Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,500
ترجمة / Mohd
2
00:00:00,000 --> 00:00:06,500
X / m7dzs
3
00:00:01,000 --> 00:00:06,580
مقر قوة الدفاع عن الشياطين
(حصن الفريق العاشر)
4
00:00:02,910 --> 00:00:06,620
مرحبًا وأهلًا بكم، أيها الفريق السابع!
5
00:00:06,620 --> 00:00:09,200
السيدة كيوكا والسيد يوكي، تفضلا من هنا.
6
00:00:09,790 --> 00:00:11,620
نحن وحدنا فقط؟
7
00:00:11,620 --> 00:00:12,620
بالتأكيد!
8
00:00:12,620 --> 00:00:15,330
هذا أمر
من السيدة رين المتألقة!
9
00:00:18,080 --> 00:00:21,870
ألستِ خائفة من القائدة العليا يا جينا؟
10
00:00:22,160 --> 00:00:25,200
رعبها جزء من سحرها!
11
00:00:25,620 --> 00:00:29,830
أفتخر بأنني التابعة المباشرة للسيدة رين!
12
00:00:31,120 --> 00:00:33,620
إذًا هي مخيفة ومحترمة في آن...
13
00:00:36,450 --> 00:00:38,660
تفضلا من خلال هذه الأبواب.
14
00:00:52,580 --> 00:00:55,540
حديقة يابانية في وسط ماتو؟
15
00:00:56,790 --> 00:01:00,580
تم تركيبها بعد أن أصبحت رين
القائدة العليا.
16
00:01:00,870 --> 00:01:03,950
هل تملك الآنسة ياماشيرو هذه السلطة؟
17
00:01:04,870 --> 00:01:07,700
علاقاتها
بالقيادات العليا عميقة جدًا.
18
00:01:07,700 --> 00:01:12,830
أحيانًا تطلب رئيسية الوزراء حضورها
لأغراض أمنية.
19
00:01:13,040 --> 00:01:15,410
إذًا هذا عملها في العالم الحقيقي.
20
00:01:40,540 --> 00:01:45,250
غرق صدري ولم أعد أشعر بالمستقبل
21
00:01:45,500 --> 00:01:50,160
توقف الزمن وشعرت أن كل شيء انتهى
22
00:01:50,660 --> 00:01:53,000
انغلقت ولم أستطع الكلام
23
00:01:53,000 --> 00:01:56,660
تفتحت شقوق قلبي تدريجيًا
24
00:01:56,660 --> 00:02:00,000
ومع ذلك تظاهرت بالقوة وعشت
25
00:02:00,830 --> 00:02:04,580
لا تطلبي مني التعزية
26
00:02:05,910 --> 00:02:09,790
أريد أن أصبح أقوى وأنظر إلى الأمام
27
00:02:09,790 --> 00:02:15,950
لكن ضعفي يسحقني
28
00:02:17,620 --> 00:02:22,620
عندما التقيت بك امتلأ العالم نورًا وأعطيتني الضوء
29
00:02:22,620 --> 00:02:27,540
أنا الذي لم يكن لديه أمل أصبحت أبتسم قليلًا
30
00:02:27,540 --> 00:02:32,120
في محادثات عادية أعطيتني ابتسامة دائمة
31
00:02:32,330 --> 00:02:36,000
لأنك تبتسم خجلًا عندما أقول شكرًا فلا أقوله
32
00:02:36,000 --> 00:02:37,540
لكنني أفكر في ذلك
33
00:02:37,540 --> 00:02:41,580
هل سأتمكن من النظر إلى الأمام بعد هذا؟
34
00:02:41,580 --> 00:02:42,910
يا نوري، إليّ
35
00:02:58,540 --> 00:03:01,000
الحلقة 4
36
00:02:58,540 --> 00:03:01,000
الجنون
37
00:03:09,830 --> 00:03:11,410
تبدو سعيدة...
38
00:03:12,000 --> 00:03:13,370
القائدة العليا!
39
00:03:17,910 --> 00:03:19,370
يا للروعة!
40
00:03:21,290 --> 00:03:24,120
كلاب في حديقة يابانية.
41
00:03:24,120 --> 00:03:25,410
أليس ذلك جميلًا؟
42
00:03:26,200 --> 00:03:29,830
يبدو أن كانامي وميابي
معجبتان بك.
43
00:03:30,120 --> 00:03:33,660
إنهما أختان كبيرتان،
فسيحرصان عليك جيدًا.
44
00:03:33,660 --> 00:03:35,410
ككوهاي لهما، بالطبع.
45
00:03:36,160 --> 00:03:37,410
!كوهاي
46
00:03:39,250 --> 00:03:42,200
هل هناك سبب
دعوتنا نحن الاثنين إلى هنا؟
47
00:03:45,160 --> 00:03:46,580
ادخلا من هنا.
48
00:03:51,450 --> 00:03:55,330
أريد استعارة عبدك.
بينما لا يزال لديك الطاقة.
49
00:03:55,790 --> 00:03:57,000
لكن ذلك...
50
00:03:57,000 --> 00:03:59,660
لعلنا نكتشف سمة جديدة لديه.
51
00:03:59,660 --> 00:04:01,540
يجب أن نختبر ذلك على الأقل.
52
00:04:02,790 --> 00:04:03,870
أليس كذلك؟
53
00:04:11,000 --> 00:04:14,040
إن كان أمرًا منكِ،
فليس لدي خيار.
54
00:04:24,040 --> 00:04:26,870
أوه، المكان مريح جدًا هنا.
55
00:04:42,540 --> 00:04:44,410
سلاسل أبدية: عبد
56
00:04:42,540 --> 00:04:44,410
ناب قاتل
57
00:04:49,040 --> 00:04:50,290
يوكي...
58
00:04:55,250 --> 00:04:56,660
القائدة العليا!
59
00:04:56,660 --> 00:04:58,660
هذا الشكل خطير!
60
00:04:58,660 --> 00:05:00,040
لا تلغيه!
61
00:05:04,870 --> 00:05:06,830
هناك شوكي قريبون.
62
00:05:07,830 --> 00:05:08,910
يوكي!
63
00:05:22,580 --> 00:05:24,910
هيا، أرني قوتك.
64
00:05:28,410 --> 00:05:30,790
قتل فوري؟ مذهل!
65
00:05:32,750 --> 00:05:35,080
أوه، قطيع كامل.
66
00:05:49,870 --> 00:05:51,700
قربان
67
00:05:49,870 --> 00:05:51,700
الماعز
68
00:05:56,330 --> 00:05:58,370
يا للمنظر الجميل!
69
00:06:02,540 --> 00:06:03,410
مهلًا!
70
00:06:08,580 --> 00:06:11,250
تحاول عضي؟
71
00:06:11,620 --> 00:06:13,500
كلب سيء.
72
00:06:14,370 --> 00:06:16,040
سأعلمك الآداب.
73
00:06:21,540 --> 00:06:24,830
لم يتخذ هذا الشكل العنيف من قبل.
74
00:06:25,370 --> 00:06:26,330
يوكي!
75
00:06:32,910 --> 00:06:34,370
أنت لست خائفًا.
76
00:06:35,000 --> 00:06:37,540
على عكس عندما تكون في شكل بشري.
77
00:06:39,870 --> 00:06:44,950
أنسجم جيدًا مع من يحترمون سلطتي.
78
00:06:50,080 --> 00:06:51,700
أما من لا يفعلون...
79
00:06:54,120 --> 00:06:55,790
أتأكد...
80
00:06:57,200 --> 00:06:58,700
من وضعهم في مكانهم!
81
00:07:12,080 --> 00:07:13,500
تستخدم هذه الحركة؟
82
00:07:16,950 --> 00:07:18,830
سأسحقك أولًا.
83
00:07:23,000 --> 00:07:25,250
حاولت عضي مرة أخرى.
84
00:07:43,250 --> 00:07:46,290
جراحه تلتئم في لمح البصر.
85
00:07:51,450 --> 00:07:54,290
يبدو أنني مضطرة لتأديبك حقًا.
86
00:07:56,160 --> 00:08:01,700
قدرة رين ياماشيرو:
سيد الكون الشامل.
87
00:08:03,200 --> 00:08:04,870
تنشر ماندالا
88
00:08:04,870 --> 00:08:07,910
وتستطيع استخدام قدرة واحدة
من قدرات الثمانية بوذا حسب إرادتها
89
00:08:08,160 --> 00:08:09,660
بعكسها في عينها.
90
00:08:10,080 --> 00:08:14,790
ما يجعلها خطيرة هو أنها
تستطيع دمج قدرتين معًا في وقت واحد.
91
00:08:18,790 --> 00:08:24,910
لا أحد خارج رين نفسها
يعرف ما هي القدرات الثمانية كلها.
92
00:08:43,080 --> 00:08:45,700
هذه قوة سيدتك.
93
00:08:46,450 --> 00:08:49,700
فهمت الآن، أيها الكلب؟
94
00:08:58,500 --> 00:09:02,580
حسنًا، النصف الأول
من جنونك الصغير كان رائعًا.
95
00:09:03,040 --> 00:09:05,910
هل أعطيكِ بعض الربتات على الرأس
كمكافأة؟
96
00:09:14,410 --> 00:09:15,450
ها؟
97
00:09:27,620 --> 00:09:30,700
ياماشيرو رين: قمة الحياة.
98
00:09:30,700 --> 00:09:33,660
ياماشيرو رين: إجابة الأرض.
99
00:09:35,250 --> 00:09:37,870
كنت دائمًا الأولى في الاختبارات التدريبية.
100
00:09:39,120 --> 00:09:41,410
كنت دائمًا الفائزة في الرياضة.
101
00:09:43,000 --> 00:09:46,580
وكنت دائمًا رئيسة
مجلس الطلاب.
102
00:09:48,200 --> 00:09:52,370
دمرت فرقة كاملة
من الجنود النخبة ذوي القدرات.
103
00:09:52,370 --> 00:09:55,620
رئيس الوزراء
104
00:09:52,370 --> 00:09:55,620
رئيس ذلك البلد
105
00:09:52,580 --> 00:09:54,870
كانت هذه وهي تتعامل معهم برفق،
106
00:09:54,870 --> 00:09:56,080
السيدة الرئيسة.
107
00:09:57,160 --> 00:09:59,500
بعيوننا نحو السماء...
108
00:10:00,700 --> 00:10:03,290
سعينا نحن البشر لتحقيق العظمة.
109
00:10:03,750 --> 00:10:07,790
وفي نهاية رحلتنا،
وجدناكِ.
110
00:10:08,830 --> 00:10:12,250
قمة الحياة ياماشيرو رين
111
00:10:12,250 --> 00:10:15,410
إجابة الارض ياماشيرو رين
112
00:10:16,370 --> 00:10:20,540
أثارت الرئيسة ضجة حولي،
أشادت بي.
113
00:10:21,540 --> 00:10:23,620
ومع ذلك ها أنا...
114
00:10:28,000 --> 00:10:32,200
هل هذا مكافأته؟ ليس ربتات على الرأس؟
115
00:10:40,950 --> 00:10:43,620
ظننت أنك كلب لطيف...
116
00:10:45,040 --> 00:10:46,580
لكنك وحش.
117
00:10:51,910 --> 00:10:56,540
لا أستطيع تجاوز هذه المهزلة السخيفة
بقدرتي.
118
00:10:57,330 --> 00:11:01,080
عندما راقبت كيوكا تستخدم قدرتها
ضد الشوكي سابقًا،
119
00:11:01,080 --> 00:11:04,080
تمكنت من إلغاء شكل العبد له.
120
00:11:04,410 --> 00:11:07,660
لكنها لم تستطع تجنب نتيجة
عقد العبودية.
121
00:11:08,290 --> 00:11:10,250
يجب أن يكون نفس المبدأ.
122
00:11:10,620 --> 00:11:11,830
عبد...
123
00:11:13,000 --> 00:11:16,040
إنها قدرة أكثر تميزًا
مما يعتقد الجميع.
124
00:11:19,540 --> 00:11:21,620
كم من المزيد سيحدث؟!
125
00:11:22,540 --> 00:11:24,540
آسفة! آسفة!
126
00:11:31,080 --> 00:11:31,620
دفع
127
00:11:33,330 --> 00:11:34,790
فرك
128
00:11:38,950 --> 00:11:42,750
لماذا أتصرف كأنني أريد أن أُربت؟!
129
00:11:44,450 --> 00:11:46,370
ر-ربت؟
130
00:11:46,370 --> 00:11:48,450
هل يفترض أن أربت عليها؟
131
00:11:48,700 --> 00:11:50,620
القائدة العليا؟!
132
00:11:54,910 --> 00:11:56,200
هكذا؟
133
00:12:00,540 --> 00:12:02,500
إنها مرعبة!
134
00:12:03,660 --> 00:12:05,830
أنت الكلب، ولست أنا!
135
00:12:10,410 --> 00:12:12,040
تعرف ذلك، أليس كذلك؟!
136
00:12:19,790 --> 00:12:22,120
تربت عليّ وكأن الأمر عادي...
137
00:12:26,040 --> 00:12:27,620
أيتها الوحش!
138
00:12:30,290 --> 00:12:32,410
أستطيع الحركة! هل انتهى؟!
139
00:12:37,410 --> 00:12:38,500
!يوكي
140
00:12:42,830 --> 00:12:44,200
أنت بخير.
141
00:12:44,750 --> 00:12:48,830
شكلي كان تحديًا كبيرًا جدًا
لعبدك.
142
00:12:48,830 --> 00:12:50,370
يحتاج إلى تدريب أكثر.
143
00:12:50,910 --> 00:12:53,200
وفقدان السيطرة هكذا...
144
00:12:53,200 --> 00:12:54,540
!خطير
145
00:12:54,540 --> 00:12:56,370
هذا الجزء لا يقلقني.
146
00:12:57,450 --> 00:12:59,870
سأتأكد من وضعه في مكانه.
147
00:13:14,120 --> 00:13:15,120
يوكي!
148
00:13:43,330 --> 00:13:45,750
واكورا يوكي
149
00:13:53,080 --> 00:13:54,120
!آه
150
00:13:55,500 --> 00:13:57,660
جسدي كله يؤلمني.
151
00:13:58,200 --> 00:14:01,870
أوه، صحيح.
فقدت الوعي بعدها.
152
00:14:03,160 --> 00:14:06,200
فقدت السيطرة على نفسي تمامًا.
153
00:14:07,540 --> 00:14:09,500
!يجب أن أتدرب بجهد أكبر
154
00:14:20,120 --> 00:14:22,660
لماذا لا أستطيع... التركيز؟!
155
00:14:25,080 --> 00:14:29,330
لماذا يزعجني إعارة يوكي
للآخرين بهذا الشكل؟
156
00:14:29,660 --> 00:14:30,750
الآنسة كيوكا!
157
00:14:33,080 --> 00:14:34,580
آه، أنت مستيقظ.
158
00:14:34,580 --> 00:14:36,540
أنا جاهز للتدريب!
159
00:14:39,120 --> 00:14:40,330
يوكي...
160
00:14:41,330 --> 00:14:42,950
لا بد أنك لا تزال متعبًا.
161
00:14:42,950 --> 00:14:44,950
نمت وتعافيت! أنا بخير!
162
00:14:47,330 --> 00:14:51,500
آثار شكل القائدة العليا
شديدة جدًا.
163
00:14:53,080 --> 00:14:57,870
لديك روح، لكنني أمرتك
بالبقاء في السرير حتى تتعافى.
164
00:14:57,870 --> 00:14:59,250
آسف.
165
00:14:59,250 --> 00:15:01,790
الأمور كانت محمومة مؤخرًا...
166
00:15:02,080 --> 00:15:06,620
أردت العودة للتدريب معكِ
في أقرب وقت ممكن.
167
00:15:09,790 --> 00:15:11,290
فقط استرح.
168
00:15:11,290 --> 00:15:12,080
لكن...
169
00:15:15,290 --> 00:15:17,450
لن يفيد شيء إن كنت مرهقًا.
170
00:15:17,450 --> 00:15:18,790
هذا أمر.
171
00:15:19,540 --> 00:15:20,830
حاضر
172
00:15:30,080 --> 00:15:32,910
يبدو أن جلسات التدريب المشتركة
فعالة.
173
00:15:33,330 --> 00:15:35,830
سنعقد المزيد منها
عندما تتاح الفرصة.
174
00:15:40,540 --> 00:15:43,410
إنها في مزاج سيء جدًا جدًا!
175
00:15:44,870 --> 00:15:46,000
اندمجي.
176
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
اختفي في الخلفية.
لا تجذبي انتباهها.
177
00:15:49,290 --> 00:15:51,120
بالمناسبة يا كيوكا...
178
00:15:51,120 --> 00:15:52,870
أين واكورا يوكي
179
00:15:52,870 --> 00:15:55,120
ألم أأمرك
بإحضاره معك؟
180
00:15:57,500 --> 00:16:01,040
يبدو أنها أخذت إعجابًا بيوكي.
181
00:16:01,790 --> 00:16:03,500
هذا سيسبب مشاكل.
182
00:16:03,500 --> 00:16:06,330
إنه مرهق من التدريب
مع الفوج العاشر.
183
00:16:06,330 --> 00:16:08,000
لا يستطيع فعل شيء في حالته.
184
00:16:08,000 --> 00:16:10,120
يا للأسف على العبد_تشان
185
00:16:11,410 --> 00:16:12,450
أرى.
186
00:16:13,120 --> 00:16:14,330
في هذه الحالة...
187
00:16:15,250 --> 00:16:17,000
قابليني بعد ذلك يا بيل.
188
00:16:17,000 --> 00:16:18,040
ها؟
189
00:16:23,950 --> 00:16:27,790
لقد اكتشفتِ كيف تعيرين يوكي
للآخرين، أليس كذلك؟
190
00:16:29,450 --> 00:16:32,700
كما قلت في الاجتماع:
يوكي مرهق!
191
00:16:32,950 --> 00:16:35,540
أعرف، إنه على وشك السقوط.
192
00:16:35,540 --> 00:16:36,790
المسكين...
193
00:16:37,750 --> 00:16:41,040
إن حدث شيء،
سيساندها الفوج السادس.
194
00:16:41,040 --> 00:16:42,540
فامنحيه استراحة.
195
00:16:44,910 --> 00:16:48,200
كنت متأكدة أنكِ
ستطلبين استعارته أنتِ أيضًا.
196
00:16:49,040 --> 00:16:50,830
بالطبع أنا مهتمة.
197
00:16:50,830 --> 00:16:53,000
اقترحت ذلك مرة واحدة.
198
00:16:54,330 --> 00:16:57,370
لكن... لا داعي للعجلة.
199
00:16:57,370 --> 00:17:00,040
الأمور مختلفة بيننا الآن.
200
00:17:02,790 --> 00:17:04,200
القائدة أوزن.
201
00:17:05,910 --> 00:17:08,120
أود مناقشة أمر معكِ.
202
00:17:09,830 --> 00:17:13,660
أشكر الجميع
على التناوب هكذا.
203
00:17:13,660 --> 00:17:15,410
أشعر بتحسن كبير.
204
00:17:15,410 --> 00:17:18,080
لأننا نحتاجكِ قريبًا
في أعمال المنزل.
205
00:17:18,790 --> 00:17:21,580
لدينا تدريب نفعله أنا وأنت أيضًا.
206
00:17:21,580 --> 00:17:22,910
نعم.
207
00:17:23,580 --> 00:17:25,370
هذا يذكرني...
208
00:17:26,950 --> 00:17:29,370
في المرة الأخيرة، كانت مكافأته...
209
00:17:30,290 --> 00:17:33,500
يتساءل المرء كم سيكون
الأمر فاضحًا في المرة القادمة.
210
00:17:37,040 --> 00:17:38,040
عدت.
211
00:17:38,660 --> 00:17:40,250
القائدة! مرحبًا بعودتك-
212
00:17:44,540 --> 00:17:46,410
إذًا حان الوقت أخيرًا.
213
00:17:48,000 --> 00:17:50,120
ابتعدي يا هيماري.
214
00:17:53,200 --> 00:17:55,500
أنتِ لا تعملين جسده بشكل صحيح.
215
00:17:56,950 --> 00:17:57,910
ها؟!
216
00:17:58,580 --> 00:18:01,580
ليس قدرة، لكن...
217
00:18:02,660 --> 00:18:04,290
العائلة الأزوما الموقرة
218
00:18:02,660 --> 00:18:04,290
تقنية التدليك
219
00:18:06,040 --> 00:18:08,000
أشعر وكأنني شخص جديد تمامًا!
220
00:18:08,580 --> 00:18:10,120
سأستمر.
221
00:18:10,370 --> 00:18:11,830
استرخِ لأجلي.
222
00:18:12,250 --> 00:18:14,660
إذًا هذه هي حركة اليد الصحيحة.
223
00:18:15,330 --> 00:18:18,410
هذه التقنية تخفف الإرهاق
من جدول مزدحم.
224
00:18:19,080 --> 00:18:20,080
هيماري.
225
00:18:21,200 --> 00:18:23,750
اقترب وقت مأدبة أزوما.
226
00:18:23,950 --> 00:18:25,910
مأدبة أزوما...
227
00:18:26,160 --> 00:18:28,450
معركة لتحديد
الرأس التالي للعائلة!
228
00:18:29,790 --> 00:18:32,500
أعلنت الأم
بعد رؤية الفوج الأول
229
00:18:32,500 --> 00:18:35,040
يختار قائده الجديد.
230
00:18:35,040 --> 00:18:38,330
عادةً، كابنتها،
كنت سأتسلم المنصب...
231
00:18:38,660 --> 00:18:40,410
لكن ليس في عائلتنا.
232
00:18:40,410 --> 00:18:42,540
يعتمد على الإمكانية.
233
00:18:43,330 --> 00:18:45,660
مأدبة أزوما بعد خمسة أيام.
234
00:18:45,660 --> 00:18:48,330
خذي إجازة واجتمعي
في مقر عائلة أزوما.
235
00:18:48,750 --> 00:18:51,370
لقد أبلغت جميع القادة بالفعل.
236
00:18:51,370 --> 00:18:53,000
انتظري لحظة!
237
00:18:53,000 --> 00:18:54,790
لن أكون هناك.
238
00:18:55,540 --> 00:18:57,950
لا أريد حتى النظر إلى ذلك المكان.
239
00:18:58,700 --> 00:19:00,160
احسبيني خارجها!
240
00:19:00,500 --> 00:19:02,950
لا يهمني من
سيكون رأس العائلة التالي!
241
00:19:10,500 --> 00:19:11,700
هيماري.
242
00:19:14,870 --> 00:19:16,750
هل نستحم معًا؟
243
00:19:16,750 --> 00:19:18,250
مستحيل!
244
00:19:22,540 --> 00:19:24,580
عضلي ولائق.
245
00:19:24,580 --> 00:19:26,830
لقد نموتي في اكثر من مكان واحد
246
00:19:27,580 --> 00:19:29,830
ومع ذلك أصبت بجروح خطيرة.
247
00:19:29,830 --> 00:19:32,160
الانهيار تحت الضغط
خطأ قاتل.
248
00:19:32,870 --> 00:19:37,000
السماح للآخرين بتغطية نقاط ضعفك
سيؤذي المزيد من الناس فقط.
249
00:19:37,830 --> 00:19:39,750
تمامًا مثل ياتشيهو.
250
00:19:39,750 --> 00:19:41,370
لا تستعجلي الاستنتاجات!
251
00:19:41,750 --> 00:19:45,250
إن كنتِ تنوين الاستمرار في القتال،
252
00:19:45,250 --> 00:19:48,200
ف قبل أن تشوهي
اسم عائلة أزوما...
253
00:19:49,330 --> 00:19:52,830
أنا، كأمك،
سأنهي أمرك بنفسي.
254
00:19:55,910 --> 00:19:58,950
ويجب أن أشارك في المأدبة
إن لم أرد أن يحدث ذلك، أليس كذلك؟
255
00:19:59,450 --> 00:20:01,750
أثبت قوتي.
256
00:20:02,080 --> 00:20:03,410
حسنًا، موافق!
257
00:20:03,410 --> 00:20:06,200
سأطرد عائلة أزوما بأكملها
من الماء!
258
00:20:11,790 --> 00:20:16,040
لم أتحدث كثيرًا مع أعضاء
الفوج التاسع.
259
00:20:16,450 --> 00:20:19,080
لا داعي خارج العمل.
260
00:20:19,910 --> 00:20:21,450
عائلة أزوما...
261
00:20:22,120 --> 00:20:26,500
عائلة عريقة مرتبطة ارتباطًا وثيقًا
بتاريخ قوة الدفاع عن الشياطين.
262
00:20:27,250 --> 00:20:30,830
خاصة الآنسة توفيرا،
القائدة العليا السابقة.
263
00:20:31,200 --> 00:20:33,370
هي بالكاد بشرية...
264
00:20:36,160 --> 00:20:38,830
تتوافقين جيدًا
مع عائلة أزوما، أليس كذلك؟
265
00:20:38,830 --> 00:20:41,660
أعتني بإحدى بناتهم الثمينات.
266
00:20:42,410 --> 00:20:45,450
لهذا أتمكن من الحفاظ
على اللباقة والجوار الحسن.
267
00:20:45,450 --> 00:20:48,200
أنتِ مذهلة حقًا يا آنسة تينكا!
268
00:20:49,910 --> 00:20:52,580
تبدو وكأنك تشعر بتحسن يا يوكي.
269
00:20:52,580 --> 00:20:53,910
نعم.
270
00:20:53,910 --> 00:20:58,370
لكن شكل القائدة العليا
أرهقني حقًا...
271
00:20:58,370 --> 00:21:01,580
إذًا يجب أن نكون انتقائيين
في إعارة الناس لك.
272
00:21:01,700 --> 00:21:03,370
هذا صحيح تمامًا!
273
00:21:03,370 --> 00:21:05,750
لا مزيد من هذا التوزيع العشوائي!
274
00:21:05,750 --> 00:21:08,540
يجب أن نجعل شكلي أقوى!
275
00:21:08,540 --> 00:21:10,040
هذا أفضل مسار!
276
00:21:10,200 --> 00:21:11,580
لا تقلقي!
277
00:21:11,580 --> 00:21:13,910
سأعود إلى طبيعتي في أيام قليلة!
278
00:21:14,410 --> 00:21:18,040
أشكر تدليك الآنسة فوبوكي
على ذلك!
279
00:21:21,250 --> 00:21:22,950
درست حركات يدها.
280
00:21:22,950 --> 00:21:24,660
أظن أنني أستطيع فعلها الآن أيضًا.
281
00:21:25,000 --> 00:21:27,500
كقائدة، يجب أن أتعلمها أنا أيضًا.
282
00:21:28,000 --> 00:21:29,790
ني تريد إتقانها أيضًا!
283
00:21:30,290 --> 00:21:31,660
أنا أيضًا! أنا أيضًا!
284
00:21:31,950 --> 00:21:33,410
حسنًا، تعال
285
00:21:33,410 --> 00:21:36,080
أعدك أن تثق بي
في هذا يا يوكي!
286
00:21:36,410 --> 00:21:39,660
عندما قالت إنها ستنهيني،
لم تكن تمزح.
287
00:21:40,250 --> 00:21:41,750
أزوما ستفعل ذلك.
288
00:21:44,700 --> 00:21:46,330
شيفرة، شيفرة
289
00:21:46,330 --> 00:21:51,620
أنا وحدي أنظر إليّ
290
00:22:07,700 --> 00:22:10,160
حلقة التحدي الكبرى
291
00:22:10,160 --> 00:22:12,910
تعبت من الاختبارات فقط
292
00:22:12,910 --> 00:22:16,000
أين ذهبت التجارب الحقيقية؟
293
00:22:16,000 --> 00:22:17,500
أين؟ قل لي
294
00:22:18,290 --> 00:22:21,000
ذعر قبل الانفجار
295
00:22:21,000 --> 00:22:23,500
أركز فقط على النغمات
296
00:22:23,500 --> 00:22:26,120
الحالة القتالية مزعجة
297
00:22:26,120 --> 00:22:28,250
حذاء الزجاج الآن
298
00:22:28,790 --> 00:22:30,790
أسوأ
299
00:22:30,790 --> 00:22:34,040
لننهي هذا الآن
300
00:22:34,040 --> 00:22:36,290
إحساس بالمعركة الحاسمة
301
00:22:36,830 --> 00:22:38,790
هل تفهم يا صديقي؟
302
00:22:40,950 --> 00:22:42,450
شيفرة، شيفرة
303
00:22:42,450 --> 00:22:45,500
أنا وحدي أنظر إليّ
304
00:22:45,500 --> 00:22:48,750
تجربة فقط معك
305
00:22:48,750 --> 00:22:50,870
كن كلبًا
306
00:22:51,620 --> 00:22:53,120
شيفرة، شيفرة
307
00:22:53,120 --> 00:22:56,000
هذه السلاسل ربما حلوة جدًا
308
00:22:56,000 --> 00:22:59,500
حقيقة غير خيالية مثيرة
309
00:22:59,500 --> 00:23:00,830
لا أستطيع الابتعاد
310
00:23:00,830 --> 00:23:02,250
فرحة كبيرة
311
00:23:02,250 --> 00:23:05,000
من ينظر إليّ؟
312
00:23:05,000 --> 00:23:05,950
CHECK OUT
313
00:23:14,080 --> 00:23:16,540
ماذا حدث
314
00:23:14,080 --> 00:23:16,540
بعد أن استخدمت ياماشيرو رين
315
00:23:14,080 --> 00:23:16,540
العبودية...
316
00:23:18,700 --> 00:23:21,450
عدت يا كانامي، يا ميابي!
317
00:23:26,410 --> 00:23:30,370
الحلقة 5
318
00:23:26,410 --> 00:23:30,370
مأدبة أزوما
319
00:23:27,040 --> 00:23:30,120
الحلقة القادمة، الحلقة 5: "مأدبة أزوما"
320
00:23:30,540 --> 00:23:32,250
وهنا مكافأة اليوم!
321
00:23:32,000 --> 00:23:40,000
ترجمة / Mohd
322
00:23:32,000 --> 00:23:40,000
X / m7dzs
323
00:23:32,540 --> 00:23:36,750
السيدة رين تعاقب الحمقى في ماتو!
هي إلهية تمامًا!
324
00:23:37,040 --> 00:23:40,080
لو كنت مكانهم...
كنت سأبلل بنطالي!
26322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.