All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E01.Episode.1.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-XEBEC.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,680 --> 00:01:03,720 İYİ BİR KIZIN CİNAYET REHBERİ 2 00:01:04,280 --> 00:01:05,720 5 YIL SONRA 3 00:01:45,680 --> 00:01:48,120 HOLLY JACKSON'IN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 4 00:02:11,920 --> 00:02:14,520 Niye saklanıyorsun? Penton'ı izlesene! 5 00:02:14,600 --> 00:02:17,920 Bayan Penton sana satış yapmaz. Doğum gününü biliyor. 6 00:02:18,000 --> 00:02:22,720 Ama şu anda kasada değil, ayrıca elimde bu var. 7 00:02:25,760 --> 00:02:28,000 - 27 yaşında değilsin ki! - Hallederim. 8 00:02:28,600 --> 00:02:32,440 Pip, Bayan Penton'ın dikkatini dağıt. Sakın kasaya bakmasın. 9 00:02:32,960 --> 00:02:34,760 - Neden ben? - Halledersin. 10 00:02:34,840 --> 00:02:37,680 - Suç ortağı olmak istemiyorum. - Sakın çuvallama. 11 00:02:51,960 --> 00:02:54,720 Evet. Hepsi bu. 12 00:02:54,800 --> 00:02:55,640 Merhaba! 13 00:02:55,720 --> 00:02:57,080 - Kimliğiniz? - Tabii. 14 00:02:57,160 --> 00:02:58,160 Merhaba. 15 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 Şey… 16 00:03:06,040 --> 00:03:09,400 Bir şey soracaktım… 17 00:03:13,560 --> 00:03:15,640 Dikkat dağıtmaya mı çalışıyorsun? 18 00:03:18,800 --> 00:03:19,800 Evet. 19 00:03:20,320 --> 00:03:22,720 - Pippa Fitz-Amobi! - Hadi! 20 00:03:26,360 --> 00:03:27,720 Hoşça kal! Pardon! 21 00:03:29,200 --> 00:03:30,200 Eve gidelim! 22 00:03:30,280 --> 00:03:33,520 LITTLE KILTON MARKET 23 00:04:14,840 --> 00:04:17,400 Herkes bana o adamı kurtaramazsın diyordu 24 00:04:17,480 --> 00:04:20,600 ama adalet nihayet yerini buldu, Neden, biliyor musun? 25 00:04:20,680 --> 00:04:25,320 - Çünkü usul kuralları var. - Aynen. Aksi ispatlanmadıkça masumdur. 26 00:04:25,960 --> 00:04:27,920 - Tabii… - Siyahi değilsen. 27 00:04:28,000 --> 00:04:29,160 Vic? 28 00:04:32,320 --> 00:04:34,400 Güzel cipslerden yok mu? 29 00:04:34,480 --> 00:04:37,240 Yok. Onlar çok pahalı. İş bulunca alırsın. 30 00:04:37,320 --> 00:04:38,720 Sözü açılmışken, 31 00:04:38,800 --> 00:04:42,680 Linda Walker'ın yemek şirketi yaz için garson arıyor. 32 00:04:43,360 --> 00:04:45,920 Büyük bir etkinlik varmış. 33 00:04:46,000 --> 00:04:49,960 Hastings'lerin 25. evlilik yıl dönümü gibi bir şeydi. 34 00:04:51,280 --> 00:04:54,560 O da ne? Vic yemek yapıyor. 35 00:04:54,640 --> 00:04:58,400 Sadece atıştırmalık! Yapacak ödevlerim var. 36 00:04:58,480 --> 00:05:01,640 Bugün tatile girdiniz. Ne ödevin olabilir ki? 37 00:05:02,560 --> 00:05:05,320 EPQ projem var. Çok önemli baba. 38 00:05:07,080 --> 00:05:08,720 Önce köpeği gezdir. 39 00:05:15,960 --> 00:05:16,960 Çabuk ol. 40 00:05:18,840 --> 00:05:19,840 Yüksek sesle vur. 41 00:05:24,920 --> 00:05:28,360 Hey, geri zekâlılar! Ortak beyin hücrenizi düşürdünüz! 42 00:05:28,440 --> 00:05:29,680 - Hadi! - Hadi! Çabuk!! 43 00:05:39,320 --> 00:05:42,000 İĞRENÇ AİLE 44 00:06:04,320 --> 00:06:05,880 - Selam Pip. - Merhaba. 45 00:06:12,560 --> 00:06:13,960 Andie'yi gördün mü? 46 00:06:17,920 --> 00:06:19,240 Sorun yok, sadece… 47 00:06:19,800 --> 00:06:21,600 Onunla bir şey konuşmam gerek. 48 00:06:33,280 --> 00:06:35,200 SONSUZA DEK KALBİMİZDE 49 00:06:35,280 --> 00:06:36,960 ANDIE BELL'İN ANISINA 50 00:06:42,640 --> 00:06:45,440 Love Island izleyecektim, niye çağırdın? 51 00:06:46,720 --> 00:06:51,560 EPQ konumu belirledim. Andie Bell vakasını çözeceğim. 52 00:06:51,640 --> 00:06:55,160 Yine mi? Andie Bell vakası çözüldü zaten. 53 00:06:55,240 --> 00:06:57,200 Erkek arkadaşı öldürmüş ya. 54 00:06:57,280 --> 00:07:00,480 Herkes Sal Singh'i suçlu sanıyor ama hiç yargılanmadı. 55 00:07:00,560 --> 00:07:02,360 Andie'nin cesedi de bulunmadı. 56 00:07:02,440 --> 00:07:05,360 Ama Sal onu öldürdüğünü itiraf edip intihar etti. 57 00:07:05,960 --> 00:07:08,600 Lindbergh cinayetini kaç kişi itiraf etmiştir? 58 00:07:08,680 --> 00:07:11,120 - O kim? - İki yüz. 59 00:07:11,200 --> 00:07:13,920 İtirafların 199'u sahteymiş yani. 60 00:07:14,880 --> 00:07:16,960 Hadi ama. Sal'i sen de tanıyordun. 61 00:07:17,040 --> 00:07:19,640 Öğrenci temsilcisiydi. Cambridge'e gidecekti. 62 00:07:20,560 --> 00:07:22,320 Bana da hep iyi davranırdı. 63 00:07:22,920 --> 00:07:26,440 Sal iyi çocuktu. İyi çocuklar cinayet işlemez. 64 00:07:26,520 --> 00:07:28,560 Aslında işler. Hem de sürekli. 65 00:07:29,280 --> 00:07:30,960 Bu olaya niye kafayı taktın? 66 00:07:32,040 --> 00:07:33,800 O yapmadıysa kim yaptı? 67 00:07:33,880 --> 00:07:37,600 Bilmiyorum ama her kimse hâlâ elini kolunu sallayarak dolaşıyor. 68 00:07:47,760 --> 00:07:49,640 KAYIP 69 00:07:51,760 --> 00:07:54,520 ANDIE BELL, YAŞ 17 19 NİSAN 2019'DA KAYBOLDU 70 00:08:06,520 --> 00:08:08,480 Andie en son saat 22.30 civarında 71 00:08:08,560 --> 00:08:11,680 Church Street'teki evinden araçla ayrılırken görülmüş. 72 00:08:11,760 --> 00:08:13,440 KAYIP KİŞİ SORUŞTURMASI 73 00:08:14,960 --> 00:08:18,160 Little Kilton Meydanı'ndaki güvenlik kamerası 74 00:08:18,760 --> 00:08:23,440 Andie'nin 22.38'de geçtiğini gösteriyor. 75 00:08:24,560 --> 00:08:28,360 Andie Bell, sözleştikleri saat olan 00.45'te 76 00:08:28,440 --> 00:08:31,680 ailesini partiden almaya gelmeyince 77 00:08:31,760 --> 00:08:34,800 Jason ve Dawn Bell endişelendi. 78 00:08:37,560 --> 00:08:39,120 Andie Bell beş gün önce… 79 00:08:39,200 --> 00:08:40,360 MAVİ MİNİBÜS ARANIYOR 80 00:08:40,440 --> 00:08:41,560 …evinden kayboldu. 81 00:08:41,640 --> 00:08:44,640 Dün geç saatlerde Little Kilton köyü yakınlarında… 82 00:08:44,720 --> 00:08:45,840 SAL'İN KARDEŞİ RAVI 83 00:08:45,920 --> 00:08:48,720 …ormanda bir ceset bulundu. 84 00:08:48,800 --> 00:08:52,480 Cesedin 18 yaşındaki Salil Singh'e ait olduğu düşünülüyor. 85 00:08:52,560 --> 00:08:55,600 Kendisi kayıp genç kız Andie Bell'in sevgilisiydi. 86 00:08:55,680 --> 00:09:00,000 Andie'yi öldürdüğünü itiraf ettikten sonra intihar ettiği düşünülüyor. 87 00:09:00,080 --> 00:09:04,040 Kardeşi Ravi, Salil'i canlı gören son kişiydi. 88 00:09:04,120 --> 00:09:07,360 Andie'nin cesedini bulma çalışmaları devam ettiğinden 89 00:09:07,440 --> 00:09:09,920 ailesi hâla kızlarını toprağa veremedi. 90 00:09:48,800 --> 00:09:49,800 Merhaba. 91 00:09:50,520 --> 00:09:51,520 Tanışıyor muyuz? 92 00:09:53,160 --> 00:09:55,160 Hayır. Sadece yürüyüş yapıyorum. 93 00:10:00,360 --> 00:10:01,360 Elimde kekle. 94 00:10:02,680 --> 00:10:03,840 Peki. 95 00:10:09,680 --> 00:10:13,520 - Bir şey istemediğinden emin misin? - Belki bu yöne gidiyorumdur. 96 00:10:17,400 --> 00:10:21,600 Seni okulda mı görmüştüm? Florence Nightingale kostümüyle gelmiştin. 97 00:10:22,920 --> 00:10:25,640 Emmeline Pankhurst. Ama evet, o bendim. 98 00:10:25,720 --> 00:10:26,840 Şimdi anlaşıldı. 99 00:10:26,920 --> 00:10:29,960 Ben de Nightingale kendini niye zincirledi diyordum. 100 00:10:30,040 --> 00:10:34,560 Planladığım gibi gitmedi. Zinciri kesmeleri iki buçuk saat sürdü. 101 00:10:38,960 --> 00:10:40,400 Bu yakışıklı kim? 102 00:10:40,480 --> 00:10:41,920 Adı Barney. 103 00:10:43,400 --> 00:10:44,960 - Vanilyalı mı? - Evet. 104 00:10:48,320 --> 00:10:50,240 - Biraz Hindistan cevizi? - İyisin. 105 00:10:50,920 --> 00:10:53,240 Taze böğürtlen mi, donmuş böğürtlen mi? 106 00:10:53,320 --> 00:10:54,400 İkisi de. 107 00:10:55,080 --> 00:10:57,680 - Kek dâhisisin resmen. - Teşekkür ederim. 108 00:10:58,640 --> 00:11:00,080 Evet kekle yürüyen yaya… 109 00:11:01,160 --> 00:11:03,080 - Evim burası. - Ben Pip. 110 00:11:03,160 --> 00:11:05,840 EPQ için seninle röportaj yapmak istiyorum, 111 00:11:05,920 --> 00:11:09,240 kekleri de bir nevi rüşvet olarak verdim. 112 00:11:09,920 --> 00:11:10,920 Ne için? 113 00:11:11,440 --> 00:11:14,480 Sizin zamanınızda da EPQ var mıydı bilmiyorum. 114 00:11:14,560 --> 00:11:17,200 Bizde var. Benim dışımda kimse sevmiyor. 115 00:11:18,200 --> 00:11:22,040 Üniversite başvurusu için gereken Genişletilmiş Proje Yeterliliği. 116 00:11:22,720 --> 00:11:25,960 Gotik romanların feminist analizini yapmak istiyordum, 117 00:11:26,040 --> 00:11:27,960 "Önemli bir konu bulayım" dedim. 118 00:11:28,040 --> 00:11:31,720 O zaman da Andie Bell vakası ve abin aklıma geldi. 119 00:11:31,800 --> 00:11:36,680 Evet, konu olarak onu seçtim. Seninle röportaj yapabilir miyim? 120 00:11:36,760 --> 00:11:39,480 - Gitsen iyi olacak. Abim öldü. - Ama… 121 00:13:53,880 --> 00:13:54,880 Gel. 122 00:13:58,720 --> 00:13:59,760 Hey! 123 00:14:02,600 --> 00:14:03,600 Hey! 124 00:14:31,680 --> 00:14:32,720 Tatlı köpekmiş. 125 00:14:36,680 --> 00:14:38,080 Pardon, korkuttum mu? 126 00:14:39,120 --> 00:14:40,600 Seni başka biri sandım. 127 00:14:43,160 --> 00:14:44,200 Önemli değil. 128 00:14:45,600 --> 00:14:47,280 Bizi hep benzetirler zaten. 129 00:14:56,520 --> 00:15:03,120 BECCA_BELL #ABLASEVGİSİ #SENİÖZLEDİM 130 00:15:04,040 --> 00:15:06,320 Yazın âşık olacaktık güya. 131 00:15:11,000 --> 00:15:12,760 Cara, Naomi evde mi? 132 00:15:14,000 --> 00:15:16,040 - Pip, yapma. - Ne? 133 00:15:16,120 --> 00:15:18,400 Lütfen ablama Sal'i sorma. 134 00:15:18,480 --> 00:15:19,520 Neden? 135 00:15:20,080 --> 00:15:22,760 Andie'nin kaybolduğu gece Sal'le birlikteydi. 136 00:15:22,840 --> 00:15:26,560 Önemli bir tanık. Max İtalya'da, Jake de başka yere taşındı. 137 00:15:27,360 --> 00:15:28,360 Olmaz dedim. 138 00:15:29,640 --> 00:15:30,880 Tamam. 139 00:15:30,960 --> 00:15:33,600 Hâlâ hassas bir konu, farkında değil misin? 140 00:15:35,560 --> 00:15:37,160 Evet, tabii ki farkındayım. 141 00:15:39,720 --> 00:15:41,760 İnanmıyorum. 142 00:15:41,840 --> 00:15:44,600 Ant Lowe beni Hastings'lere davet ediyor. 143 00:15:44,680 --> 00:15:45,680 Yok artık 144 00:15:46,760 --> 00:15:47,840 Ne diyeceksin? 145 00:15:48,800 --> 00:15:50,440 Evet diyeceğim tabii ki. 146 00:15:51,400 --> 00:15:53,040 Ant aptalın teki. 147 00:15:53,680 --> 00:15:57,360 "Özellikle" diyeceği yerde hep "ösellikle" diyor. 148 00:15:57,440 --> 00:15:58,440 Pip'i dinleme. 149 00:15:58,480 --> 00:16:01,320 En son âşık olduğu adam 200 yıl önce ölmüş. 150 00:16:01,840 --> 00:16:03,800 - Kim? - Nikola Tesla. 151 00:16:04,600 --> 00:16:06,680 Neyse, atıştırmalık isteyen var mı? 152 00:16:06,760 --> 00:16:08,840 - Peki. - Ben alayım. 153 00:16:17,200 --> 00:16:19,560 UYARI LÜTFEN ZOMBİLERİ BESLEMEYİN 154 00:16:48,520 --> 00:16:51,480 NAOMI SENİ SEVİYORUZ! 155 00:17:16,280 --> 00:17:17,720 - Selam Naomi. - Kahretsin! 156 00:17:18,600 --> 00:17:20,920 - İyi misin? - Birden irkildim de. 157 00:17:23,400 --> 00:17:26,080 - İş arayışı nasıl gidiyor? - Hâlâ bakıyorum. 158 00:17:31,480 --> 00:17:33,480 Reçelli kurabiyeyi siz mi aldınız? 159 00:17:34,240 --> 00:17:35,080 Hayır. 160 00:17:35,160 --> 00:17:37,600 Babam paketi açmıştı, sonra kayboldular. 161 00:17:38,480 --> 00:17:41,680 Durup dururken kaybolmaz. Buralardadır. Biraz daha ara. 162 00:17:42,560 --> 00:17:46,800 Bazen durup dururken de kaybolur. Mesela saç bantları, çorap tekleri… 163 00:17:47,400 --> 00:17:51,440 Çorapları makineye giderken kontrol edeceksin, bir de gelirken. 164 00:17:52,280 --> 00:17:53,520 Bu kadar basit. 165 00:17:55,640 --> 00:17:57,560 Sen hiç pes etmez misin Pip? 166 00:18:00,480 --> 00:18:01,520 Baksana Naomi. 167 00:18:03,280 --> 00:18:08,200 Proje konusu olarak Andie Bell vakasını seçtiğimi Cara sana söyledi mi? 168 00:18:12,720 --> 00:18:13,720 Hayır. 169 00:18:14,720 --> 00:18:17,880 Sana birkaç soru sorabilir miyim diyecektim. 170 00:18:18,760 --> 00:18:21,600 Sal'le yakın arkadaştınız ya hani. 171 00:18:25,120 --> 00:18:26,120 Olur. 172 00:18:26,600 --> 00:18:28,080 Çok hatırlamıyorum gerçi. 173 00:18:29,680 --> 00:18:31,240 Beş yıl uzun bir süre. 174 00:18:32,760 --> 00:18:34,240 Kaydetsem sorun olur mu? 175 00:18:39,920 --> 00:18:43,160 Birinci röportaj. Sal'in en iyi arkadaşı Naomi Ward. 176 00:18:45,120 --> 00:18:50,560 19 Nisan 2019 Cuma akşamı hakkında hatırladığın her şeyi anlatabilir misin? 177 00:18:54,360 --> 00:18:58,680 Hepimiz Max'te Süper Mario Party oynuyorduk. Sal erken çıktı. 178 00:19:00,160 --> 00:19:01,160 Hepimiz derken? 179 00:19:02,480 --> 00:19:03,840 Jake, Max, Sal ve ben. 180 00:19:04,360 --> 00:19:06,280 Sal tam olarak kaçta çıktı? 181 00:19:07,040 --> 00:19:08,280 22.30'da. 182 00:19:08,880 --> 00:19:13,360 Pizza sipariş ettiğimiz için hatırlıyorum. Sipariş tam Sal çıkarken gelmişti. 183 00:19:14,520 --> 00:19:16,200 Yorgun olduğunu söyledi. 184 00:19:16,280 --> 00:19:17,920 Pip! Neredesin? 185 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Geliyorum! 186 00:19:20,640 --> 00:19:23,040 Ama 00.50'ye kadar eve dönmemiş. 187 00:19:27,560 --> 00:19:29,320 Ne dememi istiyorsun? 188 00:19:29,400 --> 00:19:31,400 Sal zeki bir çocuktu. 189 00:19:31,480 --> 00:19:35,800 Andie'yi öldürseydi en azından kendine bir tanık bulurdu. 190 00:19:36,640 --> 00:19:37,640 Pip! 191 00:19:40,640 --> 00:19:41,960 Sal'in tanığı vardı. 192 00:19:45,360 --> 00:19:46,480 Selam Pip. 193 00:19:46,560 --> 00:19:48,480 - Merhaba baba. - Merhaba canım. 194 00:19:50,480 --> 00:19:51,600 İnternet nasıl? 195 00:19:52,760 --> 00:19:54,000 Tuhaf, iç karartıcı. 196 00:19:54,600 --> 00:19:56,120 Hiç değişmemiş yani. 197 00:19:56,840 --> 00:19:59,600 - Özel dersler nasıl gidiyor? - Sıkıcı. 198 00:19:59,680 --> 00:20:02,360 Ama öğretmen maaşıyla geçinmek zor. 199 00:20:03,000 --> 00:20:06,240 - Yemeğe kalır mısın Pip? - Kalmayayım, teşekkürler. 200 00:20:06,320 --> 00:20:09,880 Victor taco yapıyor, Meksika yemeği ziyafeti var. 201 00:20:09,960 --> 00:20:12,520 Tamam. Qué hombre! 202 00:20:16,400 --> 00:20:19,080 Hey, Pip. Not defterini unutma. 203 00:20:51,440 --> 00:20:54,080 NOBODIES-WARD SİNİR KRİZİ GEÇİREN BİR KIZ 204 00:20:58,640 --> 00:21:01,200 @HANNALEAKLAND RÜYA TAKIMI LILASPRAGEN YÜRÜ BE KIZIM 205 00:21:08,920 --> 00:21:11,840 HER ZAMANKİ GİBİ @MAXIMUM-PARTY-BOI @JAKE-SUPERKILLA 206 00:21:17,960 --> 00:21:19,600 22.30 207 00:21:22,440 --> 00:21:24,160 SAL, MAX'İN 208 00:21:26,720 --> 00:21:29,920 EVİNDEN ÇIKIYOR 209 00:21:56,280 --> 00:21:59,160 22.30-00.50 SAL NEREDE? 210 00:22:02,080 --> 00:22:04,360 Barney insanlığa yaptığı hizmetlerle 211 00:22:04,440 --> 00:22:07,280 Nobel Barış Ödülü alan ilk sakallı Collie olmuş. 212 00:22:07,360 --> 00:22:10,600 MAXIMUM-PARTY-BOI ♪OFİSTEDEĞİLİM ♪ PARDONDERMİŞİM ♪KABLOSUZ 213 00:22:10,680 --> 00:22:13,520 O yıl Time dergisinin kapağına çıkmış. 214 00:22:13,600 --> 00:22:17,200 ANDIE BELL'İN KAYBOLMASINI ARAŞTIRIYORUM. MÜSAİTSEN GÖRÜŞELİM. 215 00:22:17,280 --> 00:22:19,360 Resim altına ne yazılmıştır dersin? 216 00:22:19,440 --> 00:22:23,440 - Sakallı kalın millet. - Sakallı kalın millet. 217 00:22:23,520 --> 00:22:25,480 Evet, uyudun. 218 00:22:26,160 --> 00:22:29,520 Babanın sana anlattığı hikâye. O zamanlar adı Beetle'dı. 219 00:22:29,600 --> 00:22:30,840 Josh'a söyleme. 220 00:22:31,680 --> 00:22:32,840 Hatırlamıyorum. 221 00:22:34,200 --> 00:22:37,840 İş bulma konusunu düşündüm, sanırım haklısın. 222 00:22:37,920 --> 00:22:39,600 Gerçek dünyaya çıkmam lazım. 223 00:22:40,360 --> 00:22:43,840 Parti için garson lazım mıymış, Linda'ya sorar mısın? 224 00:22:43,920 --> 00:22:45,240 Tabii sorarım. 225 00:22:45,320 --> 00:22:47,920 Yarın kitap kulübünde görüşeceğiz, sorarım. 226 00:22:49,360 --> 00:22:54,040 İstersen iki tane lazım mı diye sor. Cara da çok istiyor. 227 00:22:54,120 --> 00:22:55,120 Ne güzel. 228 00:22:58,880 --> 00:23:00,920 Burada okuldan insanlar var. 229 00:23:01,000 --> 00:23:03,680 Stars of the Silver Screen temalıymış. 230 00:23:03,760 --> 00:23:05,680 Seninki de kaşındırıyor mu? 231 00:23:05,760 --> 00:23:08,560 Max'e bir şey soracağım, sonra gideriz. 232 00:23:10,080 --> 00:23:12,400 Hadi ama. Eğlenceli. Gizli görevdeyiz. 233 00:23:13,960 --> 00:23:14,960 Hadi. 234 00:23:47,440 --> 00:23:48,840 Çok teşekkürler. 235 00:23:48,920 --> 00:23:50,120 Çok teşekkürler. 236 00:24:25,960 --> 00:24:27,600 Çok teşekkürler. 237 00:24:29,880 --> 00:24:30,880 Teşekkür ederim. 238 00:24:56,240 --> 00:24:59,400 Hepimiz Max'in evinde Süper Mario Party oynuyorduk. 239 00:24:59,480 --> 00:25:01,400 Sal tam olarak kaçta çıktı? 240 00:25:01,480 --> 00:25:02,880 22.30'da. 241 00:25:15,480 --> 00:25:17,400 Hemen buraya gelmen gerek. 242 00:25:18,280 --> 00:25:20,120 Beni dinle Becca. 243 00:25:20,840 --> 00:25:22,920 Becca! Lanet olsun! 244 00:25:26,680 --> 00:25:28,360 Kızımla konuşuyordum. 245 00:26:14,400 --> 00:26:15,400 Kimse var mı? 246 00:26:28,160 --> 00:26:29,200 Merhaba. 247 00:26:31,440 --> 00:26:32,640 Beni takip etmişsin. 248 00:26:34,760 --> 00:26:36,720 Sana sormak istediğim şeyler var. 249 00:26:39,880 --> 00:26:41,560 Birazdan konuşma yapacaklar. 250 00:26:42,600 --> 00:26:43,640 Uzun sürmez. 251 00:26:50,680 --> 00:26:52,160 Sen ne yapacaksın peki? 252 00:26:53,000 --> 00:26:54,160 Nasıl? 253 00:26:55,280 --> 00:26:56,800 Her şey karşılıklı. 254 00:26:57,840 --> 00:26:58,720 Şöyle yapalım. 255 00:26:58,800 --> 00:27:01,800 Her soruna cevap verdiğimde fondip yapacaksın. 256 00:27:03,080 --> 00:27:04,080 İçki içmiyorum. 257 00:27:04,640 --> 00:27:05,920 Sıkıcıymış. 258 00:27:24,440 --> 00:27:25,680 Neyi merak ediyorsun? 259 00:27:28,560 --> 00:27:31,280 3 Ağustos, Max Hastings'le röportaj. 260 00:27:31,880 --> 00:27:33,280 Sorgu mu yapıyorsun? 261 00:27:34,280 --> 00:27:36,680 19 Nisan 2019 Cuma günü 262 00:27:36,760 --> 00:27:40,160 Jake, Sal ve Naomi sizin evde Süper Mario Party oynuyordu. 263 00:27:40,240 --> 00:27:42,120 FIFA'ydı ama devam et. 264 00:27:42,200 --> 00:27:43,720 Sal kaçta çıktı? 265 00:27:45,600 --> 00:27:46,680 Yuvarla. 266 00:27:53,320 --> 00:27:54,640 22.30'da. 267 00:27:55,320 --> 00:27:58,560 Ne istediğini bilmiyorum. Standart bir cuma akşamıydı. 268 00:27:58,640 --> 00:28:00,520 Jake'le Xbox oynayıp içtik. 269 00:28:01,200 --> 00:28:02,240 Peki ya Naomi? 270 00:28:02,920 --> 00:28:04,120 Naomi kayıptı. 271 00:28:04,200 --> 00:28:05,520 Ne yapıyordu? 272 00:28:12,280 --> 00:28:14,960 Bilmiyorum. Uyuyordu, tuvaletteydi… Kim bilir? 273 00:28:15,520 --> 00:28:20,080 Annemle babamın 25 yıldır mutluymuş numarası yapmasını izleyeceğim. 274 00:28:20,840 --> 00:28:22,960 Sal'in tanığı varmış, Naomi söyledi. 275 00:28:26,320 --> 00:28:27,320 Kimdi? 276 00:28:46,520 --> 00:28:47,920 Sal'in tanığı bizdik. 277 00:28:48,880 --> 00:28:50,240 Bize yalan söylettirdi. 278 00:28:52,760 --> 00:28:54,680 Andie kaybolduktan sonraki gün 279 00:28:54,760 --> 00:28:58,000 Sal polise 00.15'te çıktığımızı söylememizi istedi. 280 00:28:58,080 --> 00:29:02,080 "Benimle vakit kaybetmeyip Andie'yi aramaya odaklansınlar" diyordu. 281 00:29:02,600 --> 00:29:03,800 Biz de kabul ettik. 282 00:29:05,120 --> 00:29:07,040 Sonra polise gerçeği söylediniz. 283 00:29:08,000 --> 00:29:10,360 - Evet. - Neden fikir değiştirdiniz? 284 00:29:10,960 --> 00:29:12,800 Polise yalan söylemek suçtur. 285 00:29:12,880 --> 00:29:16,520 Ayrıca iş ciddiye binmişti. Andie ortaya çıkmıyordu. 286 00:29:17,720 --> 00:29:19,280 Andie'yi sever miydin? 287 00:29:19,360 --> 00:29:22,200 Kızı tanımıyordum. Hiç konuşmamıştık. 288 00:29:25,080 --> 00:29:27,040 Neyi ispatlamaya çalışıyorsun? 289 00:29:28,680 --> 00:29:30,000 Sal'in masum olduğunu. 290 00:29:30,960 --> 00:29:32,320 Sence öyle mi? 291 00:29:32,920 --> 00:29:33,920 Sence değil mi? 292 00:29:35,880 --> 00:29:38,800 Benim tanıdığım Sal o kızı öldürmüş olamaz. 293 00:29:41,640 --> 00:29:43,000 Ama itiraf etti. 294 00:29:44,200 --> 00:29:45,920 Sonra da ormana gitti… 295 00:29:47,480 --> 00:29:49,320 …ve bir sürü hap yuttu. 296 00:29:50,960 --> 00:29:51,960 Yani… 297 00:29:54,120 --> 00:29:56,200 İnsan bunu boşuna yapmaz, değil mi? 298 00:30:10,000 --> 00:30:13,160 Parayla aşk satın alınmaz derler. 299 00:30:13,240 --> 00:30:16,160 Belli ki benim güzel karımla tanışmamışlar. 300 00:30:17,040 --> 00:30:18,040 İyi dedin. 301 00:30:18,080 --> 00:30:19,480 Gerçekten, ben çok… 302 00:30:19,560 --> 00:30:23,000 Gerçek aşkı görmek güzel, değil mi? Eski usul romantizm. 303 00:30:26,640 --> 00:30:28,080 Korkutmak istememiştim. 304 00:30:29,200 --> 00:30:30,200 Önemli değil. 305 00:30:32,440 --> 00:30:33,960 Benden sana tavsiye. 306 00:30:35,040 --> 00:30:37,480 Her işe burnunu sokuyormuşsun. 307 00:30:39,000 --> 00:30:41,400 Her işe burnunu sokanlara ne olur? 308 00:30:54,920 --> 00:30:58,120 Naomi sarhoş, arabada. Lauren gözyaşlarına boğuldu. 309 00:30:58,200 --> 00:31:00,920 - Gidelim. - Burada karanlık güçler iş başında. 310 00:31:01,000 --> 00:31:04,320 - Yakışıklı bir adam burnumu çalıyordu. - Ne yakışıklısı? 311 00:31:06,400 --> 00:31:08,320 - Sarhoş musun? - Ne? 312 00:31:08,400 --> 00:31:12,960 Hayır. Sadece beş tane ufacık bardaklardan içtim. 313 00:31:13,040 --> 00:31:14,840 Tamam, gidelim. 314 00:31:17,680 --> 00:31:22,440 Evet, iki önemli tanığa göre Sal tanığı hakkında yalan söylemiş. 315 00:31:22,520 --> 00:31:24,080 Durum iyi görünmüyor. 316 00:31:24,600 --> 00:31:27,600 Ama yine de çok tuhaf. 317 00:31:27,680 --> 00:31:31,080 O geceyle ilgili anlattıkları birbirini tutmuyor. 318 00:31:31,160 --> 00:31:34,240 Max, FIFA oynadık diyor, Naomi ise Süper Mario Party. 319 00:31:34,320 --> 00:31:36,840 Naomi vardım diyor. Max, Naomi yoktu diyor. 320 00:31:36,920 --> 00:31:38,560 Naomi'yle mi konuştun? 321 00:31:39,600 --> 00:31:40,960 - Üzgünüm. - Yapma dedim. 322 00:31:41,040 --> 00:31:42,640 Açık açık söyledim. 323 00:31:42,720 --> 00:31:44,880 Yalan söylediklerini biliyor muydun? 324 00:31:44,960 --> 00:31:47,080 - Evet. - Neden bana söylemedin? 325 00:31:47,160 --> 00:31:50,280 Beş yıl önceydi. Sen hariç herkes unutmak istiyor. 326 00:31:50,360 --> 00:31:53,760 - Önemli bir bilgi. Nasıl arkadaşsın sen? - Sen ciddi misin? 327 00:31:53,840 --> 00:31:56,240 Yine ortalığı karıştırmanı istemiyorum. 328 00:31:56,320 --> 00:31:57,800 - Önemli ama! - Senin için. 329 00:31:58,400 --> 00:32:01,840 Dedektiflik oynamak için insanların hayatını mahvediyorsun. 330 00:32:01,920 --> 00:32:03,160 Ben oyun oynamıyorum! 331 00:32:45,880 --> 00:32:47,120 - Selam Pip. - Merhaba. 332 00:33:00,320 --> 00:33:01,560 Andie'yi gördün mü? 333 00:33:05,120 --> 00:33:09,080 Sorun yok, sadece… Onunla bir şey konuşmam gerek. 334 00:33:13,040 --> 00:33:14,200 Şuraya girdi. 335 00:33:15,960 --> 00:33:17,000 Sağ ol. 336 00:33:49,320 --> 00:33:50,440 Merhaba. 337 00:33:51,560 --> 00:33:52,560 Merhaba. 338 00:33:54,760 --> 00:33:57,920 Ravi'ye önemli bir bilgi getirdim. 339 00:33:58,760 --> 00:34:00,600 Çok uzak bir galaksiden mi? 340 00:34:02,600 --> 00:34:05,080 Hayır, Martinsend Yolu'nda oturuyorum. 341 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Gel. 342 00:34:12,760 --> 00:34:13,760 Pardon. 343 00:34:23,440 --> 00:34:24,720 Ravi! 344 00:34:32,320 --> 00:34:34,640 Önemli bir bilgi getirmiş, öyle diyor. 345 00:34:38,440 --> 00:34:39,440 Merhaba. 346 00:34:41,800 --> 00:34:43,840 Sana bir şey söylemeye geldim. 347 00:34:44,560 --> 00:34:46,920 Aklını kaçırdığını mı? 348 00:34:47,920 --> 00:34:49,040 Ne? 349 00:34:53,880 --> 00:34:55,000 Neden geldin? 350 00:34:59,040 --> 00:35:01,160 Özür dilemeye geldim. 351 00:35:04,160 --> 00:35:07,360 Benim için basit bir okul projesinden ibaret değil. 352 00:35:07,440 --> 00:35:09,680 Sal'in masum olduğuna hep inandım. 353 00:35:10,360 --> 00:35:13,240 Beyaz atlı şövalye gibi bizi kurtaracak mısın? 354 00:35:13,960 --> 00:35:15,960 Hayır! Hayır, öyle düşünmedim. 355 00:35:19,120 --> 00:35:22,360 Akılsız kafam. Niye geldiysem. 356 00:35:26,920 --> 00:35:27,920 Hey. 357 00:35:34,640 --> 00:35:36,440 Neden masum olduğunu düşündün? 358 00:35:37,640 --> 00:35:40,680 Sal'i tanıyordum. Bana hep iyi davranırdı. 359 00:35:43,440 --> 00:35:45,760 Asla Andie'yi incitecek biri değildi. 360 00:35:49,320 --> 00:35:50,400 Gel. 361 00:36:45,080 --> 00:36:46,520 Sal'in telefonu. 362 00:36:50,880 --> 00:36:52,960 ANDIE İLE BULUŞUYORUM YEMEĞE GELMEM 363 00:36:53,040 --> 00:36:55,920 ALIŞVERİŞE ÇIKARSAN BANA ÇİKOLATA ALIR MISIN 364 00:36:56,000 --> 00:36:59,080 OKULDAN SONRA MAX'E GİDECEĞİM GEÇ GELİRİM 365 00:36:59,680 --> 00:37:00,680 İtirafı. 366 00:37:03,080 --> 00:37:05,600 "Bendim. Ben yaptım. Çok üzgünüm." 367 00:37:05,680 --> 00:37:09,560 22 NİSAN 2019 19 NİSAN 2019 368 00:37:09,640 --> 00:37:12,160 13 NİSAN 2019 12 NİSAN 2019 369 00:37:12,240 --> 00:37:13,880 BABAM 370 00:37:15,280 --> 00:37:19,160 Yazım şekli. Son mesajda noktalama işaretleri var ama diğerleri… 371 00:37:19,240 --> 00:37:22,720 Sal tanıdığım en zeki insandı ama mesajları hep böyleydi. 372 00:37:24,560 --> 00:37:27,960 22 NİSAN 2019 BENDİM. BEN YAPTIM. ÜZGÜNÜM. 373 00:37:28,640 --> 00:37:30,360 İtirafı o yazmamış. 374 00:37:32,000 --> 00:37:33,680 O yazmadıysa kim yazdı? 375 00:37:34,720 --> 00:37:36,200 Bulmamız gereken o işte. 376 00:37:55,840 --> 00:37:56,840 ÇOK YAKIŞIYORUZ 377 00:38:01,120 --> 00:38:03,120 BU GECE ÇOK EĞLENDİM SENİ SEVİYORUM 378 00:38:03,200 --> 00:38:06,520 ÖZÜR OKUL ÇIKIŞI GELEMEDİM BAY WARD'A YARDIM ETTİM 379 00:38:09,320 --> 00:38:10,560 ÇOK TATLIYIZ EVET 380 00:38:10,640 --> 00:38:12,320 SENİ TANIYAMAZ OLDUM 381 00:38:12,400 --> 00:38:15,520 ŞUNU YAPMA ARTIK YOKSA KONUŞMAM NEREDESİN - İYİ MİSİN? 382 00:38:15,600 --> 00:38:16,760 MESAJI ALINCA ARA 383 00:38:34,680 --> 00:38:36,080 NEYİ 384 00:38:41,360 --> 00:38:43,000 NEYİ YAPMA? 385 00:38:43,080 --> 00:38:45,160 Böyle… Andie, lütfen. Lütfen yapma! 386 00:38:45,720 --> 00:38:48,320 Hayır, dur. Özür dilerim. Seni seviyorum. 387 00:38:51,120 --> 00:38:52,120 Sal! 388 00:38:57,240 --> 00:38:58,240 Özür dilerim. 389 00:39:05,960 --> 00:39:06,960 Özür dilerim. 390 00:39:07,480 --> 00:39:08,760 Seni seviyorum. 391 00:39:08,840 --> 00:39:10,960 Bir daha öyle demeyeceğim. 392 00:39:11,040 --> 00:39:12,160 Özür dilerim. 393 00:39:18,240 --> 00:39:21,160 BURNUMU ÇALAN KİMDİ? 394 00:39:54,520 --> 00:39:59,680 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 26864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.