All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E02.Episode.2.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-XEBEC.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,560 --> 00:00:35,040 NEYİ YAPMA? 2 00:00:39,800 --> 00:00:41,760 KAYIP ANDIE BELL 3 00:00:41,840 --> 00:00:45,040 GERGİN Mİ? POLİSİN BASIN AÇIKLAMASI 4 00:00:45,120 --> 00:00:50,280 EDGAR'S CARS ÖZEL ARAÇ VE TAKSİ 5 00:01:04,800 --> 00:01:08,440 Üçüncü röportaj. Andie Bell'in en iyi arkadaşı Emma Hutton. 6 00:01:09,680 --> 00:01:11,960 Üçümüz hep birlikteydik. 7 00:01:12,040 --> 00:01:13,760 Ben, Andie ve Nat. 8 00:01:14,680 --> 00:01:17,680 İlkokulda tanıştık, bir daha da ayrılmadık. 9 00:01:18,320 --> 00:01:21,120 Esprili ve iyi kalpli bir insandı. 10 00:01:21,880 --> 00:01:24,200 Etrafındakiler kendini özel hissederdi. 11 00:01:25,280 --> 00:01:28,040 - Sal'le ilişkileri… - Sal onu çok mutlu etti. 12 00:01:28,800 --> 00:01:32,720 Diğer akranlarımızdan farklıydı, eski moda bir romantikti. 13 00:01:33,920 --> 00:01:37,440 Daha yatmamışlardı bile. Sal beklemek istiyordu. 14 00:01:37,520 --> 00:01:39,640 Tuhaf. Ne kadar yanlış tanımışız. 15 00:01:43,080 --> 00:01:44,960 Hiç tartışmazlardı bile. 16 00:01:46,920 --> 00:01:49,520 Andie hiç yanlış bir şey yapmamıştır, ondan. 17 00:01:50,280 --> 00:01:52,400 Tartışsalar sana söyler miydi? 18 00:01:52,480 --> 00:01:55,080 Tabii ki. Birbirimize her şeyi anlatırdık. 19 00:01:56,080 --> 00:01:57,880 Ama Sal'in telefonunu gördüm. 20 00:01:57,960 --> 00:02:01,480 Kesinlikle tartıştıklarını gösteren mesajlar vardı. 21 00:02:02,680 --> 00:02:03,880 Ne demek istiyorsun? 22 00:02:06,360 --> 00:02:07,800 Belki de yanlış anladın. 23 00:02:08,400 --> 00:02:12,920 Yani diyorsun ki ya yalan söylüyorum ya da en iyi arkadaşımı tanıyamamışım. 24 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Hangisi? 25 00:02:16,520 --> 00:02:18,960 - Bunları sana niye anlatıyorsam. - Neyi? 26 00:02:19,040 --> 00:02:21,640 - Bir şey anlatmadın ki. - Benden bu kadar. 27 00:02:22,240 --> 00:02:23,560 Bir de Pip… 28 00:02:25,000 --> 00:02:26,760 Bir daha beni arama. 29 00:02:31,680 --> 00:02:32,720 Röportaj bitti. 30 00:02:33,600 --> 00:02:34,840 Bravo Pip. 31 00:03:04,640 --> 00:03:07,520 İYİ BİR KIZIN CİNAYET REHBERİ 32 00:03:18,800 --> 00:03:20,720 Ben Pip Fitz-Amobi. 33 00:03:20,800 --> 00:03:21,800 Hatırladın mı? 34 00:03:21,880 --> 00:03:27,040 Kekler, yıldız kostümü, EPQ vesaire. 35 00:03:30,400 --> 00:03:33,520 Andie Bell vakasında bazı gelişmeler oldu. 36 00:03:33,600 --> 00:03:36,360 Müsaitsen seni ziyaret etmek istiyorum. 37 00:03:38,080 --> 00:03:40,320 Sal'in cesedi bulunduğunda 38 00:03:40,400 --> 00:03:44,720 bir hafta uyumayıp milyon tane soru sormuştun. 39 00:03:46,560 --> 00:03:48,440 Hiç mantıklı gelmemişti. 40 00:03:49,360 --> 00:03:51,520 Konunu değiştir mi diyeceksin? 41 00:03:52,280 --> 00:03:54,400 Açıkçası endişeleniyorum. 42 00:03:55,280 --> 00:03:56,760 Sen hep endişelisin. 43 00:03:58,560 --> 00:04:01,480 Bell ve Singh aileleriyle konuşmayacağına söz ver. 44 00:04:02,280 --> 00:04:05,160 - Tabii. - Başka şeyleri de ihmal etme. 45 00:04:05,240 --> 00:04:07,680 - Ne gibi? - Bu güzellik gibi mesela. 46 00:04:08,800 --> 00:04:12,280 Cambridge Üniversitesi'ndeki kolejlerin listesini çıkardım. 47 00:04:12,360 --> 00:04:17,080 Kuruluş tarihi, başvuru sayısı ve mezun gelirine göre sınıflandırdım. 48 00:04:17,160 --> 00:04:20,760 - Güzel. - Newnham iyi görünüyor. 49 00:04:20,840 --> 00:04:24,640 Jane Goodall, Emma Thompson ve Clare Balding buradan mezun olmuş. 50 00:04:24,720 --> 00:04:27,160 Peki ya babanın gittiği Trinity? 51 00:04:28,720 --> 00:04:31,040 Evet, Trinity de kesinlikle listede. 52 00:04:31,120 --> 00:04:32,240 En başta mı? 53 00:04:33,240 --> 00:04:34,240 Tabii. 54 00:04:37,200 --> 00:04:39,000 Seninle gurur duyardı tatlım. 55 00:04:47,120 --> 00:04:50,120 RAVI - TAMAM AMA ESKİ CENTİLMENLER GİBİ KONUŞACAĞIZ 56 00:04:54,760 --> 00:04:57,520 ONA NE ŞÜPHE 57 00:04:57,600 --> 00:04:59,520 BURASI OLUR MU? 58 00:05:05,000 --> 00:05:09,440 Şimdiden kuralları çiğnemişsin. Bu vakayı ortak çözmek için sözleşmiştik 59 00:05:09,520 --> 00:05:12,520 ama Emma Hutton'la bensiz röportaj yapmışsın. 60 00:05:12,600 --> 00:05:14,560 Dişe dokunur bir şey söylemedi. 61 00:05:15,440 --> 00:05:18,720 Emma'ya göre Sal ve Andie hiç tartışmazmış. 62 00:05:19,440 --> 00:05:21,800 Keşke Nat mesajlarıma cevap verse. 63 00:05:21,880 --> 00:05:25,280 - Nat kim? - Nat Da Silva, Andie'nin en iyi arkadaşı. 64 00:05:25,360 --> 00:05:28,480 Ha, Nat Da Silva. Nü Skandalı'ndaki Nat. 65 00:05:29,400 --> 00:05:30,920 "Nü Skandalı" mı? 66 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Benim icadım değil. Çıplak fotoğrafları sızdırılmış. 67 00:05:34,080 --> 00:05:36,680 Kimin yaptığını kimse bilmiyor. 68 00:05:38,480 --> 00:05:41,000 Andie'ye atılan mesajlar neden bahsediyor? 69 00:05:41,080 --> 00:05:44,640 Bilmiyorum. Sal ve Andie'nin ilişkisi hep olaylıydı zaten. 70 00:05:44,720 --> 00:05:47,120 Kızın babası Sal'i sevmezdi, sorun oldu. 71 00:05:47,200 --> 00:05:48,720 Neden sevmiyormuş? 72 00:05:48,800 --> 00:05:51,760 Biricik sarışın kızı esmer bir çocukla çıktığından. 73 00:06:04,080 --> 00:06:08,200 - Sal'den bahsetmek seni üzüyor mu? - Aksine, seviyorum. Pek yapamıyorum. 74 00:06:10,080 --> 00:06:13,080 Ortadan kaybolan Andie'ydi ama yüzü her yerde. 75 00:06:14,240 --> 00:06:15,480 Sal hiçbir yerde yok. 76 00:06:16,760 --> 00:06:18,280 Sanki hiç yaşamamış gibi. 77 00:06:30,080 --> 00:06:31,080 Tamam. 78 00:06:31,440 --> 00:06:32,960 Bir, iki, üç. 79 00:06:36,320 --> 00:06:38,120 Tekrar yapalım. İkide biter. 80 00:06:42,720 --> 00:06:44,720 Babam derste. Yemek yapmam lazım. 81 00:06:45,840 --> 00:06:46,920 Ben yardım ederim. 82 00:07:16,880 --> 00:07:18,800 Naomi için çok zor oldu. 83 00:07:19,800 --> 00:07:21,120 Annem ölünce… 84 00:07:21,720 --> 00:07:23,120 Sonra da Sal. 85 00:07:25,880 --> 00:07:27,440 Biliyorum, özür dilerim. 86 00:07:28,720 --> 00:07:30,000 Ama yine de yaptın. 87 00:07:31,040 --> 00:07:32,080 Ben sadece… 88 00:07:32,160 --> 00:07:36,600 Bazen bir şeye takılıp kalıyorum ve başka bir şey düşünemiyorum. 89 00:07:38,160 --> 00:07:40,240 En değer verdiğim şeyleri bile. 90 00:07:44,200 --> 00:07:46,440 Araştırmayı bırak dersen bırakırım. 91 00:07:49,040 --> 00:07:50,120 Devam edebilirsin. 92 00:07:50,200 --> 00:07:53,360 - Ama lütfen Naomi'yi karıştırma. - Tamam. 93 00:07:53,440 --> 00:07:54,800 - Söz mü? - Söz. 94 00:08:02,320 --> 00:08:04,200 Hiç çıplak resim gönderdin mi? 95 00:08:04,960 --> 00:08:05,960 Hayır! 96 00:08:06,040 --> 00:08:08,280 Çıplak resim de nereden çıktı şimdi? 97 00:08:08,360 --> 00:08:10,920 Ravi, Nat'in çıplak resimlerinden bahsetti. 98 00:08:12,040 --> 00:08:14,520 Kendisi bakmamış ama çok paylaşılmış. 99 00:08:14,600 --> 00:08:17,520 - Ravi Singh mi? - Vakayı birlikte araştırıyoruz. 100 00:08:17,600 --> 00:08:19,800 Kimin gönderdiği bilinmiyormuş. 101 00:08:20,800 --> 00:08:22,600 İyi ki bilinmiyormuş. 102 00:08:22,680 --> 00:08:24,720 Yoksa Nat onun canına okurdu. 103 00:08:27,120 --> 00:08:29,840 - Onunla hâlâ görüşüyor musun? - Hayır. 104 00:08:29,920 --> 00:08:32,920 Nat'i tanıyorum. Nat'le aynı tenis kulübündeyiz. 105 00:08:33,560 --> 00:08:35,520 Haftaya onunla çiftler maçım var. 106 00:08:37,920 --> 00:08:39,320 Merhaba şefler. 107 00:08:41,360 --> 00:08:43,640 Ne konuşuyorsunuz? 108 00:08:44,440 --> 00:08:46,360 - Tenis. - Çıplak resimler. 109 00:08:51,440 --> 00:08:54,680 JASON BELL - GERGİN Mİ? POLİSİN BASIN AÇIKLAMASI 110 00:08:55,280 --> 00:08:59,120 Üçümüz hep birlikteydik. Ben, Andie ve Nat. 111 00:09:14,120 --> 00:09:15,120 Güzeldi. 112 00:09:15,800 --> 00:09:17,320 - Evet! - Bravo. 113 00:09:18,600 --> 00:09:22,760 Ant bana içki getireceğini söyleyip yarım saat falan ortadan kayboldu. 114 00:09:22,840 --> 00:09:24,360 Onu aramaya başladım, 115 00:09:24,440 --> 00:09:28,040 Hastings'lerin gömme dolabında Stella'yla birlikte yakaladım. 116 00:09:28,920 --> 00:09:29,920 Bilirsiniz işte. 117 00:09:29,960 --> 00:09:31,760 Dışarıda, 30-40. 118 00:09:34,120 --> 00:09:35,240 Ne yapıyorlardı? 119 00:09:36,040 --> 00:09:37,840 - Bilirsin işte. - Bilmiyorum. 120 00:09:38,560 --> 00:09:39,560 Düzüşüyorlardı! 121 00:09:39,600 --> 00:09:41,720 Maç sayısı, servisi Da Silva atacak. 122 00:09:57,520 --> 00:10:00,240 Oyun, set ve maç. Foxcroft, Ward. 123 00:10:03,680 --> 00:10:07,600 - Da Silva doping yapıyor olabilir. - Centilmen olalım lütfen. 124 00:10:13,320 --> 00:10:15,080 Hemen dönerim. 125 00:10:18,560 --> 00:10:20,280 İşte bu! 126 00:10:20,360 --> 00:10:22,200 - Süperstar. - Şampiyon. 127 00:10:22,280 --> 00:10:23,680 Sensin süperstar! 128 00:10:23,760 --> 00:10:25,520 - Nasıl hissediyorsun? - İyi. 129 00:10:47,760 --> 00:10:49,640 - Güzel maçtı. - Berbat bir maçtı. 130 00:10:50,840 --> 00:10:51,840 Tanışıyor muyuz? 131 00:10:53,280 --> 00:10:55,640 Birkaç kere DM'den mesaj atmıştım. 132 00:10:56,760 --> 00:11:00,280 Andie Bell olayı hakkında okul projesi hazırlıyorum. 133 00:11:00,360 --> 00:11:03,480 Sana birkaç soru sorabilir miyim? 134 00:11:04,680 --> 00:11:06,840 Utanma. Herkes gördü zaten. 135 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 Ben görmemiştim. 136 00:11:12,360 --> 00:11:14,040 Neyi merak ediyorsun? 137 00:11:20,160 --> 00:11:21,640 Andie nasıl biriydi? 138 00:11:23,640 --> 00:11:27,800 Andie nasıldı… Hani ilgisini sana yöneltince bir sıcaklık hissedersin, 139 00:11:27,880 --> 00:11:30,560 kendini önemli hissedersin ya, öyle biriydi. 140 00:11:32,840 --> 00:11:35,240 Sal ve Andie niye o kadar tartışıyordu? 141 00:11:36,240 --> 00:11:39,440 İlgisi başka yere yönelince de soğuk geliyordu sanırım. 142 00:11:39,520 --> 00:11:41,040 Sal rahatsız olmuştur. 143 00:11:41,800 --> 00:11:45,920 - Sen ve Emma da öyle hisseder miydiniz? - Hayır. Çok iyi bir arkadaştı. 144 00:11:47,680 --> 00:11:52,720 Andie'nin bir kusuru varsa o da yanlış erkekleri kendine çekmesiydi. 145 00:11:54,400 --> 00:11:58,280 Yeni biriyle yatmaya başlardı, sonra da… 146 00:12:01,360 --> 00:12:03,320 Ama Sal'le yatmıyordu. 147 00:12:05,840 --> 00:12:08,040 "Yeni biriyle yatmak" dedin. 148 00:12:08,760 --> 00:12:10,120 Kimi kastediyorsun? 149 00:12:19,920 --> 00:12:21,640 İyi birine benziyorsun Pippa. 150 00:12:22,360 --> 00:12:24,600 Neyi kurcaladığının farkında değilsin. 151 00:12:25,360 --> 00:12:26,360 Dikkatli ol. 152 00:12:42,560 --> 00:12:44,000 Hey, Ward. 153 00:12:44,080 --> 00:12:47,400 Bir dahaki sefere sağ taraftan baskı yapmaya çalışalım. 154 00:12:47,480 --> 00:12:51,560 Olur Ruby. Siz de takım olarak köşeleri tutmaya çalışın. 155 00:12:51,640 --> 00:12:53,480 İyi tatiller. 156 00:12:53,560 --> 00:12:55,320 - Ben de senin. - Teşekkürler. 157 00:12:56,480 --> 00:12:58,720 Hayatta kalma gezisi yapacağız. 158 00:12:59,840 --> 00:13:00,840 Vay be. 159 00:13:06,840 --> 00:13:08,000 Aferin Con. 160 00:13:09,400 --> 00:13:10,400 Gidelim mi artık? 161 00:13:12,200 --> 00:13:13,200 Olur. 162 00:13:38,840 --> 00:13:39,840 Al bakalım. 163 00:13:41,920 --> 00:13:42,760 Harika. 164 00:13:42,840 --> 00:13:47,000 - Kafa lambasını buldun mu? - Daha iyisini buldum. Bu eleman pilsiz. 165 00:13:47,080 --> 00:13:48,160 Yanmaz ki o. 166 00:13:48,240 --> 00:13:51,440 Tabii ki yanıyor! Bak. Al bakalım. 167 00:13:51,520 --> 00:13:54,160 Sorun değil. Telefonum yanımda zaten. 168 00:13:54,240 --> 00:13:58,720 Tamam. Artık bırakabilir misin? Sadece bir geceliğine gidiyorum. 169 00:13:58,800 --> 00:14:00,000 Aracı kim sürüyor? 170 00:14:00,760 --> 00:14:01,920 Söyledim ya, ben. 171 00:14:02,000 --> 00:14:04,800 Sorun olmaz. Pip sorumlu bir birey. 172 00:14:04,880 --> 00:14:08,000 Arkadaşlarla araba sürerken neye dikkat edecektik? 173 00:14:08,760 --> 00:14:12,720 Kemerini tak, yavaşla Gösteriş yapma, artistlik yapma 174 00:14:13,480 --> 00:14:14,480 Sen de mi? 175 00:14:14,560 --> 00:14:19,320 Gençlerin karıştığı ölümlü kazaların bir numaralı sebebi artistlik yapmak. 176 00:14:19,400 --> 00:14:21,520 Öyle bir istatistik mi var? 177 00:14:23,680 --> 00:14:27,240 İyi eğlenceler. Cara'ya doğum gününü kutladığımı ilet. 178 00:14:27,320 --> 00:14:29,160 - Seni seviyorum! - Ben daha çok! 179 00:14:29,240 --> 00:14:30,960 - Sonsuza dek. - Hoşça kal Josh! 180 00:14:31,040 --> 00:14:32,680 - Cins misin nesin? - Ne? 181 00:14:49,480 --> 00:14:53,440 İyi birine benziyorsun Pippa. Neyi kurcaladığının farkında değilsin. 182 00:14:54,560 --> 00:14:56,640 NAT DA SILVA RÖPORTAJI 183 00:14:56,720 --> 00:14:58,040 Dikkatli ol. 184 00:14:58,120 --> 00:14:59,760 Haklısın. Tuhaf. 185 00:14:59,840 --> 00:15:03,760 - Sonra o adamla arabaya bindi. - Emma ve Nat hâlâ görüşüyorlar mı? 186 00:15:03,840 --> 00:15:07,160 - Sanmıyorum. Emma şehre taşındı. - Numarasını ver. 187 00:15:08,760 --> 00:15:09,880 Ne yapacaksın? 188 00:15:10,760 --> 00:15:12,000 Görürsün. 189 00:15:29,520 --> 00:15:34,200 SELAM, NE ZAMANDIR GÖRÜŞEMEDİK. BEN NAT. YENİ NUMARAM BU. 190 00:15:36,880 --> 00:15:39,560 SELAM NATS. SENİ ÖZLEDİM. 191 00:15:43,560 --> 00:15:47,040 - ŞEHİRDE HAYAT NASIL? - SÜPER CANIM. 192 00:15:47,120 --> 00:15:48,160 KISKANDIM. 193 00:15:49,880 --> 00:15:50,720 - Hey. - Nat bu. 194 00:15:50,800 --> 00:15:52,760 TUHAF BİR KIZ SENİ ARADI MI? 195 00:15:54,200 --> 00:15:55,800 EVET. İŞ YERİME GELDİ. SEN? 196 00:16:02,360 --> 00:16:04,200 - BENİ TENİSTE YAKALADI. - SONRA? 197 00:16:08,200 --> 00:16:12,040 ANDIE'NIN KARMAŞIK AŞK HAYATINI AĞZIMDAN KAÇIRDIM SANIRIM. 198 00:16:16,240 --> 00:16:18,760 GİZLİ YAŞLI ADAM'I MI SÖYLEDİN? 199 00:16:20,960 --> 00:16:22,040 Yok artık! 200 00:16:29,880 --> 00:16:32,960 Dıştan bakınca Sal'in aleyhine bu durum, değil mi? 201 00:16:33,680 --> 00:16:36,400 "Erkek arkadaşın kıskançlığı." Klasik gerekçe. 202 00:16:36,480 --> 00:16:39,400 Evet ama Andie'nin iki erkek arkadaşı varmış. 203 00:16:39,480 --> 00:16:43,360 Yani bu Gizli Yaşlı Adam ilk gerçek şüphelimiz. 204 00:16:43,440 --> 00:16:46,000 Şimdiden polisin bir adım önüne geçtik. 205 00:16:46,080 --> 00:16:47,680 Tek şüphelileri Sal'di. 206 00:16:48,720 --> 00:16:49,880 Bravo Çavuş. 207 00:16:50,480 --> 00:16:53,280 - Çavuş mu? - Daha Dedektif olmadın ki. 208 00:16:56,800 --> 00:16:58,480 Vahşi doğada bol şans. 209 00:16:59,240 --> 00:17:02,640 Zorlu koşullarda Revenant tarzı bir mücadele bekliyorum. 210 00:17:02,720 --> 00:17:06,120 Pip doğaya karşı. Kim kazanacak? 211 00:17:06,880 --> 00:17:11,000 Büyük ihtimalle doğa. Kamp yapmak bana göre değil. 212 00:17:12,200 --> 00:17:13,880 Evet, ben de öyleyim. 213 00:17:16,560 --> 00:17:18,080 Sen ne yapacaksın? 214 00:17:18,600 --> 00:17:20,960 Partilere giderim, kulüplere akarım. 215 00:17:21,880 --> 00:17:22,720 Gerçekten mi? 216 00:17:22,800 --> 00:17:23,840 Hayır. 217 00:17:25,160 --> 00:17:27,720 Barda çifte vardiya, otobüsle eve dönüş, 218 00:17:27,800 --> 00:17:30,600 sonra da sabaha kadar odamda oyun oynamak. 219 00:17:31,600 --> 00:17:32,640 Cara? 220 00:17:33,240 --> 00:17:34,720 Teşekkür ederim. 221 00:17:34,800 --> 00:17:37,280 - Ben gideyim. - Hayır, Cara'yla tanış. 222 00:17:37,360 --> 00:17:38,640 - Gerek yok. - Var. 223 00:17:49,400 --> 00:17:52,680 Cara, bu Ravi. Vakayı birlikte araştırıyoruz. 224 00:17:52,760 --> 00:17:55,200 Cara dört yaşımdan beri en iyi arkadaşım. 225 00:17:55,280 --> 00:17:56,640 Cara, Ravi. Ravi, Cara. 226 00:17:57,760 --> 00:17:58,920 - Selam. - Selam. 227 00:17:59,880 --> 00:18:03,200 - Benim gitmem lazım, size iyi yolculuklar. - Tamam. 228 00:18:05,640 --> 00:18:06,960 Peki. 229 00:18:15,880 --> 00:18:18,880 Şu anda ne yapıyor? Okulu bırakmamış mıydı? 230 00:18:18,960 --> 00:18:21,200 Bill Gates de bıraktı, sonra ne oldu? 231 00:18:22,320 --> 00:18:25,360 - Bu çadır çok büyük. - Çadır büyüklüğünde denebilir. 232 00:18:27,720 --> 00:18:30,800 - Annen yine o şarkıyı söyletti mi? - Tabii ki. 233 00:18:30,880 --> 00:18:33,720 "Kemer takma" nın diğer anlamını hâlâ bilmiyor mu? 234 00:18:33,800 --> 00:18:36,240 - Bilmiyor. - Haydi kampçılar! 235 00:18:36,320 --> 00:18:37,920 Hey! 236 00:18:42,560 --> 00:18:44,000 Onu sen al! 237 00:18:49,520 --> 00:18:51,120 Ne var onun içinde? 238 00:19:55,200 --> 00:19:57,560 Bu, doğum günü kızının hediyesi. 239 00:19:57,640 --> 00:19:59,160 - Güzel! - Evet! 240 00:19:59,240 --> 00:20:02,040 Bunu da biz paylaşacağız. 241 00:20:02,120 --> 00:20:03,160 İşte bu! 242 00:20:05,120 --> 00:20:07,800 Max Hastings ve "minik bardak" olayından sonra 243 00:20:07,880 --> 00:20:10,680 alkol almama kararından vazgeçtin sanıyordum. 244 00:20:10,760 --> 00:20:12,480 Hipotezimi test ettim 245 00:20:12,560 --> 00:20:15,800 ve ilk kararımın doğru olduğu sonucuna vardım. 246 00:20:15,880 --> 00:20:19,080 - Kim hayalet hikâyesi anlatacak? - Pip, hadi. 247 00:20:19,160 --> 00:20:22,600 Andie Bell cinayetinin ilk beş şüphelisini söyle. 248 00:20:22,680 --> 00:20:23,800 Bir tanesi sensin. 249 00:20:25,160 --> 00:20:27,920 19 Nisan 2019'da neredeydin? 250 00:20:31,000 --> 00:20:32,560 Seninle pijama partisinde. 251 00:20:33,280 --> 00:20:34,200 Doğru ya. 252 00:20:34,280 --> 00:20:35,800 Kesin şunu. 253 00:20:35,880 --> 00:20:40,480 Andie'yi Sal öldürmediyse asıl katil elini kolunu sallayarak dolaşıyor olmalı. 254 00:20:40,560 --> 00:20:44,320 Onu aradığını öğrenirse seni hedef alması da mümkün. 255 00:20:46,720 --> 00:20:48,400 - Öyle demesene! - Pardon. 256 00:20:48,480 --> 00:20:51,360 Okul projesini kimse dikkate almaz ki. 257 00:20:51,440 --> 00:20:53,680 Koli Bandı Katili'ni duydunuz mu? 258 00:20:54,880 --> 00:20:56,120 Adam seri katil. 259 00:20:56,800 --> 00:21:00,840 Kurbanlarının yüzlerine koli bandı sarıp 260 00:21:00,920 --> 00:21:03,040 sonra da boğarak öldürüyormuş. 261 00:21:04,480 --> 00:21:06,160 - İğrenç. - Tamam. 262 00:21:12,160 --> 00:21:13,160 Bir saniye. 263 00:21:17,400 --> 00:21:18,480 Ne yapıyoruz? 264 00:21:19,840 --> 00:21:21,760 Ruh çağırıp soru soruyoruz. 265 00:21:21,840 --> 00:21:24,440 - Sonu kötü olacak. - Kimi çağıracağız? 266 00:21:24,520 --> 00:21:25,800 Andie Bell'i. 267 00:21:39,800 --> 00:21:41,240 Andie… 268 00:21:42,080 --> 00:21:44,640 Burada mısın? 269 00:21:47,720 --> 00:21:48,600 EVET - HAYIR 270 00:21:48,680 --> 00:21:50,000 Öyle şey olmaz. 271 00:21:50,080 --> 00:21:51,520 - Bence sahte. - Hadi! 272 00:21:51,600 --> 00:21:52,840 Rüzgâr vardı. 273 00:21:52,920 --> 00:21:56,160 Burada değilim diyorsa aslında burada demektir. 274 00:21:56,240 --> 00:21:57,240 O da doğru. 275 00:22:02,800 --> 00:22:04,280 Andie… 276 00:22:05,040 --> 00:22:06,400 Andie… 277 00:22:08,640 --> 00:22:10,000 Bizimle konuşur musun? 278 00:22:12,480 --> 00:22:13,760 Yok artık. 279 00:22:15,880 --> 00:22:16,880 Andie, 280 00:22:17,760 --> 00:22:19,040 burada mı gömülüsün? 281 00:22:21,360 --> 00:22:22,360 Ne? 282 00:22:24,640 --> 00:22:27,840 Cesedini bulamadılar. Her yerde olabilir. 283 00:22:39,760 --> 00:22:40,760 Aman tanrım. 284 00:22:59,280 --> 00:23:00,600 Tuvalete gitmem lazım. 285 00:23:07,800 --> 00:23:09,400 Bataklık canlıları gibiyiz. 286 00:23:10,160 --> 00:23:13,120 En altta sen, ben, biz varız. 287 00:23:13,200 --> 00:23:17,440 Çamura saplanıp kalmış solucanlar, iribaşlar… 288 00:23:18,040 --> 00:23:22,000 Ant, Ruby ve diğerleri ise yüzeyde yaşıyorlar. 289 00:23:22,560 --> 00:23:24,840 Kayıkçılar, kız böcekleri… 290 00:23:25,880 --> 00:23:29,360 Bizim elimizden gelen tek şey yukarıya, ışığa doğru bakmak. 291 00:23:30,720 --> 00:23:32,200 Kendi adına konuş. 292 00:23:32,280 --> 00:23:34,520 - Yine de bizi görmüyorlar. - Kesinlikle. 293 00:23:34,600 --> 00:23:39,640 - Onları niye kafaya takıyorsun? - Niye olacak? Ruby'yle çıkmak istiyor. 294 00:23:42,480 --> 00:23:45,200 Ruby Foxcroft'la niye çıkmak istiyorsun ki? 295 00:23:45,280 --> 00:23:48,520 - Çünkü bacakları mükemmel. - Ama neden Ruby Foxcroft? 296 00:23:48,600 --> 00:23:51,040 Sen de gizli gizli Ravi'yle buluşuyorsun. 297 00:23:51,120 --> 00:23:52,640 Ne? Ravi Singh mi? 298 00:23:52,720 --> 00:23:55,040 Sal vakasına o yüzden mi taktın? 299 00:23:55,120 --> 00:23:56,720 O yüzden değil. 300 00:23:57,400 --> 00:23:59,600 Bence bu konuyu yarın irdeleyelim. 301 00:23:59,680 --> 00:24:00,680 Hayır. 302 00:24:01,200 --> 00:24:02,720 Tamam. Affedersin. 303 00:24:06,320 --> 00:24:07,880 Altıma kaçırdım. 304 00:24:13,200 --> 00:24:15,760 Sessiz olun. Orada biri var. 305 00:24:18,760 --> 00:24:19,760 Pip! 306 00:24:52,840 --> 00:24:55,200 Sorun değil! Benim. 307 00:25:01,640 --> 00:25:03,640 Kesin seri katildi. 308 00:25:04,760 --> 00:25:08,720 Seri katil kurbanı olma ihtimali banyoda ölme ihtimalinden küçük. 309 00:25:08,800 --> 00:25:09,800 Kimdi o zaman? 310 00:25:10,960 --> 00:25:12,400 Yürürken kaybolan biri. 311 00:25:13,760 --> 00:25:17,840 - Ya da Andie Bell'in hayaleti. - Ya da yürürken kaybolan biri. 312 00:25:19,040 --> 00:25:20,040 Merak etmeyin. 313 00:25:20,920 --> 00:25:23,160 Zach'le ben uyumayıp nöbet tutacağız. 314 00:25:23,880 --> 00:25:27,400 Alınma ama Dylan kitabını yere attığında olanları gördük. 315 00:25:27,480 --> 00:25:29,040 Fetüs hareketi onun adı. 316 00:25:29,120 --> 00:25:32,440 Yakın dövüşte sıkça kullanılan bir savunma pozisyonu. 317 00:26:10,400 --> 00:26:12,600 KURCALAMAYI BIRAK PIPPA 318 00:26:44,160 --> 00:26:45,160 İyi misin? 319 00:26:46,320 --> 00:26:48,440 Evet, iyiyim. Gidelim artık. 320 00:26:53,800 --> 00:26:55,640 Gerek yok. Ben taşırım. Sağ ol. 321 00:26:56,640 --> 00:26:58,840 - Dikkat et. - Çantam açık kalmış. Gel. 322 00:26:58,920 --> 00:27:00,320 Connor, çantam açık. 323 00:27:31,920 --> 00:27:35,560 RAVI - HAYATTA KALMA UZMANI OLDUN MU? KENDİ İDRARINI İÇTİN Mİ? 324 00:27:37,480 --> 00:27:41,040 Yaz ne çabuk geçti. Okuldaki son senemiz olacak. 325 00:27:41,120 --> 00:27:42,400 Konuşmak istemiyorum. 326 00:27:45,240 --> 00:27:47,120 Hâlâ Ruby olayına mı kızgınsın? 327 00:27:47,200 --> 00:27:50,640 - Sevdiğini sadece Lauren'a söylemişsin. - Kendi tahmin etti. 328 00:27:50,720 --> 00:27:54,080 - Ben niye tahmin edemedim? - Öyle şeylerle ilgilenmiyorsun. 329 00:27:56,160 --> 00:27:58,200 Yapma, anlamsız bir tutku sadece. 330 00:27:58,960 --> 00:28:02,320 O bir kız böceği, unuttun mu? Ben de iribaşım. 331 00:28:03,440 --> 00:28:05,000 İkimiz de solucanız. 332 00:28:08,560 --> 00:28:10,200 Neden korkuyorsun? 333 00:28:12,480 --> 00:28:14,760 Hiçbir şeyin değişmesini istemiyorum. 334 00:28:16,040 --> 00:28:19,320 Yapma böyle! Seni dört yaşından beri tanıyorum. 335 00:28:19,400 --> 00:28:21,720 Aramıza hiçbir şey giremez. 336 00:28:21,800 --> 00:28:22,840 - Tamam mı? - Tamam. 337 00:28:23,840 --> 00:28:24,840 Bırak. 338 00:28:58,320 --> 00:28:59,320 Merhaba! 339 00:29:19,400 --> 00:29:22,720 ALIŞVERİŞE GİTTİM DÖNECEĞİM 340 00:29:57,240 --> 00:29:59,040 KURCALAMAYI BIRAK PIPPA 341 00:30:09,520 --> 00:30:12,320 İyi birine benziyorsun. Neyi kurcaladığının farkında değilsin. 342 00:30:13,320 --> 00:30:14,680 Kurcaladığının… 343 00:30:15,440 --> 00:30:16,560 Kurcaladığının… 344 00:30:18,720 --> 00:30:20,840 OLASI ŞÜPHELİLER 345 00:30:33,880 --> 00:30:36,600 SAL VE ANDIE'NİN İLİŞKİSİNE KARŞI ÇIKMIŞ 346 00:30:49,720 --> 00:30:51,560 LITTLE KILTON POLİS MEMURU… 347 00:31:12,120 --> 00:31:17,480 - "Bu kız delirmiş" mi diyorsun? - Orası kesin. Ama bu kötü bir şey değil. 348 00:31:18,240 --> 00:31:20,800 Elinde ne var? Bunlar ne? 349 00:31:23,440 --> 00:31:28,280 Dan Da Silva, Nat Da Silva'nın abisi. Vakayı soruşturan bir polis memuru. 350 00:31:28,960 --> 00:31:31,920 Vay be, hatırladım. Bu adam dallamanın teki. 351 00:31:32,000 --> 00:31:34,240 Partide beni uyaran da bu adamdı. 352 00:31:35,160 --> 00:31:36,880 Gizli Yaşlı Adam olabilir mi? 353 00:31:37,640 --> 00:31:38,640 Evet. 354 00:31:39,440 --> 00:31:43,680 Ama Nat "İyi birine benziyorsun Pippa, dikkatli ol" dedi. 355 00:31:44,680 --> 00:31:46,320 Adam Nat'i mi koruyor? 356 00:31:47,000 --> 00:31:48,240 Bir ihtimal. 357 00:31:53,480 --> 00:31:54,320 Hey! 358 00:31:54,400 --> 00:31:59,480 Kronolojik sıraya koyuyorum. Senin yapmamış olmana şaşırdım doğrusu. 359 00:32:09,160 --> 00:32:11,720 Bak. Andie, Emma, Nat. 360 00:32:11,800 --> 00:32:12,960 Andie, Emma, Nat. 361 00:32:13,040 --> 00:32:15,720 Andie, Emma, Nat. Buraya kadar aynı. 362 00:32:15,800 --> 00:32:18,280 Nisan. Andie kaybolmadan iki hafta önce. 363 00:32:18,360 --> 00:32:21,760 Buradan sonrasında sadece Andie ve Emma var. Nat yok. 364 00:32:21,840 --> 00:32:24,440 Bir sebepten araları bozulmuş. 365 00:32:26,080 --> 00:32:28,680 - Resimler ne zaman sızdırıldı? - Nisanda. 366 00:32:28,760 --> 00:32:33,280 On dört yaş altı takımı 5-0 yenilmişti. Otobüste herkesin elinde dolaşıyordu. 367 00:32:33,360 --> 00:32:35,160 Sızdıran bilinmiyor, demiştin. 368 00:32:36,200 --> 00:32:37,440 Ya Andie sızdırdıysa? 369 00:32:38,400 --> 00:32:40,600 En yakın arkadaşına bunu yapar mı? 370 00:32:40,680 --> 00:32:43,800 Bilmiyorum ama yaptıysa Nat'in gerekçesi var demektir. 371 00:32:46,560 --> 00:32:48,040 Yine senin telefon lazım. 372 00:32:49,520 --> 00:32:51,680 Gözetleme yemeğini iyi seçememişiz. 373 00:32:53,600 --> 00:32:54,800 Cipsin neresi kötü? 374 00:32:55,760 --> 00:32:58,280 Çok ses yapıyor. Sessiz bir şey lazım. 375 00:33:00,560 --> 00:33:01,680 Donut gibi mi? 376 00:33:02,640 --> 00:33:03,720 O da yapış yapış. 377 00:33:04,680 --> 00:33:06,560 Parmak izlerini düşün. 378 00:33:07,680 --> 00:33:08,680 Doğru. 379 00:33:09,960 --> 00:33:13,840 Marşmelova ne dersin? Dünyanın en sessiz yemeğidir herhâlde. 380 00:33:13,920 --> 00:33:14,920 Harika olur. 381 00:33:22,520 --> 00:33:23,440 - Selam Nat. - Selam. 382 00:33:23,520 --> 00:33:26,880 - Arkadaşımla buluşacağım. Konuşamam. - Emma'yı mı diyorsun? 383 00:33:29,840 --> 00:33:30,840 Emma biziz. 384 00:33:31,920 --> 00:33:32,920 Ne oluyor lan? 385 00:33:33,720 --> 00:33:36,200 Resimlerini Andie paylaştı, biliyoruz. 386 00:33:37,320 --> 00:33:38,320 Anlamadım? 387 00:33:45,240 --> 00:33:49,720 Çıplak resimleri Andie paylaştı, ben de intikam olarak onu öldürdüm, öyle mi? 388 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 Vay be! 389 00:33:54,120 --> 00:33:55,480 Çok kötüsünüz. 390 00:33:55,560 --> 00:33:59,080 - Andie benim en iyi arkadaşımdı. - Aranız bozuldu, değil mi? 391 00:34:00,840 --> 00:34:02,520 Kaybolmadan hemen önce. 392 00:34:07,600 --> 00:34:10,080 Ölümünden önceki gece Sal'le tartışmıştık. 393 00:34:11,240 --> 00:34:12,600 Hâlâ kötü hissediyorum. 394 00:34:19,000 --> 00:34:20,080 Andie değişti. 395 00:34:20,160 --> 00:34:21,160 Nasıl değişti? 396 00:34:21,960 --> 00:34:22,960 Bilmiyorum. 397 00:34:23,960 --> 00:34:27,160 Ölmeden önce kendini imha etme moduna geçmişti. 398 00:34:27,240 --> 00:34:30,480 Ciğeri beş para etmez bir adamla takılmaya başladı. 399 00:34:31,960 --> 00:34:33,960 Ondan uzak durmasını söyledim ama… 400 00:34:35,400 --> 00:34:36,800 Dinlemedi. 401 00:34:37,400 --> 00:34:38,400 Kiminle? 402 00:34:41,200 --> 00:34:42,360 Max Hastings'le. 403 00:34:42,440 --> 00:34:43,880 Manyağın tekidir. 404 00:34:51,920 --> 00:34:53,640 Gizli Yaşlı Adam, Max mi? 405 00:34:53,720 --> 00:34:55,720 Nat sadece takılıyorlardı dedi. 406 00:34:55,800 --> 00:34:58,600 Ama Max, Andie'yle hiç konuşmadığını söylemişti. 407 00:34:59,240 --> 00:35:01,440 - Yalan söylemiş. - Belki de unutmuştur. 408 00:35:02,080 --> 00:35:04,920 Max hıyarın tekidir ama bize sürekli gelirdi. 409 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 Gökkuşağı çalımını ondan öğrendim. 410 00:35:07,920 --> 00:35:11,400 - Hâlâ görüşüyor musunuz? - Hayır. Cenazeden beri görüşmedik. 411 00:35:12,760 --> 00:35:15,760 Tamam. Ben böyle gidiyorum. Seni evine bırakayım mı? 412 00:35:16,320 --> 00:35:17,760 Gerek yok, sağ ol. 413 00:35:38,080 --> 00:35:39,160 Merhaba. 414 00:35:39,240 --> 00:35:40,240 Selam. 415 00:35:41,120 --> 00:35:43,200 Ben Max'in arkadaşıyım. 416 00:35:44,440 --> 00:35:45,600 Max'teki şansa bak. 417 00:35:49,440 --> 00:35:50,440 Evde mi? 418 00:35:51,240 --> 00:35:52,240 Toby. 419 00:35:54,480 --> 00:35:56,480 Mahzenden biraz daha şarap lazım. 420 00:35:58,120 --> 00:36:01,320 Max yukarıda. Paco Rabanne kokusunu takip et, bulursun. 421 00:36:01,920 --> 00:36:02,920 Teşekkürler. 422 00:37:57,680 --> 00:37:58,720 Kahretsin. 423 00:38:27,640 --> 00:38:29,320 Ne yaptığını sanıyorsun? 424 00:38:34,040 --> 00:38:36,480 Sevgilisiyle yattığını Sal biliyor muydu? 425 00:38:39,360 --> 00:38:40,360 Komiksin. 426 00:38:40,840 --> 00:38:43,520 Histerik, intikamcı bir bakire gibisin. 427 00:38:44,120 --> 00:38:45,480 İltifat kabul ederim. 428 00:38:48,800 --> 00:38:50,360 Andie'yle yatmıyordum. 429 00:38:51,080 --> 00:38:55,640 O resmi okulda buldum. İlham almak için yatağımın yanında tutuyorum. 430 00:38:59,600 --> 00:39:01,440 Kadın bedenini takdir ediyorum 431 00:39:01,520 --> 00:39:04,000 ama en iyi arkadaşımın sevgilisiyle yatmam. 432 00:39:11,280 --> 00:39:12,720 Bunu nasıl açıklıyorsun? 433 00:39:19,960 --> 00:39:23,040 SENİ TANIYAMAZ OLDUM ŞUNU YAPMA ARTIK YOKSA KONUŞMAM 434 00:39:23,120 --> 00:39:24,520 NEREDESİN? İYİ MİSİN? 435 00:39:24,600 --> 00:39:26,080 Sonunda anlamış demek. 436 00:39:30,320 --> 00:39:32,000 Andie uyuşturucu satıyordu. 437 00:39:34,320 --> 00:39:35,440 Nereden biliyorsun? 438 00:39:35,960 --> 00:39:40,200 Müşterilerinden biriydim. Genelde Calamity partilerinde satardı. 439 00:39:40,840 --> 00:39:42,400 Sal uyuşturucu düşmanıydı. 440 00:39:43,040 --> 00:39:44,600 Andie torbacı mıydı? 441 00:39:44,680 --> 00:39:46,160 Torbacının elemanıydı. 442 00:39:46,680 --> 00:39:49,120 - Torbacı kimdi? - Adını bilmiyorum. 443 00:39:49,200 --> 00:39:52,040 - Onu nasıl bulurum? - Calamity'de sanırım. 444 00:40:03,040 --> 00:40:06,960 Calamity sıcaktır, nemlidir, gürültülüdür, 445 00:40:07,040 --> 00:40:09,640 birazcık da kafayı yemiştir ama iyi anlamda. 446 00:40:11,360 --> 00:40:13,080 Sen uslu bir kızsın Pip. 447 00:40:15,680 --> 00:40:17,080 Kaldırabilir misin? 448 00:40:26,760 --> 00:40:29,040 Merhaba! Seni seviyorum. 449 00:41:11,080 --> 00:41:16,280 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 31179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.