Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,060 --> 00:00:45,540
Космическая станция Skylab сошла с
орбиты в 1979 году.
2
00:00:45,800 --> 00:00:49,640
За время работы на ней были проведены
сотни научных экспериментов.
3
00:00:51,220 --> 00:00:56,040
Большинство ее обломков сгорели в
атмосфере. Но некоторые достигли Земли.
4
00:00:57,220 --> 00:01:00,220
В НАСА решили, что им удалось добыть все
обломки.
5
00:01:01,280 --> 00:01:02,800
Но это было не так.
6
00:01:05,700 --> 00:01:06,980
Смотрите внимательно.
7
00:01:07,320 --> 00:01:08,720
Это все реальность.
8
00:01:32,530 --> 00:01:33,630
Лик. И далее.
9
00:01:43,730 --> 00:01:45,970
Алло. Это доктор Мартинс?
10
00:01:46,410 --> 00:01:50,870
Да, это доктор Мартинс. Кто это? НАСА,
лаборатория космической биологии. Вам
11
00:01:50,870 --> 00:01:52,930
звонят? Звонят. Нет, я... Алло!
12
00:01:53,210 --> 00:01:55,210
Меня слышно? Скажите, с кем я говорю?
13
00:01:55,610 --> 00:02:00,070
Алло, это доктор Мартинс. О, Господи!
Кто это? Что -то вылезло из вашего бака.
14
00:02:00,190 --> 00:02:04,550
Так, спокойно. Скажите, как вас... Я
сказал уже, сказал, как меня зовут. Раз
15
00:02:04,550 --> 00:02:09,570
шесть уже им звонил. И каждый раз были
разные люди. Куда я дозвонился? В Рим. Я
16
00:02:09,570 --> 00:02:12,870
исследователь -микробиолог из Эпиэнса.
Ой, зачем вы мне?
17
00:02:13,190 --> 00:02:17,030
Я иногда консультирую наш
эпидемиологический надзор.
18
00:02:17,330 --> 00:02:19,030
Теперь ваша очередь. Кто вы?
19
00:02:19,490 --> 00:02:20,490
Энджио Сминьяра.
20
00:02:21,430 --> 00:02:22,650
Я из Кавикуры.
21
00:02:23,270 --> 00:02:24,410
Кавикуры? Где это?
22
00:02:24,850 --> 00:02:25,970
Мы умираем.
23
00:02:26,510 --> 00:02:30,930
Мы все умираем. Что -то вылезло из
вашего бака. Какого бака? Того, что
24
00:02:40,720 --> 00:02:42,120
Помогите.
25
00:03:28,550 --> 00:03:35,320
Доктор Хиро Мартинс, майор Роберт Куин,
ДТРА Это моя напарница,
26
00:03:35,500 --> 00:03:36,900
подполковник Трини Романо.
27
00:03:37,660 --> 00:03:41,580
Добрый день. Где остальная ваша команда?
Смотрят на нас.
28
00:03:44,240 --> 00:03:45,980
Ладно, давайте начнем.
29
00:03:47,200 --> 00:03:53,580
Я думала, станция Скайлэп упала в
Индийский океан в 79 -м. Но большая я
30
00:03:53,820 --> 00:03:58,740
Она развалилась в атмосфере, и один из
кислородных баков нашли неподалеку.
31
00:03:58,740 --> 00:04:02,000
-то парень нашел его. Забрал себе и
показывал другим за деньги.
32
00:04:02,260 --> 00:04:03,620
Пустой кислородный бак.
33
00:04:10,400 --> 00:04:16,880
Субтитры сделал DimaTorzok
34
00:04:34,480 --> 00:04:39,280
Только пустым он не был. В нем был
микроорганизм, грибок -паразит,
35
00:04:39,280 --> 00:04:43,160
адаптироваться к любым условиям. Так, мы
отправили в космос грибок, и он
36
00:04:43,160 --> 00:04:44,460
вернулся обратно. И что такого?
37
00:04:44,720 --> 00:04:48,180
Дело в том, что вышло из этого бака
совсем не то, что в него вошло.
38
00:04:48,500 --> 00:04:51,580
И теперь все в Кивикуре умирают или уже
умерли.
39
00:04:52,060 --> 00:04:54,480
После того звонка никто уже не отвечал.
40
00:04:59,850 --> 00:05:00,870
Будем осторожнее, да?
41
00:05:01,090 --> 00:05:04,210
Да, не хотелось бы сама обнаружить
смертельную аллергию.
42
00:05:08,730 --> 00:05:10,350
Когда вы впервые сообщили?
43
00:05:10,590 --> 00:05:12,110
Меньше 35 часов назад.
44
00:05:12,350 --> 00:05:14,650
Когда началась вспышка, мы это еще не
знаем.
45
00:05:15,650 --> 00:05:19,790
Вы уже выезжали на похожие дела? С
космическими кораблями? У, регулярно.
46
00:05:20,510 --> 00:05:22,330
Роберт. Простите. Нет.
47
00:05:22,690 --> 00:05:26,950
В его оружии ядерные угрозы были, а
инопланетяне, ну, нет.
48
00:05:27,660 --> 00:05:31,980
Зачем вообще отправлять в космос опасный
организм? Чтобы изучать, создать
49
00:05:31,980 --> 00:05:36,260
противогрибковый препарат для
астронавтов. Включаю надельные камеры.
50
00:05:40,720 --> 00:05:41,720
Чемодан.
51
00:05:56,110 --> 00:05:58,210
Кто -то хотел уехать. Или поехал.
52
00:05:58,650 --> 00:06:01,550
Вдруг люди со всей Австралии приезжают
сюда.
53
00:06:02,730 --> 00:06:09,470
Да коли свет с вами, веруйте в свет, да
будете сынами света. И будете
54
00:06:09,470 --> 00:06:10,510
вы исцелены.
55
00:06:13,630 --> 00:06:17,710
14 домов, 12 машин и никого.
56
00:06:19,250 --> 00:06:20,790
Куда все подевались?
57
00:06:29,900 --> 00:06:30,900
Нашла его.
58
00:06:31,640 --> 00:06:32,640
Сюда.
59
00:06:45,120 --> 00:06:47,980
Поехали. Мы не знаем, с чем у меня дело.
60
00:06:48,240 --> 00:06:50,060
Не трогайте бак, стойте за мной.
61
00:07:04,490 --> 00:07:05,710
Народное средство.
62
00:07:06,610 --> 00:07:10,490
Картошка, средство для мытья посуды.
Его, видимо, хотели почистить.
63
00:07:11,850 --> 00:07:13,190
Музей Скайлэнд.
64
00:07:13,550 --> 00:07:16,150
Бак от станции НАСА упал из космоса.
65
00:07:20,130 --> 00:07:21,450
Микротрещины в баке.
66
00:07:22,010 --> 00:07:27,230
Полицахариды, картофеля. Пыль
метаднатрия в мыле. Текало в бак высокое
67
00:07:27,230 --> 00:07:28,230
содержание белка.
68
00:07:28,630 --> 00:07:32,610
Сам того не знаю, хозяин создал отличную
среду для хода.
69
00:07:32,960 --> 00:07:35,600
Ещё бы немного воды, и он бы начал
размножаться.
70
00:07:43,660 --> 00:07:45,120
Да кто же ты такой?
71
00:07:50,440 --> 00:07:54,540
Эй, можете схватить меня тут за петлю?
72
00:07:55,280 --> 00:07:59,040
Я буду тянуть вперёд. Не отпускайте
меня, хорошо?
73
00:07:59,880 --> 00:08:03,360
Держу. Если начну падать, тяните назад и
за всех сил.
74
00:08:04,060 --> 00:08:05,560
Хочешь 400 долларов?
75
00:08:05,800 --> 00:08:10,800
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
76
00:08:13,040 --> 00:08:14,040
Господи, Бор.
77
00:08:14,760 --> 00:08:15,679
Кто это?
78
00:08:15,680 --> 00:08:20,280
Не знаю, но оно большое, быстрое и
гетеротропное.
79
00:08:24,760 --> 00:08:26,300
Редко. Да, спасибо.
80
00:08:26,700 --> 00:08:28,780
Эй! Я нашла дело!
81
00:09:10,640 --> 00:09:13,920
Отметина на коже, разорванная плоть.
82
00:09:14,640 --> 00:09:18,800
Он лопнул?
83
00:09:19,540 --> 00:09:20,540
Да ладно.
84
00:09:20,760 --> 00:09:25,040
Крепная пластина расколота. Всего семь
парных костей.
85
00:09:27,840 --> 00:09:29,220
Боже мой.
86
00:09:29,980 --> 00:09:30,980
Что?
87
00:09:32,560 --> 00:09:34,000
Я их вижу.
88
00:09:46,120 --> 00:09:52,240
Они на крыше полезли. Он им приказал.
Грибок? Да. Так размножается патогенный
89
00:09:52,240 --> 00:09:56,840
грибок в насекомых. Он контролирует все
функции мозга, движения, рефлексы,
90
00:09:56,860 --> 00:10:02,040
импульсы. Он стремится заразить другие
организмы любым способом. Иногда он
91
00:10:02,040 --> 00:10:05,300
приказывает им залезть повыше и ждать.
Чего?
92
00:10:05,600 --> 00:10:11,400
Пока грибок не заполнит брюшную полость
и не разорвет ее, чтобы размножаться.
93
00:10:11,740 --> 00:10:13,720
Но он же управляет только насекомыми.
94
00:10:15,630 --> 00:10:16,630
Не только.
95
00:10:19,330 --> 00:10:21,150
О боже.
96
00:10:23,430 --> 00:10:26,410
Берите образец, док, и валим отсюда к
чертовой матери.
97
00:10:27,890 --> 00:10:32,670
Может, бак подцепил попутчика, может,
споры проникли через оболочку при входе
98
00:10:32,670 --> 00:10:38,450
атмосферу, но... Как бы то ни было, я...
Думаю, мы создали новый вид.
99
00:10:41,350 --> 00:10:43,930
Нужно сжечь это место до зла прямо
сейчас.
100
00:10:45,310 --> 00:10:48,330
47 -м белым фосфором управит. Да.
101
00:10:48,550 --> 00:10:49,950
И зараза не разойдется.
102
00:11:04,270 --> 00:11:07,770
Доктор Мартин, идем, нам пора.
103
00:11:07,990 --> 00:11:10,050
Хорошо, я закончила.
104
00:11:23,850 --> 00:11:25,130
Чувствуете запах?
105
00:11:25,870 --> 00:11:31,510
Подгоревший тост. Черед костюм?
Возможно, костюм выдерживает огромное
106
00:11:31,630 --> 00:11:36,310
Здесь ничего нет, кроме кислорода и
углекислого газа. Не чувствуете?
107
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
Вам не жарко?
108
00:11:39,960 --> 00:11:44,580
Сбросим костюмы у джипа, их все равно
надо сжечь. Ваш проверим на пробойность.
109
00:11:44,700 --> 00:11:47,620
Ну и куда отведут эту хренатень? В
Минздрав?
110
00:11:48,740 --> 00:11:53,460
Атланты и Галвестон записывают, как
инопланетное, все, что прилетело сверху.
111
00:11:53,720 --> 00:11:55,040
А ты как думаешь?
112
00:11:55,720 --> 00:11:58,580
У них все еще... Ищи нас в интернете.
113
00:12:01,240 --> 00:12:02,800
Новинки быстрее всех.
114
00:12:05,940 --> 00:12:06,940
Ультрадокс.
115
00:12:10,480 --> 00:12:13,140
Идут проверки после того прокола, пусть
сами решат.
116
00:12:17,220 --> 00:12:18,800
А если закопать?
117
00:12:19,840 --> 00:12:23,800
Где, в шахтах в Канзасе? Да, они всё
равно давно не используются.
118
00:12:24,600 --> 00:12:26,280
Да, неплохо.
119
00:12:27,720 --> 00:12:28,720
Нет.
120
00:12:29,080 --> 00:12:31,380
Фирма, вы в порядке?
121
00:12:32,380 --> 00:12:34,280
Стойте. Вы меня слышите?
122
00:12:56,490 --> 00:12:57,490
Она заражена.
123
00:12:59,490 --> 00:13:00,490
Стой!
124
00:13:07,890 --> 00:13:09,750
Я ног не чувствую.
125
00:13:27,440 --> 00:13:28,440
Адхира, не надо.
126
00:13:29,580 --> 00:13:31,460
Здесь заразилось.
127
00:13:33,780 --> 00:13:35,780
Нет, нет, нет.
128
00:13:44,160 --> 00:13:45,160
Роберт?
129
00:14:18,920 --> 00:14:19,920
Продолжение следует...
130
00:15:11,400 --> 00:15:12,440
Субтитры сделал DimaTorzok
131
00:16:30,190 --> 00:16:35,310
Принять решение изменить свою жизнь –
это очень важный первый шаг.
132
00:16:36,230 --> 00:16:42,850
Как только осознаете необходимость
перемен, то эту отвагу нужно будет
133
00:16:42,850 --> 00:16:48,370
в мир, который предпочел бы, чтобы вы
оставались такими, какие вы сейчас.
134
00:16:49,570 --> 00:16:54,690
Общаться с трудными и конфликтными
людьми – это, как и многое другое,
135
00:16:54,690 --> 00:16:57,870
навык, который можно развить со
временем.
136
00:16:58,380 --> 00:17:02,220
К тому же, никакие перемены невозможны
без...
137
00:17:02,220 --> 00:17:08,020
Ну чё, ушляпок?
138
00:17:09,540 --> 00:17:13,720
Я уже говорил, Гриффин, помочь не могу.
Я бы хотел, но не могу.
139
00:17:14,079 --> 00:17:17,280
Извини. Я знал, что ты тупой, но не
думал, что настолько.
140
00:17:17,880 --> 00:17:19,140
Я... я не тупой.
141
00:17:20,619 --> 00:17:24,980
Я... слушай, я понимаю, ты мой
начальник, и я бы помог, если бы мог. Но
142
00:17:24,980 --> 00:17:25,980
самого всё сложно.
143
00:17:26,250 --> 00:17:30,070
Ну и типа, учитывая мою личную ситуацию,
я помочь не могу.
144
00:17:30,530 --> 00:17:31,790
Ладно, но ты подумай.
145
00:17:32,170 --> 00:17:36,210
Нет, лучше бы я вообще не знал. Твою
мать, это серьезное дело, и никто не
146
00:17:36,210 --> 00:17:37,210
узнает.
147
00:17:38,370 --> 00:17:39,810
Где -то я это уже слышал.
148
00:17:41,470 --> 00:17:42,470
Сам все делай.
149
00:17:42,530 --> 00:17:47,150
Я работаю только по ночам, а за этой
хренью днем никто не придет. Просто
150
00:17:47,150 --> 00:17:48,790
их, и у нас с тобой проблем не будет.
151
00:17:49,010 --> 00:17:50,010
Каких еще проблем?
152
00:17:50,170 --> 00:17:51,330
Ну, ты же в курсе.
153
00:17:51,670 --> 00:17:52,790
Но ты не в деле.
154
00:17:53,030 --> 00:17:54,350
А если ты не в деле?
155
00:17:54,890 --> 00:17:57,490
И в курсе, что у нас проблемы.
156
00:18:01,310 --> 00:18:05,570
У тебя новенькая сегодня. Она делает
обход на 12 -м.
157
00:18:06,250 --> 00:18:07,410
Как ее зовут?
158
00:18:08,330 --> 00:18:09,630
Даже не думай.
159
00:18:10,030 --> 00:18:11,750
Она уже клеится ко мне.
160
00:18:16,470 --> 00:18:17,470
Захочет немного.
161
00:18:17,730 --> 00:18:19,830
Починишь. Стоп, стоп.
162
00:18:21,950 --> 00:18:22,950
Урод.
163
00:18:58,600 --> 00:19:03,880
Кладович, сегодня вечером будет дождь.
Ливни начнутся еще до заказа, ночи дожди
164
00:19:03,880 --> 00:19:07,400
усилятся. Возможно, грозы с резкими
порывами ветра.
165
00:19:14,340 --> 00:19:17,080
А, миссис Бруми, как дела? Все пучком?
166
00:19:17,880 --> 00:19:23,160
Мне надо открыть СБ -114. У меня
годовщина.
167
00:19:23,720 --> 00:19:27,020
Хорошо. Жарко сегодня, да, в такое -то
время года?
168
00:19:27,480 --> 00:19:29,680
Но я думаю... Откроить нужно побыстрее.
169
00:19:30,580 --> 00:19:31,580
Да, конечно.
170
00:19:31,880 --> 00:19:32,880
Чрезвычайная ситуация.
171
00:19:33,280 --> 00:19:36,760
Понимаю. То снег, то солнце, то дождь,
то жара.
172
00:19:36,960 --> 00:19:41,160
Я даже не знаю. Но надо как -то
привыкать. Я же сказала, прекрати
173
00:19:41,620 --> 00:19:42,620
Да.
174
00:19:43,280 --> 00:19:44,480
Позвольте вызвать вам лифт.
175
00:19:44,760 --> 00:19:45,760
Секунду.
176
00:19:48,340 --> 00:19:52,700
Вот и все, миссис Бруми. Вы там только
не потеряйтесь. Там запутаться легко.
177
00:19:52,780 --> 00:19:54,120
Даже мне, я тут работаю.
178
00:19:54,860 --> 00:19:56,400
Движение... Я за вами пригляжу.
179
00:19:57,080 --> 00:19:58,080
Закрывай.
180
00:20:01,960 --> 00:20:03,240
Под
181
00:20:03,240 --> 00:20:12,020
уровень
182
00:20:12,020 --> 00:20:13,020
один.
183
00:20:55,920 --> 00:20:57,140
С годовщиной.
184
00:21:05,180 --> 00:21:06,580
Ладно.
185
00:21:19,740 --> 00:21:22,060
А может...
186
00:21:26,030 --> 00:21:29,450
Может, сначала вздремну немного?
187
00:21:37,270 --> 00:21:41,930
Чувствуете себя несчастным, напряженным,
измотанным, и из -за этого постоянно
188
00:21:41,930 --> 00:21:43,350
срываетесь?
189
00:22:13,880 --> 00:22:19,220
Прости. Привет. Можешь подсказать кое
-что по -быстрому?
190
00:22:20,820 --> 00:22:21,820
Прости.
191
00:22:24,300 --> 00:22:30,740
А ты только на этой неделе начала
работать или... Прости.
192
00:22:34,600 --> 00:22:38,200
Работенка хреновая, конечно, но... Да
неважно.
193
00:22:39,300 --> 00:22:40,840
Скидки для сотрудников.
194
00:22:42,380 --> 00:22:47,080
Хотя у меня свое мнение на этот счет.
Лучше отказаться. Всю жизнь хранить свой
195
00:22:47,080 --> 00:22:48,080
хлам.
196
00:22:48,280 --> 00:22:49,920
Не самая лучшая идея.
197
00:22:51,360 --> 00:22:54,200
Вся эта индустрия, рэкет, это как рэк.
198
00:22:54,940 --> 00:22:58,980
У тебя копится все больше хлама, и ты
уже ничего не можешь выкинуть.
199
00:22:59,260 --> 00:23:01,800
Я ничего не слышу. Я точно слышал.
200
00:23:02,360 --> 00:23:06,360
Ну, не точно, но, типа, отразилось у
меня в голове.
201
00:23:06,700 --> 00:23:09,040
Понимаешь, я со своим мозгом спорил об
этом.
202
00:23:09,880 --> 00:23:11,100
У тебя такое бывает?
203
00:23:12,810 --> 00:23:15,310
Любишь это поболтать. А, да.
204
00:23:16,310 --> 00:23:17,310
Есть такое.
205
00:23:20,470 --> 00:23:21,810
Я Тикейк.
206
00:23:23,430 --> 00:23:24,430
Тикейк?
207
00:23:24,730 --> 00:23:26,430
Видимо, ты фанат этой книги.
208
00:23:27,290 --> 00:23:28,290
Какой книги?
209
00:23:28,430 --> 00:23:31,110
У одного известного персонажа такое же
имя.
210
00:23:31,410 --> 00:23:34,170
А, нет, дело не в этом.
211
00:23:35,530 --> 00:23:36,530
Долгая история.
212
00:23:37,030 --> 00:23:38,130
Очень долгая.
213
00:23:38,790 --> 00:23:39,790
Сейчас.
214
00:23:46,679 --> 00:23:47,679
Что?
215
00:23:49,940 --> 00:23:52,980
Я же сказала, я не хочу ничего слышать.
216
00:23:53,640 --> 00:23:55,680
Да, у тебя постоянные проблемы.
217
00:23:56,320 --> 00:23:57,500
У меня дела.
218
00:24:03,340 --> 00:24:04,340
Долгая история.
219
00:24:04,680 --> 00:24:06,600
Очень долгая. Да.
220
00:24:07,700 --> 00:24:08,900
Я Наоми.
221
00:24:11,840 --> 00:24:13,120
Приятно познакомиться.
222
00:24:20,240 --> 00:24:21,460
Теперь понимаешь? Да.
223
00:24:22,880 --> 00:24:25,320
Роли. Феверная пиролина.
224
00:24:42,440 --> 00:24:43,440
Алло.
225
00:24:44,680 --> 00:24:49,400
Алло. Я звоню насчет Племудастера, 78
-го года.
226
00:24:53,360 --> 00:24:54,400
Ты меня слышишь?
227
00:24:54,640 --> 00:24:55,780
Дай мне пять минут.
228
00:25:00,660 --> 00:25:01,660
Кто это?
229
00:25:02,400 --> 00:25:03,800
Моя другая жена.
230
00:25:04,260 --> 00:25:07,660
Как у тебя даже посреди ночи получается
шутить? Талант.
231
00:25:09,020 --> 00:25:10,160
Кто -то из детей?
232
00:25:10,500 --> 00:25:12,220
Нет. Голос новый.
233
00:25:12,640 --> 00:25:15,840
Наверняка пустяк. Может, у кого -то
паническая атака.
234
00:25:17,100 --> 00:25:18,100
Спи дальше.
235
00:25:19,630 --> 00:25:21,010
Хочешь 400 долларов?
236
00:25:21,250 --> 00:25:26,330
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
237
00:25:29,390 --> 00:25:30,390
Позвоним Гриффину?
238
00:25:31,150 --> 00:25:33,270
Никогда в жизни я сама ему не позвоню.
239
00:25:35,790 --> 00:25:37,630
Он тебя уже успел выбесить?
240
00:25:38,290 --> 00:25:40,430
Он свинья. Свиньи все такие.
241
00:25:40,630 --> 00:25:42,950
Черт. Позвони в офис, пусть его уволят.
242
00:25:43,170 --> 00:25:47,850
Так не получится, мне нужна работа. И
что, продашь телеки, которые он разбил?
243
00:25:49,480 --> 00:25:52,480
Такого он не предлагал. Предложит. По
-любому.
244
00:25:52,960 --> 00:25:56,920
У него их миллион штук. Спрятал там в
ячейках и внизу.
245
00:25:58,880 --> 00:25:59,880
Там.
246
00:26:06,680 --> 00:26:09,540
За стеной что -то. Да.
247
00:26:17,020 --> 00:26:18,480
Что ты предлагаешь?
248
00:26:18,990 --> 00:26:21,750
Я предлагаю снять чертову картину.
249
00:26:22,150 --> 00:26:24,270
Пойти в кладовку и взять гвоздодер.
250
00:26:24,510 --> 00:26:27,990
И пробить дыру в гипсокартоне. И
посмотреть, что там бьется.
251
00:26:28,310 --> 00:26:31,550
Я не против, если ты за. Я просто
предложил, не более.
252
00:26:31,890 --> 00:26:32,890
Ой, да ладно.
253
00:26:33,190 --> 00:26:36,210
Можно потом прикрыть дыру картиной, если
что.
254
00:26:36,550 --> 00:26:41,630
Завтра гипроком заделаем. Я рука -то, я
так золотая, что никто не заметит. Зачем
255
00:26:41,630 --> 00:26:42,249
нам это?
256
00:26:42,250 --> 00:26:45,610
Я любопытна по натуре. Нет, но я что -то
очкую.
257
00:26:52,620 --> 00:26:53,940
Отец ребенка.
258
00:26:54,220 --> 00:26:57,920
Ясно. В старших классах. Дерьмо
случается.
259
00:26:58,440 --> 00:26:59,440
Да уж.
260
00:26:59,480 --> 00:27:00,480
Точняк.
261
00:27:01,580 --> 00:27:08,020
Он безнадежный, большой ребенок. Что от
такого дерьма мне хочется крушить стены.
262
00:27:08,280 --> 00:27:09,420
Ну, давай.
263
00:27:09,760 --> 00:27:14,640
Ради сломанного датчика плохая затея.
Может, это датчик дыма.
264
00:27:15,060 --> 00:27:17,780
А может, что -то ужасное.
265
00:27:18,100 --> 00:27:21,240
Мы же охранники, типа. Должны охранить.
266
00:27:21,460 --> 00:27:23,950
Ага. Мне нужна эта работа.
267
00:27:24,530 --> 00:27:28,030
Тебя не уволят. Ты не поняла, она мне
позарез нужна.
268
00:27:28,650 --> 00:27:29,650
Я поняла.
269
00:27:29,970 --> 00:27:32,010
Нет, это типа условия.
270
00:27:32,650 --> 00:27:33,790
Я поняла тебя.
271
00:27:34,030 --> 00:27:35,890
Я здесь всю жизнь живу.
272
00:27:36,530 --> 00:27:41,610
Я знала, что такое ладо. И я знаю, где
делать черно -серые татуировки фаршивой
273
00:27:41,610 --> 00:27:42,610
шариковой ручкой.
274
00:27:42,930 --> 00:27:43,930
Элсворт, верно?
275
00:27:45,450 --> 00:27:46,890
Надеюсь, это был Элсворт.
276
00:27:47,770 --> 00:27:48,770
Да, он.
277
00:27:49,350 --> 00:27:51,110
Супер, значит, ты не буйный.
278
00:27:51,550 --> 00:27:55,870
А теперь иди за гвоздодером и расхреначь
для меня эту стену.
279
00:27:59,290 --> 00:28:00,290
Пожалуйста.
280
00:28:30,420 --> 00:28:33,060
0474, Лунатико. Что случилось?
281
00:28:33,360 --> 00:28:37,600
Сигнал о нарушении температуры
соспитанного объекта в шахтах отчислен в
282
00:28:37,600 --> 00:28:38,600
Восточном Канзасе.
283
00:28:39,740 --> 00:28:46,260
Да. Я предполагал, учитывая изменения
погоды. Я написал меморандум в 2007 -м
284
00:28:46,260 --> 00:28:47,520
на эту тему.
285
00:28:47,740 --> 00:28:49,540
Не вижу его в деле.
286
00:28:49,880 --> 00:28:55,140
И я звонил через пять лет после этого. И
снова два года назад. Когда поступил
287
00:28:55,140 --> 00:28:56,140
сигнал?
288
00:29:12,610 --> 00:29:19,450
Вы считаете это повышенной угрозой? Это
считалось исключительной угрозой
289
00:29:19,450 --> 00:29:21,010
еще в 3 .14.
290
00:29:21,450 --> 00:29:23,590
Я поищу транспорт. Я не закончил.
291
00:29:24,620 --> 00:29:30,300
У меня нет оборудования. Мне нужно все
по списку. Мне жаль, мистер Куин. Я не
292
00:29:30,300 --> 00:29:33,560
знакома с... Я написал доклад в 2009
году.
293
00:29:33,760 --> 00:29:36,980
Он засекречен и хранится в закрытом
хранилище.
294
00:29:37,800 --> 00:29:42,340
Прочтите отчет. Мне нужно все, что
перечислено в приложении А. В машине, в
295
00:29:42,340 --> 00:29:43,920
канзасе, когда я приземлюсь.
296
00:29:44,400 --> 00:29:47,500
Понятно? На это нужно множество
разрешений.
297
00:29:48,160 --> 00:29:52,340
Слушайте, этот грибок чрезвычайно
адаптивен. Он будет мутировать и
298
00:29:52,340 --> 00:29:54,000
непредсказуемо распространяться.
299
00:29:54,460 --> 00:29:58,400
Гордон Грей даст вам пропуск. Только он.
Больше никто.
300
00:30:00,920 --> 00:30:02,240
Как вас зовут?
301
00:30:02,540 --> 00:30:05,720
Мы не даем такой информации по телефону.
Просто имя.
302
00:30:06,040 --> 00:30:07,660
Хотя бы не настоящее.
303
00:30:08,040 --> 00:30:09,600
Как вас называть?
304
00:30:11,300 --> 00:30:13,780
Эбигейл. Хорошо, Эбигейл.
305
00:30:15,240 --> 00:30:17,180
Помните оценки, что мы получили в школе?
306
00:30:17,940 --> 00:30:19,820
Спорт, ради которого рвали задницу.
307
00:30:20,360 --> 00:30:22,300
Место в колледже, которое выгрызали.
308
00:30:24,120 --> 00:30:26,900
Издевательство, что терпели в первый год
в отделении.
309
00:30:27,460 --> 00:30:30,880
И личную жизнь, от которой вы отказались
в последней, не знаю.
310
00:30:31,400 --> 00:30:34,620
Судя по голосу, похоже, уже лет 10 -12.
311
00:30:35,660 --> 00:30:41,700
Девять. Девять. Все эти жертвы. Все
дерьмо, которое вам пришлось охрать,
312
00:30:41,700 --> 00:30:43,360
делать то, что правильно для страны.
313
00:30:44,360 --> 00:30:45,700
Это было ради этого?
314
00:30:46,380 --> 00:30:48,640
Все хуже, чем вы можете представить.
315
00:30:49,220 --> 00:30:52,280
Мы на уровне очков играет 10, Эбигейл.
316
00:30:52,960 --> 00:30:55,340
Но мы с вами разберемся с этим дерьмом.
317
00:30:56,540 --> 00:30:57,540
Договорились?
318
00:30:59,420 --> 00:31:00,420
Да.
319
00:31:01,580 --> 00:31:02,580
Да, сэр.
320
00:31:02,960 --> 00:31:04,240
Достаньте все по списку.
321
00:31:04,760 --> 00:31:06,580
Буду в Фреймаре через 90 минут.
322
00:31:13,070 --> 00:31:14,710
Какая -то куча старого хлама.
323
00:31:17,290 --> 00:31:18,290
Извини.
324
00:31:19,550 --> 00:31:21,010
Что написано?
325
00:31:21,250 --> 00:31:22,330
Посмотрю поближе.
326
00:31:30,230 --> 00:31:33,210
НТС. Неисправность термистора.
327
00:31:34,250 --> 00:31:35,490
Погоди секунду.
328
00:31:36,190 --> 00:31:37,370
Вот черт!
329
00:31:38,010 --> 00:31:39,710
Боже, ты там живой?
330
00:31:40,650 --> 00:31:42,930
Ага. Посмотри на это.
331
00:31:43,810 --> 00:31:44,810
Офигеть.
332
00:31:50,250 --> 00:31:54,710
Герметичность. Да, плюс -минус 0 ,1
градуса Цельсия.
333
00:31:56,770 --> 00:31:59,870
Синхронность холодовой цепи. Их тут штук
20.
334
00:32:00,730 --> 00:32:01,930
Мигает только этот.
335
00:32:02,630 --> 00:32:03,910
Неисправность термистора.
336
00:32:04,130 --> 00:32:05,490
За что он отвечает?
337
00:32:05,790 --> 00:32:09,950
Ну, термистор это часть электрической
цепи. Есть два вида.
338
00:32:10,649 --> 00:32:14,970
Положительное, где сопротивление растет
с температурой. И отрицательное, где
339
00:32:14,970 --> 00:32:16,830
сопротивление падает при ее повышении.
340
00:32:17,810 --> 00:32:19,410
А это типа еще ниже?
341
00:32:20,370 --> 00:32:24,010
Нет, это как цепь, реагирующая на
температуру.
342
00:32:24,650 --> 00:32:25,910
Как градусник?
343
00:32:26,230 --> 00:32:27,450
Это не градусник.
344
00:32:27,810 --> 00:32:29,590
Это типа ботан и все такое?
345
00:32:29,990 --> 00:32:34,750
Ну, скажем, и все такое. Пришлось много
учиться. Условия для ветеринарного.
346
00:32:36,510 --> 00:32:37,510
Ясно.
347
00:32:40,080 --> 00:32:41,080
Ничего себе.
348
00:32:45,680 --> 00:32:46,960
Эй, что ты творишь?
349
00:32:47,480 --> 00:32:48,640
Что ты делаешь?
350
00:32:49,920 --> 00:32:50,920
Круто.
351
00:32:51,580 --> 00:32:52,720
Было весело.
352
00:32:54,300 --> 00:32:57,260
Как круто.
353
00:33:01,380 --> 00:33:05,040
Раньше на этом месте была военная бата.
354
00:33:05,700 --> 00:33:07,320
Оружие хранили и все такое.
355
00:33:07,900 --> 00:33:10,080
Потом его вычислили и давным -давно
продали.
356
00:33:10,580 --> 00:33:17,140
Склад был на первом этаже и двух
подуровнях. Эх, волнует лаборатория.
357
00:33:17,180 --> 00:33:23,160
Видишь датчики? Они все сосредоточены
внизу. Нижние подвалы. СП -4.
358
00:33:24,020 --> 00:33:25,460
Спустимся и посмотрим.
359
00:33:28,720 --> 00:33:29,720
Нет.
360
00:33:30,440 --> 00:33:33,140
Как там все запечатано?
361
00:33:33,920 --> 00:33:34,920
Ну да.
362
00:33:35,240 --> 00:33:36,780
А то лестница.
363
00:33:38,380 --> 00:33:39,580
Я туда не полезу.
364
00:33:40,100 --> 00:33:45,420
Ой, да брось, я то ли я так не
веселилась. Это как выйти и оторваться.
365
00:33:45,920 --> 00:33:49,900
Боже, это печально. Ладно. Ты не
гуляешь?
366
00:33:51,360 --> 00:33:53,900
Не особо. А пивка попить?
367
00:33:54,920 --> 00:33:55,920
Я не пью.
368
00:33:58,400 --> 00:33:59,680
Даже по баночке?
369
00:34:00,280 --> 00:34:01,520
Это алкоголь.
370
00:34:08,909 --> 00:34:13,310
Знаешь, такие... Я думала, ты
прикольный. Начиналось весело. Кто, я?
371
00:34:13,550 --> 00:34:14,650
Да я приколист.
372
00:34:14,929 --> 00:34:18,989
Со мной супер весело. А для тебя
веселье, вандализм на работе.
373
00:34:19,350 --> 00:34:24,130
Ну и ладно, я типа поддерживаю это. Ты
смотришь такими глазами, типа разбей эту
374
00:34:24,130 --> 00:34:28,550
стену. Я в деле. А потом ты говоришь,
полезли в это странное место, проверим.
375
00:34:28,730 --> 00:34:32,889
Ладно, я не против. Но потом ты
наезжаешь, лезть по лестнице, хрен пойми
376
00:34:32,889 --> 00:34:36,130
сколько, в заблокированный отсек,
заброшенной, правительственной.
377
00:34:36,469 --> 00:34:37,550
Посмотри, что поломалось.
378
00:34:38,159 --> 00:34:42,300
Мне нужно хотя бы пару секунд все, типа,
обдумать. Сечешь?
379
00:34:43,320 --> 00:34:44,780
У меня красивые глаза.
380
00:34:46,320 --> 00:34:47,360
Да, типа, очень.
381
00:34:49,280 --> 00:34:53,199
Это очень мило. Я говорю о том, что меня
легко можно подбить на что -то.
382
00:34:53,980 --> 00:34:56,420
Поэтому у меня есть имеющиеся проблемы.
383
00:34:56,880 --> 00:35:00,740
И я стараюсь думать о себе и не
вписываться в любое дерьмо, которое мне
384
00:35:00,740 --> 00:35:03,120
предлагают, например, как сейчас. Ты
понимаешь?
385
00:35:03,440 --> 00:35:06,600
Мне всего лишь нужна минута.
386
00:35:11,240 --> 00:35:17,220
Есть парень по кличке Туман и Дэви.
Попросит тебя подождать за рулем, пока
387
00:35:17,220 --> 00:35:20,420
сбегает в магазин. Вспомни, что у тебя
есть другие дела. Ладно?
388
00:35:23,020 --> 00:35:24,020
Извини.
389
00:35:24,420 --> 00:35:26,820
Я вела себя некруто.
390
00:35:27,860 --> 00:35:29,200
Вот это другое дело.
391
00:35:35,800 --> 00:35:37,000
Ты идешь или как?
392
00:35:45,130 --> 00:35:46,570
Думаешь, картина закроет эту дырень?
393
00:35:47,910 --> 00:35:48,910
Да, норм.
394
00:35:50,330 --> 00:35:51,330
Выстукайте.
395
00:36:48,920 --> 00:36:49,920
Да.
396
00:36:53,560 --> 00:36:54,920
Как думаешь, что там?
397
00:36:55,740 --> 00:36:58,900
Может, коморка уборщика? Наверное.
Похоже на то.
398
00:37:02,160 --> 00:37:05,820
Сюда только Дэйви приходит, а он ужасный
уборщик, ему нафиг это не нужно.
399
00:37:06,220 --> 00:37:08,060
Странно, проход должен быть здесь.
400
00:37:10,100 --> 00:37:11,140
А это не он?
401
00:37:18,280 --> 00:37:19,280
Было круто.
402
00:37:19,520 --> 00:37:20,520
Спасибо.
403
00:37:30,540 --> 00:37:33,600
Обалдеть. Думаешь, у нас будут проблемы?
404
00:37:36,260 --> 00:37:38,100
Наверное. Подожди.
405
00:37:42,040 --> 00:37:45,120
Ну вот. А сейчас фонарь потухнет.
406
00:37:46,800 --> 00:37:49,360
Может, вякнем Кэшу? Нет. Может,
Гриффину?
407
00:37:50,580 --> 00:37:51,499
Естественно, нет.
408
00:37:51,500 --> 00:37:53,600
Ты же готова взять все дерьмо на себя?
409
00:37:53,980 --> 00:37:55,820
Что за приколы? А что?
410
00:37:56,740 --> 00:38:00,280
Говоришь так, будто ты из гетто. Все мои
знакомые так говорят.
411
00:38:00,640 --> 00:38:05,100
Ну, теперь ты знаешь меня. Я так не
говорю. Ну да, ты же типа умный и все
412
00:38:05,120 --> 00:38:07,560
У тебя за плечами ветеринарка и ты
командир.
413
00:38:08,440 --> 00:38:09,440
Знаешь кто -то?
414
00:38:09,940 --> 00:38:10,940
Рифмоплет.
415
00:38:11,460 --> 00:38:14,920
Рифмоплет? А что, прикольно?
416
00:38:16,080 --> 00:38:17,940
Как в детективах 70 -х.
417
00:38:18,760 --> 00:38:19,980
Рифмоплёт Джексон.
418
00:38:20,640 --> 00:38:22,460
За рифмой до смерти.
419
00:38:22,680 --> 00:38:28,260
Ты видела Фокси Браун? Этот фильм просто
бомба. Как она пушку из волос достаёт.
420
00:38:28,340 --> 00:38:30,800
Это же классика. А что это вообще?
421
00:38:31,280 --> 00:38:34,100
Рифмоплёт. Любишь помалывать языком?
422
00:38:35,980 --> 00:38:37,280
Да, наверное.
423
00:38:38,260 --> 00:38:39,620
Как тебя зовут?
424
00:38:41,620 --> 00:38:42,620
Трэвис.
425
00:38:43,740 --> 00:38:44,740
Трэвис?
426
00:38:45,340 --> 00:38:47,200
Хорошими, используй почаще.
427
00:38:50,120 --> 00:38:52,380
Как думаешь, каково в такой штуке?
428
00:38:53,020 --> 00:38:59,880
Без понятия. Типа немного... Откуда
429
00:38:59,880 --> 00:39:00,880
твое прозвище?
430
00:39:02,060 --> 00:39:03,620
Я не знаю твоего имени.
431
00:39:06,300 --> 00:39:07,300
Вот оно.
432
00:39:07,360 --> 00:39:08,360
Сюда.
433
00:39:09,240 --> 00:39:10,740
Боже, это здесь.
434
00:39:11,160 --> 00:39:12,160
Лестница?
435
00:39:12,980 --> 00:39:13,980
Ага.
436
00:39:34,380 --> 00:39:35,380
О, черт.
437
00:39:36,940 --> 00:39:38,920
Как думаешь, сколько там?
438
00:39:40,380 --> 00:39:41,540
Я не знаю.
439
00:39:41,780 --> 00:39:43,460
Возможно, где -то километр.
440
00:39:44,880 --> 00:39:45,880
Эй!
441
00:39:46,900 --> 00:39:48,000
О, боже.
442
00:39:50,260 --> 00:39:52,120
Чего ты спускаешься первым?
443
00:39:54,760 --> 00:39:55,760
Хорошо.
444
00:39:59,040 --> 00:40:00,040
Удачи.
445
00:40:10,540 --> 00:40:13,180
только дерьмо не приходится терпеть из
-за этой женщины.
446
00:40:13,520 --> 00:40:16,100
Привет, это Наоми. Оставьте сообщение.
447
00:40:16,360 --> 00:40:17,360
Привет, милая.
448
00:40:18,660 --> 00:40:19,820
Это я.
449
00:40:20,800 --> 00:40:22,720
Тут такое дело.
450
00:40:23,920 --> 00:40:28,760
Ты не хочешь говорить. У меня не было
выбора, кроме как приехать к тебе на
451
00:40:28,760 --> 00:40:29,860
работу. Так получилось.
452
00:40:30,980 --> 00:40:32,800
Короче, у меня проблемы, Наоми.
453
00:40:33,360 --> 00:40:38,860
Домой нельзя. Я не знаю, что делать.
Проблема в том, что проблема в моем...
454
00:40:39,290 --> 00:40:40,290
Багажники.
455
00:40:41,450 --> 00:40:44,030
Я сейчас здесь, и мой багажник тоже.
456
00:40:44,650 --> 00:40:47,970
Мне нужна твоя помощь. Так что я зайду?
457
00:40:49,070 --> 00:40:50,390
Я уже иду.
458
00:41:48,080 --> 00:41:49,080
Дмитрий Раскрогин!
459
00:41:57,060 --> 00:41:58,060
Дмитрий Раскрогин!
460
00:41:58,520 --> 00:41:59,520
Ты жив?
461
00:42:00,480 --> 00:42:02,720
Мне жаль, что я выстрелил в тебя.
462
00:42:03,080 --> 00:42:04,340
Ты в порядке?
463
00:42:27,340 --> 00:42:28,340
Нет, не убегай!
464
00:43:03,280 --> 00:43:04,640
А у тебя девочка или мальчик?
465
00:43:05,420 --> 00:43:07,580
У меня девочка.
466
00:43:08,520 --> 00:43:09,520
Интересно.
467
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
А имя?
468
00:43:11,340 --> 00:43:13,300
Сара. Ей шесть.
469
00:43:14,820 --> 00:43:18,200
Молодая девчонка. Ты сама как ребенок.
Ну да.
470
00:43:19,820 --> 00:43:21,440
Ты хорошенько подумала?
471
00:43:21,660 --> 00:43:22,820
Чтобы родить?
472
00:43:23,140 --> 00:43:26,580
Ага. Конечно, мне было восемнадцать. Не
жалеешь?
473
00:43:28,520 --> 00:43:30,520
Что, я что -то не так сказал?
474
00:43:31,400 --> 00:43:32,420
Нет, это...
475
00:43:33,009 --> 00:43:37,530
Серьезный вопрос, реально серьезный.
Парней такой не интересует. Ясно.
476
00:43:38,390 --> 00:43:40,470
Ну, я не лезу к тебе в душу, если что.
477
00:43:40,710 --> 00:43:41,710
Все нормально.
478
00:43:48,310 --> 00:43:50,070
ДТР -8, доступ ограничен.
479
00:43:50,370 --> 00:43:52,690
Блин, хотел бы знать, как это
расшифровывается.
480
00:43:53,370 --> 00:43:56,950
А вдруг это даже не трогай, радиацию
обалдуй.
481
00:43:57,270 --> 00:43:59,490
Да, было бы весьма забавно.
482
00:44:00,060 --> 00:44:03,180
Знаешь, я не против вернуться наверх,
если хочешь.
483
00:44:24,240 --> 00:44:25,300
Ты нормально?
484
00:44:25,580 --> 00:44:26,580
Да.
485
00:44:31,056 --> 00:44:32,056
Тяжелая?
486
00:44:33,030 --> 00:44:34,830
Где это мы?
487
00:44:46,510 --> 00:44:48,450
Это странно.
488
00:44:56,010 --> 00:44:59,870
Горячо? Холодно. Ледяная.
489
00:45:00,810 --> 00:45:01,810
Странно как -то.
490
00:45:01,930 --> 00:45:05,470
Не уверена, есть ли тут насос или что
-то такое.
491
00:45:06,110 --> 00:45:08,030
Подземное газодинамическое напыление.
492
00:45:08,650 --> 00:45:09,650
Наверное.
493
00:45:15,450 --> 00:45:17,070
Она идёт изнутри.
494
00:45:18,890 --> 00:45:21,050
Откроешь? Нет, мне нормально. Мне тоже.
495
00:45:22,670 --> 00:45:23,670
Давай.
496
00:45:31,900 --> 00:45:33,020
Крысиный король?
497
00:45:33,580 --> 00:45:38,040
Что такое крысиный король? Они их писали
в средние века, во время чумы. Считали,
498
00:45:38,040 --> 00:45:40,840
что это плохая принятость. Ещё бы не
плохая, ты посмотри.
499
00:45:41,720 --> 00:45:43,200
Как они так срослись?
500
00:45:43,480 --> 00:45:48,060
И хвосты как будто сцеплены и склеены
сосновой смолой или чем -то таким.
501
00:45:48,460 --> 00:45:49,880
Охереть, как жутко выглядят.
502
00:45:50,880 --> 00:45:55,140
Это просто какой -то ужасный,
отвратительный трэш. Я не видел
503
00:45:55,360 --> 00:45:57,660
Я видел всякое, это полная жесть.
504
00:45:57,900 --> 00:46:00,560
Это не сосновая смола, больше похоже
на...
505
00:46:00,990 --> 00:46:07,390
Светевик? Мне кажется, свет их бесит.
Это не плесень, нет пены. Оно шевелится,
506
00:46:07,530 --> 00:46:11,350
похоже на грибковую слизь. Боже, да тут
полно грибка.
507
00:46:16,190 --> 00:46:18,130
Что это за хрень?
508
00:46:40,750 --> 00:46:41,750
Эй, чего ты делаешь?
509
00:46:46,490 --> 00:46:47,490
Погоди!
510
00:46:48,070 --> 00:46:53,550
Дверь горячая. Ага. И оттуда лезет какая
-то зеленая дичь. Там гребаный крысиный
511
00:46:53,550 --> 00:46:58,330
король. И любопытство это здорово, но
думаю, пора валить отсюда нахрен. Да, я
512
00:46:58,330 --> 00:46:59,330
тоже.
513
00:47:00,370 --> 00:47:02,310
На тебя ничего не попало оттуда?
514
00:47:02,590 --> 00:47:04,130
Нет. Уверена?
515
00:47:04,350 --> 00:47:05,870
Нет. Отлично.
516
00:48:19,690 --> 00:48:23,090
Итак, Эбигейл, я был очень конкретен.
Есть проблема?
517
00:48:23,310 --> 00:48:25,370
Мой экран показывает, что вы в фойете.
518
00:48:25,570 --> 00:48:27,770
Я в модифицированном командном
транспорте.
519
00:48:28,050 --> 00:48:30,670
Значит, это официально, и я
заблокирован.
520
00:48:31,950 --> 00:48:36,470
На той стороне меня будет ждать приемная
комиссия. Ты не звонила Гордону
521
00:48:36,470 --> 00:48:37,470
Брайану.
522
00:48:37,850 --> 00:48:40,090
Мистер Грейт кончался полтора года
назад.
523
00:48:43,110 --> 00:48:45,070
Понятно. Многое объясняет.
524
00:48:45,610 --> 00:48:46,610
Мне жаль.
525
00:48:47,270 --> 00:48:48,550
Кого же ты позвала?
526
00:48:48,960 --> 00:48:51,400
Спасибо, лейтенант. Линию можете
освободить.
527
00:48:52,580 --> 00:48:53,580
Так точно.
528
00:48:53,880 --> 00:48:54,880
Привет, Роберт.
529
00:48:55,020 --> 00:48:56,440
Как дела на борту?
530
00:48:56,920 --> 00:48:57,960
Привет, Даррил.
531
00:48:58,180 --> 00:49:00,880
Я думал, ты закрыл это дело лет 20
назад.
532
00:49:01,280 --> 00:49:02,280
18.
533
00:49:02,600 --> 00:49:06,020
Похоже, оно очнулось. Да ладно, просто
термостат барахлит.
534
00:49:06,440 --> 00:49:07,700
Хотелось бы в это верить.
535
00:49:08,140 --> 00:49:12,740
Я не разделяю это ваше с Гордоном
одержимое. Ты не видел, на кто этот
536
00:49:12,740 --> 00:49:16,540
подходит? Никто, потому что она была
надежно изолирована 20 лет.
537
00:49:17,020 --> 00:49:21,940
Ты запечатал и продал. Она была
изолирована, перманентна. Конечно, если
538
00:49:21,940 --> 00:49:26,200
считать, что Гордон умер. Климат
изменился, и подземный источник
539
00:49:27,040 --> 00:49:29,180
О, черт, все это произошло.
540
00:49:29,440 --> 00:49:32,140
Я не собираюсь вступать в эту дискуссию
с тобой.
541
00:49:32,580 --> 00:49:36,580
Ты в этом самолете исключительно как
жест уважения к старику.
542
00:49:36,880 --> 00:49:39,780
От тебя я жду оценку угрозы и несколько
отчетов.
543
00:49:40,000 --> 00:49:41,460
Это все, что мне нужно.
544
00:49:42,160 --> 00:49:45,540
Никаких левых дел, ясно? Да, проверю и
поеду домой.
545
00:49:46,040 --> 00:49:47,500
О, кстати, всегда пожарно.
546
00:49:48,160 --> 00:49:50,240
Я, строго говоря, уже не на службе.
547
00:49:50,500 --> 00:49:52,220
Тебе стоит убрать меня из этого дела.
548
00:49:52,640 --> 00:49:53,640
Да, так и сделал.
549
00:49:54,260 --> 00:49:56,600
Иди ты, мудак. Я все еще твой, Роберт.
550
00:49:56,800 --> 00:49:57,800
Я знаю.
551
00:50:06,380 --> 00:50:08,060
Я на связи.
552
00:50:08,520 --> 00:50:09,580
Со своего личного.
553
00:50:09,860 --> 00:50:13,420
Полагаю, ты читала мой доклад. Читала.
Все совсем не так плохо.
554
00:50:13,840 --> 00:50:14,840
Хуже, Бигер.
555
00:50:14,860 --> 00:50:19,600
И Дэрил, и все нынешние люди у власти
этого не понимают. Они будут мешать нам
556
00:50:19,600 --> 00:50:20,600
делать то, что необходимо.
557
00:50:21,080 --> 00:50:23,720
Пока не станет поздно. Но мы им не
позволим.
558
00:50:23,920 --> 00:50:28,040
Что тебе нужно от меня? Wi -Fi в
самолете не очень безопасен для важных
559
00:50:28,040 --> 00:50:29,040
переговоров.
560
00:50:29,480 --> 00:50:31,260
Так что звонить придется тебе.
561
00:50:32,300 --> 00:50:35,260
Начни с бывшего агента по имени Тринни
Романо.
562
00:50:36,120 --> 00:50:37,580
Скажи, Марго?
563
00:50:38,380 --> 00:50:43,240
Приболела. Я не знаю, беременна ли
Дариус. Я просто говорю, что задержка.
564
00:50:44,280 --> 00:50:46,400
Мне очень жаль. Вы не против?
565
00:50:49,920 --> 00:50:53,540
Леничество. Тринни поможет тебе с
остальным. Даже с Объектом 7.
566
00:50:54,080 --> 00:50:55,420
Особенно с Объектом 7.
567
00:50:56,520 --> 00:50:59,140
Верили, нет? Я бегаю. Я уже все это
делал.
568
00:50:59,560 --> 00:51:00,640
Включай Объект 7.
569
00:51:02,360 --> 00:51:03,520
Звони Тринни Роман.
570
00:51:07,760 --> 00:51:08,760
Боже.
571
00:51:09,880 --> 00:51:13,060
ДТРА. Оборонное агентство по уменьшению
угроз. Оу.
572
00:51:14,960 --> 00:51:16,020
Кто эти ребята?
573
00:51:19,080 --> 00:51:22,940
Какого черта? Я в шоке. Гриффин вообще в
курсе этого?
574
00:51:23,240 --> 00:51:24,760
Боже мой. Я знаю.
575
00:51:36,300 --> 00:51:37,360
Трэвис. Что?
576
00:51:38,360 --> 00:51:39,520
Что происходит?
577
00:51:40,840 --> 00:51:43,060
О, черт. О, черт.
578
00:51:44,340 --> 00:51:47,820
Я в замешательстве.
579
00:51:48,400 --> 00:51:49,400
Да.
580
00:51:56,960 --> 00:51:59,040
Олень только что поехал на лифте.
581
00:52:01,920 --> 00:52:03,460
Как это вообще возможно?
582
00:52:34,339 --> 00:52:37,140
Продолжение следует...
583
00:52:56,470 --> 00:53:01,290
Субтитры сделал DimaTorzok
584
00:53:38,730 --> 00:53:41,850
Неважно, что за ДТРА. Надо им позвонить.
Сейчас.
585
00:53:45,010 --> 00:53:46,910
Сначала выберемся? Да, лестница.
586
00:53:52,910 --> 00:53:54,770
Это какая -то серьезная луна.
587
00:54:14,730 --> 00:54:15,730
Естественно.
588
00:54:46,700 --> 00:54:47,700
Майк?
589
00:54:48,680 --> 00:54:49,680
Привет.
590
00:54:50,280 --> 00:54:51,280
Привет.
591
00:54:52,120 --> 00:54:53,900
Ты был в лифте с этой хернёй?
592
00:54:57,500 --> 00:55:01,380
Ты в порядке, чувак? Я застрелил мистера
Скрогена.
593
00:55:01,620 --> 00:55:02,598
Ты кто?
594
00:55:02,600 --> 00:55:04,460
А кто такой мистер Скроген?
595
00:55:04,740 --> 00:55:07,860
Это кот его родителей. Я обожал его.
Зачем ты это сделал?
596
00:55:08,120 --> 00:55:12,280
Я подумал, что он мёртв, а он взорвался,
и сейчас там зелёная хрень.
597
00:55:13,320 --> 00:55:14,760
Значит, он мёртв, да?
598
00:55:15,060 --> 00:55:16,060
Заткнись.
599
00:55:19,880 --> 00:55:22,280
Я хочу туда блевануть. Что?
600
00:55:22,720 --> 00:55:26,820
Открой твой рот!
601
00:55:30,740 --> 00:55:33,560
Ради всего святого.
602
00:57:23,080 --> 00:57:24,240
Субтитры сделал DimaTorzok
603
00:57:55,400 --> 00:58:01,560
Прости, просто я выиграл страшно много
денег и не смог сдержать эмоции.
604
00:58:01,900 --> 00:58:05,320
Прости, я буду радоваться душе.
605
00:58:28,430 --> 00:58:33,470
У ДТРА есть номер для места под
названием Форт Белуар. Да, да, это
606
00:58:33,570 --> 00:58:35,250
Звони Тим или в полицию.
607
00:58:39,190 --> 00:58:40,970
Звони в грёбаную армию. Ладно.
608
00:58:54,130 --> 00:58:56,010
Как ты вообще ещё жива?
609
00:58:56,560 --> 00:59:01,240
Слишком злая, чтобы умереть. Классная
тачка. Очень практично. Даже не начинай.
610
00:59:02,760 --> 00:59:03,960
Ага, все здесь.
611
00:59:04,520 --> 00:59:05,960
Включай объект 7.
612
00:59:07,160 --> 00:59:10,320
Нет, его нам нужно забрать отдельно.
613
00:59:10,880 --> 00:59:12,080
Ты шутишь?
614
00:59:23,120 --> 00:59:24,220
Я бегаю.
615
00:59:24,570 --> 00:59:26,010
Мне позвонили из Этчисона.
616
00:59:26,570 --> 00:59:27,570
Кто?
617
00:59:27,850 --> 00:59:32,530
Гражданская, 24 года. Где она, где этот
номер? Сорвала зверей блок ДТРА и
618
00:59:32,530 --> 00:59:34,010
набрала ей экстренный номер.
619
00:59:34,610 --> 00:59:35,990
Окей, не думаю, хорошо.
620
00:59:36,290 --> 00:59:41,190
Она на другой линии, на одноразке.
Соединить? Да. Хорошо, ее зовут Наоми.
621
00:59:42,930 --> 00:59:44,330
Гражданская, внутри объекта.
622
00:59:46,530 --> 00:59:48,710
Надеюсь, она успела пожить полно.
623
00:59:51,750 --> 00:59:53,630
Алло, Науми. Меня зовут Роберт.
624
00:59:53,850 --> 00:59:54,930
Спроси его, что происходит.
625
00:59:55,510 --> 00:59:56,730
Слышу, с тобой кто -то еще.
626
00:59:57,630 --> 01:00:01,810
Попроси его, пожалуйста, заткнуться
нахрен. Что они сказали? Рэвид, можешь,
627
01:00:01,930 --> 01:00:02,930
пожалуйста, заткнуться?
628
01:00:03,130 --> 01:00:07,170
Так, у нас тут реальная проблема. Тут
типа вирус или грибок.
629
01:00:07,750 --> 01:00:08,750
Второе верно.
630
01:00:09,130 --> 01:00:13,390
Я все об этом знаю. Вы в безопасности?
Мы заперты в кладовке.
631
01:00:13,850 --> 01:00:17,590
Оставайтесь там. Кто -нибудь вступал в
прямой физический контакт с грибком?
632
01:00:18,629 --> 01:00:20,690
Как минимум один человек.
633
01:00:21,090 --> 01:00:27,550
Олень! Тихо, олень, олень. Там был
олень, и он был заражен, и он взорвался.
634
01:00:27,870 --> 01:00:32,910
Внутри и снаружи. Извините, вы слышали,
что я сказала? Он взорвался. Я слышал. Я
635
01:00:32,910 --> 01:00:33,848
спросил, где?
636
01:00:33,850 --> 01:00:34,850
В коридоре.
637
01:00:36,050 --> 01:00:40,920
Значит, он пытался забраться. Он
адаптируется, ищет новые пути
638
01:00:41,520 --> 01:00:44,060
Слушай, Науми, ты позвонила по адресу.
639
01:00:44,460 --> 01:00:46,660
Некоторые из нас уже сталкивались с
подобным.
640
01:00:47,260 --> 01:00:51,740
Оставайтесь на месте, ясно? И избегайте
контакта с вашей кошей. Никому больше не
641
01:00:51,740 --> 01:00:52,740
звоните.
642
01:00:52,860 --> 01:00:55,440
Общайтесь только с Эбигейл или со мной,
Науми, ясно?
643
01:00:55,800 --> 01:00:56,800
Понятно.
644
01:00:57,100 --> 01:00:58,100
Успокой Трэвиса.
645
01:00:58,280 --> 01:01:02,820
Я слышал свое имя. Он обо мне? Он из
тех, кто попытается сбежать. Не сдай
646
01:01:03,300 --> 01:01:04,300
40 минут.
647
01:01:04,360 --> 01:01:06,600
С вами все будет в порядке. Это все.
648
01:01:10,440 --> 01:01:13,500
Все будет в порядке. Все будет в
порядке.
649
01:01:14,200 --> 01:01:15,540
Они умрут.
650
01:01:17,820 --> 01:01:18,820
Скорейся.
651
01:01:24,760 --> 01:01:26,340
Прямо какая -то зомби -хрень.
652
01:01:26,680 --> 01:01:28,120
Зомби не существует.
653
01:01:30,260 --> 01:01:31,440
Зомби существуют.
654
01:01:32,360 --> 01:01:35,720
Зомби существуют на все сто. Нет,
Трэвис, не существует.
655
01:01:36,040 --> 01:01:40,420
Только в кино, в сериалах. Да, и,
кстати, есть офигенные фильмы, я бы
656
01:01:40,420 --> 01:01:46,300
но мы не об этом. Феномен зомби корнями
уходит в Гаити. Это мертвые тела,
657
01:01:46,300 --> 01:01:49,840
которых превращают в рабов с помощью
магии.
658
01:01:50,940 --> 01:01:53,060
И ты не знал, это же будущий ветеринар.
659
01:01:53,320 --> 01:01:59,460
Думаешь, здесь творится гаитянская
магия? Эта штука распространяется. Она
660
01:01:59,460 --> 01:02:00,460
распространиться.
661
01:02:01,660 --> 01:02:04,060
Крысиный король, взрывающийся олень.
662
01:02:05,390 --> 01:02:09,370
Чувак, который хочет наблевать в рот.
Оно пока здесь, внизу, но отчаянно
663
01:02:09,370 --> 01:02:10,850
пытается выбраться в реальный мир.
664
01:02:11,530 --> 01:02:13,210
Надо попытаться остановить.
665
01:02:15,870 --> 01:02:16,870
Нет, спасибо.
666
01:02:17,090 --> 01:02:20,770
Не хочешь спасти мир? Я лишь хочу
вернуться домой к ребенку.
667
01:02:21,030 --> 01:02:26,290
Ладно. Если никто не придет, и мы
останемся тут, мы будем в безопасности,
668
01:02:26,290 --> 01:02:27,390
понимаешь? Мы изолированы.
669
01:02:33,370 --> 01:02:34,370
Они здесь.
670
01:02:35,549 --> 01:02:36,930
О, да, черт возьми.
671
01:02:38,130 --> 01:02:39,130
Самый раз.
672
01:03:08,400 --> 01:03:10,720
Железная голова, все знают. Губы, мусор.
673
01:03:11,020 --> 01:03:12,860
Я доктор Стивен Фридман.
674
01:03:13,080 --> 01:03:15,100
Надеюсь, это того стоит, Гриффин.
675
01:03:15,720 --> 01:03:21,800
За новый 70 -дюймовый 4К ультра с
изогнутым экраном, мудак. Кому вообще
676
01:03:21,800 --> 01:03:22,800
изогнутый экран?
677
01:03:22,880 --> 01:03:27,060
Они такие охрененные. Почему у тебя
полгода ушло, чтобы их продать?
678
01:03:28,120 --> 01:03:30,440
По -моему, изогнутый экран это круто.
679
01:03:30,840 --> 01:03:31,960
Ого, Гриффин.
680
01:03:32,200 --> 01:03:33,600
Чувак, тут бардак.
681
01:03:41,580 --> 01:03:42,940
Боже, это отвратительно.
682
01:03:47,160 --> 01:03:48,600
Что это за хрень?
683
01:03:52,360 --> 01:03:54,580
Похоже, у тебя там проблема с
персоналом.
684
01:03:58,340 --> 01:04:04,820
Что за дичь творится в зале? И где ты,
черт возьми? Твою мать, они внутри.
685
01:04:05,060 --> 01:04:06,840
Я убью тебя, придурок.
686
01:04:07,790 --> 01:04:08,810
Я убью тебя.
687
01:04:09,010 --> 01:04:12,050
И, само собой, ты уволен. Ладно, он
увидел стену.
688
01:04:12,810 --> 01:04:14,230
Боже, посмотри на это.
689
01:04:15,090 --> 01:04:16,490
Это лютая дичь.
690
01:04:17,090 --> 01:04:22,710
Это какая -то шутка. Слушай, если хочешь
загрузить 8 телеков в мой грузовик, у
691
01:04:22,710 --> 01:04:23,710
тебя 20 минут.
692
01:04:23,790 --> 01:04:26,030
И я сматываюсь, пока не начался шторм.
693
01:04:27,550 --> 01:04:31,270
Я сам ее уволил. Она воровала у меня.
694
01:04:31,550 --> 01:04:33,290
Ну, что тут еще поделаешь?
695
01:04:33,730 --> 01:04:35,830
Это вечные проблемы с персоналом.
696
01:04:37,730 --> 01:04:38,730
Привет.
697
01:04:45,650 --> 01:04:47,210
Ну, поглядите, ребята.
698
01:04:47,490 --> 01:04:48,810
Вам сегодня выезда.
699
01:04:50,490 --> 01:04:52,170
Это то самое место.
700
01:05:01,550 --> 01:05:04,010
Это лучший склад, который ты смогла
найти?
701
01:05:07,110 --> 01:05:08,780
Только... Спину не надорви.
702
01:05:09,160 --> 01:05:10,760
Отстань, со спиной все нормально.
703
01:05:11,640 --> 01:05:14,400
Не трогай Понтиагу, это его
драгоценность.
704
01:05:39,150 --> 01:05:44,910
Ой, выглядит старым. Мы тоже, но все еще
работаем. Да.
705
01:05:46,470 --> 01:05:47,470
Так.
706
01:05:48,610 --> 01:05:50,510
Держи. Я взял, хорошо.
707
01:05:57,610 --> 01:05:59,070
Потихоньку приготовься.
708
01:06:02,190 --> 01:06:04,650
Ладно. Хорошо.
709
01:06:05,790 --> 01:06:08,090
Того, что мы только не ввязываемся.
710
01:06:22,050 --> 01:06:23,210
Привет, милый.
711
01:06:24,750 --> 01:06:26,170
Выглядишь напряженным.
712
01:06:26,450 --> 01:06:27,790
Что вы делаете?
713
01:06:28,210 --> 01:06:32,710
Просто забираем кое -что из твоей
кладовки. Не стало будить.
714
01:06:34,210 --> 01:06:36,150
Энтони, это мой друг, Рон.
715
01:06:36,450 --> 01:06:37,830
Как дела, Энтони?
716
01:06:38,350 --> 01:06:39,770
Много о тебе слышал?
717
01:06:41,850 --> 01:06:45,610
Если бы она увидела тебя здесь, она
убила бы и тебя, и меня.
718
01:06:45,850 --> 01:06:46,890
День благодарения.
719
01:06:47,130 --> 01:06:48,590
Я над этим работаю.
720
01:06:49,450 --> 01:06:50,348
Люблю тебя.
721
01:06:50,350 --> 01:06:51,590
Я тоже тебя люблю, мама.
722
01:06:53,510 --> 01:07:00,350
Так, когда ты притащила этот конкретный
боеприпас сюда, ты не подумала? О чем?
723
01:07:01,210 --> 01:07:02,470
О своих внуках.
724
01:07:02,790 --> 01:07:06,590
О, да ладно. Они же не знают, как его
активировать. Боже, не нагнетай.
725
01:07:08,130 --> 01:07:09,130
Держи.
726
01:07:09,410 --> 01:07:13,450
Двигайся по 72 -й на север. Будешь там
через 20 минут. Я возьму такси. Точно не
727
01:07:13,450 --> 01:07:16,850
хочешь? По старой памяти. Я загнусь от
кашля и угроблю нас обоих.
728
01:07:21,580 --> 01:07:25,360
Мне до сих пор снятся кошмары про ту
бедную женщину в Австралии.
729
01:07:26,560 --> 01:07:27,940
Да, мне тоже.
730
01:07:30,300 --> 01:07:32,600
Ты попытаешься спасти этих двоих?
731
01:07:32,840 --> 01:07:34,680
Я очень постараюсь спасти всех.
732
01:07:45,260 --> 01:07:46,260
Его там нет.
733
01:07:46,360 --> 01:07:48,000
Мне все равно, я не пойду туда.
734
01:07:48,480 --> 01:07:50,100
В смысле? Эти люди умрут.
735
01:07:51,180 --> 01:07:55,460
У меня дома Сара, а Гриффин, он свинья.
Я не буду этого делать.
736
01:07:55,880 --> 01:07:59,180
Мужик сказал, что будет через 20 минут.
Через 20 минут!
737
01:07:59,420 --> 01:08:00,420
Да и кто это вообще?
738
01:08:00,540 --> 01:08:02,180
Что за болтун непонятный?
739
01:08:02,920 --> 01:08:07,160
Какая -то дама из Форт Белвара просила
трубку и перезвонила с личного телефона.
740
01:08:07,160 --> 01:08:08,160
Они дилетанты.
741
01:08:08,480 --> 01:08:13,280
Если бы ты болтала с самим генералом,
диком силам, неважно, и он такой, к вам
742
01:08:13,280 --> 01:08:17,840
летит шесть, сикорских, с ракетами, и из
динамиков гремит, не бойся, жнеца.
743
01:08:18,200 --> 01:08:20,420
Тогда да, я бы просто откинулся и
наблюдал.
744
01:08:20,830 --> 01:08:23,229
Но этого не будет, Наоми. Они не летят.
745
01:08:23,710 --> 01:08:24,710
Ясно?
746
01:08:25,830 --> 01:08:28,470
Прошу, прошу, прошу, не открывай дверь!
747
01:08:30,689 --> 01:08:32,210
У меня одна работа.
748
01:08:32,790 --> 01:08:38,109
Это дерьмовая работа, но это моя работа.
В другом месте меня бы не взяли после
749
01:08:38,109 --> 01:08:43,750
тюрьмы. Так что я бы очень хотел хоть
раз ничего не испортить.
750
01:08:46,950 --> 01:08:49,270
Жди тут, но я остановлю это зомби
-дерьмо.
751
01:08:53,430 --> 01:08:55,750
Ты намного интереснее, чем кажешься.
752
01:08:57,729 --> 01:08:58,950
Придумай новый комплимент.
753
01:09:02,410 --> 01:09:03,470
Забри за мной дверь.
754
01:09:04,529 --> 01:09:06,310
Я сказала дури в стене.
755
01:09:07,010 --> 01:09:08,149
И ты ее сделал.
756
01:09:09,270 --> 01:09:10,270
Ты в деле.
757
01:09:10,870 --> 01:09:12,010
Теперь я в деле.
758
01:09:14,510 --> 01:09:15,510
Ты не один.
759
01:09:29,420 --> 01:09:31,020
Помог бы ленивый кусок говна.
760
01:09:40,120 --> 01:09:41,140
Откуда звук?
761
01:09:41,380 --> 01:09:42,380
Не знаю.
762
01:10:01,200 --> 01:10:02,880
О, Господи, что с ним?
763
01:10:04,140 --> 01:10:05,400
У него ковид.
764
01:10:05,620 --> 01:10:07,320
Йоу, уходите!
765
01:10:07,600 --> 01:10:08,600
Чего вам надо?
766
01:10:09,560 --> 01:10:11,140
Эй, убирайтесь!
767
01:10:11,440 --> 01:10:13,060
Мы серьезно. Выходите!
768
01:10:27,180 --> 01:10:28,180
Господи Иисусе!
769
01:10:50,410 --> 01:10:51,410
Миссис Руни?
770
01:10:56,150 --> 01:11:03,010
Я была не
771
01:11:03,010 --> 01:11:05,450
права насчет того молодого человека.
772
01:11:11,170 --> 01:11:12,830
Боже, что происходит?
773
01:11:14,370 --> 01:11:15,890
Здесь трилог.
774
01:11:26,250 --> 01:11:31,810
Мне надо валить отсюда. Нет, нет, нет,
нет, все круто. Все круто, все
775
01:11:32,050 --> 01:11:37,050
Он был типа заражен ужасным зомби
-дерьмом и хотел наблевать прямо нам в
776
01:11:37,450 --> 01:11:39,170
Понимаете? У меня пистолет!
777
01:11:39,590 --> 01:11:40,590
Выведем вас.
778
01:11:40,790 --> 01:11:42,190
Но не на лифте.
779
01:11:42,390 --> 01:11:44,690
Пошлите. В смысле они ушли?
780
01:11:44,950 --> 01:11:47,090
Они не в блоке. Почему?
781
01:11:47,590 --> 01:11:50,470
На объекте другие люди, они их
предупредят.
782
01:11:50,830 --> 01:11:52,390
Дерьмо. Сколько их?
783
01:11:53,160 --> 01:11:53,799
Не сказала.
784
01:11:53,800 --> 01:11:55,860
Я звонила четыре раза. Не отвечает.
785
01:11:56,080 --> 01:11:57,080
Когда это было?
786
01:11:57,320 --> 01:11:58,320
Четыре минуты назад.
787
01:11:58,520 --> 01:11:59,640
Это что -то меняет?
788
01:12:00,260 --> 01:12:01,260
Да.
789
01:12:07,920 --> 01:12:08,920
Я бегаю.
790
01:12:09,560 --> 01:12:13,560
Приближается шторм. При контакте с водой
грибок распространится, как лесной
791
01:12:13,560 --> 01:12:15,400
пожар. Нам нужен вид с воздуха.
792
01:12:15,720 --> 01:12:17,620
Хочешь подключить спутник?
793
01:12:17,840 --> 01:12:19,100
Хотя бы ненадолго.
794
01:12:19,400 --> 01:12:20,940
Десяти минут хватит.
795
01:12:21,160 --> 01:12:22,160
Ты сумасшедший.
796
01:12:22,650 --> 01:12:28,350
Я про операцию. Нет, я амбициозен,
Эбигейл. И ты тоже. Ну что, кого ты
797
01:12:28,650 --> 01:12:30,330
У меня есть друг. Выйди.
798
01:12:31,090 --> 01:12:33,610
Отлично. Я приеду через 8 минут.
799
01:12:34,230 --> 01:12:35,590
Обеспечь наблюдение скорее.
800
01:12:36,270 --> 01:12:39,430
Зараженные светятся. Следи за аномальной
температурой.
801
01:12:40,850 --> 01:12:42,310
Зараженные покинули объект?
802
01:12:42,990 --> 01:12:45,030
Разузнай, сколько и куда они идут.
803
01:12:45,390 --> 01:12:48,390
Принято. Эбигейл, ты знаешь, что я
должен делать.
804
01:12:48,610 --> 01:12:49,610
На.
805
01:12:50,250 --> 01:12:51,730
Я читала доклад.
806
01:12:52,240 --> 01:12:53,440
Я согласна с ним.
807
01:12:54,540 --> 01:12:55,820
А есть выбор?
808
01:12:56,960 --> 01:12:57,960
Нет.
809
01:12:59,040 --> 01:13:03,940
Перезвоню через... Миссис Руни,
поднимайтесь по лестнице дважды направо.
810
01:13:04,040 --> 01:13:05,620
Вы свободны. Хорошо.
811
01:13:05,860 --> 01:13:07,960
О, миссис Руни. Миссис Руни! Что?
812
01:13:08,240 --> 01:13:10,440
Пистолет. Выбросьте в реку. Ладно.
813
01:13:15,420 --> 01:13:16,420
О боже.
814
01:13:17,980 --> 01:13:18,980
Господи Иисусе.
815
01:13:21,580 --> 01:13:23,020
Я вооружён, ты, сукин сын.
816
01:13:23,340 --> 01:13:24,340
Слышишь меня?
817
01:13:24,560 --> 01:13:25,560
Где ты?
818
01:13:25,840 --> 01:13:29,760
Да, я иду. У меня ствол. Я вижу тебя,
чувак, остынь.
819
01:13:32,680 --> 01:13:33,680
Знаешь что?
820
01:13:35,540 --> 01:13:37,280
Мне достали эти клоуны.
821
01:13:49,860 --> 01:13:51,040
Эй, эй, Гриффин!
822
01:13:51,260 --> 01:13:52,560
Убери ствол, идиот.
823
01:13:52,980 --> 01:13:54,660
Руки вверх. Это я.
824
01:13:55,040 --> 01:13:56,140
Я поднял руки.
825
01:13:56,440 --> 01:13:57,960
Брось ствол. У меня его нет.
826
01:13:58,200 --> 01:14:01,740
Тут опасно. Странно, что у него нет
пистолета. Ты.
827
01:14:01,980 --> 01:14:04,740
Я? В очках, да. Отойди от этого дерьма.
828
01:14:05,140 --> 01:14:06,140
Не трогай.
829
01:14:06,480 --> 01:14:07,800
Это опасное дерьмо.
830
01:14:08,020 --> 01:14:10,220
Ясно? Ложись на пол и к стене.
831
01:14:11,240 --> 01:14:13,100
Куда именно? На пол или к стене?
832
01:14:15,260 --> 01:14:16,260
Это цел?
833
01:14:17,920 --> 01:14:18,920
Открой дверь.
834
01:14:19,430 --> 01:14:20,530
Эд, мужик, как дела?
835
01:14:22,530 --> 01:14:24,950
Зачем ты их запер? Они заражены.
836
01:14:26,070 --> 01:14:27,070
Чем?
837
01:14:27,550 --> 01:14:28,550
Плохим дерьмом.
838
01:14:29,230 --> 01:14:30,230
Открой дверь.
839
01:14:30,950 --> 01:14:31,950
Ну, нет.
840
01:14:32,150 --> 01:14:33,590
Ты должен открыть.
841
01:14:35,090 --> 01:14:39,710
Ты, блин, подстрелил меня.
842
01:14:39,990 --> 01:14:43,850
Да, и я подстрелю снова, если не
откроешь грёбаную дверь.
843
01:14:45,590 --> 01:14:46,590
Давай.
844
01:14:51,020 --> 01:14:55,260
Я пущу пулю в твою чертову башку, если
не откроешь дверь.
845
01:14:56,820 --> 01:14:57,820
Помогите!
846
01:14:59,720 --> 01:15:00,720
Давай.
847
01:15:01,520 --> 01:15:03,400
Это плохая идея, мужик.
848
01:15:04,940 --> 01:15:08,280
Дэрил, Дэрил, опусти пушку, Дэрил,
Дэрил.
849
01:15:08,620 --> 01:15:09,620
Давай.
850
01:15:21,800 --> 01:15:22,840
Последний шанс.
851
01:15:26,880 --> 01:15:27,880
Эй!
852
01:15:29,620 --> 01:15:32,560
Черт! Дай пистолет, Дэрил!
853
01:15:32,940 --> 01:15:34,200
Что ты делаешь?
854
01:15:40,380 --> 01:15:41,440
Бежим, бежим, бежим!
855
01:15:44,640 --> 01:15:46,260
Какого черта, мужик?
856
01:15:58,800 --> 01:16:03,200
Я не видел ничего подобного. Вот это
поворот. Ты видела такое?
857
01:16:03,540 --> 01:16:06,560
Нет, никогда не видела. Безумие. Бежим
туда.
858
01:16:07,440 --> 01:16:09,340
Стоп. Ох.
859
01:16:10,360 --> 01:16:13,940
Я бегаю. Зомби? Они в норме. Люди.
860
01:16:14,440 --> 01:16:17,700
Роберт? Ты Наоми? Да.
861
01:16:18,700 --> 01:16:21,900
В меня сегодня целилось слишком много
людей.
862
01:16:22,260 --> 01:16:23,520
Ты, наверное, Трэвис.
863
01:16:24,140 --> 01:16:25,300
Где остальные?
864
01:16:25,840 --> 01:16:26,840
Я здесь.
865
01:16:27,290 --> 01:16:32,310
Ты единственный, кто пришел? Почему она
кричит? Ее подстрелили рядом с правым
866
01:16:32,310 --> 01:16:34,450
ухом. У кого еще есть пистолет?
867
01:16:34,810 --> 01:16:39,090
Пока что у всех, кроме нас. Мы это
исправим. Вперед.
868
01:16:41,490 --> 01:16:43,610
Айронхэт, дверь заперта. У тебя мой
ключ.
869
01:16:51,070 --> 01:16:52,490
Я не умею стрелять.
870
01:16:52,770 --> 01:16:54,370
Он на 15 патронов.
871
01:16:55,850 --> 01:16:58,610
Один уже в патронике. Здесь
предохранитель.
872
01:16:59,070 --> 01:17:04,730
Несложно. Ладно, вы двое были
работниками с минимальной зарплатой в
873
01:17:04,730 --> 01:17:05,730
смену.
874
01:17:06,070 --> 01:17:08,250
Теперь вы команда зеленого света.
875
01:17:08,810 --> 01:17:09,810
Так.
876
01:17:14,150 --> 01:17:15,310
Что это?
877
01:17:16,070 --> 01:17:21,130
Костюм защиты четвертого уровня.
Положительная герметизация, автономное
878
01:17:21,370 --> 01:17:25,090
устойчивость. Оснащен радиосвязью.
Надевайте.
879
01:17:26,730 --> 01:17:30,690
Вам нужно разместить это устройство
внизу.
880
01:17:32,110 --> 01:17:33,690
Несколько мощностей.
881
01:17:34,530 --> 01:17:39,110
Три, пять, десять или восемьдесят
килотонн. Выберем три.
882
01:17:39,490 --> 01:17:41,810
Что? Или пять, к чету.
883
01:17:42,050 --> 01:17:45,130
Секунду, ты принес ядерную бомбу?
884
01:17:46,010 --> 01:17:48,810
Перебанную бомбу в чертовом чемодане?
885
01:17:50,530 --> 01:17:53,190
Слушайте, это не бомба в чемодане.
886
01:17:53,610 --> 01:17:55,330
Бомб в чемодане не бывает.
887
01:17:55,790 --> 01:17:58,330
Какие сухопутные войска таскают
чемоданы?
888
01:17:58,570 --> 01:18:04,310
Это ядерная бомба. Ты спятил? Ты видел,
что может сделать грибок? Ты убьешь всех
889
01:18:04,310 --> 01:18:06,650
в Восточном Канзасе. Никто не умрет.
890
01:18:07,290 --> 01:18:13,230
Детонация будет на сотни футов под
землей. Эта зона будет облучена. Но
891
01:18:13,230 --> 01:18:15,150
атмосферных осадков не будет.
892
01:18:16,010 --> 01:18:17,910
И мы решим проблему.
893
01:18:18,150 --> 01:18:22,010
Не ошибетесь. И мы получим медали. Он
прав.
894
01:18:22,720 --> 01:18:25,040
Грибок распространяется очень быстро.
895
01:18:25,340 --> 01:18:31,500
Отнесите ее на четвертый подуровень и
активируйте пусковой механизм. Я покажу
896
01:18:31,500 --> 01:18:37,980
как. Когда пойдет отчет, у вас будет от
9 до 16 минут, чтобы выбраться и убежать
897
01:18:37,980 --> 01:18:39,740
подальше. 9 -16?
898
01:18:40,760 --> 01:18:43,660
Длительность таймера нестабильна без
проблоги.
899
01:18:44,260 --> 01:18:51,000
Ладно, да. А ты? Я устраню все
зараженные организмы, которые пытаются
900
01:18:51,000 --> 01:18:52,440
зону. Остранишь?
901
01:18:52,880 --> 01:18:58,900
Я убью их, Наоми. Я убью людей, чьим
единственным преступлением было то, что
902
01:18:58,900 --> 01:18:59,960
подверглись гриму.
903
01:19:00,860 --> 01:19:02,640
Хотите мою часть работы или свою?
904
01:19:06,680 --> 01:19:08,180
Я надену это дерьмо.
905
01:19:41,690 --> 01:19:43,270
Боже, боже.
906
01:19:46,450 --> 01:19:48,270
Отойди, отойди назад.
907
01:19:48,630 --> 01:19:49,990
Легче, мужик.
908
01:19:50,290 --> 01:19:51,930
Это было...
909
01:19:54,640 --> 01:19:58,080
Я думаю, нам всем стоит выбраться
отсюда.
910
01:19:58,360 --> 01:20:00,740
Чёрт, сначала вы. Давайте вперёд.
911
01:20:04,920 --> 01:20:07,040
Куба. Хочешь 400 долларов?
912
01:20:07,260 --> 01:20:12,080
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
913
01:20:12,160 --> 01:20:13,160
Куба?
914
01:20:15,140 --> 01:20:16,520
Это не к дабру.
915
01:20:17,800 --> 01:20:23,980
Надо валить отсюда.
916
01:20:34,030 --> 01:20:39,890
Нужно 4 минуты, чтобы спуститься. 2
минуты на бомбу. 4, чтобы сбежать. Я
917
01:20:39,890 --> 01:20:41,030
бегаю. 6 минут.
918
01:21:20,639 --> 01:21:22,160
Зараженный. Где?
919
01:21:22,440 --> 01:21:24,020
За углом, 10 секунд.
920
01:21:24,900 --> 01:21:27,940
Мужчина, быстрый, высокая температура.
Слева.
921
01:21:29,280 --> 01:21:30,840
Никого. Левее.
922
01:21:31,960 --> 01:21:33,920
Никого. Левее, он за тобой.
923
01:21:36,340 --> 01:21:38,000
Снимите эту штуку с меня.
924
01:21:44,200 --> 01:21:45,280
Сукин сын.
925
01:21:46,420 --> 01:21:47,420
Черт.
926
01:21:55,019 --> 01:21:57,260
Черт. Видишь люк?
927
01:21:58,260 --> 01:21:59,260
Вот она.
928
01:22:05,760 --> 01:22:09,240
Ладно. Если скинем, будет норм? Я не
думаю.
929
01:22:10,920 --> 01:22:12,140
Роберт, ты жив?
930
01:22:12,360 --> 01:22:13,840
Меня ранили в спину.
931
01:22:14,060 --> 01:22:16,500
Буду отстреливаться лежа. Черт.
932
01:22:26,090 --> 01:22:27,830
Теперь медленнее. Так.
933
01:22:29,110 --> 01:22:30,370
Я держу.
934
01:23:03,470 --> 01:23:04,510
Никто не уедет.
935
01:23:13,190 --> 01:23:14,450
Роберт, что происходит?
936
01:23:16,910 --> 01:23:17,910
Что это?
937
01:23:20,030 --> 01:23:21,310
Куда ты пошла?
938
01:23:27,240 --> 01:23:28,240
Сколько будет времени?
939
01:23:28,400 --> 01:23:31,360
Девять минут после запуска таймера.
Этого мало.
940
01:23:31,660 --> 01:23:32,980
Знаю, мы умрем.
941
01:23:36,760 --> 01:23:37,760
Застряла.
942
01:23:38,480 --> 01:23:39,800
Я помогу.
943
01:23:41,660 --> 01:23:43,520
Черт. Осторожно.
944
01:23:47,960 --> 01:23:50,540
О боже, это что, шутка?
945
01:23:51,340 --> 01:23:52,740
Что случилось?
946
01:23:53,290 --> 01:23:59,590
Вода. Если грибок пройдет через трубу,
он попадет в почву, а затем в реку.
947
01:24:00,110 --> 01:24:03,010
Взорвем это место. Надо поместить бомбу
туда.
948
01:24:25,390 --> 01:24:26,390
Таймер уже идет.
949
01:24:27,610 --> 01:24:28,710
О, боже мой.
950
01:24:29,190 --> 01:24:30,890
Этот сукин сын включил ее.
951
01:24:31,290 --> 01:24:32,290
Бежим.
952
01:24:37,790 --> 01:24:38,790
Ненавижу эту работу.
953
01:24:44,210 --> 01:24:47,710
Мы далеко не убежим в костюмах. Снимай,
снимай.
954
01:25:01,840 --> 01:25:02,840
Мы не заразимся?
955
01:25:02,960 --> 01:25:05,020
Радиация нестабильна. В смысле?
956
01:25:05,240 --> 01:25:07,020
Можем заразиться, может нет.
957
01:25:07,380 --> 01:25:08,380
Поторопись.
958
01:25:16,320 --> 01:25:20,240
Кто -нибудь рядом есть? Грибок движется
к вам.
959
01:25:20,480 --> 01:25:21,480
Шутер.
960
01:25:23,960 --> 01:25:24,960
Через дверь.
961
01:25:29,520 --> 01:25:30,520
Дети.
962
01:26:08,720 --> 01:26:11,720
Патроны кончились. Твой магазин опустел.
963
01:26:12,960 --> 01:26:15,560
Уверен? Выходи и узнаешь.
964
01:26:26,780 --> 01:26:28,220
Спасибо, пожалуйста.
965
01:26:39,230 --> 01:26:41,350
Ты следующий, ублюдок.
966
01:26:48,990 --> 01:26:50,870
Ты разбил мой байк, а?
967
01:26:51,170 --> 01:26:53,050
Я возьму твою дачку.
968
01:26:53,290 --> 01:26:56,010
Здесь каждый сам за себя.
969
01:26:58,970 --> 01:27:01,570
Тебе пора? Да пошел ты.
970
01:27:12,200 --> 01:27:14,460
Уберись твою сальную руку с его штанов.
971
01:27:16,700 --> 01:27:20,220
Кто ты, черт возьми? Он может идти? Да,
может.
972
01:27:20,500 --> 01:27:21,500
Идти куда?
973
01:27:28,040 --> 01:27:29,040
Ты цел?
974
01:27:29,600 --> 01:27:31,100
Твоя спина в порядке.
975
01:27:31,540 --> 01:27:32,540
Ой, заткни.
976
01:27:42,960 --> 01:27:43,960
Выбирайся отсюда.
977
01:27:46,300 --> 01:27:47,300
О,
978
01:27:48,980 --> 01:27:52,240
это не так уж и плохо. Ты кушала, как
прилять?
979
01:27:54,760 --> 01:27:57,060
Да, ты кушала.
980
01:28:08,960 --> 01:28:10,180
Уезжаем сейчас же.
981
01:28:10,440 --> 01:28:17,340
Быстрее! Не надо. Не иди, не иди. Не
надо. Мы чисты. Мы чисты. Надо валить.
982
01:28:17,960 --> 01:28:21,560
Чёрт, Гриффин мёртв. Да, тот парень был
мурдаком.
983
01:28:23,540 --> 01:28:27,000
Ты запустил таймер. Я знал, что вы
выберетесь.
984
01:28:27,820 --> 01:28:29,020
Нет, ты не знал.
985
01:28:29,420 --> 01:28:30,420
Предчувствие.
986
01:28:30,800 --> 01:28:32,600
Предчувствие? Предчувствие.
987
01:28:38,090 --> 01:28:40,830
Не знала, что эти два говнюка справятся.
988
01:28:41,650 --> 01:28:43,010
Это еще не конец.
989
01:28:43,670 --> 01:28:47,410
Еще нет? Мы должны были взорваться
минуту и семь секунд назад.
990
01:28:47,650 --> 01:28:51,070
Это была сломанная бомба в чемодане?
Бывает бомб в чемодане.
991
01:28:51,330 --> 01:28:52,350
Я уже им говорил.
992
01:28:54,810 --> 01:28:55,870
Хватит повторять!
993
01:28:59,310 --> 01:29:00,330
Мы выжили?
994
01:29:44,469 --> 01:29:46,130
Черт, машина моего сына.
995
01:30:15,600 --> 01:30:16,600
Какого черта происходит?
996
01:30:19,060 --> 01:30:24,340
Простите, полковник, это неправда. Сразу
после инцидента Ветчисоне вы заткнули
997
01:30:24,340 --> 01:30:29,860
людей, которые предотвратили
распространение грибка. Стойте, стойте.
998
01:30:30,060 --> 01:30:33,980
придурок. Попробуй выкручиться из этого
дерьма.
999
01:30:56,579 --> 01:30:59,280
Итак, через сколько его уволят?
1000
01:31:00,220 --> 01:31:01,380
48 часов?
1001
01:31:04,740 --> 01:31:05,740
Абигейл.
1002
01:31:06,800 --> 01:31:08,360
Вообще -то я Ишане.
1003
01:31:09,020 --> 01:31:10,020
Ишан.
1004
01:31:10,680 --> 01:31:13,320
Мой белый доклад показали. Это была ты?
1005
01:31:13,540 --> 01:31:15,200
Вообще -то я не трусиха.
1006
01:31:16,140 --> 01:31:18,980
Здорово. Прости, ты ведь на лекарствах.
1007
01:31:21,940 --> 01:31:25,040
Эй, моя выпивка, я как -то узнал ее.
1008
01:31:26,100 --> 01:31:28,400
Сжульничала, копалась в файлах. Да.
1009
01:31:29,000 --> 01:31:31,920
Я хотела поблагодарить тебя.
1010
01:31:32,680 --> 01:31:33,680
За что?
1011
01:31:34,520 --> 01:31:38,100
За напоминание, зачем я работаю. Чтобы
взрывать дерьмо?
1012
01:31:40,000 --> 01:31:43,040
Чтобы быть там, когда нужно.
1013
01:31:43,440 --> 01:31:44,440
И ты была.
1014
01:31:46,020 --> 01:31:49,390
Эй. Миссия не закончена. Налей -ка мне.
1015
01:31:49,650 --> 01:31:51,930
Ты же на обезболивающих, балда.
1016
01:32:08,910 --> 01:32:10,770
Осторожно. Берегись.
1017
01:32:21,040 --> 01:32:24,300
Мне было где -то 16 -17.
1018
01:32:24,980 --> 01:32:30,900
Мы с парнями гуляли и знакомились с
девчонками. Им было по 19 и 20.
1019
01:32:31,180 --> 01:32:34,980
Я всегда приходил последним. И мне
оставалась последняя девушка.
1020
01:32:35,300 --> 01:32:38,100
Одна девушка назвала меня Тикейком.
1021
01:32:38,400 --> 01:32:40,180
А все дай прозвище.
1022
01:32:40,960 --> 01:32:42,320
Да, оно мне нравится.
1023
01:32:42,540 --> 01:32:47,500
Я всегда с радостью общался с любой
девушкой. И мои друзья думали, что это
1024
01:32:47,500 --> 01:32:49,780
смешно. Да, поэтому...
1025
01:32:50,890 --> 01:32:57,670
Он говорил, «Эй, Тикейк, пообщайся с
ней». Я говорил
1026
01:32:57,670 --> 01:33:02,810
всякие гениальные, безумные и остроумные
фразочки. Вот и все.
1027
01:33:03,650 --> 01:33:08,050
Я стал Тикейком. И я давно не слышал
своего имени.
1028
01:33:08,730 --> 01:33:10,210
Меня спрашивали.
1029
01:33:12,690 --> 01:33:13,730
До тебя.
1030
01:33:16,770 --> 01:33:19,410
Это Трэвис Красноречивый?
95391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.