All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E01.Episode.1.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-XEBEC.tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,680 --> 00:01:03,720
İYİ BİR KIZIN CİNAYET REHBERİ
2
00:01:04,280 --> 00:01:05,720
5 YIL SONRA
3
00:01:45,680 --> 00:01:48,120
HOLLY JACKSON'IN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
4
00:02:11,920 --> 00:02:14,520
Niye saklanıyorsun? Penton'ı izlesene!
5
00:02:14,600 --> 00:02:17,920
Bayan Penton sana satış yapmaz.
Doğum gününü biliyor.
6
00:02:18,000 --> 00:02:22,720
Ama şu anda kasada değil,
ayrıca elimde bu var.
7
00:02:25,760 --> 00:02:28,000
- 27 yaşında değilsin ki!
- Hallederim.
8
00:02:28,600 --> 00:02:32,440
Pip, Bayan Penton'ın dikkatini dağıt.
Sakın kasaya bakmasın.
9
00:02:32,960 --> 00:02:34,760
- Neden ben?
- Halledersin.
10
00:02:34,840 --> 00:02:37,680
- Suç ortağı olmak istemiyorum.
- Sakın çuvallama.
11
00:02:51,960 --> 00:02:54,720
Evet. Hepsi bu.
12
00:02:54,800 --> 00:02:55,640
Merhaba!
13
00:02:55,720 --> 00:02:57,080
- Kimliğiniz?
- Tabii.
14
00:02:57,160 --> 00:02:58,160
Merhaba.
15
00:03:04,280 --> 00:03:05,280
Şey…
16
00:03:06,040 --> 00:03:09,400
Bir şey soracaktım…
17
00:03:13,560 --> 00:03:15,640
Dikkat dağıtmaya mı çalışıyorsun?
18
00:03:18,800 --> 00:03:19,800
Evet.
19
00:03:20,320 --> 00:03:22,720
- Pippa Fitz-Amobi!
- Hadi!
20
00:03:26,360 --> 00:03:27,720
Hoşça kal! Pardon!
21
00:03:29,200 --> 00:03:30,200
Eve gidelim!
22
00:03:30,280 --> 00:03:33,520
LITTLE KILTON
MARKET
23
00:04:14,840 --> 00:04:17,400
Herkes bana o adamı kurtaramazsın diyordu
24
00:04:17,480 --> 00:04:20,600
ama adalet nihayet yerini buldu,
Neden, biliyor musun?
25
00:04:20,680 --> 00:04:25,320
- Çünkü usul kuralları var.
- Aynen. Aksi ispatlanmadıkça masumdur.
26
00:04:25,960 --> 00:04:27,920
- Tabii…
- Siyahi değilsen.
27
00:04:28,000 --> 00:04:29,160
Vic?
28
00:04:32,320 --> 00:04:34,400
Güzel cipslerden yok mu?
29
00:04:34,480 --> 00:04:37,240
Yok. Onlar çok pahalı. İş bulunca alırsın.
30
00:04:37,320 --> 00:04:38,720
Sözü açılmışken,
31
00:04:38,800 --> 00:04:42,680
Linda Walker'ın yemek şirketi
yaz için garson arıyor.
32
00:04:43,360 --> 00:04:45,920
Büyük bir etkinlik varmış.
33
00:04:46,000 --> 00:04:49,960
Hastings'lerin 25. evlilik yıl dönümü
gibi bir şeydi.
34
00:04:51,280 --> 00:04:54,560
O da ne? Vic yemek yapıyor.
35
00:04:54,640 --> 00:04:58,400
Sadece atıştırmalık!
Yapacak ödevlerim var.
36
00:04:58,480 --> 00:05:01,640
Bugün tatile girdiniz.
Ne ödevin olabilir ki?
37
00:05:02,560 --> 00:05:05,320
EPQ projem var. Çok önemli baba.
38
00:05:07,080 --> 00:05:08,720
Önce köpeği gezdir.
39
00:05:15,960 --> 00:05:16,960
Çabuk ol.
40
00:05:18,840 --> 00:05:19,840
Yüksek sesle vur.
41
00:05:24,920 --> 00:05:28,360
Hey, geri zekâlılar!
Ortak beyin hücrenizi düşürdünüz!
42
00:05:28,440 --> 00:05:29,680
- Hadi!
- Hadi! Çabuk!!
43
00:05:39,320 --> 00:05:42,000
İĞRENÇ AİLE
44
00:06:04,320 --> 00:06:05,880
- Selam Pip.
- Merhaba.
45
00:06:12,560 --> 00:06:13,960
Andie'yi gördün mü?
46
00:06:17,920 --> 00:06:19,240
Sorun yok, sadece…
47
00:06:19,800 --> 00:06:21,600
Onunla bir şey konuşmam gerek.
48
00:06:33,280 --> 00:06:35,200
SONSUZA DEK KALBİMİZDE
49
00:06:35,280 --> 00:06:36,960
ANDIE BELL'İN ANISINA
50
00:06:42,640 --> 00:06:45,440
Love Island izleyecektim, niye çağırdın?
51
00:06:46,720 --> 00:06:51,560
EPQ konumu belirledim.
Andie Bell vakasını çözeceğim.
52
00:06:51,640 --> 00:06:55,160
Yine mi? Andie Bell vakası çözüldü zaten.
53
00:06:55,240 --> 00:06:57,200
Erkek arkadaşı öldürmüş ya.
54
00:06:57,280 --> 00:07:00,480
Herkes Sal Singh'i suçlu sanıyor
ama hiç yargılanmadı.
55
00:07:00,560 --> 00:07:02,360
Andie'nin cesedi de bulunmadı.
56
00:07:02,440 --> 00:07:05,360
Ama Sal onu öldürdüğünü itiraf edip
intihar etti.
57
00:07:05,960 --> 00:07:08,600
Lindbergh cinayetini
kaç kişi itiraf etmiştir?
58
00:07:08,680 --> 00:07:11,120
- O kim?
- İki yüz.
59
00:07:11,200 --> 00:07:13,920
İtirafların 199'u sahteymiş yani.
60
00:07:14,880 --> 00:07:16,960
Hadi ama. Sal'i sen de tanıyordun.
61
00:07:17,040 --> 00:07:19,640
Öğrenci temsilcisiydi.
Cambridge'e gidecekti.
62
00:07:20,560 --> 00:07:22,320
Bana da hep iyi davranırdı.
63
00:07:22,920 --> 00:07:26,440
Sal iyi çocuktu.
İyi çocuklar cinayet işlemez.
64
00:07:26,520 --> 00:07:28,560
Aslında işler. Hem de sürekli.
65
00:07:29,280 --> 00:07:30,960
Bu olaya niye kafayı taktın?
66
00:07:32,040 --> 00:07:33,800
O yapmadıysa kim yaptı?
67
00:07:33,880 --> 00:07:37,600
Bilmiyorum ama her kimse
hâlâ elini kolunu sallayarak dolaşıyor.
68
00:07:47,760 --> 00:07:49,640
KAYIP
69
00:07:51,760 --> 00:07:54,520
ANDIE BELL, YAŞ 17
19 NİSAN 2019'DA KAYBOLDU
70
00:08:06,520 --> 00:08:08,480
Andie en son saat 22.30 civarında
71
00:08:08,560 --> 00:08:11,680
Church Street'teki evinden
araçla ayrılırken görülmüş.
72
00:08:11,760 --> 00:08:13,440
KAYIP KİŞİ SORUŞTURMASI
73
00:08:14,960 --> 00:08:18,160
Little Kilton Meydanı'ndaki
güvenlik kamerası
74
00:08:18,760 --> 00:08:23,440
Andie'nin 22.38'de geçtiğini gösteriyor.
75
00:08:24,560 --> 00:08:28,360
Andie Bell,
sözleştikleri saat olan 00.45'te
76
00:08:28,440 --> 00:08:31,680
ailesini partiden almaya gelmeyince
77
00:08:31,760 --> 00:08:34,800
Jason ve Dawn Bell endişelendi.
78
00:08:37,560 --> 00:08:39,120
Andie Bell beş gün önce…
79
00:08:39,200 --> 00:08:40,360
MAVİ MİNİBÜS ARANIYOR
80
00:08:40,440 --> 00:08:41,560
…evinden kayboldu.
81
00:08:41,640 --> 00:08:44,640
Dün geç saatlerde
Little Kilton köyü yakınlarında…
82
00:08:44,720 --> 00:08:45,840
SAL'İN KARDEŞİ RAVI
83
00:08:45,920 --> 00:08:48,720
…ormanda bir ceset bulundu.
84
00:08:48,800 --> 00:08:52,480
Cesedin 18 yaşındaki
Salil Singh'e ait olduğu düşünülüyor.
85
00:08:52,560 --> 00:08:55,600
Kendisi kayıp genç kız
Andie Bell'in sevgilisiydi.
86
00:08:55,680 --> 00:09:00,000
Andie'yi öldürdüğünü itiraf ettikten sonra
intihar ettiği düşünülüyor.
87
00:09:00,080 --> 00:09:04,040
Kardeşi Ravi,
Salil'i canlı gören son kişiydi.
88
00:09:04,120 --> 00:09:07,360
Andie'nin cesedini bulma çalışmaları
devam ettiğinden
89
00:09:07,440 --> 00:09:09,920
ailesi hâla kızlarını toprağa veremedi.
90
00:09:48,800 --> 00:09:49,800
Merhaba.
91
00:09:50,520 --> 00:09:51,520
Tanışıyor muyuz?
92
00:09:53,160 --> 00:09:55,160
Hayır. Sadece yürüyüş yapıyorum.
93
00:10:00,360 --> 00:10:01,360
Elimde kekle.
94
00:10:02,680 --> 00:10:03,840
Peki.
95
00:10:09,680 --> 00:10:13,520
- Bir şey istemediğinden emin misin?
- Belki bu yöne gidiyorumdur.
96
00:10:17,400 --> 00:10:21,600
Seni okulda mı görmüştüm?
Florence Nightingale kostümüyle gelmiştin.
97
00:10:22,920 --> 00:10:25,640
Emmeline Pankhurst. Ama evet, o bendim.
98
00:10:25,720 --> 00:10:26,840
Şimdi anlaşıldı.
99
00:10:26,920 --> 00:10:29,960
Ben de Nightingale
kendini niye zincirledi diyordum.
100
00:10:30,040 --> 00:10:34,560
Planladığım gibi gitmedi.
Zinciri kesmeleri iki buçuk saat sürdü.
101
00:10:38,960 --> 00:10:40,400
Bu yakışıklı kim?
102
00:10:40,480 --> 00:10:41,920
Adı Barney.
103
00:10:43,400 --> 00:10:44,960
- Vanilyalı mı?
- Evet.
104
00:10:48,320 --> 00:10:50,240
- Biraz Hindistan cevizi?
- İyisin.
105
00:10:50,920 --> 00:10:53,240
Taze böğürtlen mi, donmuş böğürtlen mi?
106
00:10:53,320 --> 00:10:54,400
İkisi de.
107
00:10:55,080 --> 00:10:57,680
- Kek dâhisisin resmen.
- Teşekkür ederim.
108
00:10:58,640 --> 00:11:00,080
Evet kekle yürüyen yaya…
109
00:11:01,160 --> 00:11:03,080
- Evim burası.
- Ben Pip.
110
00:11:03,160 --> 00:11:05,840
EPQ için
seninle röportaj yapmak istiyorum,
111
00:11:05,920 --> 00:11:09,240
kekleri de bir nevi rüşvet olarak verdim.
112
00:11:09,920 --> 00:11:10,920
Ne için?
113
00:11:11,440 --> 00:11:14,480
Sizin zamanınızda da
EPQ var mıydı bilmiyorum.
114
00:11:14,560 --> 00:11:17,200
Bizde var. Benim dışımda kimse sevmiyor.
115
00:11:18,200 --> 00:11:22,040
Üniversite başvurusu için gereken
Genişletilmiş Proje Yeterliliği.
116
00:11:22,720 --> 00:11:25,960
Gotik romanların
feminist analizini yapmak istiyordum,
117
00:11:26,040 --> 00:11:27,960
"Önemli bir konu bulayım" dedim.
118
00:11:28,040 --> 00:11:31,720
O zaman da Andie Bell vakası
ve abin aklıma geldi.
119
00:11:31,800 --> 00:11:36,680
Evet, konu olarak onu seçtim.
Seninle röportaj yapabilir miyim?
120
00:11:36,760 --> 00:11:39,480
- Gitsen iyi olacak. Abim öldü.
- Ama…
121
00:13:53,880 --> 00:13:54,880
Gel.
122
00:13:58,720 --> 00:13:59,760
Hey!
123
00:14:02,600 --> 00:14:03,600
Hey!
124
00:14:31,680 --> 00:14:32,720
Tatlı köpekmiş.
125
00:14:36,680 --> 00:14:38,080
Pardon, korkuttum mu?
126
00:14:39,120 --> 00:14:40,600
Seni başka biri sandım.
127
00:14:43,160 --> 00:14:44,200
Önemli değil.
128
00:14:45,600 --> 00:14:47,280
Bizi hep benzetirler zaten.
129
00:14:56,520 --> 00:15:03,120
BECCA_BELL #ABLASEVGİSİ #SENİÖZLEDİM
130
00:15:04,040 --> 00:15:06,320
Yazın âşık olacaktık güya.
131
00:15:11,000 --> 00:15:12,760
Cara, Naomi evde mi?
132
00:15:14,000 --> 00:15:16,040
- Pip, yapma.
- Ne?
133
00:15:16,120 --> 00:15:18,400
Lütfen ablama Sal'i sorma.
134
00:15:18,480 --> 00:15:19,520
Neden?
135
00:15:20,080 --> 00:15:22,760
Andie'nin kaybolduğu gece
Sal'le birlikteydi.
136
00:15:22,840 --> 00:15:26,560
Önemli bir tanık.
Max İtalya'da, Jake de başka yere taşındı.
137
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
Olmaz dedim.
138
00:15:29,640 --> 00:15:30,880
Tamam.
139
00:15:30,960 --> 00:15:33,600
Hâlâ hassas bir konu,
farkında değil misin?
140
00:15:35,560 --> 00:15:37,160
Evet, tabii ki farkındayım.
141
00:15:39,720 --> 00:15:41,760
İnanmıyorum.
142
00:15:41,840 --> 00:15:44,600
Ant Lowe beni Hastings'lere davet ediyor.
143
00:15:44,680 --> 00:15:45,680
Yok artık
144
00:15:46,760 --> 00:15:47,840
Ne diyeceksin?
145
00:15:48,800 --> 00:15:50,440
Evet diyeceğim tabii ki.
146
00:15:51,400 --> 00:15:53,040
Ant aptalın teki.
147
00:15:53,680 --> 00:15:57,360
"Özellikle" diyeceği yerde
hep "ösellikle" diyor.
148
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
Pip'i dinleme.
149
00:15:58,480 --> 00:16:01,320
En son âşık olduğu adam
200 yıl önce ölmüş.
150
00:16:01,840 --> 00:16:03,800
- Kim?
- Nikola Tesla.
151
00:16:04,600 --> 00:16:06,680
Neyse, atıştırmalık isteyen var mı?
152
00:16:06,760 --> 00:16:08,840
- Peki.
- Ben alayım.
153
00:16:17,200 --> 00:16:19,560
UYARI
LÜTFEN ZOMBİLERİ BESLEMEYİN
154
00:16:48,520 --> 00:16:51,480
NAOMI SENİ SEVİYORUZ!
155
00:17:16,280 --> 00:17:17,720
- Selam Naomi.
- Kahretsin!
156
00:17:18,600 --> 00:17:20,920
- İyi misin?
- Birden irkildim de.
157
00:17:23,400 --> 00:17:26,080
- İş arayışı nasıl gidiyor?
- Hâlâ bakıyorum.
158
00:17:31,480 --> 00:17:33,480
Reçelli kurabiyeyi siz mi aldınız?
159
00:17:34,240 --> 00:17:35,080
Hayır.
160
00:17:35,160 --> 00:17:37,600
Babam paketi açmıştı, sonra kayboldular.
161
00:17:38,480 --> 00:17:41,680
Durup dururken kaybolmaz.
Buralardadır. Biraz daha ara.
162
00:17:42,560 --> 00:17:46,800
Bazen durup dururken de kaybolur.
Mesela saç bantları, çorap tekleri…
163
00:17:47,400 --> 00:17:51,440
Çorapları makineye giderken
kontrol edeceksin, bir de gelirken.
164
00:17:52,280 --> 00:17:53,520
Bu kadar basit.
165
00:17:55,640 --> 00:17:57,560
Sen hiç pes etmez misin Pip?
166
00:18:00,480 --> 00:18:01,520
Baksana Naomi.
167
00:18:03,280 --> 00:18:08,200
Proje konusu olarak Andie Bell vakasını
seçtiğimi Cara sana söyledi mi?
168
00:18:12,720 --> 00:18:13,720
Hayır.
169
00:18:14,720 --> 00:18:17,880
Sana birkaç soru
sorabilir miyim diyecektim.
170
00:18:18,760 --> 00:18:21,600
Sal'le yakın arkadaştınız ya hani.
171
00:18:25,120 --> 00:18:26,120
Olur.
172
00:18:26,600 --> 00:18:28,080
Çok hatırlamıyorum gerçi.
173
00:18:29,680 --> 00:18:31,240
Beş yıl uzun bir süre.
174
00:18:32,760 --> 00:18:34,240
Kaydetsem sorun olur mu?
175
00:18:39,920 --> 00:18:43,160
Birinci röportaj.
Sal'in en iyi arkadaşı Naomi Ward.
176
00:18:45,120 --> 00:18:50,560
19 Nisan 2019 Cuma akşamı hakkında
hatırladığın her şeyi anlatabilir misin?
177
00:18:54,360 --> 00:18:58,680
Hepimiz Max'te Süper Mario Party
oynuyorduk. Sal erken çıktı.
178
00:19:00,160 --> 00:19:01,160
Hepimiz derken?
179
00:19:02,480 --> 00:19:03,840
Jake, Max, Sal ve ben.
180
00:19:04,360 --> 00:19:06,280
Sal tam olarak kaçta çıktı?
181
00:19:07,040 --> 00:19:08,280
22.30'da.
182
00:19:08,880 --> 00:19:13,360
Pizza sipariş ettiğimiz için hatırlıyorum.
Sipariş tam Sal çıkarken gelmişti.
183
00:19:14,520 --> 00:19:16,200
Yorgun olduğunu söyledi.
184
00:19:16,280 --> 00:19:17,920
Pip! Neredesin?
185
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Geliyorum!
186
00:19:20,640 --> 00:19:23,040
Ama 00.50'ye kadar eve dönmemiş.
187
00:19:27,560 --> 00:19:29,320
Ne dememi istiyorsun?
188
00:19:29,400 --> 00:19:31,400
Sal zeki bir çocuktu.
189
00:19:31,480 --> 00:19:35,800
Andie'yi öldürseydi
en azından kendine bir tanık bulurdu.
190
00:19:36,640 --> 00:19:37,640
Pip!
191
00:19:40,640 --> 00:19:41,960
Sal'in tanığı vardı.
192
00:19:45,360 --> 00:19:46,480
Selam Pip.
193
00:19:46,560 --> 00:19:48,480
- Merhaba baba.
- Merhaba canım.
194
00:19:50,480 --> 00:19:51,600
İnternet nasıl?
195
00:19:52,760 --> 00:19:54,000
Tuhaf, iç karartıcı.
196
00:19:54,600 --> 00:19:56,120
Hiç değişmemiş yani.
197
00:19:56,840 --> 00:19:59,600
- Özel dersler nasıl gidiyor?
- Sıkıcı.
198
00:19:59,680 --> 00:20:02,360
Ama öğretmen maaşıyla geçinmek zor.
199
00:20:03,000 --> 00:20:06,240
- Yemeğe kalır mısın Pip?
- Kalmayayım, teşekkürler.
200
00:20:06,320 --> 00:20:09,880
Victor taco yapıyor,
Meksika yemeği ziyafeti var.
201
00:20:09,960 --> 00:20:12,520
Tamam. Qué hombre!
202
00:20:16,400 --> 00:20:19,080
Hey, Pip. Not defterini unutma.
203
00:20:51,440 --> 00:20:54,080
NOBODIES-WARD
SİNİR KRİZİ GEÇİREN BİR KIZ
204
00:20:58,640 --> 00:21:01,200
@HANNALEAKLAND RÜYA TAKIMI
LILASPRAGEN YÜRÜ BE KIZIM
205
00:21:08,920 --> 00:21:11,840
HER ZAMANKİ GİBİ @MAXIMUM-PARTY-BOI
@JAKE-SUPERKILLA
206
00:21:17,960 --> 00:21:19,600
22.30
207
00:21:22,440 --> 00:21:24,160
SAL, MAX'İN
208
00:21:26,720 --> 00:21:29,920
EVİNDEN ÇIKIYOR
209
00:21:56,280 --> 00:21:59,160
22.30-00.50
SAL NEREDE?
210
00:22:02,080 --> 00:22:04,360
Barney insanlığa yaptığı hizmetlerle
211
00:22:04,440 --> 00:22:07,280
Nobel Barış Ödülü alan
ilk sakallı Collie olmuş.
212
00:22:07,360 --> 00:22:10,600
MAXIMUM-PARTY-BOI ♪OFİSTEDEĞİLİM
♪ PARDONDERMİŞİM ♪KABLOSUZ
213
00:22:10,680 --> 00:22:13,520
O yıl Time dergisinin kapağına çıkmış.
214
00:22:13,600 --> 00:22:17,200
ANDIE BELL'İN KAYBOLMASINI ARAŞTIRIYORUM.
MÜSAİTSEN GÖRÜŞELİM.
215
00:22:17,280 --> 00:22:19,360
Resim altına ne yazılmıştır dersin?
216
00:22:19,440 --> 00:22:23,440
- Sakallı kalın millet.
- Sakallı kalın millet.
217
00:22:23,520 --> 00:22:25,480
Evet, uyudun.
218
00:22:26,160 --> 00:22:29,520
Babanın sana anlattığı hikâye.
O zamanlar adı Beetle'dı.
219
00:22:29,600 --> 00:22:30,840
Josh'a söyleme.
220
00:22:31,680 --> 00:22:32,840
Hatırlamıyorum.
221
00:22:34,200 --> 00:22:37,840
İş bulma konusunu düşündüm,
sanırım haklısın.
222
00:22:37,920 --> 00:22:39,600
Gerçek dünyaya çıkmam lazım.
223
00:22:40,360 --> 00:22:43,840
Parti için garson lazım mıymış,
Linda'ya sorar mısın?
224
00:22:43,920 --> 00:22:45,240
Tabii sorarım.
225
00:22:45,320 --> 00:22:47,920
Yarın kitap kulübünde
görüşeceğiz, sorarım.
226
00:22:49,360 --> 00:22:54,040
İstersen iki tane lazım mı diye sor.
Cara da çok istiyor.
227
00:22:54,120 --> 00:22:55,120
Ne güzel.
228
00:22:58,880 --> 00:23:00,920
Burada okuldan insanlar var.
229
00:23:01,000 --> 00:23:03,680
Stars of the Silver Screen temalıymış.
230
00:23:03,760 --> 00:23:05,680
Seninki de kaşındırıyor mu?
231
00:23:05,760 --> 00:23:08,560
Max'e bir şey soracağım, sonra gideriz.
232
00:23:10,080 --> 00:23:12,400
Hadi ama. Eğlenceli. Gizli görevdeyiz.
233
00:23:13,960 --> 00:23:14,960
Hadi.
234
00:23:47,440 --> 00:23:48,840
Çok teşekkürler.
235
00:23:48,920 --> 00:23:50,120
Çok teşekkürler.
236
00:24:25,960 --> 00:24:27,600
Çok teşekkürler.
237
00:24:29,880 --> 00:24:30,880
Teşekkür ederim.
238
00:24:56,240 --> 00:24:59,400
Hepimiz Max'in evinde
Süper Mario Party oynuyorduk.
239
00:24:59,480 --> 00:25:01,400
Sal tam olarak kaçta çıktı?
240
00:25:01,480 --> 00:25:02,880
22.30'da.
241
00:25:15,480 --> 00:25:17,400
Hemen buraya gelmen gerek.
242
00:25:18,280 --> 00:25:20,120
Beni dinle Becca.
243
00:25:20,840 --> 00:25:22,920
Becca! Lanet olsun!
244
00:25:26,680 --> 00:25:28,360
Kızımla konuşuyordum.
245
00:26:14,400 --> 00:26:15,400
Kimse var mı?
246
00:26:28,160 --> 00:26:29,200
Merhaba.
247
00:26:31,440 --> 00:26:32,640
Beni takip etmişsin.
248
00:26:34,760 --> 00:26:36,720
Sana sormak istediğim şeyler var.
249
00:26:39,880 --> 00:26:41,560
Birazdan konuşma yapacaklar.
250
00:26:42,600 --> 00:26:43,640
Uzun sürmez.
251
00:26:50,680 --> 00:26:52,160
Sen ne yapacaksın peki?
252
00:26:53,000 --> 00:26:54,160
Nasıl?
253
00:26:55,280 --> 00:26:56,800
Her şey karşılıklı.
254
00:26:57,840 --> 00:26:58,720
Şöyle yapalım.
255
00:26:58,800 --> 00:27:01,800
Her soruna cevap verdiğimde
fondip yapacaksın.
256
00:27:03,080 --> 00:27:04,080
İçki içmiyorum.
257
00:27:04,640 --> 00:27:05,920
Sıkıcıymış.
258
00:27:24,440 --> 00:27:25,680
Neyi merak ediyorsun?
259
00:27:28,560 --> 00:27:31,280
3 Ağustos, Max Hastings'le röportaj.
260
00:27:31,880 --> 00:27:33,280
Sorgu mu yapıyorsun?
261
00:27:34,280 --> 00:27:36,680
19 Nisan 2019 Cuma günü
262
00:27:36,760 --> 00:27:40,160
Jake, Sal ve Naomi sizin evde
Süper Mario Party oynuyordu.
263
00:27:40,240 --> 00:27:42,120
FIFA'ydı ama devam et.
264
00:27:42,200 --> 00:27:43,720
Sal kaçta çıktı?
265
00:27:45,600 --> 00:27:46,680
Yuvarla.
266
00:27:53,320 --> 00:27:54,640
22.30'da.
267
00:27:55,320 --> 00:27:58,560
Ne istediğini bilmiyorum.
Standart bir cuma akşamıydı.
268
00:27:58,640 --> 00:28:00,520
Jake'le Xbox oynayıp içtik.
269
00:28:01,200 --> 00:28:02,240
Peki ya Naomi?
270
00:28:02,920 --> 00:28:04,120
Naomi kayıptı.
271
00:28:04,200 --> 00:28:05,520
Ne yapıyordu?
272
00:28:12,280 --> 00:28:14,960
Bilmiyorum.
Uyuyordu, tuvaletteydi… Kim bilir?
273
00:28:15,520 --> 00:28:20,080
Annemle babamın 25 yıldır mutluymuş
numarası yapmasını izleyeceğim.
274
00:28:20,840 --> 00:28:22,960
Sal'in tanığı varmış, Naomi söyledi.
275
00:28:26,320 --> 00:28:27,320
Kimdi?
276
00:28:46,520 --> 00:28:47,920
Sal'in tanığı bizdik.
277
00:28:48,880 --> 00:28:50,240
Bize yalan söylettirdi.
278
00:28:52,760 --> 00:28:54,680
Andie kaybolduktan sonraki gün
279
00:28:54,760 --> 00:28:58,000
Sal polise
00.15'te çıktığımızı söylememizi istedi.
280
00:28:58,080 --> 00:29:02,080
"Benimle vakit kaybetmeyip
Andie'yi aramaya odaklansınlar" diyordu.
281
00:29:02,600 --> 00:29:03,800
Biz de kabul ettik.
282
00:29:05,120 --> 00:29:07,040
Sonra polise gerçeği söylediniz.
283
00:29:08,000 --> 00:29:10,360
- Evet.
- Neden fikir değiştirdiniz?
284
00:29:10,960 --> 00:29:12,800
Polise yalan söylemek suçtur.
285
00:29:12,880 --> 00:29:16,520
Ayrıca iş ciddiye binmişti.
Andie ortaya çıkmıyordu.
286
00:29:17,720 --> 00:29:19,280
Andie'yi sever miydin?
287
00:29:19,360 --> 00:29:22,200
Kızı tanımıyordum. Hiç konuşmamıştık.
288
00:29:25,080 --> 00:29:27,040
Neyi ispatlamaya çalışıyorsun?
289
00:29:28,680 --> 00:29:30,000
Sal'in masum olduğunu.
290
00:29:30,960 --> 00:29:32,320
Sence öyle mi?
291
00:29:32,920 --> 00:29:33,920
Sence değil mi?
292
00:29:35,880 --> 00:29:38,800
Benim tanıdığım Sal
o kızı öldürmüş olamaz.
293
00:29:41,640 --> 00:29:43,000
Ama itiraf etti.
294
00:29:44,200 --> 00:29:45,920
Sonra da ormana gitti…
295
00:29:47,480 --> 00:29:49,320
…ve bir sürü hap yuttu.
296
00:29:50,960 --> 00:29:51,960
Yani…
297
00:29:54,120 --> 00:29:56,200
İnsan bunu boşuna yapmaz, değil mi?
298
00:30:10,000 --> 00:30:13,160
Parayla aşk satın alınmaz derler.
299
00:30:13,240 --> 00:30:16,160
Belli ki benim
güzel karımla tanışmamışlar.
300
00:30:17,040 --> 00:30:18,040
İyi dedin.
301
00:30:18,080 --> 00:30:19,480
Gerçekten, ben çok…
302
00:30:19,560 --> 00:30:23,000
Gerçek aşkı görmek güzel, değil mi?
Eski usul romantizm.
303
00:30:26,640 --> 00:30:28,080
Korkutmak istememiştim.
304
00:30:29,200 --> 00:30:30,200
Önemli değil.
305
00:30:32,440 --> 00:30:33,960
Benden sana tavsiye.
306
00:30:35,040 --> 00:30:37,480
Her işe burnunu sokuyormuşsun.
307
00:30:39,000 --> 00:30:41,400
Her işe burnunu sokanlara ne olur?
308
00:30:54,920 --> 00:30:58,120
Naomi sarhoş, arabada.
Lauren gözyaşlarına boğuldu.
309
00:30:58,200 --> 00:31:00,920
- Gidelim.
- Burada karanlık güçler iş başında.
310
00:31:01,000 --> 00:31:04,320
- Yakışıklı bir adam burnumu çalıyordu.
- Ne yakışıklısı?
311
00:31:06,400 --> 00:31:08,320
- Sarhoş musun?
- Ne?
312
00:31:08,400 --> 00:31:12,960
Hayır. Sadece beş tane
ufacık bardaklardan içtim.
313
00:31:13,040 --> 00:31:14,840
Tamam, gidelim.
314
00:31:17,680 --> 00:31:22,440
Evet, iki önemli tanığa göre
Sal tanığı hakkında yalan söylemiş.
315
00:31:22,520 --> 00:31:24,080
Durum iyi görünmüyor.
316
00:31:24,600 --> 00:31:27,600
Ama yine de çok tuhaf.
317
00:31:27,680 --> 00:31:31,080
O geceyle ilgili anlattıkları
birbirini tutmuyor.
318
00:31:31,160 --> 00:31:34,240
Max, FIFA oynadık diyor,
Naomi ise Süper Mario Party.
319
00:31:34,320 --> 00:31:36,840
Naomi vardım diyor.
Max, Naomi yoktu diyor.
320
00:31:36,920 --> 00:31:38,560
Naomi'yle mi konuştun?
321
00:31:39,600 --> 00:31:40,960
- Üzgünüm.
- Yapma dedim.
322
00:31:41,040 --> 00:31:42,640
Açık açık söyledim.
323
00:31:42,720 --> 00:31:44,880
Yalan söylediklerini biliyor muydun?
324
00:31:44,960 --> 00:31:47,080
- Evet.
- Neden bana söylemedin?
325
00:31:47,160 --> 00:31:50,280
Beş yıl önceydi.
Sen hariç herkes unutmak istiyor.
326
00:31:50,360 --> 00:31:53,760
- Önemli bir bilgi. Nasıl arkadaşsın sen?
- Sen ciddi misin?
327
00:31:53,840 --> 00:31:56,240
Yine ortalığı karıştırmanı istemiyorum.
328
00:31:56,320 --> 00:31:57,800
- Önemli ama!
- Senin için.
329
00:31:58,400 --> 00:32:01,840
Dedektiflik oynamak için
insanların hayatını mahvediyorsun.
330
00:32:01,920 --> 00:32:03,160
Ben oyun oynamıyorum!
331
00:32:45,880 --> 00:32:47,120
- Selam Pip.
- Merhaba.
332
00:33:00,320 --> 00:33:01,560
Andie'yi gördün mü?
333
00:33:05,120 --> 00:33:09,080
Sorun yok, sadece…
Onunla bir şey konuşmam gerek.
334
00:33:13,040 --> 00:33:14,200
Şuraya girdi.
335
00:33:15,960 --> 00:33:17,000
Sağ ol.
336
00:33:49,320 --> 00:33:50,440
Merhaba.
337
00:33:51,560 --> 00:33:52,560
Merhaba.
338
00:33:54,760 --> 00:33:57,920
Ravi'ye önemli bir bilgi getirdim.
339
00:33:58,760 --> 00:34:00,600
Çok uzak bir galaksiden mi?
340
00:34:02,600 --> 00:34:05,080
Hayır, Martinsend Yolu'nda oturuyorum.
341
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Gel.
342
00:34:12,760 --> 00:34:13,760
Pardon.
343
00:34:23,440 --> 00:34:24,720
Ravi!
344
00:34:32,320 --> 00:34:34,640
Önemli bir bilgi getirmiş, öyle diyor.
345
00:34:38,440 --> 00:34:39,440
Merhaba.
346
00:34:41,800 --> 00:34:43,840
Sana bir şey söylemeye geldim.
347
00:34:44,560 --> 00:34:46,920
Aklını kaçırdığını mı?
348
00:34:47,920 --> 00:34:49,040
Ne?
349
00:34:53,880 --> 00:34:55,000
Neden geldin?
350
00:34:59,040 --> 00:35:01,160
Özür dilemeye geldim.
351
00:35:04,160 --> 00:35:07,360
Benim için basit bir
okul projesinden ibaret değil.
352
00:35:07,440 --> 00:35:09,680
Sal'in masum olduğuna hep inandım.
353
00:35:10,360 --> 00:35:13,240
Beyaz atlı şövalye gibi
bizi kurtaracak mısın?
354
00:35:13,960 --> 00:35:15,960
Hayır! Hayır, öyle düşünmedim.
355
00:35:19,120 --> 00:35:22,360
Akılsız kafam. Niye geldiysem.
356
00:35:26,920 --> 00:35:27,920
Hey.
357
00:35:34,640 --> 00:35:36,440
Neden masum olduğunu düşündün?
358
00:35:37,640 --> 00:35:40,680
Sal'i tanıyordum. Bana hep iyi davranırdı.
359
00:35:43,440 --> 00:35:45,760
Asla Andie'yi incitecek biri değildi.
360
00:35:49,320 --> 00:35:50,400
Gel.
361
00:36:45,080 --> 00:36:46,520
Sal'in telefonu.
362
00:36:50,880 --> 00:36:52,960
ANDIE İLE BULUŞUYORUM YEMEĞE GELMEM
363
00:36:53,040 --> 00:36:55,920
ALIŞVERİŞE ÇIKARSAN
BANA ÇİKOLATA ALIR MISIN
364
00:36:56,000 --> 00:36:59,080
OKULDAN SONRA MAX'E GİDECEĞİM
GEÇ GELİRİM
365
00:36:59,680 --> 00:37:00,680
İtirafı.
366
00:37:03,080 --> 00:37:05,600
"Bendim. Ben yaptım. Çok üzgünüm."
367
00:37:05,680 --> 00:37:09,560
22 NİSAN 2019
19 NİSAN 2019
368
00:37:09,640 --> 00:37:12,160
13 NİSAN 2019
12 NİSAN 2019
369
00:37:12,240 --> 00:37:13,880
BABAM
370
00:37:15,280 --> 00:37:19,160
Yazım şekli. Son mesajda
noktalama işaretleri var ama diğerleri…
371
00:37:19,240 --> 00:37:22,720
Sal tanıdığım en zeki insandı
ama mesajları hep böyleydi.
372
00:37:24,560 --> 00:37:27,960
22 NİSAN 2019
BENDİM. BEN YAPTIM. ÜZGÜNÜM.
373
00:37:28,640 --> 00:37:30,360
İtirafı o yazmamış.
374
00:37:32,000 --> 00:37:33,680
O yazmadıysa kim yazdı?
375
00:37:34,720 --> 00:37:36,200
Bulmamız gereken o işte.
376
00:37:55,840 --> 00:37:56,840
ÇOK YAKIŞIYORUZ
377
00:38:01,120 --> 00:38:03,120
BU GECE ÇOK EĞLENDİM
SENİ SEVİYORUM
378
00:38:03,200 --> 00:38:06,520
ÖZÜR OKUL ÇIKIŞI GELEMEDİM
BAY WARD'A YARDIM ETTİM
379
00:38:09,320 --> 00:38:10,560
ÇOK TATLIYIZ
EVET
380
00:38:10,640 --> 00:38:12,320
SENİ TANIYAMAZ OLDUM
381
00:38:12,400 --> 00:38:15,520
ŞUNU YAPMA ARTIK YOKSA KONUŞMAM
NEREDESİN - İYİ MİSİN?
382
00:38:15,600 --> 00:38:16,760
MESAJI ALINCA ARA
383
00:38:34,680 --> 00:38:36,080
NEYİ
384
00:38:41,360 --> 00:38:43,000
NEYİ YAPMA?
385
00:38:43,080 --> 00:38:45,160
Böyle… Andie, lütfen. Lütfen yapma!
386
00:38:45,720 --> 00:38:48,320
Hayır, dur. Özür dilerim. Seni seviyorum.
387
00:38:51,120 --> 00:38:52,120
Sal!
388
00:38:57,240 --> 00:38:58,240
Özür dilerim.
389
00:39:05,960 --> 00:39:06,960
Özür dilerim.
390
00:39:07,480 --> 00:39:08,760
Seni seviyorum.
391
00:39:08,840 --> 00:39:10,960
Bir daha öyle demeyeceğim.
392
00:39:11,040 --> 00:39:12,160
Özür dilerim.
393
00:39:18,240 --> 00:39:21,160
BURNUMU ÇALAN KİMDİ?
394
00:39:54,520 --> 00:39:59,680
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram
26864