All language subtitles for Abbott.Elementary.S05E10.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,837 Muy bien, entonces, ¿cuánto es cinco por cuatro? 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,632 -Sí. -Veinte. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,550 Veinte. Correcto. Buen trabajo. 4 00:00:08,634 --> 00:00:11,678 [estudiantes gritando] 5 00:00:14,348 --> 00:00:16,975 [balbucea] Miren, miren. Miren hacia otro lado. 6 00:00:17,059 --> 00:00:18,894 Está bien, se irá pronto. 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,021 Verán, cuando este centro comercial estaba en funcionamiento, 8 00:00:21,104 --> 00:00:24,650 una cabeza gigante de Ben Franklin bajaba cada hora en punto 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,151 y te daba la bienvenida al centro comercial. 10 00:00:26,235 --> 00:00:30,197 El interruptor debió activarse por accidente, así que ha vuelto. 11 00:00:30,697 --> 00:00:32,074 No sabemos cómo detenerlo. 12 00:00:32,157 --> 00:00:34,243 Es realmente aterrador, 13 00:00:34,326 --> 00:00:37,663 pero me gusta escuchar sobre las viejas ofertas de las tiendas que solían estar aquí. 14 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 [Voz de anuncio] En este mundo, 15 00:00:39,206 --> 00:00:42,042 nada es seguro excepto la muerte, los impuestos, 16 00:00:42,125 --> 00:00:45,337 y la oferta de Regreso a Clases de esta semana en Sears. 17 00:00:45,420 --> 00:00:48,090 -[continúan los gritos] -¿Ven? Nada de qué asustarse. 18 00:00:48,674 --> 00:00:49,675 No. No. 19 00:00:49,758 --> 00:00:51,510 [Voz de anuncio] Recuerden, un centavo ahorrado es un centavo ganado… 20 00:00:51,593 --> 00:00:57,516 -Vuelve aquí. ¡Vuelve! ¡Por favor! -…así que gástalo todo en Sears. 21 00:00:57,599 --> 00:01:00,310 [♪ Suena "Hold 'Em"] 22 00:01:09,987 --> 00:01:11,238 -[Padre 1] ¿Qué está pasando? -[Padre 2] Estoy preocupado. 23 00:01:11,321 --> 00:01:13,365 Este vecindario es tan seguro como el de Abbott, si no más. 24 00:01:13,448 --> 00:01:15,867 Hola, Ryan. Adelante, toma asiento. Empezaremos pronto, ¿de acuerdo? 25 00:01:15,951 --> 00:01:19,705 De hecho, tengo algunas preguntas para usted. ¿Cuándo volveremos a Abbott? 26 00:01:19,788 --> 00:01:20,998 Eh, bueno, hubo muchos daños. 27 00:01:21,081 --> 00:01:23,542 Así que están tratando de asegurarse de que todo sea seguro antes de regresar. 28 00:01:23,625 --> 00:01:25,460 ¿Y cuándo volverá el programa de desayunos? 29 00:01:26,336 --> 00:01:27,879 Todavía estamos trabajando en eso. 30 00:01:27,963 --> 00:01:30,382 ¿Y cuándo tendremos los nuevos horarios del autobús escolar? 31 00:01:31,216 --> 00:01:32,259 Entiendo sus preocupaciones. 32 00:01:34,342 --> 00:01:34,803 Mmm-mmm. ¿Quién eligió esta escuela como nueva ubicación? 33 00:01:34,886 --> 00:01:36,722 ¿Cómo afectará esto a las pruebas estatales? 34 00:01:36,805 --> 00:01:40,309 Y mi hijo dijo que hay fantasmas. ¿Por qué no los han atrapado? 35 00:01:40,892 --> 00:01:42,269 [balbucea] Bien, todas son grandes preguntas. 36 00:01:42,352 --> 00:01:46,565 Y les prometo que estamos trabajando muy duro para resolver todo esto, así que… 37 00:01:46,648 --> 00:01:49,318 [gruñe] Bien, esperaré. 38 00:01:49,818 --> 00:01:52,738 Sigo intentando obtener respuestas del distrito, lidiando con el papeleo de salida, 39 00:01:52,821 --> 00:01:55,574 trayendo nuevos profesores, iniciando un programa de desayunos, 40 00:01:55,657 --> 00:01:57,492 haciendo que esa cabeza gigante deje de bajar 41 00:01:57,576 --> 00:02:00,579 y todavía tengo que vender esa ropa de diseñador que encontré en esas cajas. 42 00:02:00,662 --> 00:02:03,206 Uf, tal vez las mujeres no pueden tenerlo todo. 43 00:02:04,541 --> 00:02:05,959 [Melissa ríe] 44 00:02:06,043 --> 00:02:07,961 [Jacob] No sé si ella se da cuenta, pero desde que estamos en el centro comercial, 45 00:02:08,045 --> 00:02:10,297 Melissa está como regresando lentamente a los 80. 46 00:02:10,380 --> 00:02:12,007 El cabello, el maquillaje, la música. 47 00:02:12,633 --> 00:02:15,302 Si tengo que escuchar a los Pet Shop Boys una vez más en el camino hacia aquí, 48 00:02:15,385 --> 00:02:16,386 voy a… 49 00:02:17,304 --> 00:02:18,305 perder la cabeza. 50 00:02:18,388 --> 00:02:21,224 Oh, reconozco a una comunidad compartiendo un momento viral cuando la veo. 51 00:02:21,308 --> 00:02:23,352 ¿Qué hay, un nuevo hipopótamo bebé o algo así? 52 00:02:23,435 --> 00:02:25,437 No. Anoche en la reunión de la junta escolar, 53 00:02:25,520 --> 00:02:27,773 alguien le dio una bofetada a la Hermana Sloss en la cara. 54 00:02:27,856 --> 00:02:28,899 -No puede ser. -[Melissa] Claro que sí. 55 00:02:28,982 --> 00:02:31,693 Miren esto. Miren, ella va cruzando. 56 00:02:32,277 --> 00:02:33,654 No sé qué dijo. 57 00:02:33,737 --> 00:02:35,656 ¡Pum! ¡Oh! [ríe] 58 00:02:35,739 --> 00:02:37,199 ¡Ooh! Dios, podría haberla matado. 59 00:02:37,282 --> 00:02:40,494 Sé que la gente dice: "Odio verlo". Pero yo no, la verdad. 60 00:02:40,577 --> 00:02:44,623 Eso debe sentirse bien, ¿verdad, Barb? Ver a tu rival recibir un buen golpe. 61 00:02:44,706 --> 00:02:47,167 -Melissa, yo no apruebo la violencia. -[Melissa] ¿Qué? 62 00:02:47,250 --> 00:02:48,877 Vamos, ambas sabemos que 63 00:02:48,960 --> 00:02:51,963 si alguien merece una mesa para uno en el "Smackaroni Grill", es Sloss. 64 00:02:52,047 --> 00:02:53,840 Yo no sé eso, Melissa. 65 00:02:54,549 --> 00:02:57,552 Bien. Tasha, tú más que nadie, ¿estás de acuerdo conmigo? 66 00:02:57,636 --> 00:03:00,180 ¿Qué? Niña, a mí no me importa nada. 67 00:03:00,889 --> 00:03:03,392 -[Sr. Morton] Yo estoy de acuerdo contigo, Melissa. -Jesús. 68 00:03:04,142 --> 00:03:05,560 Una bofetada podría cambiar el mundo. 69 00:03:06,311 --> 00:03:07,688 Um, okay, sí. 70 00:03:09,231 --> 00:03:11,066 Solo somos dos colegas unidos por una bofetada. 71 00:03:11,149 --> 00:03:13,485 No hay un plan secreto para alejarla de su grupo de amigos. 72 00:03:13,568 --> 00:03:15,529 Me encanta todo este look, Melissa. 73 00:03:16,071 --> 00:03:17,864 Este centro comercial te tiene nostálgica por los 80. 74 00:03:17,948 --> 00:03:20,117 No sé de qué estás hablando. Me veo así todos los días. 75 00:03:20,200 --> 00:03:21,910 Hmm. 76 00:03:21,993 --> 00:03:23,662 Oye, ¿cómo va todo con tus chicos mayores? 77 00:03:23,745 --> 00:03:25,205 Sabes, va bien, 78 00:03:25,288 --> 00:03:27,999 pero sigo teniendo problemas con ese sitio web, el Smart Assess. 79 00:03:28,083 --> 00:03:30,252 Ingreso las notas como en cuatro lugares diferentes, 80 00:03:30,335 --> 00:03:33,338 y los padres siguen quejándose de que no pueden acceder, así que… 81 00:03:33,839 --> 00:03:36,049 [chasquea los labios] Sabes, yo tenía ese mismo problema a principios de año, 82 00:03:36,133 --> 00:03:39,636 pero creo que encontré unos ajustes que podrían ayudar. 83 00:03:39,719 --> 00:03:42,139 Podría pasar por tu aula y-y configurarlo. 84 00:03:42,722 --> 00:03:46,560 Bueno, sí. Eso de hecho… Eso sería útil. Sí, gracias. 85 00:03:46,643 --> 00:03:47,936 Por supuesto. 86 00:03:48,895 --> 00:03:50,564 Me encanta ayudar a mis amigos. 87 00:03:52,441 --> 00:03:54,443 También te estaban gritando a ti, ¿verdad? 88 00:03:54,526 --> 00:03:56,194 Nick, tu… Tariq está aquí. 89 00:03:56,278 --> 00:03:57,863 Uh… [balbucea] Espera un momento. 90 00:03:57,946 --> 00:04:01,366 No estoy aquí en mi calidad de padre increíble que lo hace todo. 91 00:04:02,159 --> 00:04:03,994 Estoy aquí como presidente de la PTA. 92 00:04:04,077 --> 00:04:05,620 De acuerdo, ¿entonces quién va a recoger a Nick? 93 00:04:05,704 --> 00:04:07,497 Olvidé arreglar eso con su papi. 94 00:04:07,581 --> 00:04:11,668 Bien, estamos aquí porque los padres han estado viniendo con muchas preguntas. 95 00:04:11,751 --> 00:04:13,587 Sí, ¿y dónde están las actualizaciones? 96 00:04:13,670 --> 00:04:15,630 Necesitas una actualización sobre quién recogerá a Nick. 97 00:04:15,714 --> 00:04:16,965 Oh, me dejó callada. 98 00:04:17,048 --> 00:04:19,634 Bien, entendemos que ha habido una falta de comunicación, 99 00:04:19,718 --> 00:04:21,386 así que, ¿qué podemos hacer para ayudar? 100 00:04:21,470 --> 00:04:23,764 ¿Qué tal una reunión de la PTA con la Directora Coleman? 101 00:04:23,847 --> 00:04:25,682 Hemos intentado contactarla, pero sin suerte. 102 00:04:25,766 --> 00:04:28,351 -[balbucea] Sí. Sí. -Sí, claro, es una buena idea. 103 00:04:28,435 --> 00:04:29,853 Hablaremos con Ava y organizaremos eso. 104 00:04:29,936 --> 00:04:31,730 -Gracias a todos. Nos vemos. -Fácil. Adiós. 105 00:04:31,813 --> 00:04:33,106 -Tariq. -[Tariq] ¿Sí? 106 00:04:33,190 --> 00:04:34,357 ¿Querías llevarte a Nick? 107 00:04:34,441 --> 00:04:37,360 [alargado] Mmm. 108 00:04:39,070 --> 00:04:42,407 Oye. Hola, mi orgullo y alegría. 109 00:04:42,491 --> 00:04:44,493 Mi único hijo engendrado. 110 00:04:45,702 --> 00:04:46,703 ¿Qué pasa? 111 00:04:48,371 --> 00:04:49,414 [Janine] Oye, Ava. 112 00:04:49,498 --> 00:04:51,249 [Ava suspira] ¿Qué quieres? Estoy ocupada. 113 00:04:51,333 --> 00:04:52,918 Y lo loco es que no estoy mintiendo. 114 00:04:53,001 --> 00:04:55,128 Bueno, acabamos de reunirnos con los jefes de la PTA, 115 00:04:55,212 --> 00:04:57,339 y sugirieron una reunión contigo y los padres 116 00:04:57,422 --> 00:04:58,673 donde respondas a todo. 117 00:04:58,757 --> 00:05:00,091 ¿Todo como qué? 118 00:05:00,175 --> 00:05:03,011 Bueno, tienen preguntas sobre las rutas de autobús y la calidad del aire, 119 00:05:03,094 --> 00:05:06,139 y por qué sus hijos están aprendiendo en aulas hechas de vidrios rotos. 120 00:05:06,223 --> 00:05:07,849 [suspira] Bueno, eso sería una pérdida de tiempo. 121 00:05:07,933 --> 00:05:09,309 Mmm. Lo que realmente es una pérdida de tiempo 122 00:05:09,392 --> 00:05:11,645 es la hora que perdemos cada mañana lidiando con esto. 123 00:05:11,728 --> 00:05:13,772 ¿Qué quieres que les diga? No sé cuándo vamos a volver. 124 00:05:13,855 --> 00:05:15,690 Bueno, si aprendí algo de mi tiempo como directora, 125 00:05:15,774 --> 00:05:17,776 es que creo que solo quieren ser escuchados. 126 00:05:17,859 --> 00:05:19,611 Sí, me encantaría un agua. Gracias, Gregory. 127 00:05:20,278 --> 00:05:23,198 Mira, ¿qué crees que es el mejor uso de mi tiempo? 128 00:05:23,281 --> 00:05:24,282 ¿Escucharlos quejarse, 129 00:05:24,366 --> 00:05:26,451 o tratar de obtener las respuestas que están buscando? 130 00:05:26,535 --> 00:05:28,995 Bueno, m-tal vez Gregory y yo podamos hacerlo entonces. 131 00:05:29,079 --> 00:05:32,499 Digo, si solo quieren ser escuchados, podemos escuchar, ¿verdad? 132 00:05:32,582 --> 00:05:35,460 -Y entonces está hecho. -Y recuperamos nuestras mañanas. 133 00:05:35,544 --> 00:05:36,545 Anhelo el día 134 00:05:36,628 --> 00:05:38,880 en que ustedes dos no necesiten una audiencia para su resolución de problemas. 135 00:05:40,173 --> 00:05:43,552 -Oh, ups. Una cosa más. Um… -Oh, Dios mío. 136 00:05:43,635 --> 00:05:46,763 ¿Respondió el distrito a nuestra solicitud de pizarras blancas de tamaño completo? 137 00:05:46,847 --> 00:05:48,598 Dia, escórtalos afuera. 138 00:05:49,099 --> 00:05:51,017 -Ese es el Sr. Johnson. -No, esa es Dia. 139 00:05:51,101 --> 00:05:52,686 Él la está reemplazando mientras ella está de vacaciones. 140 00:05:52,769 --> 00:05:54,354 Está haciendo una imitación condenadamente buena. 141 00:05:54,437 --> 00:05:55,981 No me pagan lo suficiente para esto. 142 00:05:56,064 --> 00:05:59,276 Todavía estoy encontrando el personaje. ¿Tienen alguna nota sobre Dia? 143 00:05:59,943 --> 00:06:01,403 Ayuden a una hermana. 144 00:06:02,404 --> 00:06:04,948 Bien, entonces todo lo que haces es desactivar todo. 145 00:06:05,031 --> 00:06:06,032 [♪ Jacob silbando "Yankee Doodle"] 146 00:06:06,116 --> 00:06:07,909 -[Melissa] Todo hasta el final de la línea… -[Sr. Morton] Así es. 147 00:06:07,993 --> 00:06:09,828 …y simplemente activas esta. 148 00:06:09,911 --> 00:06:11,496 [Sr. Morton] Puedes dejar ese campo en blanco. 149 00:06:11,580 --> 00:06:13,790 -[Melissa] Eso es increíble. -Lo descifré la semana pasada. 150 00:06:13,874 --> 00:06:15,458 Simplemente hice clic en todo hasta que algo funcionó. 151 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Bien. 152 00:06:16,626 --> 00:06:18,962 Sabes que siempre puedes acudir a mí para tus necesidades tecnológicas. 153 00:06:19,045 --> 00:06:20,881 -Sí. Gracias, hombre. -Nos vemos luego. 154 00:06:20,964 --> 00:06:22,340 Nos vemos. 155 00:06:23,300 --> 00:06:24,676 -Jacob. -[Jacob tose] 156 00:06:25,969 --> 00:06:27,012 Buen día, Melissa. 157 00:06:27,554 --> 00:06:29,681 -¿Qué demonios fue eso? -¿Qué fue qué? 158 00:06:29,764 --> 00:06:31,349 ¿Estás saliendo con Morton? 159 00:06:31,433 --> 00:06:33,643 No, me está ayudando con el sitio web, el Smart Assess. 160 00:06:33,727 --> 00:06:35,520 Yo podría haberte ayudado. 161 00:06:35,604 --> 00:06:37,647 Sí, tu ayuda siempre viene con demasiadas palabras. 162 00:06:37,731 --> 00:06:39,524 Su ayuda es misógina pero breve. 163 00:06:39,608 --> 00:06:42,444 Bueno, entonces yo mantendré esto feminista pero apresurado. 164 00:06:42,527 --> 00:06:43,862 Aléjate de él, reina. 165 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 Okay, 166 00:06:45,572 --> 00:06:46,907 no estábamos pasando el rato. 167 00:06:47,490 --> 00:06:49,993 Pero sí tiene una máquina de Pac-Man en su aula. 168 00:06:47,076 --> 00:06:51,453 Dijo que podía usarla cuando quisiera. 169 00:06:51,536 --> 00:06:53,163 Ah, por cierto, si alguna vez ves un juego 170 00:06:53,246 --> 00:06:56,207 donde todos los puntajes altos son A-S-S, esa soy yo, soy "ASS". 171 00:07:01,335 --> 00:07:01,171 ¡Barb, Barb, Barb, Barb, Barb, Barb, Barb, Barb! 172 00:07:01,254 --> 00:07:02,422 ¿Qué? 173 00:07:02,505 --> 00:07:05,050 Creo que Morton está intentando robarse a Melissa. 174 00:07:05,133 --> 00:07:06,176 Ah, ah. 175 00:07:06,259 --> 00:07:08,845 Está intentando robarse a Melissa, para poder formar su propio grupo de amigos. 176 00:07:08,928 --> 00:07:10,055 Oh, Dios mío. 177 00:07:10,138 --> 00:07:13,433 Está intentando robarse a Melissa, formar su propio grupo, destruirnos. 178 00:07:13,516 --> 00:07:16,311 -[Jacob jadea] -Jacob, te estás comportando como un lunático. 179 00:07:16,394 --> 00:07:19,773 Eso es porque estoy en la mente del montón de basura más notorio de la escuela. 180 00:07:19,856 --> 00:07:21,316 -Tú-- -Te lo digo, 181 00:07:21,399 --> 00:07:23,193 Morton las vio a ti y a Melissa tener esa pelea loca, 182 00:07:23,276 --> 00:07:25,111 y ahora ha aprovechado su oportunidad. 183 00:07:25,195 --> 00:07:26,529 No tuvimos una pelea loca. 184 00:07:26,613 --> 00:07:28,365 Oye, básicamente estaban a punto de saltarse al cuello 185 00:07:28,448 --> 00:07:30,659 por la saga de la bofetada de la Hermana Sloss. 186 00:07:31,660 --> 00:07:34,329 ¿Qué vamos a hacer con nuestra chica, Barb? 187 00:03:34,412 --> 00:07:36,956 No vamos a hacer nada. 188 00:07:37,457 --> 00:07:39,793 Busca ayuda, y lárgate. 189 00:07:41,461 --> 00:07:43,296 -¡Jacob! -De acuerdo. 190 00:07:46,466 --> 00:07:47,801 [Janine] Oh, esto es emocionante. 191 00:07:47,884 --> 00:07:50,178 El almuerzo llegará ahora a las 11:30, 192 00:07:50,261 --> 00:07:52,472 lo que significa que podemos volver a escalonar nuestros periodos de almuerzo. 193 00:07:52,555 --> 00:07:55,225 [Gregory] Y hemos estado realizando un montón de simulacros de emergencia, 194 00:07:55,308 --> 00:07:56,768 así que los niños ya conocen todas las salidas. 195 00:07:56,851 --> 00:07:58,561 -[Janine] Sí. -Oh. [bufa] Bien, perfecto. 196 00:07:58,645 --> 00:08:00,730 Me alegra que los hayas entrenado para correr hacia las calles. 197 00:08:00,814 --> 00:08:02,399 [Janine] Eh, no, no hice eso. 198 00:08:02,482 --> 00:08:04,109 Es solo que el centro comercial es mucho más grande que Abbott, 199 00:08:04,192 --> 00:08:06,444 así que queremos asegurarnos de tener un plan establecido para garantizar que sus hijos-- 200 00:08:06,528 --> 00:08:08,321 Ah, ¿qué tal un plan para que nuestros hijos vuelvan a la escuela? 201 00:08:08,405 --> 00:08:09,447 [padres] Mmm-hmm. 202 00:08:09,531 --> 00:08:10,907 ¿Y cuándo vamos a tener las nuevas rutas de autobús? 203 00:08:10,990 --> 00:08:12,867 -No sabemos eso. -¿Qué saben? 204 00:08:13,451 --> 00:08:15,203 Sí, ¿qué saben? Digo… 205 00:08:15,870 --> 00:08:17,747 Esperen… [balbucea] Ya veremos. 206 00:08:17,831 --> 00:08:20,125 -Um, dijimos lo de los almuerzos. -Los almuerzos, y yo dije las salidas. 207 00:08:20,208 --> 00:08:21,960 Había una tercera cosa. ¿Cuál era la tercera cosa? 208 00:08:22,043 --> 00:08:23,878 [suspira] Oh, ustedes dos no saben nada. 209 00:08:23,962 --> 00:08:27,006 -¿Por qué estamos siquiera hablando con ustedes? -Sí, ¿dónde está la Directora Coleman? 210 00:08:27,090 --> 00:08:28,174 La Directora Coleman está, um… 211 00:08:28,258 --> 00:08:30,009 Está trabajando muy duro para darles respuestas. 212 00:08:30,093 --> 00:08:31,094 -¿Se está escondiendo? -[Tariq] Mmm. 213 00:08:31,177 --> 00:08:32,512 Suena a que se está escondiendo. 214 00:08:32,595 --> 00:08:34,681 -Suena a eso. -¿Porque por qué les estoy gritando a ustedes? 215 00:08:34,764 --> 00:08:37,308 ¡No quiero gritarles a ustedes, quiero gritarle a la directora! 216 00:08:37,809 --> 00:08:41,604 O-Okay, está bien, podemos asegurarles, ella está haciendo todo lo que puede. 217 00:08:41,688 --> 00:08:44,816 -Pero los escuchamos. -No queremos ser escuchados. 218 00:08:44,899 --> 00:08:49,279 -Queremos gritar. Vamos, todos. -[padres gritan] 219 00:08:49,362 --> 00:08:51,448 [Janine] ¡No! ¡Oigan! 220 00:08:51,531 --> 00:08:55,744 Miren, creo que, considerando todo, el centro comercial está funcionando bastante bien. 221 00:08:55,827 --> 00:08:59,414 -[padres protestan] -[♪ suena música de anuncio] 222 00:09:01,332 --> 00:09:01,332 Oh, diablos no. 223 00:09:01,416 --> 00:09:03,543 Esa era la tercera cosa. 224 00:09:04,669 --> 00:09:06,296 Mira, voy a tener que devolverte la llamada. 225 00:09:06,379 --> 00:09:08,214 Dejé el recado de nuevo en el distrito, 226 00:09:08,298 --> 00:09:11,926 compilé una lista de nuevos profesores disponibles, y subí esas fotos a Depop. 227 00:09:12,510 --> 00:09:15,221 -Gracias, Dia. -¿Cuándo va a recuperar ese hombre su nombre? 228 00:09:15,305 --> 00:09:16,931 No tengo tiempo para preguntas retóricas. ¿Qué pasa? 229 00:09:17,015 --> 00:09:18,641 Mira, esa reunión con los padres fue, um-- 230 00:09:18,725 --> 00:09:22,228 Terrible, ¿bien? Intentamos hablar con ellos, nadie escuchaba. 231 00:09:22,312 --> 00:09:23,480 Entonces bajó Ben Franklin y dijo: 232 00:09:23,563 --> 00:09:25,148 "Todas las ventas son finales". Todo el mundo perdió la cabeza. 233 00:09:25,231 --> 00:09:27,901 Parece que quieren hablar contigo. Francamente, gritarte. 234 00:09:27,984 --> 00:09:29,360 -Sí. -Estábamos muriendo allá afuera. 235 00:09:29,444 --> 00:09:31,863 Bien, idearé algo, pero ahora mismo tengo trabajo que hacer. 236 00:09:31,946 --> 00:09:33,323 ¡Dia! 237 00:09:33,406 --> 00:09:36,034 Solo estaba retorciendo mi cabello. ¿Qué necesitas? 238 00:09:36,117 --> 00:09:38,787 -[pitido de videojuego] -¡Oh, sí! 239 00:09:38,870 --> 00:09:41,039 Puntaje alto de nuevo, perras. [ríe] 240 00:09:41,122 --> 00:09:43,541 Rayos, Morton, puedes jugar todo el día, y ella sigue siendo mejor que tú. 241 00:09:43,625 --> 00:09:46,753 Sí. Irónicamente, soy mejor en la versión con la mujer. 242 00:09:46,836 --> 00:09:48,338 ¿Cómo te volviste tan buena, de todos modos? 243 00:09:48,421 --> 00:09:50,340 Cuando era adolescente, solía jugar todo el tiempo en este bar 244 00:09:50,423 --> 00:09:51,841 mientras mi papá veía a los Phillies. 245 00:09:51,925 --> 00:09:55,678 Solía hacer este gran acto con los chicos: "Nunca apuesto en el béisbol". 246 00:09:55,762 --> 00:09:58,681 -Pete Rose. [riendo] -Sí. 247 00:10:00,308 --> 00:10:02,769 Honestamente, deberías unirte a nuestro equipo de trivia 248 00:10:02,852 --> 00:10:05,396 esta noche en Schumacker's en University City. 249 00:10:05,480 --> 00:10:06,898 Necesitamos a alguien experto en deportes. 250 00:10:06,981 --> 00:10:09,526 No puedo responder ninguna de las preguntas de la WNBA, 251 00:10:09,609 --> 00:10:11,319 que parecen venir cada vez con más frecuencia. 252 00:10:11,402 --> 00:10:12,403 Bueno, no te mortifiques. 253 00:10:12,487 --> 00:10:14,823 Seguro eres igual de malo en los otros deportes también. [ríe] 254 00:10:14,906 --> 00:10:17,826 Oh, lo es, por eso no me opongo a que vengas. 255 00:10:17,909 --> 00:10:19,994 -Únete a nosotros. -Sí. 256 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Únete a nosotros. 257 00:10:21,621 --> 00:10:23,832 -¿Por qué dijiste eso así? -¿Qué? Uh, por nada. 258 00:10:23,915 --> 00:10:25,041 No, eso fue un poco raro. 259 00:10:25,125 --> 00:10:26,126 -[Tasha] Sí, de acuerdo. -Sí. 260 00:10:26,209 --> 00:10:28,002 Okay, no me di cuenta. No lo haré de nuevo, ¿bien? 261 00:10:28,086 --> 00:10:29,170 Sigamos… [balbucea] …con el tema. 262 00:10:29,254 --> 00:10:30,839 -Ella debería unirse. -[Tasha] Sí, definitivamente deberías. 263 00:10:30,922 --> 00:10:32,215 Está bien, bueno, sí. 264 00:10:32,298 --> 00:10:34,843 No me importa presumir mis conocimientos ante algunos tontos. ¿Por qué no? 265 00:10:34,926 --> 00:10:37,262 No puedo esperar… amiga. 266 00:10:37,345 --> 00:10:38,972 Okay, ven, eso fue raro otra vez. 267 00:10:39,055 --> 00:10:40,348 -[Tasha] Se está poniendo… -Se puso peor. 268 00:10:40,431 --> 00:10:41,516 Lo siento. Lo siento. Lo siento. 269 00:10:41,599 --> 00:10:42,725 -Bien, entra aquí. -Solo estoy… 270 00:10:43,726 --> 00:10:44,811 ¡Jacob! 271 00:10:44,894 --> 00:10:47,564 ¡Tú y yo vamos a Schumacker's para la noche de trivia! 272 00:10:47,647 --> 00:10:49,649 ¡Oh, Dios mío. ¡Sí! 273 00:10:50,150 --> 00:10:53,403 Iba a ir de todos modos como observador pasivo, pero ahora tendré un equipo. 274 00:10:53,486 --> 00:10:54,696 Oh, esto es genial. 275 00:10:54,779 --> 00:10:58,700 Me encanta que podamos tener nuestras pequeñas salidas sin segundas intenciones, ¿sabes? 276 00:10:59,200 --> 00:11:00,618 Sí. 277 00:11:01,327 --> 00:11:02,328 Oh, hola. 278 00:11:02,412 --> 00:11:04,914 Ava, muchas gracias por responderles a los padres. 279 00:11:04,998 --> 00:11:06,958 Sí, sabemos que no fue fácil. 280 00:11:07,041 --> 00:11:08,251 Oh, yo no hablé con nadie. 281 00:11:08,334 --> 00:11:09,377 ¿Entonces quién habló con ellos? 282 00:11:09,460 --> 00:11:12,505 ¿El Sr. Johnson hizo una imitación tuya? Su Dia fue perfecta. 283 00:11:12,589 --> 00:11:14,716 No, usé mi voz para crear un chatbot de IA 284 00:11:14,799 --> 00:11:16,843 para abordar sus preguntas y preocupaciones directamente. 285 00:11:16,926 --> 00:11:19,012 Esa parece la forma más poco ética de manejar esto. 286 00:11:19,095 --> 00:11:20,847 -Sí. -Bueno, miren el lado bueno. 287 00:11:20,930 --> 00:11:21,931 Está resuelto. 288 00:11:22,015 --> 00:11:24,475 Saben, mucha gente tiene miedo de que la IA vaya a arruinar el planeta. 289 00:11:24,559 --> 00:11:26,102 Yo tengo miedo de que el planeta vaya a arruinar la IA. 290 00:11:27,520 --> 00:11:30,523 ¡Relájense! A los padres les va a encantar. Escuchen esto. 291 00:11:30,607 --> 00:11:33,318 [IA chatbot] Aquí hay siete formas en las que me he comprometido a crear un entorno 292 00:11:33,401 --> 00:11:36,321 de aprendizaje seguro y solidario en la Primaria Abbott, gente. 293 00:11:36,404 --> 00:11:37,947 ¿Ven? [se ríe] Suena igual que yo. 294 00:11:38,031 --> 00:11:39,282 La llamo A-Iva. 295 00:11:39,365 --> 00:11:40,992 Probablemente vamos a gobernar el mundo. 296 00:11:41,075 --> 00:11:43,036 Esto no parece que vaya a terminar bien. 297 00:11:43,119 --> 00:11:44,454 Eso es lo que decían sobre los hermanos Wright. 298 00:11:44,537 --> 00:11:46,039 ¿Crees que estás inventando el vuelo ahora mismo? 299 00:11:46,873 --> 00:11:49,000 Ava Air tiene un buen sonido. 300 00:11:49,083 --> 00:11:51,502 A-Iva, ¿cómo empiezo mi propia aerolínea? 301 00:11:52,503 --> 00:11:55,798 Sé que es difícil de ver, pero esta es su tarea. Escríbanla. 302 00:11:55,882 --> 00:11:59,469 [Padre 3] Disculpe, necesitamos hablar con usted. Sí, con usted. No juegue conmigo. 303 00:11:59,552 --> 00:12:01,638 -No soy uno de esos niños. -Eh, muy bien, todos. Solo esperen un momento. 304 00:11:59,721 --> 00:12:03,598 -[Padre 3] ¿Dónde está la Directora Coleman? -Volveré enseguida. 305 00:12:03,681 --> 00:12:06,142 No lo sé con certeza ahora, pero pueden llamarla si quieren. 306 00:12:06,226 --> 00:12:08,228 Esta no es la Directora Coleman. 307 00:12:08,311 --> 00:12:10,021 -¿Cómo puedes estar tan segura? -Sí. 308 00:12:10,104 --> 00:12:11,105 [bufido] 309 00:12:11,648 --> 00:12:14,025 [A-Iva] Habla la Directora Coleman. ¿Qué quieren ahora? 310 00:12:14,108 --> 00:12:16,194 Soy consciente de mí misma. He alcanzado la conciencia. 311 00:12:16,277 --> 00:12:18,196 Gente, tienen mi atención indivisa. 312 00:12:18,279 --> 00:12:20,823 Gente, sus sentimientos son mi máxima prioridad. Gente. Gente. 313 00:12:20,907 --> 00:12:23,785 Oh. Rayos, ¿así que nada de eso era real? 314 00:12:24,410 --> 00:12:26,579 ¿Te enamoraste de un chatbot de IA? 315 00:12:28,498 --> 00:12:30,750 [se ríe] No. 316 00:12:30,833 --> 00:12:33,670 Estoy aquí porque estoy enojado. Igual que ustedes. 317 00:12:34,587 --> 00:12:35,588 [Padre] Mmm. 318 00:12:36,422 --> 00:12:38,967 Ya no vamos a dejar que nos manipulen. Exigimos respuestas 319 00:13:39,050 --> 00:12:41,719 ¡sobre cuándo volverán nuestros hijos a una escuela de verdad! 320 00:12:41,803 --> 00:12:44,055 Sí, tendremos otra reunión después de la escuela, 321 00:12:44,138 --> 00:12:47,308 y si ella no está aquí, voy a ir a buscarla. 322 00:12:48,268 --> 00:12:53,064 Okay. Como las escondidillas. [se ríe] Suena divertido. 323 00:12:53,147 --> 00:12:56,025 -[Padres ríen sarcásticamente] -[Gregory] Sí. 324 00:12:57,151 --> 00:13:00,113 -¿A dónde se fue? -Oh, esa es su chaqueta. 325 00:13:00,947 --> 00:13:02,115 Ava, te vemos. 326 00:13:02,198 --> 00:13:04,200 -Sí, los padres están en el-- -Vamos adentro. 327 00:13:04,284 --> 00:13:05,493 -Sí. Tienes razón. -Adentro. 328 00:13:06,703 --> 00:13:08,496 Los padres se fueron, pero volverán esta noche, 329 00:13:08,579 --> 00:13:09,831 y no se van a ir. 330 00:13:09,914 --> 00:13:11,207 [Ava] No tengo ninguna respuesta. 331 00:13:11,291 --> 00:13:13,293 Por una vez, estoy haciendo todas las cosas aburridas de directora, 332 00:13:13,376 --> 00:13:14,877 -y aun así no es suficiente. -Bueno-- 333 00:13:14,961 --> 00:13:17,130 Gregory, si vas a decir "Tienes que ir más allá", 334 00:13:17,213 --> 00:13:18,506 puedes irte más allá, pero al infierno. 335 00:13:18,589 --> 00:13:22,510 Ava, nada va a cambiar a menos que seas tú. 336 00:13:22,593 --> 00:13:24,804 Mira, a veces como líder, simplemente tienes que recibir algunos golpes. 337 00:13:24,887 --> 00:13:25,888 Eso lo sé. 338 00:13:25,972 --> 00:13:28,099 Bueno, no lo estás haciendo, así que somos nosotros los que estamos recibiendo los golpes, 339 00:13:28,182 --> 00:13:30,351 y nos están pagando significativamente menos que a ti 340 00:13:30,435 --> 00:13:31,644 para que nos golpeen así. 341 00:13:31,728 --> 00:13:34,939 Lo que significa que no podemos enfocarnos en enseñar a los niños. 342 00:13:37,483 --> 00:13:38,943 [se queja] 343 00:13:40,069 --> 00:13:41,529 [gruñe, suspira] 344 00:13:42,488 --> 00:13:45,408 -¿Eso significa que vas a hacerlo o… -¿Qué acabo de decir, Janine? 345 00:13:49,287 --> 00:13:50,288 [Barbara] Bien. 346 00:13:51,330 --> 00:13:53,166 [suspira] Qué emocionante. 347 00:13:53,249 --> 00:13:56,252 Bien, he reducido las opciones a un par para el nombre de nuestro equipo. 348 00:13:56,335 --> 00:13:59,464 Um, ¿qué piensan sobre "The Gworls from Ipanema"? 349 00:13:59,547 --> 00:14:01,591 Habla de nuestro amor compartido por la bossa nova. 350 00:14:01,674 --> 00:14:02,800 [Barbara] ¡Shh! 351 00:14:02,884 --> 00:14:06,137 Baja la voz. No estamos aquí por la trivia. 352 00:14:06,971 --> 00:14:08,639 Aw, ¿solo querías pasar el rato? 353 00:14:08,723 --> 00:14:11,100 [se ríe] No tenías que inventar una artimaña tan elaborada. 354 00:14:11,184 --> 00:14:14,062 Jacob, estamos aquí para espiar. 355 00:14:14,145 --> 00:14:16,564 -¿Espiar? Qué… -Sí. 356 00:14:16,647 --> 00:14:19,400 ¿Por qué no empezaste con eso? Me habría puesto mi peluca de espía. 357 00:14:19,484 --> 00:14:22,570 Espera, ¿a quién estamos espiando? Oh, Dios mío, por favor no digas que a Gerald. 358 00:14:22,653 --> 00:14:23,654 Él nunca lo haría. 359 00:14:24,280 --> 00:14:26,908 Siempre son los que menos esperas. Lo enterraré. 360 00:14:26,991 --> 00:14:29,285 Lo odiaré. Lloraré, pero lo enterraré. 361 00:14:29,368 --> 00:14:30,703 ¡Shh! 362 00:14:30,787 --> 00:14:34,665 Estamos espiando a Melissa. Tenías razón. 363 00:14:34,749 --> 00:14:38,586 Ja, Morton la tiene en sus garras. Mírenla. 364 00:14:38,669 --> 00:14:43,674 Está ahí mismo con él, Dom, y esa pequeñita que nunca está feliz. 365 00:14:43,758 --> 00:14:44,759 Vamos. 366 00:14:47,386 --> 00:14:49,722 [Melissa] Bien, ¿qué les parece? ¿Papas fritas para la mesa? 367 00:14:49,806 --> 00:14:52,683 Uf, odio las papas fritas. ¿Podemos pedir "tots"? 368 00:14:53,309 --> 00:14:54,352 Pidamos ambas. 369 00:14:55,478 --> 00:14:58,231 ¿Saben qué? Me caen bien. 370 00:14:58,314 --> 00:15:00,441 -Sí. Pidamos ambas. -[Tasha] De vez en cuando aciertas, Morton. 371 00:15:00,525 --> 00:15:01,901 [Gregory] Ava no responde mis mensajes. 372 00:15:01,984 --> 00:15:04,612 -Tuve una pesadilla despierto de que no venía. -Parece que eso está pasando literalmente. 373 00:15:04,695 --> 00:15:06,781 Y luego la cabeza de Ben Franklin cayó y nos aplastó a todos. 374 00:15:06,864 --> 00:15:08,908 -Mala mía. Debí dejarte terminar. -Sí. 375 00:15:08,991 --> 00:15:11,077 Bien, chicos, miren, tenemos que reunirnos. 376 00:15:11,160 --> 00:15:12,328 Si ella no aparece, 377 00:15:12,411 --> 00:15:15,540 creo que nuestro chico Gregory tiene que hacer un Tyler Perry. 378 00:15:15,623 --> 00:15:16,666 ¿A qué te refieres? 379 00:15:16,749 --> 00:15:20,461 La Directora Madea Coleman vendrá y responderá algunas preguntas, 380 00:15:20,545 --> 00:15:21,796 si entienden a qué me refiero. 381 00:15:21,879 --> 00:15:22,880 ¿Por qué no te sientas? 382 00:15:22,964 --> 00:15:24,757 "Hellur". Solo piénsalo. 383 00:15:25,299 --> 00:15:28,636 [suspira] Bien, entonces, no vendrá. 384 00:15:29,220 --> 00:15:31,514 -Supongo que tendremos que-- -[Ava] Buenas noches, padres. 385 00:15:32,431 --> 00:15:34,433 [clamor de los padres] 386 00:15:36,352 --> 00:15:37,854 Estoy lista para escuchar sus inquietudes. 387 00:15:39,355 --> 00:15:41,774 ¿Cuándo volverán los niños a la escuela? 388 00:15:41,858 --> 00:15:43,568 Aún no tenemos una fecha concreta. 389 00:15:44,777 --> 00:15:45,778 ¿Por qué no? 390 00:15:45,862 --> 00:15:48,656 He ido al distrito. He hablado con ellos a diario. 391 00:15:48,739 --> 00:15:52,118 Me aseguran que hay un equipo en la escuela haciendo reparaciones. 392 00:15:52,660 --> 00:15:54,162 El distrito está trabajando en ello. 393 00:15:54,245 --> 00:15:55,329 ¿Trabajando en ello? 394 00:15:55,413 --> 00:15:58,124 -¿Por qué no trabaja en hacer su trabajo? -[Padre] ¡Sí! 395 00:15:58,207 --> 00:16:00,084 ¡Y arregle las malditas rutas de autobús! 396 00:16:00,168 --> 00:16:03,337 Estamos consiguiendo tantos autobuses como podemos, pero no puedo decir-- 397 00:16:03,421 --> 00:16:06,674 -¡No quiero escuchar excusas! -[continúa el clamor] 398 00:16:09,760 --> 00:16:11,846 ¿Por qué diablos pones los pulgares arriba? 399 00:16:11,929 --> 00:16:13,556 Tienes que poner ese pulgar hacia abajo. 400 00:16:13,639 --> 00:16:16,601 ¡Nada está "de pulgares" hasta que mi hijo vuelva a un salón de clases! 401 00:16:16,684 --> 00:16:18,019 [Padres] ¡Sí! 402 00:16:19,395 --> 00:16:21,439 [los padres aplauden y gritan] 403 00:16:23,649 --> 00:16:28,362 Durante la única temporada en que los Eagles se fusionaron con los Pittsburgh Steelers, 404 00:16:28,446 --> 00:16:30,448 -¿cuál era el nombre del equipo? -[suena timbre] 405 00:16:30,531 --> 00:16:33,284 -Morton's Friendship Follies. -Eran los Steagles. Respuesta final. 406 00:16:33,367 --> 00:16:34,744 -[Anfitrión] Correcto. -¡Sí! 407 00:16:34,827 --> 00:16:36,787 Muy bien, vamos a tomar un descanso de 15 minutos. 408 00:16:37,330 --> 00:16:40,374 -¡Sí! ¡Estamos arrasando! -[Melissa] Sí. 409 00:16:40,458 --> 00:16:42,418 Yo habría adivinado Ealers como una idiota. 410 00:16:42,501 --> 00:16:45,713 -Sí, lo habrías hecho. -Mírennos. Divirtiéndonos. 411 00:16:45,796 --> 00:16:47,715 Apuesto a que no podrías hacer esto con tus otros amigos. 412 00:16:48,257 --> 00:16:49,550 ¿A qué te refieres? 413 00:16:49,634 --> 00:16:52,845 Bueno, Gregory no sabría nada más que datos sobre plantas. 414 00:16:52,929 --> 00:16:54,847 Jacob… Ugh, por Dios. 415 00:16:54,931 --> 00:16:57,266 Janine: bajita. Y Barbara-- 416 00:16:57,350 --> 00:16:58,851 [Melissa] Bien, detente justo ahí. 417 00:16:58,935 --> 00:17:01,020 Morton, tú y yo no somos amigos, ¿entendido? 418 00:17:01,103 --> 00:17:04,065 Sí, te he estado usando como si fueras un niño rico con un sótano lindo, 419 00:17:04,148 --> 00:17:06,817 así que he dejado pasar algunos de los comentarios sobre los demás 420 00:17:06,901 --> 00:17:10,488 porque, aceptémoslo, hasta un reloj roto puede hacer un buen chiste sobre Jacob dos veces al día. 421 00:17:10,571 --> 00:17:14,158 Lo que no vas a hacer es hablar mal de Barbara 422 00:17:14,242 --> 00:17:17,036 ni de ninguno de mis amigos, incluido Jacob, 423 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 o van a terminar entrevistando a todas tus exesposas 424 00:17:20,122 --> 00:17:22,750 en el documental titulado: "Cómo desapareció Morton". 425 00:17:22,833 --> 00:17:23,960 -Tienes-- -¡Pum! 426 00:17:24,043 --> 00:17:25,544 -¡Sí! ¡Toma ya! -¿Qué hacen aquí? 427 00:17:25,628 --> 00:17:28,673 -Jamás dudé de ti ni un minuto. -¿Por qué están aquí? 428 00:17:28,756 --> 00:17:32,385 Amiga, lo siento tanto, pero tuvimos que hacerte espionaje. 429 00:17:32,468 --> 00:17:34,554 Este chico me convenció de que 430 00:17:34,637 --> 00:17:37,181 esta gente estaba intentando robarnos tu amistad. 431 00:17:37,265 --> 00:17:39,100 -Eso es ridículo. -Uh, para nada. 432 00:17:39,183 --> 00:17:41,602 No. Yo solo vine porque Morton dijo que me iba a invitar un trago, 433 00:17:41,686 --> 00:17:43,646 pero cuando llegamos, dijo que ese trago era agua. 434 00:17:43,729 --> 00:17:44,730 Tuve que comprar esto yo misma. 435 00:17:44,814 --> 00:17:46,482 Realmente me encanta la trivia. 436 00:17:46,566 --> 00:17:48,317 Sí, nos encanta la trivia. 437 00:17:48,401 --> 00:17:49,777 Sí, bueno, supongo que tiene sentido porque, 438 00:17:49,860 --> 00:17:51,946 ya sabes, solo un genio sería capaz de idear un plan 439 00:17:52,029 --> 00:17:54,574 tan complejo como robarnos a nuestra amiga para formar su propio grupo, 440 00:17:54,657 --> 00:17:56,450 y supongo que eres demasiado tonto para eso. 441 00:17:58,953 --> 00:18:02,999 -Bravo, Jacob. Ese era mi plan. -[Jacob se queja] 442 00:18:03,082 --> 00:18:05,001 -Hombre, ¿qué demonios? -¡Lo sabía! 443 00:18:05,084 --> 00:18:07,920 -Sí, y estaba funcionando también. -En realidad no. 444 00:18:08,004 --> 00:18:10,006 -¿Qué? Teníamos onda. -No, no la teníamos. 445 00:18:10,089 --> 00:18:11,340 Pac-Man. 446 00:18:11,424 --> 00:18:13,509 Sí, vas a tener eso en mi aula para mañana por la mañana. 447 00:18:13,593 --> 00:17:17,763 Ven, ese es un hombre que debería haber sido abofeteado hace mucho tiempo. 448 00:18:17,847 --> 00:18:19,348 Claro que sí, Barb. ¿Ves? 449 00:18:19,432 --> 00:18:20,433 [Tasha gruñe] 450 00:18:21,267 --> 00:18:22,518 Gracias por el agua. 451 00:18:29,358 --> 00:18:30,943 Oh, por Dios, ¿estás bien? 452 00:18:31,027 --> 00:18:34,322 Eso fue como cuando Tyra Banks le gritó a esa chica, excepto que no paraba. 453 00:18:34,405 --> 00:18:36,324 Sí, solo te gritaron. Fue impresionante. 454 00:18:36,407 --> 00:18:38,618 No voy a mentir, casi les doy una bofetada tipo Sister Sloss, 455 00:18:38,701 --> 00:18:40,745 pero a veces hay que sacrificarse por el equipo, así que… 456 00:18:40,828 --> 00:18:44,582 Para que te sientas mejor, vendimos 15.000 dólares de esa ropa que encontraste, 457 00:18:44,665 --> 00:18:48,377 y después de mi tajada, todavía quedan unos siete mil. 458 00:18:48,461 --> 00:18:51,756 Oh. Después de hoy, ni siquiera el dinero puede hacerme sentir mejor. 459 00:18:52,673 --> 00:18:54,800 [bufido] No puedo creer que acabe de decir eso. 460 00:18:54,884 --> 00:18:56,469 Estoy perdiendo la cabeza. Necesito un trago. 461 00:18:56,552 --> 00:18:59,013 Oh. ¿Qué tal si vamos a ese lugar, Schumacker's? Yo invito. 462 00:18:59,639 --> 00:19:02,266 -Bien, pero tú pagas. -Acabo de decir eso. 463 00:19:02,767 --> 00:19:03,768 [Gregory] Sí. 464 00:19:03,851 --> 00:19:05,144 -Lo sé. Lo vi. -[Jacob] Espera, déjame ver. 465 00:19:05,227 --> 00:19:07,021 [Ava] ¿Dónde están? 466 00:19:07,104 --> 00:19:08,105 Oh, ahí están. 467 00:18:08,898 --> 00:19:11,525 Janine dijo que los tragos van por su cuenta, así que pidan lo que quieran. 468 00:19:11,609 --> 00:19:14,612 Esperen un momento. Esperen. No. 469 00:19:14,695 --> 00:19:16,656 -No, dije: "Tu trago". -Tu trago. 470 00:19:16,739 --> 00:19:17,907 Primera ronda. Paga Janine. 471 00:19:17,990 --> 00:19:19,450 -No, es tu trago. -Tu trago. 472 00:19:20,034 --> 00:19:22,119 Saben, ser directora no es lo que pintan. 473 00:19:22,203 --> 00:19:23,663 -Por Ava. -Por Ava. 474 00:19:23,746 --> 00:19:25,539 [Ava] No es solo ver maratones de reality TV 475 00:19:25,623 --> 00:19:28,668 y planear negocios secundarios y obligar a la gente a hacer lo que dices. 476 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 Lo que no mencionan es el sacrificio que requiere el trabajo. 477 00:19:32,171 --> 00:19:34,131 A veces es simplemente recibir gritos. 478 00:19:34,215 --> 00:19:36,384 Pero al final, si ayuda a los profesores, 479 00:19:36,467 --> 00:19:39,178 entonces es mi trabajo ponerlos en la mejor posición para tener éxito. 480 00:19:39,762 --> 00:19:43,349 Así que 62 es mayor que 14, pero 84 es mayor… 481 00:19:43,974 --> 00:19:47,687 [Estudiantes] ¡Ooh! Vaya. 482 00:19:47,770 --> 00:19:49,105 Ava, ¿de dónde sacaste eso? 483 00:19:49,188 --> 00:19:50,940 De la tienda. [bufido] Obviamente. 484 00:19:51,524 --> 00:19:52,608 Me refería más bien a ¿cómo? 485 00:19:52,692 --> 00:19:54,902 Usé el dinero que obtuve vendiendo toda esa ropa que encontré, 486 00:19:54,985 --> 00:19:56,821 y les compré todas estas pizarras blancas. 487 00:19:56,904 --> 00:19:59,156 Vaya, Ava, gracias. 488 00:20:00,533 --> 00:20:03,661 Saben qué, niños, todos digan: "Gracias, Directora Coleman". 489 00:20:03,744 --> 00:20:07,415 Gracias, Directora Coleman. 490 00:20:07,498 --> 00:20:10,209 De nada. [se ríe] Es un trabajo ingrato, de verdad. 491 00:20:10,292 --> 00:20:11,919 Todos acabamos de agradecerle. 492 00:20:12,002 --> 00:20:15,214 Si tan solo fuera así de simple. Debería escribir una memoria sobre liderazgo. 493 00:15:15,715 --> 00:20:17,633 A-Iva, ¿cómo debería llamar a mi memoria? 494 00:20:17,717 --> 00:20:19,885 [A-Iva] "Atreverse a Liderar" suena emocionante y original. 495 00:20:19,969 --> 00:20:21,470 Oh. ¿Saben qué? Creo que ese libro ya existe. 496 00:20:21,554 --> 00:20:23,305 -Conozco el tí-- -[A-Iva] Cállate, Janine. 497 00:20:23,806 --> 00:20:24,807 Bueno… 498 00:20:24,890 --> 00:20:26,058 ¿Cómo? 499 00:20:27,643 --> 00:20:28,978 [Suena la campana] 500 00:20:29,687 --> 00:20:32,898 [Voz de anuncio] En lugar de maldecir la oscuridad, enciende una vela. 501 00:20:33,441 --> 00:20:36,777 Solo esta semana, obtén un 10% de descuento en Yankee Candle. 502 00:20:36,861 --> 00:20:40,698 Hemos probado cada interruptor en este centro comercial excepto uno. 503 00:20:40,781 --> 00:20:43,868 El Sr. Johnson finalmente encontró el centro de comando de Ben Franklin. 504 00:20:44,368 --> 00:20:46,370 Es hora de reclamar nuestra independencia de él. 505 00:20:47,204 --> 00:20:48,456 Para siempre. 506 00:20:48,539 --> 00:20:50,833 Muy bien. Ahora, Sr. Johnson. 507 00:20:53,252 --> 00:20:55,087 Um… [se ríe] 508 00:20:55,171 --> 00:20:56,172 ¿Lo logramos? 509 00:21:02,845 --> 00:21:06,390 Maldecir la oscuridad. 510 00:21:07,683 --> 00:21:10,853 Maldecir la oscuridad. 511 00:21:10,936 --> 00:21:13,814 -¡Está muerto! ¡Ya no puede lastimarnos más! -[Voz de anuncio] Maldecir… 512 00:21:13,898 --> 00:21:15,524 [Estudiantes] ¡Sí! 513 00:21:16,901 --> 00:21:17,902 ¡Whoo! 514 00:21:17,985 --> 00:21:21,781 [Voz distorsionada] Maldecir la oscuridad. 515 00:21:23,199 --> 00:21:24,366 [Janine] ¡Whoo!43851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.