All language subtitles for [SubtitleTools.com] Chained.Soldier.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,500 ترجمة / Mohd 2 00:00:00,000 --> 00:00:06,500 X / m7dzs 3 00:00:01,000 --> 00:00:06,580 مقر قوة الدفاع عن الشياطين (حصن الفريق العاشر) 4 00:00:02,910 --> 00:00:06,620 مرحبًا وأهلًا بكم، أيها الفريق السابع! 5 00:00:06,620 --> 00:00:09,200 السيدة كيوكا والسيد يوكي، تفضلا من هنا. 6 00:00:09,790 --> 00:00:11,620 نحن وحدنا فقط؟ 7 00:00:11,620 --> 00:00:12,620 بالتأكيد! 8 00:00:12,620 --> 00:00:15,330 هذا أمر من السيدة رين المتألقة! 9 00:00:18,080 --> 00:00:21,870 ألستِ خائفة من القائدة العليا يا جينا؟ 10 00:00:22,160 --> 00:00:25,200 رعبها جزء من سحرها! 11 00:00:25,620 --> 00:00:29,830 أفتخر بأنني التابعة المباشرة للسيدة رين! 12 00:00:31,120 --> 00:00:33,620 إذًا هي مخيفة ومحترمة في آن... 13 00:00:36,450 --> 00:00:38,660 تفضلا من خلال هذه الأبواب. 14 00:00:52,580 --> 00:00:55,540 حديقة يابانية في وسط ماتو؟ 15 00:00:56,790 --> 00:01:00,580 تم تركيبها بعد أن أصبحت رين القائدة العليا. 16 00:01:00,870 --> 00:01:03,950 هل تملك الآنسة ياماشيرو هذه السلطة؟ 17 00:01:04,870 --> 00:01:07,700 علاقاتها بالقيادات العليا عميقة جدًا. 18 00:01:07,700 --> 00:01:12,830 أحيانًا تطلب رئيسية الوزراء حضورها لأغراض أمنية. 19 00:01:13,040 --> 00:01:15,410 إذًا هذا عملها في العالم الحقيقي. 20 00:01:40,540 --> 00:01:45,250 غرق صدري ولم أعد أشعر بالمستقبل 21 00:01:45,500 --> 00:01:50,160 توقف الزمن وشعرت أن كل شيء انتهى 22 00:01:50,660 --> 00:01:53,000 انغلقت ولم أستطع الكلام 23 00:01:53,000 --> 00:01:56,660 تفتحت شقوق قلبي تدريجيًا 24 00:01:56,660 --> 00:02:00,000 ومع ذلك تظاهرت بالقوة وعشت 25 00:02:00,830 --> 00:02:04,580 لا تطلبي مني التعزية 26 00:02:05,910 --> 00:02:09,790 أريد أن أصبح أقوى وأنظر إلى الأمام 27 00:02:09,790 --> 00:02:15,950 لكن ضعفي يسحقني 28 00:02:17,620 --> 00:02:22,620 عندما التقيت بك امتلأ العالم نورًا وأعطيتني الضوء 29 00:02:22,620 --> 00:02:27,540 أنا الذي لم يكن لديه أمل أصبحت أبتسم قليلًا 30 00:02:27,540 --> 00:02:32,120 في محادثات عادية أعطيتني ابتسامة دائمة 31 00:02:32,330 --> 00:02:36,000 لأنك تبتسم خجلًا عندما أقول شكرًا فلا أقوله 32 00:02:36,000 --> 00:02:37,540 لكنني أفكر في ذلك 33 00:02:37,540 --> 00:02:41,580 هل سأتمكن من النظر إلى الأمام بعد هذا؟ 34 00:02:41,580 --> 00:02:42,910 يا نوري، إليّ 35 00:02:58,540 --> 00:03:01,000 الحلقة 4 36 00:02:58,540 --> 00:03:01,000 الجنون 37 00:03:09,830 --> 00:03:11,410 تبدو سعيدة... 38 00:03:12,000 --> 00:03:13,370 القائدة العليا! 39 00:03:17,910 --> 00:03:19,370 يا للروعة! 40 00:03:21,290 --> 00:03:24,120 كلاب في حديقة يابانية. 41 00:03:24,120 --> 00:03:25,410 أليس ذلك جميلًا؟ 42 00:03:26,200 --> 00:03:29,830 يبدو أن كانامي وميابي معجبتان بك. 43 00:03:30,120 --> 00:03:33,660 إنهما أختان كبيرتان، فسيحرصان عليك جيدًا. 44 00:03:33,660 --> 00:03:35,410 ككوهاي لهما، بالطبع. 45 00:03:36,160 --> 00:03:37,410 !كوهاي 46 00:03:39,250 --> 00:03:42,200 هل هناك سبب دعوتنا نحن الاثنين إلى هنا؟ 47 00:03:45,160 --> 00:03:46,580 ادخلا من هنا. 48 00:03:51,450 --> 00:03:55,330 أريد استعارة عبدك. بينما لا يزال لديك الطاقة. 49 00:03:55,790 --> 00:03:57,000 لكن ذلك... 50 00:03:57,000 --> 00:03:59,660 لعلنا نكتشف سمة جديدة لديه. 51 00:03:59,660 --> 00:04:01,540 يجب أن نختبر ذلك على الأقل. 52 00:04:02,790 --> 00:04:03,870 أليس كذلك؟ 53 00:04:11,000 --> 00:04:14,040 إن كان أمرًا منكِ، فليس لدي خيار. 54 00:04:24,040 --> 00:04:26,870 أوه، المكان مريح جدًا هنا. 55 00:04:42,540 --> 00:04:44,410 سلاسل أبدية: عبد 56 00:04:42,540 --> 00:04:44,410 ناب قاتل 57 00:04:49,040 --> 00:04:50,290 يوكي... 58 00:04:55,250 --> 00:04:56,660 القائدة العليا! 59 00:04:56,660 --> 00:04:58,660 هذا الشكل خطير! 60 00:04:58,660 --> 00:05:00,040 لا تلغيه! 61 00:05:04,870 --> 00:05:06,830 هناك شوكي قريبون. 62 00:05:07,830 --> 00:05:08,910 يوكي! 63 00:05:22,580 --> 00:05:24,910 هيا، أرني قوتك. 64 00:05:28,410 --> 00:05:30,790 قتل فوري؟ مذهل! 65 00:05:32,750 --> 00:05:35,080 أوه، قطيع كامل. 66 00:05:49,870 --> 00:05:51,700 قربان 67 00:05:49,870 --> 00:05:51,700 الماعز 68 00:05:56,330 --> 00:05:58,370 يا للمنظر الجميل! 69 00:06:02,540 --> 00:06:03,410 مهلًا! 70 00:06:08,580 --> 00:06:11,250 تحاول عضي؟ 71 00:06:11,620 --> 00:06:13,500 كلب سيء. 72 00:06:14,370 --> 00:06:16,040 سأعلمك الآداب. 73 00:06:21,540 --> 00:06:24,830 لم يتخذ هذا الشكل العنيف من قبل. 74 00:06:25,370 --> 00:06:26,330 يوكي! 75 00:06:32,910 --> 00:06:34,370 أنت لست خائفًا. 76 00:06:35,000 --> 00:06:37,540 على عكس عندما تكون في شكل بشري. 77 00:06:39,870 --> 00:06:44,950 أنسجم جيدًا مع من يحترمون سلطتي. 78 00:06:50,080 --> 00:06:51,700 أما من لا يفعلون... 79 00:06:54,120 --> 00:06:55,790 أتأكد... 80 00:06:57,200 --> 00:06:58,700 من وضعهم في مكانهم! 81 00:07:12,080 --> 00:07:13,500 تستخدم هذه الحركة؟ 82 00:07:16,950 --> 00:07:18,830 سأسحقك أولًا. 83 00:07:23,000 --> 00:07:25,250 حاولت عضي مرة أخرى. 84 00:07:43,250 --> 00:07:46,290 جراحه تلتئم في لمح البصر. 85 00:07:51,450 --> 00:07:54,290 يبدو أنني مضطرة لتأديبك حقًا. 86 00:07:56,160 --> 00:08:01,700 قدرة رين ياماشيرو: سيد الكون الشامل. 87 00:08:03,200 --> 00:08:04,870 تنشر ماندالا 88 00:08:04,870 --> 00:08:07,910 وتستطيع استخدام قدرة واحدة من قدرات الثمانية بوذا حسب إرادتها 89 00:08:08,160 --> 00:08:09,660 بعكسها في عينها. 90 00:08:10,080 --> 00:08:14,790 ما يجعلها خطيرة هو أنها تستطيع دمج قدرتين معًا في وقت واحد. 91 00:08:18,790 --> 00:08:24,910 لا أحد خارج رين نفسها يعرف ما هي القدرات الثمانية كلها. 92 00:08:43,080 --> 00:08:45,700 هذه قوة سيدتك. 93 00:08:46,450 --> 00:08:49,700 فهمت الآن، أيها الكلب؟ 94 00:08:58,500 --> 00:09:02,580 حسنًا، النصف الأول من جنونك الصغير كان رائعًا. 95 00:09:03,040 --> 00:09:05,910 هل أعطيكِ بعض الربتات على الرأس كمكافأة؟ 96 00:09:14,410 --> 00:09:15,450 ها؟ 97 00:09:27,620 --> 00:09:30,700 ياماشيرو رين: قمة الحياة. 98 00:09:30,700 --> 00:09:33,660 ياماشيرو رين: إجابة الأرض. 99 00:09:35,250 --> 00:09:37,870 كنت دائمًا الأولى في الاختبارات التدريبية. 100 00:09:39,120 --> 00:09:41,410 كنت دائمًا الفائزة في الرياضة. 101 00:09:43,000 --> 00:09:46,580 وكنت دائمًا رئيسة مجلس الطلاب. 102 00:09:48,200 --> 00:09:52,370 دمرت فرقة كاملة من الجنود النخبة ذوي القدرات. 103 00:09:52,370 --> 00:09:55,620 رئيس الوزراء 104 00:09:52,370 --> 00:09:55,620 رئيس ذلك البلد 105 00:09:52,580 --> 00:09:54,870 كانت هذه وهي تتعامل معهم برفق، 106 00:09:54,870 --> 00:09:56,080 السيدة الرئيسة. 107 00:09:57,160 --> 00:09:59,500 بعيوننا نحو السماء... 108 00:10:00,700 --> 00:10:03,290 سعينا نحن البشر لتحقيق العظمة. 109 00:10:03,750 --> 00:10:07,790 وفي نهاية رحلتنا، وجدناكِ. 110 00:10:08,830 --> 00:10:12,250 قمة الحياة ياماشيرو رين 111 00:10:12,250 --> 00:10:15,410 إجابة الارض ياماشيرو رين 112 00:10:16,370 --> 00:10:20,540 أثارت الرئيسة ضجة حولي، أشادت بي. 113 00:10:21,540 --> 00:10:23,620 ومع ذلك ها أنا... 114 00:10:28,000 --> 00:10:32,200 هل هذا مكافأته؟ ليس ربتات على الرأس؟ 115 00:10:40,950 --> 00:10:43,620 ظننت أنك كلب لطيف... 116 00:10:45,040 --> 00:10:46,580 لكنك وحش. 117 00:10:51,910 --> 00:10:56,540 لا أستطيع تجاوز هذه المهزلة السخيفة بقدرتي. 118 00:10:57,330 --> 00:11:01,080 عندما راقبت كيوكا تستخدم قدرتها ضد الشوكي سابقًا، 119 00:11:01,080 --> 00:11:04,080 تمكنت من إلغاء شكل العبد له. 120 00:11:04,410 --> 00:11:07,660 لكنها لم تستطع تجنب نتيجة عقد العبودية. 121 00:11:08,290 --> 00:11:10,250 يجب أن يكون نفس المبدأ. 122 00:11:10,620 --> 00:11:11,830 عبد... 123 00:11:13,000 --> 00:11:16,040 إنها قدرة أكثر تميزًا مما يعتقد الجميع. 124 00:11:19,540 --> 00:11:21,620 كم من المزيد سيحدث؟! 125 00:11:22,540 --> 00:11:24,540 آسفة! آسفة! 126 00:11:31,080 --> 00:11:31,620 دفع 127 00:11:33,330 --> 00:11:34,790 فرك 128 00:11:38,950 --> 00:11:42,750 لماذا أتصرف كأنني أريد أن أُربت؟! 129 00:11:44,450 --> 00:11:46,370 ر-ربت؟ 130 00:11:46,370 --> 00:11:48,450 هل يفترض أن أربت عليها؟ 131 00:11:48,700 --> 00:11:50,620 القائدة العليا؟! 132 00:11:54,910 --> 00:11:56,200 هكذا؟ 133 00:12:00,540 --> 00:12:02,500 إنها مرعبة! 134 00:12:03,660 --> 00:12:05,830 أنت الكلب، ولست أنا! 135 00:12:10,410 --> 00:12:12,040 تعرف ذلك، أليس كذلك؟! 136 00:12:19,790 --> 00:12:22,120 تربت عليّ وكأن الأمر عادي... 137 00:12:26,040 --> 00:12:27,620 أيتها الوحش! 138 00:12:30,290 --> 00:12:32,410 أستطيع الحركة! هل انتهى؟! 139 00:12:37,410 --> 00:12:38,500 !يوكي 140 00:12:42,830 --> 00:12:44,200 أنت بخير. 141 00:12:44,750 --> 00:12:48,830 شكلي كان تحديًا كبيرًا جدًا لعبدك. 142 00:12:48,830 --> 00:12:50,370 يحتاج إلى تدريب أكثر. 143 00:12:50,910 --> 00:12:53,200 وفقدان السيطرة هكذا... 144 00:12:53,200 --> 00:12:54,540 !خطير 145 00:12:54,540 --> 00:12:56,370 هذا الجزء لا يقلقني. 146 00:12:57,450 --> 00:12:59,870 سأتأكد من وضعه في مكانه. 147 00:13:14,120 --> 00:13:15,120 يوكي! 148 00:13:43,330 --> 00:13:45,750 واكورا يوكي 149 00:13:53,080 --> 00:13:54,120 !آه 150 00:13:55,500 --> 00:13:57,660 جسدي كله يؤلمني. 151 00:13:58,200 --> 00:14:01,870 أوه، صحيح. فقدت الوعي بعدها. 152 00:14:03,160 --> 00:14:06,200 فقدت السيطرة على نفسي تمامًا. 153 00:14:07,540 --> 00:14:09,500 !يجب أن أتدرب بجهد أكبر 154 00:14:20,120 --> 00:14:22,660 لماذا لا أستطيع... التركيز؟! 155 00:14:25,080 --> 00:14:29,330 لماذا يزعجني إعارة يوكي للآخرين بهذا الشكل؟ 156 00:14:29,660 --> 00:14:30,750 الآنسة كيوكا! 157 00:14:33,080 --> 00:14:34,580 آه، أنت مستيقظ. 158 00:14:34,580 --> 00:14:36,540 أنا جاهز للتدريب! 159 00:14:39,120 --> 00:14:40,330 يوكي... 160 00:14:41,330 --> 00:14:42,950 لا بد أنك لا تزال متعبًا. 161 00:14:42,950 --> 00:14:44,950 نمت وتعافيت! أنا بخير! 162 00:14:47,330 --> 00:14:51,500 آثار شكل القائدة العليا شديدة جدًا. 163 00:14:53,080 --> 00:14:57,870 لديك روح، لكنني أمرتك بالبقاء في السرير حتى تتعافى. 164 00:14:57,870 --> 00:14:59,250 آسف. 165 00:14:59,250 --> 00:15:01,790 الأمور كانت محمومة مؤخرًا... 166 00:15:02,080 --> 00:15:06,620 أردت العودة للتدريب معكِ في أقرب وقت ممكن. 167 00:15:09,790 --> 00:15:11,290 فقط استرح. 168 00:15:11,290 --> 00:15:12,080 لكن... 169 00:15:15,290 --> 00:15:17,450 لن يفيد شيء إن كنت مرهقًا. 170 00:15:17,450 --> 00:15:18,790 هذا أمر. 171 00:15:19,540 --> 00:15:20,830 حاضر 172 00:15:30,080 --> 00:15:32,910 يبدو أن جلسات التدريب المشتركة فعالة. 173 00:15:33,330 --> 00:15:35,830 سنعقد المزيد منها عندما تتاح الفرصة. 174 00:15:40,540 --> 00:15:43,410 إنها في مزاج سيء جدًا جدًا! 175 00:15:44,870 --> 00:15:46,000 اندمجي. 176 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 اختفي في الخلفية. لا تجذبي انتباهها. 177 00:15:49,290 --> 00:15:51,120 بالمناسبة يا كيوكا... 178 00:15:51,120 --> 00:15:52,870 أين واكورا يوكي 179 00:15:52,870 --> 00:15:55,120 ألم أأمرك بإحضاره معك؟ 180 00:15:57,500 --> 00:16:01,040 يبدو أنها أخذت إعجابًا بيوكي. 181 00:16:01,790 --> 00:16:03,500 هذا سيسبب مشاكل. 182 00:16:03,500 --> 00:16:06,330 إنه مرهق من التدريب مع الفوج العاشر. 183 00:16:06,330 --> 00:16:08,000 لا يستطيع فعل شيء في حالته. 184 00:16:08,000 --> 00:16:10,120 يا للأسف على العبد_تشان 185 00:16:11,410 --> 00:16:12,450 أرى. 186 00:16:13,120 --> 00:16:14,330 في هذه الحالة... 187 00:16:15,250 --> 00:16:17,000 قابليني بعد ذلك يا بيل. 188 00:16:17,000 --> 00:16:18,040 ها؟ 189 00:16:23,950 --> 00:16:27,790 لقد اكتشفتِ كيف تعيرين يوكي للآخرين، أليس كذلك؟ 190 00:16:29,450 --> 00:16:32,700 كما قلت في الاجتماع: يوكي مرهق! 191 00:16:32,950 --> 00:16:35,540 أعرف، إنه على وشك السقوط. 192 00:16:35,540 --> 00:16:36,790 المسكين... 193 00:16:37,750 --> 00:16:41,040 إن حدث شيء، سيساندها الفوج السادس. 194 00:16:41,040 --> 00:16:42,540 فامنحيه استراحة. 195 00:16:44,910 --> 00:16:48,200 كنت متأكدة أنكِ ستطلبين استعارته أنتِ أيضًا. 196 00:16:49,040 --> 00:16:50,830 بالطبع أنا مهتمة. 197 00:16:50,830 --> 00:16:53,000 اقترحت ذلك مرة واحدة. 198 00:16:54,330 --> 00:16:57,370 لكن... لا داعي للعجلة. 199 00:16:57,370 --> 00:17:00,040 الأمور مختلفة بيننا الآن. 200 00:17:02,790 --> 00:17:04,200 القائدة أوزن. 201 00:17:05,910 --> 00:17:08,120 أود مناقشة أمر معكِ. 202 00:17:09,830 --> 00:17:13,660 أشكر الجميع على التناوب هكذا. 203 00:17:13,660 --> 00:17:15,410 أشعر بتحسن كبير. 204 00:17:15,410 --> 00:17:18,080 لأننا نحتاجكِ قريبًا في أعمال المنزل. 205 00:17:18,790 --> 00:17:21,580 لدينا تدريب نفعله أنا وأنت أيضًا. 206 00:17:21,580 --> 00:17:22,910 نعم. 207 00:17:23,580 --> 00:17:25,370 هذا يذكرني... 208 00:17:26,950 --> 00:17:29,370 في المرة الأخيرة، كانت مكافأته... 209 00:17:30,290 --> 00:17:33,500 يتساءل المرء كم سيكون الأمر فاضحًا في المرة القادمة. 210 00:17:37,040 --> 00:17:38,040 عدت. 211 00:17:38,660 --> 00:17:40,250 القائدة! مرحبًا بعودتك- 212 00:17:44,540 --> 00:17:46,410 إذًا حان الوقت أخيرًا. 213 00:17:48,000 --> 00:17:50,120 ابتعدي يا هيماري. 214 00:17:53,200 --> 00:17:55,500 أنتِ لا تعملين جسده بشكل صحيح. 215 00:17:56,950 --> 00:17:57,910 ها؟! 216 00:17:58,580 --> 00:18:01,580 ليس قدرة، لكن... 217 00:18:02,660 --> 00:18:04,290 العائلة الأزوما الموقرة 218 00:18:02,660 --> 00:18:04,290 تقنية التدليك 219 00:18:06,040 --> 00:18:08,000 أشعر وكأنني شخص جديد تمامًا! 220 00:18:08,580 --> 00:18:10,120 سأستمر. 221 00:18:10,370 --> 00:18:11,830 استرخِ لأجلي. 222 00:18:12,250 --> 00:18:14,660 إذًا هذه هي حركة اليد الصحيحة. 223 00:18:15,330 --> 00:18:18,410 هذه التقنية تخفف الإرهاق من جدول مزدحم. 224 00:18:19,080 --> 00:18:20,080 هيماري. 225 00:18:21,200 --> 00:18:23,750 اقترب وقت مأدبة أزوما. 226 00:18:23,950 --> 00:18:25,910 مأدبة أزوما... 227 00:18:26,160 --> 00:18:28,450 معركة لتحديد الرأس التالي للعائلة! 228 00:18:29,790 --> 00:18:32,500 أعلنت الأم بعد رؤية الفوج الأول 229 00:18:32,500 --> 00:18:35,040 يختار قائده الجديد. 230 00:18:35,040 --> 00:18:38,330 عادةً، كابنتها، كنت سأتسلم المنصب... 231 00:18:38,660 --> 00:18:40,410 لكن ليس في عائلتنا. 232 00:18:40,410 --> 00:18:42,540 يعتمد على الإمكانية. 233 00:18:43,330 --> 00:18:45,660 مأدبة أزوما بعد خمسة أيام. 234 00:18:45,660 --> 00:18:48,330 خذي إجازة واجتمعي في مقر عائلة أزوما. 235 00:18:48,750 --> 00:18:51,370 لقد أبلغت جميع القادة بالفعل. 236 00:18:51,370 --> 00:18:53,000 انتظري لحظة! 237 00:18:53,000 --> 00:18:54,790 لن أكون هناك. 238 00:18:55,540 --> 00:18:57,950 لا أريد حتى النظر إلى ذلك المكان. 239 00:18:58,700 --> 00:19:00,160 احسبيني خارجها! 240 00:19:00,500 --> 00:19:02,950 لا يهمني من سيكون رأس العائلة التالي! 241 00:19:10,500 --> 00:19:11,700 هيماري. 242 00:19:14,870 --> 00:19:16,750 هل نستحم معًا؟ 243 00:19:16,750 --> 00:19:18,250 مستحيل! 244 00:19:22,540 --> 00:19:24,580 عضلي ولائق. 245 00:19:24,580 --> 00:19:26,830 لقد نموتي في اكثر من مكان واحد 246 00:19:27,580 --> 00:19:29,830 ومع ذلك أصبت بجروح خطيرة. 247 00:19:29,830 --> 00:19:32,160 الانهيار تحت الضغط خطأ قاتل. 248 00:19:32,870 --> 00:19:37,000 السماح للآخرين بتغطية نقاط ضعفك سيؤذي المزيد من الناس فقط. 249 00:19:37,830 --> 00:19:39,750 تمامًا مثل ياتشيهو. 250 00:19:39,750 --> 00:19:41,370 لا تستعجلي الاستنتاجات! 251 00:19:41,750 --> 00:19:45,250 إن كنتِ تنوين الاستمرار في القتال، 252 00:19:45,250 --> 00:19:48,200 ف قبل أن تشوهي اسم عائلة أزوما... 253 00:19:49,330 --> 00:19:52,830 أنا، كأمك، سأنهي أمرك بنفسي. 254 00:19:55,910 --> 00:19:58,950 ويجب أن أشارك في المأدبة إن لم أرد أن يحدث ذلك، أليس كذلك؟ 255 00:19:59,450 --> 00:20:01,750 أثبت قوتي. 256 00:20:02,080 --> 00:20:03,410 حسنًا، موافق! 257 00:20:03,410 --> 00:20:06,200 سأطرد عائلة أزوما بأكملها من الماء! 258 00:20:11,790 --> 00:20:16,040 لم أتحدث كثيرًا مع أعضاء الفوج التاسع. 259 00:20:16,450 --> 00:20:19,080 لا داعي خارج العمل. 260 00:20:19,910 --> 00:20:21,450 عائلة أزوما... 261 00:20:22,120 --> 00:20:26,500 عائلة عريقة مرتبطة ارتباطًا وثيقًا بتاريخ قوة الدفاع عن الشياطين. 262 00:20:27,250 --> 00:20:30,830 خاصة الآنسة توفيرا، القائدة العليا السابقة. 263 00:20:31,200 --> 00:20:33,370 هي بالكاد بشرية... 264 00:20:36,160 --> 00:20:38,830 تتوافقين جيدًا مع عائلة أزوما، أليس كذلك؟ 265 00:20:38,830 --> 00:20:41,660 أعتني بإحدى بناتهم الثمينات. 266 00:20:42,410 --> 00:20:45,450 لهذا أتمكن من الحفاظ على اللباقة والجوار الحسن. 267 00:20:45,450 --> 00:20:48,200 أنتِ مذهلة حقًا يا آنسة تينكا! 268 00:20:49,910 --> 00:20:52,580 تبدو وكأنك تشعر بتحسن يا يوكي. 269 00:20:52,580 --> 00:20:53,910 نعم. 270 00:20:53,910 --> 00:20:58,370 لكن شكل القائدة العليا أرهقني حقًا... 271 00:20:58,370 --> 00:21:01,580 إذًا يجب أن نكون انتقائيين في إعارة الناس لك. 272 00:21:01,700 --> 00:21:03,370 هذا صحيح تمامًا! 273 00:21:03,370 --> 00:21:05,750 لا مزيد من هذا التوزيع العشوائي! 274 00:21:05,750 --> 00:21:08,540 يجب أن نجعل شكلي أقوى! 275 00:21:08,540 --> 00:21:10,040 هذا أفضل مسار! 276 00:21:10,200 --> 00:21:11,580 لا تقلقي! 277 00:21:11,580 --> 00:21:13,910 سأعود إلى طبيعتي في أيام قليلة! 278 00:21:14,410 --> 00:21:18,040 أشكر تدليك الآنسة فوبوكي على ذلك! 279 00:21:21,250 --> 00:21:22,950 درست حركات يدها. 280 00:21:22,950 --> 00:21:24,660 أظن أنني أستطيع فعلها الآن أيضًا. 281 00:21:25,000 --> 00:21:27,500 كقائدة، يجب أن أتعلمها أنا أيضًا. 282 00:21:28,000 --> 00:21:29,790 ني تريد إتقانها أيضًا! 283 00:21:30,290 --> 00:21:31,660 أنا أيضًا! أنا أيضًا! 284 00:21:31,950 --> 00:21:33,410 حسنًا، تعال 285 00:21:33,410 --> 00:21:36,080 أعدك أن تثق بي في هذا يا يوكي! 286 00:21:36,410 --> 00:21:39,660 عندما قالت إنها ستنهيني، لم تكن تمزح. 287 00:21:40,250 --> 00:21:41,750 أزوما ستفعل ذلك. 288 00:21:44,700 --> 00:21:46,330 شيفرة، شيفرة 289 00:21:46,330 --> 00:21:51,620 أنا وحدي أنظر إليّ 290 00:22:07,700 --> 00:22:10,160 حلقة التحدي الكبرى 291 00:22:10,160 --> 00:22:12,910 تعبت من الاختبارات فقط 292 00:22:12,910 --> 00:22:16,000 أين ذهبت التجارب الحقيقية؟ 293 00:22:16,000 --> 00:22:17,500 أين؟ قل لي 294 00:22:18,290 --> 00:22:21,000 ذعر قبل الانفجار 295 00:22:21,000 --> 00:22:23,500 أركز فقط على النغمات 296 00:22:23,500 --> 00:22:26,120 الحالة القتالية مزعجة 297 00:22:26,120 --> 00:22:28,250 حذاء الزجاج الآن 298 00:22:28,790 --> 00:22:30,790 أسوأ 299 00:22:30,790 --> 00:22:34,040 لننهي هذا الآن 300 00:22:34,040 --> 00:22:36,290 إحساس بالمعركة الحاسمة 301 00:22:36,830 --> 00:22:38,790 هل تفهم يا صديقي؟ 302 00:22:40,950 --> 00:22:42,450 شيفرة، شيفرة 303 00:22:42,450 --> 00:22:45,500 أنا وحدي أنظر إليّ 304 00:22:45,500 --> 00:22:48,750 تجربة فقط معك 305 00:22:48,750 --> 00:22:50,870 كن كلبًا 306 00:22:51,620 --> 00:22:53,120 شيفرة، شيفرة 307 00:22:53,120 --> 00:22:56,000 هذه السلاسل ربما حلوة جدًا 308 00:22:56,000 --> 00:22:59,500 حقيقة غير خيالية مثيرة 309 00:22:59,500 --> 00:23:00,830 لا أستطيع الابتعاد 310 00:23:00,830 --> 00:23:02,250 فرحة كبيرة 311 00:23:02,250 --> 00:23:05,000 من ينظر إليّ؟ 312 00:23:05,000 --> 00:23:05,950 CHECK OUT 313 00:23:14,080 --> 00:23:16,540 ماذا حدث 314 00:23:14,080 --> 00:23:16,540 بعد أن استخدمت ياماشيرو رين 315 00:23:14,080 --> 00:23:16,540 العبودية... 316 00:23:18,700 --> 00:23:21,450 عدت يا كانامي، يا ميابي! 317 00:23:26,410 --> 00:23:30,370 الحلقة 5 318 00:23:26,410 --> 00:23:30,370 مأدبة أزوما 319 00:23:27,040 --> 00:23:30,120 الحلقة القادمة، الحلقة 5: "مأدبة أزوما" 320 00:23:30,540 --> 00:23:32,250 وهنا مكافأة اليوم! 321 00:23:32,000 --> 00:23:40,000 ترجمة / Mohd 322 00:23:32,000 --> 00:23:40,000 X / m7dzs 323 00:23:32,540 --> 00:23:36,750 السيدة رين تعاقب الحمقى في ماتو! هي إلهية تمامًا! 324 00:23:37,040 --> 00:23:40,080 لو كنت مكانهم... كنت سأبلل بنطالي! 26322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.