All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E03.Episode.3.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-XEBEC.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,920
Andie uyuşturucu satıyordu.
2
00:00:11,960 --> 00:00:13,120
Nereden biliyorsun?
3
00:00:14,280 --> 00:00:15,880
Müşterilerinden biriydim.
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,200
Genelde Calamity partilerinde satardı.
Sal uyuşturucu düşmanıydı.
5
00:00:30,800 --> 00:00:33,560
Calamity sıcaktır, nemlidir, gürültülüdür,
6
00:00:33,640 --> 00:00:36,520
birazcık da kafayı yemiştir
ama iyi anlamda.
7
00:00:40,520 --> 00:00:42,120
Sen uslu bir kızsın Pip.
8
00:00:43,920 --> 00:00:45,240
Kaldırabilir misin?
9
00:01:18,280 --> 00:01:21,160
İYİ BİR KIZIN CİNAYET REHBERİ
10
00:01:22,800 --> 00:01:25,520
Calamity partisine gitmek istiyorum.
11
00:01:25,600 --> 00:01:29,280
- Ne istiyorsun?
- Bana biraz ters, biliyorum.
12
00:01:29,800 --> 00:01:31,560
"Biraz" mı? "Çok" diyecektin.
13
00:01:31,640 --> 00:01:35,320
Evet! Ben dokuzuncu sınıftan beri
gitmek için can atıyordum.
14
00:01:35,400 --> 00:01:36,600
Partileri sevmezsin.
15
00:01:36,680 --> 00:01:39,280
- Her şeyi denemek lazım.
- "YOLO" onun adı.
16
00:01:39,360 --> 00:01:42,880
Aynen. Gerçek bir partiye gitmeden
nasıl sinema okuyacağım?
17
00:01:42,960 --> 00:01:44,760
Ayrıca Ant de orada olacak.
18
00:01:48,920 --> 00:01:50,240
Ruby Foxcroft da öyle.
19
00:01:52,000 --> 00:01:53,600
Kapa çeneni, yoğurdunu ye.
20
00:01:53,680 --> 00:01:56,400
Calamity partisi
her dönem başında oluyormuş.
21
00:01:56,480 --> 00:01:57,560
Nasıl bulacağız?
22
00:01:57,640 --> 00:02:01,560
Bizim gibiler davet edilmez ki.
Gizli etkinlikler bunlar.
23
00:02:01,640 --> 00:02:04,080
Ayrıca her türlü ahlaksızlık varmış.
24
00:02:05,360 --> 00:02:07,640
Yukarıdan aşağı 12, kıskanmak.
25
00:02:08,680 --> 00:02:10,920
Neyse ki sorun çözmeyi iyi biliyoruz.
26
00:02:13,480 --> 00:02:17,920
Görevimiz Calamity'nin yerini, zamanını
ve nasıl katılacağımızı öğrenmek.
27
00:02:36,600 --> 00:02:37,600
#CALAMITYPARTİSİ
28
00:02:50,720 --> 00:02:51,720
Pardon.
29
00:02:57,920 --> 00:02:59,880
- Ne oldu?
- Bir şey yok.
30
00:03:00,680 --> 00:03:02,520
Becca Bell'in resmini beğendim.
31
00:03:23,960 --> 00:03:26,880
Boşuna uğraşıyoruz.
Kimse delil paylaşmamış.
32
00:03:26,960 --> 00:03:30,160
Siyah kurdeleler kesinlikle ipucu.
Ormanda görmüştüm.
33
00:03:30,240 --> 00:03:31,800
Bir saniye. Bakın.
34
00:03:34,160 --> 00:03:35,680
"Beş yat-kalk kaldı."
35
00:03:36,480 --> 00:03:37,920
Bu cumartesi parti var.
36
00:03:38,000 --> 00:03:40,280
- Çocuklar, Naomi cevap verdi.
- Sonunda.
37
00:03:40,800 --> 00:03:42,880
Eskiden Calamity partisi olduğunda
38
00:03:42,960 --> 00:03:45,920
yeri partiden önceki pazartesi
öğlen paylaşılırmış.
39
00:03:46,640 --> 00:03:49,400
- Ama o zaman…
- Şimdi yani!
40
00:03:58,040 --> 00:04:02,000
Gönderdiğin dans videosuna bayıldım.
Trend olmaması ilginç.
41
00:04:02,520 --> 00:04:04,200
Bin üç yüz beğeni aldı.
42
00:04:04,840 --> 00:04:05,760
Fena değilmiş.
43
00:04:05,840 --> 00:04:09,000
Ama FYP'ye girmeyi gerçekten istiyorsan
44
00:04:09,640 --> 00:04:11,560
algoritmadan faydalanman gerek.
45
00:04:12,160 --> 00:04:14,520
- Öyle mi? Biraz karmaşık gibi.
- Hayır.
46
00:04:15,400 --> 00:04:18,000
Sadece görünürlük ayarlarını
değiştireceksin.
47
00:04:19,360 --> 00:04:20,880
İstersen ben yapıvereyim.
48
00:04:24,760 --> 00:04:25,760
Peki.
49
00:04:37,640 --> 00:04:38,960
Hadi Pip.
50
00:04:39,040 --> 00:04:41,360
- İspanyolcam var.
- Sí, por supuesto.
51
00:04:41,440 --> 00:04:43,040
Bir saniye.
52
00:04:45,520 --> 00:04:47,200
SİYAH MUZ AYI
53
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Bitti!
54
00:04:52,200 --> 00:04:53,960
Viralleşeceksin, hazır ol.
55
00:05:02,040 --> 00:05:03,680
"Viralleşmek" mi dedin sen?
56
00:05:08,240 --> 00:05:11,320
Bu kadar arkadaşlar.
Haftaya ikinci üniteyi okuyun.
57
00:05:16,280 --> 00:05:17,640
SİYAH MUZ AYI
58
00:05:17,720 --> 00:05:20,680
Belki koordinattır diye
şifre olarak denedim,
59
00:05:20,760 --> 00:05:23,000
adresse diye anagram olarak denedim.
60
00:05:24,240 --> 00:05:27,680
- İngilizceye benzemiyor.
- Dersi dinledim.
61
00:05:28,520 --> 00:05:31,960
Gotik romanda kişileştirme
hakkındaki yorumunuz çok iyiydi.
62
00:05:33,000 --> 00:05:34,280
Teşekkür ederim.
63
00:05:34,360 --> 00:05:36,080
Şifre çözme oyunu.
64
00:05:36,160 --> 00:05:39,560
"Siyah muz ayı" kelimelerinden
konum bulmamız gerekiyor.
65
00:05:40,280 --> 00:05:41,880
What3words gibi mi?
66
00:05:43,760 --> 00:05:46,680
Tabii ya! Nasıl düşünemedim?
67
00:05:47,960 --> 00:05:50,000
Dâhisiniz hocam.
68
00:05:52,560 --> 00:05:55,840
Siyah muz ayı.
69
00:05:58,360 --> 00:06:01,160
Kahretsin. Dağın başında.
70
00:06:02,040 --> 00:06:04,120
Şimdi, Andie'nin torbacısı
71
00:06:04,640 --> 00:06:06,480
Gizli Yaşlı Adam mı?
72
00:06:06,560 --> 00:06:10,680
Olabilir. Gizli Yaşlı Adam'la
bir ilgisinin olmaması da mümkün.
73
00:06:10,760 --> 00:06:13,680
Belki de Andie satış yaparken
sorun yaşamıştır.
74
00:06:13,760 --> 00:06:16,000
Her hâlükârda bu torbacıyı bulmalıyız.
75
00:06:16,080 --> 00:06:18,760
- Nasıl ama?
- Çok basit, sevgili Watson.
76
00:06:18,840 --> 00:06:22,080
Şimdi sırası değil ama ben Watson değilim.
77
00:06:22,160 --> 00:06:25,040
Ama benim Sherlock olduğum kesin.
78
00:06:25,120 --> 00:06:29,440
Hayır, bende Cumberbatch'in enerjisi var,
sen de Martin Freeman'sın.
79
00:06:29,520 --> 00:06:33,720
- Saçmalama.
- Konuyu dağıtmayalım. Plan ne?
80
00:06:35,040 --> 00:06:37,360
Max "Torbacı Calamity'de olur" dedi,
81
00:06:37,440 --> 00:06:40,240
ben de cumartesi
Calamity partisine katılacağım.
82
00:06:40,320 --> 00:06:42,040
Uyuşturucuyu takip etmeliyim.
83
00:06:42,120 --> 00:06:47,480
Pip, durup dururken torbacıya yaklaşıp
"Şu cinayet olayı neydi?" diyemezsin.
84
00:06:47,560 --> 00:06:48,800
Sen de gel.
85
00:06:54,280 --> 00:06:57,280
Sal öldükten sonra
sana kötü davrandılar, biliyorum.
86
00:07:03,640 --> 00:07:06,880
Bu sefer tek başınasın.
Düşüncesizce bir şey yapma.
87
00:07:07,480 --> 00:07:11,040
Tam Watson gibi davrandın işte.
88
00:07:19,560 --> 00:07:22,880
Partiye hangisi daha çok yakışır?
Polar mı, örgü mü?
89
00:07:22,960 --> 00:07:23,960
Hiçbiri.
90
00:07:27,120 --> 00:07:28,600
Çıkar ağzından baklayı.
91
00:07:29,920 --> 00:07:33,080
- Ne baklası?
- Vaka yüzünden gitmek istiyorsun.
92
00:07:33,880 --> 00:07:35,640
Belki YOLO yapıyorumdur.
93
00:07:35,720 --> 00:07:37,480
Hiç mantıklı değil.
94
00:07:38,280 --> 00:07:40,600
Ruby'yi göreceğin için heyecanlı mısın?
95
00:07:42,520 --> 00:07:44,800
- O kız beni aşar.
- Kim demiş?
96
00:07:45,480 --> 00:07:46,720
Esprili bir insansın.
97
00:07:47,240 --> 00:07:48,320
İyi kalplisin.
98
00:07:48,840 --> 00:07:51,080
Dişlerin de çok iyi.
99
00:07:51,160 --> 00:07:54,200
Beden eğitimi testini
üç yıl üst üste kazandın.
100
00:07:54,280 --> 00:07:57,880
Kraliçe Boudica'nıın kuir versiyonu gibi
git ve fethet.
101
00:07:57,960 --> 00:07:59,920
Tamam, sakin ol.
102
00:08:00,840 --> 00:08:02,040
Geç kalmayalım.
103
00:08:02,120 --> 00:08:05,120
Calamity kontrolden çıkabiliyormuş,
Naomi demişti.
104
00:08:07,000 --> 00:08:08,280
Çıkıyor musunuz?
105
00:08:08,880 --> 00:08:10,640
Evet, partiye gidiyoruz.
106
00:08:10,720 --> 00:08:12,800
Sen ne zamandır partiye gidiyorsun?
107
00:08:13,400 --> 00:08:14,400
Parti, öyle mi?
108
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
Ne partisi?
109
00:08:16,640 --> 00:08:19,280
O anlamda parti değil, buluşma anlamında.
110
00:08:20,360 --> 00:08:23,640
- Cüzdanımdan para al, taksiyle dönersin.
- Tamam.
111
00:08:23,720 --> 00:08:25,160
Bir de unutma,
112
00:08:25,240 --> 00:08:28,560
uyuşturucu veren olursa
önce yarısını al, tamam mı?
113
00:08:28,640 --> 00:08:30,480
Sen çık bakalım. Hadi.
114
00:08:30,560 --> 00:08:32,080
- Ya da daha azını.
- Hayır.
115
00:08:32,160 --> 00:08:33,600
- Böyle tanıştık.
- Hayır!
116
00:08:33,680 --> 00:08:36,280
- Anılar.
- Gidiyoruz. Şaka yapıyor. Öyle…
117
00:08:36,360 --> 00:08:37,360
Öyle bir şey yok.
118
00:08:37,440 --> 00:08:38,480
Güle güle. Hadi.
119
00:08:39,880 --> 00:08:43,000
Annenle baban çok iyi ya.
120
00:08:43,080 --> 00:08:48,000
Esprili, entelektüel açıdan denk,
orta yaş için seksi insanlar.
121
00:08:48,080 --> 00:08:50,400
- Seksi değiller.
- Biraz öyleler aslında.
122
00:08:53,520 --> 00:08:56,160
"Siyah muz ayı" burasıymış.
123
00:08:56,920 --> 00:08:59,520
Erkeklere mesaj atalım,
bakalım buradalar mı.
124
00:09:00,880 --> 00:09:01,880
Bu taraftan.
125
00:09:03,360 --> 00:09:06,600
- Yok artık.
- Geri mi dönsek?
126
00:09:07,480 --> 00:09:11,200
İçeri girince bir şeyimiz kalmaz.
Birkaç piña colada dikeriz.
127
00:09:11,280 --> 00:09:14,160
Pip, gerçek bir parti bu.
Piña colada olmaz.
128
00:09:14,240 --> 00:09:17,080
Babam "Piña colada olmadan
parti olmaz" der.
129
00:09:19,920 --> 00:09:20,800
Hazır mısınız?
130
00:09:20,880 --> 00:09:22,400
Hadi kızlar.
131
00:09:23,480 --> 00:09:24,480
Gelin.
132
00:10:11,320 --> 00:10:13,080
Dante'nin Cehennem'i gibi.
133
00:10:14,040 --> 00:10:16,080
- Ne zaman gideriz?
- Henüz değil.
134
00:10:17,680 --> 00:10:19,120
Sex on the Beach istedim
135
00:10:19,200 --> 00:10:22,880
ama sadece portakallı votka varmış.
Yani sadece Beach.
136
00:10:28,360 --> 00:10:30,200
- Bizim erkekleri bulalım.
- Evet.
137
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
Evet.
138
00:11:01,760 --> 00:11:03,040
Hey.
139
00:11:12,360 --> 00:11:14,960
- Bu ne be?
- Bence seks oyunu.
140
00:11:16,080 --> 00:11:17,680
Cara Ward.
141
00:11:17,760 --> 00:11:21,400
- Böyle yerlere geldiğini bilmiyordum.
- Normalde gelmem.
142
00:11:22,680 --> 00:11:23,960
Gel, dans edelim.
143
00:11:29,400 --> 00:11:31,200
Selam kızlar. Oynar mısınız?
144
00:11:32,200 --> 00:11:33,520
İğrenç.
145
00:11:34,160 --> 00:11:35,360
Bence değil.
146
00:11:36,720 --> 00:11:38,000
Evet.
147
00:11:38,080 --> 00:11:39,640
Bu kadar. İşi bitti.
148
00:11:40,280 --> 00:11:42,200
Hadi. Sana eşlik edeyim.
149
00:12:01,640 --> 00:12:02,680
Tam isabet.
150
00:12:05,040 --> 00:12:07,200
İstemiyorsan gitmen şart değil.
151
00:12:08,280 --> 00:12:10,040
Sadece beş dakika, değil mi?
152
00:12:11,200 --> 00:12:12,520
Evet, kronometreyi aç.
153
00:12:15,720 --> 00:12:17,480
Sorun değil, giderim.
154
00:12:45,240 --> 00:12:46,720
Sadece konuşalım mı?
155
00:12:47,920 --> 00:12:49,960
Oyunun amacı konuşmak değil.
156
00:12:50,760 --> 00:12:54,760
Fazla ayığım. Beni harekete geçirecek
bir şeye ihtiyacım var.
157
00:12:55,720 --> 00:12:56,920
Öyle mi?
158
00:12:58,760 --> 00:13:02,040
Özel K'yi Ant aldı.
İstersen gidip getirebilirim.
159
00:13:03,320 --> 00:13:04,400
O bana göre değil.
160
00:13:05,880 --> 00:13:07,560
Fazla özel hissettiriyor.
161
00:13:09,080 --> 00:13:12,360
Önceki Calamity'de
torbacımdan fena bir mantar almıştım.
162
00:13:13,040 --> 00:13:14,560
İnanılmaz kafa yapıyordu.
163
00:13:17,360 --> 00:13:18,440
Kendisi burada mı?
164
00:13:19,360 --> 00:13:22,480
- Torbacın.
- Torbacımı ne yapacaksın?
165
00:13:22,560 --> 00:13:26,080
Alınma ama öyle bir tipe benzemiyorsun.
166
00:13:29,280 --> 00:13:33,400
Okulda tek yaptığım
ders çalışıp üniversiteye hazırlanmaktı.
167
00:13:34,680 --> 00:13:36,120
Şimdi biraz
168
00:13:37,120 --> 00:13:38,240
dağıtmak istiyorum.
169
00:13:39,560 --> 00:13:41,200
Çılgın olmak istiyorum.
170
00:13:42,600 --> 00:13:43,960
Çılgınları severim.
171
00:13:46,080 --> 00:13:47,160
Hallederiz.
172
00:14:12,600 --> 00:14:14,920
- Nereye gidiyoruz?
- Howie'yle görüşmeye.
173
00:14:18,600 --> 00:14:19,640
İçeride.
174
00:14:23,680 --> 00:14:26,360
- Gelmiyor musun?
- Yok, ben beklerim.
175
00:14:28,480 --> 00:14:31,080
- Dikkatli ol, tamam mı?
- Neden?
176
00:14:45,840 --> 00:14:46,880
Evet?
177
00:14:47,560 --> 00:14:48,560
Selam.
178
00:14:51,040 --> 00:14:54,600
- Dylan'ın arkadaşıyım.
- O pisliğin bana 60 papel borcu var.
179
00:14:55,280 --> 00:14:56,600
Ben ödeyebilirim.
180
00:14:59,560 --> 00:15:01,560
Üç soru soracağım.
181
00:15:02,680 --> 00:15:04,440
Soru başına 20 sterlin.
182
00:15:05,520 --> 00:15:06,520
Peki.
183
00:15:10,760 --> 00:15:11,760
Merhaba.
184
00:15:12,320 --> 00:15:15,280
Selam. Pardon. Affedersiniz.
185
00:15:29,240 --> 00:15:31,920
Andie Bell'in uyuşturucu sattığı doğru mu?
186
00:15:32,880 --> 00:15:33,920
Evet
187
00:15:38,080 --> 00:15:39,200
Ne tür uyuşturucu?
188
00:15:39,280 --> 00:15:41,480
Ot, ket, rohypnol.
189
00:15:42,160 --> 00:15:43,160
Biraz ekstazi.
190
00:15:43,240 --> 00:15:44,400
Rohypnol mü?
191
00:15:46,480 --> 00:15:48,200
Tecavüz ilacı değil mi o?
192
00:15:50,200 --> 00:15:54,560
Ketamin de at sakinleştirici. Yeter ki
kafa yapsın, her şeyin alıcısı var.
193
00:15:56,200 --> 00:15:57,360
Andie'yi severdim.
194
00:15:58,560 --> 00:15:59,560
Havalıydı.
195
00:16:00,440 --> 00:16:03,960
Andie bu iş için biçilmiş kaftandı.
Kaybolmadan önce yani.
196
00:16:04,800 --> 00:16:05,920
Neden?
197
00:16:09,880 --> 00:16:11,440
Bu nerede olmuştur dersin?
198
00:16:13,440 --> 00:16:14,640
Kodeste.
199
00:16:15,960 --> 00:16:17,760
Adamın teki bana kafayı taktı.
200
00:16:18,760 --> 00:16:20,280
Çaydanlığa şeker koydu,
201
00:16:21,120 --> 00:16:23,640
kaynatıp yüzüme attı.
202
00:16:26,000 --> 00:16:27,040
Şaka, şaka.
203
00:16:27,120 --> 00:16:29,320
Şu yüze bak. Hapse hiç girmedim ki.
204
00:16:30,600 --> 00:16:32,240
Evet. Doğrudur, tabii.
205
00:16:32,720 --> 00:16:35,200
Hayır, abim yaptı. Keş herif.
206
00:16:37,360 --> 00:16:39,440
Bu yüzle çok şüphe çekiyorum.
207
00:16:39,520 --> 00:16:43,320
Ama zulasını oyuncak tavşana saklayan
Andie gibi uslu kızlar
208
00:16:44,240 --> 00:16:45,480
hiç şüphe çekmiyor.
209
00:16:48,680 --> 00:16:51,840
Kullan-at telefonunu bulamadılar,
dolayısıyla beni de.
210
00:16:54,400 --> 00:16:57,360
Tek soru hakkın kaldı. İyi düşün.
211
00:17:05,760 --> 00:17:09,160
19 Nisan 2019'da neredeydin?
212
00:17:13,520 --> 00:17:15,920
- Beni bir şeyle mi suçluyorsun?
- Hayır.
213
00:17:16,000 --> 00:17:17,200
Kulağa öyle geliyor.
214
00:17:18,000 --> 00:17:19,080
Gerçekten hayır.
215
00:17:20,600 --> 00:17:24,800
- Uyuşturucu satanlar katil mi yani?
- Hayır! Öyle düşünmedim.
216
00:17:25,400 --> 00:17:26,480
Peki ya öyleyse?
217
00:17:28,560 --> 00:17:30,760
Howie, kızı rahat bırak.
218
00:17:46,080 --> 00:17:48,000
Selam, ne oldu?
219
00:17:48,600 --> 00:17:51,120
- Howie.
- Artık güvendesin.
220
00:17:55,080 --> 00:17:56,080
Biliyor musun?
221
00:17:56,920 --> 00:17:58,640
Korkmak sana yakışıyor.
222
00:17:59,240 --> 00:18:01,080
- Gel.
- Dur.
223
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
Dylan, yapma!
224
00:18:03,200 --> 00:18:05,280
- Dağıtmak istiyordun ya.
- Kes şunu!
225
00:18:05,360 --> 00:18:06,520
Her şey yolunda mı?
226
00:18:11,560 --> 00:18:12,600
Aşağılık herif.
227
00:18:14,640 --> 00:18:15,640
Defol git.
228
00:18:17,120 --> 00:18:18,360
Limon sıkmasan olmaz.
229
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
İyi misin?
230
00:18:32,200 --> 00:18:34,440
Gel, sana eşlik edeyim.
231
00:18:42,400 --> 00:18:44,200
Arkadaşlarını bulabilir misin?
232
00:18:45,480 --> 00:18:46,480
Dikkatli ol.
233
00:18:46,560 --> 00:18:49,640
- Bu partilerde kötü şeyler olabilir.
- Kötü şeyler mi?
234
00:18:52,560 --> 00:18:54,560
Bilmediğin şeyi içme.
235
00:20:28,960 --> 00:20:29,960
Merhaba.
236
00:20:30,560 --> 00:20:34,880
- Pardon. Hâlâ partidesin sanıyordum.
- Hayır, döndüm. Evdeyim.
237
00:20:35,800 --> 00:20:36,880
Sen ne yapıyorsun?
238
00:20:36,960 --> 00:20:41,320
Yer altı mezarlarından geçersem
zombiler beni kesin yiyecek.
239
00:20:42,400 --> 00:20:44,600
Yer altı mezarlarından geçme o zaman.
240
00:20:46,040 --> 00:20:48,120
Ama şehir merkezinden geçersem
241
00:20:48,200 --> 00:20:50,640
Direniş büyük ihtimalle beni vurur.
242
00:20:50,720 --> 00:20:54,680
- Zor bir karar, değil mi?
- Bir nevi ölüm kalım meselesi.
243
00:20:55,680 --> 00:20:57,520
Anlatıldığı kadar kötü müymüş?
244
00:20:58,120 --> 00:20:59,440
Çok sıkıcıydı aslında.
245
00:21:00,160 --> 00:21:03,080
- Seninle gelmediğime pişman oldum.
- Gerek yok.
246
00:21:03,160 --> 00:21:04,280
Biz ortağız.
247
00:21:05,240 --> 00:21:06,080
Sadece…
248
00:21:06,160 --> 00:21:09,480
Andie kaybolduktan sonra
insanlar bana, anneme ve babama
249
00:21:09,560 --> 00:21:10,960
suçlu muamelesi yaptı.
250
00:21:11,040 --> 00:21:16,320
Bazen odama kapanıp zombi öldürmek
insan içine çıkmaktan daha kolay geliyor.
251
00:21:17,200 --> 00:21:19,200
Yanında olamadığım için üzüldüm.
252
00:21:19,840 --> 00:21:21,280
Gerek yok. Anlıyorum.
253
00:21:22,320 --> 00:21:25,320
- Yarın buluşalım, her şeyi anlat. Olur mu?
- Olur.
254
00:21:25,400 --> 00:21:27,640
Sen oyununa devam et, yarın konuşuruz.
255
00:21:28,560 --> 00:21:30,760
Tamamdır Çavuş. İyi geceler.
256
00:21:31,360 --> 00:21:32,360
Görüşürüz.
257
00:21:44,800 --> 00:21:49,280
BİLİNMEYEN NUMARA - GERİ ZEKÂLI SÜRTÜK.
ÇOK GEÇ OLMADAN BU İŞİN PEŞİNİ BIRAK.
258
00:22:33,320 --> 00:22:34,320
Pip?
259
00:22:37,000 --> 00:22:38,040
Evet?
260
00:22:42,400 --> 00:22:44,160
Ne yaptığını biliyorum.
261
00:22:45,520 --> 00:22:47,520
Andie'nin vakasını araştırıyorsun.
262
00:22:48,760 --> 00:22:49,960
Bir şey soracağım.
263
00:22:51,880 --> 00:22:52,720
Neden?
264
00:22:52,800 --> 00:22:55,320
- Anlıyorum, çok zor olmalı…
- Hayır.
265
00:22:55,920 --> 00:22:57,200
Anlamıyorsun.
266
00:22:59,840 --> 00:23:01,680
Gülümsemesini yanlış yapmışlar.
267
00:23:04,960 --> 00:23:08,240
Şurada bir gamzesi vardı.
268
00:23:11,800 --> 00:23:13,760
Gerçeği bulmaya çalışıyorum.
269
00:23:14,280 --> 00:23:15,760
Mesele gerçek değil.
270
00:23:19,200 --> 00:23:22,400
Dertleri ölen kişiymiş
numarası yapıyorlar ama değil.
271
00:23:24,440 --> 00:23:25,760
Kendileri.
272
00:24:16,520 --> 00:24:17,520
Merhaba Çavuş.
273
00:24:18,280 --> 00:24:21,520
Sana meşhur
alkolsüz kokteyllerimden yapmıştım.
274
00:24:21,600 --> 00:24:25,840
Adı "Pipzmopolit". Kozmopolit gibi ama…
275
00:24:27,000 --> 00:24:28,280
Neredesin bu arada?
276
00:24:31,480 --> 00:24:33,720
Bugün gelemeyeceğim.
277
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Aslında istiyordum ama…
278
00:24:39,520 --> 00:24:41,200
Bir iş çıktı, gelemeyeceğim.
279
00:24:41,760 --> 00:24:42,920
Hey, sorun değil.
280
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
Sen iyi misin?
281
00:24:46,560 --> 00:24:47,560
Evet, iyiyim.
282
00:24:48,840 --> 00:24:51,840
Merak etme. Fırsat bulunca ara,
partiyi anlatırsın.
283
00:24:52,600 --> 00:24:53,840
Hâlâ merak ediyorum.
284
00:24:57,360 --> 00:24:58,360
Teşekkür ederim.
285
00:25:14,440 --> 00:25:17,360
Mağarada Dylan'la birlikteymişsin,
Lauren söyledi.
286
00:25:17,440 --> 00:25:19,320
Sorun olmadı. Eve gittim.
287
00:25:22,080 --> 00:25:24,280
Ruby ile sen neler yaptınız?
288
00:25:25,840 --> 00:25:30,520
Biraz dans ettik, biraz öpüştük, sonra da…
289
00:25:32,920 --> 00:25:36,360
Dans pistine döndüm,
Lauren sen yoksun diye telaş yapmıştı.
290
00:25:36,440 --> 00:25:40,040
Nerede olduğunu bilmiyorduk.
Mesajlara cevap vermedin. Ben de…
291
00:25:42,200 --> 00:25:43,440
Çok kötü hissettim.
292
00:25:45,320 --> 00:25:47,440
- Seni yalnız bıraktım.
- Hayır.
293
00:25:47,520 --> 00:25:51,040
Benim hatamdı.
Haber vermeden ayrılan bendim.
294
00:25:54,320 --> 00:25:55,400
Ne oldu peki?
295
00:25:59,640 --> 00:26:02,520
Andie'yi tanıyan biriyle
konuşmak için gitmiştim.
296
00:26:03,120 --> 00:26:04,640
- Şüpheli mi?
- Evet.
297
00:26:07,600 --> 00:26:08,680
Korkunçtu.
298
00:26:11,040 --> 00:26:12,600
Bir şey söyledi mi?
299
00:26:13,640 --> 00:26:14,640
Evet.
300
00:26:16,720 --> 00:26:17,720
Ama…
301
00:26:20,560 --> 00:26:22,200
Genelde kararsız kalmam.
302
00:26:26,000 --> 00:26:29,160
Ama şu anda ne yapacağımı bilemiyorum.
303
00:26:49,560 --> 00:26:51,680
BELL'LERİN EVİ
ANDIE LÜTFEN EVE DÖN
304
00:26:56,080 --> 00:26:57,080
Merhaba.
305
00:26:57,920 --> 00:27:00,720
Merhaba Pip. Selam. Dün gece ne oldu?
306
00:27:03,080 --> 00:27:04,160
Ne anlamda?
307
00:27:04,240 --> 00:27:08,160
Josh'ın yanına yatmışsın,
yorganını çaldığını söyledi.
308
00:27:11,520 --> 00:27:14,240
Tek başıma yatmak istemedim de.
309
00:27:14,320 --> 00:27:16,960
- Biraz konuşabilir miyiz?
- Ne hakkında?
310
00:27:18,480 --> 00:27:21,800
- Mülakata hazırlanmam gerek.
- Elliot'la konuştum.
311
00:27:21,880 --> 00:27:24,960
Ravi Singh'le takılıyormuşsun, öyle dedi.
312
00:27:25,680 --> 00:27:27,720
- Hayır.
- Bana yalan söyleme.
313
00:27:29,160 --> 00:27:31,080
Sadece EPQ için.
314
00:27:32,560 --> 00:27:33,960
Bana söz vermiştin.
315
00:27:34,080 --> 00:27:37,480
O aileleri rahatsız etmeyecektin.
316
00:27:37,560 --> 00:27:41,480
Victor'la konuştuk,
bu konunun uygun olmadığına karar verdik.
317
00:27:41,560 --> 00:27:44,160
Elliot yeni konun hakkında
seninle konuşacak.
318
00:27:44,240 --> 00:27:47,600
Gotik edebiyat olabilir
ya da başka bir konu bulursun.
319
00:27:49,560 --> 00:27:50,560
Tamam mı?
320
00:27:51,720 --> 00:27:52,720
Tamam.
321
00:27:55,120 --> 00:27:59,120
Vic naneli kuzu yapıyor.
Doğramaya yardım etmek ister misin?
322
00:28:32,360 --> 00:28:34,480
TORBACI
323
00:28:36,040 --> 00:28:37,760
TORBACI HOWIE
324
00:28:41,360 --> 00:28:44,280
Ne yaptığını biliyorum. Bir şey soracağım.
325
00:28:46,120 --> 00:28:47,120
Neden?
326
00:28:50,040 --> 00:28:51,640
OT - KET - ROHYPNOL - EKSTAZİ
327
00:28:54,560 --> 00:28:57,760
Uyuşturucu satanlar katil mi yani?
328
00:28:57,840 --> 00:28:58,840
Peki ya öyleyse?
329
00:29:02,760 --> 00:29:03,760
OYUNCAK TAVŞAN
330
00:29:14,440 --> 00:29:16,200
KULLAN-AT TELEFON???
331
00:29:17,840 --> 00:29:19,640
YARIN BULUŞALIM
332
00:29:26,800 --> 00:29:27,880
OKUL NE OLACAK?
333
00:29:30,080 --> 00:29:33,920
OKUL BEKLEYEBİLİR
334
00:29:49,240 --> 00:29:50,560
Sana bir şey getirdim.
335
00:29:53,360 --> 00:29:55,280
Dünyanın en sessiz yemeği.
336
00:29:58,120 --> 00:30:00,280
Evet, neden buradayız?
337
00:30:01,960 --> 00:30:06,440
Andie zulasını oyuncak tavşanın içinde
tutuyormuş. Kullan-at telefonu varmış.
338
00:30:07,040 --> 00:30:11,280
İçinde bir sürü
bilmediğimiz numara ve mesaj vardır.
339
00:30:12,480 --> 00:30:15,200
Eminim ikisi de o evin içindedir.
340
00:30:16,200 --> 00:30:19,480
Pardon, Bell'lerin evine
zorla girelim mi diyorsun?
341
00:30:19,560 --> 00:30:21,440
Zorla değil, gizlice.
342
00:30:22,040 --> 00:30:25,440
Bir şeyler bulacağımıza eminim.
Dawn ve Jason işe gitti.
343
00:30:26,600 --> 00:30:27,720
Sadece Becca kaldı.
344
00:30:29,040 --> 00:30:31,320
- Her şey yolunda mı?
- Neden olmasın?
345
00:30:35,800 --> 00:30:38,320
İstersen bana deli de, yine de yapacağım.
346
00:30:38,960 --> 00:30:41,040
Deli olduğun kesin.
347
00:30:41,640 --> 00:30:43,880
Ama her Sherlock'a bir Watson lazım.
348
00:30:48,400 --> 00:30:49,640
Ben gözcülük yaparım.
349
00:30:49,720 --> 00:30:52,840
Esmer biri olarak
beyaz bir ailenin evine giremem.
350
00:30:54,680 --> 00:30:55,680
Bak.
351
00:31:20,440 --> 00:31:22,520
Tehlike görürsem şifremizi yazarım.
352
00:31:22,600 --> 00:31:24,520
- Ne şifresi?
- Marşmelov.
353
00:34:40,200 --> 00:34:42,600
Maalesef ameliyat yapmamız gerekecek.
354
00:35:04,480 --> 00:35:05,360
Ne?
355
00:35:05,440 --> 00:35:06,520
RAVI - MARŞMELOV
356
00:35:53,400 --> 00:35:57,240
- Ne yapıyorsun?
- Marşmelov yazdım, görmedin. Becca döndü.
357
00:36:18,160 --> 00:36:19,160
Monty?
358
00:36:20,920 --> 00:36:21,920
Burada mısın?
359
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
Kahretsin.
360
00:37:21,440 --> 00:37:23,360
Sanırım kalp krizi geçirdim.
361
00:37:27,880 --> 00:37:28,880
Bekle.
362
00:37:32,280 --> 00:37:33,280
Yapma!
363
00:37:40,080 --> 00:37:41,520
Tanrım.
364
00:37:45,880 --> 00:37:46,880
Telefon?
365
00:37:50,640 --> 00:37:51,720
Yok.
366
00:37:53,880 --> 00:37:55,960
O kim? Ne yapacağız?
367
00:37:56,560 --> 00:37:58,920
Bir pencere bulup borudan aşağı kayarız.
368
00:37:59,000 --> 00:38:02,560
- Deli misin sen?
- Cara'nın doğum gününde tırmanışa gittik.
369
00:38:02,640 --> 00:38:04,760
Birisi görebilir. Kaçmaya çalışalım.
370
00:38:05,360 --> 00:38:06,360
Peki.
371
00:38:07,080 --> 00:38:09,160
- Ne yapıyorsun?
- Delil olabilir!
372
00:38:09,240 --> 00:38:11,040
Uyuşturucu dolu. Yakalanırsak…
373
00:38:12,560 --> 00:38:15,560
Karşı komşu
gençlerin evi gözetlediğini söyledi.
374
00:38:16,240 --> 00:38:19,000
Zorla girme izi yok. Arkaya bakayım mı?
375
00:38:19,080 --> 00:38:22,240
- Pilates dersine geç kaldım.
- Ne olur ne olmaz Bex.
376
00:38:22,320 --> 00:38:25,440
- Güzel bir kız evde yalnız.
- Pek de düşüncelisin.
377
00:38:27,080 --> 00:38:29,280
Etrafa bakınırken kahve alabilirim.
378
00:38:43,320 --> 00:38:45,440
Karşı komşu…
379
00:38:54,040 --> 00:38:56,720
- Birazdan çıkmam gerek.
- Fazla uzak değil ki.
380
00:38:57,880 --> 00:38:58,880
Üç deyince.
381
00:39:15,080 --> 00:39:17,160
- Hadi!
- Tamam!
382
00:39:19,600 --> 00:39:20,960
- Hadisene!
- Tamam!
383
00:39:26,120 --> 00:39:28,320
- İnanılmazdı.
- Berbattı.
384
00:39:28,400 --> 00:39:29,480
Harikaydık.
385
00:39:30,280 --> 00:39:32,720
Kendi adına konuş. Ben altıma kaçırdım.
386
00:40:07,400 --> 00:40:12,400
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
25998