All language subtitles for DDFF-047-subtitlenexus-lulu-2504-en-demo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,560 Find More Subtitles at SubtitleNexus.com 2 00:00:06,560 --> 00:00:09,960 Here are the results of the recent mock exam. 3 00:00:11,760 --> 00:00:13,960 It's hard to say but 4 00:00:15,280 --> 00:00:22,180 with these results, it seems unlikely that Kana will get into her first-choice school. 5 00:00:22,119 --> 00:00:24,360 Really? Is that so? 6 00:00:25,840 --> 00:00:31,960 You said your grades were good in the last exam, didn't you? 7 00:00:33,180 --> 00:00:34,520 I'm sorry. 8 00:00:36,720 --> 00:00:38,920 I've told you many times, 9 00:00:40,920 --> 00:00:49,400 getting good grades, entering a good school, and working for a good companyโ€”that's what leads to happiness. 10 00:00:51,600 --> 00:00:56,120 Mom and I promised each other. 11 00:00:59,320 --> 00:01:00,120 Sensei! 12 00:01:01,880 --> 00:01:04,080 What can we do about Kana? 13 00:01:07,420 --> 00:01:14,680 Since my wife passed away, I've been raising Kana on my own. 14 00:01:15,360 --> 00:01:18,680 Kana has had to endure a lot of hardships. 15 00:01:19,280 --> 00:01:22,620 I don't want her to face difficulties even after she grows up. 16 00:01:23,280 --> 00:01:28,760 To achieve that, she needs to get into a good school, right, doctor? 17 00:01:32,450 --> 00:01:35,210 I'm aware of your family's situation. 18 00:01:37,210 --> 00:01:40,810 But when it comes to entrance exams, it's a different matter. 19 00:01:42,610 --> 00:01:43,610 Please, doctor. 20 00:01:45,390 --> 00:01:46,630 I understand that. 21 00:01:47,550 --> 00:01:50,410 That's why I'm bowing my head like this. 22 00:01:51,290 --> 00:01:52,750 What should I do? 23 00:01:57,630 --> 00:02:00,650 Even so, what you say is true. 24 00:02:15,480 --> 00:02:17,420 It's almost time. 25 00:02:17,880 --> 00:02:20,020 So, let's leave it at that for today. 26 00:02:20,940 --> 00:02:22,940 We still have a month left. 27 00:02:23,680 --> 00:02:26,820 Let's see how Kana does over the next month. 28 00:02:29,580 --> 00:02:33,280 If it doesn't work out, we might have to consider a second choice. 29 00:02:33,280 --> 00:02:34,320 No way. 30 00:02:36,120 --> 00:02:41,020 It's a promise I made with Kana's mother to get her into this school. 31 00:02:43,139 --> 00:02:44,279 Second-year students 32 00:02:45,959 --> 00:02:46,879 It doesn't make sense. 33 00:02:48,679 --> 00:02:52,959 We have to get her into this school, the first choice. 34 00:02:55,519 --> 00:02:58,219 Teacher, you understand, don't you? 35 00:03:01,979 --> 00:03:03,319 Can't we do something about it? 36 00:03:05,359 --> 00:03:07,079 Please calm down, Father-in-law. 37 00:03:09,180 --> 00:03:13,240 Kana, we still have a month left. You can do your best, right? 38 00:03:13,840 --> 00:03:16,620 You can manage with the cram school, right? 39 00:03:24,120 --> 00:03:28,040 Could you spare me a little more time after this? 40 00:04:16,960 --> 00:04:19,960 Teacher, what do you mean by "talk"? 41 00:04:21,560 --> 00:04:23,960 Where did my dad go? 42 00:04:24,960 --> 00:04:26,360 He went home. 43 00:04:28,600 --> 00:04:29,400 Why? 44 00:04:30,880 --> 00:04:40,360 The teacher was moved by your dad's passion and now wants you to attend a prestigious school. 45 00:04:43,250 --> 00:04:52,330 But I know it's impossible for me. 46 00:04:55,050 --> 00:04:57,070 Why are you giving up? 47 00:04:57,850 --> 00:05:00,430 You mustn't give up. 48 00:05:02,770 --> 00:05:07,570 No matter how tough it is, there's no barrier you can't overcome. 49 00:05:10,210 --> 00:05:14,690 A bright future awaits you once you overcome the challenge. 50 00:05:16,230 --> 00:05:17,230 That's true. 51 00:05:17,970 --> 00:05:24,030 I'm grateful to my father for raising me. 52 00:05:25,030 --> 00:05:30,170 After I graduate, I want to start working right away. 53 00:05:31,810 --> 00:05:37,370 I'll have to work hard again at school. 54 00:05:37,959 --> 00:05:44,959 I want to work and earn money to help my father. I want to make things easier for him. 55 00:05:46,479 --> 00:05:50,159 I understand your feelings. 56 00:05:51,559 --> 00:05:53,839 I also understand how much you care about your father. 57 00:05:55,479 --> 00:06:00,159 But if you want to make your father happy, 58 00:06:01,339 --> 00:06:04,239 passing the entrance exam might be the best way. 59 00:06:27,320 --> 00:06:34,920 You know you can do it if you try. 60 00:06:38,400 --> 00:06:41,200 Please help me, Father. 61 00:06:44,300 --> 00:06:46,200 Your father... He said... 62 00:06:49,900 --> 00:06:52,800 If you pass the entrance exam, he will be proud of you. 63 00:06:53,860 --> 00:06:56,920 He said he would be happy if you succeed. 64 00:07:10,720 --> 00:07:15,840 I can't remember everything, but I have to try to remember it all. 65 00:07:39,550 --> 00:07:40,610 No. 66 00:07:47,090 --> 00:07:49,330 You can do it, can't you? 67 00:08:12,520 --> 00:08:14,760 You're such a naughty girl. 68 00:08:17,700 --> 00:08:19,760 Don't be afraid. 69 00:08:21,360 --> 00:08:23,360 I'll be gentle with you. 70 00:08:38,120 --> 00:08:39,720 You look good. 71 00:09:20,520 --> 00:09:22,120 No! No! 72 00:09:36,290 --> 00:09:40,410 No, doctor! 73 00:09:59,560 --> 00:10:01,960 Stick out your tongue. 74 00:10:02,460 --> 00:15:02,460 End of Demo Subtitles. Visit SubtitleNexus.com for a Complete Version 5353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.