All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E04.Episode.4.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-XEBEC.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,040 --> 00:00:46,920 İYİ BİR KIZIN CİNAYET REHBERİ 2 00:01:09,000 --> 00:01:13,440 - Telefonu başka birisi almış olmalı. - Şuna bak. Tam uyuşturucu zulası. 3 00:01:13,520 --> 00:01:15,040 Evet, ne bunlar? 4 00:01:18,160 --> 00:01:19,920 Kokain ya da ketamin. 5 00:01:20,000 --> 00:01:21,400 Hap, ot. 6 00:01:22,520 --> 00:01:23,600 Esrar sigarası. 7 00:01:24,720 --> 00:01:26,600 Andie Bell nasıl bir insanmış? 8 00:01:29,920 --> 00:01:31,720 Hiç mantıklı değil. 9 00:01:31,800 --> 00:01:33,520 Belki paraya ihtiyacı vardı. 10 00:01:34,080 --> 00:01:36,320 Bell ailesinin üç arabası var. 11 00:01:36,400 --> 00:01:38,520 Evet, tuhaf. 12 00:01:59,760 --> 00:02:01,000 Ne bu? 13 00:02:01,080 --> 00:02:02,120 Liste. 14 00:02:02,200 --> 00:02:05,120 Bunlar alıcılar. Bu uyuşturucu adı, bu da miktar. 15 00:02:05,720 --> 00:02:07,160 JL kokain seviyormuş. 16 00:02:07,240 --> 00:02:09,280 DW tam esrarkeşmiş. 17 00:02:09,760 --> 00:02:11,880 TT'nin Rohypnol'e zaafı varmış. 18 00:02:14,720 --> 00:02:18,120 Hepsi de Andie'yi öldürmüş olabilir ama kim bu insanlar? 19 00:02:20,600 --> 00:02:22,840 Bu bende kalsın, çözmeye çalışayım. 20 00:02:23,720 --> 00:02:26,120 Sen bunları hallet. 21 00:02:26,960 --> 00:02:30,480 Ben de hep torbacı olmayı hayal etmişimdir. 22 00:02:31,400 --> 00:02:32,880 Eline fırsat geçti işte. 23 00:02:33,520 --> 00:02:34,760 Sağkolum olur musun? 24 00:02:34,840 --> 00:02:38,240 Kesinlikle. Ama okuldan sonra. 25 00:02:47,200 --> 00:02:48,280 Tavşan bağırsağı. 26 00:02:52,560 --> 00:02:53,600 Al şunları. 27 00:03:14,040 --> 00:03:15,120 Çok özür dilerim. 28 00:03:15,200 --> 00:03:17,280 Önemli değil. Tam zamanında geldin. 29 00:03:17,840 --> 00:03:19,480 Bu, Bayan Bradshaw. 30 00:03:19,560 --> 00:03:23,480 Cambridge Üniversitesi mülakat denemeni o yapacak. 31 00:03:24,640 --> 00:03:25,960 Merhaba, ben Pip. 32 00:03:28,000 --> 00:03:33,120 Neo-feministler Jane Eyre'in yaklaşımını hem ilerici hem de de sınırlı bulur. 33 00:03:33,200 --> 00:03:35,360 Ama Jane'in iddialı olması 34 00:03:35,440 --> 00:03:38,800 ve toplumsal beklentilere rağmen kendi istediğini yapması 35 00:03:38,880 --> 00:03:42,120 feminist direnişin bir örneği olarak görülmeli. 36 00:03:43,640 --> 00:03:46,000 Makalen ilginçti. 37 00:03:46,080 --> 00:03:50,000 Le Guin'in Carrier Bag Theory of Fiction'ına atıf yapmanı beğendim. 38 00:03:50,080 --> 00:03:51,080 Teşekkürler. 39 00:03:51,120 --> 00:03:53,360 "Sadece avcı ve savaşçı değiliz." 40 00:03:53,440 --> 00:03:56,240 "Aynı zamanda toplayıcı ve taşıyıcıyız." 41 00:03:59,120 --> 00:04:02,440 Son olarak, EPQ konun neydi? 42 00:04:11,400 --> 00:04:13,760 Feminizm ve gotik romanla ilgili. 43 00:04:18,640 --> 00:04:20,920 Biraz detay vermek ister misin? 44 00:04:21,640 --> 00:04:24,000 Hayır, kalsın. Onu kendim hallederim. 45 00:04:25,000 --> 00:04:26,680 Başka bir şey yoksa… 46 00:04:27,280 --> 00:04:28,280 Bana müsaade. 47 00:04:35,320 --> 00:04:38,400 Parti komitesi başkanı olarak daha çok sim istiyorum. 48 00:04:39,240 --> 00:04:40,680 Çoktan zarar gelmez. 49 00:04:41,280 --> 00:04:43,560 Bu mezunlar gününe kimse gelir mi? 50 00:04:44,120 --> 00:04:47,880 O yılın mezunlarının ikisi öldü, diğerleri de darmadağın. 51 00:04:48,920 --> 00:04:52,120 Beşinci mezunlar günümüzde ben Los Angeles'ta olacağım. 52 00:04:52,200 --> 00:04:54,520 Ama sizin için geri gelirim. Belki. 53 00:04:56,120 --> 00:04:58,240 Selam. Mülakat nasıldı? 54 00:05:00,320 --> 00:05:02,000 Evet. İyi geçti. 55 00:05:02,080 --> 00:05:03,280 İyi bari. 56 00:05:04,160 --> 00:05:05,920 Babam seni arıyordu. 57 00:05:06,000 --> 00:05:07,440 Mülakata gitmedin sandım. 58 00:05:09,280 --> 00:05:11,720 Pip üç dersi astı. 59 00:05:12,560 --> 00:05:13,560 Ne? 60 00:05:15,520 --> 00:05:17,120 "Asmak" demeyelim. 61 00:05:18,880 --> 00:05:20,760 Kiminle astın? 62 00:05:21,360 --> 00:05:23,120 Kimseyle asmadım. 63 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 Merhaba. 64 00:05:28,320 --> 00:05:30,640 Nasıl gidiyor Wards? Şapkan güzelmiş. 65 00:05:30,720 --> 00:05:32,600 Öyle mi? Emin değildim. 66 00:05:32,680 --> 00:05:35,720 - Sana her şey yakışıyor. - Teşekkürler. 67 00:05:35,800 --> 00:05:37,520 Cara ilk kez flört ediyor. 68 00:05:38,520 --> 00:05:40,240 - Sevgili mi bunlar? - Tanrım. 69 00:05:40,320 --> 00:05:43,640 Yeni mi anladın? Calamity'den beri birlikteler. 70 00:05:43,720 --> 00:05:47,160 - Gerçekten mi? - Her zamanki gibi çok keskin zekâlısın. 71 00:05:47,240 --> 00:05:48,320 Ne? 72 00:05:55,400 --> 00:05:56,880 Bu sefer nereye gidiyor? 73 00:06:04,040 --> 00:06:05,760 Victor, çantaları alır mısın? 74 00:06:06,760 --> 00:06:08,040 Selam, okul nasıldı? 75 00:06:09,720 --> 00:06:12,040 - Sıkıcı. - Hayır, mülakatı diyorum. 76 00:06:13,320 --> 00:06:14,840 O mu? İyiydi. 77 00:06:15,640 --> 00:06:16,880 Nereye? 78 00:06:18,400 --> 00:06:20,400 - Cara'nın evine. - Ne yapacaksın? 79 00:06:21,160 --> 00:06:23,000 Okul projesi varmış. 80 00:06:24,040 --> 00:06:25,480 Yalan mı söylüyorsun? 81 00:06:27,280 --> 00:06:28,280 Tamam. 82 00:06:29,480 --> 00:06:32,720 Vakayla ilgili bir ipucu bulduk. Ravi ile araştıracağız. 83 00:06:32,800 --> 00:06:35,360 - Ne dedin? - Vakayla ilgili bir ipucu. 84 00:06:35,440 --> 00:06:37,920 Vakayı bırakmıştın hani? 85 00:06:38,000 --> 00:06:42,160 EPQ konusu olarak değil ama vakayı hâlâ araştırıyorum. 86 00:06:42,240 --> 00:06:44,280 Hayır, kesinlikle gitmiyorsun. 87 00:06:46,440 --> 00:06:47,560 Gidiyorum. 88 00:06:48,840 --> 00:06:51,400 İzin vermiyorum, o yüzden gitmiyorsun. 89 00:07:06,640 --> 00:07:08,040 İnceledim. 90 00:07:08,120 --> 00:07:12,600 - En ucuz oda 200 sterlin. - Buraya Sal'le gelmediği kesin o zaman. 91 00:07:12,680 --> 00:07:14,360 Little Kilton'a yakın değil. 92 00:07:14,440 --> 00:07:18,640 Gizli Yaşlı Adam'la geldiyse bir tanıdığıyla karşılaşma riski yok. 93 00:07:18,720 --> 00:07:21,520 Adamın adı orada kayıtlıdır mı diyorsun? 94 00:07:21,600 --> 00:07:22,800 Umarım öyledir. 95 00:07:26,200 --> 00:07:27,560 Ya Andie ölmediyse? 96 00:07:28,360 --> 00:07:30,160 Gizli Yaşlı Adam'la beş yıldır 97 00:07:30,240 --> 00:07:32,920 oda servisi olan lüks bir otelde kalıyorsa? 98 00:07:34,200 --> 00:07:35,240 Ne? 99 00:08:19,920 --> 00:08:21,400 Umarım bir planın vardır. 100 00:08:22,120 --> 00:08:23,120 Henüz yok. 101 00:08:43,240 --> 00:08:44,400 Selam. 102 00:08:50,760 --> 00:08:52,000 Henry, öyle mi? 103 00:08:53,120 --> 00:08:56,080 Ben Pippa Fitz-Amobi. Bu da Ravi Singh. 104 00:08:56,160 --> 00:09:00,080 Andie Bell vakasını hatırlar mısın, bilmiyorum. 105 00:09:00,160 --> 00:09:03,160 Nisan 2019'da kayboldu, o zamandan beri bulunamadı. 106 00:09:04,200 --> 00:09:05,360 Maalesef hayır. 107 00:09:06,560 --> 00:09:08,480 Düzgünce bakmadın ki. 108 00:09:11,640 --> 00:09:14,080 Evet, birkaç hafta önce buradaydı. 109 00:09:15,800 --> 00:09:17,440 Mümkün değil. 110 00:09:17,520 --> 00:09:20,720 Mümkün değilse yanılmışım demektir. 111 00:09:31,360 --> 00:09:35,360 Kaybolmadan kısa süre önce burada kalmış olabileceğini düşünüyoruz. 112 00:09:36,440 --> 00:09:38,560 Konuk defterinize bakabilir miyiz? 113 00:09:40,240 --> 00:09:42,800 Tüm konuk bilgileri gizlidir. 114 00:09:42,880 --> 00:09:46,960 Oda tutmayacaksanız kalabalık yapmayın, gidin. 115 00:09:55,040 --> 00:09:56,040 Dur! 116 00:09:57,320 --> 00:09:58,640 Aklıma bir şey geldi. 117 00:10:04,920 --> 00:10:09,680 Kimse panik yapmasın. Panik yapmayın. Sakince toplanma noktasına. Teşekkürler. 118 00:10:13,920 --> 00:10:14,920 Bu taraftan. 119 00:10:56,520 --> 00:10:57,760 Yanlış alarm. 120 00:10:58,320 --> 00:10:59,480 Bu oda boş. 121 00:11:08,080 --> 00:11:09,080 Aldın mı? 122 00:11:11,000 --> 00:11:12,200 Aldım. 123 00:11:12,680 --> 00:11:17,240 - Yangın alarmını nasıl çalıştırdın? - Bu elemanı tuvalette yaktım. 124 00:11:18,200 --> 00:11:19,360 Harika. 125 00:11:20,000 --> 00:11:23,120 Dâhi olduğumdan birden beynimde bir şimşek çaktı. 126 00:11:23,920 --> 00:11:24,920 Bam! 127 00:11:25,360 --> 00:11:26,920 Şapşallık yapma. 128 00:11:36,960 --> 00:11:39,200 Biraz bekleyelim, sonra çıkarız. 129 00:11:45,200 --> 00:11:48,080 Geçen hafta gördüğünü söyledi, tuhaf değil miydi? 130 00:11:48,160 --> 00:11:50,240 Andie kaybolduktan birkaç ay sonra 131 00:11:50,320 --> 00:11:53,120 görüldü ihbarı çok geldi, hiçbiri doğru çıkmadı. 132 00:11:53,720 --> 00:11:55,240 Sonra ortalık duruldu. 133 00:12:28,160 --> 00:12:29,160 Şuna bak! 134 00:12:38,720 --> 00:12:39,720 Güzel çıkmışsın. 135 00:12:44,040 --> 00:12:47,840 Max Hastings'in yatak odasında bu fotoğrafın aynısından vardı. 136 00:12:52,840 --> 00:12:53,920 Buraya gelmiş. 137 00:12:54,440 --> 00:12:55,640 Evet. 138 00:12:56,720 --> 00:12:59,320 Göründüğünden daha zekisin Pippa Fitz-Amobi. 139 00:13:01,920 --> 00:13:03,080 Teşekkürler. 140 00:13:37,640 --> 00:13:41,720 Kremanın kadife dokusu, böğürtlenlerin keskin ve kırılgan tadı, 141 00:13:41,800 --> 00:13:44,080 sonra da reçelin sürpriz şekerli tadı. 142 00:13:44,840 --> 00:13:46,440 Gerçekten çok lezzetli. 143 00:13:47,080 --> 00:13:49,040 Andie de yok, gizemli adam da. 144 00:13:49,120 --> 00:13:53,240 Ama 17 Nisan'da, Andie kaybolmadan hemen önce 145 00:13:53,320 --> 00:13:56,520 Daisy Buchanan ve Jay Gatsby giriş yapmış. 146 00:13:57,560 --> 00:14:00,200 Bir saniye. Ben onları tanıyorum sanırım. 147 00:14:02,600 --> 00:14:03,800 Sahte isim bunlar. 148 00:14:04,840 --> 00:14:06,160 Muhteşem Gatsby. 149 00:14:07,040 --> 00:14:09,240 Şapşallık yapmasan artık diyorum. 150 00:14:11,640 --> 00:14:12,640 Tamam. 151 00:14:15,960 --> 00:14:18,680 Onlar olmalı. Andie'nin el yazısı bu. 152 00:14:20,960 --> 00:14:22,160 Başka kim olacak? 153 00:15:00,760 --> 00:15:01,760 Selam. 154 00:15:06,680 --> 00:15:07,800 Seni seviyorum. 155 00:15:10,840 --> 00:15:11,840 Ben de seni. 156 00:15:49,560 --> 00:15:53,960 Aradığınız numaraya ulaşılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin. 157 00:16:11,440 --> 00:16:16,160 GİZLİ YAŞLI ADAM? 158 00:16:33,960 --> 00:16:34,960 Baba? 159 00:16:46,120 --> 00:16:49,200 Hayatım, sen elçiliğe baskın yapılırken uyuyakaldın. 160 00:16:49,280 --> 00:16:52,160 - Hayır. O kısmı gördüm. - Gözün kapalıyken mi? 161 00:16:52,240 --> 00:16:54,920 - Sadece gözümü dinlendiriyordum. - Öyle mi? 162 00:16:55,600 --> 00:16:59,920 Neyse, ben çıkıyorum. Kurdeleleri ve balonları gelirken alırım. 163 00:17:00,000 --> 00:17:01,200 Sağ ol hayatım. 164 00:17:02,680 --> 00:17:04,480 Sonra görüşürüz tavuk. 165 00:17:09,320 --> 00:17:12,120 Babam beş yıl önce annesini ziyaret etmek için 166 00:17:12,200 --> 00:17:14,760 bir haftalığına Nijerya'ya gitmişti ya. 167 00:17:14,840 --> 00:17:15,840 Evet? 168 00:17:17,560 --> 00:17:19,000 Neden birlikte gitmedik? 169 00:17:25,560 --> 00:17:28,560 Uzun bir uçuştu, iki çocukla zor olur dedik sanırım. 170 00:18:11,000 --> 00:18:12,160 Günaydın Pippa. 171 00:18:13,320 --> 00:18:15,120 Normalde genç kızlara 172 00:18:15,200 --> 00:18:17,920 tanımadığınız erkeklerle arabaya binmeyin derim 173 00:18:18,000 --> 00:18:19,920 ama sana bir şey göstereceğim. 174 00:18:20,000 --> 00:18:21,360 Okulum var. 175 00:18:21,440 --> 00:18:22,720 Bunu istemiyor musun? 176 00:18:22,800 --> 00:18:24,800 Beni çocuk mu sandın? 177 00:18:24,880 --> 00:18:26,280 Şaka yapıyorum! Hadi. 178 00:18:26,360 --> 00:18:29,040 Hayır, teşekkürler. Dediğim gibi, okulum var. 179 00:18:30,120 --> 00:18:32,600 İlk ders başlamadan döneriz, söz. 180 00:18:34,760 --> 00:18:36,680 Geçen gün okulum var demiyordun. 181 00:18:39,280 --> 00:18:41,240 Ölen kızın evine zorla girdin. 182 00:19:02,880 --> 00:19:05,400 Merak etme. Seni tutuklamayacağım. 183 00:19:07,280 --> 00:19:10,480 Arka tarafa geçip saksının altında anahtar mı buldun? 184 00:19:13,040 --> 00:19:15,120 Cesaretine hayranım. 185 00:19:16,200 --> 00:19:18,880 Yöntemlerin biraz sıra dışı ama olsun. 186 00:19:22,520 --> 00:19:24,360 Bana kardeşimi hatırlatıyorsun. 187 00:19:26,720 --> 00:19:29,480 Kavga etseniz hanginiz kazanırdı, bilmiyorum. 188 00:19:31,600 --> 00:19:35,000 Nat ve ben birbirimize ebeveynlik yaptık. 189 00:19:36,640 --> 00:19:39,280 Bu yüzden ikimiz de hâlâ biraz sorunluyuz. 190 00:19:41,360 --> 00:19:42,800 Aileniz neredeydi? 191 00:19:44,000 --> 00:19:45,600 Berbat insanlardı. 192 00:19:47,800 --> 00:19:50,480 Ama idare ettik. Birbirimize destek olduk. 193 00:19:54,720 --> 00:19:56,920 Andie sizin eve çok gelmiştir. 194 00:19:58,680 --> 00:20:02,480 - Nat'in arkadaşıydı. - Andie hakkında konuşmak istemiyorum. 195 00:20:06,360 --> 00:20:09,000 Nat ve ben kendi başımızın çaresine baktık. 196 00:20:09,080 --> 00:20:13,240 İdare ettik ama bazen beş parasız kaldığımız zamanlar oldu. 197 00:20:13,320 --> 00:20:14,960 Kardeşime bakmam gerekiyordu. 198 00:20:16,640 --> 00:20:18,760 Nat ufak tefek ama iştahı iyidir. 199 00:20:22,240 --> 00:20:23,640 Jason Bell yardım etti. 200 00:20:24,840 --> 00:20:27,240 Bana yol gösterdi, iş verdi. 201 00:20:28,360 --> 00:20:31,240 Sonra da polis olmam için beni teşvik etti. 202 00:20:33,480 --> 00:20:37,440 Ben hayal bile edemezdim ama sanırım bende bir şey gördü. 203 00:20:39,160 --> 00:20:40,640 Sonra Andie'yi kaybedince 204 00:20:41,880 --> 00:20:43,240 çok acı çekti. 205 00:20:43,760 --> 00:20:48,520 Kocaman adamın öyle yıkılmasını görmek insanın ayaklarını yere bastırıyor. 206 00:20:48,600 --> 00:20:49,600 Neden buradayım? 207 00:20:51,840 --> 00:20:53,280 Bu işi artık uzatma. 208 00:20:54,280 --> 00:20:55,400 Bir kız öldü. 209 00:20:56,040 --> 00:20:58,800 Ailesi yas tutuyor. Acıları hâlâ taze. 210 00:20:59,280 --> 00:21:01,000 Sal'in ailesi de yas tutuyor. 211 00:21:01,080 --> 00:21:03,760 Elbette ama bunun sorumlusu Sal. 212 00:21:04,280 --> 00:21:07,280 Kendi seçimini yaptı. Andie'ninse seçme şansı yoktu. 213 00:21:11,280 --> 00:21:12,640 Bak, Sal suçlu. 214 00:21:13,400 --> 00:21:14,720 Vakayı ben araştırdım. 215 00:21:15,520 --> 00:21:19,240 Sal, Andie'nin düşündüğü gibi uslu bir kız olmadığını öğrenince 216 00:21:19,320 --> 00:21:20,480 kaldıramadı. 217 00:21:20,560 --> 00:21:21,920 İnanmıyorum. 218 00:21:25,160 --> 00:21:27,880 Tabii inanmazsın. Aileni gördüm. 219 00:21:31,600 --> 00:21:32,800 O ne demek şimdi? 220 00:21:35,680 --> 00:21:39,680 Dünyayı belli bir şekilde görmek istiyorsun demek. Anlıyorum. 221 00:21:42,960 --> 00:21:45,200 Görmen gereken bir şey daha var. 222 00:21:49,000 --> 00:21:52,160 Max'in evinden 00.15'te değil, 22.30'da çıkmışsın! 223 00:21:52,240 --> 00:21:53,240 Hayır. 224 00:21:53,320 --> 00:21:58,160 Sen doğru söylüyorsun da üç arkadaşın yalan mı söylüyor? Saçmalama! 225 00:21:58,240 --> 00:22:00,800 Öldüğü gün Andie'yle tartıştınız, değil mi? 226 00:22:00,880 --> 00:22:04,880 - Hayır! - Max Hastings'in evinden 22.30'da çıktın. 227 00:22:04,960 --> 00:22:08,320 Sonra Andie'yle buluşmaya gittin! Sonra ne oldu Salil? 228 00:22:08,400 --> 00:22:10,600 - Ona ne yaptın? - Beni rahat bırak! 229 00:22:10,680 --> 00:22:12,440 - Bırakın beni! - Hey! 230 00:22:20,520 --> 00:22:23,800 Oradaydım, Sal'i yakından gördüm. 231 00:22:25,280 --> 00:22:26,800 Burnundan soluyordu. 232 00:22:38,240 --> 00:22:39,800 Seni okula götürme vakti. 233 00:23:06,640 --> 00:23:07,640 Selam Pip. 234 00:23:14,240 --> 00:23:15,440 Andie'yi gördün mü? 235 00:23:20,600 --> 00:23:23,800 Sorun yok, sadece onunla bir şey konuşmam gerek. 236 00:23:30,320 --> 00:23:31,400 Şuraya girdi. 237 00:23:45,840 --> 00:23:47,240 Pip, konuşabilir miyiz? 238 00:23:51,200 --> 00:23:52,200 Tabii. 239 00:23:55,760 --> 00:24:00,880 EPQ konusunda hayal kırıklığına uğramışsındır, anlıyorum. 240 00:24:01,640 --> 00:24:05,840 Ama sen zeki bir öğrencisin, şartlar dikkate alındığında 241 00:24:05,920 --> 00:24:10,280 uygun bir konu olmadığını sen de anlamışsındır. 242 00:24:11,040 --> 00:24:12,120 Sorun değil. 243 00:24:14,320 --> 00:24:15,720 Olan oldu artık. 244 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Nasılsın? 245 00:24:26,760 --> 00:24:28,080 Biraz kafam karışık. 246 00:24:29,600 --> 00:24:34,200 Sabah Victor'ın Nijerya'ya gitmesini konuşmuştuk, o yüzden mi? 247 00:24:38,440 --> 00:24:41,760 Victor beş yıl önce bir otele giriş yapmış. 248 00:24:43,480 --> 00:24:47,840 Adını konuk defterinde gördüm. Nijerya'ya gitmemiş. 249 00:24:51,520 --> 00:24:55,080 Evet, peki. Gitmedi. Doğru. 250 00:24:59,320 --> 00:25:00,440 Ne yapıyordu? 251 00:25:03,120 --> 00:25:05,840 Zorlu bir süreçten geçtik. O sürekli işteydi. 252 00:25:05,920 --> 00:25:08,160 Ben iki çocukla evde mahsur kalmıştım. 253 00:25:08,240 --> 00:25:11,640 Tabii başkasıyla görüştüğü sonucunu çıkardım 254 00:25:11,720 --> 00:25:14,000 ama aslında ara vermesi gerekiyormuş. 255 00:25:14,080 --> 00:25:18,280 Neyse, bir süreliğine ayrıldık ama iş stresi yüzündendi. 256 00:25:19,240 --> 00:25:21,320 Başkasıyla görüşmediği ne malum? 257 00:25:21,400 --> 00:25:22,680 Kendisi söyledi. 258 00:25:25,520 --> 00:25:27,280 Sorun değil Pip. 259 00:25:27,360 --> 00:25:28,480 Hayır, sorun. 260 00:25:30,720 --> 00:25:33,240 İyi biriymiş numarası yapıyor ama aslında… 261 00:25:33,320 --> 00:25:35,400 O iyi biri. Gerçekten. 262 00:25:35,480 --> 00:25:38,840 Her ilişkide zorluk yaşanan dönemler olur. 263 00:25:39,880 --> 00:25:43,320 - Ben de bazen biraz fazla olabiliyorum. - Hayır, olmuyorsun. 264 00:25:44,720 --> 00:25:46,400 Tam gerektiği kadarsın. 265 00:25:47,440 --> 00:25:49,800 Neyse, ilişkisi yokmuş sonuç olarak. 266 00:25:49,880 --> 00:25:51,760 Evet, öyle demiş. 267 00:25:51,840 --> 00:25:52,960 Öyle dedi. 268 00:25:53,680 --> 00:25:55,320 Ben de ona inanmayı seçtim. 269 00:25:58,040 --> 00:26:01,320 Tüm deliller aleyhineyken birinin sözüne inanırsan 270 00:26:01,400 --> 00:26:02,600 aptalsın demektir. 271 00:26:32,320 --> 00:26:35,600 GÜZEL VE ÇİRKİN 272 00:26:44,480 --> 00:26:45,480 Gelebilir miyim? 273 00:26:47,320 --> 00:26:48,320 Hayır. 274 00:26:51,800 --> 00:26:53,000 Bir şey olmadı. 275 00:26:55,920 --> 00:26:57,120 Ne malum? 276 00:26:59,400 --> 00:27:01,160 Beni tanıyorsun tavuk. 277 00:27:02,840 --> 00:27:05,280 Yalan söyleyerek sana saygısızlık etmem. 278 00:27:09,040 --> 00:27:11,920 Ben doğru olmasını istiyorum diye doğru olmuyor. 279 00:27:34,760 --> 00:27:35,760 Selam Çavuş. 280 00:27:46,320 --> 00:27:47,880 Sana bir şey söyleyeceğim. 281 00:27:49,280 --> 00:27:50,280 Tamam. 282 00:27:52,440 --> 00:27:55,760 Dan da Silva bana Sal'in sorgu videosunu gösterdi. 283 00:27:58,440 --> 00:27:59,640 Sal şey görünüyordu… 284 00:28:01,200 --> 00:28:02,280 Sinirli. 285 00:28:03,000 --> 00:28:07,240 Yani? Polis tarafından sorgulanıyorsa kızması, savunmaya geçmesi normal. 286 00:28:07,760 --> 00:28:08,800 Evet, olabilir. 287 00:28:09,640 --> 00:28:10,640 Ama… 288 00:28:11,640 --> 00:28:12,880 Ama ne? 289 00:28:15,080 --> 00:28:16,480 Kendini kaybetti. 290 00:28:18,840 --> 00:28:21,400 Tuhaf bir hâli vardı. 291 00:28:22,600 --> 00:28:24,280 Onu hiç öyle görmemiştim. 292 00:28:26,280 --> 00:28:27,400 Öfkeli mi? 293 00:28:28,800 --> 00:28:29,800 Saldırgan mı? 294 00:28:31,480 --> 00:28:34,960 Sevgilini öldürmekle suçlansan sen nasıl tepki verirdin? 295 00:28:35,040 --> 00:28:36,520 Öyle tepki vermezdim. 296 00:28:38,040 --> 00:28:41,880 - Sal, Andie'yi çok severdi. - Sevenler aptalca şeyler yapabilir. 297 00:28:41,960 --> 00:28:45,000 - Ne demek bu şimdi? - Objektif olmaya çalışıyorum. 298 00:28:45,760 --> 00:28:47,840 Sal'i objektif mi değerlendirdiler? 299 00:28:49,640 --> 00:28:51,800 Sarışın kızla çıkan esmer erkek. 300 00:28:52,320 --> 00:28:55,520 - Canavar gibi göstermeleri objektif miydi? - Hayır! 301 00:28:57,000 --> 00:28:58,320 Ama Sal yalan söyledi. 302 00:28:59,360 --> 00:29:02,320 Kaybolduğu gün Andie'yle tartışmadıklarını söyledi. 303 00:29:03,000 --> 00:29:04,280 Ama tartışmışlardı. 304 00:29:08,520 --> 00:29:10,320 Sana anlatmadığım bir şey var. 305 00:29:13,320 --> 00:29:16,480 Andie ve Sal'i okulda gördüm. 306 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 O gün gördüm. 307 00:29:22,120 --> 00:29:23,960 Andie koridorda yanımdan geçti. 308 00:29:25,360 --> 00:29:27,520 Ağladığı belliydi. 309 00:29:28,840 --> 00:29:32,440 Parmağını dudaklarına götürüp "Yerimi kimseye söyleme" dedi. 310 00:29:32,520 --> 00:29:36,920 Sonra Sal geldi, Andie'yi görüp görmediğimi sordu. 311 00:29:38,880 --> 00:29:39,920 Ben de söyledim. 312 00:29:42,680 --> 00:29:44,520 Ertesi gün Andie kayboldu. 313 00:29:48,480 --> 00:29:52,120 Bazen merak ediyorum, acaba yerini söylemeseydim… 314 00:29:52,200 --> 00:29:54,120 Sal onu öldürmezdi, öyle mi? 315 00:29:57,040 --> 00:29:58,240 Ya yanılıyorsak? 316 00:29:59,720 --> 00:30:01,120 Hiç düşündün mü? 317 00:30:03,400 --> 00:30:04,760 Mesele sen miydin yani? 318 00:30:06,040 --> 00:30:08,720 Suçluluk duygusu çekmen miydi? 319 00:30:09,320 --> 00:30:11,200 Sal masum olsun istiyordun. 320 00:30:11,280 --> 00:30:14,400 Vay be, kıyamam sana Pip. 321 00:30:14,480 --> 00:30:15,560 Kes şunu! 322 00:30:15,640 --> 00:30:18,640 Öyle değil. Sal'in masum olduğunu biliyordum. 323 00:30:21,360 --> 00:30:22,840 Öyle düşünüyordum yani. 324 00:30:25,680 --> 00:30:27,600 Artık ne düşündüğümü bilmiyorum. 325 00:30:29,040 --> 00:30:31,480 Ben de seni farklı sanmıştım. 326 00:30:32,120 --> 00:30:33,360 Senden hoşlanmıştım. 327 00:30:36,160 --> 00:30:37,840 Kendini iyi biri sanıyorsun. 328 00:30:40,400 --> 00:30:41,520 Ya değilsen? 329 00:30:43,480 --> 00:30:45,080 Sana niye güvendiysem? 330 00:32:23,240 --> 00:32:24,240 Gelebilir miyim? 331 00:32:26,160 --> 00:32:27,400 Tabii. 332 00:32:39,120 --> 00:32:42,120 - Ne olduğunu anlatacak mısın? - Bir şey olmadı. 333 00:32:42,200 --> 00:32:43,880 Hadi ama, lütfen. 334 00:32:48,720 --> 00:32:51,320 Sence bir insanı gerçekten tanımak mümkün mü? 335 00:32:55,760 --> 00:32:56,760 Hayır. 336 00:32:59,000 --> 00:33:00,200 Ama beni tanıyorsun. 337 00:33:01,120 --> 00:33:02,120 Ben de seni. 338 00:33:03,560 --> 00:33:05,520 Bilmediğim yönlerin de var. 339 00:33:07,520 --> 00:33:08,760 Hayır, yok. 340 00:33:09,800 --> 00:33:12,160 Ravi ile vakayı araştırman peki? 341 00:33:13,080 --> 00:33:14,320 O Pip'i göremiyorum. 342 00:33:18,000 --> 00:33:19,200 Üzüldüm şimdi. 343 00:33:20,000 --> 00:33:21,320 Üzmek için söylemedim. 344 00:33:23,040 --> 00:33:24,680 Tanıdığım Pip'ten memnunum. 345 00:33:29,080 --> 00:33:30,640 O Pip iyi biri mi? 346 00:33:33,320 --> 00:33:34,480 Hem de çok iyi. 347 00:33:41,320 --> 00:33:44,200 - Bu gece burada kalabilir miyim? - Tabii ki. 348 00:33:46,320 --> 00:33:48,520 Ama bir konuda yardımını isteyeceğim. 349 00:33:53,200 --> 00:33:56,600 Direnme. Seni güzelleştiriyorum. 350 00:33:57,240 --> 00:33:58,440 Hadi! 351 00:33:58,960 --> 00:34:02,720 Ben çıkıyorum. Meyve suyuna alkol katmasınlar diye bakacağım. 352 00:34:02,800 --> 00:34:06,800 Bu arada haberiniz olsun, maalesef televizyon bozuk. 353 00:34:06,880 --> 00:34:09,760 Eski yöntemlerle vakit geçireceksiniz. 354 00:34:09,840 --> 00:34:11,640 - Mastürbasyon mu? - Kes şunu. 355 00:34:11,720 --> 00:34:14,200 Pip size kitap okur diye düşünmüştüm. 356 00:34:14,280 --> 00:34:15,400 Tamam ihtiyar. 357 00:34:15,920 --> 00:34:19,480 - Telefonumdan film izleriz. - Telefondan film mi? 358 00:34:19,560 --> 00:34:21,680 Nasıl bir sihir bu böyle? 359 00:34:23,560 --> 00:34:25,240 - Evet. - Hayır. 360 00:34:26,280 --> 00:34:29,600 Mezun gününe ezikler gider. Görmek istediğim kimse yok. 361 00:34:29,680 --> 00:34:32,920 En azından afişimizi görmeye gel. Saatlerce uğraştık. 362 00:34:33,000 --> 00:34:34,080 Öyle mi yaptık? 363 00:34:34,160 --> 00:34:39,720 Ayrıca Jamie Reynolds da orada olacak. Yakışıklıymış diye duydum. 364 00:34:40,600 --> 00:34:43,200 Pip, sakın bırakma. Düzleştirici getireceğim. 365 00:34:47,120 --> 00:34:49,360 Fırsatı bulmuşken kaç. 366 00:34:56,160 --> 00:34:57,440 Vaka nasıl gidiyor? 367 00:34:59,680 --> 00:35:02,160 Cara o konuyu seninle konuşmamı istemiyor. 368 00:35:03,600 --> 00:35:04,960 Sen üzülme diye. 369 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 Merak ediyorum. 370 00:35:09,440 --> 00:35:10,440 İyi gitmiyor. 371 00:35:13,160 --> 00:35:14,960 Her şeyi yanlış anlamışım. 372 00:35:16,200 --> 00:35:17,320 Nasıl yani? 373 00:35:21,040 --> 00:35:22,560 Sal suçluymuş sanırım. 374 00:35:29,240 --> 00:35:31,640 Getirdim. Pip, neden bıraktın? 375 00:35:31,720 --> 00:35:33,840 Bitti, sorun yok. Gideceğim. 376 00:35:37,240 --> 00:35:39,720 İstersen laptopumdan film izleyebilirsin. 377 00:35:39,800 --> 00:35:43,200 - Hangi dağda kurt öldü? - Pip'e diyorum, sana değil. 378 00:35:44,200 --> 00:35:45,840 Şifre "wardsrus". 379 00:35:46,360 --> 00:35:48,640 Tango Tits'i tavsiye ederim. 380 00:35:48,720 --> 00:35:50,800 Tamam. Doksanlar pornosu gibi. 381 00:35:50,880 --> 00:35:52,680 2019 desek daha doğru. 382 00:36:05,680 --> 00:36:07,200 Makyaj için sağ ol. 383 00:36:47,960 --> 00:36:50,320 Tango Tits. 384 00:37:08,440 --> 00:37:10,480 - Pip! - Geliyorum! 385 00:37:29,280 --> 00:37:32,280 Max'te Süper Mario Party oynuyorduk. 386 00:37:33,120 --> 00:37:34,240 Sal erken çıktı. 387 00:37:40,160 --> 00:37:42,080 Sal tam olarak kaçta çıktı? 388 00:37:42,720 --> 00:37:43,760 22.30'da. 389 00:37:47,320 --> 00:37:49,160 O zaman fotoğrafı kim çekiyor? 390 00:37:58,760 --> 00:37:59,760 Kahretsin! 391 00:38:01,120 --> 00:38:02,160 Porno mu? 392 00:38:03,400 --> 00:38:05,440 - Gitmem gerek. - Hep gidiyorsun. 393 00:38:05,520 --> 00:38:08,200 - Özür dilerim. - Sorun değil. Yarın beni ara. 394 00:38:27,280 --> 00:38:30,600 Hepimizin bildiği gibi Andie buna mutlaka gelirdi. 395 00:38:31,240 --> 00:38:35,880 Burada olmak, bu okula gitmek ablam için çok önemliydi. 396 00:38:37,320 --> 00:38:39,120 Arkadaşlarıyla burada tanıştı.1 397 00:38:40,080 --> 00:38:43,560 Gelecek hayallerini burada kurdu. 398 00:38:44,640 --> 00:38:46,440 Burada çok mutluydu. 399 00:38:48,400 --> 00:38:51,000 Bulunduğu her ortama neşe katardı. 400 00:38:52,000 --> 00:38:55,480 Keşke bu gece sahnede benim yerime 401 00:38:56,840 --> 00:38:57,960 ablam olsaydı. 402 00:39:13,360 --> 00:39:15,360 Bizim sınıfta herkes çok seksiydi. 403 00:39:17,160 --> 00:39:19,560 Maalesef pek çoğu öldü. 404 00:39:22,640 --> 00:39:24,840 - Sen niye böyle… - Niye mi sorunluyum? 405 00:39:25,880 --> 00:39:26,920 Bilmiyorum. 406 00:39:27,680 --> 00:39:32,240 Ya annem beni sevmediği için ya da babam benden utandığı için. 407 00:39:34,200 --> 00:39:35,320 Ya da ikisi de. 408 00:39:51,600 --> 00:39:52,920 Bunu nasıl yapabildin? 409 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 Burada olmaz. 410 00:40:13,280 --> 00:40:14,320 Sal masummuş. 411 00:40:15,760 --> 00:40:18,000 22.30'da çıkmamış. 412 00:40:18,080 --> 00:40:21,280 Dediği gibi 00.15'e kadar sizinleymiş. 413 00:40:24,760 --> 00:40:26,120 Neden yalan söylediniz? 414 00:40:29,480 --> 00:40:31,680 - Yapamayacağım sanırım. - Yapabilirsin. 415 00:40:32,840 --> 00:40:33,960 Yapmalısın. 416 00:40:39,040 --> 00:40:41,520 - Yalan söylemek zorunda kaldık. - Neden? 417 00:40:45,400 --> 00:40:47,520 Çünkü ne yaptığımızı öğrendiler. 418 00:41:18,200 --> 00:41:23,520 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 28255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.