich will nicht sterben, Giovan!
1078
01:31:21,643 --> 01:31:23,604
Nein, bitte nicht.
1079
01:32:01,558 --> 01:32:03,977
Hallo? Hier ist Tiffany.
Bitte, haben Sie einen Moment...
1080
01:32:15,072 --> 01:32:17,366
-Ich gehe schon vor.
-Es war Giovan.
1081
01:32:18,575 --> 01:32:21,954
Ja, dieselbe Methode wie zuvor.
Er hat den Tatort völlig niedergebrannt.
1082
01:32:22,579 --> 01:32:25,666
Das stimmt. Sieben Leichen, Sir.
1083
01:32:27,542 --> 01:32:30,671
Sir? Ja, das verstehe ich, Sir.
1084
01:32:30,754 --> 01:32:33,090
Aber wir sind
so schnell wie möglich hierhergekommen.
1085
01:32:34,758 --> 01:32:39,596
Ja, Sir. Ich sage es nicht gern,
aber er könnte inzwischen überall sein.
1086
01:32:41,306 --> 01:32:42,474
Nein. Ich...
1087
01:32:44,559 --> 01:32:48,188
Nein, wir sind uns nicht sicher,
wie er es diesmal wieder schaffte.
1088
01:32:48,939 --> 01:32:50,190
Nein.
1089
01:32:51,358 --> 01:32:53,777
Das Motiv ist uns auch noch nicht klar.
1090
01:33:12,004 --> 01:33:15,716
Oh, daran habe ich
gar keinen Zweifel. Er war's.
1091
01:33:18,719 --> 01:33:20,387
Ich komme.
1092
01:35:35,480 --> 01:35:38,567
IN GEDENKEN AN GILBERTO APARECIDO ZANATTA
86733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.