All language subtitles for Detained.In.der.Falle.2024.German.DL.EAC3.720p.WEB.H264-ZeroTwo_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,700 --> 00:00:35,119 POLIZEIREVIER 2 00:01:04,732 --> 00:01:06,567 Seid ihr fertig? 3 00:01:07,818 --> 00:01:10,821 So gut wie. Wir haben noch eine gefunden. 4 00:01:12,531 --> 00:01:13,908 Packt sie ein. 5 00:01:24,084 --> 00:01:26,212 -Hast du so was schon mal gesehen? -Nein. 6 00:01:28,214 --> 00:01:30,257 Nicht in unserer Nähe. 7 00:01:31,467 --> 00:01:35,429 Ach, übrigens, direkt neben der letzten Leiche... 8 00:01:36,263 --> 00:01:39,934 ...einer Frau... war das hier. 9 00:01:45,105 --> 00:01:47,066 Agent Lerner? 10 00:01:48,025 --> 00:01:49,985 Es wird sogar noch seltsamer. 11 00:01:55,241 --> 00:01:58,786 Ich glaube, der hier hat eine Botschaft hinterlassen. 12 00:01:58,953 --> 00:02:00,746 Und zwar eine sehr blutige. 13 00:02:00,830 --> 00:02:03,624 Er scheint bei lebendigem Leib verbrannt zu sein. 14 00:02:05,417 --> 00:02:07,127 Gio... 15 00:02:08,045 --> 00:02:10,464 -Gio... -Giovan. 16 00:03:39,595 --> 00:03:41,931 Sie müssen mehr trinken, Miss Kamen. 17 00:03:42,473 --> 00:03:44,016 Wo bin ich hier? 18 00:03:44,099 --> 00:03:47,269 In Ihrem Zustand ist es wichtig, nicht zu dehydrieren. 19 00:03:48,103 --> 00:03:50,230 Meinem "Zustand"? 20 00:03:56,987 --> 00:03:58,322 Was ist passiert? 21 00:04:00,282 --> 00:04:02,868 Ich denke, Sie sollten jetzt meine Fragen beantworten. 22 00:04:02,952 --> 00:04:05,120 Sagen Sie mir bitte, was hier los ist. 23 00:04:05,204 --> 00:04:06,872 Was hier los ist... 24 00:04:06,956 --> 00:04:11,919 Schäbige Deko. Ich, mit Uniform und Waffe. 25 00:04:12,419 --> 00:04:15,172 Billiger Kaffee, und das um vier Uhr morgens. 26 00:04:15,255 --> 00:04:18,676 Keine Ahnung, Miss Kamen. Vielleicht ist das ein Polizeirevier. 27 00:04:22,972 --> 00:04:24,723 Suchen Sie die hier? 28 00:04:26,892 --> 00:04:28,936 Wir nennen so etwas "Beweis". 29 00:04:29,019 --> 00:04:31,271 Wir werden das Xanax vorerst einbehalten. 30 00:04:32,564 --> 00:04:35,776 -Warum bin ich auf einem Polizeirevier? -Das hatten wir doch schon, Miss Kamen. 31 00:04:35,859 --> 00:04:38,362 Aber irgendwie hab ich gewusst, dass Sie sich nicht erinnern. 32 00:04:38,445 --> 00:04:41,532 -Bitte, sagen Sie mir, was passiert ist. -Sehen wir mal nach... 33 00:04:43,075 --> 00:04:44,243 Um zwei Uhr morgens 34 00:04:44,326 --> 00:04:48,497 hat die Streife Sie ohnmächtig hinter dem Steuer Ihres Wagens gefunden. 35 00:04:48,580 --> 00:04:51,250 Sie waren sozusagen komplett weggetreten. 36 00:04:51,333 --> 00:04:54,211 Und der Bericht der Toxikologie zeigt mir deutlich, warum das so war. 37 00:04:54,294 --> 00:04:59,466 Also, falls, falls, falls Sie mir einen Strafzettel oder ein Bußgeld 38 00:04:59,550 --> 00:05:02,636 -oder sonst irgendwas, das ich tun... -Die Sache ist gravierender. 39 00:05:02,720 --> 00:05:05,180 Dafür könnten Sie ins Gefängnis kommen. 40 00:05:05,264 --> 00:05:07,433 Also, lassen Sie es uns von Anfang durchgehen. 41 00:05:08,600 --> 00:05:11,395 -Danke. -Cheers. 42 00:05:18,360 --> 00:05:20,529 Hey, tut mir leid. Störe ich dein Date? 43 00:05:20,863 --> 00:05:24,366 Nein... überhaupt nicht. 44 00:05:25,200 --> 00:05:27,870 Ich war... also, ich war unterwegs, 45 00:05:27,953 --> 00:05:31,707 und dann wollte ich plötzlich lieber in eine Bar. 46 00:05:32,082 --> 00:05:35,502 Ich schätze, ich brauche ein bisschen mehr Zeit für mich. 47 00:05:35,586 --> 00:05:36,587 Zeit für dich? 48 00:05:36,670 --> 00:05:39,298 Du hängst nur allein ab, es sei denn, du bist bei Brandon und mir. 49 00:05:40,215 --> 00:05:44,136 Sie erzählten mir schon von Sarah James. War sie mit Ihnen in der Bar? 50 00:05:45,054 --> 00:05:46,180 Nein. 51 00:05:46,972 --> 00:05:49,141 Wir haben telefoniert, als ich in der Bar war. 52 00:05:49,683 --> 00:05:53,437 -Sind Sie oft dort? -Das würde ich nicht sagen. 53 00:05:53,604 --> 00:05:54,772 Na, wenn du meinst... 54 00:05:54,855 --> 00:05:57,858 -Die haben eine gute Weinkarte. -Das glaube ich Ihnen gern. 55 00:05:58,025 --> 00:06:00,527 Nach meiner Erfahrung sind es die Weintrinker, 56 00:06:00,611 --> 00:06:03,238 die betrunken Auto fahren. Stimmen Sie mir da zu? 57 00:06:05,032 --> 00:06:07,409 Ich war noch niemals betrunken am Steuer. 58 00:06:09,912 --> 00:06:11,580 Darf ich auf die Toilette? 59 00:06:12,247 --> 00:06:13,290 Nein. 60 00:06:14,333 --> 00:06:16,376 Ich muss aber sehr dringend. 61 00:06:33,018 --> 00:06:34,478 Miss Kamen? 62 00:06:41,860 --> 00:06:44,655 -Wie lange ist sie schon da drin? -Ein paar Minuten. 63 00:06:47,783 --> 00:06:50,077 Schon gut, lass ihr Zeit. 64 00:06:50,744 --> 00:06:52,496 Sie kommt schon wieder raus. 65 00:06:52,579 --> 00:06:54,248 DAMEN 66 00:06:57,543 --> 00:07:00,587 Hey! Schön, dass es Ihnen besser geht. 67 00:07:01,672 --> 00:07:05,384 Entschuldigen Sie bitte den Zustand des Reviers. Hier wird gerade renoviert. 68 00:07:07,553 --> 00:07:08,679 Donut? 69 00:07:09,388 --> 00:07:11,223 Ich habe hier verschiedene Sorten. 70 00:07:11,431 --> 00:07:13,684 Nur nicht so schüchtern, sie sind gut. 71 00:07:15,477 --> 00:07:19,982 -Danke. -Gerne. Eine sehr gute Wahl. 72 00:07:21,233 --> 00:07:23,735 Ich mag die mit Matcha-Glasur, wissen Sie? 73 00:07:26,113 --> 00:07:29,783 Ich mag diesen Laden. Detective Avery. 74 00:07:30,242 --> 00:07:32,161 Wir haben uns schon kennengelernt. 75 00:07:32,411 --> 00:07:34,496 Aber da ging's Ihnen nicht gut. 76 00:07:38,125 --> 00:07:40,169 Können wir reden? 77 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 Wo ist der andere Detective? 78 00:07:48,719 --> 00:07:51,263 Sie spricht mit einem Zeugen, den ich hergebracht hab. 79 00:07:51,555 --> 00:07:53,348 Ich glaube, er ist Ihr Freund. 80 00:07:55,893 --> 00:07:58,061 Kommen Sie. Den Rest können Sie hier lassen. 81 00:08:06,737 --> 00:08:09,531 Ich weiß, ehrlich gesagt, nicht, ob ich Ihnen helfen kann, Detective. 82 00:08:09,865 --> 00:08:12,159 Bitte, nennen Sie Ihren vollständigen Namen. 83 00:08:12,534 --> 00:08:16,538 -Robert Edward Audrey. -Ihr Geburtsdatum, bitte. 84 00:08:16,914 --> 00:08:20,334 20. April 1987. 85 00:08:20,584 --> 00:08:24,046 Ist das so Ihre Art, Mr Audrey? 86 00:08:24,129 --> 00:08:26,215 Nehmen Sie fremde Frauen mit zu sich nach Hause? 87 00:08:42,189 --> 00:08:43,899 -Danke. -Gern. 88 00:08:45,901 --> 00:08:48,654 Albert? Wer ist der Typ da? 89 00:08:50,614 --> 00:08:52,699 Ich weiß nur, er trinkt er gerne Bourbon. 90 00:08:52,908 --> 00:08:57,037 Okay, dann dann gib ihm als Nächstes einen "Hallet's Eighteen". 91 00:08:58,080 --> 00:08:59,206 Klar. 92 00:09:04,253 --> 00:09:05,379 Von ihr? 93 00:09:07,756 --> 00:09:09,091 Zum Wohl. 94 00:09:24,690 --> 00:09:26,858 Ein Drink mit Klasse. 95 00:09:28,068 --> 00:09:30,529 Ich bin auch eine Lady mit Klasse. 96 00:09:32,906 --> 00:09:35,534 Sie war zwar ein bisschen älter, aber ich dachte mir: 97 00:09:35,617 --> 00:09:38,161 "Warum nicht?" Wir sind in ihr Auto gestiegen 98 00:09:38,745 --> 00:09:42,708 und haben ein bisschen... rumgemacht. 99 00:09:47,838 --> 00:09:49,673 Das hat sie heiß gemacht. 100 00:09:50,382 --> 00:09:52,843 Und sie wollte mich mit zu ihr nach Hause nehmen. 101 00:09:53,427 --> 00:09:54,761 Sie war so was von dicht. 102 00:09:55,887 --> 00:09:59,224 Ich wollte ihr die Schlüssel abnehmen, aber die Frauen wollen ja nicht hören. 103 00:10:00,225 --> 00:10:02,144 Und das war's dann auch. 104 00:10:02,269 --> 00:10:03,353 Sie ist weggefahren, 105 00:10:03,437 --> 00:10:07,399 und sie ist in Richtung der verfluchten Gleise abgehauen. 106 00:10:07,607 --> 00:10:08,775 Richtung Zuggleise? 107 00:10:08,859 --> 00:10:12,738 Zuggleise, Sie wissen schon... Tut-tut, piep-piep! 108 00:10:12,821 --> 00:10:14,656 Ich weiß nicht, wie die sich sonst anhören. 109 00:10:14,740 --> 00:10:15,741 Vielen Dank. 110 00:10:25,459 --> 00:10:29,421 Ich kann mich an gar nichts erinnern. Und ich war nicht betrunken. 111 00:10:29,838 --> 00:10:31,757 Aber Mr Audrey sagt was anderes. 112 00:10:31,840 --> 00:10:34,092 Und der Barkeeper hat seine Story bestätigt. 113 00:10:34,176 --> 00:10:35,594 Sie meinen Albert? 114 00:10:35,677 --> 00:10:37,804 Sie kennen also den Namen des Barkeepers? 115 00:10:38,513 --> 00:10:40,349 Ich kenne diesen Typen nicht. 116 00:10:40,432 --> 00:10:42,976 Was, wenn er mich unter Drogen gesetzt hat? 117 00:10:43,060 --> 00:10:45,479 Moment. Er hat Sie unter Drogen gesetzt? 118 00:10:45,562 --> 00:10:47,898 Damit er danach fast in Ihrem Wagen getötet wird? 119 00:10:48,940 --> 00:10:53,153 Ich weiß nicht, was passiert ist, okay, aber mir geht es gut. 120 00:10:55,113 --> 00:10:57,574 Ich möchte das Bußgeld bezahlen und dann nach Hause. 121 00:10:58,658 --> 00:11:01,453 Detective Moon, haben Sie ihr's nicht gesagt? 122 00:11:02,120 --> 00:11:04,873 Ich wollte erst sehen, wie sich die Dinge entwickeln. 123 00:11:05,540 --> 00:11:07,084 Mir was sagen? 124 00:11:07,584 --> 00:11:10,087 Dass Ihr Wagen einen ziemlichen Totalschaden hat. 125 00:11:10,170 --> 00:11:12,589 Wir haben sehr viel Blut gefunden. 126 00:11:13,673 --> 00:11:16,051 Sie haben jemanden mit Ihrem Auto angefahren. 127 00:11:19,096 --> 00:11:21,598 Miss Kamen? Kommen Sie. 128 00:11:27,729 --> 00:11:30,899 Wegen der Renovierung müssen wir Sie leider im Moment hier unterbringen. 129 00:11:30,982 --> 00:11:33,568 Machen Sie sich keine Sorgen um Sully, der ist harmlos. 130 00:11:33,944 --> 00:11:36,446 Und die da ist bloß ein verängstigtes, reiches Mädchen. 131 00:11:39,408 --> 00:11:41,451 Sagen Sie uns, wenn Sie reden wollen. 132 00:11:47,332 --> 00:11:48,417 Sarah? 133 00:11:48,750 --> 00:11:50,168 Kann ich Ihnen helfen? 134 00:11:50,293 --> 00:11:53,296 -Ich bekam einen Anruf von Ihnen? -Ja. Ich bin Detective Moon. 135 00:11:54,214 --> 00:11:57,092 Ich würde sehr gerne mit ihr sprechen Wäre das möglich, Detective? 136 00:11:58,135 --> 00:12:01,263 Sie können einen Moment zu ihr. Aber nicht zu lange. 137 00:12:02,139 --> 00:12:04,808 -Okay? -Sie haben eine Minute. 138 00:12:05,767 --> 00:12:07,436 Da lang. 139 00:12:09,938 --> 00:12:12,983 Ich verstehe das alles nicht. Warum bist du hier? 140 00:12:13,066 --> 00:12:14,818 Hör zu... 141 00:12:15,986 --> 00:12:17,362 Geht es dir gut? 142 00:12:17,821 --> 00:12:19,197 Nein. 143 00:12:20,449 --> 00:12:23,702 Ich war wohl in einen Unfall verwickelt. 144 00:12:23,994 --> 00:12:25,203 Wo ist Brandon? 145 00:12:26,037 --> 00:12:28,039 Er ist zu Hause. 146 00:12:28,957 --> 00:12:30,709 Detective Moon. 147 00:12:31,960 --> 00:12:34,421 Ja, das ist richtig. Konnten Sie ihn identifizieren? 148 00:12:37,507 --> 00:12:40,343 LAUF WEG! 149 00:12:41,887 --> 00:12:45,307 Miss James? Danke, dass Sie gekommen sind. 150 00:12:45,432 --> 00:12:47,017 Wir melden uns bei Ihnen. 151 00:12:47,893 --> 00:12:49,436 Noch nicht gefrühstückt? 152 00:13:00,238 --> 00:13:02,741 Dieser Hurensohn ist zu mir gekommen. 153 00:13:03,533 --> 00:13:06,036 Er hat nicht gewusst, wer ich bin. 154 00:13:07,454 --> 00:13:12,250 Der kleine Bastard weiß es jetzt besser. Jetzt weiß er es. 155 00:13:12,459 --> 00:13:14,377 -Detective? -Hey! 156 00:13:15,587 --> 00:13:19,424 Sie haben jemanden gefunden. Einen Radfahrer. 157 00:13:20,258 --> 00:13:22,469 In der Nähe, wo Sie gefunden wurden. 158 00:13:23,470 --> 00:13:25,847 Das sieht nicht gut aus. 159 00:13:25,931 --> 00:13:28,433 Wollen Sie irgendwas dazu sagen? 160 00:13:30,185 --> 00:13:31,728 Bekomme ich meine Pillen? 161 00:13:33,605 --> 00:13:35,565 Ich glaube nicht, nein. 162 00:13:35,857 --> 00:13:39,027 Ich behalte sie, bis Sie sich kooperativer zeigen. 163 00:13:41,780 --> 00:13:45,575 Sagen wir mal, dass ich wirklich betrunken war... 164 00:13:46,826 --> 00:13:49,412 Dann kann man mich nicht zur Rechenschaft ziehen. 165 00:13:50,080 --> 00:13:53,416 Wir haben eine Urinprobe von Ihnen genommen. Wissen Sie noch? 166 00:13:54,459 --> 00:13:56,628 Nein, daran erinnere ich mich nicht. 167 00:13:57,712 --> 00:14:01,091 Und es war, es war irgendwas anderes. 168 00:14:05,554 --> 00:14:10,392 Es war ein, oh, Duckhorn Cabernet. 169 00:14:11,184 --> 00:14:13,019 Und zwar eine ganze Flasche. 170 00:14:13,103 --> 00:14:14,771 Gottverdammt! 171 00:14:15,564 --> 00:14:18,567 Bei dem Preis hätte ich sicher auch die ganze Flasche getrunken. 172 00:14:18,650 --> 00:14:22,821 Das war... das war eine Flasche für den ganzen Abend. 173 00:14:22,904 --> 00:14:24,656 -Kommen Sie! -Mir ging es die ganze Zeit gut. 174 00:14:24,739 --> 00:14:28,451 Und warum ist das Blut des Radfahrers auf Ihrem ganzen Wagen verteilt? 175 00:14:28,535 --> 00:14:34,791 Okay, schon gut, das reicht. Beruhigen wir uns. Hören Sie mir zu... 176 00:14:34,874 --> 00:14:38,545 Wenn Sie uns jetzt einfach alles erzählen, was passiert ist, 177 00:14:38,628 --> 00:14:41,506 dann läuft das hier geschmeidiger. 178 00:14:41,590 --> 00:14:43,883 Fahrerflucht ist entweder eine Bagatelle... 179 00:14:43,967 --> 00:14:46,595 -Das stimmt. -...oder eine schwere Straftat. 180 00:14:47,095 --> 00:14:50,223 Das stimmt auch. Das hängt ganz von Ihnen ab. 181 00:14:53,101 --> 00:14:56,521 Ich hab ein paar wirklich gute Neuigkeiten. Pass auf... 182 00:14:56,605 --> 00:14:59,232 ...die Adoption wurde offiziell bestätigt. 183 00:15:00,775 --> 00:15:05,238 Oh, mein Gott, das sind wirklich tolle Neuigkeiten. 184 00:15:06,573 --> 00:15:08,533 Ich freue mich von ganzem Herzen für dich. 185 00:15:08,658 --> 00:15:11,369 Miss Kamen? Alles okay? 186 00:15:18,168 --> 00:15:21,463 Ich wollte ihr die Schlüssel abnehmen, aber die Frauen wollen ja nicht hören. 187 00:15:21,546 --> 00:15:23,089 Daran erinnere ich mich nicht. 188 00:15:28,845 --> 00:15:30,764 Ich möchte einen Anwalt sprechen. 189 00:15:32,307 --> 00:15:34,768 45 Minuten. 190 00:15:35,852 --> 00:15:37,604 -Fuck! -Ich hab's doch gesagt! 191 00:15:37,687 --> 00:15:39,022 Fuck! 192 00:15:39,981 --> 00:15:41,775 Bist du eine Hellseherin oder so? 193 00:15:41,858 --> 00:15:44,152 Ich habe ihr maximal 15 Minuten gegeben. 194 00:15:44,235 --> 00:15:47,489 Weißt du, ich finde, dass sie sich sehr tapfer geschlagen hat. Oder? 195 00:15:47,572 --> 00:15:50,200 Und dann werden sie alles unter den Teppich kehren. 196 00:15:50,283 --> 00:15:52,827 Sobald Sie sie sich mit Ihrem Anwalt besprochen haben, 197 00:15:52,911 --> 00:15:54,621 passiert genau das. 198 00:15:54,704 --> 00:15:56,831 Habe ich nicht recht, Miss Kamen? 199 00:16:12,097 --> 00:16:15,225 Miss Kamen? Ihr Anwalt ist eingetroffen. 200 00:16:16,142 --> 00:16:18,645 -Das ist nicht mein Anwalt. -Isaac Barsi. 201 00:16:18,728 --> 00:16:22,607 Von Rosenberg, Swenson und Velasquez. Ich bin heute Ihr Anwalt. 202 00:16:22,691 --> 00:16:26,653 Mrs Rosenberg hatte schon seit einigen Monaten einen Familienurlaub geplant. 203 00:16:26,736 --> 00:16:29,239 -Das hat sie sicher erzählt. -Nein, das hat sie nicht. 204 00:16:29,406 --> 00:16:32,158 Sie ist im Moment in Tokio mit ihrer Schwester. 205 00:16:33,284 --> 00:16:34,953 Können Sie sie anrufen? 206 00:16:35,453 --> 00:16:38,998 Wir haben ihr eine Nachricht hinterlassen. Sobald sie sie abhört, ruft sie zurück. 207 00:16:39,082 --> 00:16:42,127 Ich kann Ihnen versichern, dass Sie in guten Händen sind. 208 00:16:46,589 --> 00:16:48,007 STRAFVERTEIDIGER 209 00:16:56,224 --> 00:16:57,767 Also... 210 00:16:58,476 --> 00:17:01,438 ...ich habe hier die Fotos von den diversen Schäden an Ihrem Wagen. 211 00:17:02,564 --> 00:17:05,859 Ich habe zwar keine genaueren Informationen darüber, 212 00:17:05,942 --> 00:17:09,112 was die Ursache dafür gewesen ist, aber wir finden es schon heraus. 213 00:17:10,321 --> 00:17:12,323 Wissen Sie immer noch nicht, wie das passiert ist? 214 00:17:12,407 --> 00:17:15,326 Meine Mandantin hat keinerlei Erinnerungen an die letzten Stunden. 215 00:17:15,410 --> 00:17:18,163 -Wie überaus praktisch. -Das ist es vielleicht für Sie. 216 00:17:18,246 --> 00:17:20,832 Das bietet Ihnen eine leere Leinwand, 217 00:17:20,915 --> 00:17:23,293 auf der Sie Ihre Geschichte aufmalen können. 218 00:17:23,376 --> 00:17:25,587 Hören Sie, wir haben Zeugenaussagen. 219 00:17:25,670 --> 00:17:27,964 Von wem? Von dem Typen aus der Bar? 220 00:17:28,214 --> 00:17:32,719 Glauben Sie ernsthaft, dass seine Aussage gegen die meiner Mandantin standhält? 221 00:17:32,802 --> 00:17:35,388 -Ihre Akte ist schließlich einwandfrei. -Sie hat keine Akte. 222 00:17:35,472 --> 00:17:37,182 Alles, was Sie haben, ist ein Wagen. 223 00:17:37,265 --> 00:17:39,684 Vorausgesetzt, das Blut ist überhaupt das Blut des Opfers. 224 00:17:39,768 --> 00:17:42,228 Und vorausgesetzt, dass Sie es nicht vermasselt haben, die... 225 00:17:42,937 --> 00:17:45,315 -Die Spurensicherung. -Die Spurensicherung der DNA. 226 00:17:45,982 --> 00:17:48,151 Und wo ist mein Wagen in diesem Moment? 227 00:17:48,234 --> 00:17:50,487 -Bei der Spurensicherung. -Der wurde beschlagnahmt. 228 00:17:50,570 --> 00:17:53,740 Er wurde beschlagnahmt und wird von der Forensik untersucht. 229 00:17:56,743 --> 00:17:59,204 Lassen Sie die Forensik die DNA untersuchen. 230 00:17:59,287 --> 00:18:01,915 Ich habe vielleicht ein Reh angefahren. 231 00:18:01,998 --> 00:18:04,501 Genau das wollte ich auch gerade vorschlagen. 232 00:18:07,587 --> 00:18:09,672 Sollten Sie dem nicht nachgehen? 233 00:18:10,965 --> 00:18:15,970 Ja, natürlich, Miss Kamen, ich werde das prüfen. 234 00:18:16,054 --> 00:18:17,806 Ich werde das für Sie prüfen. 235 00:18:20,016 --> 00:18:23,686 Oh, kann die Dame vorne mein Parkticket entwerten? 236 00:18:23,770 --> 00:18:25,897 Setzen Sie es mir einfach auf die Rechnung. 237 00:18:25,980 --> 00:18:27,899 -Danke, das ist... -Ich bringe Sie raus. 238 00:18:36,449 --> 00:18:38,451 Darf ich diesmal bitte hier bleiben? 239 00:18:38,535 --> 00:18:40,662 Oh, machen Sie sich keine Sorgen. 240 00:18:41,204 --> 00:18:43,873 Also, manchmal rezitiert Sully gerne Limericks. 241 00:18:43,957 --> 00:18:47,627 Dann sollten Sie mich rufen. Denn dann ist er kurz vorm Ausrasten. 242 00:18:47,710 --> 00:18:50,880 Mach schon, kommt doch, kommt doch näher, wenn ihr euch traut. 243 00:18:51,673 --> 00:18:55,802 Officer, bitte lassen Sie mich hier raus. Der Typ ist verrückt. 244 00:18:55,885 --> 00:18:57,846 -Setzen Sie sich hin. -Hören Sie doch... 245 00:18:58,263 --> 00:19:01,266 -Ihr könnt doch nicht hier lang gehen! -Hören Sie ihm zu! Er ist... 246 00:19:01,349 --> 00:19:04,269 -Du solltest besser mal aufpassen! -Was er sagt, ergibt keinen Sinn. 247 00:19:04,352 --> 00:19:06,980 Seid vorsichtig mit den ganzen Drähten in den Türmen! 248 00:19:07,063 --> 00:19:10,149 Wenn die Cops nicht hier sind, dann ist mir alles egal. Scheißegal. 249 00:19:10,525 --> 00:19:13,987 Meine Eltern sind reich. Sie haben Anwälte. Und die werden Sie verklagen. 250 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Ach ja? 251 00:19:17,198 --> 00:19:18,241 Sully! 252 00:19:18,324 --> 00:19:20,159 Es war einmal ein Fischer namens "Fischer". 253 00:19:20,243 --> 00:19:22,912 -Sully, stopp! Sully! -Hör auf, nein, nicht! 254 00:19:22,996 --> 00:19:24,205 Sully, was soll das? 255 00:19:41,681 --> 00:19:44,684 Es war einmal ein Fischer namens "Fischer". Fischer! Fischer! 256 00:19:44,767 --> 00:19:46,394 Erschießen Sie ihn! 257 00:19:49,564 --> 00:19:51,274 Erschießen Sie ihn! 258 00:19:53,192 --> 00:19:54,861 Erschießen Sie ihn! 259 00:19:57,780 --> 00:20:01,534 Schießen Sie! Erschießen Sie ihn! 260 00:20:16,299 --> 00:20:17,550 Lisa! 261 00:20:18,885 --> 00:20:20,553 Lisa! 262 00:20:24,933 --> 00:20:26,976 Geht's dir gut? Geht's dir gut? 263 00:20:27,060 --> 00:20:31,397 Bleib bei mir. Atme. Atme tief durch. Schon okay. 264 00:20:32,607 --> 00:20:36,069 Komm schon, komm schon, komm schon! Bleib bei mir! Bleib bei mir! 265 00:20:46,371 --> 00:20:48,206 Das werde ich melden müssen. 266 00:20:48,373 --> 00:20:50,750 -Ich wollte nur helfen. -Sie haben einen Cop angeschossen! 267 00:20:50,833 --> 00:20:52,627 Das war nicht mit Absicht! 268 00:20:53,336 --> 00:20:56,422 -Sie sollten jetzt besser den Mund halten! -Okay, es war Ihre Partnerin. Sie... 269 00:20:56,506 --> 00:20:59,425 -Wagen Sie nicht, über sie zu reden! -Er bedrohte sie. Er ist durchgedreht. 270 00:20:59,509 --> 00:21:02,428 Hey! Behalten Sie Ihre Gedanken für sich. 271 00:21:02,512 --> 00:21:05,306 Sie werden sich hinsetzen und die Klappe halten. 272 00:21:26,494 --> 00:21:28,871 Das werden Sie mir nicht anhängen! 273 00:21:35,003 --> 00:21:36,254 Wie war das? 274 00:21:36,337 --> 00:21:38,798 Ich lasse nicht zu, dass Sie mir das anhängen. 275 00:21:40,466 --> 00:21:42,677 Sie denken, dass man Ihnen das anhängt? 276 00:21:44,303 --> 00:21:48,141 Sie haben auf einen verfluchten Cop geschossen! Auf einen Menschen! 277 00:21:49,392 --> 00:21:52,854 Das bedeutet für Sie lebenslange Haft. Ohne Bewährung. 278 00:21:52,937 --> 00:21:55,064 Darüber sollten Sie sich Sorgen machen. 279 00:22:02,238 --> 00:22:03,823 Eine Million Dollar. 280 00:22:09,871 --> 00:22:11,414 Was? 281 00:22:12,373 --> 00:22:14,792 Damit wir das alles hier vergessen. 282 00:22:20,840 --> 00:22:23,217 Glauben Sie, ich bin bescheuert oder so was? 283 00:22:24,761 --> 00:22:29,223 Soll ich etwa glauben, dass Sie über eine solche Menge Geld verfügen? 284 00:22:29,807 --> 00:22:32,060 Ich kann es Ihnen sofort überweisen. 285 00:22:33,728 --> 00:22:35,605 Und dann werde ich verschwinden. 286 00:22:42,987 --> 00:22:46,866 -Sie sind ein echtes Prachtstück. -1,2 Millionen. 287 00:22:50,078 --> 00:22:53,706 Das ist sicher mehr als zehnmal so hoch wie Ihr Jahresgehalt. 288 00:23:11,182 --> 00:23:12,767 Zwei Millionen. 289 00:23:15,186 --> 00:23:16,771 1,5. 290 00:23:19,065 --> 00:23:21,692 Mehr habe ich nicht, das schwöre ich bei Gott. 291 00:23:31,244 --> 00:23:34,539 Sie müssen einige hässliche Leichen im Keller haben, Lady. 292 00:23:47,677 --> 00:23:49,220 Sie haben eine Minute. 293 00:23:49,303 --> 00:23:51,848 Loggen Sie sich schon mal ein, ich bin gleich zurück. 294 00:24:13,536 --> 00:24:16,289 REQUISITENFUNDUS 295 00:24:24,547 --> 00:24:25,715 LAUF WEG! 296 00:24:51,365 --> 00:24:54,285 Miss, Miss Kamen, was, was tun Sie hier? 297 00:24:55,036 --> 00:24:56,746 Ich war gerade im Labor 298 00:24:56,829 --> 00:24:59,790 und habe mir die Ergebnisse der Untersuchung Ihres Wagens angesehen... 299 00:24:59,874 --> 00:25:01,334 Mr Barsi. 300 00:25:02,877 --> 00:25:06,297 Ich möchte mit meiner Mandantin über die Ergebnisse der Untersuchung... 301 00:25:06,380 --> 00:25:08,841 Warum stehen Sie an meinem Schreibtisch? 302 00:25:12,220 --> 00:25:14,931 -Ich möchte mit meiner Mandantin... -Ich will, dass Sie gehen. 303 00:25:15,014 --> 00:25:16,974 -Ich möchte, dass... -Sie müssen gehen. 304 00:25:17,058 --> 00:25:18,768 -Ich bin Anwalt. -Ich will, dass Sie gehen! 305 00:25:18,851 --> 00:25:20,686 Nein, okay, ich gehe ja schon. 306 00:25:24,106 --> 00:25:25,441 Miss Kamen? 307 00:25:33,115 --> 00:25:34,909 Es tut mir leid, dass ich laut geworden bin, 308 00:25:34,992 --> 00:25:38,204 aber wenn Sie mit Ihrer Mandantin sprechen wollen, muss das vorher offiziell... 309 00:25:38,287 --> 00:25:39,372 -Okay. -Was soll das? 310 00:25:39,455 --> 00:25:41,207 Es hat etwas gedauert, bis ich's kapiert hab. 311 00:25:41,290 --> 00:25:43,125 Was soll das? Wir hatten einen Deal! 312 00:25:43,376 --> 00:25:46,087 Ich mache keine Deals mit beschissenen Künstlern! 313 00:25:46,671 --> 00:25:47,672 Okay, ruhig. 314 00:25:47,755 --> 00:25:50,967 Das könnte noch ein größerer Fehler sein, als der, den Sie schon begangen haben. 315 00:25:51,050 --> 00:25:53,552 Sie richten eine Waffe auf einen Cop! Das ist noch schlimmer. 316 00:25:53,636 --> 00:25:55,763 Vorausgesetzt Sie wären ein Cop. 317 00:25:56,889 --> 00:26:01,686 Herr Anwalt, Ihre Mandantin macht einen sehr großen Fehler. 318 00:26:01,769 --> 00:26:04,438 Sie sollten eingreifen und ihr einen Rat geben. 319 00:26:04,522 --> 00:26:07,316 Miss Kamen, als Ihr Anwalt rate ich Ihnen dringend dazu, 320 00:26:07,400 --> 00:26:09,360 -sich zu ergeben. -Das hier ist ein Fake. 321 00:26:10,903 --> 00:26:13,572 Die Toiletten und Waschräume, die Telefone... 322 00:26:14,490 --> 00:26:16,617 Sogar die Abzeichen sind gefaket. 323 00:26:18,619 --> 00:26:19,745 Hier. 324 00:26:21,080 --> 00:26:22,957 Requisitenfundus. 325 00:26:23,374 --> 00:26:24,750 Miss Kamen. 326 00:26:25,543 --> 00:26:28,754 Dieses Revier war mal die Abteilung für Eigentumsdelikte. 327 00:26:28,838 --> 00:26:31,716 Hier wird gerade renoviert, das wissen Sie doch schon. 328 00:26:32,967 --> 00:26:36,721 Sie werden mich gehen lassen. Und dann wird auch niemand verletzt. 329 00:26:37,847 --> 00:26:40,057 Tut mir leid, Miss Kamen, aber das lasse ich nicht zu. 330 00:26:40,141 --> 00:26:43,644 Miss Kamen, ich kenne Detective Avery schon eine sehr lange Zeit. 331 00:26:43,728 --> 00:26:46,856 Sie können ihm vertrauen. Bitte, bitte legen Sie die Waffe nieder. 332 00:26:47,815 --> 00:26:50,401 Steckt Ihre Freundin Sarah da also auch mit drin? 333 00:26:51,527 --> 00:26:52,737 Und Ihr Anwalt? 334 00:26:54,739 --> 00:26:55,990 Miss Kamen. 335 00:26:56,782 --> 00:27:00,036 Halt, nicht! Nein, nein, nein, nein, nein! Verdammte Scheiße! 336 00:27:11,630 --> 00:27:13,257 Was hast du dir dabei gedacht? 337 00:27:14,842 --> 00:27:17,178 Was meinst du? Sie weiß es. Wir sind aufgeflogen. 338 00:27:17,261 --> 00:27:20,681 Wir hätten das regeln können, Idiot! Ich verdiene damit meinen Lebensunterhalt. 339 00:27:21,140 --> 00:27:23,309 Aber ich wollte doch bloß... 340 00:27:27,104 --> 00:27:28,189 Fuck! 341 00:27:29,231 --> 00:27:31,025 Sie kommt bald zu sich. 342 00:27:31,108 --> 00:27:32,818 Dann müssen wir unseren Job machen, Baby. 343 00:27:32,902 --> 00:27:34,445 Wir schaffen das schon. 344 00:27:34,779 --> 00:27:36,822 Wie geht's ihr? 345 00:27:37,740 --> 00:27:39,325 Immer noch weggetreten. 346 00:27:43,496 --> 00:27:46,540 Hört zu, tut mir leid, Mann, ich wollte euch doch bloß helfen. 347 00:27:46,624 --> 00:27:48,709 Was wäre, wenn sie die Waffe mit den echten Kugeln... 348 00:27:48,793 --> 00:27:51,420 -Richte dieses Ding nicht auf mich! -Tut mir leid. 349 00:27:51,712 --> 00:27:54,256 Wo wollten wir die echte Waffe platzieren? 350 00:27:54,340 --> 00:27:57,134 -Im, im, im... -In der Schreibtischschublade, nicht? 351 00:27:57,218 --> 00:27:59,345 -Und wo war sie? -Sie gehört in die... 352 00:27:59,428 --> 00:28:01,013 Du sagst es. Wir sind Profis. 353 00:28:01,097 --> 00:28:03,557 -Also verhalte dich auch so. -Sorry, ich hab's vergessen. 354 00:28:05,393 --> 00:28:08,187 Also, Leute, wir haben drei Stunden, um das noch hinzubiegen, okay? 355 00:28:08,270 --> 00:28:11,065 Also, reißt euch zusammen. Ziehen wir die Sache jetzt durch. 356 00:28:12,149 --> 00:28:14,068 Und haltet diese Arschgeige von mir fern, 357 00:28:14,151 --> 00:28:16,320 sonst schlage ich noch seinen verfluchten Kopf ein. 358 00:28:16,404 --> 00:28:18,697 Er ist hier rumgerannt, als hätte er eine Kaffeepause. 359 00:28:18,781 --> 00:28:20,699 Ich spreche mit Isaac. Es ist alles gut. 360 00:28:20,783 --> 00:28:23,327 Du hast ihn angeschleppt. Du bist für ihn verantwortlich. 361 00:28:23,411 --> 00:28:25,996 Wir können auf ihn zählen. Vertrau mir. 362 00:28:26,872 --> 00:28:28,958 Du hast dich wirklich gut geschlagen. 363 00:28:29,041 --> 00:28:31,836 Turteltäubchen? Jetzt kommt Plan B. 364 00:28:32,044 --> 00:28:35,339 -"Plan B"... -Plan B, Baby. Nur du und ich. 365 00:28:37,716 --> 00:28:39,927 -Na schön, Junge, mach mir einen Kaffee. -Okay. 366 00:28:40,010 --> 00:28:42,388 Dann nehmen wir sie mal in die Mangel, was? 367 00:28:45,307 --> 00:28:48,185 -Komm schon. Ziehen wir's durch! -Was hast du genau vor, Baby? 368 00:28:48,269 --> 00:28:51,230 -Das wirst du schon sehen. -Dann mal los. 369 00:28:51,313 --> 00:28:52,815 Oh, und, Sully? 370 00:28:53,899 --> 00:28:57,778 Fang langsam an. Die harte Tour kommt erst später, okay? 371 00:28:57,862 --> 00:28:59,864 -Zu Befehl. -Ja, ja, ja. 372 00:29:00,156 --> 00:29:04,577 -Wofür hält der mich? Für einen Anfänger? -Robert, bring sie in den Verhörraum. 373 00:29:07,288 --> 00:29:09,290 Oh, Herrgott noch mal. 374 00:29:20,885 --> 00:29:22,470 -Alles okay, Baby? -Ja. 375 00:29:22,553 --> 00:29:26,182 Der Kaffee ist zwar ekelhaft und kalt, aber er erfüllt seinen Zweck. 376 00:29:32,980 --> 00:29:34,732 Wer bist du? 377 00:29:36,650 --> 00:29:41,363 Ein Freund von Louis Denton. Oh, vergiss das. 378 00:29:43,616 --> 00:29:45,201 Er war für mich wie ein Bruder. 379 00:29:46,076 --> 00:29:50,915 Wir wurden gemeinsam von verschiedenen Pflegefamilien großgezogen. 380 00:29:51,248 --> 00:29:54,877 Und als wir erwachsen waren, hat er sein Unternehmen gegründet. 381 00:29:55,836 --> 00:29:59,882 -Und ich habe meins gegründet. -Ich weiß nicht, für wen du mich hältst. 382 00:30:00,007 --> 00:30:04,053 Aber ich weiß es. Du bist seine Beraterin. 383 00:30:04,136 --> 00:30:06,055 Die Beraterin. 384 00:30:07,348 --> 00:30:09,600 Er hat mir alles von den Sitzungen erzählt, 385 00:30:09,683 --> 00:30:12,603 die bis in die Nacht angehalten haben. In seinem Büro. 386 00:30:14,271 --> 00:30:16,106 Direkt auf seinem Schreibtisch. 387 00:30:21,362 --> 00:30:22,905 Die ganze Nacht. 388 00:30:26,325 --> 00:30:29,286 Er erzählte mir auch von diesem... ...war das ein Muttermal? 389 00:30:29,954 --> 00:30:34,083 Oh, das ist so wie eine schicke Gans. 390 00:30:36,252 --> 00:30:38,796 Eine schicke Gans also... 391 00:30:39,838 --> 00:30:41,674 Darf ich? 392 00:30:43,884 --> 00:30:45,553 Ich möchte es bloß mal sehen. 393 00:31:00,401 --> 00:31:02,945 Oh, das ist es ja. 394 00:31:07,992 --> 00:31:09,451 Die ist echt schick. 395 00:31:16,500 --> 00:31:18,127 Sie ist echt schick. 396 00:31:23,799 --> 00:31:25,634 Schluss mit dem Bullshit. 397 00:31:27,261 --> 00:31:29,972 Das mit dem frühen Ruhestand kannst du vergessen. 398 00:31:30,055 --> 00:31:31,390 Okay. 399 00:31:35,561 --> 00:31:37,062 Ja. 400 00:31:38,814 --> 00:31:41,567 -Ich kannte ihn. -So weit waren wir schon. 401 00:31:42,985 --> 00:31:45,404 Ich wusste nicht, dass er verheiratet war. 402 00:31:47,615 --> 00:31:50,367 Und es tut mir leid, was mit ihm passiert ist. 403 00:31:52,494 --> 00:31:54,288 Hast du ihn getötet? 404 00:31:54,872 --> 00:31:57,833 Weißt du, eigentlich ist es auch egal, aber... 405 00:31:58,334 --> 00:32:00,085 ...ich würd's gerne wissen. 406 00:32:01,795 --> 00:32:03,047 Nein. 407 00:32:06,216 --> 00:32:08,260 Ich habe ihn nicht getötet. 408 00:32:12,473 --> 00:32:13,974 Ich habe ihn geliebt. 409 00:32:16,101 --> 00:32:17,936 Vielleicht ist das wahr. 410 00:32:20,814 --> 00:32:22,566 Aber Louis ist tot. 411 00:32:24,151 --> 00:32:27,363 Du hast all sein Geld bekommen. 412 00:32:27,446 --> 00:32:29,907 Und bist damit abgehauen. 413 00:32:33,494 --> 00:32:35,371 Was soll das heißen? 414 00:32:35,996 --> 00:32:39,083 Das ist nicht... Nein, nein, das... 415 00:32:40,626 --> 00:32:41,627 Warte, noch nicht. 416 00:32:43,003 --> 00:32:44,755 Es ist deine Schuld... 417 00:32:46,507 --> 00:32:49,051 ...dass Denton jetzt tot ist. 418 00:32:54,181 --> 00:32:56,892 Okay. Eines Tages... 419 00:32:58,102 --> 00:33:01,814 ...ist er zu mir nach Hause gekommen. Er hatte Angst. 420 00:33:03,857 --> 00:33:06,568 Er hat geglaubt, dass jemand hinter ihm her war. 421 00:33:07,319 --> 00:33:09,321 Er hat mir einen Schlüssel gegeben. 422 00:33:09,405 --> 00:33:12,324 Der gehörte zu einem Lagerraum, der voller Bargeld war. 423 00:33:14,159 --> 00:33:17,788 Am nächsten Tag... war er tot. 424 00:33:23,711 --> 00:33:27,131 Er hat gesagt, dass eine ihm nahe stehende Person ihn betrogen hat. 425 00:33:28,590 --> 00:33:32,302 Und zwar jemand, der keine losen Enden mag. 426 00:34:00,038 --> 00:34:02,249 Bringen wir's hinter uns. 427 00:34:03,000 --> 00:34:05,002 Logg dich in dein Konto ein. 428 00:34:06,545 --> 00:34:08,505 Und überweise uns das Geld. 429 00:34:10,174 --> 00:34:13,552 Deine Rachegeschichte lässt sich sicher nicht so lukrativ 430 00:34:13,635 --> 00:34:17,306 auf sechs Personen aufteilen, nicht wahr? 431 00:34:18,056 --> 00:34:19,892 Vielleicht nicht. 432 00:34:21,518 --> 00:34:23,145 Aber acht Millionen schon. 433 00:34:23,771 --> 00:34:24,897 Acht Millionen? 434 00:34:28,108 --> 00:34:30,778 Glaubst du, wenn ich acht Millionen hätte, 435 00:34:31,528 --> 00:34:33,781 wäre ich noch hier in Gatorsburg? 436 00:34:33,864 --> 00:34:36,325 Ich weiß genau, dass jeder Penny, 437 00:34:36,408 --> 00:34:39,411 den Denton besessen hat, auf diesem Konto ist. 438 00:34:40,871 --> 00:34:42,247 Ich habe nicht so viel. 439 00:34:45,375 --> 00:34:48,545 Im Lager waren genau zwei Millionen in bar. 440 00:34:50,088 --> 00:34:53,884 Was ich dir angeboten hab, ist alles, was noch übrig ist. 441 00:34:55,385 --> 00:34:57,221 Und der Rest? Keine Ahnung. 442 00:34:58,597 --> 00:35:00,766 Vielleicht hat ein anderer es genommen. 443 00:35:02,601 --> 00:35:05,562 Oder vielleicht ist es im Feuer verbrannt. 444 00:35:06,230 --> 00:35:08,524 Im Feuer? Welches Feuer? 445 00:35:08,607 --> 00:35:12,319 Denton ist bei einem Brand umgekommen. In seinem Büro. 446 00:35:13,195 --> 00:35:14,488 Nicht bloß Denton. 447 00:35:16,740 --> 00:35:18,325 Seine Angestellten. 448 00:35:23,956 --> 00:35:26,625 Sie sind auch bei dem Brand umgekommen. 449 00:35:27,417 --> 00:35:30,462 -Es war schrecklich. -Moment mal... 450 00:35:32,130 --> 00:35:34,216 Ich dachte, Denton wurde von jemandem verarscht, 451 00:35:34,299 --> 00:35:37,010 -der keine losen Enden mag. Und... -...und er ist bei einem Brand gestorben? 452 00:35:37,094 --> 00:35:39,471 -Das erinnert mich an diesen Typen. -Giovan? 453 00:35:39,555 --> 00:35:41,515 Wusstest du, dass Giovan da mit drinsteckt? 454 00:35:41,598 --> 00:35:43,767 Ich schwöre, wenn du Jess in etwas reingezogen hast, 455 00:35:43,851 --> 00:35:46,103 an dem dieser Teufel beteiligt ist, bring ich dich um! 456 00:35:46,186 --> 00:35:51,817 Beruhigt euch. Kommt mal wieder runter. Okay? 457 00:35:55,946 --> 00:35:59,867 Könnte mir vielleicht jemand sagen, wer er ist? 458 00:36:01,076 --> 00:36:02,911 Der ultimative Champ. 459 00:36:02,995 --> 00:36:04,413 Ich hab einmal gehört, 460 00:36:04,496 --> 00:36:07,165 dass Giovan in Südamerika einen Mann dazu überredet hat, 461 00:36:07,249 --> 00:36:11,003 ihm den Mond zu kaufen. Also, ich meine den echten Mond. 462 00:36:11,086 --> 00:36:15,632 Das war in Südafrika, Johannesburg. Er brennt alles nieder. 463 00:36:15,716 --> 00:36:18,677 Jeder, der sein Gesicht sieht, und zwar absolut ohne jede Ausnahme... 464 00:36:19,094 --> 00:36:21,221 ...wird diese Geschichte niemandem mehr erzählen. 465 00:36:21,305 --> 00:36:24,016 Aber sie wird dennoch irgendwie weitererzählt. 466 00:36:24,516 --> 00:36:27,185 Herrgott noch eins, ihr seid verfluchte Amateure! 467 00:36:29,813 --> 00:36:31,231 Amateure? 468 00:36:32,107 --> 00:36:34,401 Habt ihr noch nie zusammen gearbeitet? 469 00:36:35,402 --> 00:36:37,654 Ehrlich gesagt bin ich erstmals dabei. 470 00:36:37,738 --> 00:36:40,699 Das ist mein erster Job, überhaupt. 471 00:36:41,074 --> 00:36:43,493 Es ist... sorry. 472 00:36:50,083 --> 00:36:52,920 Anscheinend weißt du eine ganze Menge über Dentons Geschäft. 473 00:36:53,003 --> 00:36:56,840 Das hatten wir doch alles schon. Wir sind zusammen aufgewachsen. 474 00:36:56,924 --> 00:37:01,345 Das bedeutet, dass niemand hier wüsste, wenn du uns anlügen würdest, nicht wahr? 475 00:37:02,304 --> 00:37:05,974 Sie haben keine Ahnung. Du könntest... 476 00:37:09,269 --> 00:37:10,771 Wie war sein Name? 477 00:37:12,022 --> 00:37:13,440 Giovan. 478 00:37:13,899 --> 00:37:15,233 Giovan. 479 00:37:17,527 --> 00:37:20,572 Woher sollen sie wissen, dass du nicht Giovan bist? 480 00:37:20,656 --> 00:37:24,117 Willst du damit sagen... Also, was sagst du da? 481 00:37:24,201 --> 00:37:27,871 Einen Scheiß sagt sie. Sie hält uns bloß hin. 482 00:37:28,956 --> 00:37:32,459 Denn eines weiß sie genau: Wenn sie sich in ihr Konto einloggt, 483 00:37:32,542 --> 00:37:35,796 dann werden wir sehen, dass acht Millionen Dollar darauf sind. 484 00:37:35,879 --> 00:37:39,299 -Unsere acht Millionen Dollar, Leute! -Das ist Louis' Geld. 485 00:37:39,383 --> 00:37:41,218 Du wirst mich an diesem Tisch nicht so ficken, 486 00:37:41,301 --> 00:37:43,470 wie du es mit meinem Bruder getan hast. 487 00:37:47,599 --> 00:37:49,518 -Sully. -Ja? 488 00:37:49,810 --> 00:37:51,436 Leg los. 489 00:37:52,062 --> 00:37:54,189 Und das Publikum war begeistert. 490 00:38:06,827 --> 00:38:08,620 Wollen wir mal sehen... 491 00:38:10,914 --> 00:38:13,417 Wie wäre es mit diesem bösen Buben hier? 492 00:38:22,884 --> 00:38:25,262 Du weißt, was wir damit vorhaben, nicht wahr? 493 00:38:29,891 --> 00:38:32,519 -Alles gut? -Dummes Arschloch. 494 00:38:35,981 --> 00:38:39,317 Die ganze Sache nimmt mich ziemlich mit, Bro. Verstehst du? 495 00:38:40,027 --> 00:38:42,529 -Ich kann es spüren. -Komm her. 496 00:38:44,281 --> 00:38:47,659 Hier. Geh nach draußen. 497 00:38:47,743 --> 00:38:50,203 Zieh's dir rein, und dann kommst du zurück. 498 00:38:50,287 --> 00:38:51,621 Komm, Baby. 499 00:38:52,372 --> 00:38:56,752 Hey. Das ist ein sehr, sehr harter Stoff. Sei vorsichtig. 500 00:38:56,835 --> 00:38:58,754 Das ist Musik in meinen Ohren. 501 00:39:02,215 --> 00:39:06,803 Na schön. Ihr zwei kommt mit mir. Du behältst sie im Auge. 502 00:39:11,600 --> 00:39:14,519 Was ist, wenn sie wirklich nur 1,5 Millionen Dollar hat? 503 00:39:15,228 --> 00:39:20,317 Wären dir 250.000 zu wenig? Es wird jetzt Zeit für Plan B. 504 00:39:20,400 --> 00:39:24,446 -Warum? Was ist mit Sully? -Hey, Boss! Kann ich dich mal sprechen? 505 00:39:28,450 --> 00:39:30,202 Was ist? Gehen wir da rein. 506 00:39:31,870 --> 00:39:34,956 -Okay, Casanova, spuck's schon aus. -Du vertraust mir, oder? 507 00:39:36,792 --> 00:39:38,335 Natürlich. Was ist los? 508 00:39:39,836 --> 00:39:43,090 Ich weiß nicht, ob ich das noch länger durchziehen kann. 509 00:39:43,173 --> 00:39:46,426 Es ist eine Sache, ihr was vorzuspielen. Aber sie jetzt zu foltern? 510 00:39:46,510 --> 00:39:50,680 Entspann dich mal. Vielleicht kommt es gar nicht so weit, okay? 511 00:39:50,764 --> 00:39:54,309 Ehrlich gesagt war ich nicht drauf vorbereitet, dass die Sache so eskaliert. 512 00:39:54,392 --> 00:39:57,479 Mein Dad würde sagen, dass neue Erfahrungen 513 00:39:57,562 --> 00:40:00,524 -die besten Lehrmeister sind. -Wie geht es ihm eigentlich? 514 00:40:00,607 --> 00:40:04,111 -Er hat nach dir gefragt. -Ja, ich wollte ihn besuchen, aber ich... 515 00:40:04,194 --> 00:40:07,781 Schon okay. Ich weiß, es ist hart, jemanden so zu sehen, 516 00:40:07,864 --> 00:40:12,119 der dich großgezogen hat. Für mich ist das auch hart. 517 00:40:21,711 --> 00:40:23,964 Glaubst du, ich kann das hier wirklich durchziehen? 518 00:40:25,966 --> 00:40:27,926 Isaac, ich weiß nicht, ob irgendjemand hier weiß, 519 00:40:28,009 --> 00:40:31,763 ob er das Zeug zum Betrüger hat. Ziehen wir's durch. 520 00:40:31,847 --> 00:40:33,181 Okay, hör zu... 521 00:40:34,349 --> 00:40:38,019 Ich weiß, was du von mir hältst. Okay? Ich verstehe schon. 522 00:40:38,103 --> 00:40:42,232 Die Leute haben mich schon mein ganzes Leben lang unterschätzt. 523 00:40:42,315 --> 00:40:45,527 Aber ich bin mehr als nur ein Kleinganove in einer Großstadt. 524 00:40:45,610 --> 00:40:49,823 Ich habe mehr drauf als das. Ich bin echt schlau. 525 00:40:50,157 --> 00:40:53,952 -Ich bin sogar richtig superschlau. -Okay, okay, schon gut, schon gut. 526 00:40:57,497 --> 00:41:00,083 Jeder Mensch hat ein Talent, Robert. 527 00:41:00,167 --> 00:41:02,752 Und ich glaube, du bist sehr talentiert, das glaube ich wirklich. 528 00:41:02,836 --> 00:41:07,507 -Danke. -Ein Betrüger zu sein gehört nicht dazu. 529 00:41:08,049 --> 00:41:11,595 Du bist ein Handtaschendieb, sieh dich an. 530 00:41:11,678 --> 00:41:15,098 Das kann ich von Weitem riechen, das ist einfach zu offensichtlich. 531 00:41:15,515 --> 00:41:19,936 Okay. Mag sein, aber vielleicht ist das aber der Grund, 532 00:41:20,020 --> 00:41:22,814 warum sie es letztlich nicht kommen sieht. Okay? 533 00:41:22,898 --> 00:41:25,942 Du weißt schon, so wie ein doppelter Bluff. 534 00:41:26,026 --> 00:41:27,569 Definitiv nicht. 535 00:41:32,991 --> 00:41:36,870 Hör mal, Boss... die Leute mögen mich. 536 00:41:38,330 --> 00:41:40,498 Keine Ahnung, warum. 537 00:41:41,291 --> 00:41:42,792 Aber ist so. 538 00:41:48,882 --> 00:41:50,675 Du hast recht. 539 00:41:51,426 --> 00:41:52,719 Du hast recht. 540 00:41:53,428 --> 00:41:57,641 Nimm eine von denen. Aber wehe, du vermasselst es. 541 00:41:58,475 --> 00:42:01,019 -Ich vermassele es nicht. -Gut. 542 00:42:15,200 --> 00:42:16,284 Hi. 543 00:42:18,703 --> 00:42:21,414 Es tut mir leid, wie das alles gelaufen ist. 544 00:42:24,125 --> 00:42:26,044 Wir dachten, es wäre leichter. 545 00:42:26,795 --> 00:42:29,089 Es fällt dir also leicht, jemanden zu vergewaltigen? 546 00:42:29,172 --> 00:42:31,049 Oh, nein, nein, nein, nein, nein... 547 00:42:31,591 --> 00:42:33,218 Es ist nichts passiert, okay? 548 00:42:33,802 --> 00:42:36,429 Ich meine, wir haben rumgemacht, ein bisschen. 549 00:42:36,513 --> 00:42:38,265 Und das war wirklich, wirklich gut. 550 00:42:38,348 --> 00:42:41,142 Aber die K.O.-Tropfen hab ich dir erst danach gegeben. 551 00:42:41,226 --> 00:42:43,603 Und als du weggetreten warst, hab ich dich hergebracht. 552 00:42:44,437 --> 00:42:46,523 Und mich an einen Tisch gefesselt. 553 00:42:48,233 --> 00:42:49,567 Ja. 554 00:42:56,032 --> 00:42:57,701 Sie wollen einfach nur das Geld. 555 00:42:58,326 --> 00:42:59,953 Sie? 556 00:43:01,288 --> 00:43:02,998 Gehörst du nicht dazu? 557 00:43:04,374 --> 00:43:07,544 Nein. Ich meine, du weißt schon, ich... 558 00:43:07,627 --> 00:43:09,421 ...ich wollte es eigentlich, aber dann... 559 00:43:09,504 --> 00:43:11,840 wollte ich es auch wieder nicht. 560 00:43:12,716 --> 00:43:15,677 Avery hat mich nur genommen, weil ich so gut aussehe, und... 561 00:43:16,094 --> 00:43:18,680 ...das war's. Er arbeitet eigentlich alleine. 562 00:43:19,597 --> 00:43:21,182 Ich hab meinen Job gut gemacht, nicht? 563 00:43:21,266 --> 00:43:23,560 Ich, ich war gut, das glaubst du mir doch. 564 00:43:23,643 --> 00:43:26,396 Was willst du? Etwa einen Emmy? 565 00:43:28,356 --> 00:43:29,691 Keine Ahnung. 566 00:43:30,567 --> 00:43:34,529 Als ich dich in der Bar gesehen hab, fand ich dich toll. 567 00:43:36,948 --> 00:43:40,035 Und du, fandest du mich toll? 568 00:43:44,664 --> 00:43:46,291 Ja, ich fand dich toll. 569 00:44:03,016 --> 00:44:05,810 Hey. Dieser Kerl, Avery... 570 00:44:06,311 --> 00:44:09,522 Wir wissen nicht, wer er wirklich ist. 571 00:44:10,982 --> 00:44:12,609 Du kannst ihm nicht vertrauen. 572 00:44:12,692 --> 00:44:16,529 Ich glaube wirklich nicht, dass er Giovan ist, okay? 573 00:44:16,613 --> 00:44:17,864 Woher weißt du das? 574 00:44:18,281 --> 00:44:19,866 Ich meine... 575 00:44:21,117 --> 00:44:23,995 ...wenn du mich auch nur auf die Toilette gehen lassen würdest... 576 00:44:25,080 --> 00:44:26,706 ...würde er dich umbringen. 577 00:44:30,960 --> 00:44:36,383 Okay. Also, wenn ich es schaffe, dich zur Toilette gehen zu lassen 578 00:44:36,466 --> 00:44:41,304 und wir es überleben, würde dich das vielleicht beruhigen? 579 00:44:42,180 --> 00:44:43,681 Ich denke schon. 580 00:44:45,475 --> 00:44:48,269 Und ich muss wirklich, wirklich sehr dringend. 581 00:44:48,353 --> 00:44:51,022 Ja, nein, nein, okay, schon gut, also, absolut... 582 00:44:51,231 --> 00:44:55,318 Warte einfach hier. Ich meine, du weißt, wie ich, also, wie ich das meine. 583 00:44:55,402 --> 00:44:56,903 Okay. 584 00:45:14,003 --> 00:45:16,756 -Und, wie läuft's? -Ich bringe sie dazu, dir zu vertrauen. 585 00:45:16,840 --> 00:45:18,174 Ich brauche nur die Schlüssel, 586 00:45:18,258 --> 00:45:20,760 um sie rauszulassen, und vielleicht die Waffe. Und... 587 00:45:20,844 --> 00:45:24,139 -Du hast den Verstand verloren. -Alter, ich meine, Boss. 588 00:45:24,222 --> 00:45:27,142 Sie muss mal pinkeln. Also, gib mir die Schlüssel. 589 00:45:27,892 --> 00:45:31,354 -Hier. Aber behalte sie im Auge, klar? -Ja, na klar. Mach dir keinen Kopf. 590 00:45:31,438 --> 00:45:33,898 -Und hey! Versau es nicht! -Hab verstanden. 591 00:45:48,288 --> 00:45:53,084 Alles okay? Hey, alles gut? Alles okay? Oh, Scheiße. 592 00:46:00,467 --> 00:46:01,801 -Hier. -Danke. 593 00:46:01,885 --> 00:46:03,052 Gern. 594 00:46:05,763 --> 00:46:06,890 Viel Spaß. 595 00:46:39,756 --> 00:46:43,051 Was soll das? Was zur Hölle tust du da? Los! Runter da! 596 00:46:43,134 --> 00:46:44,719 -Fuck! Komm schon! -Fass mich nicht an! 597 00:46:44,802 --> 00:46:47,388 Whoa, whoa, whoa, whoa! Soll ich mich an die Wand drehen oder was? 598 00:46:47,472 --> 00:46:49,599 -Dreh dich um! -Okay. 599 00:46:50,475 --> 00:46:52,936 -Öffne die Tür. -Okay, okay, okay, okay. 600 00:46:53,019 --> 00:46:57,023 Fuck, was ist das für eine Scheiße, Mann! Das kann nicht wahr sein! 601 00:46:57,106 --> 00:46:59,234 -Halt deine Klappe! -Ich hab das vermasselt! 602 00:47:00,652 --> 00:47:03,238 -Boss, ich brauch Hilfe! -Ich habe gesagt, halt die Klappe! 603 00:47:03,321 --> 00:47:05,198 Was zur Hölle ist hier los? Hey! 604 00:47:05,281 --> 00:47:08,076 Keine Bewegung! Was denkst du, wo du hingehst? 605 00:47:08,785 --> 00:47:12,330 Du lässt mich jetzt gehen. Oder er wird sterben. 606 00:47:12,413 --> 00:47:15,250 Es tut mir leid, aber sie hat mich verarscht, Mann. 607 00:47:16,125 --> 00:47:18,378 Weißt du, du bist mir scheißegal. 608 00:47:18,545 --> 00:47:19,921 Fuck... 609 00:47:25,301 --> 00:47:26,719 Hände hoch! 610 00:47:28,555 --> 00:47:30,515 Die Hände da, wo ich sie sehen kann! 611 00:47:37,272 --> 00:47:39,899 -Warum hast du auf mich geschossen? -Das war bloß ein Durchschuss. 612 00:47:39,983 --> 00:47:41,734 Ich werde verbluten! 613 00:47:42,151 --> 00:47:43,319 Komm schon! 614 00:47:46,990 --> 00:47:48,324 Weiter, los! 615 00:47:49,117 --> 00:47:50,326 Du nähst deine Wunde selbst! 616 00:47:50,410 --> 00:47:52,870 Ich kann nicht mal aufstehen, verfluchtes Arschloch! 617 00:48:08,344 --> 00:48:09,762 Leg sie an. 618 00:48:16,477 --> 00:48:18,313 Er hat mich angeschossen. 619 00:48:18,438 --> 00:48:21,065 Und jetzt bleibst du schön ruhig auf deinem Arsch sitzen. 620 00:48:21,149 --> 00:48:22,859 Oh, Fuck! 621 00:48:23,276 --> 00:48:26,237 -Was zur Hölle ist hier passiert? -Fuck! 622 00:48:26,321 --> 00:48:28,823 -Rebecca wollte abhauen. -Also hast du ihn angeschossen? 623 00:48:28,906 --> 00:48:30,366 Er wird's überleben. 624 00:48:30,450 --> 00:48:32,201 Ich bin mir nicht sicher, ob du recht hast. 625 00:48:32,285 --> 00:48:34,537 -Er muss ins Krankenhaus. -Auf keinen Fall. Zu gefährlich. 626 00:48:34,621 --> 00:48:36,289 Aber was sollen wir tun? 627 00:48:36,372 --> 00:48:38,416 -Wir legen ihn vor der Notaufnahme ab. -Vergesst es. 628 00:48:38,499 --> 00:48:41,252 Wir haben noch eine gute Stunde, um das zu beenden. Oder es ist vorbei. 629 00:48:41,336 --> 00:48:43,671 Ja, aber Robert wird sonst, er wird sterben. 630 00:48:43,755 --> 00:48:45,923 -Ich will nicht sterben! -Und? Dann stirbt er halt. 631 00:48:46,007 --> 00:48:48,051 -Warte, ich helfe dir. -Lass ihn los, du Wichser! 632 00:48:48,134 --> 00:48:49,761 -Hey! -Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 633 00:48:49,844 --> 00:48:51,721 -Hör auf, ganz ruhig. -Lass mich los! Lass mich! 634 00:48:51,804 --> 00:48:55,058 -Ruhig, ruhig. -Okay. Schon gut. 635 00:48:55,141 --> 00:48:57,727 Ich weiß, es bedeutet dir viel, aber er darf nicht dafür sterben! 636 00:48:57,810 --> 00:49:00,396 -Ist mir scheißegal. -Bitte, Leute! 637 00:49:01,814 --> 00:49:04,525 -Helft mir doch, bitte! -Wir können ihn nicht so da liegen lassen! 638 00:49:04,609 --> 00:49:07,487 -Hilf ihm, Sully. -Verstanden, Bro. 639 00:49:07,987 --> 00:49:12,241 -Danke, Bro. Ich danke dir. Es tut so weh. -Lass mich das... hupps! 640 00:49:12,325 --> 00:49:16,329 Whoa, whoa, whoa, was verflucht, Mann? Was soll das? Nein, nein, nein! 641 00:49:16,412 --> 00:49:18,748 Nein, nein, nein, nein, nein! 642 00:49:18,831 --> 00:49:23,002 Du hältst schön still. Okay? Sag keinen Mucks, klar? 643 00:49:46,943 --> 00:49:48,319 Ich brauch einen Kaffee. 644 00:49:53,574 --> 00:49:57,078 Steckt ihn in die Arrestzelle. Und wischt die Scheiße weg! 645 00:50:42,915 --> 00:50:44,500 Wird Robert wieder gesund? 646 00:50:44,584 --> 00:50:46,961 Das interessiert dich doch einen Scheiß. 647 00:50:47,044 --> 00:50:49,297 Du hast ihn als menschlichen Schutzschild benutzt. 648 00:50:49,380 --> 00:50:51,007 Hast du ihn deshalb angeschossen? 649 00:50:54,761 --> 00:50:58,306 Niemand wird das überleben. Er wird euch alle umbringen. 650 00:51:04,771 --> 00:51:05,980 Reize mich nicht. 651 00:51:06,689 --> 00:51:09,233 Du wirst alle erschießen, einen nach dem anderen. 652 00:51:09,317 --> 00:51:10,943 Ist das dein Plan? 653 00:51:11,027 --> 00:51:16,115 Herrgott noch mal! Hör auf! Das ist doch verrückt! Avery ist nicht Giovan! 654 00:51:16,199 --> 00:51:18,493 -Woher weißt du das? -Wie soll ich überhaupt was wissen? 655 00:51:18,576 --> 00:51:22,038 Hier vor mir steht ein Psychopath, und er ist außerdem auch noch dein Freund. 656 00:51:22,121 --> 00:51:25,041 -Willst du etwa sagen, ich bin Giovan? -Schluss jetzt. 657 00:51:25,124 --> 00:51:29,045 Er ist nicht Giovan, ich bin nicht Giovan. Niemand ist Giovan. 658 00:51:29,462 --> 00:51:32,924 -Er ist nicht echt, okay? -Und ob er echt ist, Avery! 659 00:51:33,007 --> 00:51:35,468 Ich glaube, mein Vater kennt ihn. 660 00:51:35,551 --> 00:51:38,471 Er hat ihn vor zehn oder fünfzehn Jahren getroffen. 661 00:51:38,554 --> 00:51:40,932 Aber das beweist nicht, dass er nicht Avery ist. 662 00:51:41,849 --> 00:51:44,769 -Weißt du was? -Das war nicht ihre eigene Meinung. 663 00:51:47,855 --> 00:51:49,565 Wenn sie noch einmal ihren Mund aufmacht... 664 00:51:49,649 --> 00:51:52,527 Tust du ihr dann das an, was du den anderen auch antun wirst? 665 00:51:52,610 --> 00:51:54,529 -Halt endlich dein Maul! -Ganz ruhig, ganz ruhig! 666 00:51:54,612 --> 00:51:57,907 Willst du mich von meinem professionellen Einsatz abhalten? Komm schon. 667 00:51:57,990 --> 00:52:02,578 Wir hatten eine Abmachung. Okay? Fünf fröhliche Minuten. 668 00:52:03,162 --> 00:52:05,248 Und sie sagt uns alles, was wir wissen wollen. 669 00:52:05,331 --> 00:52:09,377 Und wir sehen, wie sie innen drin aussieht. Entspann dich, Bro. 670 00:52:09,460 --> 00:52:11,170 Meinetwegen. 671 00:52:17,301 --> 00:52:18,427 Also... 672 00:52:18,761 --> 00:52:22,557 Was hättest du gern? Wahrheit oder Pflicht? 673 00:52:27,687 --> 00:52:31,524 Ich weiß. Das könnte jetzt ein bisschen wehtun. 674 00:52:37,947 --> 00:52:39,073 Was ist? 675 00:52:40,449 --> 00:52:41,659 Alles okay? 676 00:52:42,743 --> 00:52:44,579 -Fuck! -Was ist mit dir, Sully? 677 00:52:44,662 --> 00:52:46,122 Was verflucht... 678 00:52:48,082 --> 00:52:49,208 Hilf ihm! 679 00:52:49,667 --> 00:52:52,378 Was zum... Tut doch etwas! Irgendwas stimmt nicht. 680 00:52:52,461 --> 00:52:54,672 Helft ihm! Los, helft ihm! 681 00:52:55,256 --> 00:52:57,466 -Helft ihm! Ihr müsst ihm helfen, los! -Sully! 682 00:52:58,009 --> 00:52:58,968 Atme! 683 00:52:59,051 --> 00:53:01,053 Oh, mein Gott! Los, atme! 684 00:53:02,305 --> 00:53:04,599 -Helft ihm doch! -Sully! 685 00:53:06,142 --> 00:53:08,144 Baby? Bleib bei mir! 686 00:53:10,187 --> 00:53:12,064 -Baby, bitte, du darfst nicht sterben. -Sully? 687 00:53:18,195 --> 00:53:21,490 Keine Sorge. Es wird alles gut. Alles wird wieder gut. 688 00:53:21,574 --> 00:53:24,201 Alles wird gut? Er ist tot! Was ist mit ihm passiert? 689 00:53:24,285 --> 00:53:25,953 Das ist doch egal. Leg ihn ab. 690 00:53:26,746 --> 00:53:29,290 Es ist nicht egal. Vor allem nicht für Sully. 691 00:53:29,582 --> 00:53:33,127 Ich werde dir mal was sagen. Für alles, das uns diese Bitch angetan hat, 692 00:53:33,210 --> 00:53:35,880 -wird sie teuer bezahlen. -Wie? 693 00:53:37,632 --> 00:53:41,302 Jess. Sie ist genauso durchgeknallt wie dieses Arschloch. 694 00:53:41,385 --> 00:53:43,888 Ich wollte nicht, dass es blutig wird, aber jetzt, 695 00:53:43,971 --> 00:53:46,390 mache ich eine Ausnahme, kommt schon. 696 00:53:46,474 --> 00:53:48,517 Stecken wir ihn in die Arrestzelle zu Robert. 697 00:53:48,601 --> 00:53:50,311 Eins, zwei, drei... 698 00:54:03,824 --> 00:54:05,534 Du hast ihn wirklich geliebt. 699 00:54:08,037 --> 00:54:10,373 Kennst du die Beasts? 700 00:54:10,623 --> 00:54:14,543 -Was ist das, eine Sekte? -Nein. 701 00:54:16,879 --> 00:54:18,422 Eine Biker-Gang. 702 00:54:20,174 --> 00:54:24,261 Gott, sie haben mich so oft geschlagen, bis ich alles für sie getan habe. 703 00:54:26,514 --> 00:54:30,393 Einmal... haben sie Poker gespielt. 704 00:54:33,062 --> 00:54:35,564 Sully hat damals alles gegen den Puerto Ricaner gesetzt, 705 00:54:35,648 --> 00:54:37,233 mit dem ich zusammen war. 706 00:54:37,316 --> 00:54:39,610 Außerdem haben sie um mich gespielt. 707 00:54:41,612 --> 00:54:44,448 Sully hat mich mit einem Sechser-Paar gewonnen. 708 00:54:46,242 --> 00:54:48,160 Die beste Nacht meines Lebens. 709 00:54:48,244 --> 00:54:51,914 Er hat sich um mich gekümmert und mich gut behandelt. 710 00:54:56,711 --> 00:54:59,338 -Du wurdest befördert. Kriegst du das hin? -Klar. 711 00:55:02,008 --> 00:55:03,259 Gut. 712 00:55:03,342 --> 00:55:05,052 Mach es schnell. 713 00:55:05,344 --> 00:55:07,388 Es sei denn, Rebecca ändert ihre Meinung. 714 00:55:08,723 --> 00:55:12,018 -Ich kann mir das nicht ansehen. -Doch, du kannst. Halte sie fest. 715 00:55:13,102 --> 00:55:15,646 Das ist für Sully. 716 00:55:35,583 --> 00:55:38,836 Wenn du mich fragst, hat Avery dir einen Gefallen getan, 717 00:55:38,919 --> 00:55:41,922 -als er Sullys Stoff gestreckt hat. -Du... 718 00:55:42,923 --> 00:55:46,510 -Los, bring sie raus! Bring sie raus, los! -Lass deine verfluchten Hände von mir! 719 00:55:46,594 --> 00:55:47,803 Lass mich los! 720 00:55:48,345 --> 00:55:50,890 Was stimmt nicht mit dir? Willst du meinen Zahltag ruinieren? 721 00:55:50,973 --> 00:55:52,641 Bring sie verflucht noch mal hier raus! 722 00:55:54,435 --> 00:55:55,561 Die Bitch ist verrückt! 723 00:55:55,644 --> 00:55:58,773 Jetzt beruhige dich! Ruhig! Ruhig. 724 00:56:00,357 --> 00:56:02,026 Hier. 725 00:56:02,109 --> 00:56:03,819 Nimm ihr die Handschellen ab. 726 00:56:09,325 --> 00:56:10,743 Schieb den Tisch weg. 727 00:56:13,454 --> 00:56:16,582 -Los, mach schon. -Nein... 728 00:56:31,514 --> 00:56:34,517 Du wolltest es dir wohl ganz einfach machen, was? 729 00:56:35,392 --> 00:56:40,022 Ich hatte gehofft, dass sie dich angreift. Du hast schließlich Sully getötet. 730 00:56:40,106 --> 00:56:43,317 Wenn du auch nur irgendwas damit zu tun hast, werde ich dich umbringen! 731 00:56:43,400 --> 00:56:45,820 Der Stoff war konzentriert, das sagte ich ihm. 732 00:56:46,612 --> 00:56:48,656 Aber er musste es wieder mal übertreiben. 733 00:56:50,157 --> 00:56:52,368 Komm schon, Jess. Bitte. Bitte... 734 00:56:52,451 --> 00:56:53,661 Du... 735 00:56:53,828 --> 00:56:55,329 Bitte, beruhige dich. 736 00:57:07,591 --> 00:57:09,802 -Ich hab dich. Ganz ruhig. -Alle raus, los! 737 00:57:11,637 --> 00:57:13,180 Nimm dein Zeug mit. 738 00:57:47,339 --> 00:57:48,674 Wir müssen reden. 739 00:57:50,259 --> 00:57:52,344 Okay, hör zu... 740 00:57:53,304 --> 00:57:56,682 Ich kann mir vorstellen, was du gerade durchmachst. Das ist sehr hart. 741 00:57:56,932 --> 00:57:59,059 Ich hatte Sully auch gern. 742 00:58:02,563 --> 00:58:04,565 Und ich denke, es ist nur fair, dass... 743 00:58:05,065 --> 00:58:06,775 ...wenn du uns hilfst, das zu beenden... 744 00:58:07,943 --> 00:58:10,696 ...dass du auch seinen Anteil erhältst. 745 00:58:11,238 --> 00:58:12,781 Kannst du das? 746 00:58:23,918 --> 00:58:25,461 Ist da jemand drin? 747 00:58:25,669 --> 00:58:27,338 Seid absolut ruhig. 748 00:58:28,881 --> 00:58:30,299 Hallo, hier ist Tiff... 749 00:58:48,150 --> 00:58:52,196 -Noch mal gut gegangen. -Und was jetzt? 750 00:58:53,781 --> 00:58:55,908 In einer Stunde werden sie alles abreißen. 751 00:58:58,786 --> 00:59:03,165 Das ist es jetzt. Okay? Wir müssen es durchziehen. Okay? Gut. 752 00:59:06,252 --> 00:59:08,254 Nimm dir ein paar Minuten. Geh schon. 753 00:59:21,016 --> 00:59:23,060 Du musst für mich etwas erledigen. 754 00:59:55,009 --> 00:59:56,885 Du musst sehr zufrieden mit dir sein. 755 00:59:57,428 --> 01:00:00,431 -Ich habe nie gewollt, dass jemand stirbt. -Ich auch nicht. 756 01:00:01,473 --> 01:00:04,268 -Als wäre dir das nicht egal. -Rede nicht so mit mir. 757 01:00:05,185 --> 01:00:07,688 Bei jedem Betrug gibt es Kollateralschäden. 758 01:00:08,397 --> 01:00:10,774 Klar. Ich meine, 759 01:00:11,358 --> 01:00:13,986 ich bin keine Trickbetrügerin... 760 01:00:14,778 --> 01:00:17,573 ...aber ich habe schon immer gewusst, wie man Menschen liest. 761 01:00:17,865 --> 01:00:20,326 Hast du Denton auf diese Art in die Irre geführt? 762 01:00:22,870 --> 01:00:27,583 Oder ist das Ding zwischen deinen Beinen bloß so verdammt besonders? 763 01:00:31,128 --> 01:00:33,005 Ich hab dir gesagt, dass ich ihn geliebt hab. 764 01:00:33,088 --> 01:00:34,381 Ja. 765 01:00:35,007 --> 01:00:36,800 Und jetzt ist er tot. 766 01:00:36,884 --> 01:00:39,511 Und du hast einen scheiß Haufen Geld, den du nicht verdient hast. 767 01:00:40,346 --> 01:00:42,723 Seine Frau hat es verdient. Und ich habe es auch verdient. 768 01:00:42,806 --> 01:00:45,309 -Ja, als du ihn lebendig verbrannt hast! -Fick dich! 769 01:00:48,479 --> 01:00:49,646 Hör zu... 770 01:00:50,356 --> 01:00:54,109 Egal, was du sagst, und egal, wie sehr du versuchst, abzulenken, 771 01:00:54,193 --> 01:00:57,905 eins verspreche ich dir, ich bekomme das, was ich haben will. 772 01:01:20,844 --> 01:01:23,722 Also, als ich dich gefunden habe... 773 01:01:24,264 --> 01:01:28,102 ...habe ich dich eine Zeitlang beschattet, weißt du? Nichts Besonderes. 774 01:01:28,519 --> 01:01:32,231 Und da habe ich herausgefunden, dass du die Stadt verlässt. 775 01:01:33,941 --> 01:01:35,984 Das hat mich irgendwie verwirrt. 776 01:01:36,068 --> 01:01:40,072 Hier hast du doch all das Geld, das du dir genommen hast, nicht wahr? 777 01:01:40,656 --> 01:01:43,367 Du hast eine tolle Freundin hier, ich meine, sieh sie dir an. 778 01:01:45,160 --> 01:01:46,662 Du hast sie gern. 779 01:01:47,621 --> 01:01:48,872 Und sie hat... 780 01:01:50,124 --> 01:01:52,292 ...ein Baby bekommen. 781 01:01:53,127 --> 01:01:54,920 Wirklich süß, nicht wahr? 782 01:01:55,170 --> 01:01:58,674 Für mich seid ihr sozusagen eine Familie. 783 01:01:59,007 --> 01:02:01,260 Es ist dein Baby, nicht? Ja? 784 01:02:02,678 --> 01:02:06,682 Ich dachte mir: "Sprechen wir doch mal mit Sarah." 785 01:02:07,891 --> 01:02:09,977 Vielleicht finden wir dann heraus, was hier los ist. 786 01:02:10,060 --> 01:02:11,895 Also haben wir gesprochen. Nicht? 787 01:02:13,981 --> 01:02:15,649 Wir haben mit ihr gesprochen. 788 01:02:16,525 --> 01:02:18,610 Wir haben sogar eine Vereinbarung getroffen. 789 01:02:18,694 --> 01:02:21,363 Aber als du dann ihre Rolle spielen solltest, 790 01:02:21,447 --> 01:02:23,365 da hast du plötzlich kalte Füße bekommen. 791 01:02:23,449 --> 01:02:24,908 -Nein! -Hey! 792 01:02:25,409 --> 01:02:27,453 Mir gefällt diese Scheiße nicht. 793 01:02:29,288 --> 01:02:31,748 Was verflucht ist mit ihr? Was will sie uns sagen? 794 01:02:36,253 --> 01:02:38,505 Du kannst Menschen lesen. 795 01:02:39,715 --> 01:02:42,050 Was liest du in ihrem Gesicht? 796 01:02:45,762 --> 01:02:47,306 Keine Ahnung. 797 01:02:50,058 --> 01:02:51,393 Furcht? 798 01:02:54,980 --> 01:02:57,107 Wir stehen uns nicht sehr nahe. 799 01:02:57,191 --> 01:02:58,984 Was? 800 01:02:59,985 --> 01:03:01,737 Wir wollten sie bestechen. 801 01:03:01,820 --> 01:03:06,241 Sie hat nein gesagt. Sie sagte, sie ist deine Freundin. 802 01:03:11,580 --> 01:03:15,167 Es gibt also noch echte Freundschaften. 803 01:03:15,250 --> 01:03:17,669 Gott sei Dank, Moon! 804 01:03:17,753 --> 01:03:21,882 Wir mussten sie motivieren, damit sie mitspielt. 805 01:03:36,813 --> 01:03:38,273 Er wurde umgebracht. 806 01:04:06,760 --> 01:04:07,970 Wo ist er? 807 01:04:08,053 --> 01:04:10,722 Konzentrieren wir uns erst mal auf Sarah. 808 01:04:11,473 --> 01:04:13,100 Warum? 809 01:04:13,183 --> 01:04:15,394 Sie ist bloß eine einsame, alleinerziehende Mutter, 810 01:04:15,477 --> 01:04:17,729 mit der ich manchmal gemeinsam einen Wein trinke. 811 01:04:17,771 --> 01:04:21,441 Lasst sie einfach in Ruhe, okay? Ich kenne sie erst seit Kurzem. 812 01:04:25,654 --> 01:04:28,532 Lasst sie in Ruhe. Sie hat nichts hiermit zu tun. 813 01:04:28,615 --> 01:04:31,827 Ich bitte euch. Ich kenne sie kaum! 814 01:04:36,248 --> 01:04:38,166 Wir haben nicht mehr viel Zeit. 815 01:04:38,375 --> 01:04:40,377 Wenn du das Geld überweist, lassen wir sie leben. 816 01:04:40,460 --> 01:04:44,631 Kapierst du's nicht? Die acht Millionen habe ich nicht. 817 01:04:52,681 --> 01:04:57,561 Hey, hey. Alles wird gut. Alles wird gut. 818 01:05:01,148 --> 01:05:03,567 Schon okay. Schon okay. 819 01:05:08,780 --> 01:05:10,198 Alles wird gut. 820 01:05:17,623 --> 01:05:18,790 Also? 821 01:05:19,207 --> 01:05:22,419 -Was verflucht noch mal tust du da? -Was verflucht tust du denn? 822 01:05:22,502 --> 01:05:24,046 -Was soll das werden? -Bist du verrückt? 823 01:05:24,129 --> 01:05:26,673 -Du sagtest nicht, dass es so laufen wird! -Komm wieder runter. 824 01:05:27,215 --> 01:05:30,719 Du hörst mir jetzt zu! Wir haben uns das anders vorgestellt. 825 01:05:31,637 --> 01:05:32,888 Sieh mal, das ist Denton. 826 01:05:32,971 --> 01:05:35,474 Sieh das Baby an, seine Hautfarbe, die Farbe seines Haars. 827 01:05:35,557 --> 01:05:38,644 Sarah hat das Kind adoptiert. Das hier ist auf keinen Fall Sarahs Kind. 828 01:05:39,102 --> 01:05:41,938 Das ist Rebeccas Kind, und es ist ein Jahr alt. 829 01:05:41,980 --> 01:05:45,817 Denton starb vor 21 Monaten, okay? Sieh es dir an! 830 01:05:51,990 --> 01:05:53,867 Hab ich nicht recht, Rebecca? 831 01:05:55,786 --> 01:05:58,664 Das war ein kleines Souvenir aus deiner Zeit mit Denton. 832 01:06:02,751 --> 01:06:05,796 Ich schätze, dass sie Brandon weggegeben hat. 833 01:06:05,879 --> 01:06:08,965 Wie geht's? Ich hab dich hier schon öfter gesehen. Ich bin Sarah. 834 01:06:09,049 --> 01:06:11,051 -Rebecca. -Hi, freut mich sehr. 835 01:06:11,134 --> 01:06:12,427 Mich auch. 836 01:06:12,511 --> 01:06:14,179 Was ist, hast du etwa Gewissensbisse? 837 01:06:14,262 --> 01:06:17,974 Ich nehme an, du bist auch eine Mom, die ihr Kind herbringt. 838 01:06:18,058 --> 01:06:20,602 Nein, ich, ich habe keine Kinder. 839 01:06:21,103 --> 01:06:23,772 Bist du deshalb zurückgegangen? Um ihre Freundin zu werden? 840 01:06:23,855 --> 01:06:25,774 Wolltest du zurück zu deinem Baby? 841 01:06:25,857 --> 01:06:28,568 Ich hab ihn gerade erst adoptiert, es ist noch alles neu für mich. 842 01:06:28,652 --> 01:06:30,028 -Oh, wow. -Ja. 843 01:06:30,112 --> 01:06:32,781 Wir lernen uns sozusagen gerade erst kennen. 844 01:06:32,864 --> 01:06:35,242 Verstehe. Er ist wunderschön. 845 01:06:35,492 --> 01:06:38,328 Warum sollte sie ausgerechnet in diese Stadt zurückkommen? 846 01:06:38,412 --> 01:06:40,622 -Wie ist sein Name? -Sein Name ist Brandon. 847 01:06:40,706 --> 01:06:43,125 Brandon. Hi, Brandon. 848 01:06:43,208 --> 01:06:45,877 Sieh mal, Brandon, du hast eine neue Freundin gefunden. 849 01:06:46,920 --> 01:06:48,255 Schon gut, okay? 850 01:06:48,839 --> 01:06:50,173 Das ist erbärmlich. 851 01:06:53,677 --> 01:06:57,973 Komm schon. Ich halte dich fest, komm schon. Steh jetzt auf, okay? 852 01:06:58,056 --> 01:07:00,142 Ich werde dir helfen. Komm schon. 853 01:07:00,517 --> 01:07:02,561 Schon gut, schon gut. 854 01:07:08,191 --> 01:07:09,860 Ich bring dich hier raus. 855 01:07:31,339 --> 01:07:35,177 -Oh, mein Gott. -Langsam, langsam, okay. Okay. 856 01:07:36,803 --> 01:07:39,347 Bleib hier bei ihr. Wir sind gleich fertig. 857 01:07:43,268 --> 01:07:44,227 Dir passiert nichts. 858 01:07:47,898 --> 01:07:49,566 Na, mein Kleiner. 859 01:07:50,817 --> 01:07:54,821 Das mit dem Baby war eine gute Schlussfolgerung. Dein Dad wäre stolz. 860 01:07:55,280 --> 01:07:57,616 -Danke. -Also, ich... 861 01:07:57,699 --> 01:08:01,411 Das war das zweite Mal, dass du mich vor jemandem infrage gestellt hast. 862 01:08:01,495 --> 01:08:04,331 Das war das letzte Mal, okay? 863 01:08:05,415 --> 01:08:09,002 Gut. Sieh mal, wen wir da haben. Wer bist denn du? 864 01:08:09,085 --> 01:08:12,798 Was ist los, kleiner Mann? Was ist los, kleiner Mann? 865 01:08:12,881 --> 01:08:15,425 Du wirst ihm nicht wehtun. Er ist noch ein Baby. 866 01:08:15,509 --> 01:08:19,638 Was habe ich gesagt? Ich werde diesem Baby gar nichts antun, 867 01:08:19,721 --> 01:08:22,682 solange sie mich nicht dazu zwingt. Hast du kapiert? 868 01:08:23,433 --> 01:08:24,726 Okay. 869 01:08:24,810 --> 01:08:30,106 -Was ist los, kleiner Mann? Bleib ruhig. -Hi, du. Hi, mein kleiner Mann. 870 01:08:30,190 --> 01:08:34,110 Du bist mehr als jeder andere hier drin auf das Geld angewiesen, okay? 871 01:08:35,278 --> 01:08:38,365 Die Chemo deines Vaters ist sehr teuer. Vergiss das nicht. 872 01:08:38,448 --> 01:08:40,784 Ich will, dass du dich wie ein Profi verhältst. 873 01:08:40,867 --> 01:08:43,119 Also ziehen wir's durch. Okay? 874 01:08:46,414 --> 01:08:47,624 Hör zu... 875 01:08:49,668 --> 01:08:54,297 Alles, was du tun musst, ist zu tun, was ich dir sage, das ist alles. 876 01:08:54,714 --> 01:08:57,801 Du sollst nichts mehr infrage stellen, denk nicht zu viel nach. 877 01:08:57,884 --> 01:09:00,303 Und tu das, was ich auch tue. 878 01:09:00,387 --> 01:09:03,557 Dann ist das Ganze hier schon bald vorbei. Okay? 879 01:09:04,224 --> 01:09:05,225 -Klar? -Okay. 880 01:09:05,308 --> 01:09:10,522 Okay. Komm her. Tut mir leid, dass ich dich angeschrien hab. 881 01:09:11,022 --> 01:09:13,149 Alles wird gut. Dafür sorge ich schon. 882 01:09:14,943 --> 01:09:16,403 Ja. 883 01:09:17,779 --> 01:09:18,989 Na schön. 884 01:09:19,614 --> 01:09:23,577 Gut, kleiner Mann. Wir haben's gleich geschafft. 885 01:09:23,660 --> 01:09:26,246 Du wirst uns dabei helfen, das Geld zu bekommen, nicht wahr? 886 01:09:26,329 --> 01:09:29,749 Und wie du uns helfen wirst. Er ist süß. 887 01:09:31,167 --> 01:09:32,919 Bleib ruhig, bitte, okay? 888 01:09:34,296 --> 01:09:38,466 Okay? Jetzt entspann dich. Okay, jetzt verhalte dich still! 889 01:09:38,967 --> 01:09:41,344 Er wird uns umbringen. Es ist so, wie sie gesagt hat. 890 01:09:41,469 --> 01:09:43,471 Sully hat mir von Giovan erzählt. 891 01:09:43,555 --> 01:09:46,641 Er und sein Partner waren im Chicago-Diamond-Bezirk 892 01:09:46,725 --> 01:09:49,144 und haben ein Ding gedreht. Sie raubten eine halbe Million. 893 01:09:49,227 --> 01:09:52,147 Sein Partner hat Giovan angeschossen und ist mit der Kohle abgehauen. 894 01:09:52,230 --> 01:09:54,232 Giovan hat ihn, seine Frau und Familie getötet. 895 01:09:54,316 --> 01:09:56,067 Und seine Eltern. Und seinen Papagei. 896 01:09:56,151 --> 01:09:58,194 Kein Feuer, aber jeder hat gewusst, dass er es war. 897 01:09:58,278 --> 01:10:00,780 Okay, dann ist es halt so gelaufen. Na und? 898 01:10:00,864 --> 01:10:03,325 Du checkst es nicht! Falls Avery Giovan sein sollte, 899 01:10:03,408 --> 01:10:05,994 -müssen wir handeln, sonst sind wir tot! -Bis du dir sicher, Jess? 900 01:10:06,077 --> 01:10:08,622 Wenn du so eine verdammte Pussy bist, dann gib mir die Waffe. 901 01:10:08,705 --> 01:10:10,540 Sonst bringt er uns alle um! 902 01:10:47,577 --> 01:10:48,912 Weißt du... 903 01:10:51,539 --> 01:10:57,212 Denton war die einzige Familie, die ich jemals hatte. 904 01:11:01,174 --> 01:11:03,551 Als ich ihn verloren hab... 905 01:11:04,928 --> 01:11:06,638 ...als er ermordet wurde... 906 01:11:10,016 --> 01:11:12,978 ...wurde auch ein Teil von mir ermordet. 907 01:11:19,359 --> 01:11:21,820 Wenn ich diesem Baby in die Augen sehe... 908 01:11:24,239 --> 01:11:25,907 ...dann sehe ich ihn. 909 01:11:28,368 --> 01:11:32,205 Ich sehe Denton. Und ich bin sein Onkel. 910 01:11:36,376 --> 01:11:39,504 Und ich fühle mich, als hätte ich meine Familie wieder. 911 01:11:48,263 --> 01:11:50,098 Was hältst du davon: 912 01:11:51,474 --> 01:11:54,102 Da du das Geld ja nicht aufgeben willst... 913 01:11:56,438 --> 01:12:00,900 ...könnte ich da vielleicht das, das Baby behalten, wäre das okay? 914 01:12:03,862 --> 01:12:05,113 Bitte. 915 01:12:08,700 --> 01:12:10,201 Nein? 916 01:12:17,125 --> 01:12:18,543 Scheiß drauf. 917 01:12:55,663 --> 01:12:57,082 Was willst du? 918 01:12:59,084 --> 01:13:00,960 Was willst du von mir? 919 01:13:05,090 --> 01:13:07,425 Fühlt sich nicht gut an, nicht wahr? 920 01:13:14,516 --> 01:13:16,976 Wir können den ganzen Tag so weitermachen. 921 01:13:18,061 --> 01:13:20,105 Oder wir beenden das jetzt und hier. 922 01:13:21,147 --> 01:13:22,941 Deine Entscheidung. 923 01:13:24,442 --> 01:13:25,819 Ja. 924 01:13:29,739 --> 01:13:31,074 Moon? 925 01:13:34,577 --> 01:13:36,621 Da ist er ja. 926 01:13:38,248 --> 01:13:40,208 Komm zu Onkel Avery. 927 01:13:40,291 --> 01:13:46,131 So ist es gut. Komm her. Komm her. 928 01:13:46,798 --> 01:13:50,635 Komm her. Komm her. Komm her. 929 01:13:51,344 --> 01:13:53,179 So ist es gut. 930 01:13:53,763 --> 01:13:56,683 So ist es gut, alles okay. Alles ist gut. Ihr geht es gut. 931 01:13:56,766 --> 01:13:59,769 Bitte. Bitte. 932 01:13:59,853 --> 01:14:02,647 Du bist ein guter Junge, hab ich nicht recht? 933 01:14:03,022 --> 01:14:06,609 Wir sind zusammen. Wie eine Familie. 934 01:14:11,573 --> 01:14:13,158 Ich warte draußen. 935 01:14:13,449 --> 01:14:17,245 Du bist ein guter Junge. Ganz wie dein Vater. 936 01:14:19,038 --> 01:14:23,626 Nein. Nein, bitte nicht, lass das nicht zu. 937 01:14:28,089 --> 01:14:30,091 Hatte ich recht? 938 01:14:30,675 --> 01:14:35,263 -Bist du deshalb geblieben? -Ja. Ja, ja, ja. 939 01:14:47,358 --> 01:14:48,818 Das war brillant. 940 01:14:48,902 --> 01:14:51,905 Ich tue nur das, wozu sie mich zwingt. Ich sag dir mal was... 941 01:14:52,864 --> 01:14:56,117 Wenn diese Bitch nicht endlich mitspielt, dann kommt das echte Baby dran. 942 01:14:56,201 --> 01:14:59,579 Aber ich denke, wir haben sie geknackt. Von daher... 943 01:15:00,455 --> 01:15:06,002 -Was ist los? Hast du es erledigt? -Ich geb dir dein Spielzeug. 944 01:15:07,295 --> 01:15:09,881 -So ist es gut. -Hallo? 945 01:15:12,217 --> 01:15:13,384 Gut. 946 01:15:14,010 --> 01:15:16,304 Du bist jetzt ein echter Betrüger. 947 01:15:20,725 --> 01:15:22,268 Wir müssen uns beeilen. 948 01:15:22,352 --> 01:15:24,604 Wir müssen gleich hier raus. Kommt schon, los! 949 01:15:24,896 --> 01:15:27,899 Moon, nimm den Laptop. Vergiss das Baby. 950 01:15:36,699 --> 01:15:38,117 Komm. 951 01:16:29,252 --> 01:16:30,795 Los, fang an. 952 01:16:35,258 --> 01:16:39,721 Was passiert, wenn ich das Geld an euch überwiesen habe? 953 01:16:42,724 --> 01:16:44,559 Du weißt, was dann passiert. 954 01:16:45,184 --> 01:16:47,937 Dentons Blut klebt an deinen Händen, aber... 955 01:16:50,064 --> 01:16:53,735 Wenn du dich beeilst, verschone ich das Leben des Babys. 956 01:16:54,944 --> 01:16:56,821 Und was hast du mit ihm vor? 957 01:16:59,324 --> 01:17:02,201 Mir gefällt die Vorstellung, ihn selbst großzuziehen. 958 01:17:02,285 --> 01:17:04,287 Hat was Poetisches. 959 01:17:04,746 --> 01:17:07,040 Das ist Kindesmissbrauch, und sonst nichts! 960 01:17:08,124 --> 01:17:10,168 Aber mit dir hat er es besser? 961 01:17:17,800 --> 01:17:20,720 Komm schon, tu es endlich! Logg dich ein. 962 01:17:25,183 --> 01:17:26,601 Mach schon! 963 01:17:27,852 --> 01:17:31,606 -Wo ist die Kleine? -Ist das dein scheiß Ernst? 964 01:17:31,689 --> 01:17:35,818 Jess geht es gut, okay? Mach schon, logg dich ein. 965 01:17:38,696 --> 01:17:42,784 -Ich sollte, ich sollte für ihn... -Isaac? Was ist los? 966 01:17:43,451 --> 01:17:47,580 Es war ein Unfall, okay? Ich, ich habe nicht gedacht, dass sie... 967 01:17:47,663 --> 01:17:49,749 Du hast ihm gesagt, er soll Jess töten? 968 01:17:49,832 --> 01:17:51,709 Nein, Isaac labert Scheiße. Ich sagte ihm, 969 01:17:51,793 --> 01:17:53,795 dass er sie mir vom Hals halten soll, mehr nicht. 970 01:17:53,878 --> 01:17:57,673 -Hast du sie umgebracht? -Ich bin raus. Okay? 971 01:17:57,757 --> 01:18:00,551 Ich hab genug von dem Bullshit, ich hole jetzt das Baby. 972 01:18:01,135 --> 01:18:03,012 Wenn du das Baby holen willst, 973 01:18:03,096 --> 01:18:06,057 dann nur in einem Leichensack, du Arschloch. 974 01:18:06,140 --> 01:18:07,558 Okay. 975 01:18:08,851 --> 01:18:11,729 Ich sage dir eins: Das Baby bekommst du nicht. 976 01:18:23,908 --> 01:18:27,745 Isaac, du weißt genau, dass ich das Geld für meinen Vater brauche. 977 01:18:29,956 --> 01:18:33,167 -Nicht auf diese Art. -Für unseren Plan brauchen wir das Baby. 978 01:18:33,251 --> 01:18:34,919 Er will nicht, dass du jemandem wehtust. 979 01:18:35,002 --> 01:18:36,754 -Aber ich habe keine Wahl! -Aber ich schon! 980 01:18:36,838 --> 01:18:38,840 Zwing mich nicht dazu! 981 01:18:39,132 --> 01:18:42,051 Bitte, zwing mich nicht dazu. Ich will das nicht tun. 982 01:18:42,552 --> 01:18:44,220 Leg die Waffe weg! 983 01:18:46,681 --> 01:18:47,807 Ich kann nicht. 984 01:18:55,523 --> 01:18:56,649 Isaac. 985 01:18:58,401 --> 01:18:59,986 Du bist kein Killer. 986 01:19:00,945 --> 01:19:05,032 Was mit Jess passiert ist, war ein tragischer Unfall. Das weiß ich. 987 01:19:07,076 --> 01:19:09,287 Isaac, ich weiß, dass du Moon nicht wehtun möchtest. 988 01:19:09,370 --> 01:19:11,456 Deshalb ist die Waffe, die ich dir gegeben habe... 989 01:19:12,623 --> 01:19:15,376 ...nicht echt. In ihr sind bloß Platzpatronen. 990 01:19:16,294 --> 01:19:17,462 Was? 991 01:19:18,296 --> 01:19:20,047 Du lügst doch! 992 01:19:20,882 --> 01:19:23,426 Hör mir zu. Sieh mich an! 993 01:19:24,093 --> 01:19:26,679 Ich lege die Waffe weg. Ich werde dir nicht wehtun. 994 01:19:28,764 --> 01:19:31,517 Ich hätte mich nie von dir hierzu überreden lassen sollen. 995 01:19:31,601 --> 01:19:35,104 Du hast recht. Ich hätte dich nie darum bitten sollen. Es ist meine Schuld. 996 01:19:35,188 --> 01:19:37,732 Es tut mir leid. Das alles tut mir leid. 997 01:19:40,067 --> 01:19:42,403 Bitte, leg die Waffe weg. 998 01:19:43,529 --> 01:19:45,072 Nimm sie runter. 999 01:19:48,367 --> 01:19:50,203 Bitte. Es tut mir leid. 1000 01:19:52,622 --> 01:19:54,332 Es tut mir leid. 1001 01:20:11,516 --> 01:20:12,934 Keine Bewegung. 1002 01:20:14,143 --> 01:20:17,063 Wir wissen beide, dass das hier die echte Waffe ist. 1003 01:20:18,731 --> 01:20:20,775 Gilt das Angebot noch? 1004 01:20:21,901 --> 01:20:23,903 Ja, es gilt immer noch. 1005 01:20:26,447 --> 01:20:27,865 Überweise das Geld. 1006 01:23:28,254 --> 01:23:30,381 Sag mal... 1007 01:23:31,465 --> 01:23:34,009 Warum hast du dich nicht schlauer angestellt? 1008 01:23:35,261 --> 01:23:36,887 Du hättest das Geld nehmen, 1009 01:23:36,971 --> 01:23:42,226 das Kind zurücklassen und weglaufen sollen. 1010 01:23:45,396 --> 01:23:48,065 Ich wollte sehen, ob er in Sicherheit ist. 1011 01:23:51,235 --> 01:23:54,739 Ich wusste nicht, dass es so schwer sein kann, Abschied zu nehmen. 1012 01:23:56,741 --> 01:23:58,409 Niemand ist perfekt. 1013 01:24:00,745 --> 01:24:02,747 Offensichtlich nicht. 1014 01:24:04,749 --> 01:24:07,084 Zum Glück hatte ich meine Pillen. 1015 01:24:07,835 --> 01:24:09,420 Welche Pillen? 1016 01:24:09,962 --> 01:24:12,006 Meine Pillen. 1017 01:24:13,090 --> 01:24:16,135 Wir haben dir deine Pillen genommen. 1018 01:24:18,179 --> 01:24:19,305 Kaffee-Atem. 1019 01:24:21,265 --> 01:24:23,142 Diese Selbstverstümmelungen. 1020 01:24:23,976 --> 01:24:25,394 Schlafmittel. 1021 01:24:27,188 --> 01:24:28,522 Und das Heroin. 1022 01:24:30,357 --> 01:24:32,777 Nachdem er sich den Schuss gesetzt hatte... 1023 01:24:33,486 --> 01:24:36,238 ...war eine Überdosis nur noch eine Frage der Zeit. 1024 01:24:38,115 --> 01:24:39,700 Sullys Kaffee. 1025 01:24:44,914 --> 01:24:46,540 Was ist mit Robert? 1026 01:24:46,957 --> 01:24:49,084 Das war schon etwas aufwendiger. 1027 01:24:50,419 --> 01:24:52,671 Du hast dabei aber auch eine Rolle gespielt. 1028 01:24:55,257 --> 01:24:57,426 Dank mir ist er verblutet. 1029 01:24:58,928 --> 01:25:01,680 -Die Oberschenkelarterie. -Ich werde verbluten! 1030 01:25:08,395 --> 01:25:11,106 Aber du konntest nicht wissen, dass Isaac Jess... 1031 01:25:12,107 --> 01:25:14,360 Das war so was wie eine glückliche Fügung. 1032 01:25:21,033 --> 01:25:23,160 Na, mein Kleiner. 1033 01:25:23,244 --> 01:25:24,703 Du bist aber süß. 1034 01:25:24,787 --> 01:25:27,248 Kannst du das Baby mal kurz in Ruhe lassen? 1035 01:25:27,373 --> 01:25:30,751 Herrgott noch eins! Zieh lieber mal deinen Anzug an! 1036 01:25:33,587 --> 01:25:34,672 Hey... 1037 01:25:36,257 --> 01:25:39,635 Isaac ist nicht gerade der Typ, der kleine Babys umbringt. 1038 01:25:42,888 --> 01:25:45,516 Ich habe dir gesagt, ich weiß, wie man Menschen liest. 1039 01:25:49,979 --> 01:25:52,398 Aber es hat Spaß gemacht, nicht wahr? 1040 01:25:55,901 --> 01:25:57,695 Du verfluchte Bitch! 1041 01:26:18,465 --> 01:26:20,426 Nein, nein, bitte nicht. 1042 01:26:20,509 --> 01:26:21,844 Nein! 1043 01:26:45,409 --> 01:26:47,077 Hey. 1044 01:26:47,661 --> 01:26:48,996 Hi. 1045 01:27:02,259 --> 01:27:03,928 Gehen wir nach Hause. 1046 01:27:15,064 --> 01:27:18,317 Rebecca! Oh, mein Gott! Du bist am Leben! 1047 01:27:18,400 --> 01:27:20,110 Oh, Scheiße. 1048 01:27:21,278 --> 01:27:24,281 -Was ist mit dir passiert? -Komm. 1049 01:27:24,365 --> 01:27:27,409 -Geht es Brandon auch gut? -Ihm geht's gut. 1050 01:27:27,493 --> 01:27:32,414 Ihm ist nicht passiert. Hey, ihm geht's gut. Okay? 1051 01:27:32,498 --> 01:27:34,917 -Oh, mein Gott. Oh, mein Gott. -Es ist vorbei. 1052 01:27:36,919 --> 01:27:39,380 Oh, mein Baby. Hi. 1053 01:27:39,463 --> 01:27:42,883 -Ist das wahr? Bist du seine Mutter? -Das erkläre ich dir später. 1054 01:27:43,217 --> 01:27:46,261 -Hast du das Geld gestohlen oder nicht? -Wir sollten los. 1055 01:27:46,345 --> 01:27:47,930 -Oh, mein Gott... -Sofort. 1056 01:27:48,013 --> 01:27:49,932 -Hey, Baby! -Ich nehme ihn. 1057 01:27:51,016 --> 01:27:52,476 Ich hab die Polizei gerufen. 1058 01:27:52,559 --> 01:27:54,937 Ich hab gesagt, was sie dir angetan haben. 1059 01:27:55,020 --> 01:27:57,106 Ich hab ihnen alles gesagt. 1060 01:27:58,190 --> 01:27:59,692 Rebecca, komm schon. 1061 01:28:03,862 --> 01:28:05,114 Sarah. 1062 01:28:08,450 --> 01:28:09,910 Danke sehr. 1063 01:28:11,620 --> 01:28:14,123 Für alles, was du für Brandon getan hast. 1064 01:28:15,249 --> 01:28:17,668 Und für alles, was du für mich getan hast. 1065 01:28:19,086 --> 01:28:20,462 Gern geschehen. 1066 01:29:38,540 --> 01:29:39,958 Bitte, tu das nicht. 1067 01:29:42,377 --> 01:29:43,921 Tu das nicht, Rebecca. 1068 01:29:44,546 --> 01:29:45,964 Du hast das Geld. 1069 01:29:46,715 --> 01:29:48,300 Du hast das Kind. 1070 01:29:49,718 --> 01:29:51,970 Bitte, lass mich, bitte, lass mich leben. 1071 01:29:52,805 --> 01:29:54,056 Bitte. 1072 01:29:55,516 --> 01:29:58,685 Rebecca, bitte! Rebecca, bitte! 1073 01:30:00,354 --> 01:30:02,106 Nicht mein Name. 1074 01:30:08,403 --> 01:30:11,323 Giovan! Giovan! 1075 01:30:12,616 --> 01:30:14,827 Giovan! 1076 01:30:17,538 --> 01:30:18,789 Giovan! 1077 01:30:34,721 --> 01:30:38,934 Bitte, ich will nicht sterben. Ich will nicht sterben, Giovan! 1078 01:31:21,643 --> 01:31:23,604 Nein, bitte nicht. 1079 01:32:01,558 --> 01:32:03,977 Hallo? Hier ist Tiffany. Bitte, haben Sie einen Moment... 1080 01:32:15,072 --> 01:32:17,366 -Ich gehe schon vor. -Es war Giovan. 1081 01:32:18,575 --> 01:32:21,954 Ja, dieselbe Methode wie zuvor. Er hat den Tatort völlig niedergebrannt. 1082 01:32:22,579 --> 01:32:25,666 Das stimmt. Sieben Leichen, Sir. 1083 01:32:27,542 --> 01:32:30,671 Sir? Ja, das verstehe ich, Sir. 1084 01:32:30,754 --> 01:32:33,090 Aber wir sind so schnell wie möglich hierhergekommen. 1085 01:32:34,758 --> 01:32:39,596 Ja, Sir. Ich sage es nicht gern, aber er könnte inzwischen überall sein. 1086 01:32:41,306 --> 01:32:42,474 Nein. Ich... 1087 01:32:44,559 --> 01:32:48,188 Nein, wir sind uns nicht sicher, wie er es diesmal wieder schaffte. 1088 01:32:48,939 --> 01:32:50,190 Nein. 1089 01:32:51,358 --> 01:32:53,777 Das Motiv ist uns auch noch nicht klar. 1090 01:33:12,004 --> 01:33:15,716 Oh, daran habe ich gar keinen Zweifel. Er war's. 1091 01:33:18,719 --> 01:33:20,387 Ich komme. 1092 01:35:35,480 --> 01:35:38,567 IN GEDENKEN AN GILBERTO APARECIDO ZANATTA 86733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.