All language subtitles for Cold.Storage.2026.D.TELECINE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,060 --> 00:00:45,540 Космическая станция Skylab сошла с орбиты в 1979 году. 2 00:00:45,800 --> 00:00:49,640 За время работы на ней были проведены сотни научных экспериментов. 3 00:00:51,220 --> 00:00:56,040 Большинство ее обломков сгорели в атмосфере. Но некоторые достигли Земли. 4 00:00:57,220 --> 00:01:00,220 В НАСА решили, что им удалось добыть все обломки. 5 00:01:01,280 --> 00:01:02,800 Но это было не так. 6 00:01:05,700 --> 00:01:06,980 Смотрите внимательно. 7 00:01:07,320 --> 00:01:08,720 Это все реальность. 8 00:01:32,530 --> 00:01:33,630 Лик. И далее. 9 00:01:43,730 --> 00:01:45,970 Алло. Это доктор Мартинс? 10 00:01:46,410 --> 00:01:50,870 Да, это доктор Мартинс. Кто это? НАСА, лаборатория космической биологии. Вам 11 00:01:50,870 --> 00:01:52,930 звонят? Звонят. Нет, я... Алло! 12 00:01:53,210 --> 00:01:55,210 Меня слышно? Скажите, с кем я говорю? 13 00:01:55,610 --> 00:02:00,070 Алло, это доктор Мартинс. О, Господи! Кто это? Что -то вылезло из вашего бака. 14 00:02:00,190 --> 00:02:04,550 Так, спокойно. Скажите, как вас... Я сказал уже, сказал, как меня зовут. Раз 15 00:02:04,550 --> 00:02:09,570 шесть уже им звонил. И каждый раз были разные люди. Куда я дозвонился? В Рим. Я 16 00:02:09,570 --> 00:02:12,870 исследователь -микробиолог из Эпиэнса. Ой, зачем вы мне? 17 00:02:13,190 --> 00:02:17,030 Я иногда консультирую наш эпидемиологический надзор. 18 00:02:17,330 --> 00:02:19,030 Теперь ваша очередь. Кто вы? 19 00:02:19,490 --> 00:02:20,490 Энджио Сминьяра. 20 00:02:21,430 --> 00:02:22,650 Я из Кавикуры. 21 00:02:23,270 --> 00:02:24,410 Кавикуры? Где это? 22 00:02:24,850 --> 00:02:25,970 Мы умираем. 23 00:02:26,510 --> 00:02:30,930 Мы все умираем. Что -то вылезло из вашего бака. Какого бака? Того, что 24 00:02:40,720 --> 00:02:42,120 Помогите. 25 00:03:28,550 --> 00:03:35,320 Доктор Хиро Мартинс, майор Роберт Куин, ДТРА Это моя напарница, 26 00:03:35,500 --> 00:03:36,900 подполковник Трини Романо. 27 00:03:37,660 --> 00:03:41,580 Добрый день. Где остальная ваша команда? Смотрят на нас. 28 00:03:44,240 --> 00:03:45,980 Ладно, давайте начнем. 29 00:03:47,200 --> 00:03:53,580 Я думала, станция Скайлэп упала в Индийский океан в 79 -м. Но большая я 30 00:03:53,820 --> 00:03:58,740 Она развалилась в атмосфере, и один из кислородных баков нашли неподалеку. 31 00:03:58,740 --> 00:04:02,000 -то парень нашел его. Забрал себе и показывал другим за деньги. 32 00:04:02,260 --> 00:04:03,620 Пустой кислородный бак. 33 00:04:10,400 --> 00:04:16,880 Субтитры сделал DimaTorzok 34 00:04:34,480 --> 00:04:39,280 Только пустым он не был. В нем был микроорганизм, грибок -паразит, 35 00:04:39,280 --> 00:04:43,160 адаптироваться к любым условиям. Так, мы отправили в космос грибок, и он 36 00:04:43,160 --> 00:04:44,460 вернулся обратно. И что такого? 37 00:04:44,720 --> 00:04:48,180 Дело в том, что вышло из этого бака совсем не то, что в него вошло. 38 00:04:48,500 --> 00:04:51,580 И теперь все в Кивикуре умирают или уже умерли. 39 00:04:52,060 --> 00:04:54,480 После того звонка никто уже не отвечал. 40 00:04:59,850 --> 00:05:00,870 Будем осторожнее, да? 41 00:05:01,090 --> 00:05:04,210 Да, не хотелось бы сама обнаружить смертельную аллергию. 42 00:05:08,730 --> 00:05:10,350 Когда вы впервые сообщили? 43 00:05:10,590 --> 00:05:12,110 Меньше 35 часов назад. 44 00:05:12,350 --> 00:05:14,650 Когда началась вспышка, мы это еще не знаем. 45 00:05:15,650 --> 00:05:19,790 Вы уже выезжали на похожие дела? С космическими кораблями? У, регулярно. 46 00:05:20,510 --> 00:05:22,330 Роберт. Простите. Нет. 47 00:05:22,690 --> 00:05:26,950 В его оружии ядерные угрозы были, а инопланетяне, ну, нет. 48 00:05:27,660 --> 00:05:31,980 Зачем вообще отправлять в космос опасный организм? Чтобы изучать, создать 49 00:05:31,980 --> 00:05:36,260 противогрибковый препарат для астронавтов. Включаю надельные камеры. 50 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 Чемодан. 51 00:05:56,110 --> 00:05:58,210 Кто -то хотел уехать. Или поехал. 52 00:05:58,650 --> 00:06:01,550 Вдруг люди со всей Австралии приезжают сюда. 53 00:06:02,730 --> 00:06:09,470 Да коли свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. И будете 54 00:06:09,470 --> 00:06:10,510 вы исцелены. 55 00:06:13,630 --> 00:06:17,710 14 домов, 12 машин и никого. 56 00:06:19,250 --> 00:06:20,790 Куда все подевались? 57 00:06:29,900 --> 00:06:30,900 Нашла его. 58 00:06:31,640 --> 00:06:32,640 Сюда. 59 00:06:45,120 --> 00:06:47,980 Поехали. Мы не знаем, с чем у меня дело. 60 00:06:48,240 --> 00:06:50,060 Не трогайте бак, стойте за мной. 61 00:07:04,490 --> 00:07:05,710 Народное средство. 62 00:07:06,610 --> 00:07:10,490 Картошка, средство для мытья посуды. Его, видимо, хотели почистить. 63 00:07:11,850 --> 00:07:13,190 Музей Скайлэнд. 64 00:07:13,550 --> 00:07:16,150 Бак от станции НАСА упал из космоса. 65 00:07:20,130 --> 00:07:21,450 Микротрещины в баке. 66 00:07:22,010 --> 00:07:27,230 Полицахариды, картофеля. Пыль метаднатрия в мыле. Текало в бак высокое 67 00:07:27,230 --> 00:07:28,230 содержание белка. 68 00:07:28,630 --> 00:07:32,610 Сам того не знаю, хозяин создал отличную среду для хода. 69 00:07:32,960 --> 00:07:35,600 Ещё бы немного воды, и он бы начал размножаться. 70 00:07:43,660 --> 00:07:45,120 Да кто же ты такой? 71 00:07:50,440 --> 00:07:54,540 Эй, можете схватить меня тут за петлю? 72 00:07:55,280 --> 00:07:59,040 Я буду тянуть вперёд. Не отпускайте меня, хорошо? 73 00:07:59,880 --> 00:08:03,360 Держу. Если начну падать, тяните назад и за всех сил. 74 00:08:04,060 --> 00:08:05,560 Хочешь 400 долларов? 75 00:08:05,800 --> 00:08:10,800 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 76 00:08:13,040 --> 00:08:14,040 Господи, Бор. 77 00:08:14,760 --> 00:08:15,679 Кто это? 78 00:08:15,680 --> 00:08:20,280 Не знаю, но оно большое, быстрое и гетеротропное. 79 00:08:24,760 --> 00:08:26,300 Редко. Да, спасибо. 80 00:08:26,700 --> 00:08:28,780 Эй! Я нашла дело! 81 00:09:10,640 --> 00:09:13,920 Отметина на коже, разорванная плоть. 82 00:09:14,640 --> 00:09:18,800 Он лопнул? 83 00:09:19,540 --> 00:09:20,540 Да ладно. 84 00:09:20,760 --> 00:09:25,040 Крепная пластина расколота. Всего семь парных костей. 85 00:09:27,840 --> 00:09:29,220 Боже мой. 86 00:09:29,980 --> 00:09:30,980 Что? 87 00:09:32,560 --> 00:09:34,000 Я их вижу. 88 00:09:46,120 --> 00:09:52,240 Они на крыше полезли. Он им приказал. Грибок? Да. Так размножается патогенный 89 00:09:52,240 --> 00:09:56,840 грибок в насекомых. Он контролирует все функции мозга, движения, рефлексы, 90 00:09:56,860 --> 00:10:02,040 импульсы. Он стремится заразить другие организмы любым способом. Иногда он 91 00:10:02,040 --> 00:10:05,300 приказывает им залезть повыше и ждать. Чего? 92 00:10:05,600 --> 00:10:11,400 Пока грибок не заполнит брюшную полость и не разорвет ее, чтобы размножаться. 93 00:10:11,740 --> 00:10:13,720 Но он же управляет только насекомыми. 94 00:10:15,630 --> 00:10:16,630 Не только. 95 00:10:19,330 --> 00:10:21,150 О боже. 96 00:10:23,430 --> 00:10:26,410 Берите образец, док, и валим отсюда к чертовой матери. 97 00:10:27,890 --> 00:10:32,670 Может, бак подцепил попутчика, может, споры проникли через оболочку при входе 98 00:10:32,670 --> 00:10:38,450 атмосферу, но... Как бы то ни было, я... Думаю, мы создали новый вид. 99 00:10:41,350 --> 00:10:43,930 Нужно сжечь это место до зла прямо сейчас. 100 00:10:45,310 --> 00:10:48,330 47 -м белым фосфором управит. Да. 101 00:10:48,550 --> 00:10:49,950 И зараза не разойдется. 102 00:11:04,270 --> 00:11:07,770 Доктор Мартин, идем, нам пора. 103 00:11:07,990 --> 00:11:10,050 Хорошо, я закончила. 104 00:11:23,850 --> 00:11:25,130 Чувствуете запах? 105 00:11:25,870 --> 00:11:31,510 Подгоревший тост. Черед костюм? Возможно, костюм выдерживает огромное 106 00:11:31,630 --> 00:11:36,310 Здесь ничего нет, кроме кислорода и углекислого газа. Не чувствуете? 107 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 Вам не жарко? 108 00:11:39,960 --> 00:11:44,580 Сбросим костюмы у джипа, их все равно надо сжечь. Ваш проверим на пробойность. 109 00:11:44,700 --> 00:11:47,620 Ну и куда отведут эту хренатень? В Минздрав? 110 00:11:48,740 --> 00:11:53,460 Атланты и Галвестон записывают, как инопланетное, все, что прилетело сверху. 111 00:11:53,720 --> 00:11:55,040 А ты как думаешь? 112 00:11:55,720 --> 00:11:58,580 У них все еще... Ищи нас в интернете. 113 00:12:01,240 --> 00:12:02,800 Новинки быстрее всех. 114 00:12:05,940 --> 00:12:06,940 Ультрадокс. 115 00:12:10,480 --> 00:12:13,140 Идут проверки после того прокола, пусть сами решат. 116 00:12:17,220 --> 00:12:18,800 А если закопать? 117 00:12:19,840 --> 00:12:23,800 Где, в шахтах в Канзасе? Да, они всё равно давно не используются. 118 00:12:24,600 --> 00:12:26,280 Да, неплохо. 119 00:12:27,720 --> 00:12:28,720 Нет. 120 00:12:29,080 --> 00:12:31,380 Фирма, вы в порядке? 121 00:12:32,380 --> 00:12:34,280 Стойте. Вы меня слышите? 122 00:12:56,490 --> 00:12:57,490 Она заражена. 123 00:12:59,490 --> 00:13:00,490 Стой! 124 00:13:07,890 --> 00:13:09,750 Я ног не чувствую. 125 00:13:27,440 --> 00:13:28,440 Адхира, не надо. 126 00:13:29,580 --> 00:13:31,460 Здесь заразилось. 127 00:13:33,780 --> 00:13:35,780 Нет, нет, нет. 128 00:13:44,160 --> 00:13:45,160 Роберт? 129 00:14:18,920 --> 00:14:19,920 Продолжение следует... 130 00:15:11,400 --> 00:15:12,440 Субтитры сделал DimaTorzok 131 00:16:30,190 --> 00:16:35,310 Принять решение изменить свою жизнь – это очень важный первый шаг. 132 00:16:36,230 --> 00:16:42,850 Как только осознаете необходимость перемен, то эту отвагу нужно будет 133 00:16:42,850 --> 00:16:48,370 в мир, который предпочел бы, чтобы вы оставались такими, какие вы сейчас. 134 00:16:49,570 --> 00:16:54,690 Общаться с трудными и конфликтными людьми – это, как и многое другое, 135 00:16:54,690 --> 00:16:57,870 навык, который можно развить со временем. 136 00:16:58,380 --> 00:17:02,220 К тому же, никакие перемены невозможны без... 137 00:17:02,220 --> 00:17:08,020 Ну чё, ушляпок? 138 00:17:09,540 --> 00:17:13,720 Я уже говорил, Гриффин, помочь не могу. Я бы хотел, но не могу. 139 00:17:14,079 --> 00:17:17,280 Извини. Я знал, что ты тупой, но не думал, что настолько. 140 00:17:17,880 --> 00:17:19,140 Я... я не тупой. 141 00:17:20,619 --> 00:17:24,980 Я... слушай, я понимаю, ты мой начальник, и я бы помог, если бы мог. Но 142 00:17:24,980 --> 00:17:25,980 самого всё сложно. 143 00:17:26,250 --> 00:17:30,070 Ну и типа, учитывая мою личную ситуацию, я помочь не могу. 144 00:17:30,530 --> 00:17:31,790 Ладно, но ты подумай. 145 00:17:32,170 --> 00:17:36,210 Нет, лучше бы я вообще не знал. Твою мать, это серьезное дело, и никто не 146 00:17:36,210 --> 00:17:37,210 узнает. 147 00:17:38,370 --> 00:17:39,810 Где -то я это уже слышал. 148 00:17:41,470 --> 00:17:42,470 Сам все делай. 149 00:17:42,530 --> 00:17:47,150 Я работаю только по ночам, а за этой хренью днем никто не придет. Просто 150 00:17:47,150 --> 00:17:48,790 их, и у нас с тобой проблем не будет. 151 00:17:49,010 --> 00:17:50,010 Каких еще проблем? 152 00:17:50,170 --> 00:17:51,330 Ну, ты же в курсе. 153 00:17:51,670 --> 00:17:52,790 Но ты не в деле. 154 00:17:53,030 --> 00:17:54,350 А если ты не в деле? 155 00:17:54,890 --> 00:17:57,490 И в курсе, что у нас проблемы. 156 00:18:01,310 --> 00:18:05,570 У тебя новенькая сегодня. Она делает обход на 12 -м. 157 00:18:06,250 --> 00:18:07,410 Как ее зовут? 158 00:18:08,330 --> 00:18:09,630 Даже не думай. 159 00:18:10,030 --> 00:18:11,750 Она уже клеится ко мне. 160 00:18:16,470 --> 00:18:17,470 Захочет немного. 161 00:18:17,730 --> 00:18:19,830 Починишь. Стоп, стоп. 162 00:18:21,950 --> 00:18:22,950 Урод. 163 00:18:58,600 --> 00:19:03,880 Кладович, сегодня вечером будет дождь. Ливни начнутся еще до заказа, ночи дожди 164 00:19:03,880 --> 00:19:07,400 усилятся. Возможно, грозы с резкими порывами ветра. 165 00:19:14,340 --> 00:19:17,080 А, миссис Бруми, как дела? Все пучком? 166 00:19:17,880 --> 00:19:23,160 Мне надо открыть СБ -114. У меня годовщина. 167 00:19:23,720 --> 00:19:27,020 Хорошо. Жарко сегодня, да, в такое -то время года? 168 00:19:27,480 --> 00:19:29,680 Но я думаю... Откроить нужно побыстрее. 169 00:19:30,580 --> 00:19:31,580 Да, конечно. 170 00:19:31,880 --> 00:19:32,880 Чрезвычайная ситуация. 171 00:19:33,280 --> 00:19:36,760 Понимаю. То снег, то солнце, то дождь, то жара. 172 00:19:36,960 --> 00:19:41,160 Я даже не знаю. Но надо как -то привыкать. Я же сказала, прекрати 173 00:19:41,620 --> 00:19:42,620 Да. 174 00:19:43,280 --> 00:19:44,480 Позвольте вызвать вам лифт. 175 00:19:44,760 --> 00:19:45,760 Секунду. 176 00:19:48,340 --> 00:19:52,700 Вот и все, миссис Бруми. Вы там только не потеряйтесь. Там запутаться легко. 177 00:19:52,780 --> 00:19:54,120 Даже мне, я тут работаю. 178 00:19:54,860 --> 00:19:56,400 Движение... Я за вами пригляжу. 179 00:19:57,080 --> 00:19:58,080 Закрывай. 180 00:20:01,960 --> 00:20:03,240 Под 181 00:20:03,240 --> 00:20:12,020 уровень 182 00:20:12,020 --> 00:20:13,020 один. 183 00:20:55,920 --> 00:20:57,140 С годовщиной. 184 00:21:05,180 --> 00:21:06,580 Ладно. 185 00:21:19,740 --> 00:21:22,060 А может... 186 00:21:26,030 --> 00:21:29,450 Может, сначала вздремну немного? 187 00:21:37,270 --> 00:21:41,930 Чувствуете себя несчастным, напряженным, измотанным, и из -за этого постоянно 188 00:21:41,930 --> 00:21:43,350 срываетесь? 189 00:22:13,880 --> 00:22:19,220 Прости. Привет. Можешь подсказать кое -что по -быстрому? 190 00:22:20,820 --> 00:22:21,820 Прости. 191 00:22:24,300 --> 00:22:30,740 А ты только на этой неделе начала работать или... Прости. 192 00:22:34,600 --> 00:22:38,200 Работенка хреновая, конечно, но... Да неважно. 193 00:22:39,300 --> 00:22:40,840 Скидки для сотрудников. 194 00:22:42,380 --> 00:22:47,080 Хотя у меня свое мнение на этот счет. Лучше отказаться. Всю жизнь хранить свой 195 00:22:47,080 --> 00:22:48,080 хлам. 196 00:22:48,280 --> 00:22:49,920 Не самая лучшая идея. 197 00:22:51,360 --> 00:22:54,200 Вся эта индустрия, рэкет, это как рэк. 198 00:22:54,940 --> 00:22:58,980 У тебя копится все больше хлама, и ты уже ничего не можешь выкинуть. 199 00:22:59,260 --> 00:23:01,800 Я ничего не слышу. Я точно слышал. 200 00:23:02,360 --> 00:23:06,360 Ну, не точно, но, типа, отразилось у меня в голове. 201 00:23:06,700 --> 00:23:09,040 Понимаешь, я со своим мозгом спорил об этом. 202 00:23:09,880 --> 00:23:11,100 У тебя такое бывает? 203 00:23:12,810 --> 00:23:15,310 Любишь это поболтать. А, да. 204 00:23:16,310 --> 00:23:17,310 Есть такое. 205 00:23:20,470 --> 00:23:21,810 Я Тикейк. 206 00:23:23,430 --> 00:23:24,430 Тикейк? 207 00:23:24,730 --> 00:23:26,430 Видимо, ты фанат этой книги. 208 00:23:27,290 --> 00:23:28,290 Какой книги? 209 00:23:28,430 --> 00:23:31,110 У одного известного персонажа такое же имя. 210 00:23:31,410 --> 00:23:34,170 А, нет, дело не в этом. 211 00:23:35,530 --> 00:23:36,530 Долгая история. 212 00:23:37,030 --> 00:23:38,130 Очень долгая. 213 00:23:38,790 --> 00:23:39,790 Сейчас. 214 00:23:46,679 --> 00:23:47,679 Что? 215 00:23:49,940 --> 00:23:52,980 Я же сказала, я не хочу ничего слышать. 216 00:23:53,640 --> 00:23:55,680 Да, у тебя постоянные проблемы. 217 00:23:56,320 --> 00:23:57,500 У меня дела. 218 00:24:03,340 --> 00:24:04,340 Долгая история. 219 00:24:04,680 --> 00:24:06,600 Очень долгая. Да. 220 00:24:07,700 --> 00:24:08,900 Я Наоми. 221 00:24:11,840 --> 00:24:13,120 Приятно познакомиться. 222 00:24:20,240 --> 00:24:21,460 Теперь понимаешь? Да. 223 00:24:22,880 --> 00:24:25,320 Роли. Феверная пиролина. 224 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 Алло. 225 00:24:44,680 --> 00:24:49,400 Алло. Я звоню насчет Племудастера, 78 -го года. 226 00:24:53,360 --> 00:24:54,400 Ты меня слышишь? 227 00:24:54,640 --> 00:24:55,780 Дай мне пять минут. 228 00:25:00,660 --> 00:25:01,660 Кто это? 229 00:25:02,400 --> 00:25:03,800 Моя другая жена. 230 00:25:04,260 --> 00:25:07,660 Как у тебя даже посреди ночи получается шутить? Талант. 231 00:25:09,020 --> 00:25:10,160 Кто -то из детей? 232 00:25:10,500 --> 00:25:12,220 Нет. Голос новый. 233 00:25:12,640 --> 00:25:15,840 Наверняка пустяк. Может, у кого -то паническая атака. 234 00:25:17,100 --> 00:25:18,100 Спи дальше. 235 00:25:19,630 --> 00:25:21,010 Хочешь 400 долларов? 236 00:25:21,250 --> 00:25:26,330 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 237 00:25:29,390 --> 00:25:30,390 Позвоним Гриффину? 238 00:25:31,150 --> 00:25:33,270 Никогда в жизни я сама ему не позвоню. 239 00:25:35,790 --> 00:25:37,630 Он тебя уже успел выбесить? 240 00:25:38,290 --> 00:25:40,430 Он свинья. Свиньи все такие. 241 00:25:40,630 --> 00:25:42,950 Черт. Позвони в офис, пусть его уволят. 242 00:25:43,170 --> 00:25:47,850 Так не получится, мне нужна работа. И что, продашь телеки, которые он разбил? 243 00:25:49,480 --> 00:25:52,480 Такого он не предлагал. Предложит. По -любому. 244 00:25:52,960 --> 00:25:56,920 У него их миллион штук. Спрятал там в ячейках и внизу. 245 00:25:58,880 --> 00:25:59,880 Там. 246 00:26:06,680 --> 00:26:09,540 За стеной что -то. Да. 247 00:26:17,020 --> 00:26:18,480 Что ты предлагаешь? 248 00:26:18,990 --> 00:26:21,750 Я предлагаю снять чертову картину. 249 00:26:22,150 --> 00:26:24,270 Пойти в кладовку и взять гвоздодер. 250 00:26:24,510 --> 00:26:27,990 И пробить дыру в гипсокартоне. И посмотреть, что там бьется. 251 00:26:28,310 --> 00:26:31,550 Я не против, если ты за. Я просто предложил, не более. 252 00:26:31,890 --> 00:26:32,890 Ой, да ладно. 253 00:26:33,190 --> 00:26:36,210 Можно потом прикрыть дыру картиной, если что. 254 00:26:36,550 --> 00:26:41,630 Завтра гипроком заделаем. Я рука -то, я так золотая, что никто не заметит. Зачем 255 00:26:41,630 --> 00:26:42,249 нам это? 256 00:26:42,250 --> 00:26:45,610 Я любопытна по натуре. Нет, но я что -то очкую. 257 00:26:52,620 --> 00:26:53,940 Отец ребенка. 258 00:26:54,220 --> 00:26:57,920 Ясно. В старших классах. Дерьмо случается. 259 00:26:58,440 --> 00:26:59,440 Да уж. 260 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 Точняк. 261 00:27:01,580 --> 00:27:08,020 Он безнадежный, большой ребенок. Что от такого дерьма мне хочется крушить стены. 262 00:27:08,280 --> 00:27:09,420 Ну, давай. 263 00:27:09,760 --> 00:27:14,640 Ради сломанного датчика плохая затея. Может, это датчик дыма. 264 00:27:15,060 --> 00:27:17,780 А может, что -то ужасное. 265 00:27:18,100 --> 00:27:21,240 Мы же охранники, типа. Должны охранить. 266 00:27:21,460 --> 00:27:23,950 Ага. Мне нужна эта работа. 267 00:27:24,530 --> 00:27:28,030 Тебя не уволят. Ты не поняла, она мне позарез нужна. 268 00:27:28,650 --> 00:27:29,650 Я поняла. 269 00:27:29,970 --> 00:27:32,010 Нет, это типа условия. 270 00:27:32,650 --> 00:27:33,790 Я поняла тебя. 271 00:27:34,030 --> 00:27:35,890 Я здесь всю жизнь живу. 272 00:27:36,530 --> 00:27:41,610 Я знала, что такое ладо. И я знаю, где делать черно -серые татуировки фаршивой 273 00:27:41,610 --> 00:27:42,610 шариковой ручкой. 274 00:27:42,930 --> 00:27:43,930 Элсворт, верно? 275 00:27:45,450 --> 00:27:46,890 Надеюсь, это был Элсворт. 276 00:27:47,770 --> 00:27:48,770 Да, он. 277 00:27:49,350 --> 00:27:51,110 Супер, значит, ты не буйный. 278 00:27:51,550 --> 00:27:55,870 А теперь иди за гвоздодером и расхреначь для меня эту стену. 279 00:27:59,290 --> 00:28:00,290 Пожалуйста. 280 00:28:30,420 --> 00:28:33,060 0474, Лунатико. Что случилось? 281 00:28:33,360 --> 00:28:37,600 Сигнал о нарушении температуры соспитанного объекта в шахтах отчислен в 282 00:28:37,600 --> 00:28:38,600 Восточном Канзасе. 283 00:28:39,740 --> 00:28:46,260 Да. Я предполагал, учитывая изменения погоды. Я написал меморандум в 2007 -м 284 00:28:46,260 --> 00:28:47,520 на эту тему. 285 00:28:47,740 --> 00:28:49,540 Не вижу его в деле. 286 00:28:49,880 --> 00:28:55,140 И я звонил через пять лет после этого. И снова два года назад. Когда поступил 287 00:28:55,140 --> 00:28:56,140 сигнал? 288 00:29:12,610 --> 00:29:19,450 Вы считаете это повышенной угрозой? Это считалось исключительной угрозой 289 00:29:19,450 --> 00:29:21,010 еще в 3 .14. 290 00:29:21,450 --> 00:29:23,590 Я поищу транспорт. Я не закончил. 291 00:29:24,620 --> 00:29:30,300 У меня нет оборудования. Мне нужно все по списку. Мне жаль, мистер Куин. Я не 292 00:29:30,300 --> 00:29:33,560 знакома с... Я написал доклад в 2009 году. 293 00:29:33,760 --> 00:29:36,980 Он засекречен и хранится в закрытом хранилище. 294 00:29:37,800 --> 00:29:42,340 Прочтите отчет. Мне нужно все, что перечислено в приложении А. В машине, в 295 00:29:42,340 --> 00:29:43,920 канзасе, когда я приземлюсь. 296 00:29:44,400 --> 00:29:47,500 Понятно? На это нужно множество разрешений. 297 00:29:48,160 --> 00:29:52,340 Слушайте, этот грибок чрезвычайно адаптивен. Он будет мутировать и 298 00:29:52,340 --> 00:29:54,000 непредсказуемо распространяться. 299 00:29:54,460 --> 00:29:58,400 Гордон Грей даст вам пропуск. Только он. Больше никто. 300 00:30:00,920 --> 00:30:02,240 Как вас зовут? 301 00:30:02,540 --> 00:30:05,720 Мы не даем такой информации по телефону. Просто имя. 302 00:30:06,040 --> 00:30:07,660 Хотя бы не настоящее. 303 00:30:08,040 --> 00:30:09,600 Как вас называть? 304 00:30:11,300 --> 00:30:13,780 Эбигейл. Хорошо, Эбигейл. 305 00:30:15,240 --> 00:30:17,180 Помните оценки, что мы получили в школе? 306 00:30:17,940 --> 00:30:19,820 Спорт, ради которого рвали задницу. 307 00:30:20,360 --> 00:30:22,300 Место в колледже, которое выгрызали. 308 00:30:24,120 --> 00:30:26,900 Издевательство, что терпели в первый год в отделении. 309 00:30:27,460 --> 00:30:30,880 И личную жизнь, от которой вы отказались в последней, не знаю. 310 00:30:31,400 --> 00:30:34,620 Судя по голосу, похоже, уже лет 10 -12. 311 00:30:35,660 --> 00:30:41,700 Девять. Девять. Все эти жертвы. Все дерьмо, которое вам пришлось охрать, 312 00:30:41,700 --> 00:30:43,360 делать то, что правильно для страны. 313 00:30:44,360 --> 00:30:45,700 Это было ради этого? 314 00:30:46,380 --> 00:30:48,640 Все хуже, чем вы можете представить. 315 00:30:49,220 --> 00:30:52,280 Мы на уровне очков играет 10, Эбигейл. 316 00:30:52,960 --> 00:30:55,340 Но мы с вами разберемся с этим дерьмом. 317 00:30:56,540 --> 00:30:57,540 Договорились? 318 00:30:59,420 --> 00:31:00,420 Да. 319 00:31:01,580 --> 00:31:02,580 Да, сэр. 320 00:31:02,960 --> 00:31:04,240 Достаньте все по списку. 321 00:31:04,760 --> 00:31:06,580 Буду в Фреймаре через 90 минут. 322 00:31:13,070 --> 00:31:14,710 Какая -то куча старого хлама. 323 00:31:17,290 --> 00:31:18,290 Извини. 324 00:31:19,550 --> 00:31:21,010 Что написано? 325 00:31:21,250 --> 00:31:22,330 Посмотрю поближе. 326 00:31:30,230 --> 00:31:33,210 НТС. Неисправность термистора. 327 00:31:34,250 --> 00:31:35,490 Погоди секунду. 328 00:31:36,190 --> 00:31:37,370 Вот черт! 329 00:31:38,010 --> 00:31:39,710 Боже, ты там живой? 330 00:31:40,650 --> 00:31:42,930 Ага. Посмотри на это. 331 00:31:43,810 --> 00:31:44,810 Офигеть. 332 00:31:50,250 --> 00:31:54,710 Герметичность. Да, плюс -минус 0 ,1 градуса Цельсия. 333 00:31:56,770 --> 00:31:59,870 Синхронность холодовой цепи. Их тут штук 20. 334 00:32:00,730 --> 00:32:01,930 Мигает только этот. 335 00:32:02,630 --> 00:32:03,910 Неисправность термистора. 336 00:32:04,130 --> 00:32:05,490 За что он отвечает? 337 00:32:05,790 --> 00:32:09,950 Ну, термистор это часть электрической цепи. Есть два вида. 338 00:32:10,649 --> 00:32:14,970 Положительное, где сопротивление растет с температурой. И отрицательное, где 339 00:32:14,970 --> 00:32:16,830 сопротивление падает при ее повышении. 340 00:32:17,810 --> 00:32:19,410 А это типа еще ниже? 341 00:32:20,370 --> 00:32:24,010 Нет, это как цепь, реагирующая на температуру. 342 00:32:24,650 --> 00:32:25,910 Как градусник? 343 00:32:26,230 --> 00:32:27,450 Это не градусник. 344 00:32:27,810 --> 00:32:29,590 Это типа ботан и все такое? 345 00:32:29,990 --> 00:32:34,750 Ну, скажем, и все такое. Пришлось много учиться. Условия для ветеринарного. 346 00:32:36,510 --> 00:32:37,510 Ясно. 347 00:32:40,080 --> 00:32:41,080 Ничего себе. 348 00:32:45,680 --> 00:32:46,960 Эй, что ты творишь? 349 00:32:47,480 --> 00:32:48,640 Что ты делаешь? 350 00:32:49,920 --> 00:32:50,920 Круто. 351 00:32:51,580 --> 00:32:52,720 Было весело. 352 00:32:54,300 --> 00:32:57,260 Как круто. 353 00:33:01,380 --> 00:33:05,040 Раньше на этом месте была военная бата. 354 00:33:05,700 --> 00:33:07,320 Оружие хранили и все такое. 355 00:33:07,900 --> 00:33:10,080 Потом его вычислили и давным -давно продали. 356 00:33:10,580 --> 00:33:17,140 Склад был на первом этаже и двух подуровнях. Эх, волнует лаборатория. 357 00:33:17,180 --> 00:33:23,160 Видишь датчики? Они все сосредоточены внизу. Нижние подвалы. СП -4. 358 00:33:24,020 --> 00:33:25,460 Спустимся и посмотрим. 359 00:33:28,720 --> 00:33:29,720 Нет. 360 00:33:30,440 --> 00:33:33,140 Как там все запечатано? 361 00:33:33,920 --> 00:33:34,920 Ну да. 362 00:33:35,240 --> 00:33:36,780 А то лестница. 363 00:33:38,380 --> 00:33:39,580 Я туда не полезу. 364 00:33:40,100 --> 00:33:45,420 Ой, да брось, я то ли я так не веселилась. Это как выйти и оторваться. 365 00:33:45,920 --> 00:33:49,900 Боже, это печально. Ладно. Ты не гуляешь? 366 00:33:51,360 --> 00:33:53,900 Не особо. А пивка попить? 367 00:33:54,920 --> 00:33:55,920 Я не пью. 368 00:33:58,400 --> 00:33:59,680 Даже по баночке? 369 00:34:00,280 --> 00:34:01,520 Это алкоголь. 370 00:34:08,909 --> 00:34:13,310 Знаешь, такие... Я думала, ты прикольный. Начиналось весело. Кто, я? 371 00:34:13,550 --> 00:34:14,650 Да я приколист. 372 00:34:14,929 --> 00:34:18,989 Со мной супер весело. А для тебя веселье, вандализм на работе. 373 00:34:19,350 --> 00:34:24,130 Ну и ладно, я типа поддерживаю это. Ты смотришь такими глазами, типа разбей эту 374 00:34:24,130 --> 00:34:28,550 стену. Я в деле. А потом ты говоришь, полезли в это странное место, проверим. 375 00:34:28,730 --> 00:34:32,889 Ладно, я не против. Но потом ты наезжаешь, лезть по лестнице, хрен пойми 376 00:34:32,889 --> 00:34:36,130 сколько, в заблокированный отсек, заброшенной, правительственной. 377 00:34:36,469 --> 00:34:37,550 Посмотри, что поломалось. 378 00:34:38,159 --> 00:34:42,300 Мне нужно хотя бы пару секунд все, типа, обдумать. Сечешь? 379 00:34:43,320 --> 00:34:44,780 У меня красивые глаза. 380 00:34:46,320 --> 00:34:47,360 Да, типа, очень. 381 00:34:49,280 --> 00:34:53,199 Это очень мило. Я говорю о том, что меня легко можно подбить на что -то. 382 00:34:53,980 --> 00:34:56,420 Поэтому у меня есть имеющиеся проблемы. 383 00:34:56,880 --> 00:35:00,740 И я стараюсь думать о себе и не вписываться в любое дерьмо, которое мне 384 00:35:00,740 --> 00:35:03,120 предлагают, например, как сейчас. Ты понимаешь? 385 00:35:03,440 --> 00:35:06,600 Мне всего лишь нужна минута. 386 00:35:11,240 --> 00:35:17,220 Есть парень по кличке Туман и Дэви. Попросит тебя подождать за рулем, пока 387 00:35:17,220 --> 00:35:20,420 сбегает в магазин. Вспомни, что у тебя есть другие дела. Ладно? 388 00:35:23,020 --> 00:35:24,020 Извини. 389 00:35:24,420 --> 00:35:26,820 Я вела себя некруто. 390 00:35:27,860 --> 00:35:29,200 Вот это другое дело. 391 00:35:35,800 --> 00:35:37,000 Ты идешь или как? 392 00:35:45,130 --> 00:35:46,570 Думаешь, картина закроет эту дырень? 393 00:35:47,910 --> 00:35:48,910 Да, норм. 394 00:35:50,330 --> 00:35:51,330 Выстукайте. 395 00:36:48,920 --> 00:36:49,920 Да. 396 00:36:53,560 --> 00:36:54,920 Как думаешь, что там? 397 00:36:55,740 --> 00:36:58,900 Может, коморка уборщика? Наверное. Похоже на то. 398 00:37:02,160 --> 00:37:05,820 Сюда только Дэйви приходит, а он ужасный уборщик, ему нафиг это не нужно. 399 00:37:06,220 --> 00:37:08,060 Странно, проход должен быть здесь. 400 00:37:10,100 --> 00:37:11,140 А это не он? 401 00:37:18,280 --> 00:37:19,280 Было круто. 402 00:37:19,520 --> 00:37:20,520 Спасибо. 403 00:37:30,540 --> 00:37:33,600 Обалдеть. Думаешь, у нас будут проблемы? 404 00:37:36,260 --> 00:37:38,100 Наверное. Подожди. 405 00:37:42,040 --> 00:37:45,120 Ну вот. А сейчас фонарь потухнет. 406 00:37:46,800 --> 00:37:49,360 Может, вякнем Кэшу? Нет. Может, Гриффину? 407 00:37:50,580 --> 00:37:51,499 Естественно, нет. 408 00:37:51,500 --> 00:37:53,600 Ты же готова взять все дерьмо на себя? 409 00:37:53,980 --> 00:37:55,820 Что за приколы? А что? 410 00:37:56,740 --> 00:38:00,280 Говоришь так, будто ты из гетто. Все мои знакомые так говорят. 411 00:38:00,640 --> 00:38:05,100 Ну, теперь ты знаешь меня. Я так не говорю. Ну да, ты же типа умный и все 412 00:38:05,120 --> 00:38:07,560 У тебя за плечами ветеринарка и ты командир. 413 00:38:08,440 --> 00:38:09,440 Знаешь кто -то? 414 00:38:09,940 --> 00:38:10,940 Рифмоплет. 415 00:38:11,460 --> 00:38:14,920 Рифмоплет? А что, прикольно? 416 00:38:16,080 --> 00:38:17,940 Как в детективах 70 -х. 417 00:38:18,760 --> 00:38:19,980 Рифмоплёт Джексон. 418 00:38:20,640 --> 00:38:22,460 За рифмой до смерти. 419 00:38:22,680 --> 00:38:28,260 Ты видела Фокси Браун? Этот фильм просто бомба. Как она пушку из волос достаёт. 420 00:38:28,340 --> 00:38:30,800 Это же классика. А что это вообще? 421 00:38:31,280 --> 00:38:34,100 Рифмоплёт. Любишь помалывать языком? 422 00:38:35,980 --> 00:38:37,280 Да, наверное. 423 00:38:38,260 --> 00:38:39,620 Как тебя зовут? 424 00:38:41,620 --> 00:38:42,620 Трэвис. 425 00:38:43,740 --> 00:38:44,740 Трэвис? 426 00:38:45,340 --> 00:38:47,200 Хорошими, используй почаще. 427 00:38:50,120 --> 00:38:52,380 Как думаешь, каково в такой штуке? 428 00:38:53,020 --> 00:38:59,880 Без понятия. Типа немного... Откуда 429 00:38:59,880 --> 00:39:00,880 твое прозвище? 430 00:39:02,060 --> 00:39:03,620 Я не знаю твоего имени. 431 00:39:06,300 --> 00:39:07,300 Вот оно. 432 00:39:07,360 --> 00:39:08,360 Сюда. 433 00:39:09,240 --> 00:39:10,740 Боже, это здесь. 434 00:39:11,160 --> 00:39:12,160 Лестница? 435 00:39:12,980 --> 00:39:13,980 Ага. 436 00:39:34,380 --> 00:39:35,380 О, черт. 437 00:39:36,940 --> 00:39:38,920 Как думаешь, сколько там? 438 00:39:40,380 --> 00:39:41,540 Я не знаю. 439 00:39:41,780 --> 00:39:43,460 Возможно, где -то километр. 440 00:39:44,880 --> 00:39:45,880 Эй! 441 00:39:46,900 --> 00:39:48,000 О, боже. 442 00:39:50,260 --> 00:39:52,120 Чего ты спускаешься первым? 443 00:39:54,760 --> 00:39:55,760 Хорошо. 444 00:39:59,040 --> 00:40:00,040 Удачи. 445 00:40:10,540 --> 00:40:13,180 только дерьмо не приходится терпеть из -за этой женщины. 446 00:40:13,520 --> 00:40:16,100 Привет, это Наоми. Оставьте сообщение. 447 00:40:16,360 --> 00:40:17,360 Привет, милая. 448 00:40:18,660 --> 00:40:19,820 Это я. 449 00:40:20,800 --> 00:40:22,720 Тут такое дело. 450 00:40:23,920 --> 00:40:28,760 Ты не хочешь говорить. У меня не было выбора, кроме как приехать к тебе на 451 00:40:28,760 --> 00:40:29,860 работу. Так получилось. 452 00:40:30,980 --> 00:40:32,800 Короче, у меня проблемы, Наоми. 453 00:40:33,360 --> 00:40:38,860 Домой нельзя. Я не знаю, что делать. Проблема в том, что проблема в моем... 454 00:40:39,290 --> 00:40:40,290 Багажники. 455 00:40:41,450 --> 00:40:44,030 Я сейчас здесь, и мой багажник тоже. 456 00:40:44,650 --> 00:40:47,970 Мне нужна твоя помощь. Так что я зайду? 457 00:40:49,070 --> 00:40:50,390 Я уже иду. 458 00:41:48,080 --> 00:41:49,080 Дмитрий Раскрогин! 459 00:41:57,060 --> 00:41:58,060 Дмитрий Раскрогин! 460 00:41:58,520 --> 00:41:59,520 Ты жив? 461 00:42:00,480 --> 00:42:02,720 Мне жаль, что я выстрелил в тебя. 462 00:42:03,080 --> 00:42:04,340 Ты в порядке? 463 00:42:27,340 --> 00:42:28,340 Нет, не убегай! 464 00:43:03,280 --> 00:43:04,640 А у тебя девочка или мальчик? 465 00:43:05,420 --> 00:43:07,580 У меня девочка. 466 00:43:08,520 --> 00:43:09,520 Интересно. 467 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 А имя? 468 00:43:11,340 --> 00:43:13,300 Сара. Ей шесть. 469 00:43:14,820 --> 00:43:18,200 Молодая девчонка. Ты сама как ребенок. Ну да. 470 00:43:19,820 --> 00:43:21,440 Ты хорошенько подумала? 471 00:43:21,660 --> 00:43:22,820 Чтобы родить? 472 00:43:23,140 --> 00:43:26,580 Ага. Конечно, мне было восемнадцать. Не жалеешь? 473 00:43:28,520 --> 00:43:30,520 Что, я что -то не так сказал? 474 00:43:31,400 --> 00:43:32,420 Нет, это... 475 00:43:33,009 --> 00:43:37,530 Серьезный вопрос, реально серьезный. Парней такой не интересует. Ясно. 476 00:43:38,390 --> 00:43:40,470 Ну, я не лезу к тебе в душу, если что. 477 00:43:40,710 --> 00:43:41,710 Все нормально. 478 00:43:48,310 --> 00:43:50,070 ДТР -8, доступ ограничен. 479 00:43:50,370 --> 00:43:52,690 Блин, хотел бы знать, как это расшифровывается. 480 00:43:53,370 --> 00:43:56,950 А вдруг это даже не трогай, радиацию обалдуй. 481 00:43:57,270 --> 00:43:59,490 Да, было бы весьма забавно. 482 00:44:00,060 --> 00:44:03,180 Знаешь, я не против вернуться наверх, если хочешь. 483 00:44:24,240 --> 00:44:25,300 Ты нормально? 484 00:44:25,580 --> 00:44:26,580 Да. 485 00:44:31,056 --> 00:44:32,056 Тяжелая? 486 00:44:33,030 --> 00:44:34,830 Где это мы? 487 00:44:46,510 --> 00:44:48,450 Это странно. 488 00:44:56,010 --> 00:44:59,870 Горячо? Холодно. Ледяная. 489 00:45:00,810 --> 00:45:01,810 Странно как -то. 490 00:45:01,930 --> 00:45:05,470 Не уверена, есть ли тут насос или что -то такое. 491 00:45:06,110 --> 00:45:08,030 Подземное газодинамическое напыление. 492 00:45:08,650 --> 00:45:09,650 Наверное. 493 00:45:15,450 --> 00:45:17,070 Она идёт изнутри. 494 00:45:18,890 --> 00:45:21,050 Откроешь? Нет, мне нормально. Мне тоже. 495 00:45:22,670 --> 00:45:23,670 Давай. 496 00:45:31,900 --> 00:45:33,020 Крысиный король? 497 00:45:33,580 --> 00:45:38,040 Что такое крысиный король? Они их писали в средние века, во время чумы. Считали, 498 00:45:38,040 --> 00:45:40,840 что это плохая принятость. Ещё бы не плохая, ты посмотри. 499 00:45:41,720 --> 00:45:43,200 Как они так срослись? 500 00:45:43,480 --> 00:45:48,060 И хвосты как будто сцеплены и склеены сосновой смолой или чем -то таким. 501 00:45:48,460 --> 00:45:49,880 Охереть, как жутко выглядят. 502 00:45:50,880 --> 00:45:55,140 Это просто какой -то ужасный, отвратительный трэш. Я не видел 503 00:45:55,360 --> 00:45:57,660 Я видел всякое, это полная жесть. 504 00:45:57,900 --> 00:46:00,560 Это не сосновая смола, больше похоже на... 505 00:46:00,990 --> 00:46:07,390 Светевик? Мне кажется, свет их бесит. Это не плесень, нет пены. Оно шевелится, 506 00:46:07,530 --> 00:46:11,350 похоже на грибковую слизь. Боже, да тут полно грибка. 507 00:46:16,190 --> 00:46:18,130 Что это за хрень? 508 00:46:40,750 --> 00:46:41,750 Эй, чего ты делаешь? 509 00:46:46,490 --> 00:46:47,490 Погоди! 510 00:46:48,070 --> 00:46:53,550 Дверь горячая. Ага. И оттуда лезет какая -то зеленая дичь. Там гребаный крысиный 511 00:46:53,550 --> 00:46:58,330 король. И любопытство это здорово, но думаю, пора валить отсюда нахрен. Да, я 512 00:46:58,330 --> 00:46:59,330 тоже. 513 00:47:00,370 --> 00:47:02,310 На тебя ничего не попало оттуда? 514 00:47:02,590 --> 00:47:04,130 Нет. Уверена? 515 00:47:04,350 --> 00:47:05,870 Нет. Отлично. 516 00:48:19,690 --> 00:48:23,090 Итак, Эбигейл, я был очень конкретен. Есть проблема? 517 00:48:23,310 --> 00:48:25,370 Мой экран показывает, что вы в фойете. 518 00:48:25,570 --> 00:48:27,770 Я в модифицированном командном транспорте. 519 00:48:28,050 --> 00:48:30,670 Значит, это официально, и я заблокирован. 520 00:48:31,950 --> 00:48:36,470 На той стороне меня будет ждать приемная комиссия. Ты не звонила Гордону 521 00:48:36,470 --> 00:48:37,470 Брайану. 522 00:48:37,850 --> 00:48:40,090 Мистер Грейт кончался полтора года назад. 523 00:48:43,110 --> 00:48:45,070 Понятно. Многое объясняет. 524 00:48:45,610 --> 00:48:46,610 Мне жаль. 525 00:48:47,270 --> 00:48:48,550 Кого же ты позвала? 526 00:48:48,960 --> 00:48:51,400 Спасибо, лейтенант. Линию можете освободить. 527 00:48:52,580 --> 00:48:53,580 Так точно. 528 00:48:53,880 --> 00:48:54,880 Привет, Роберт. 529 00:48:55,020 --> 00:48:56,440 Как дела на борту? 530 00:48:56,920 --> 00:48:57,960 Привет, Даррил. 531 00:48:58,180 --> 00:49:00,880 Я думал, ты закрыл это дело лет 20 назад. 532 00:49:01,280 --> 00:49:02,280 18. 533 00:49:02,600 --> 00:49:06,020 Похоже, оно очнулось. Да ладно, просто термостат барахлит. 534 00:49:06,440 --> 00:49:07,700 Хотелось бы в это верить. 535 00:49:08,140 --> 00:49:12,740 Я не разделяю это ваше с Гордоном одержимое. Ты не видел, на кто этот 536 00:49:12,740 --> 00:49:16,540 подходит? Никто, потому что она была надежно изолирована 20 лет. 537 00:49:17,020 --> 00:49:21,940 Ты запечатал и продал. Она была изолирована, перманентна. Конечно, если 538 00:49:21,940 --> 00:49:26,200 считать, что Гордон умер. Климат изменился, и подземный источник 539 00:49:27,040 --> 00:49:29,180 О, черт, все это произошло. 540 00:49:29,440 --> 00:49:32,140 Я не собираюсь вступать в эту дискуссию с тобой. 541 00:49:32,580 --> 00:49:36,580 Ты в этом самолете исключительно как жест уважения к старику. 542 00:49:36,880 --> 00:49:39,780 От тебя я жду оценку угрозы и несколько отчетов. 543 00:49:40,000 --> 00:49:41,460 Это все, что мне нужно. 544 00:49:42,160 --> 00:49:45,540 Никаких левых дел, ясно? Да, проверю и поеду домой. 545 00:49:46,040 --> 00:49:47,500 О, кстати, всегда пожарно. 546 00:49:48,160 --> 00:49:50,240 Я, строго говоря, уже не на службе. 547 00:49:50,500 --> 00:49:52,220 Тебе стоит убрать меня из этого дела. 548 00:49:52,640 --> 00:49:53,640 Да, так и сделал. 549 00:49:54,260 --> 00:49:56,600 Иди ты, мудак. Я все еще твой, Роберт. 550 00:49:56,800 --> 00:49:57,800 Я знаю. 551 00:50:06,380 --> 00:50:08,060 Я на связи. 552 00:50:08,520 --> 00:50:09,580 Со своего личного. 553 00:50:09,860 --> 00:50:13,420 Полагаю, ты читала мой доклад. Читала. Все совсем не так плохо. 554 00:50:13,840 --> 00:50:14,840 Хуже, Бигер. 555 00:50:14,860 --> 00:50:19,600 И Дэрил, и все нынешние люди у власти этого не понимают. Они будут мешать нам 556 00:50:19,600 --> 00:50:20,600 делать то, что необходимо. 557 00:50:21,080 --> 00:50:23,720 Пока не станет поздно. Но мы им не позволим. 558 00:50:23,920 --> 00:50:28,040 Что тебе нужно от меня? Wi -Fi в самолете не очень безопасен для важных 559 00:50:28,040 --> 00:50:29,040 переговоров. 560 00:50:29,480 --> 00:50:31,260 Так что звонить придется тебе. 561 00:50:32,300 --> 00:50:35,260 Начни с бывшего агента по имени Тринни Романо. 562 00:50:36,120 --> 00:50:37,580 Скажи, Марго? 563 00:50:38,380 --> 00:50:43,240 Приболела. Я не знаю, беременна ли Дариус. Я просто говорю, что задержка. 564 00:50:44,280 --> 00:50:46,400 Мне очень жаль. Вы не против? 565 00:50:49,920 --> 00:50:53,540 Леничество. Тринни поможет тебе с остальным. Даже с Объектом 7. 566 00:50:54,080 --> 00:50:55,420 Особенно с Объектом 7. 567 00:50:56,520 --> 00:50:59,140 Верили, нет? Я бегаю. Я уже все это делал. 568 00:50:59,560 --> 00:51:00,640 Включай Объект 7. 569 00:51:02,360 --> 00:51:03,520 Звони Тринни Роман. 570 00:51:07,760 --> 00:51:08,760 Боже. 571 00:51:09,880 --> 00:51:13,060 ДТРА. Оборонное агентство по уменьшению угроз. Оу. 572 00:51:14,960 --> 00:51:16,020 Кто эти ребята? 573 00:51:19,080 --> 00:51:22,940 Какого черта? Я в шоке. Гриффин вообще в курсе этого? 574 00:51:23,240 --> 00:51:24,760 Боже мой. Я знаю. 575 00:51:36,300 --> 00:51:37,360 Трэвис. Что? 576 00:51:38,360 --> 00:51:39,520 Что происходит? 577 00:51:40,840 --> 00:51:43,060 О, черт. О, черт. 578 00:51:44,340 --> 00:51:47,820 Я в замешательстве. 579 00:51:48,400 --> 00:51:49,400 Да. 580 00:51:56,960 --> 00:51:59,040 Олень только что поехал на лифте. 581 00:52:01,920 --> 00:52:03,460 Как это вообще возможно? 582 00:52:34,339 --> 00:52:37,140 Продолжение следует... 583 00:52:56,470 --> 00:53:01,290 Субтитры сделал DimaTorzok 584 00:53:38,730 --> 00:53:41,850 Неважно, что за ДТРА. Надо им позвонить. Сейчас. 585 00:53:45,010 --> 00:53:46,910 Сначала выберемся? Да, лестница. 586 00:53:52,910 --> 00:53:54,770 Это какая -то серьезная луна. 587 00:54:14,730 --> 00:54:15,730 Естественно. 588 00:54:46,700 --> 00:54:47,700 Майк? 589 00:54:48,680 --> 00:54:49,680 Привет. 590 00:54:50,280 --> 00:54:51,280 Привет. 591 00:54:52,120 --> 00:54:53,900 Ты был в лифте с этой хернёй? 592 00:54:57,500 --> 00:55:01,380 Ты в порядке, чувак? Я застрелил мистера Скрогена. 593 00:55:01,620 --> 00:55:02,598 Ты кто? 594 00:55:02,600 --> 00:55:04,460 А кто такой мистер Скроген? 595 00:55:04,740 --> 00:55:07,860 Это кот его родителей. Я обожал его. Зачем ты это сделал? 596 00:55:08,120 --> 00:55:12,280 Я подумал, что он мёртв, а он взорвался, и сейчас там зелёная хрень. 597 00:55:13,320 --> 00:55:14,760 Значит, он мёртв, да? 598 00:55:15,060 --> 00:55:16,060 Заткнись. 599 00:55:19,880 --> 00:55:22,280 Я хочу туда блевануть. Что? 600 00:55:22,720 --> 00:55:26,820 Открой твой рот! 601 00:55:30,740 --> 00:55:33,560 Ради всего святого. 602 00:57:23,080 --> 00:57:24,240 Субтитры сделал DimaTorzok 603 00:57:55,400 --> 00:58:01,560 Прости, просто я выиграл страшно много денег и не смог сдержать эмоции. 604 00:58:01,900 --> 00:58:05,320 Прости, я буду радоваться душе. 605 00:58:28,430 --> 00:58:33,470 У ДТРА есть номер для места под названием Форт Белуар. Да, да, это 606 00:58:33,570 --> 00:58:35,250 Звони Тим или в полицию. 607 00:58:39,190 --> 00:58:40,970 Звони в грёбаную армию. Ладно. 608 00:58:54,130 --> 00:58:56,010 Как ты вообще ещё жива? 609 00:58:56,560 --> 00:59:01,240 Слишком злая, чтобы умереть. Классная тачка. Очень практично. Даже не начинай. 610 00:59:02,760 --> 00:59:03,960 Ага, все здесь. 611 00:59:04,520 --> 00:59:05,960 Включай объект 7. 612 00:59:07,160 --> 00:59:10,320 Нет, его нам нужно забрать отдельно. 613 00:59:10,880 --> 00:59:12,080 Ты шутишь? 614 00:59:23,120 --> 00:59:24,220 Я бегаю. 615 00:59:24,570 --> 00:59:26,010 Мне позвонили из Этчисона. 616 00:59:26,570 --> 00:59:27,570 Кто? 617 00:59:27,850 --> 00:59:32,530 Гражданская, 24 года. Где она, где этот номер? Сорвала зверей блок ДТРА и 618 00:59:32,530 --> 00:59:34,010 набрала ей экстренный номер. 619 00:59:34,610 --> 00:59:35,990 Окей, не думаю, хорошо. 620 00:59:36,290 --> 00:59:41,190 Она на другой линии, на одноразке. Соединить? Да. Хорошо, ее зовут Наоми. 621 00:59:42,930 --> 00:59:44,330 Гражданская, внутри объекта. 622 00:59:46,530 --> 00:59:48,710 Надеюсь, она успела пожить полно. 623 00:59:51,750 --> 00:59:53,630 Алло, Науми. Меня зовут Роберт. 624 00:59:53,850 --> 00:59:54,930 Спроси его, что происходит. 625 00:59:55,510 --> 00:59:56,730 Слышу, с тобой кто -то еще. 626 00:59:57,630 --> 01:00:01,810 Попроси его, пожалуйста, заткнуться нахрен. Что они сказали? Рэвид, можешь, 627 01:00:01,930 --> 01:00:02,930 пожалуйста, заткнуться? 628 01:00:03,130 --> 01:00:07,170 Так, у нас тут реальная проблема. Тут типа вирус или грибок. 629 01:00:07,750 --> 01:00:08,750 Второе верно. 630 01:00:09,130 --> 01:00:13,390 Я все об этом знаю. Вы в безопасности? Мы заперты в кладовке. 631 01:00:13,850 --> 01:00:17,590 Оставайтесь там. Кто -нибудь вступал в прямой физический контакт с грибком? 632 01:00:18,629 --> 01:00:20,690 Как минимум один человек. 633 01:00:21,090 --> 01:00:27,550 Олень! Тихо, олень, олень. Там был олень, и он был заражен, и он взорвался. 634 01:00:27,870 --> 01:00:32,910 Внутри и снаружи. Извините, вы слышали, что я сказала? Он взорвался. Я слышал. Я 635 01:00:32,910 --> 01:00:33,848 спросил, где? 636 01:00:33,850 --> 01:00:34,850 В коридоре. 637 01:00:36,050 --> 01:00:40,920 Значит, он пытался забраться. Он адаптируется, ищет новые пути 638 01:00:41,520 --> 01:00:44,060 Слушай, Науми, ты позвонила по адресу. 639 01:00:44,460 --> 01:00:46,660 Некоторые из нас уже сталкивались с подобным. 640 01:00:47,260 --> 01:00:51,740 Оставайтесь на месте, ясно? И избегайте контакта с вашей кошей. Никому больше не 641 01:00:51,740 --> 01:00:52,740 звоните. 642 01:00:52,860 --> 01:00:55,440 Общайтесь только с Эбигейл или со мной, Науми, ясно? 643 01:00:55,800 --> 01:00:56,800 Понятно. 644 01:00:57,100 --> 01:00:58,100 Успокой Трэвиса. 645 01:00:58,280 --> 01:01:02,820 Я слышал свое имя. Он обо мне? Он из тех, кто попытается сбежать. Не сдай 646 01:01:03,300 --> 01:01:04,300 40 минут. 647 01:01:04,360 --> 01:01:06,600 С вами все будет в порядке. Это все. 648 01:01:10,440 --> 01:01:13,500 Все будет в порядке. Все будет в порядке. 649 01:01:14,200 --> 01:01:15,540 Они умрут. 650 01:01:17,820 --> 01:01:18,820 Скорейся. 651 01:01:24,760 --> 01:01:26,340 Прямо какая -то зомби -хрень. 652 01:01:26,680 --> 01:01:28,120 Зомби не существует. 653 01:01:30,260 --> 01:01:31,440 Зомби существуют. 654 01:01:32,360 --> 01:01:35,720 Зомби существуют на все сто. Нет, Трэвис, не существует. 655 01:01:36,040 --> 01:01:40,420 Только в кино, в сериалах. Да, и, кстати, есть офигенные фильмы, я бы 656 01:01:40,420 --> 01:01:46,300 но мы не об этом. Феномен зомби корнями уходит в Гаити. Это мертвые тела, 657 01:01:46,300 --> 01:01:49,840 которых превращают в рабов с помощью магии. 658 01:01:50,940 --> 01:01:53,060 И ты не знал, это же будущий ветеринар. 659 01:01:53,320 --> 01:01:59,460 Думаешь, здесь творится гаитянская магия? Эта штука распространяется. Она 660 01:01:59,460 --> 01:02:00,460 распространиться. 661 01:02:01,660 --> 01:02:04,060 Крысиный король, взрывающийся олень. 662 01:02:05,390 --> 01:02:09,370 Чувак, который хочет наблевать в рот. Оно пока здесь, внизу, но отчаянно 663 01:02:09,370 --> 01:02:10,850 пытается выбраться в реальный мир. 664 01:02:11,530 --> 01:02:13,210 Надо попытаться остановить. 665 01:02:15,870 --> 01:02:16,870 Нет, спасибо. 666 01:02:17,090 --> 01:02:20,770 Не хочешь спасти мир? Я лишь хочу вернуться домой к ребенку. 667 01:02:21,030 --> 01:02:26,290 Ладно. Если никто не придет, и мы останемся тут, мы будем в безопасности, 668 01:02:26,290 --> 01:02:27,390 понимаешь? Мы изолированы. 669 01:02:33,370 --> 01:02:34,370 Они здесь. 670 01:02:35,549 --> 01:02:36,930 О, да, черт возьми. 671 01:02:38,130 --> 01:02:39,130 Самый раз. 672 01:03:08,400 --> 01:03:10,720 Железная голова, все знают. Губы, мусор. 673 01:03:11,020 --> 01:03:12,860 Я доктор Стивен Фридман. 674 01:03:13,080 --> 01:03:15,100 Надеюсь, это того стоит, Гриффин. 675 01:03:15,720 --> 01:03:21,800 За новый 70 -дюймовый 4К ультра с изогнутым экраном, мудак. Кому вообще 676 01:03:21,800 --> 01:03:22,800 изогнутый экран? 677 01:03:22,880 --> 01:03:27,060 Они такие охрененные. Почему у тебя полгода ушло, чтобы их продать? 678 01:03:28,120 --> 01:03:30,440 По -моему, изогнутый экран это круто. 679 01:03:30,840 --> 01:03:31,960 Ого, Гриффин. 680 01:03:32,200 --> 01:03:33,600 Чувак, тут бардак. 681 01:03:41,580 --> 01:03:42,940 Боже, это отвратительно. 682 01:03:47,160 --> 01:03:48,600 Что это за хрень? 683 01:03:52,360 --> 01:03:54,580 Похоже, у тебя там проблема с персоналом. 684 01:03:58,340 --> 01:04:04,820 Что за дичь творится в зале? И где ты, черт возьми? Твою мать, они внутри. 685 01:04:05,060 --> 01:04:06,840 Я убью тебя, придурок. 686 01:04:07,790 --> 01:04:08,810 Я убью тебя. 687 01:04:09,010 --> 01:04:12,050 И, само собой, ты уволен. Ладно, он увидел стену. 688 01:04:12,810 --> 01:04:14,230 Боже, посмотри на это. 689 01:04:15,090 --> 01:04:16,490 Это лютая дичь. 690 01:04:17,090 --> 01:04:22,710 Это какая -то шутка. Слушай, если хочешь загрузить 8 телеков в мой грузовик, у 691 01:04:22,710 --> 01:04:23,710 тебя 20 минут. 692 01:04:23,790 --> 01:04:26,030 И я сматываюсь, пока не начался шторм. 693 01:04:27,550 --> 01:04:31,270 Я сам ее уволил. Она воровала у меня. 694 01:04:31,550 --> 01:04:33,290 Ну, что тут еще поделаешь? 695 01:04:33,730 --> 01:04:35,830 Это вечные проблемы с персоналом. 696 01:04:37,730 --> 01:04:38,730 Привет. 697 01:04:45,650 --> 01:04:47,210 Ну, поглядите, ребята. 698 01:04:47,490 --> 01:04:48,810 Вам сегодня выезда. 699 01:04:50,490 --> 01:04:52,170 Это то самое место. 700 01:05:01,550 --> 01:05:04,010 Это лучший склад, который ты смогла найти? 701 01:05:07,110 --> 01:05:08,780 Только... Спину не надорви. 702 01:05:09,160 --> 01:05:10,760 Отстань, со спиной все нормально. 703 01:05:11,640 --> 01:05:14,400 Не трогай Понтиагу, это его драгоценность. 704 01:05:39,150 --> 01:05:44,910 Ой, выглядит старым. Мы тоже, но все еще работаем. Да. 705 01:05:46,470 --> 01:05:47,470 Так. 706 01:05:48,610 --> 01:05:50,510 Держи. Я взял, хорошо. 707 01:05:57,610 --> 01:05:59,070 Потихоньку приготовься. 708 01:06:02,190 --> 01:06:04,650 Ладно. Хорошо. 709 01:06:05,790 --> 01:06:08,090 Того, что мы только не ввязываемся. 710 01:06:22,050 --> 01:06:23,210 Привет, милый. 711 01:06:24,750 --> 01:06:26,170 Выглядишь напряженным. 712 01:06:26,450 --> 01:06:27,790 Что вы делаете? 713 01:06:28,210 --> 01:06:32,710 Просто забираем кое -что из твоей кладовки. Не стало будить. 714 01:06:34,210 --> 01:06:36,150 Энтони, это мой друг, Рон. 715 01:06:36,450 --> 01:06:37,830 Как дела, Энтони? 716 01:06:38,350 --> 01:06:39,770 Много о тебе слышал? 717 01:06:41,850 --> 01:06:45,610 Если бы она увидела тебя здесь, она убила бы и тебя, и меня. 718 01:06:45,850 --> 01:06:46,890 День благодарения. 719 01:06:47,130 --> 01:06:48,590 Я над этим работаю. 720 01:06:49,450 --> 01:06:50,348 Люблю тебя. 721 01:06:50,350 --> 01:06:51,590 Я тоже тебя люблю, мама. 722 01:06:53,510 --> 01:07:00,350 Так, когда ты притащила этот конкретный боеприпас сюда, ты не подумала? О чем? 723 01:07:01,210 --> 01:07:02,470 О своих внуках. 724 01:07:02,790 --> 01:07:06,590 О, да ладно. Они же не знают, как его активировать. Боже, не нагнетай. 725 01:07:08,130 --> 01:07:09,130 Держи. 726 01:07:09,410 --> 01:07:13,450 Двигайся по 72 -й на север. Будешь там через 20 минут. Я возьму такси. Точно не 727 01:07:13,450 --> 01:07:16,850 хочешь? По старой памяти. Я загнусь от кашля и угроблю нас обоих. 728 01:07:21,580 --> 01:07:25,360 Мне до сих пор снятся кошмары про ту бедную женщину в Австралии. 729 01:07:26,560 --> 01:07:27,940 Да, мне тоже. 730 01:07:30,300 --> 01:07:32,600 Ты попытаешься спасти этих двоих? 731 01:07:32,840 --> 01:07:34,680 Я очень постараюсь спасти всех. 732 01:07:45,260 --> 01:07:46,260 Его там нет. 733 01:07:46,360 --> 01:07:48,000 Мне все равно, я не пойду туда. 734 01:07:48,480 --> 01:07:50,100 В смысле? Эти люди умрут. 735 01:07:51,180 --> 01:07:55,460 У меня дома Сара, а Гриффин, он свинья. Я не буду этого делать. 736 01:07:55,880 --> 01:07:59,180 Мужик сказал, что будет через 20 минут. Через 20 минут! 737 01:07:59,420 --> 01:08:00,420 Да и кто это вообще? 738 01:08:00,540 --> 01:08:02,180 Что за болтун непонятный? 739 01:08:02,920 --> 01:08:07,160 Какая -то дама из Форт Белвара просила трубку и перезвонила с личного телефона. 740 01:08:07,160 --> 01:08:08,160 Они дилетанты. 741 01:08:08,480 --> 01:08:13,280 Если бы ты болтала с самим генералом, диком силам, неважно, и он такой, к вам 742 01:08:13,280 --> 01:08:17,840 летит шесть, сикорских, с ракетами, и из динамиков гремит, не бойся, жнеца. 743 01:08:18,200 --> 01:08:20,420 Тогда да, я бы просто откинулся и наблюдал. 744 01:08:20,830 --> 01:08:23,229 Но этого не будет, Наоми. Они не летят. 745 01:08:23,710 --> 01:08:24,710 Ясно? 746 01:08:25,830 --> 01:08:28,470 Прошу, прошу, прошу, не открывай дверь! 747 01:08:30,689 --> 01:08:32,210 У меня одна работа. 748 01:08:32,790 --> 01:08:38,109 Это дерьмовая работа, но это моя работа. В другом месте меня бы не взяли после 749 01:08:38,109 --> 01:08:43,750 тюрьмы. Так что я бы очень хотел хоть раз ничего не испортить. 750 01:08:46,950 --> 01:08:49,270 Жди тут, но я остановлю это зомби -дерьмо. 751 01:08:53,430 --> 01:08:55,750 Ты намного интереснее, чем кажешься. 752 01:08:57,729 --> 01:08:58,950 Придумай новый комплимент. 753 01:09:02,410 --> 01:09:03,470 Забри за мной дверь. 754 01:09:04,529 --> 01:09:06,310 Я сказала дури в стене. 755 01:09:07,010 --> 01:09:08,149 И ты ее сделал. 756 01:09:09,270 --> 01:09:10,270 Ты в деле. 757 01:09:10,870 --> 01:09:12,010 Теперь я в деле. 758 01:09:14,510 --> 01:09:15,510 Ты не один. 759 01:09:29,420 --> 01:09:31,020 Помог бы ленивый кусок говна. 760 01:09:40,120 --> 01:09:41,140 Откуда звук? 761 01:09:41,380 --> 01:09:42,380 Не знаю. 762 01:10:01,200 --> 01:10:02,880 О, Господи, что с ним? 763 01:10:04,140 --> 01:10:05,400 У него ковид. 764 01:10:05,620 --> 01:10:07,320 Йоу, уходите! 765 01:10:07,600 --> 01:10:08,600 Чего вам надо? 766 01:10:09,560 --> 01:10:11,140 Эй, убирайтесь! 767 01:10:11,440 --> 01:10:13,060 Мы серьезно. Выходите! 768 01:10:27,180 --> 01:10:28,180 Господи Иисусе! 769 01:10:50,410 --> 01:10:51,410 Миссис Руни? 770 01:10:56,150 --> 01:11:03,010 Я была не 771 01:11:03,010 --> 01:11:05,450 права насчет того молодого человека. 772 01:11:11,170 --> 01:11:12,830 Боже, что происходит? 773 01:11:14,370 --> 01:11:15,890 Здесь трилог. 774 01:11:26,250 --> 01:11:31,810 Мне надо валить отсюда. Нет, нет, нет, нет, все круто. Все круто, все 775 01:11:32,050 --> 01:11:37,050 Он был типа заражен ужасным зомби -дерьмом и хотел наблевать прямо нам в 776 01:11:37,450 --> 01:11:39,170 Понимаете? У меня пистолет! 777 01:11:39,590 --> 01:11:40,590 Выведем вас. 778 01:11:40,790 --> 01:11:42,190 Но не на лифте. 779 01:11:42,390 --> 01:11:44,690 Пошлите. В смысле они ушли? 780 01:11:44,950 --> 01:11:47,090 Они не в блоке. Почему? 781 01:11:47,590 --> 01:11:50,470 На объекте другие люди, они их предупредят. 782 01:11:50,830 --> 01:11:52,390 Дерьмо. Сколько их? 783 01:11:53,160 --> 01:11:53,799 Не сказала. 784 01:11:53,800 --> 01:11:55,860 Я звонила четыре раза. Не отвечает. 785 01:11:56,080 --> 01:11:57,080 Когда это было? 786 01:11:57,320 --> 01:11:58,320 Четыре минуты назад. 787 01:11:58,520 --> 01:11:59,640 Это что -то меняет? 788 01:12:00,260 --> 01:12:01,260 Да. 789 01:12:07,920 --> 01:12:08,920 Я бегаю. 790 01:12:09,560 --> 01:12:13,560 Приближается шторм. При контакте с водой грибок распространится, как лесной 791 01:12:13,560 --> 01:12:15,400 пожар. Нам нужен вид с воздуха. 792 01:12:15,720 --> 01:12:17,620 Хочешь подключить спутник? 793 01:12:17,840 --> 01:12:19,100 Хотя бы ненадолго. 794 01:12:19,400 --> 01:12:20,940 Десяти минут хватит. 795 01:12:21,160 --> 01:12:22,160 Ты сумасшедший. 796 01:12:22,650 --> 01:12:28,350 Я про операцию. Нет, я амбициозен, Эбигейл. И ты тоже. Ну что, кого ты 797 01:12:28,650 --> 01:12:30,330 У меня есть друг. Выйди. 798 01:12:31,090 --> 01:12:33,610 Отлично. Я приеду через 8 минут. 799 01:12:34,230 --> 01:12:35,590 Обеспечь наблюдение скорее. 800 01:12:36,270 --> 01:12:39,430 Зараженные светятся. Следи за аномальной температурой. 801 01:12:40,850 --> 01:12:42,310 Зараженные покинули объект? 802 01:12:42,990 --> 01:12:45,030 Разузнай, сколько и куда они идут. 803 01:12:45,390 --> 01:12:48,390 Принято. Эбигейл, ты знаешь, что я должен делать. 804 01:12:48,610 --> 01:12:49,610 На. 805 01:12:50,250 --> 01:12:51,730 Я читала доклад. 806 01:12:52,240 --> 01:12:53,440 Я согласна с ним. 807 01:12:54,540 --> 01:12:55,820 А есть выбор? 808 01:12:56,960 --> 01:12:57,960 Нет. 809 01:12:59,040 --> 01:13:03,940 Перезвоню через... Миссис Руни, поднимайтесь по лестнице дважды направо. 810 01:13:04,040 --> 01:13:05,620 Вы свободны. Хорошо. 811 01:13:05,860 --> 01:13:07,960 О, миссис Руни. Миссис Руни! Что? 812 01:13:08,240 --> 01:13:10,440 Пистолет. Выбросьте в реку. Ладно. 813 01:13:15,420 --> 01:13:16,420 О боже. 814 01:13:17,980 --> 01:13:18,980 Господи Иисусе. 815 01:13:21,580 --> 01:13:23,020 Я вооружён, ты, сукин сын. 816 01:13:23,340 --> 01:13:24,340 Слышишь меня? 817 01:13:24,560 --> 01:13:25,560 Где ты? 818 01:13:25,840 --> 01:13:29,760 Да, я иду. У меня ствол. Я вижу тебя, чувак, остынь. 819 01:13:32,680 --> 01:13:33,680 Знаешь что? 820 01:13:35,540 --> 01:13:37,280 Мне достали эти клоуны. 821 01:13:49,860 --> 01:13:51,040 Эй, эй, Гриффин! 822 01:13:51,260 --> 01:13:52,560 Убери ствол, идиот. 823 01:13:52,980 --> 01:13:54,660 Руки вверх. Это я. 824 01:13:55,040 --> 01:13:56,140 Я поднял руки. 825 01:13:56,440 --> 01:13:57,960 Брось ствол. У меня его нет. 826 01:13:58,200 --> 01:14:01,740 Тут опасно. Странно, что у него нет пистолета. Ты. 827 01:14:01,980 --> 01:14:04,740 Я? В очках, да. Отойди от этого дерьма. 828 01:14:05,140 --> 01:14:06,140 Не трогай. 829 01:14:06,480 --> 01:14:07,800 Это опасное дерьмо. 830 01:14:08,020 --> 01:14:10,220 Ясно? Ложись на пол и к стене. 831 01:14:11,240 --> 01:14:13,100 Куда именно? На пол или к стене? 832 01:14:15,260 --> 01:14:16,260 Это цел? 833 01:14:17,920 --> 01:14:18,920 Открой дверь. 834 01:14:19,430 --> 01:14:20,530 Эд, мужик, как дела? 835 01:14:22,530 --> 01:14:24,950 Зачем ты их запер? Они заражены. 836 01:14:26,070 --> 01:14:27,070 Чем? 837 01:14:27,550 --> 01:14:28,550 Плохим дерьмом. 838 01:14:29,230 --> 01:14:30,230 Открой дверь. 839 01:14:30,950 --> 01:14:31,950 Ну, нет. 840 01:14:32,150 --> 01:14:33,590 Ты должен открыть. 841 01:14:35,090 --> 01:14:39,710 Ты, блин, подстрелил меня. 842 01:14:39,990 --> 01:14:43,850 Да, и я подстрелю снова, если не откроешь грёбаную дверь. 843 01:14:45,590 --> 01:14:46,590 Давай. 844 01:14:51,020 --> 01:14:55,260 Я пущу пулю в твою чертову башку, если не откроешь дверь. 845 01:14:56,820 --> 01:14:57,820 Помогите! 846 01:14:59,720 --> 01:15:00,720 Давай. 847 01:15:01,520 --> 01:15:03,400 Это плохая идея, мужик. 848 01:15:04,940 --> 01:15:08,280 Дэрил, Дэрил, опусти пушку, Дэрил, Дэрил. 849 01:15:08,620 --> 01:15:09,620 Давай. 850 01:15:21,800 --> 01:15:22,840 Последний шанс. 851 01:15:26,880 --> 01:15:27,880 Эй! 852 01:15:29,620 --> 01:15:32,560 Черт! Дай пистолет, Дэрил! 853 01:15:32,940 --> 01:15:34,200 Что ты делаешь? 854 01:15:40,380 --> 01:15:41,440 Бежим, бежим, бежим! 855 01:15:44,640 --> 01:15:46,260 Какого черта, мужик? 856 01:15:58,800 --> 01:16:03,200 Я не видел ничего подобного. Вот это поворот. Ты видела такое? 857 01:16:03,540 --> 01:16:06,560 Нет, никогда не видела. Безумие. Бежим туда. 858 01:16:07,440 --> 01:16:09,340 Стоп. Ох. 859 01:16:10,360 --> 01:16:13,940 Я бегаю. Зомби? Они в норме. Люди. 860 01:16:14,440 --> 01:16:17,700 Роберт? Ты Наоми? Да. 861 01:16:18,700 --> 01:16:21,900 В меня сегодня целилось слишком много людей. 862 01:16:22,260 --> 01:16:23,520 Ты, наверное, Трэвис. 863 01:16:24,140 --> 01:16:25,300 Где остальные? 864 01:16:25,840 --> 01:16:26,840 Я здесь. 865 01:16:27,290 --> 01:16:32,310 Ты единственный, кто пришел? Почему она кричит? Ее подстрелили рядом с правым 866 01:16:32,310 --> 01:16:34,450 ухом. У кого еще есть пистолет? 867 01:16:34,810 --> 01:16:39,090 Пока что у всех, кроме нас. Мы это исправим. Вперед. 868 01:16:41,490 --> 01:16:43,610 Айронхэт, дверь заперта. У тебя мой ключ. 869 01:16:51,070 --> 01:16:52,490 Я не умею стрелять. 870 01:16:52,770 --> 01:16:54,370 Он на 15 патронов. 871 01:16:55,850 --> 01:16:58,610 Один уже в патронике. Здесь предохранитель. 872 01:16:59,070 --> 01:17:04,730 Несложно. Ладно, вы двое были работниками с минимальной зарплатой в 873 01:17:04,730 --> 01:17:05,730 смену. 874 01:17:06,070 --> 01:17:08,250 Теперь вы команда зеленого света. 875 01:17:08,810 --> 01:17:09,810 Так. 876 01:17:14,150 --> 01:17:15,310 Что это? 877 01:17:16,070 --> 01:17:21,130 Костюм защиты четвертого уровня. Положительная герметизация, автономное 878 01:17:21,370 --> 01:17:25,090 устойчивость. Оснащен радиосвязью. Надевайте. 879 01:17:26,730 --> 01:17:30,690 Вам нужно разместить это устройство внизу. 880 01:17:32,110 --> 01:17:33,690 Несколько мощностей. 881 01:17:34,530 --> 01:17:39,110 Три, пять, десять или восемьдесят килотонн. Выберем три. 882 01:17:39,490 --> 01:17:41,810 Что? Или пять, к чету. 883 01:17:42,050 --> 01:17:45,130 Секунду, ты принес ядерную бомбу? 884 01:17:46,010 --> 01:17:48,810 Перебанную бомбу в чертовом чемодане? 885 01:17:50,530 --> 01:17:53,190 Слушайте, это не бомба в чемодане. 886 01:17:53,610 --> 01:17:55,330 Бомб в чемодане не бывает. 887 01:17:55,790 --> 01:17:58,330 Какие сухопутные войска таскают чемоданы? 888 01:17:58,570 --> 01:18:04,310 Это ядерная бомба. Ты спятил? Ты видел, что может сделать грибок? Ты убьешь всех 889 01:18:04,310 --> 01:18:06,650 в Восточном Канзасе. Никто не умрет. 890 01:18:07,290 --> 01:18:13,230 Детонация будет на сотни футов под землей. Эта зона будет облучена. Но 891 01:18:13,230 --> 01:18:15,150 атмосферных осадков не будет. 892 01:18:16,010 --> 01:18:17,910 И мы решим проблему. 893 01:18:18,150 --> 01:18:22,010 Не ошибетесь. И мы получим медали. Он прав. 894 01:18:22,720 --> 01:18:25,040 Грибок распространяется очень быстро. 895 01:18:25,340 --> 01:18:31,500 Отнесите ее на четвертый подуровень и активируйте пусковой механизм. Я покажу 896 01:18:31,500 --> 01:18:37,980 как. Когда пойдет отчет, у вас будет от 9 до 16 минут, чтобы выбраться и убежать 897 01:18:37,980 --> 01:18:39,740 подальше. 9 -16? 898 01:18:40,760 --> 01:18:43,660 Длительность таймера нестабильна без проблоги. 899 01:18:44,260 --> 01:18:51,000 Ладно, да. А ты? Я устраню все зараженные организмы, которые пытаются 900 01:18:51,000 --> 01:18:52,440 зону. Остранишь? 901 01:18:52,880 --> 01:18:58,900 Я убью их, Наоми. Я убью людей, чьим единственным преступлением было то, что 902 01:18:58,900 --> 01:18:59,960 подверглись гриму. 903 01:19:00,860 --> 01:19:02,640 Хотите мою часть работы или свою? 904 01:19:06,680 --> 01:19:08,180 Я надену это дерьмо. 905 01:19:41,690 --> 01:19:43,270 Боже, боже. 906 01:19:46,450 --> 01:19:48,270 Отойди, отойди назад. 907 01:19:48,630 --> 01:19:49,990 Легче, мужик. 908 01:19:50,290 --> 01:19:51,930 Это было... 909 01:19:54,640 --> 01:19:58,080 Я думаю, нам всем стоит выбраться отсюда. 910 01:19:58,360 --> 01:20:00,740 Чёрт, сначала вы. Давайте вперёд. 911 01:20:04,920 --> 01:20:07,040 Куба. Хочешь 400 долларов? 912 01:20:07,260 --> 01:20:12,080 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 913 01:20:12,160 --> 01:20:13,160 Куба? 914 01:20:15,140 --> 01:20:16,520 Это не к дабру. 915 01:20:17,800 --> 01:20:23,980 Надо валить отсюда. 916 01:20:34,030 --> 01:20:39,890 Нужно 4 минуты, чтобы спуститься. 2 минуты на бомбу. 4, чтобы сбежать. Я 917 01:20:39,890 --> 01:20:41,030 бегаю. 6 минут. 918 01:21:20,639 --> 01:21:22,160 Зараженный. Где? 919 01:21:22,440 --> 01:21:24,020 За углом, 10 секунд. 920 01:21:24,900 --> 01:21:27,940 Мужчина, быстрый, высокая температура. Слева. 921 01:21:29,280 --> 01:21:30,840 Никого. Левее. 922 01:21:31,960 --> 01:21:33,920 Никого. Левее, он за тобой. 923 01:21:36,340 --> 01:21:38,000 Снимите эту штуку с меня. 924 01:21:44,200 --> 01:21:45,280 Сукин сын. 925 01:21:46,420 --> 01:21:47,420 Черт. 926 01:21:55,019 --> 01:21:57,260 Черт. Видишь люк? 927 01:21:58,260 --> 01:21:59,260 Вот она. 928 01:22:05,760 --> 01:22:09,240 Ладно. Если скинем, будет норм? Я не думаю. 929 01:22:10,920 --> 01:22:12,140 Роберт, ты жив? 930 01:22:12,360 --> 01:22:13,840 Меня ранили в спину. 931 01:22:14,060 --> 01:22:16,500 Буду отстреливаться лежа. Черт. 932 01:22:26,090 --> 01:22:27,830 Теперь медленнее. Так. 933 01:22:29,110 --> 01:22:30,370 Я держу. 934 01:23:03,470 --> 01:23:04,510 Никто не уедет. 935 01:23:13,190 --> 01:23:14,450 Роберт, что происходит? 936 01:23:16,910 --> 01:23:17,910 Что это? 937 01:23:20,030 --> 01:23:21,310 Куда ты пошла? 938 01:23:27,240 --> 01:23:28,240 Сколько будет времени? 939 01:23:28,400 --> 01:23:31,360 Девять минут после запуска таймера. Этого мало. 940 01:23:31,660 --> 01:23:32,980 Знаю, мы умрем. 941 01:23:36,760 --> 01:23:37,760 Застряла. 942 01:23:38,480 --> 01:23:39,800 Я помогу. 943 01:23:41,660 --> 01:23:43,520 Черт. Осторожно. 944 01:23:47,960 --> 01:23:50,540 О боже, это что, шутка? 945 01:23:51,340 --> 01:23:52,740 Что случилось? 946 01:23:53,290 --> 01:23:59,590 Вода. Если грибок пройдет через трубу, он попадет в почву, а затем в реку. 947 01:24:00,110 --> 01:24:03,010 Взорвем это место. Надо поместить бомбу туда. 948 01:24:25,390 --> 01:24:26,390 Таймер уже идет. 949 01:24:27,610 --> 01:24:28,710 О, боже мой. 950 01:24:29,190 --> 01:24:30,890 Этот сукин сын включил ее. 951 01:24:31,290 --> 01:24:32,290 Бежим. 952 01:24:37,790 --> 01:24:38,790 Ненавижу эту работу. 953 01:24:44,210 --> 01:24:47,710 Мы далеко не убежим в костюмах. Снимай, снимай. 954 01:25:01,840 --> 01:25:02,840 Мы не заразимся? 955 01:25:02,960 --> 01:25:05,020 Радиация нестабильна. В смысле? 956 01:25:05,240 --> 01:25:07,020 Можем заразиться, может нет. 957 01:25:07,380 --> 01:25:08,380 Поторопись. 958 01:25:16,320 --> 01:25:20,240 Кто -нибудь рядом есть? Грибок движется к вам. 959 01:25:20,480 --> 01:25:21,480 Шутер. 960 01:25:23,960 --> 01:25:24,960 Через дверь. 961 01:25:29,520 --> 01:25:30,520 Дети. 962 01:26:08,720 --> 01:26:11,720 Патроны кончились. Твой магазин опустел. 963 01:26:12,960 --> 01:26:15,560 Уверен? Выходи и узнаешь. 964 01:26:26,780 --> 01:26:28,220 Спасибо, пожалуйста. 965 01:26:39,230 --> 01:26:41,350 Ты следующий, ублюдок. 966 01:26:48,990 --> 01:26:50,870 Ты разбил мой байк, а? 967 01:26:51,170 --> 01:26:53,050 Я возьму твою дачку. 968 01:26:53,290 --> 01:26:56,010 Здесь каждый сам за себя. 969 01:26:58,970 --> 01:27:01,570 Тебе пора? Да пошел ты. 970 01:27:12,200 --> 01:27:14,460 Уберись твою сальную руку с его штанов. 971 01:27:16,700 --> 01:27:20,220 Кто ты, черт возьми? Он может идти? Да, может. 972 01:27:20,500 --> 01:27:21,500 Идти куда? 973 01:27:28,040 --> 01:27:29,040 Ты цел? 974 01:27:29,600 --> 01:27:31,100 Твоя спина в порядке. 975 01:27:31,540 --> 01:27:32,540 Ой, заткни. 976 01:27:42,960 --> 01:27:43,960 Выбирайся отсюда. 977 01:27:46,300 --> 01:27:47,300 О, 978 01:27:48,980 --> 01:27:52,240 это не так уж и плохо. Ты кушала, как прилять? 979 01:27:54,760 --> 01:27:57,060 Да, ты кушала. 980 01:28:08,960 --> 01:28:10,180 Уезжаем сейчас же. 981 01:28:10,440 --> 01:28:17,340 Быстрее! Не надо. Не иди, не иди. Не надо. Мы чисты. Мы чисты. Надо валить. 982 01:28:17,960 --> 01:28:21,560 Чёрт, Гриффин мёртв. Да, тот парень был мурдаком. 983 01:28:23,540 --> 01:28:27,000 Ты запустил таймер. Я знал, что вы выберетесь. 984 01:28:27,820 --> 01:28:29,020 Нет, ты не знал. 985 01:28:29,420 --> 01:28:30,420 Предчувствие. 986 01:28:30,800 --> 01:28:32,600 Предчувствие? Предчувствие. 987 01:28:38,090 --> 01:28:40,830 Не знала, что эти два говнюка справятся. 988 01:28:41,650 --> 01:28:43,010 Это еще не конец. 989 01:28:43,670 --> 01:28:47,410 Еще нет? Мы должны были взорваться минуту и семь секунд назад. 990 01:28:47,650 --> 01:28:51,070 Это была сломанная бомба в чемодане? Бывает бомб в чемодане. 991 01:28:51,330 --> 01:28:52,350 Я уже им говорил. 992 01:28:54,810 --> 01:28:55,870 Хватит повторять! 993 01:28:59,310 --> 01:29:00,330 Мы выжили? 994 01:29:44,469 --> 01:29:46,130 Черт, машина моего сына. 995 01:30:15,600 --> 01:30:16,600 Какого черта происходит? 996 01:30:19,060 --> 01:30:24,340 Простите, полковник, это неправда. Сразу после инцидента Ветчисоне вы заткнули 997 01:30:24,340 --> 01:30:29,860 людей, которые предотвратили распространение грибка. Стойте, стойте. 998 01:30:30,060 --> 01:30:33,980 придурок. Попробуй выкручиться из этого дерьма. 999 01:30:56,579 --> 01:30:59,280 Итак, через сколько его уволят? 1000 01:31:00,220 --> 01:31:01,380 48 часов? 1001 01:31:04,740 --> 01:31:05,740 Абигейл. 1002 01:31:06,800 --> 01:31:08,360 Вообще -то я Ишане. 1003 01:31:09,020 --> 01:31:10,020 Ишан. 1004 01:31:10,680 --> 01:31:13,320 Мой белый доклад показали. Это была ты? 1005 01:31:13,540 --> 01:31:15,200 Вообще -то я не трусиха. 1006 01:31:16,140 --> 01:31:18,980 Здорово. Прости, ты ведь на лекарствах. 1007 01:31:21,940 --> 01:31:25,040 Эй, моя выпивка, я как -то узнал ее. 1008 01:31:26,100 --> 01:31:28,400 Сжульничала, копалась в файлах. Да. 1009 01:31:29,000 --> 01:31:31,920 Я хотела поблагодарить тебя. 1010 01:31:32,680 --> 01:31:33,680 За что? 1011 01:31:34,520 --> 01:31:38,100 За напоминание, зачем я работаю. Чтобы взрывать дерьмо? 1012 01:31:40,000 --> 01:31:43,040 Чтобы быть там, когда нужно. 1013 01:31:43,440 --> 01:31:44,440 И ты была. 1014 01:31:46,020 --> 01:31:49,390 Эй. Миссия не закончена. Налей -ка мне. 1015 01:31:49,650 --> 01:31:51,930 Ты же на обезболивающих, балда. 1016 01:32:08,910 --> 01:32:10,770 Осторожно. Берегись. 1017 01:32:21,040 --> 01:32:24,300 Мне было где -то 16 -17. 1018 01:32:24,980 --> 01:32:30,900 Мы с парнями гуляли и знакомились с девчонками. Им было по 19 и 20. 1019 01:32:31,180 --> 01:32:34,980 Я всегда приходил последним. И мне оставалась последняя девушка. 1020 01:32:35,300 --> 01:32:38,100 Одна девушка назвала меня Тикейком. 1021 01:32:38,400 --> 01:32:40,180 А все дай прозвище. 1022 01:32:40,960 --> 01:32:42,320 Да, оно мне нравится. 1023 01:32:42,540 --> 01:32:47,500 Я всегда с радостью общался с любой девушкой. И мои друзья думали, что это 1024 01:32:47,500 --> 01:32:49,780 смешно. Да, поэтому... 1025 01:32:50,890 --> 01:32:57,670 Он говорил, «Эй, Тикейк, пообщайся с ней». Я говорил 1026 01:32:57,670 --> 01:33:02,810 всякие гениальные, безумные и остроумные фразочки. Вот и все. 1027 01:33:03,650 --> 01:33:08,050 Я стал Тикейком. И я давно не слышал своего имени. 1028 01:33:08,730 --> 01:33:10,210 Меня спрашивали. 1029 01:33:12,690 --> 01:33:13,730 До тебя. 1030 01:33:16,770 --> 01:33:19,410 Это Трэвис Красноречивый? 95391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.