All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E03.Episode.3.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-XEBEC.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,920 Andie uyuşturucu satıyordu. 2 00:00:11,960 --> 00:00:13,120 Nereden biliyorsun? 3 00:00:14,280 --> 00:00:15,880 Müşterilerinden biriydim. 4 00:00:15,960 --> 00:00:20,200 Genelde Calamity partilerinde satardı. Sal uyuşturucu düşmanıydı. 5 00:00:30,800 --> 00:00:33,560 Calamity sıcaktır, nemlidir, gürültülüdür, 6 00:00:33,640 --> 00:00:36,520 birazcık da kafayı yemiştir ama iyi anlamda. 7 00:00:40,520 --> 00:00:42,120 Sen uslu bir kızsın Pip. 8 00:00:43,920 --> 00:00:45,240 Kaldırabilir misin? 9 00:01:18,280 --> 00:01:21,160 İYİ BİR KIZIN CİNAYET REHBERİ 10 00:01:22,800 --> 00:01:25,520 Calamity partisine gitmek istiyorum. 11 00:01:25,600 --> 00:01:29,280 - Ne istiyorsun? - Bana biraz ters, biliyorum. 12 00:01:29,800 --> 00:01:31,560 "Biraz" mı? "Çok" diyecektin. 13 00:01:31,640 --> 00:01:35,320 Evet! Ben dokuzuncu sınıftan beri gitmek için can atıyordum. 14 00:01:35,400 --> 00:01:36,600 Partileri sevmezsin. 15 00:01:36,680 --> 00:01:39,280 - Her şeyi denemek lazım. - "YOLO" onun adı. 16 00:01:39,360 --> 00:01:42,880 Aynen. Gerçek bir partiye gitmeden nasıl sinema okuyacağım? 17 00:01:42,960 --> 00:01:44,760 Ayrıca Ant de orada olacak. 18 00:01:48,920 --> 00:01:50,240 Ruby Foxcroft da öyle. 19 00:01:52,000 --> 00:01:53,600 Kapa çeneni, yoğurdunu ye. 20 00:01:53,680 --> 00:01:56,400 Calamity partisi her dönem başında oluyormuş. 21 00:01:56,480 --> 00:01:57,560 Nasıl bulacağız? 22 00:01:57,640 --> 00:02:01,560 Bizim gibiler davet edilmez ki. Gizli etkinlikler bunlar. 23 00:02:01,640 --> 00:02:04,080 Ayrıca her türlü ahlaksızlık varmış. 24 00:02:05,360 --> 00:02:07,640 Yukarıdan aşağı 12, kıskanmak. 25 00:02:08,680 --> 00:02:10,920 Neyse ki sorun çözmeyi iyi biliyoruz. 26 00:02:13,480 --> 00:02:17,920 Görevimiz Calamity'nin yerini, zamanını ve nasıl katılacağımızı öğrenmek. 27 00:02:36,600 --> 00:02:37,600 #CALAMITYPARTİSİ 28 00:02:50,720 --> 00:02:51,720 Pardon. 29 00:02:57,920 --> 00:02:59,880 - Ne oldu? - Bir şey yok. 30 00:03:00,680 --> 00:03:02,520 Becca Bell'in resmini beğendim. 31 00:03:23,960 --> 00:03:26,880 Boşuna uğraşıyoruz. Kimse delil paylaşmamış. 32 00:03:26,960 --> 00:03:30,160 Siyah kurdeleler kesinlikle ipucu. Ormanda görmüştüm. 33 00:03:30,240 --> 00:03:31,800 Bir saniye. Bakın. 34 00:03:34,160 --> 00:03:35,680 "Beş yat-kalk kaldı." 35 00:03:36,480 --> 00:03:37,920 Bu cumartesi parti var. 36 00:03:38,000 --> 00:03:40,280 - Çocuklar, Naomi cevap verdi. - Sonunda. 37 00:03:40,800 --> 00:03:42,880 Eskiden Calamity partisi olduğunda 38 00:03:42,960 --> 00:03:45,920 yeri partiden önceki pazartesi öğlen paylaşılırmış. 39 00:03:46,640 --> 00:03:49,400 - Ama o zaman… - Şimdi yani! 40 00:03:58,040 --> 00:04:02,000 Gönderdiğin dans videosuna bayıldım. Trend olmaması ilginç. 41 00:04:02,520 --> 00:04:04,200 Bin üç yüz beğeni aldı. 42 00:04:04,840 --> 00:04:05,760 Fena değilmiş. 43 00:04:05,840 --> 00:04:09,000 Ama FYP'ye girmeyi gerçekten istiyorsan 44 00:04:09,640 --> 00:04:11,560 algoritmadan faydalanman gerek. 45 00:04:12,160 --> 00:04:14,520 - Öyle mi? Biraz karmaşık gibi. - Hayır. 46 00:04:15,400 --> 00:04:18,000 Sadece görünürlük ayarlarını değiştireceksin. 47 00:04:19,360 --> 00:04:20,880 İstersen ben yapıvereyim. 48 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 Peki. 49 00:04:37,640 --> 00:04:38,960 Hadi Pip. 50 00:04:39,040 --> 00:04:41,360 - İspanyolcam var. - Sí, por supuesto. 51 00:04:41,440 --> 00:04:43,040 Bir saniye. 52 00:04:45,520 --> 00:04:47,200 SİYAH MUZ AYI 53 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Bitti! 54 00:04:52,200 --> 00:04:53,960 Viralleşeceksin, hazır ol. 55 00:05:02,040 --> 00:05:03,680 "Viralleşmek" mi dedin sen? 56 00:05:08,240 --> 00:05:11,320 Bu kadar arkadaşlar. Haftaya ikinci üniteyi okuyun. 57 00:05:16,280 --> 00:05:17,640 SİYAH MUZ AYI 58 00:05:17,720 --> 00:05:20,680 Belki koordinattır diye şifre olarak denedim, 59 00:05:20,760 --> 00:05:23,000 adresse diye anagram olarak denedim. 60 00:05:24,240 --> 00:05:27,680 - İngilizceye benzemiyor. - Dersi dinledim. 61 00:05:28,520 --> 00:05:31,960 Gotik romanda kişileştirme hakkındaki yorumunuz çok iyiydi. 62 00:05:33,000 --> 00:05:34,280 Teşekkür ederim. 63 00:05:34,360 --> 00:05:36,080 Şifre çözme oyunu. 64 00:05:36,160 --> 00:05:39,560 "Siyah muz ayı" kelimelerinden konum bulmamız gerekiyor. 65 00:05:40,280 --> 00:05:41,880 What3words gibi mi? 66 00:05:43,760 --> 00:05:46,680 Tabii ya! Nasıl düşünemedim? 67 00:05:47,960 --> 00:05:50,000 Dâhisiniz hocam. 68 00:05:52,560 --> 00:05:55,840 Siyah muz ayı. 69 00:05:58,360 --> 00:06:01,160 Kahretsin. Dağın başında. 70 00:06:02,040 --> 00:06:04,120 Şimdi, Andie'nin torbacısı 71 00:06:04,640 --> 00:06:06,480 Gizli Yaşlı Adam mı? 72 00:06:06,560 --> 00:06:10,680 Olabilir. Gizli Yaşlı Adam'la bir ilgisinin olmaması da mümkün. 73 00:06:10,760 --> 00:06:13,680 Belki de Andie satış yaparken sorun yaşamıştır. 74 00:06:13,760 --> 00:06:16,000 Her hâlükârda bu torbacıyı bulmalıyız. 75 00:06:16,080 --> 00:06:18,760 - Nasıl ama? - Çok basit, sevgili Watson. 76 00:06:18,840 --> 00:06:22,080 Şimdi sırası değil ama ben Watson değilim. 77 00:06:22,160 --> 00:06:25,040 Ama benim Sherlock olduğum kesin. 78 00:06:25,120 --> 00:06:29,440 Hayır, bende Cumberbatch'in enerjisi var, sen de Martin Freeman'sın. 79 00:06:29,520 --> 00:06:33,720 - Saçmalama. - Konuyu dağıtmayalım. Plan ne? 80 00:06:35,040 --> 00:06:37,360 Max "Torbacı Calamity'de olur" dedi, 81 00:06:37,440 --> 00:06:40,240 ben de cumartesi Calamity partisine katılacağım. 82 00:06:40,320 --> 00:06:42,040 Uyuşturucuyu takip etmeliyim. 83 00:06:42,120 --> 00:06:47,480 Pip, durup dururken torbacıya yaklaşıp "Şu cinayet olayı neydi?" diyemezsin. 84 00:06:47,560 --> 00:06:48,800 Sen de gel. 85 00:06:54,280 --> 00:06:57,280 Sal öldükten sonra sana kötü davrandılar, biliyorum. 86 00:07:03,640 --> 00:07:06,880 Bu sefer tek başınasın. Düşüncesizce bir şey yapma. 87 00:07:07,480 --> 00:07:11,040 Tam Watson gibi davrandın işte. 88 00:07:19,560 --> 00:07:22,880 Partiye hangisi daha çok yakışır? Polar mı, örgü mü? 89 00:07:22,960 --> 00:07:23,960 Hiçbiri. 90 00:07:27,120 --> 00:07:28,600 Çıkar ağzından baklayı. 91 00:07:29,920 --> 00:07:33,080 - Ne baklası? - Vaka yüzünden gitmek istiyorsun. 92 00:07:33,880 --> 00:07:35,640 Belki YOLO yapıyorumdur. 93 00:07:35,720 --> 00:07:37,480 Hiç mantıklı değil. 94 00:07:38,280 --> 00:07:40,600 Ruby'yi göreceğin için heyecanlı mısın? 95 00:07:42,520 --> 00:07:44,800 - O kız beni aşar. - Kim demiş? 96 00:07:45,480 --> 00:07:46,720 Esprili bir insansın. 97 00:07:47,240 --> 00:07:48,320 İyi kalplisin. 98 00:07:48,840 --> 00:07:51,080 Dişlerin de çok iyi. 99 00:07:51,160 --> 00:07:54,200 Beden eğitimi testini üç yıl üst üste kazandın. 100 00:07:54,280 --> 00:07:57,880 Kraliçe Boudica'nıın kuir versiyonu gibi git ve fethet. 101 00:07:57,960 --> 00:07:59,920 Tamam, sakin ol. 102 00:08:00,840 --> 00:08:02,040 Geç kalmayalım. 103 00:08:02,120 --> 00:08:05,120 Calamity kontrolden çıkabiliyormuş, Naomi demişti. 104 00:08:07,000 --> 00:08:08,280 Çıkıyor musunuz? 105 00:08:08,880 --> 00:08:10,640 Evet, partiye gidiyoruz. 106 00:08:10,720 --> 00:08:12,800 Sen ne zamandır partiye gidiyorsun? 107 00:08:13,400 --> 00:08:14,400 Parti, öyle mi? 108 00:08:15,560 --> 00:08:16,560 Ne partisi? 109 00:08:16,640 --> 00:08:19,280 O anlamda parti değil, buluşma anlamında. 110 00:08:20,360 --> 00:08:23,640 - Cüzdanımdan para al, taksiyle dönersin. - Tamam. 111 00:08:23,720 --> 00:08:25,160 Bir de unutma, 112 00:08:25,240 --> 00:08:28,560 uyuşturucu veren olursa önce yarısını al, tamam mı? 113 00:08:28,640 --> 00:08:30,480 Sen çık bakalım. Hadi. 114 00:08:30,560 --> 00:08:32,080 - Ya da daha azını. - Hayır. 115 00:08:32,160 --> 00:08:33,600 - Böyle tanıştık. - Hayır! 116 00:08:33,680 --> 00:08:36,280 - Anılar. - Gidiyoruz. Şaka yapıyor. Öyle… 117 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 Öyle bir şey yok. 118 00:08:37,440 --> 00:08:38,480 Güle güle. Hadi. 119 00:08:39,880 --> 00:08:43,000 Annenle baban çok iyi ya. 120 00:08:43,080 --> 00:08:48,000 Esprili, entelektüel açıdan denk, orta yaş için seksi insanlar. 121 00:08:48,080 --> 00:08:50,400 - Seksi değiller. - Biraz öyleler aslında. 122 00:08:53,520 --> 00:08:56,160 "Siyah muz ayı" burasıymış. 123 00:08:56,920 --> 00:08:59,520 Erkeklere mesaj atalım, bakalım buradalar mı. 124 00:09:00,880 --> 00:09:01,880 Bu taraftan. 125 00:09:03,360 --> 00:09:06,600 - Yok artık. - Geri mi dönsek? 126 00:09:07,480 --> 00:09:11,200 İçeri girince bir şeyimiz kalmaz. Birkaç piña colada dikeriz. 127 00:09:11,280 --> 00:09:14,160 Pip, gerçek bir parti bu. Piña colada olmaz. 128 00:09:14,240 --> 00:09:17,080 Babam "Piña colada olmadan parti olmaz" der. 129 00:09:19,920 --> 00:09:20,800 Hazır mısınız? 130 00:09:20,880 --> 00:09:22,400 Hadi kızlar. 131 00:09:23,480 --> 00:09:24,480 Gelin. 132 00:10:11,320 --> 00:10:13,080 Dante'nin Cehennem'i gibi. 133 00:10:14,040 --> 00:10:16,080 - Ne zaman gideriz? - Henüz değil. 134 00:10:17,680 --> 00:10:19,120 Sex on the Beach istedim 135 00:10:19,200 --> 00:10:22,880 ama sadece portakallı votka varmış. Yani sadece Beach. 136 00:10:28,360 --> 00:10:30,200 - Bizim erkekleri bulalım. - Evet. 137 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 Evet. 138 00:11:01,760 --> 00:11:03,040 Hey. 139 00:11:12,360 --> 00:11:14,960 - Bu ne be? - Bence seks oyunu. 140 00:11:16,080 --> 00:11:17,680 Cara Ward. 141 00:11:17,760 --> 00:11:21,400 - Böyle yerlere geldiğini bilmiyordum. - Normalde gelmem. 142 00:11:22,680 --> 00:11:23,960 Gel, dans edelim. 143 00:11:29,400 --> 00:11:31,200 Selam kızlar. Oynar mısınız? 144 00:11:32,200 --> 00:11:33,520 İğrenç. 145 00:11:34,160 --> 00:11:35,360 Bence değil. 146 00:11:36,720 --> 00:11:38,000 Evet. 147 00:11:38,080 --> 00:11:39,640 Bu kadar. İşi bitti. 148 00:11:40,280 --> 00:11:42,200 Hadi. Sana eşlik edeyim. 149 00:12:01,640 --> 00:12:02,680 Tam isabet. 150 00:12:05,040 --> 00:12:07,200 İstemiyorsan gitmen şart değil. 151 00:12:08,280 --> 00:12:10,040 Sadece beş dakika, değil mi? 152 00:12:11,200 --> 00:12:12,520 Evet, kronometreyi aç. 153 00:12:15,720 --> 00:12:17,480 Sorun değil, giderim. 154 00:12:45,240 --> 00:12:46,720 Sadece konuşalım mı? 155 00:12:47,920 --> 00:12:49,960 Oyunun amacı konuşmak değil. 156 00:12:50,760 --> 00:12:54,760 Fazla ayığım. Beni harekete geçirecek bir şeye ihtiyacım var. 157 00:12:55,720 --> 00:12:56,920 Öyle mi? 158 00:12:58,760 --> 00:13:02,040 Özel K'yi Ant aldı. İstersen gidip getirebilirim. 159 00:13:03,320 --> 00:13:04,400 O bana göre değil. 160 00:13:05,880 --> 00:13:07,560 Fazla özel hissettiriyor. 161 00:13:09,080 --> 00:13:12,360 Önceki Calamity'de torbacımdan fena bir mantar almıştım. 162 00:13:13,040 --> 00:13:14,560 İnanılmaz kafa yapıyordu. 163 00:13:17,360 --> 00:13:18,440 Kendisi burada mı? 164 00:13:19,360 --> 00:13:22,480 - Torbacın. - Torbacımı ne yapacaksın? 165 00:13:22,560 --> 00:13:26,080 Alınma ama öyle bir tipe benzemiyorsun. 166 00:13:29,280 --> 00:13:33,400 Okulda tek yaptığım ders çalışıp üniversiteye hazırlanmaktı. 167 00:13:34,680 --> 00:13:36,120 Şimdi biraz 168 00:13:37,120 --> 00:13:38,240 dağıtmak istiyorum. 169 00:13:39,560 --> 00:13:41,200 Çılgın olmak istiyorum. 170 00:13:42,600 --> 00:13:43,960 Çılgınları severim. 171 00:13:46,080 --> 00:13:47,160 Hallederiz. 172 00:14:12,600 --> 00:14:14,920 - Nereye gidiyoruz? - Howie'yle görüşmeye. 173 00:14:18,600 --> 00:14:19,640 İçeride. 174 00:14:23,680 --> 00:14:26,360 - Gelmiyor musun? - Yok, ben beklerim. 175 00:14:28,480 --> 00:14:31,080 - Dikkatli ol, tamam mı? - Neden? 176 00:14:45,840 --> 00:14:46,880 Evet? 177 00:14:47,560 --> 00:14:48,560 Selam. 178 00:14:51,040 --> 00:14:54,600 - Dylan'ın arkadaşıyım. - O pisliğin bana 60 papel borcu var. 179 00:14:55,280 --> 00:14:56,600 Ben ödeyebilirim. 180 00:14:59,560 --> 00:15:01,560 Üç soru soracağım. 181 00:15:02,680 --> 00:15:04,440 Soru başına 20 sterlin. 182 00:15:05,520 --> 00:15:06,520 Peki. 183 00:15:10,760 --> 00:15:11,760 Merhaba. 184 00:15:12,320 --> 00:15:15,280 Selam. Pardon. Affedersiniz. 185 00:15:29,240 --> 00:15:31,920 Andie Bell'in uyuşturucu sattığı doğru mu? 186 00:15:32,880 --> 00:15:33,920 Evet 187 00:15:38,080 --> 00:15:39,200 Ne tür uyuşturucu? 188 00:15:39,280 --> 00:15:41,480 Ot, ket, rohypnol. 189 00:15:42,160 --> 00:15:43,160 Biraz ekstazi. 190 00:15:43,240 --> 00:15:44,400 Rohypnol mü? 191 00:15:46,480 --> 00:15:48,200 Tecavüz ilacı değil mi o? 192 00:15:50,200 --> 00:15:54,560 Ketamin de at sakinleştirici. Yeter ki kafa yapsın, her şeyin alıcısı var. 193 00:15:56,200 --> 00:15:57,360 Andie'yi severdim. 194 00:15:58,560 --> 00:15:59,560 Havalıydı. 195 00:16:00,440 --> 00:16:03,960 Andie bu iş için biçilmiş kaftandı. Kaybolmadan önce yani. 196 00:16:04,800 --> 00:16:05,920 Neden? 197 00:16:09,880 --> 00:16:11,440 Bu nerede olmuştur dersin? 198 00:16:13,440 --> 00:16:14,640 Kodeste. 199 00:16:15,960 --> 00:16:17,760 Adamın teki bana kafayı taktı. 200 00:16:18,760 --> 00:16:20,280 Çaydanlığa şeker koydu, 201 00:16:21,120 --> 00:16:23,640 kaynatıp yüzüme attı. 202 00:16:26,000 --> 00:16:27,040 Şaka, şaka. 203 00:16:27,120 --> 00:16:29,320 Şu yüze bak. Hapse hiç girmedim ki. 204 00:16:30,600 --> 00:16:32,240 Evet. Doğrudur, tabii. 205 00:16:32,720 --> 00:16:35,200 Hayır, abim yaptı. Keş herif. 206 00:16:37,360 --> 00:16:39,440 Bu yüzle çok şüphe çekiyorum. 207 00:16:39,520 --> 00:16:43,320 Ama zulasını oyuncak tavşana saklayan Andie gibi uslu kızlar 208 00:16:44,240 --> 00:16:45,480 hiç şüphe çekmiyor. 209 00:16:48,680 --> 00:16:51,840 Kullan-at telefonunu bulamadılar, dolayısıyla beni de. 210 00:16:54,400 --> 00:16:57,360 Tek soru hakkın kaldı. İyi düşün. 211 00:17:05,760 --> 00:17:09,160 19 Nisan 2019'da neredeydin? 212 00:17:13,520 --> 00:17:15,920 - Beni bir şeyle mi suçluyorsun? - Hayır. 213 00:17:16,000 --> 00:17:17,200 Kulağa öyle geliyor. 214 00:17:18,000 --> 00:17:19,080 Gerçekten hayır. 215 00:17:20,600 --> 00:17:24,800 - Uyuşturucu satanlar katil mi yani? - Hayır! Öyle düşünmedim. 216 00:17:25,400 --> 00:17:26,480 Peki ya öyleyse? 217 00:17:28,560 --> 00:17:30,760 Howie, kızı rahat bırak. 218 00:17:46,080 --> 00:17:48,000 Selam, ne oldu? 219 00:17:48,600 --> 00:17:51,120 - Howie. - Artık güvendesin. 220 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 Biliyor musun? 221 00:17:56,920 --> 00:17:58,640 Korkmak sana yakışıyor. 222 00:17:59,240 --> 00:18:01,080 - Gel. - Dur. 223 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 Dylan, yapma! 224 00:18:03,200 --> 00:18:05,280 - Dağıtmak istiyordun ya. - Kes şunu! 225 00:18:05,360 --> 00:18:06,520 Her şey yolunda mı? 226 00:18:11,560 --> 00:18:12,600 Aşağılık herif. 227 00:18:14,640 --> 00:18:15,640 Defol git. 228 00:18:17,120 --> 00:18:18,360 Limon sıkmasan olmaz. 229 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 İyi misin? 230 00:18:32,200 --> 00:18:34,440 Gel, sana eşlik edeyim. 231 00:18:42,400 --> 00:18:44,200 Arkadaşlarını bulabilir misin? 232 00:18:45,480 --> 00:18:46,480 Dikkatli ol. 233 00:18:46,560 --> 00:18:49,640 - Bu partilerde kötü şeyler olabilir. - Kötü şeyler mi? 234 00:18:52,560 --> 00:18:54,560 Bilmediğin şeyi içme. 235 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Merhaba. 236 00:20:30,560 --> 00:20:34,880 - Pardon. Hâlâ partidesin sanıyordum. - Hayır, döndüm. Evdeyim. 237 00:20:35,800 --> 00:20:36,880 Sen ne yapıyorsun? 238 00:20:36,960 --> 00:20:41,320 Yer altı mezarlarından geçersem zombiler beni kesin yiyecek. 239 00:20:42,400 --> 00:20:44,600 Yer altı mezarlarından geçme o zaman. 240 00:20:46,040 --> 00:20:48,120 Ama şehir merkezinden geçersem 241 00:20:48,200 --> 00:20:50,640 Direniş büyük ihtimalle beni vurur. 242 00:20:50,720 --> 00:20:54,680 - Zor bir karar, değil mi? - Bir nevi ölüm kalım meselesi. 243 00:20:55,680 --> 00:20:57,520 Anlatıldığı kadar kötü müymüş? 244 00:20:58,120 --> 00:20:59,440 Çok sıkıcıydı aslında. 245 00:21:00,160 --> 00:21:03,080 - Seninle gelmediğime pişman oldum. - Gerek yok. 246 00:21:03,160 --> 00:21:04,280 Biz ortağız. 247 00:21:05,240 --> 00:21:06,080 Sadece… 248 00:21:06,160 --> 00:21:09,480 Andie kaybolduktan sonra insanlar bana, anneme ve babama 249 00:21:09,560 --> 00:21:10,960 suçlu muamelesi yaptı. 250 00:21:11,040 --> 00:21:16,320 Bazen odama kapanıp zombi öldürmek insan içine çıkmaktan daha kolay geliyor. 251 00:21:17,200 --> 00:21:19,200 Yanında olamadığım için üzüldüm. 252 00:21:19,840 --> 00:21:21,280 Gerek yok. Anlıyorum. 253 00:21:22,320 --> 00:21:25,320 - Yarın buluşalım, her şeyi anlat. Olur mu? - Olur. 254 00:21:25,400 --> 00:21:27,640 Sen oyununa devam et, yarın konuşuruz. 255 00:21:28,560 --> 00:21:30,760 Tamamdır Çavuş. İyi geceler. 256 00:21:31,360 --> 00:21:32,360 Görüşürüz. 257 00:21:44,800 --> 00:21:49,280 BİLİNMEYEN NUMARA - GERİ ZEKÂLI SÜRTÜK. ÇOK GEÇ OLMADAN BU İŞİN PEŞİNİ BIRAK. 258 00:22:33,320 --> 00:22:34,320 Pip? 259 00:22:37,000 --> 00:22:38,040 Evet? 260 00:22:42,400 --> 00:22:44,160 Ne yaptığını biliyorum. 261 00:22:45,520 --> 00:22:47,520 Andie'nin vakasını araştırıyorsun. 262 00:22:48,760 --> 00:22:49,960 Bir şey soracağım. 263 00:22:51,880 --> 00:22:52,720 Neden? 264 00:22:52,800 --> 00:22:55,320 - Anlıyorum, çok zor olmalı… - Hayır. 265 00:22:55,920 --> 00:22:57,200 Anlamıyorsun. 266 00:22:59,840 --> 00:23:01,680 Gülümsemesini yanlış yapmışlar. 267 00:23:04,960 --> 00:23:08,240 Şurada bir gamzesi vardı. 268 00:23:11,800 --> 00:23:13,760 Gerçeği bulmaya çalışıyorum. 269 00:23:14,280 --> 00:23:15,760 Mesele gerçek değil. 270 00:23:19,200 --> 00:23:22,400 Dertleri ölen kişiymiş numarası yapıyorlar ama değil. 271 00:23:24,440 --> 00:23:25,760 Kendileri. 272 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Merhaba Çavuş. 273 00:24:18,280 --> 00:24:21,520 Sana meşhur alkolsüz kokteyllerimden yapmıştım. 274 00:24:21,600 --> 00:24:25,840 Adı "Pipzmopolit". Kozmopolit gibi ama… 275 00:24:27,000 --> 00:24:28,280 Neredesin bu arada? 276 00:24:31,480 --> 00:24:33,720 Bugün gelemeyeceğim. 277 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 Aslında istiyordum ama… 278 00:24:39,520 --> 00:24:41,200 Bir iş çıktı, gelemeyeceğim. 279 00:24:41,760 --> 00:24:42,920 Hey, sorun değil. 280 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 Sen iyi misin? 281 00:24:46,560 --> 00:24:47,560 Evet, iyiyim. 282 00:24:48,840 --> 00:24:51,840 Merak etme. Fırsat bulunca ara, partiyi anlatırsın. 283 00:24:52,600 --> 00:24:53,840 Hâlâ merak ediyorum. 284 00:24:57,360 --> 00:24:58,360 Teşekkür ederim. 285 00:25:14,440 --> 00:25:17,360 Mağarada Dylan'la birlikteymişsin, Lauren söyledi. 286 00:25:17,440 --> 00:25:19,320 Sorun olmadı. Eve gittim. 287 00:25:22,080 --> 00:25:24,280 Ruby ile sen neler yaptınız? 288 00:25:25,840 --> 00:25:30,520 Biraz dans ettik, biraz öpüştük, sonra da… 289 00:25:32,920 --> 00:25:36,360 Dans pistine döndüm, Lauren sen yoksun diye telaş yapmıştı. 290 00:25:36,440 --> 00:25:40,040 Nerede olduğunu bilmiyorduk. Mesajlara cevap vermedin. Ben de… 291 00:25:42,200 --> 00:25:43,440 Çok kötü hissettim. 292 00:25:45,320 --> 00:25:47,440 - Seni yalnız bıraktım. - Hayır. 293 00:25:47,520 --> 00:25:51,040 Benim hatamdı. Haber vermeden ayrılan bendim. 294 00:25:54,320 --> 00:25:55,400 Ne oldu peki? 295 00:25:59,640 --> 00:26:02,520 Andie'yi tanıyan biriyle konuşmak için gitmiştim. 296 00:26:03,120 --> 00:26:04,640 - Şüpheli mi? - Evet. 297 00:26:07,600 --> 00:26:08,680 Korkunçtu. 298 00:26:11,040 --> 00:26:12,600 Bir şey söyledi mi? 299 00:26:13,640 --> 00:26:14,640 Evet. 300 00:26:16,720 --> 00:26:17,720 Ama… 301 00:26:20,560 --> 00:26:22,200 Genelde kararsız kalmam. 302 00:26:26,000 --> 00:26:29,160 Ama şu anda ne yapacağımı bilemiyorum. 303 00:26:49,560 --> 00:26:51,680 BELL'LERİN EVİ ANDIE LÜTFEN EVE DÖN 304 00:26:56,080 --> 00:26:57,080 Merhaba. 305 00:26:57,920 --> 00:27:00,720 Merhaba Pip. Selam. Dün gece ne oldu? 306 00:27:03,080 --> 00:27:04,160 Ne anlamda? 307 00:27:04,240 --> 00:27:08,160 Josh'ın yanına yatmışsın, yorganını çaldığını söyledi. 308 00:27:11,520 --> 00:27:14,240 Tek başıma yatmak istemedim de. 309 00:27:14,320 --> 00:27:16,960 - Biraz konuşabilir miyiz? - Ne hakkında? 310 00:27:18,480 --> 00:27:21,800 - Mülakata hazırlanmam gerek. - Elliot'la konuştum. 311 00:27:21,880 --> 00:27:24,960 Ravi Singh'le takılıyormuşsun, öyle dedi. 312 00:27:25,680 --> 00:27:27,720 - Hayır. - Bana yalan söyleme. 313 00:27:29,160 --> 00:27:31,080 Sadece EPQ için. 314 00:27:32,560 --> 00:27:33,960 Bana söz vermiştin. 315 00:27:34,080 --> 00:27:37,480 O aileleri rahatsız etmeyecektin. 316 00:27:37,560 --> 00:27:41,480 Victor'la konuştuk, bu konunun uygun olmadığına karar verdik. 317 00:27:41,560 --> 00:27:44,160 Elliot yeni konun hakkında seninle konuşacak. 318 00:27:44,240 --> 00:27:47,600 Gotik edebiyat olabilir ya da başka bir konu bulursun. 319 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 Tamam mı? 320 00:27:51,720 --> 00:27:52,720 Tamam. 321 00:27:55,120 --> 00:27:59,120 Vic naneli kuzu yapıyor. Doğramaya yardım etmek ister misin? 322 00:28:32,360 --> 00:28:34,480 TORBACI 323 00:28:36,040 --> 00:28:37,760 TORBACI HOWIE 324 00:28:41,360 --> 00:28:44,280 Ne yaptığını biliyorum. Bir şey soracağım. 325 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 Neden? 326 00:28:50,040 --> 00:28:51,640 OT - KET - ROHYPNOL - EKSTAZİ 327 00:28:54,560 --> 00:28:57,760 Uyuşturucu satanlar katil mi yani? 328 00:28:57,840 --> 00:28:58,840 Peki ya öyleyse? 329 00:29:02,760 --> 00:29:03,760 OYUNCAK TAVŞAN 330 00:29:14,440 --> 00:29:16,200 KULLAN-AT TELEFON??? 331 00:29:17,840 --> 00:29:19,640 YARIN BULUŞALIM 332 00:29:26,800 --> 00:29:27,880 OKUL NE OLACAK? 333 00:29:30,080 --> 00:29:33,920 OKUL BEKLEYEBİLİR 334 00:29:49,240 --> 00:29:50,560 Sana bir şey getirdim. 335 00:29:53,360 --> 00:29:55,280 Dünyanın en sessiz yemeği. 336 00:29:58,120 --> 00:30:00,280 Evet, neden buradayız? 337 00:30:01,960 --> 00:30:06,440 Andie zulasını oyuncak tavşanın içinde tutuyormuş. Kullan-at telefonu varmış. 338 00:30:07,040 --> 00:30:11,280 İçinde bir sürü bilmediğimiz numara ve mesaj vardır. 339 00:30:12,480 --> 00:30:15,200 Eminim ikisi de o evin içindedir. 340 00:30:16,200 --> 00:30:19,480 Pardon, Bell'lerin evine zorla girelim mi diyorsun? 341 00:30:19,560 --> 00:30:21,440 Zorla değil, gizlice. 342 00:30:22,040 --> 00:30:25,440 Bir şeyler bulacağımıza eminim. Dawn ve Jason işe gitti. 343 00:30:26,600 --> 00:30:27,720 Sadece Becca kaldı. 344 00:30:29,040 --> 00:30:31,320 - Her şey yolunda mı? - Neden olmasın? 345 00:30:35,800 --> 00:30:38,320 İstersen bana deli de, yine de yapacağım. 346 00:30:38,960 --> 00:30:41,040 Deli olduğun kesin. 347 00:30:41,640 --> 00:30:43,880 Ama her Sherlock'a bir Watson lazım. 348 00:30:48,400 --> 00:30:49,640 Ben gözcülük yaparım. 349 00:30:49,720 --> 00:30:52,840 Esmer biri olarak beyaz bir ailenin evine giremem. 350 00:30:54,680 --> 00:30:55,680 Bak. 351 00:31:20,440 --> 00:31:22,520 Tehlike görürsem şifremizi yazarım. 352 00:31:22,600 --> 00:31:24,520 - Ne şifresi? - Marşmelov. 353 00:34:40,200 --> 00:34:42,600 Maalesef ameliyat yapmamız gerekecek. 354 00:35:04,480 --> 00:35:05,360 Ne? 355 00:35:05,440 --> 00:35:06,520 RAVI - MARŞMELOV 356 00:35:53,400 --> 00:35:57,240 - Ne yapıyorsun? - Marşmelov yazdım, görmedin. Becca döndü. 357 00:36:18,160 --> 00:36:19,160 Monty? 358 00:36:20,920 --> 00:36:21,920 Burada mısın? 359 00:37:20,360 --> 00:37:21,360 Kahretsin. 360 00:37:21,440 --> 00:37:23,360 Sanırım kalp krizi geçirdim. 361 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 Bekle. 362 00:37:32,280 --> 00:37:33,280 Yapma! 363 00:37:40,080 --> 00:37:41,520 Tanrım. 364 00:37:45,880 --> 00:37:46,880 Telefon? 365 00:37:50,640 --> 00:37:51,720 Yok. 366 00:37:53,880 --> 00:37:55,960 O kim? Ne yapacağız? 367 00:37:56,560 --> 00:37:58,920 Bir pencere bulup borudan aşağı kayarız. 368 00:37:59,000 --> 00:38:02,560 - Deli misin sen? - Cara'nın doğum gününde tırmanışa gittik. 369 00:38:02,640 --> 00:38:04,760 Birisi görebilir. Kaçmaya çalışalım. 370 00:38:05,360 --> 00:38:06,360 Peki. 371 00:38:07,080 --> 00:38:09,160 - Ne yapıyorsun? - Delil olabilir! 372 00:38:09,240 --> 00:38:11,040 Uyuşturucu dolu. Yakalanırsak… 373 00:38:12,560 --> 00:38:15,560 Karşı komşu gençlerin evi gözetlediğini söyledi. 374 00:38:16,240 --> 00:38:19,000 Zorla girme izi yok. Arkaya bakayım mı? 375 00:38:19,080 --> 00:38:22,240 - Pilates dersine geç kaldım. - Ne olur ne olmaz Bex. 376 00:38:22,320 --> 00:38:25,440 - Güzel bir kız evde yalnız. - Pek de düşüncelisin. 377 00:38:27,080 --> 00:38:29,280 Etrafa bakınırken kahve alabilirim. 378 00:38:43,320 --> 00:38:45,440 Karşı komşu… 379 00:38:54,040 --> 00:38:56,720 - Birazdan çıkmam gerek. - Fazla uzak değil ki. 380 00:38:57,880 --> 00:38:58,880 Üç deyince. 381 00:39:15,080 --> 00:39:17,160 - Hadi! - Tamam! 382 00:39:19,600 --> 00:39:20,960 - Hadisene! - Tamam! 383 00:39:26,120 --> 00:39:28,320 - İnanılmazdı. - Berbattı. 384 00:39:28,400 --> 00:39:29,480 Harikaydık. 385 00:39:30,280 --> 00:39:32,720 Kendi adına konuş. Ben altıma kaçırdım. 386 00:40:07,400 --> 00:40:12,400 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 25998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.