All language subtitles for [CoffeePrison] 96 Minutes (2025) NF WEB ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,208 --> 00:00:36,667 The train was hit just as it was about to exit the tunnel. 2 00:00:36,750 --> 00:00:39,667 Five to eight carriages derailed outside the tunnel. 3 00:00:39,750 --> 00:00:42,208 But three of the carriages are still stuck inside. 4 00:00:42,292 --> 00:00:45,012 You instructed them to rescue the carriages outside the tunnel first. 5 00:00:45,083 --> 00:00:46,976 What about the carriages stuck inside the tunnel? 6 00:00:47,000 --> 00:00:48,184 Are you saying we should sacrifice those people? 7 00:00:48,208 --> 00:00:49,309 Was the decision made after careful consideration? 8 00:00:49,333 --> 00:00:51,559 - Please explain. - How would you explain to their families? 9 00:00:51,583 --> 00:00:54,042 Our on-site rescue capabilities are very limited. 10 00:00:54,125 --> 00:00:57,208 Injured passengers outside the tunnel were given priority for rescue. 11 00:00:58,083 --> 00:00:59,500 I'm sorry. 12 00:00:59,583 --> 00:01:00,708 We're not heroes. 13 00:01:00,792 --> 00:01:01,625 DEATH TOLL CONTINUES TO RISE, SOME STILL TRAPPED IN THE TUNNEL 14 00:01:01,708 --> 00:01:04,125 We can only choose to save the majority. 15 00:01:05,792 --> 00:01:07,000 Hurry up. 16 00:01:10,750 --> 00:01:12,833 Hurry! 17 00:01:13,625 --> 00:01:15,542 Move to the sides! 18 00:01:16,583 --> 00:01:18,042 Hurry up! 19 00:01:19,250 --> 00:01:20,458 Captain. 20 00:01:21,708 --> 00:01:24,375 What the hell? Why isn't the evacuation done yet? 21 00:01:24,458 --> 00:01:26,375 - Hurry up. - Go both ways! 22 00:01:26,458 --> 00:01:28,250 Get out. 23 00:01:31,792 --> 00:01:34,101 Explosives were found inside the cinema during a screening. 24 00:01:34,125 --> 00:01:35,333 The phone just kept ringing. 25 00:01:35,417 --> 00:01:36,667 Why is the robot out here? 26 00:01:36,750 --> 00:01:38,042 The aisles are too narrow. 27 00:01:38,125 --> 00:01:40,226 The robot couldn't fit through, so A-Ren said he'd go in first. 28 00:01:40,250 --> 00:01:42,500 A-Ren, report the situation. 29 00:01:48,792 --> 00:01:50,583 It's been a while since I've watched a movie. 30 00:01:51,917 --> 00:01:54,125 I want you to focus. 31 00:01:56,667 --> 00:01:59,458 Then I want you to relax a little. 32 00:02:26,917 --> 00:02:29,458 The X-ray machine is in position. Ready to scan. 33 00:02:32,375 --> 00:02:35,042 I can see the image. You should get out now. 34 00:03:17,833 --> 00:03:19,333 Three and a half minutes left. 35 00:03:21,792 --> 00:03:23,542 Looks like it's not letting me go. 36 00:03:23,625 --> 00:03:25,250 It can only be dismantled on site. 37 00:03:27,333 --> 00:03:29,143 Song Kang-Ren, how many times do I have to tell you? 38 00:03:29,167 --> 00:03:30,268 We are the Explosive Ordnance Disposal Team. 39 00:03:30,292 --> 00:03:31,833 Follow the procedure and get out now. 40 00:03:31,917 --> 00:03:33,208 I can't find the detonator here. 41 00:03:33,292 --> 00:03:35,125 Can you see it on the screen? 42 00:03:36,750 --> 00:03:39,542 The detonator is probably hidden in that box. 43 00:03:39,625 --> 00:03:41,000 There are only three minutes left. 44 00:03:41,083 --> 00:03:42,417 Damn it. 45 00:03:43,583 --> 00:03:45,500 Has everyone been evacuated from the cinema? 46 00:03:45,583 --> 00:03:47,750 Almost. We're still checking if there's anyone left. 47 00:03:47,833 --> 00:03:49,354 Can you tell if it's motion-sensitive? 48 00:03:50,875 --> 00:03:52,917 I'm not planning to move it. 49 00:03:53,000 --> 00:03:55,625 And there's a high probability that it's shear resistant. 50 00:03:57,042 --> 00:03:59,875 A-Ren, if you're not sure, just get out. 51 00:03:59,958 --> 00:04:02,250 There's still enough time. I'll make it in time. 52 00:04:02,333 --> 00:04:03,458 This one's basic. 53 00:04:04,083 --> 00:04:05,542 I can finish it in a minute. 54 00:04:10,167 --> 00:04:12,375 - Tell everyone to clear the area now. - Okay. 55 00:04:12,458 --> 00:04:13,958 Let's go. 56 00:04:14,042 --> 00:04:15,601 What the hell? Why are there still people? 57 00:04:15,625 --> 00:04:17,708 - Evacuate them all quickly. Hurry up! - Don't worry. 58 00:04:17,792 --> 00:04:19,500 You're not in range. 59 00:04:23,208 --> 00:04:24,417 It smells like fuel. 60 00:04:25,333 --> 00:04:27,500 It's not TNT. It's ammonium nitrate. 61 00:04:28,708 --> 00:04:29,750 A regulated explosive. 62 00:04:29,833 --> 00:04:31,667 The bomber must have training in demolition. 63 00:04:32,750 --> 00:04:34,292 Can you find the detonator wire? 64 00:04:34,917 --> 00:04:36,797 Several wires are deliberately tangled together. 65 00:04:36,833 --> 00:04:38,753 It will take too much time to unravel everything. 66 00:04:39,958 --> 00:04:42,250 I'll just look for the timer's power supply directly. 67 00:04:55,292 --> 00:04:56,917 The timer is speeding up. 68 00:05:30,333 --> 00:05:32,792 A-Ren, report status. 69 00:05:37,083 --> 00:05:38,083 I'm fine. 70 00:05:38,125 --> 00:05:39,125 I'm fine. 71 00:05:40,125 --> 00:05:42,167 Captain, were you scared? 72 00:05:42,792 --> 00:05:44,042 Damn it. 73 00:05:44,125 --> 00:05:46,559 If something happens to you, how would I explain it to Huang Xin? 74 00:05:46,583 --> 00:05:47,667 That's not possible. 75 00:05:47,750 --> 00:05:48,917 Speaking of that… 76 00:05:49,000 --> 00:05:51,708 Captain, will you give a speech at my wedding? 77 00:05:51,792 --> 00:05:53,833 Your daughter can be the flower girl too. 78 00:05:53,917 --> 00:05:54,976 I thought you wouldn't do one. 79 00:05:55,000 --> 00:05:56,417 Well… 80 00:05:56,500 --> 00:05:59,458 You should've seen my mom's face when I said no ceremony. 81 00:05:59,542 --> 00:06:01,500 Okay. If everything seems all right, let's go. 82 00:06:01,583 --> 00:06:02,833 Then write up a report. 83 00:06:02,917 --> 00:06:04,517 So, are you coming to my wedding or not? 84 00:06:05,333 --> 00:06:07,133 Do you really want a divorcee giving a speech? 85 00:06:11,208 --> 00:06:14,792 ACCEPT, DECLINE 86 00:06:20,250 --> 00:06:21,583 A-Ren, what's wrong? 87 00:07:06,125 --> 00:07:08,042 Hurry up. 88 00:07:12,208 --> 00:07:13,875 Hurry up! 89 00:07:17,333 --> 00:07:18,708 Hurry up! 90 00:07:20,042 --> 00:07:21,833 Move to both sides! 91 00:07:23,208 --> 00:07:24,333 Hurry up! 92 00:08:02,958 --> 00:08:04,292 A-Ren. 93 00:08:07,875 --> 00:08:09,208 A-Ren. 94 00:08:12,208 --> 00:08:13,042 Shan! 95 00:08:13,125 --> 00:08:16,292 DETECTIVE 96 00:08:22,833 --> 00:08:24,792 I couldn't save everyone. 97 00:08:25,542 --> 00:08:27,292 I didn't save everyone. 98 00:08:30,875 --> 00:08:32,042 At least you're still alive. 99 00:08:34,333 --> 00:08:36,125 At least you're alive. 100 00:08:46,708 --> 00:08:48,042 Xiao Kai! 101 00:08:48,125 --> 00:08:49,684 - Xiao Kai! - That's all for the weather report. 102 00:08:49,708 --> 00:08:51,125 Let's go back three years 103 00:08:51,208 --> 00:08:53,792 to the double bombing cases that shocked Taiwan. 104 00:08:53,875 --> 00:08:57,292 At that time, suspect Lai Bing-Cheng placed two bombs 105 00:08:57,375 --> 00:08:59,417 in a department store and a movie theater, 106 00:08:59,500 --> 00:09:01,583 which ultimately led to the deaths of 26 people 107 00:09:01,667 --> 00:09:03,833 and caused hundreds of injuries. 108 00:09:03,917 --> 00:09:07,792 The suspect, Lai Bing-Cheng, died on the spot in the explosion. 109 00:09:07,875 --> 00:09:11,500 A third-anniversary memorial service will be held in Taipei tonight. 110 00:10:16,542 --> 00:10:17,958 Good evening, passengers. 111 00:10:18,042 --> 00:10:21,000 Thank you for taking Train 115. 112 00:10:21,083 --> 00:10:23,750 The final destination of this train is Kaohsiung. 113 00:10:25,083 --> 00:10:26,292 During the trip… 114 00:10:26,375 --> 00:10:29,000 Can we book this restaurant for Mom's birthday? 115 00:10:30,375 --> 00:10:32,125 This one? Forget it. 116 00:10:32,750 --> 00:10:34,083 Why? 117 00:10:34,167 --> 00:10:35,792 You didn't even look at it seriously. 118 00:10:35,875 --> 00:10:37,917 Yes, I checked this one. 119 00:10:38,000 --> 00:10:39,375 It's more suitable for a wedding. 120 00:10:39,458 --> 00:10:41,750 I'm talking about Mom's birthday. What wedding? 121 00:10:42,750 --> 00:10:44,625 Our wedding ceremony. 122 00:10:48,042 --> 00:10:49,958 It's okay if you don't want to. 123 00:10:50,875 --> 00:10:53,000 I still owe you a wedding ceremony. 124 00:10:53,708 --> 00:10:55,542 It has been delayed for three years. 125 00:10:56,208 --> 00:10:58,500 Let's not attend the memorial service next year. 126 00:11:04,875 --> 00:11:06,500 I'm warning you. 127 00:11:07,250 --> 00:11:08,750 Don't tell Mom. 128 00:11:08,833 --> 00:11:11,625 We'll plan the wedding, the procedure, and everything ourselves. 129 00:11:11,708 --> 00:11:13,250 Of course. 130 00:11:13,333 --> 00:11:16,018 Otherwise, she'll definitely rent out the entire street for the wedding banquet. 131 00:11:16,042 --> 00:11:18,417 - I don't want that. - Me neither. 132 00:11:18,500 --> 00:11:20,292 I've looked up honeymoon places too. 133 00:11:21,125 --> 00:11:22,542 See where you want to go. 134 00:11:22,625 --> 00:11:24,167 I'll send them to you. 135 00:11:24,250 --> 00:11:26,417 So you've decided on the honeymoon location? 136 00:11:29,000 --> 00:11:32,667 I don't recommend joining a tour group. Travel independently. 137 00:11:32,750 --> 00:11:35,500 This has been delayed for three years. No one knows you're married. 138 00:11:35,583 --> 00:11:38,083 Don't worry. Let's have a ceremony up north. 139 00:11:38,167 --> 00:11:41,833 Once you come back, we'll have one in the south, okay? 140 00:11:41,917 --> 00:11:44,000 Okay, I'll discuss it with you later. 141 00:11:44,083 --> 00:11:45,500 You should discuss it with me. 142 00:11:45,583 --> 00:11:47,417 I didn't know my son was so loyal. 143 00:11:47,500 --> 00:11:48,375 Goodness. 144 00:11:48,458 --> 00:11:50,917 You didn't even tell me you quit the police force. 145 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 I doubt you'll discuss it with me. 146 00:11:54,083 --> 00:11:55,208 Mom. 147 00:11:55,292 --> 00:11:58,375 A-Ren meant we'd ask my mom's opinion first. 148 00:11:58,458 --> 00:11:59,625 Don't worry. 149 00:11:59,708 --> 00:12:02,917 Fortunately, I have you to be the bridge between us. 150 00:12:03,000 --> 00:12:04,893 Otherwise, even though we're just one chair apart right now, 151 00:12:04,917 --> 00:12:07,292 I almost called him. 152 00:12:13,375 --> 00:12:14,208 Hello. 153 00:12:14,292 --> 00:12:16,792 Sorry to disturb you. I saw you were sleeping. 154 00:12:16,875 --> 00:12:19,042 It's my first time attending the memorial service. 155 00:12:19,125 --> 00:12:21,500 This is my business card. 156 00:12:21,583 --> 00:12:22,500 Hello. 157 00:12:22,583 --> 00:12:25,250 I have a fruit and vegetable market in Kaohsiung. 158 00:12:25,333 --> 00:12:26,833 I'm the vice president. 159 00:12:27,875 --> 00:12:30,958 I've always wanted to say thank you. 160 00:12:31,792 --> 00:12:34,833 My daughter happened to be at the cinema that day too. 161 00:12:36,000 --> 00:12:37,559 GUAM 6-DAY TOUR NORTHERN EUROPE 14-DAY TOUR 162 00:12:37,583 --> 00:12:38,500 JAPAN 6-DAY TOUR 163 00:12:38,583 --> 00:12:41,375 PICK A PLACE FOR OUR HONEYMOON. WE CAN DO THE REST LATER! 164 00:12:44,833 --> 00:12:46,750 IT'S SO HARD TO CHOOSE. I LIKE THEM ALL. 165 00:12:49,167 --> 00:12:51,833 INCOMING CALL FROM LI JIE 166 00:12:53,875 --> 00:12:55,792 It's the director again. 167 00:13:16,708 --> 00:13:18,458 When the incident happened, 168 00:13:20,500 --> 00:13:22,208 she called me again. 169 00:13:24,000 --> 00:13:25,542 Then it went silent. 170 00:13:26,542 --> 00:13:28,250 I often think that 171 00:13:30,083 --> 00:13:32,500 if I had a choice, I would… 172 00:13:33,708 --> 00:13:37,292 I would sacrifice my own life for hers. 173 00:13:37,917 --> 00:13:40,875 I often visit places we went together. 174 00:13:40,958 --> 00:13:44,958 I went to the places she had always wanted to go but never got to. 175 00:13:56,500 --> 00:13:59,583 My mom used to tell me 176 00:14:00,875 --> 00:14:03,059 - not to be sad about what had happened. - It's the third year. 177 00:14:03,083 --> 00:14:05,708 - I thought you wouldn't come. - So… 178 00:14:05,792 --> 00:14:09,167 I'm only sad one day every year now. 179 00:14:10,250 --> 00:14:11,458 That's today. 180 00:14:12,667 --> 00:14:15,542 Let's eat something together after the memorial service. 181 00:14:15,625 --> 00:14:16,833 That's okay. 182 00:14:16,917 --> 00:14:19,542 The organizer has booked everyone's train tickets. 183 00:14:19,625 --> 00:14:21,708 I need to take my mom back. 184 00:14:23,083 --> 00:14:26,542 The Bureau is considering promoting me to deputy director. 185 00:14:26,625 --> 00:14:28,917 Are you really not considering coming back to help me? 186 00:14:29,792 --> 00:14:31,250 Congratulations. 187 00:14:34,208 --> 00:14:37,542 There have been rumors about explosives recently. 188 00:14:39,042 --> 00:14:41,125 It's none of my business anymore. 189 00:14:43,583 --> 00:14:44,958 A-Ren. 190 00:14:46,208 --> 00:14:48,333 You clearly know what happened back then. 191 00:14:48,417 --> 00:14:50,458 No matter what we do, 192 00:14:50,542 --> 00:14:53,500 we can't save everyone's lives. 193 00:15:09,500 --> 00:15:12,625 I'm a victim too. 194 00:15:12,708 --> 00:15:14,389 It's just a club owned by a friend of mine. 195 00:15:14,458 --> 00:15:17,375 And I happened to be sitting next to her. 196 00:15:18,625 --> 00:15:21,000 Just let those parents say whatever they want. 197 00:15:21,083 --> 00:15:22,934 Wait until the academic test results are released. 198 00:15:22,958 --> 00:15:25,083 They'll still rush to sign up for my tutoring class. 199 00:15:25,167 --> 00:15:26,643 LIU KAI SEEMED TO BE ENJOYING HIS TIME WITH THE BUSTY GIRL 200 00:15:26,667 --> 00:15:28,458 Why wouldn't I want to explain it? 201 00:15:28,542 --> 00:15:30,333 She won't answer my calls. 202 00:15:30,417 --> 00:15:32,497 - Otherwise, why would I be on this train? - Excuse me. 203 00:15:32,833 --> 00:15:34,042 Gin Soda. Thank you. 204 00:15:34,750 --> 00:15:35,833 We don't have Gin Soda. 205 00:15:37,625 --> 00:15:39,042 Sorry, I apologize. 206 00:15:39,125 --> 00:15:42,583 Please lower your voice because it's disturbing other passengers. 207 00:15:43,750 --> 00:15:44,750 Excuse me. 208 00:15:46,792 --> 00:15:48,375 Withdraw investment? 209 00:15:48,458 --> 00:15:50,833 Withdraw what? That's ridiculous. 210 00:15:52,333 --> 00:15:53,875 I know you're worried. 211 00:15:54,875 --> 00:15:57,792 What divorce? There will be no divorce. 212 00:15:57,875 --> 00:15:59,833 I'm telling you. Let me explain to her first. 213 00:15:59,917 --> 00:16:01,833 Otherwise, tomorrow's tutoring class… 214 00:16:09,917 --> 00:16:12,833 Today, the families of the victims and nearly a hundred survivors 215 00:16:12,917 --> 00:16:16,833 returned to the scene of the incident to hold a memorial service. 216 00:16:16,917 --> 00:16:18,625 The bomb disposal hero, Song Kang-Ren… 217 00:16:18,708 --> 00:16:20,749 Calling him a bomb disposal hero. That's ridiculous. 218 00:16:21,333 --> 00:16:23,125 So many people died. 219 00:16:23,208 --> 00:16:24,208 Hero? 220 00:16:25,458 --> 00:16:26,875 That's absurd. 221 00:16:30,917 --> 00:16:31,958 Captain. 222 00:16:32,042 --> 00:16:34,601 I didn't have the chance to tell you about this fruit at the memorial service... 223 00:16:34,625 --> 00:16:36,333 Sorry, I'm looking for someone. 224 00:16:36,417 --> 00:16:37,708 Well… 225 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 A-Ren. 226 00:16:41,708 --> 00:16:43,917 There's a situation. Can we talk privately? 227 00:16:47,583 --> 00:16:48,708 OCCUPIED 228 00:16:48,792 --> 00:16:49,792 VACANT 229 00:16:59,750 --> 00:17:01,042 VACANT 230 00:17:06,375 --> 00:17:07,792 What's the situation? 231 00:17:15,583 --> 00:17:17,042 Is something counting down? 232 00:17:17,125 --> 00:17:19,268 The direct train from Taipei to Kaohsiung takes 96 minutes. 233 00:17:19,292 --> 00:17:20,917 It takes 88 minutes from Banqiao. 234 00:17:21,000 --> 00:17:24,375 We just passed Taoyuan. There are 74 minutes remaining. 235 00:17:24,458 --> 00:17:27,000 Help me confirm if there are any bombs on the train. 236 00:17:27,958 --> 00:17:30,250 You should stop the train and let everyone evacuate. 237 00:17:31,875 --> 00:17:33,275 Didn't you report it to the Bureau? 238 00:17:33,333 --> 00:17:36,542 I mentioned it, but it's probably a prank. 239 00:17:39,167 --> 00:17:41,375 My mom and Huang Xin are on the train. 240 00:17:41,458 --> 00:17:43,101 If you don't stop the train, I'll make a public announcement. 241 00:17:43,125 --> 00:17:46,792 My friend, you know how many prank texts I've dealt with over the years. 242 00:17:46,875 --> 00:17:48,351 Last time, the MRT had a false alarm. 243 00:17:48,375 --> 00:17:50,083 - If I overreact to every text... - Director. 244 00:17:50,167 --> 00:17:52,542 If you think it's a prank, why would you come to me? 245 00:17:58,083 --> 00:18:00,417 I received this text first. 246 00:18:01,083 --> 00:18:03,333 I received the countdown text after I got on the train. 247 00:18:03,417 --> 00:18:05,667 GET ON TRAIN 115 IF YOU DON'T WANT YOUR SECRET EXPOSED 248 00:18:12,167 --> 00:18:13,917 What was that sound just now? 249 00:18:22,375 --> 00:18:25,708 DON'T STOP THE TRAIN OR IT WILL BE LIKE THREE YEARS AGO 250 00:18:27,250 --> 00:18:28,542 Have you traced the number? 251 00:18:29,583 --> 00:18:30,917 I can't find it. 252 00:18:33,833 --> 00:18:35,875 Only you can help me deal with this situation. 253 00:18:36,625 --> 00:18:39,458 A-Ren, you said it yourself. 254 00:18:40,833 --> 00:18:42,542 Your family is on the train. 255 00:18:46,708 --> 00:18:48,333 73 MINUTES 256 00:18:48,417 --> 00:18:50,750 72 MINUTES 257 00:19:33,750 --> 00:19:35,917 - You… - How do I know? Maybe… 258 00:19:36,000 --> 00:19:37,542 I'm starving. 259 00:19:43,375 --> 00:19:46,500 Don't stare at him. It's rude. 260 00:20:12,500 --> 00:20:13,500 - Thank you. - Thank you. 261 00:20:13,542 --> 00:20:14,875 Thank you. 262 00:20:38,500 --> 00:20:40,208 Bomb threat. 263 00:20:41,583 --> 00:20:44,059 Some of the family members attending the memorial service are on this train. 264 00:20:44,083 --> 00:20:47,208 - Could it be... - But Lai Bing-Cheng is already dead. 265 00:20:48,000 --> 00:20:49,333 Or a copycat? 266 00:20:51,667 --> 00:20:53,458 Let's see how Li Jie handles it first. 267 00:20:54,458 --> 00:20:55,458 I can help. 268 00:21:01,833 --> 00:21:05,500 Good evening, passengers. A missing item has been reported. 269 00:21:05,583 --> 00:21:10,083 If you find any unknown luggage, package, or object around, 270 00:21:10,167 --> 00:21:11,792 please do not touch or move it. 271 00:21:11,875 --> 00:21:15,750 Please notify the attendant immediately. Thank you for your cooperation. 272 00:21:15,833 --> 00:21:18,458 Conductor, how many trains are still in operation? 273 00:21:18,542 --> 00:21:21,000 Four units left. Two units each in the north and south. 274 00:21:21,083 --> 00:21:22,792 Has the source of the text been traced? 275 00:21:24,083 --> 00:21:25,333 Not yet. 276 00:21:25,417 --> 00:21:27,434 There might not be enough time to trace it before we arrive. 277 00:21:27,458 --> 00:21:28,976 Are we really not going to inform the passengers first? 278 00:21:29,000 --> 00:21:31,268 It's not necessary. Telling them now will only cause panic. 279 00:21:31,292 --> 00:21:32,792 It won't be helpful. 280 00:21:35,167 --> 00:21:36,726 Let me introduce. This is Song Kang-Ren. 281 00:21:36,750 --> 00:21:38,268 He has extensive experience in explosive ordnance disposal. 282 00:21:38,292 --> 00:21:39,893 This is Police Officer Huang Xin from Detective Team Two. 283 00:21:39,917 --> 00:21:42,375 Follow her orders. Thank you. 284 00:21:42,458 --> 00:21:43,458 Come with me. 285 00:21:43,542 --> 00:21:45,393 Spread out from here and search through the front and back of the train. 286 00:21:45,417 --> 00:21:47,083 Especially suitcases and handbags 287 00:21:47,167 --> 00:21:49,527 with any strange lines or drilled holes, report immediately. 288 00:21:58,000 --> 00:22:01,375 This is our seating system. You can see the types of passengers. 289 00:22:01,458 --> 00:22:03,875 Oranges are children's tickets. Blues are commuter tickets. 290 00:22:03,958 --> 00:22:06,476 Circle passengers who boarded alone and paid cash for their tickets. 291 00:22:06,500 --> 00:22:08,559 The probability of a terrorist attack in Taiwan is slim. 292 00:22:08,583 --> 00:22:09,917 They're mostly lone wolves. 293 00:22:10,000 --> 00:22:11,625 Okay, understood. 294 00:22:13,667 --> 00:22:15,417 Do you think the bomber is on the train? 295 00:22:17,333 --> 00:22:18,375 Why do you ask? 296 00:22:19,458 --> 00:22:21,939 Lai Bing-Cheng blew himself up in a department store back then. 297 00:22:22,792 --> 00:22:24,917 So who's sending the threatening messages? 298 00:22:25,000 --> 00:22:27,292 How do they know about what happened three years ago? 299 00:22:28,750 --> 00:22:31,833 The most important thing now is to ensure there are no bombs on the train. 300 00:22:36,542 --> 00:22:39,417 Your call will be forwarded to voicemail. 301 00:22:42,167 --> 00:22:44,583 Honey, I know you're still angry with me, 302 00:22:44,667 --> 00:22:46,917 but I won't talk about the nightclub incident anymore. 303 00:22:47,708 --> 00:22:48,917 There's a situation here. 304 00:22:49,000 --> 00:22:51,250 When you get this message, call me right away. 305 00:22:51,333 --> 00:22:53,000 Please. It's urgent. 306 00:22:53,083 --> 00:22:54,792 He doesn't know I've seen it. 307 00:22:55,917 --> 00:22:59,875 I'm not trying to burst the bubble. He's just really stupid. Wait. 308 00:23:01,042 --> 00:23:04,500 The ring is poorly hidden. There's even a cheat sheet. 309 00:23:04,583 --> 00:23:06,042 Seven o'clock. 310 00:23:06,125 --> 00:23:09,375 Be at the beach before seven o'clock, okay? 311 00:23:09,458 --> 00:23:11,625 Come on, stop laughing. 312 00:23:13,167 --> 00:23:17,375 No. Anyway… 313 00:23:17,458 --> 00:23:20,667 No, that's not dancing. That's afterward. 314 00:23:20,750 --> 00:23:23,625 Wait. Anyway, wait for my signal. 315 00:23:34,292 --> 00:23:36,476 DID YOU THINK YOUR SON WAS THE HERO WHO DEFUSED THE BOMB? 316 00:23:36,500 --> 00:23:39,000 HE LEFT THE FORCE BECAUSE OF A TERRIBLE SECRET 317 00:23:51,333 --> 00:23:54,083 Your call will be forwarded to voicemail. 318 00:23:54,167 --> 00:23:56,167 This call will be charged after the beep. 319 00:23:57,792 --> 00:23:58,934 COME TO CARRIAGE 3 AND I WILL TELL YOU… 320 00:23:58,958 --> 00:24:02,042 THE REASON HE HIDES AT HOME 321 00:24:20,458 --> 00:24:23,250 Hey, are you looking for something? 322 00:24:23,333 --> 00:24:24,333 No. 323 00:24:25,000 --> 00:24:26,750 I know what you're looking for. 324 00:24:34,500 --> 00:24:36,020 I don't understand what you're saying. 325 00:24:36,708 --> 00:24:38,333 I know there's a bomb on the train. 326 00:24:39,667 --> 00:24:41,101 Are you sure you want to continue to interfere? 327 00:24:41,125 --> 00:24:43,042 I just want to help. I can help you. 328 00:24:45,583 --> 00:24:47,083 - That hurts. - Get in. 329 00:24:47,708 --> 00:24:50,333 - Tell him to let go. It hurts. - Okay, let him go. 330 00:24:50,417 --> 00:24:51,417 Let go. 331 00:24:51,500 --> 00:24:53,393 It's not good for other passengers to hear him making such noise. 332 00:24:53,417 --> 00:24:54,333 What's going on? 333 00:24:54,417 --> 00:24:55,750 He eavesdropped on us. 334 00:24:55,833 --> 00:24:57,434 - He kept disturbing me in the carriage. - I didn't… 335 00:24:57,458 --> 00:24:59,083 Not again. Wait. 336 00:24:59,167 --> 00:25:00,917 Speak! What did you hear? 337 00:25:01,000 --> 00:25:03,250 Gosh, you were talking too loudly. 338 00:25:03,333 --> 00:25:05,375 I just want to help you. There's no need to cuff me. 339 00:25:06,042 --> 00:25:07,642 So, is there really a bomb on the train? 340 00:25:08,375 --> 00:25:10,375 Hey, are you thugs? Not the cell phone. 341 00:25:10,458 --> 00:25:12,125 - My wife will call later. - Stand still! 342 00:25:12,750 --> 00:25:15,625 Are you a police officer or a thug? Give me my phone. 343 00:25:15,708 --> 00:25:17,601 I'm going to call my lawyer. I'm going to sue you two. 344 00:25:17,625 --> 00:25:18,958 Is this your business card? 345 00:25:19,583 --> 00:25:21,875 "Liu Kai Physics, God of Physics." 346 00:25:25,500 --> 00:25:26,500 Yeah, that's me. 347 00:25:28,875 --> 00:25:30,667 What's this? 348 00:25:30,750 --> 00:25:32,792 Hey. Don't play like that. 349 00:25:32,875 --> 00:25:33,875 It will dry up. 350 00:25:39,625 --> 00:25:42,083 A-Ren, go outside and leave this to me. 351 00:25:47,417 --> 00:25:50,667 Tell me the truth. Did you send the texts? 352 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 What texts? 353 00:25:52,667 --> 00:25:54,583 What's this invisible seal for? 354 00:25:54,667 --> 00:25:56,601 Is this a secret code between you and your accomplice? 355 00:25:56,625 --> 00:25:59,917 Come on. Are you framing me to shut me up? 356 00:26:00,000 --> 00:26:02,500 This is a nightclub seal. You're a detective. 357 00:26:02,583 --> 00:26:04,958 How could you have never seen a nightclub seal before? 358 00:26:09,750 --> 00:26:11,830 It's the nightclub where I was secretly photographed. 359 00:26:12,208 --> 00:26:15,917 I just borrowed their admission stamp and gave it to my students. 360 00:26:16,000 --> 00:26:17,875 So admission is free for everyone. 361 00:26:17,958 --> 00:26:19,208 It's 699 dollars per person. 362 00:26:19,292 --> 00:26:21,292 Okay. I'm warning you. 363 00:26:21,375 --> 00:26:24,208 If you're the one causing panic to all the passengers on the train, 364 00:26:24,292 --> 00:26:25,643 it won't be as simple as being handcuffed here. 365 00:26:25,667 --> 00:26:27,559 Seizure of evidence. You just pleaded guilty to theft. 366 00:26:27,583 --> 00:26:29,143 After we get off the train, you're coming with me to the station. 367 00:26:29,167 --> 00:26:30,958 Holy shit. I just said I borrowed it. 368 00:26:31,042 --> 00:26:32,559 I borrowed it. I borrowed it from them. 369 00:26:32,583 --> 00:26:34,125 I will give it back. 370 00:26:34,208 --> 00:26:35,208 Officer. 371 00:27:02,792 --> 00:27:05,625 Whose phone keeps ringing? Please answer it. 372 00:27:05,708 --> 00:27:06,917 Are you deaf? 373 00:27:07,000 --> 00:27:08,792 No one is answering. It's so noisy. 374 00:27:08,875 --> 00:27:10,958 - No manners at all. - Who is it? 375 00:27:11,042 --> 00:27:12,417 Mute it. 376 00:27:18,042 --> 00:27:19,292 Whose is it? 377 00:27:21,083 --> 00:27:22,500 Is it yours? 378 00:27:23,542 --> 00:27:25,458 No, it comes from the top. 379 00:27:26,333 --> 00:27:27,833 Over there. 380 00:27:40,583 --> 00:27:42,250 Don't move! 381 00:27:43,125 --> 00:27:44,625 There's a situation in Carriage 5. 382 00:27:44,708 --> 00:27:45,934 Police. I'm here on official business. 383 00:27:45,958 --> 00:27:48,542 Everyone, move to the side and leave the car quickly! 384 00:27:49,833 --> 00:27:51,042 Sir. 385 00:27:51,125 --> 00:27:52,375 Sir, don't move. 386 00:27:52,458 --> 00:27:55,250 Please don't shake the can. 387 00:27:55,333 --> 00:27:56,625 Everyone, leave! 388 00:27:57,250 --> 00:27:58,875 - Are you talking to me? - Leave! 389 00:27:58,958 --> 00:28:01,208 She's talking about you. Don't move around. 390 00:28:01,292 --> 00:28:02,333 What is this? 391 00:28:02,417 --> 00:28:04,208 Please stay calm. Keep it stable. 392 00:28:04,292 --> 00:28:06,625 Everyone, get out of the car! Quickly! 393 00:28:06,708 --> 00:28:09,125 - Leave! - My hand is shaking. 394 00:28:09,208 --> 00:28:10,875 Sir. 395 00:28:12,083 --> 00:28:13,750 Follow my instructions. 396 00:28:13,833 --> 00:28:16,875 I want you to feel it. Is the can light or heavy? 397 00:28:17,708 --> 00:28:19,000 Stop watching. 398 00:28:19,083 --> 00:28:20,542 - It's not very heavy. - Leave! 399 00:28:20,625 --> 00:28:22,250 Train attendants, help guide them. 400 00:28:22,333 --> 00:28:23,792 Everyone, move to the passage. 401 00:28:26,125 --> 00:28:27,958 WIFE 402 00:28:32,708 --> 00:28:33,583 Hello? 403 00:28:33,667 --> 00:28:35,000 Hello? 404 00:28:35,083 --> 00:28:36,167 Please call A-Hui for me. 405 00:28:37,042 --> 00:28:39,417 You finally returned my call. Did you get my message? 406 00:28:39,500 --> 00:28:41,250 What message? Call him first for me. 407 00:28:41,333 --> 00:28:43,500 Listen to me. I don't have anything to explain. 408 00:28:43,583 --> 00:28:45,042 My life may be in danger. 409 00:28:45,125 --> 00:28:48,208 Call him for me now. I'm begging you. Now. 410 00:28:49,125 --> 00:28:51,167 Get out of the way! 411 00:28:51,250 --> 00:28:52,875 - Don't push. - You can't enter. 412 00:28:52,958 --> 00:28:55,833 Why can't I go there? What if there's a bomb? 413 00:28:58,583 --> 00:29:00,125 Take a look at it. 414 00:29:00,208 --> 00:29:03,250 Are there any strange features on it? 415 00:29:03,333 --> 00:29:04,208 Take your time. 416 00:29:04,292 --> 00:29:06,042 EOD Team, get to Miaoli Station. Hurry up. 417 00:29:09,000 --> 00:29:10,125 Take your time. 418 00:29:10,208 --> 00:29:11,250 Be gentle. 419 00:29:14,708 --> 00:29:16,500 Something's written here. 420 00:29:18,250 --> 00:29:20,125 "Double bombing case. 421 00:29:20,208 --> 00:29:22,375 Secrets that the police cannot reveal." 422 00:29:37,417 --> 00:29:39,375 DIAL 0970367181 423 00:29:39,458 --> 00:29:40,458 What secret? 424 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 What does that mean? 425 00:29:43,083 --> 00:29:45,375 What does it mean? What secret? 426 00:29:45,458 --> 00:29:46,583 Don't overreact. 427 00:29:52,292 --> 00:29:54,708 Now, slowly squat down. 428 00:29:55,708 --> 00:29:58,750 Gently put the can on the ground. 429 00:29:58,833 --> 00:30:00,309 Be honest with me. Will this explode... 430 00:30:00,333 --> 00:30:03,042 I won't harm you! Do as I say! 431 00:30:03,125 --> 00:30:04,125 Come. 432 00:30:06,750 --> 00:30:09,583 Honey, listen to me first. There's a bomb on my train. 433 00:30:09,667 --> 00:30:10,893 So don't go to your dad alone now. 434 00:30:10,917 --> 00:30:13,000 I'll accompany you when it's safe, okay? 435 00:30:14,250 --> 00:30:16,625 How did you know? Who told you? 436 00:30:16,708 --> 00:30:18,989 Who else would you look for when you go back to Kaohsiung? 437 00:30:22,083 --> 00:30:24,167 Who told you there's a bomb on the train? 438 00:30:26,708 --> 00:30:29,208 DIAL 0970367181 439 00:30:36,333 --> 00:30:38,083 Put it down. 440 00:30:51,958 --> 00:30:52,958 It's me… 441 00:30:58,167 --> 00:30:59,500 Honey? 442 00:31:00,250 --> 00:31:01,708 What was that sound? 443 00:31:03,208 --> 00:31:04,625 Honey? 444 00:31:07,375 --> 00:31:09,417 What was that sound just now? 445 00:31:11,042 --> 00:31:13,125 What was that sound just now? 446 00:31:14,750 --> 00:31:16,083 Explosion. 447 00:31:17,917 --> 00:31:19,375 Department store explosion. 448 00:31:21,375 --> 00:31:22,542 Explosion. 449 00:31:23,500 --> 00:31:24,917 It exploded. 450 00:31:25,667 --> 00:31:27,000 A-Ren. 451 00:31:27,625 --> 00:31:29,000 Listen carefully. 452 00:31:29,083 --> 00:31:32,542 Don't tell anyone what happened here today. 453 00:31:32,625 --> 00:31:33,625 Do you hear me? 454 00:31:36,250 --> 00:31:37,583 Hello? 455 00:31:37,667 --> 00:31:39,750 Who the hell are you? Hello? 456 00:31:43,125 --> 00:31:45,208 False alarm. It's just a prank call. 457 00:31:45,292 --> 00:31:47,417 Everyone, back to your seats. Hurry up! 458 00:31:49,958 --> 00:31:51,000 Sorry, let me confirm. 459 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Please be patient. 460 00:31:55,792 --> 00:31:58,351 Sorry for causing trouble for everyone. The situation has been cleared. 461 00:31:58,375 --> 00:32:00,375 Please return to your seats now. 462 00:32:02,625 --> 00:32:04,083 Have you seen Mom? 463 00:32:34,708 --> 00:32:36,167 DID YOU THINK IT WAS OVER? 464 00:32:48,333 --> 00:32:50,792 Mom, what are you doing here? 465 00:32:51,458 --> 00:32:53,125 I went to the bathroom. 466 00:32:57,875 --> 00:32:59,875 THANKS FOR DETONATING THE BOMB 467 00:32:59,958 --> 00:33:01,875 What did you just do? 468 00:33:01,958 --> 00:33:04,458 I just returned a call. 469 00:33:04,542 --> 00:33:07,167 A-Ren, something happened to the previous train going southbound. 470 00:33:20,000 --> 00:33:22,083 Everyone, please move to the back. 471 00:33:22,167 --> 00:33:23,292 Excuse me. 472 00:33:23,375 --> 00:33:24,958 There's an emergency here. I'm sorry. 473 00:33:25,042 --> 00:33:26,601 There's an emergency now. Please, everyone. 474 00:33:26,625 --> 00:33:28,333 Why is someone lying there? 475 00:33:28,417 --> 00:33:29,917 HOW DID THIS HAPPEN? SO SCARY 476 00:33:31,708 --> 00:33:33,829 Have you found a doctor? The injured is not breathing! 477 00:33:33,875 --> 00:33:35,292 One, two, three, four, five, 478 00:33:35,375 --> 00:33:36,559 - The attendant is checking on her! - Six, seven, 479 00:33:36,583 --> 00:33:37,833 eight, nine… 480 00:33:37,917 --> 00:33:39,167 I'll take over. 481 00:33:39,250 --> 00:33:40,375 Let go of me now. 482 00:33:40,458 --> 00:33:42,219 My wife seems to be on that southbound train. 483 00:33:42,250 --> 00:33:44,333 Train 289, stop immediately. 484 00:33:44,417 --> 00:33:46,417 The train is currently in the tunnel. 485 00:33:46,500 --> 00:33:48,643 We will evacuate the passengers after the train exits the tunnel. 486 00:33:48,667 --> 00:33:50,375 Stopping in the tunnel is too risky. 487 00:33:50,458 --> 00:33:51,958 A-Ren. 488 00:33:52,792 --> 00:33:53,792 Did you hear that? 489 00:33:55,958 --> 00:33:58,583 - Is this true? - No, he's lying to you. 490 00:33:59,375 --> 00:34:01,167 I'll take over. 491 00:34:15,167 --> 00:34:16,583 That's my wife's keychain. 492 00:34:16,667 --> 00:34:19,167 …24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 493 00:34:19,250 --> 00:34:21,500 31, 32, 33… 494 00:34:25,792 --> 00:34:26,625 The victim… 495 00:34:26,708 --> 00:34:28,542 There's no sign of life. 496 00:34:38,833 --> 00:34:40,042 Good evening, passengers. 497 00:34:40,125 --> 00:34:41,875 Due to an accident with the train ahead, 498 00:34:41,958 --> 00:34:45,833 this train will stop at Miaoli Station to facilitate transport arrangements. 499 00:34:45,917 --> 00:34:48,083 - We apologize for any inconvenience. - Mom. 500 00:34:48,167 --> 00:34:50,500 Don't worry about them. It has nothing to do with you. 501 00:34:50,583 --> 00:34:53,042 Just stay in your seat and don't go anywhere. 502 00:34:56,792 --> 00:34:58,458 Mom, hold on. 503 00:34:59,292 --> 00:35:00,625 A-Ren. 504 00:35:01,583 --> 00:35:04,708 So it's true. The train in front of us… 505 00:35:04,792 --> 00:35:05,792 There was a bomb. 506 00:35:07,000 --> 00:35:08,361 Why did you take your mom's phone? 507 00:35:09,750 --> 00:35:12,833 The suspect texted Mom to bomb another train. 508 00:35:12,917 --> 00:35:15,208 We can't let her use the phone anymore. 509 00:35:16,125 --> 00:35:18,000 Why is she the target? 510 00:35:18,083 --> 00:35:19,958 Is it related to the recording we heard? 511 00:35:24,125 --> 00:35:25,625 What is it that you can't tell me? 512 00:35:25,708 --> 00:35:29,917 I can't explain it to you now. Can you just trust me? 513 00:35:35,667 --> 00:35:37,268 How long until the next stop for Train 289? 514 00:35:37,292 --> 00:35:40,042 The nearest station is Taichung Station. Four minutes. 515 00:35:40,125 --> 00:35:42,726 There's a viaduct near the tunnel exit. People can evacuate there. 516 00:35:42,750 --> 00:35:45,417 No, our team can't get in there. 517 00:35:45,500 --> 00:35:47,726 Notify Taichung Station to evacuate everyone at the station. 518 00:35:47,750 --> 00:35:49,470 Let the train enter the station to evacuate. 519 00:35:50,750 --> 00:35:53,711 Get the EOD and the fire department on standby at Taichung Station at once. 520 00:35:54,042 --> 00:35:56,125 Why did the bomber have that recording? 521 00:35:56,208 --> 00:35:57,808 Could he be Lai Bing-Cheng's accomplice? 522 00:35:59,375 --> 00:36:01,208 Whether he is or not, we have to catch him. 523 00:36:01,292 --> 00:36:03,252 You don't want him to threaten you forever, right? 524 00:36:04,708 --> 00:36:07,393 When the time is right, let Huang Xin take your mom to evacuate first. 525 00:36:07,417 --> 00:36:10,042 We'll go to Taichung Station to deal with the bomb. 526 00:36:10,958 --> 00:36:12,198 This is the range of the blast. 527 00:36:13,333 --> 00:36:15,768 About a meter around the bathroom. There was no damage to the train's body. 528 00:36:15,792 --> 00:36:17,625 Has the victim been identified? 529 00:36:17,708 --> 00:36:20,000 It seems to be Liu Kai's wife, Yang Ting-Juan. 530 00:36:20,083 --> 00:36:22,583 I put him in the first aid room. 531 00:36:22,667 --> 00:36:24,208 Police notification on Train 289. 532 00:36:24,292 --> 00:36:26,612 A woman came forward to inform of the location of the bomb. 533 00:36:27,625 --> 00:36:28,934 Everyone, please move to the next carriage. 534 00:36:28,958 --> 00:36:29,792 Another passenger came forward to identify the bomb. 535 00:36:29,875 --> 00:36:31,167 Before the bathroom exploded, 536 00:36:31,250 --> 00:36:33,130 a man and a woman were having a verbal conflict. 537 00:36:33,708 --> 00:36:35,417 She came forward while we were checking. 538 00:36:35,500 --> 00:36:36,625 Stop filming! 539 00:36:39,250 --> 00:36:40,667 I'm Yang Ting-Juan. 540 00:36:44,583 --> 00:36:46,542 There's another bomb on the train. 541 00:36:48,000 --> 00:36:50,125 The last row in Carriage 7. 542 00:36:51,750 --> 00:36:53,375 Red suitcase. 543 00:36:53,458 --> 00:36:55,292 What do you want? 544 00:36:55,375 --> 00:36:56,750 What type of bomb is it? 545 00:37:02,500 --> 00:37:04,250 Speak! 546 00:37:04,333 --> 00:37:05,684 Police in 289, keep an eye on Yang Ting-Juan. 547 00:37:05,708 --> 00:37:08,708 Evacuate all passengers from the carriage. Confirm the location of the bomb. 548 00:37:11,917 --> 00:37:15,167 I know you don't have proper training, but don't worry. 549 00:37:15,250 --> 00:37:16,770 As long as you follow my instructions, 550 00:37:16,833 --> 00:37:19,018 I will help you confirm the type of bomb and its authenticity. 551 00:37:19,042 --> 00:37:20,500 It will be resolved soon. 552 00:37:20,583 --> 00:37:22,125 Liu Kai is her husband. 553 00:37:22,208 --> 00:37:24,208 Pull up their information. Make it quick. 554 00:37:29,750 --> 00:37:31,708 Can you get a better image? 555 00:37:31,792 --> 00:37:33,292 It has been zoomed in to the max. 556 00:37:33,375 --> 00:37:34,792 Don't be so nervous. 557 00:37:34,875 --> 00:37:37,208 Many people have passed by without incident. 558 00:37:37,292 --> 00:37:39,833 I need you to get closer so I can see the device clearly. 559 00:37:55,000 --> 00:37:57,520 Police in 289, listen up. Watch the explosives and do not leave. 560 00:37:57,583 --> 00:37:58,851 Move other passengers to the front and rear carriages. 561 00:37:58,875 --> 00:38:00,667 Quickly! 562 00:38:00,750 --> 00:38:01,750 Timer type. 563 00:38:02,542 --> 00:38:04,708 But the format of the numbers is odd. 564 00:38:05,375 --> 00:38:06,833 Hey, what did you find out? 565 00:38:12,875 --> 00:38:15,542 Liu Kai had a record of assault two years ago. 566 00:38:15,625 --> 00:38:18,625 Both of them were related to the bombing incident three years ago. 567 00:38:26,250 --> 00:38:28,000 There's good news. 568 00:38:28,083 --> 00:38:30,833 It's confirmed that the deceased was not your wife, Yang Ting-Juan. 569 00:38:32,917 --> 00:38:34,250 Are you sure? 570 00:38:35,208 --> 00:38:37,500 No need to call. She was arrested. 571 00:38:37,583 --> 00:38:39,583 Do you recall this suitcase? 572 00:38:40,542 --> 00:38:41,625 Why did you arrest her? 573 00:38:41,708 --> 00:38:44,625 Yang Ting-Juan voluntarily revealed the location of another explosive. 574 00:38:44,708 --> 00:38:45,792 It's in this suitcase. 575 00:38:46,500 --> 00:38:48,792 That's not possible. She'll never do such a thing. 576 00:38:48,875 --> 00:38:50,583 We found out that your son was 577 00:38:50,667 --> 00:38:53,375 a victim of the department store bombing three years ago. 578 00:38:53,458 --> 00:38:54,643 These past three years, Yang... 579 00:38:54,667 --> 00:38:56,167 Why did you check on my son? 580 00:38:57,792 --> 00:38:59,667 Who are you to check my past? 581 00:39:00,292 --> 00:39:01,351 Your wife brought explosives onto the train. 582 00:39:01,375 --> 00:39:02,809 You have a physics and engineering background, 583 00:39:02,833 --> 00:39:04,101 with a record of involvement in assault cases. 584 00:39:04,125 --> 00:39:05,206 Of course we have to check. 585 00:39:05,250 --> 00:39:06,250 That bastard said 586 00:39:06,292 --> 00:39:08,518 he deserved to be blown up because he went out in a typhoon. 587 00:39:08,542 --> 00:39:10,208 What do you think I should've done? 588 00:39:10,958 --> 00:39:12,542 He was just seven. 589 00:39:16,292 --> 00:39:18,500 But your wife did bring explosives onto the train. 590 00:39:18,583 --> 00:39:20,458 If you think it's impossible, please help us 591 00:39:20,542 --> 00:39:22,167 find out who asked her to do this. 592 00:39:22,250 --> 00:39:23,708 Help you? 593 00:39:25,083 --> 00:39:27,542 Didn't I tell you in the beginning that I wanted to help? 594 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 A passenger saw your wife 595 00:39:32,042 --> 00:39:34,292 get into an argument with a man with burns on his face. 596 00:39:35,292 --> 00:39:36,500 Do you know who he could be? 597 00:39:36,583 --> 00:39:39,500 The numbers on the bomb are dropping rapidly for no reason. 598 00:39:46,750 --> 00:39:48,958 Police in 289, report the situation. 599 00:39:49,042 --> 00:39:50,750 It dropped to 5800. 600 00:39:52,083 --> 00:39:54,667 Dear passengers, this train will arrive in three minutes. 601 00:39:54,750 --> 00:39:58,167 We will temporarily stop at Miaoli Station to begin the evacuation. 602 00:39:58,250 --> 00:40:01,417 Please take your belongings and exit the train immediately. 603 00:40:01,500 --> 00:40:02,875 After this train stops… 604 00:40:02,958 --> 00:40:05,519 The train hasn't even stopped yet and everyone is shoving around. 605 00:40:06,750 --> 00:40:08,167 Did anyone approach the explosive? 606 00:40:08,250 --> 00:40:09,917 No, the path was cleared. 607 00:40:10,000 --> 00:40:11,583 Did the countdown suddenly speed up? 608 00:40:11,667 --> 00:40:14,083 Yes, it was at a regular speed, 609 00:40:14,167 --> 00:40:15,583 but it suddenly dropped rapidly. 610 00:40:17,417 --> 00:40:18,458 5642. 611 00:40:18,542 --> 00:40:20,062 It's dropping even faster than before. 612 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 What's going on now? 613 00:40:27,208 --> 00:40:28,792 What's wrong? 614 00:40:30,875 --> 00:40:32,292 Mom, let's get off the train first. 615 00:40:33,333 --> 00:40:34,708 What about A-Ren? 616 00:40:35,292 --> 00:40:37,208 Don't worry about him. 617 00:40:44,458 --> 00:40:46,167 How long until Train 289 arrives? 618 00:40:46,250 --> 00:40:47,542 One and a half minutes. 619 00:40:55,208 --> 00:40:57,667 Speed 115, 5275. 620 00:41:01,333 --> 00:41:02,958 That's not right. 621 00:41:04,458 --> 00:41:06,739 If the train enters the station like this, it may explode. 622 00:41:21,542 --> 00:41:24,125 Speed 85, 4900. 623 00:41:25,458 --> 00:41:27,179 Speed up and let the train pass the station. 624 00:41:27,208 --> 00:41:28,292 What are you talking about? 625 00:41:28,375 --> 00:41:30,643 The numbers will count down faster as the speed decreases and vice versa. 626 00:41:30,667 --> 00:41:31,542 How confident are you? 627 00:41:31,625 --> 00:41:34,708 Cars and motorcycles measure distance and speed through tire rotations. 628 00:41:34,792 --> 00:41:36,309 There may be a device installed on the train. 629 00:41:36,333 --> 00:41:37,833 There's no time to look for it now. 630 00:41:49,417 --> 00:41:50,458 EOD Team is on site. 631 00:41:50,542 --> 00:41:52,351 If the train doesn't stop, we can't locate the bomb. 632 00:41:52,375 --> 00:41:54,708 EOD is on standby at Taichung Station. Stop the train! 633 00:41:54,792 --> 00:41:55,792 The train can't stop. 634 00:41:55,875 --> 00:41:57,417 What if he's right? 635 00:41:57,500 --> 00:41:59,340 The train will explode inside Taichung Station. 636 00:42:01,792 --> 00:42:04,250 The text says the train can't stop. 637 00:42:06,583 --> 00:42:07,583 We don't have time. 638 00:42:08,833 --> 00:42:10,708 Train 289 can't stop. Accelerate at full speed. 639 00:42:13,625 --> 00:42:15,101 - What happened? - It's not slowing down. 640 00:42:15,125 --> 00:42:16,365 - No way. - Why isn't it stopping? 641 00:42:23,917 --> 00:42:25,117 The countdown is slowing down. 642 00:42:31,625 --> 00:42:34,417 It's decreasing rapidly again. It's suddenly decreasing rapidly again. 643 00:42:38,833 --> 00:42:40,167 How could this be? 644 00:42:40,833 --> 00:42:42,250 How is that possible? 645 00:42:58,958 --> 00:43:00,434 Let's get this train back up to full speed. 646 00:43:00,458 --> 00:43:02,417 Full speed? So we're not stopping? 647 00:43:02,500 --> 00:43:03,667 Yes! Speed up now! 648 00:43:08,833 --> 00:43:09,667 What's going on? 649 00:43:09,750 --> 00:43:11,125 Is it accelerating? 650 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 Damn it. 651 00:43:24,833 --> 00:43:25,833 Two trains? 652 00:43:26,500 --> 00:43:28,250 Neither train can stop. 653 00:43:28,333 --> 00:43:29,667 If one stops, 654 00:43:30,250 --> 00:43:31,250 it'll cause an explosion. 655 00:43:35,875 --> 00:43:37,875 Neither can stop. 656 00:43:37,958 --> 00:43:39,918 All we can do is to find a way to defuse the bomb. 657 00:43:40,792 --> 00:43:41,833 There's not enough time. 658 00:43:42,500 --> 00:43:44,940 If we do it separately, we have a higher chance of finding it. 659 00:43:45,917 --> 00:43:47,042 Liu Kai. 660 00:43:47,125 --> 00:43:50,042 Can you convince your wife to hand over the detonator? 661 00:43:54,083 --> 00:43:55,417 A-Ren. 662 00:43:57,292 --> 00:43:58,375 What are you planning? 663 00:44:02,292 --> 00:44:03,792 50 MINUTES 664 00:44:03,875 --> 00:44:05,208 49 MINUTES 665 00:44:05,292 --> 00:44:06,417 Good evening, passengers. 666 00:44:06,500 --> 00:44:08,181 Due to the severe weather from the typhoon, 667 00:44:08,250 --> 00:44:11,542 our scheduled stop at Miaoli Station is unsafe. 668 00:44:12,167 --> 00:44:13,351 To ensure the passengers' safety, 669 00:44:13,375 --> 00:44:15,542 this train is expected to stop at the next station. 670 00:44:15,625 --> 00:44:16,958 Thank you for your cooperation. 671 00:44:18,042 --> 00:44:19,882 What's the situation now? When are we stopping? 672 00:44:19,917 --> 00:44:21,684 Due to the station's uncertainty, we will stop at the next station. 673 00:44:21,708 --> 00:44:22,583 Please return to your seats. 674 00:44:22,667 --> 00:44:25,292 There was a bomb in the previous carriage. The train doesn't stop… 675 00:44:25,375 --> 00:44:26,976 The train ahead of us didn't stop either. 676 00:44:27,000 --> 00:44:29,250 - Is there something wrong? - Yeah. 677 00:44:29,333 --> 00:44:32,750 If we keep it like this, aren't we getting closer to the bomb? 678 00:44:32,833 --> 00:44:35,833 We're getting closer to the bomb. 679 00:44:35,917 --> 00:44:36,917 Is that right? 680 00:44:36,958 --> 00:44:38,643 It's under investigation. We're not sure if there's a bomb. 681 00:44:38,667 --> 00:44:41,292 - There's no use talking to you. - It's unconfirmed that… 682 00:44:41,375 --> 00:44:44,167 - Also… - The info you received might be wrong. 683 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 I'll find out. 684 00:44:45,667 --> 00:44:47,125 Now you want to go find out. 685 00:44:47,208 --> 00:44:48,726 Why don't you just ask the conductor to stop the train? 686 00:44:48,750 --> 00:44:51,226 You're obstructing the police from performing their official duties! 687 00:44:51,250 --> 00:44:52,375 Everyone, sit down first. 688 00:44:52,458 --> 00:44:54,259 I will notify you as soon as I know something. 689 00:44:54,333 --> 00:44:56,083 Please cooperate with me. 690 00:44:56,167 --> 00:44:58,750 Everyone, please return to your seats. Sorry for the delay. 691 00:44:58,833 --> 00:45:01,500 Passengers, please return to your seats. 692 00:45:02,375 --> 00:45:05,250 Please stay calm. We'll stop at the next station. 693 00:45:08,417 --> 00:45:09,417 Ma'am. 694 00:45:10,167 --> 00:45:11,458 Do you want some water? 695 00:45:15,250 --> 00:45:18,167 Were you one of the family members at the memorial service? 696 00:45:18,792 --> 00:45:20,083 I saw you on stage, right? 697 00:45:20,167 --> 00:45:21,167 Yes. 698 00:45:22,917 --> 00:45:25,000 You're so calm. 699 00:45:25,083 --> 00:45:26,250 Aren't you nervous? 700 00:45:26,333 --> 00:45:28,083 Being nervous won't help. 701 00:45:28,917 --> 00:45:30,333 Actually, 702 00:45:31,208 --> 00:45:33,875 my mom wasn't killed in the bombing a few years ago. 703 00:45:37,333 --> 00:45:39,625 She was caught in the crowd and trampled to death. 704 00:45:40,583 --> 00:45:41,667 Ma'am, listen. 705 00:45:41,750 --> 00:45:43,042 Stay away from crowds. 706 00:45:44,042 --> 00:45:45,250 It's safer that way. 707 00:45:46,333 --> 00:45:47,667 Okay. 708 00:45:49,083 --> 00:45:51,042 Same as before. You're my hands. 709 00:45:51,125 --> 00:45:52,333 Don't be nervous. 710 00:45:52,417 --> 00:45:54,375 Help me check around the suitcase first. 711 00:45:54,458 --> 00:45:56,208 Are there any strange objects? 712 00:45:57,958 --> 00:45:59,598 There's a wire connected to the suitcase. 713 00:45:59,667 --> 00:46:01,083 It could be a tripwire. 714 00:46:01,167 --> 00:46:02,833 What does that mean? 715 00:46:02,917 --> 00:46:04,583 It's a movement-sensitive device. 716 00:46:04,667 --> 00:46:06,542 Simply put, it's like pulling out a plug. 717 00:46:06,625 --> 00:46:08,101 If the plug is pulled out, the power will be off. 718 00:46:08,125 --> 00:46:10,606 But if the tripwire is unplugged, it will trigger an explosion. 719 00:46:11,583 --> 00:46:13,958 This can usually be resolved by cutting it. 720 00:46:14,042 --> 00:46:16,202 Then there will be no power when the suitcase is moved. 721 00:46:16,875 --> 00:46:19,667 But this one might be a wire. 722 00:46:19,750 --> 00:46:22,542 If you cut it off, it will explode. 723 00:46:23,833 --> 00:46:25,625 So what should I do? 724 00:46:26,208 --> 00:46:29,125 Try to open the suitcase. 725 00:46:29,208 --> 00:46:31,042 See where the wire is connected to. 726 00:46:32,667 --> 00:46:35,708 Don't be nervous. Just follow my instructions. 727 00:46:35,792 --> 00:46:37,833 Everything will be fine. 728 00:46:37,917 --> 00:46:39,458 This tripwire is very long. 729 00:46:39,542 --> 00:46:41,792 Just move within its range. 730 00:46:41,875 --> 00:46:43,750 It won't trigger the device. 731 00:46:43,833 --> 00:46:45,875 Can you cut the lock on the suitcase? 732 00:46:53,792 --> 00:46:57,292 Okay. Then pull the zipper down. 733 00:46:57,375 --> 00:46:59,500 Gently pull it to the bottom. 734 00:47:08,500 --> 00:47:09,500 Okay, stop. 735 00:47:10,000 --> 00:47:12,375 Open the suitcase slowly. 736 00:47:30,667 --> 00:47:32,167 Ammonium nitrate? 737 00:47:32,250 --> 00:47:34,125 It could be 10 kg. 738 00:47:34,208 --> 00:47:36,250 The end of the wire is hidden. 739 00:47:36,333 --> 00:47:37,542 Without an X-ray machine, 740 00:47:37,625 --> 00:47:40,226 it's hard to tell whether it's shear-sensitive or movement-sensitive. 741 00:47:40,250 --> 00:47:43,542 The other train is ready. Video chat can start anytime. 742 00:47:50,958 --> 00:47:52,625 Go help A-Ren. Leave this to me. 743 00:48:13,000 --> 00:48:14,375 Honey. 744 00:48:15,833 --> 00:48:20,250 Are you going to Kaohsiung to see your dad because you saw my news? 745 00:48:23,083 --> 00:48:26,542 I don't care where you're going or what you're doing. 746 00:48:33,458 --> 00:48:35,250 But did you know 747 00:48:35,333 --> 00:48:37,125 neither of our trains can stop? 748 00:48:37,208 --> 00:48:39,167 If one of the trains stops, 749 00:48:39,250 --> 00:48:41,000 your train will explode. 750 00:48:41,792 --> 00:48:43,208 You didn't know that, right? 751 00:48:44,292 --> 00:48:45,917 The police are next to me now. 752 00:48:46,000 --> 00:48:48,333 They want you to hand over the detonator. 753 00:48:48,958 --> 00:48:51,083 But I don't believe you have it. 754 00:48:52,958 --> 00:48:54,375 Right, honey? 755 00:48:58,000 --> 00:49:00,167 I was the one who planted the bomb. 756 00:49:01,792 --> 00:49:04,125 I want to avenge Xiao Kai. 757 00:49:04,750 --> 00:49:06,667 There's a high chance that this is a tripwire. 758 00:49:06,750 --> 00:49:08,083 So do I cut it off? 759 00:49:09,917 --> 00:49:12,167 Could you throw it out of the train? 760 00:49:12,250 --> 00:49:15,792 No, if I throw it out, the impact will likely cause an explosion. 761 00:49:16,708 --> 00:49:18,208 Honey. 762 00:49:18,833 --> 00:49:20,125 It's A-Hui, right? 763 00:49:20,208 --> 00:49:22,583 That's why you keep asking me to call him. 764 00:49:22,667 --> 00:49:23,500 You're afraid something might happen to him. 765 00:49:23,583 --> 00:49:25,264 You want to take the blame for him, right? 766 00:49:27,083 --> 00:49:28,833 Honey. 767 00:49:28,917 --> 00:49:30,292 Yang Ting-Juan. 768 00:49:30,375 --> 00:49:31,601 If you want to save your brother, 769 00:49:31,625 --> 00:49:34,292 tell me where he is now. 770 00:49:34,375 --> 00:49:36,042 Once the bomb explodes, 771 00:49:36,125 --> 00:49:37,366 there will be no chance at all. 772 00:49:38,667 --> 00:49:41,000 Where's A-Hui? Tell me now. 773 00:49:43,708 --> 00:49:45,542 Cut off the timer's lead wire. 774 00:49:46,167 --> 00:49:47,625 Check its surroundings. 775 00:49:47,708 --> 00:49:48,875 Stop! 776 00:49:50,667 --> 00:49:53,125 He called me and said he wanted to… 777 00:49:54,583 --> 00:49:56,458 Seek justice for Xiao Kai. 778 00:49:56,542 --> 00:49:57,833 - He said… - Get up. 779 00:49:57,917 --> 00:49:59,708 The police are on the high-speed train. 780 00:49:59,792 --> 00:50:01,472 - Get out of the way. - I wanted to stop him. 781 00:50:01,500 --> 00:50:03,167 If you don't move, I'll blow it up. 782 00:50:05,417 --> 00:50:06,500 When I found him, 783 00:50:06,583 --> 00:50:09,167 he scolded me and asked why I got on the train. 784 00:50:09,792 --> 00:50:11,833 He forced me to leave. 785 00:50:12,750 --> 00:50:14,667 Then it exploded. 786 00:50:16,208 --> 00:50:17,917 An unknown person has appeared. 787 00:50:18,000 --> 00:50:19,833 He has burn scars on his face. 788 00:50:19,917 --> 00:50:21,333 Where are Song Kang-Ren and Li Jie? 789 00:50:21,417 --> 00:50:22,833 Get them over here. 790 00:50:22,917 --> 00:50:25,237 His name is Yang Li-Hui. He's the one who planted the bomb. 791 00:50:28,083 --> 00:50:29,333 A-Hui, don't be impulsive. 792 00:50:29,417 --> 00:50:31,125 - A-Hui! - They can't hear you. 793 00:50:32,667 --> 00:50:33,708 Answer me! 794 00:50:35,125 --> 00:50:36,625 They're not on this train. 795 00:50:43,542 --> 00:50:45,208 Who is he calling? 796 00:50:54,167 --> 00:50:55,000 A-Hui, they told me... 797 00:50:55,083 --> 00:50:56,724 If you come any closer, I'll detonate it. 798 00:50:59,958 --> 00:51:01,417 Then we'll die together. 799 00:51:03,792 --> 00:51:05,833 Is this what you want? 800 00:51:06,708 --> 00:51:09,083 Many people have died. 801 00:51:11,125 --> 00:51:13,292 I didn't know it would hurt others. 802 00:51:14,333 --> 00:51:16,000 I didn't know. 803 00:51:16,625 --> 00:51:19,250 I know you always think Xiao Kai's death was your fault. 804 00:51:20,500 --> 00:51:22,792 But we have never thought that way. 805 00:51:25,417 --> 00:51:26,833 No one thinks that. 806 00:51:39,000 --> 00:51:40,458 Xiao Kai… 807 00:51:41,625 --> 00:51:44,333 If I hadn't carried him upstairs, he wouldn't have died. 808 00:51:48,667 --> 00:51:51,250 There are many children as young as Xiao Kai on this train. 809 00:51:51,333 --> 00:51:52,958 They're innocent. 810 00:51:54,083 --> 00:51:55,917 They're innocent too. 811 00:51:56,000 --> 00:51:57,792 They have families. 812 00:51:59,708 --> 00:52:01,958 Would you just come home with me? 813 00:52:11,208 --> 00:52:12,333 Go away. 814 00:52:13,125 --> 00:52:16,542 Why are the murderers who killed Xiao Kai safe and alive? 815 00:52:17,667 --> 00:52:20,000 No matter what you do, Xiao Kai will never come back. 816 00:52:20,083 --> 00:52:21,500 You don't understand. 817 00:52:21,583 --> 00:52:22,417 You don't. 818 00:52:22,500 --> 00:52:24,375 The explosion should never have happened. 819 00:52:24,458 --> 00:52:26,143 Xiao Kai would still be alive if it hadn't happened. 820 00:52:26,167 --> 00:52:28,083 - Come back... - Go away. 821 00:52:28,708 --> 00:52:31,108 All I want is for Song Kang-Ren and Li Jie to tell the truth. 822 00:52:33,708 --> 00:52:34,958 If they keep hiding… 823 00:52:37,042 --> 00:52:38,101 Yang Li-Hui, can you hear me? 824 00:52:38,125 --> 00:52:39,375 I'm Song Kang-Ren. 825 00:52:39,458 --> 00:52:40,667 A-Ren. 826 00:52:40,750 --> 00:52:43,167 A-Hui, are you crazy? Your sister is on the train. 827 00:52:43,750 --> 00:52:44,833 Throw it over. 828 00:52:45,917 --> 00:52:47,458 Throw the phone over. 829 00:52:56,333 --> 00:52:57,500 Song Kang-Ren. 830 00:53:02,292 --> 00:53:03,458 A-Ren. 831 00:53:14,958 --> 00:53:17,208 If I tell you the truth, 832 00:53:17,875 --> 00:53:19,792 will you turn the bomb off? 833 00:53:20,417 --> 00:53:22,833 I'll remove the detonator and let everyone get off the train. 834 00:53:27,250 --> 00:53:29,000 Okay. 835 00:53:29,083 --> 00:53:30,083 I promise you. 836 00:53:32,333 --> 00:53:33,333 What are you promising? 837 00:53:33,417 --> 00:53:35,097 I'm the commander here. How can you agree... 838 00:53:35,167 --> 00:53:36,000 Huang Xin! 839 00:53:36,083 --> 00:53:37,875 Huang Xin, what are you doing? 840 00:53:39,292 --> 00:53:41,167 - Let me go! - Destruction of evidence. 841 00:53:41,250 --> 00:53:43,458 Do you know the severity of the punishment? 842 00:53:43,542 --> 00:53:45,708 You have no idea what you're doing. Let me go! 843 00:53:45,792 --> 00:53:46,792 What exactly happened 844 00:53:46,875 --> 00:53:49,316 that you'd rather have the other train explode than reveal it? 845 00:53:49,958 --> 00:53:52,208 So what exactly does A-Hui mean? 846 00:54:20,917 --> 00:54:22,958 Watch out! 847 00:54:38,458 --> 00:54:39,958 Be careful! 848 00:54:47,917 --> 00:54:49,250 Xiao Kai, wait. 849 00:54:51,417 --> 00:54:53,333 - Xiao Kai, no. - Make way. 850 00:54:53,417 --> 00:54:55,208 Xiao Kai, wait. 851 00:54:55,292 --> 00:54:56,958 Xiao Kai… 852 00:55:03,458 --> 00:55:04,792 My nephew… 853 00:55:07,125 --> 00:55:08,917 My nephew came with me. 854 00:55:09,000 --> 00:55:10,625 My nephew came with me! 855 00:55:11,542 --> 00:55:13,542 - Hold him. - Xiao Kai! 856 00:55:15,833 --> 00:55:17,083 Xiao Kai! 857 00:55:19,667 --> 00:55:21,000 Xiao Kai! 858 00:55:21,083 --> 00:55:22,083 Xiao Kai! 859 00:55:34,542 --> 00:55:36,125 Move back! 860 00:55:36,208 --> 00:55:37,542 Stop pushing! 861 00:55:37,625 --> 00:55:39,458 - Stop pushing. - Move back! 862 00:55:39,542 --> 00:55:40,750 Move back! 863 00:55:40,833 --> 00:55:42,433 NO WAY. MY DAD SEEMS TO BE ON THIS TRAIN 864 00:55:44,542 --> 00:55:45,667 Shut up! 865 00:55:46,417 --> 00:55:48,708 If I hear another sound, I'll detonate it. 866 00:55:53,083 --> 00:55:56,167 PEOPLE ARE SO HOT-TEMPERED NOWADAYS 867 00:56:15,083 --> 00:56:17,083 I THOUGHT IT WAS AN ACCIDENT, BUT SOMEONE CAUSED IT 868 00:56:23,542 --> 00:56:25,792 The double bombing incidents three years ago… 869 00:56:27,208 --> 00:56:29,292 I defused the bomb in the movie theater. 870 00:56:31,042 --> 00:56:33,083 But then… 871 00:56:36,583 --> 00:56:38,667 The department store exploded. 872 00:56:44,750 --> 00:56:46,875 ACCEPT, DECLINE 873 00:56:52,292 --> 00:56:54,083 Captain Li Jie. 874 00:56:54,167 --> 00:56:55,792 Long time no see. 875 00:56:55,875 --> 00:56:57,083 And… 876 00:56:57,167 --> 00:56:58,500 A-Ren, right? 877 00:56:58,583 --> 00:57:01,125 I need a favor from you. 878 00:57:01,208 --> 00:57:04,333 This image looks like a department store nearby. 879 00:57:04,417 --> 00:57:05,417 Attention all units... 880 00:57:05,500 --> 00:57:07,042 There's no need to call. 881 00:57:07,125 --> 00:57:08,958 It's too late to evacuate. 882 00:57:09,042 --> 00:57:12,042 Captain Li, remember what you said? 883 00:57:12,667 --> 00:57:14,147 - You're not a hero. - We're not heroes. 884 00:57:14,208 --> 00:57:17,018 - You can only choose to save the majority. - I can only choose to save the majority. 885 00:57:17,042 --> 00:57:18,458 Remember? 886 00:57:22,708 --> 00:57:24,875 If you defuse the bomb in front of you, 887 00:57:24,958 --> 00:57:28,208 it will detonate the bomb in the department store. 888 00:57:28,292 --> 00:57:31,792 Sacrifice a few to save the majority. 889 00:57:31,875 --> 00:57:35,167 You are now one of the few. 890 00:57:35,250 --> 00:57:36,292 Captain Li. 891 00:57:36,375 --> 00:57:39,750 Just like when you chose to leave the few passengers in the tunnel, 892 00:57:39,833 --> 00:57:41,583 be brave and make a decision. 893 00:57:41,667 --> 00:57:43,208 What the hell are you talking about? 894 00:57:43,292 --> 00:57:45,958 I also put a bomb in the pipe room here. 895 00:57:46,917 --> 00:57:48,583 You should know better than me 896 00:57:48,667 --> 00:57:52,500 what will happen if the gas pipe also explodes. 897 00:57:56,333 --> 00:58:00,500 You can choose to sacrifice yourself to save more lives. 898 00:58:00,583 --> 00:58:03,792 Otherwise, a lot more people will die. 899 00:58:06,875 --> 00:58:08,083 A-Ren. 900 00:58:08,167 --> 00:58:09,083 A-Ren. 901 00:58:09,167 --> 00:58:11,000 Don't be affected by him. 902 00:58:11,083 --> 00:58:12,917 - What if what he said is true? - Impossible. 903 00:58:13,000 --> 00:58:15,167 There are so many people in the department store now. 904 00:58:15,250 --> 00:58:16,083 What if we... 905 00:58:16,167 --> 00:58:18,542 -If you don't defuse the bomb, -What if… 906 00:58:18,625 --> 00:58:19,708 Both bombs will go off. 907 00:58:19,792 --> 00:58:21,632 How will you face your colleagues at the scene? 908 00:58:23,750 --> 00:58:24,750 A-Ren. 909 00:58:24,792 --> 00:58:26,208 We have families, A-Ren! 910 00:58:45,833 --> 00:58:47,375 What's that sound? 911 00:58:49,958 --> 00:58:51,875 What was that sound just now? 912 00:58:53,958 --> 00:58:55,875 What was that sound just now? 913 00:59:09,292 --> 00:59:12,333 The bomber placed bombs in two places. 914 00:59:12,417 --> 00:59:14,583 The other one was at the cinema next door. 915 00:59:14,667 --> 00:59:15,542 Fortunately, 916 00:59:15,625 --> 00:59:17,958 we have Song Kang-Ren, the leader of the EOD Team. 917 00:59:18,042 --> 00:59:19,875 He successfully defused the bomb in the cinema 918 00:59:19,958 --> 00:59:22,167 and prevented more casualties. 919 00:59:22,250 --> 00:59:23,958 He's the real hero of this incident. 920 00:59:27,583 --> 00:59:29,417 - Is it true? - Can you tell us? 921 00:59:40,667 --> 00:59:42,958 I'm no hero. 922 00:59:45,667 --> 00:59:47,208 I… 923 00:59:49,125 --> 00:59:50,667 In order to survive, 924 00:59:52,375 --> 00:59:54,042 I caused the department store to explode. 925 00:59:58,500 --> 00:59:59,958 I'm a murderer. 926 01:00:18,208 --> 01:00:20,583 Song Kang-Ren is a murderer. 927 01:00:21,583 --> 01:00:23,417 Sir. 928 01:00:23,500 --> 01:00:24,792 My son… 929 01:00:24,875 --> 01:00:26,750 He had no choice. 930 01:00:26,833 --> 01:00:29,125 He's not a murderer. 931 01:00:31,458 --> 01:00:33,000 Your son 932 01:00:33,625 --> 01:00:35,125 killed our family members. 933 01:00:35,208 --> 01:00:37,500 And you're still standing up for him? 934 01:00:37,583 --> 01:00:39,500 Where's your conscience? 935 01:00:39,583 --> 01:00:41,083 He… 936 01:00:41,167 --> 01:00:43,500 - He… - Please explain. 937 01:00:43,583 --> 01:00:45,208 Why did my sister die three years ago? 938 01:00:45,292 --> 01:00:46,417 Please explain. 939 01:00:47,125 --> 01:00:50,125 You're his mom. Of course you'd stand up for him. 940 01:00:52,625 --> 01:00:54,542 Don't… 941 01:00:59,417 --> 01:01:01,059 I gave you a chance, but you're still lying. 942 01:01:01,083 --> 01:01:03,167 I didn't lie. It's the truth. 943 01:01:03,250 --> 01:01:04,792 I've already said it. 944 01:01:04,875 --> 01:01:06,515 You don't want to tell the truth, do you? 945 01:01:07,500 --> 01:01:08,792 Yang Li-Hui, listen to me. 946 01:01:09,833 --> 01:01:12,667 You're being used. I don't know who's manipulating you. 947 01:01:13,292 --> 01:01:14,750 But he must be lying to you. 948 01:01:14,833 --> 01:01:16,250 Lying to me? 949 01:01:16,333 --> 01:01:17,750 You're the one lying to everyone. 950 01:01:17,833 --> 01:01:20,034 Lai Bing-Cheng regretted it before activating the bombs. 951 01:01:20,500 --> 01:01:22,875 He informed Li Jie before the explosion. 952 01:01:22,958 --> 01:01:25,750 You knew the department store would explode if you defused the bomb. 953 01:01:26,500 --> 01:01:28,583 A-Hui. 954 01:01:29,708 --> 01:01:31,750 Do you want your sister to die with you? 955 01:01:33,125 --> 01:01:35,042 Don't pretend you care about her, okay? 956 01:01:35,875 --> 01:01:37,625 You go to nightclubs and drink every day. 957 01:01:37,708 --> 01:01:39,184 Even when she wants you to accompany her to see a psychiatrist, 958 01:01:39,208 --> 01:01:40,042 you said you don't have time. 959 01:01:40,125 --> 01:01:41,518 Do you think you're the only sad person in the world? 960 01:01:41,542 --> 01:01:43,167 And my sister and I aren't sad? 961 01:01:43,250 --> 01:01:45,750 You don't even know that Xiao Kai was killed by these police. 962 01:01:55,083 --> 01:01:56,000 Yang Li-Hui. 963 01:01:56,083 --> 01:01:58,164 Let your sister and the passengers get off the train. 964 01:01:59,250 --> 01:02:00,917 I'll go over there. 965 01:02:01,000 --> 01:02:02,280 Let's resolve this face-to-face. 966 01:02:02,875 --> 01:02:04,375 What I owe you… 967 01:02:06,792 --> 01:02:08,750 I'll definitely repay you. 968 01:02:09,458 --> 01:02:10,750 I'll wait for you. 969 01:02:10,833 --> 01:02:12,208 Murderer. 970 01:02:16,875 --> 01:02:19,375 You knew there was a bomb in the department store. 971 01:02:21,917 --> 01:02:25,208 So my son was killed by you, the police. 972 01:02:25,292 --> 01:02:27,042 He's lying. 973 01:02:27,125 --> 01:02:28,333 Don't be fooled by him. 974 01:02:29,417 --> 01:02:32,333 I only knew there was a bomb about to explode right in front of me. 975 01:02:33,542 --> 01:02:36,167 I had to choose to solve the problem at hand. 976 01:02:37,750 --> 01:02:40,750 No one knew if the bomber was telling the truth. 977 01:02:40,833 --> 01:02:42,625 What if both bombs exploded? 978 01:02:42,708 --> 01:02:44,250 It would kill everyone. 979 01:02:45,000 --> 01:02:46,583 A-Hui was being fooled. 980 01:02:47,208 --> 01:02:48,750 The bomber is playing tricks on him. 981 01:02:48,833 --> 01:02:50,417 Because Lai Bing-Cheng… 982 01:02:51,958 --> 01:02:54,333 Lai Bing-Cheng wasn't the bomber. 983 01:02:54,417 --> 01:02:57,917 He was a victim with a criminal record. He was a scapegoat. 984 01:02:58,000 --> 01:03:00,333 He would never inform me in advance. 985 01:03:00,417 --> 01:03:02,875 So the real bomber… 986 01:03:02,958 --> 01:03:05,000 You never caught him at all. 987 01:03:06,167 --> 01:03:07,250 Right? 988 01:03:09,250 --> 01:03:11,708 The bomber has always been in contact with Yang Li-Hui. 989 01:03:11,792 --> 01:03:13,472 People in several carriages began to panic, 990 01:03:13,500 --> 01:03:14,417 requesting that the train stop. 991 01:03:14,500 --> 01:03:15,625 We need reinforcements. 992 01:03:16,958 --> 01:03:18,167 Copy. 993 01:03:20,958 --> 01:03:23,042 You can't be seen at the moment. 994 01:03:24,500 --> 01:03:25,833 I'll go. 995 01:03:35,708 --> 01:03:37,792 I can save the passengers on the other train. 996 01:03:38,917 --> 01:03:40,875 But I need your help. 997 01:03:42,333 --> 01:03:43,500 Everyone, calm down. 998 01:03:43,583 --> 01:03:45,375 You came just in time. 999 01:03:45,458 --> 01:03:46,809 There's a bomb on the train ahead of us. 1000 01:03:46,833 --> 01:03:49,375 You, the police, are waiting for it to go off. 1001 01:03:49,458 --> 01:03:51,167 Please go back to your seats. 1002 01:03:51,250 --> 01:03:53,208 We won't put this train in any danger. 1003 01:03:53,292 --> 01:03:54,917 How can we trust you? 1004 01:03:55,000 --> 01:03:56,375 So many people have died. 1005 01:03:56,458 --> 01:03:58,518 It doesn't matter whether you believe it, but please cooperate. 1006 01:03:58,542 --> 01:04:00,375 What do you mean by it doesn't matter? 1007 01:04:02,625 --> 01:04:04,375 Where's Song Kang-Ren? 1008 01:04:04,458 --> 01:04:07,458 Is he hiding? Is he planning to kill us now? 1009 01:04:07,542 --> 01:04:09,458 Don't make things difficult for him. 1010 01:04:09,542 --> 01:04:11,292 He's trying to save people. 1011 01:04:11,375 --> 01:04:12,792 Saving people? 1012 01:04:12,875 --> 01:04:14,542 Whatever. 1013 01:04:14,625 --> 01:04:16,625 Did he save my wife? 1014 01:04:16,708 --> 01:04:20,125 I'm telling you. Your son is alive today because he's selfish. 1015 01:04:20,208 --> 01:04:21,708 Your son should be the one who died. 1016 01:04:21,792 --> 01:04:24,750 - Not my wife! - You should blame the bomber. 1017 01:04:25,458 --> 01:04:26,542 So what? 1018 01:04:26,625 --> 01:04:28,583 You and your son are murderers. 1019 01:04:28,667 --> 01:04:30,250 What are you doing? 1020 01:04:30,333 --> 01:04:32,000 - What are you doing? - Huang Xin. 1021 01:04:32,083 --> 01:04:34,043 Don't touch my mom. It has nothing to do with her! 1022 01:04:34,833 --> 01:04:35,833 I'm warning you. 1023 01:04:36,542 --> 01:04:38,083 Don't make me do it. 1024 01:04:40,167 --> 01:04:41,333 He's handling it. 1025 01:04:44,375 --> 01:04:47,500 - Stop the train! - Don't make it hard for him! 1026 01:04:47,583 --> 01:04:50,000 It will explode once I press it! 1027 01:04:53,917 --> 01:04:55,250 If our train stops, 1028 01:04:57,625 --> 01:04:59,208 the other train will explode. 1029 01:04:59,292 --> 01:05:00,958 Hundreds of people will die. 1030 01:05:04,542 --> 01:05:06,125 Do you still want to stop? 1031 01:05:06,750 --> 01:05:08,208 Tell me. 1032 01:05:08,292 --> 01:05:10,125 Tell me! 1033 01:05:15,417 --> 01:05:16,417 Ma'am. 1034 01:05:19,750 --> 01:05:22,583 You took an elderly person hostage. How will you justify yourself? 1035 01:05:24,417 --> 01:05:25,417 Mom. 1036 01:05:26,875 --> 01:05:28,958 Do you want to be the murderers? 1037 01:05:32,542 --> 01:05:34,500 When both trains start to slow down, 1038 01:05:34,583 --> 01:05:37,417 I'll jump over to the other train to deal with the bomb. 1039 01:05:40,333 --> 01:05:41,583 You'll jump? 1040 01:05:44,792 --> 01:05:47,125 No. How are you going to jump? 1041 01:05:47,208 --> 01:05:49,333 What if the train explodes? 1042 01:05:49,417 --> 01:05:50,458 No. 1043 01:05:50,542 --> 01:05:54,167 If I get on that train, I can save the passengers. 1044 01:05:54,958 --> 01:05:56,667 No. 1045 01:05:56,750 --> 01:05:57,875 Don't. 1046 01:05:57,958 --> 01:05:59,208 Huang Xin. 1047 01:05:59,292 --> 01:06:00,458 Huang Xin, stop him. 1048 01:06:01,167 --> 01:06:03,583 Isn't there a train conductor? Call them. 1049 01:06:03,667 --> 01:06:05,292 Aren't you the police? 1050 01:06:05,375 --> 01:06:07,226 Shouldn't there be security personnel on board? Let... 1051 01:06:07,250 --> 01:06:10,208 I can't let any more people die because of me. 1052 01:06:10,292 --> 01:06:11,917 The incident three years ago… 1053 01:06:13,292 --> 01:06:15,042 I can't let it happen again. 1054 01:06:15,833 --> 01:06:17,167 I'm sorry. 1055 01:06:18,083 --> 01:06:19,708 I've made up my mind. 1056 01:06:21,208 --> 01:06:22,792 What about our say? 1057 01:06:23,917 --> 01:06:26,333 It's not just me. What about your wife? 1058 01:06:27,458 --> 01:06:29,583 Huang Xin, you can decide too. 1059 01:06:29,667 --> 01:06:30,750 Tell him. 1060 01:06:30,833 --> 01:06:32,375 Tell him. 1061 01:06:32,458 --> 01:06:34,518 Stop him. Hurry and think of a way. You can stop him. 1062 01:06:34,542 --> 01:06:36,417 Don't let him go. 1063 01:06:36,500 --> 01:06:37,875 Mom, don't worry. 1064 01:06:37,958 --> 01:06:39,875 I'll come back safely. 1065 01:06:41,583 --> 01:06:42,958 If he doesn't go, 1066 01:06:44,625 --> 01:06:47,208 he'll be haunted for the rest of his life. 1067 01:06:56,250 --> 01:06:57,917 How can I trust you now? 1068 01:06:58,000 --> 01:06:59,167 These two trains… 1069 01:07:00,167 --> 01:07:01,958 I'm the only one who can handle the bomb. 1070 01:07:03,750 --> 01:07:05,875 I need you to calculate. 1071 01:07:05,958 --> 01:07:08,792 If neither trains stop, I can jump over. 1072 01:07:08,875 --> 01:07:10,708 Let people on the train escape safely. 1073 01:07:10,792 --> 01:07:12,434 What's the speed so the countdown doesn't get to zero? 1074 01:07:12,458 --> 01:07:13,792 Are you crazy? 1075 01:07:13,875 --> 01:07:15,476 You have to save lives, not commit suicide. 1076 01:07:15,500 --> 01:07:17,292 If the train stops, it will explode. 1077 01:07:17,375 --> 01:07:19,458 I have no other choice. 1078 01:07:26,792 --> 01:07:28,000 Help me get onto that train. 1079 01:07:29,042 --> 01:07:31,625 We'll make up for our past mistakes together 1080 01:07:31,708 --> 01:07:32,708 and save everyone. 1081 01:07:53,333 --> 01:07:55,875 25 MINUTES 1082 01:07:55,958 --> 01:07:58,458 Southbound Train 289 is slowing down to 150. 1083 01:07:58,542 --> 01:08:01,083 It will slow down to 30 in 6 minutes. 1084 01:08:01,167 --> 01:08:03,708 Open the door and evacuate all passengers. 1085 01:08:05,167 --> 01:08:09,167 Yes, the minimum speed of Train 289 can only be reduced to 30. 1086 01:08:09,250 --> 01:08:11,018 Any slower and it will be too late to speed up. 1087 01:08:11,042 --> 01:08:13,708 So I only have two minutes to evacuate all passengers. 1088 01:08:13,792 --> 01:08:15,312 But the EOD Team won't arrive in time. 1089 01:08:16,583 --> 01:08:20,292 Yes, this is the only solution we have so far. 1090 01:08:21,500 --> 01:08:24,250 The minimum speed of our train is maintained at 90 km/h. 1091 01:08:24,333 --> 01:08:27,333 If it's reduced further, it'll affect the other train's evacuation time. 1092 01:08:27,417 --> 01:08:29,684 And there will only be one chance for these two trains to meet. 1093 01:08:29,708 --> 01:08:31,875 We must use the switch at the station 1094 01:08:31,958 --> 01:08:34,250 to allow both trains to run parallel with each other. 1095 01:08:35,292 --> 01:08:36,684 Wait until you get on the other train 1096 01:08:36,708 --> 01:08:38,518 to maintain a safe distance between the trains. 1097 01:08:38,542 --> 01:08:41,292 We will accelerate to a maximum speed of 300 km/h. 1098 01:08:41,375 --> 01:08:43,667 The train you're on will maintain a speed of 175 km/h. 1099 01:08:43,750 --> 01:08:46,792 Once you get on the train, you only have 12 minutes. 1100 01:08:50,625 --> 01:08:54,000 This train will open the left door in three minutes. 1101 01:08:54,083 --> 01:08:56,059 Passengers are asked to evacuate in an orderly manner. 1102 01:08:56,083 --> 01:08:57,333 Please avoid pushing. 1103 01:08:57,417 --> 01:08:59,750 Please avoid pushing each other. 1104 01:09:09,542 --> 01:09:11,333 I'll follow up later. 1105 01:09:16,625 --> 01:09:18,583 You go ahead first. 1106 01:09:18,667 --> 01:09:20,458 I'll be there later. 1107 01:09:35,792 --> 01:09:38,375 Train 289 will slow down to 30 km/h. 1108 01:09:38,458 --> 01:09:40,542 It will arrive at the non-platform area near Chiayi. 1109 01:09:40,625 --> 01:09:42,684 Evacuation will be done on the one-sided safety trail. 1110 01:09:42,708 --> 01:09:44,833 The estimated evacuation time is two minutes. 1111 01:09:52,125 --> 01:09:53,500 In one and a half minutes, 1112 01:09:54,125 --> 01:09:55,250 the two trains will meet. 1113 01:10:13,792 --> 01:10:15,125 I'm sorry. 1114 01:10:16,125 --> 01:10:17,958 About three years ago… 1115 01:10:18,042 --> 01:10:18,875 I didn't tell you... 1116 01:10:18,958 --> 01:10:21,250 Let's talk after we get off the train. 1117 01:10:28,042 --> 01:10:29,750 Once it's over, 1118 01:10:29,833 --> 01:10:32,167 let's pick a place for our honeymoon together. 1119 01:10:34,375 --> 01:10:36,375 You must come back. 1120 01:10:40,042 --> 01:10:42,458 I'll get off the train after the mission is completed. 1121 01:10:42,542 --> 01:10:44,583 What? Do you want me to jump back in? 1122 01:10:44,667 --> 01:10:48,125 Don't joke with me. I'm serious. 1123 01:10:53,500 --> 01:10:55,500 I'll be fine. 1124 01:10:59,958 --> 01:11:01,292 Wait for me. 1125 01:11:09,167 --> 01:11:10,875 Our train has passed the axle switch. 1126 01:11:10,958 --> 01:11:13,333 Speed up and catch up to Train 289. 1127 01:11:18,750 --> 01:11:20,917 The doors of Train 289 will open shortly. 1128 01:11:21,000 --> 01:11:22,920 Passengers are requested to evacuate immediately. 1129 01:11:22,958 --> 01:11:26,000 Do not bring any luggage or large items. 1130 01:11:26,083 --> 01:11:28,167 Please remain calm. 1131 01:11:28,250 --> 01:11:31,792 Please give priority to the elderly and children to get off first. 1132 01:12:01,000 --> 01:12:03,083 PRAY FOR PEACE 1133 01:12:13,583 --> 01:12:15,684 AM I THE ONLY ONE WHO THINKS THEY CAN GET OFF THE TRAIN IF THEY STAY CALM? 1134 01:12:15,708 --> 01:12:17,333 PRAY FOR PEACE 1135 01:12:17,417 --> 01:12:20,208 GOD BLESS EVERYONE, A MAN-MADE TRAGEDY 1136 01:12:21,750 --> 01:12:23,875 Did you see that train? 1137 01:12:23,958 --> 01:12:25,184 They're all jumping off the train. 1138 01:12:25,208 --> 01:12:26,769 Didn't they say we'd get off the train? 1139 01:12:26,833 --> 01:12:30,417 - You-Ning! - Mom! 1140 01:12:52,625 --> 01:12:55,625 You-Ning! 1141 01:12:55,708 --> 01:12:57,333 Are you okay? 1142 01:12:57,417 --> 01:12:58,417 You-Ning! 1143 01:13:02,083 --> 01:13:03,792 What are you hesitating about? 1144 01:13:06,667 --> 01:13:08,387 The two-minute evacuation time is almost up. 1145 01:13:10,375 --> 01:13:11,375 Speed up now. Quickly. 1146 01:13:11,417 --> 01:13:13,625 Catching up to Train 289 in front. 1147 01:13:16,708 --> 01:13:18,292 Ting-Juan. 1148 01:13:26,500 --> 01:13:28,417 - Stop. - Give it to me! 1149 01:13:28,500 --> 01:13:29,792 Stop! Get off the train! 1150 01:13:35,333 --> 01:13:38,375 Trains 115 and 289 are starting to run parallel. 1151 01:13:38,458 --> 01:13:40,208 Get ready. 1152 01:13:59,083 --> 01:14:00,583 Hey. 1153 01:14:01,333 --> 01:14:03,167 I still want to see my wife again. 1154 01:15:23,875 --> 01:15:24,792 Hello? 1155 01:15:24,875 --> 01:15:26,958 I'm on the train. 1156 01:15:27,042 --> 01:15:28,042 A-Ren got on the train. 1157 01:15:28,083 --> 01:15:30,542 A-Ren, the control center just reported. 1158 01:15:30,625 --> 01:15:32,667 Some passengers on your train haven't evacuated. 1159 01:15:32,750 --> 01:15:34,018 If anything happens, report back immediately. 1160 01:15:34,042 --> 01:15:35,042 Be careful. 1161 01:15:35,083 --> 01:15:37,004 Where's my wife? Did Ting-Juan get off the train? 1162 01:15:39,667 --> 01:15:41,125 She's still on the train. 1163 01:15:41,208 --> 01:15:42,750 I'll call you back. 1164 01:15:46,583 --> 01:15:47,958 Thank you. 1165 01:15:49,167 --> 01:15:52,167 I did it for my brother and the others on the train. 1166 01:15:57,042 --> 01:15:59,167 LIU KAI 1167 01:15:59,250 --> 01:16:01,167 Where's Yang Li-Hui? 1168 01:16:01,250 --> 01:16:03,292 I tried to grab the detonator but failed. 1169 01:16:03,375 --> 01:16:05,125 I don't know where he is. 1170 01:16:30,583 --> 01:16:32,375 13 MINUTES 1171 01:16:32,458 --> 01:16:35,208 12 MINUTES 1172 01:16:56,792 --> 01:16:57,792 I don't want to die. 1173 01:16:58,500 --> 01:17:00,917 Please. Defuse the bomb, okay? 1174 01:17:01,000 --> 01:17:02,583 Please. 1175 01:17:30,000 --> 01:17:32,417 It's safer for you to stay here. 1176 01:17:32,500 --> 01:17:34,333 I'll handle the bomb. 1177 01:17:59,375 --> 01:18:01,917 DON'T STOP THE TRAIN OR IT WILL BE LIKE THREE YEARS AGO 1178 01:18:02,000 --> 01:18:03,750 INTERESTING CHOICE, BUT YOU CHOSE WRONG 1179 01:18:06,958 --> 01:18:08,000 Dear passengers, 1180 01:18:08,083 --> 01:18:11,333 this train has moved further from Train 289. 1181 01:18:11,417 --> 01:18:13,542 The explosive is being handled. 1182 01:18:13,625 --> 01:18:14,851 While waiting for the crisis to be resolved, 1183 01:18:14,875 --> 01:18:17,208 this train will stop nearby. 1184 01:18:17,292 --> 01:18:19,667 Thank you again for your cooperation. 1185 01:18:30,000 --> 01:18:31,917 Let's go! 1186 01:18:32,000 --> 01:18:33,000 Hurry. 1187 01:18:33,042 --> 01:18:35,208 Excuse me. Hurry up! 1188 01:18:35,292 --> 01:18:36,792 Excuse me. 1189 01:18:36,875 --> 01:18:38,458 - Song Kang-Ren. - Excuse me! 1190 01:18:38,542 --> 01:18:40,583 After the bomb is defused, 1191 01:18:40,667 --> 01:18:43,667 everyone will forget the wrong things he had done. 1192 01:18:43,750 --> 01:18:46,000 Then he will become a true hero. 1193 01:18:46,625 --> 01:18:48,125 You and I 1194 01:18:48,208 --> 01:18:50,917 are victims who lost their loved ones in the department store. 1195 01:18:51,708 --> 01:18:53,958 No one will care about us. 1196 01:18:54,042 --> 01:18:55,625 Stop him. 1197 01:18:55,708 --> 01:18:57,000 Your sister can live. 1198 01:18:57,917 --> 01:19:00,208 Everyone will survive 1199 01:19:00,292 --> 01:19:01,833 except those who deserve to die. 1200 01:19:24,625 --> 01:19:26,458 Let me out! 1201 01:19:26,542 --> 01:19:28,792 Conductor, open both sides of the doors. 1202 01:19:28,875 --> 01:19:31,417 Inform passengers to evacuate to both sides. 1203 01:19:35,625 --> 01:19:37,417 Hurry up! 1204 01:19:38,375 --> 01:19:40,958 All passengers, please move to the front or the rear carriages. 1205 01:19:52,458 --> 01:19:53,893 - What are you doing? - I'll deal with the explosives. 1206 01:19:53,917 --> 01:19:55,667 Please calm the passengers down. 1207 01:19:55,750 --> 01:19:58,667 Huang Xin, remember to find the most appropriate time 1208 01:19:58,750 --> 01:19:59,750 to tell A-Ren. 1209 01:20:01,542 --> 01:20:03,125 This train has a bomb too. 1210 01:20:03,208 --> 01:20:05,417 You know what I'm talking about. 1211 01:20:18,000 --> 01:20:19,726 Are you crazy? Don't forget that your sister is still on the train! 1212 01:20:19,750 --> 01:20:21,958 Once you're dead, I'll turn the bomb off! 1213 01:21:28,833 --> 01:21:30,333 Who… 1214 01:21:30,417 --> 01:21:32,375 Who asked you to plant the bomb? 1215 01:21:40,500 --> 01:21:43,333 - Who asked you to plant the bomb? - He's the one who saved me! 1216 01:21:52,375 --> 01:21:54,333 He lied to you! 1217 01:21:54,417 --> 01:21:55,583 Lai Bing-Cheng… 1218 01:21:55,667 --> 01:21:57,583 He's not a bomber. He's just a scapegoat! 1219 01:22:16,167 --> 01:22:17,542 Captain Li. 1220 01:22:19,542 --> 01:22:21,250 We finally met. 1221 01:22:26,750 --> 01:22:28,083 Xiao Kai. 1222 01:22:29,417 --> 01:22:31,667 Xiao Kai. 1223 01:22:46,000 --> 01:22:47,458 Did you see that? 1224 01:22:48,167 --> 01:22:50,417 They say they'd sacrifice a few 1225 01:22:51,125 --> 01:22:53,500 to save the majority. 1226 01:22:57,208 --> 01:22:59,667 I proved that they're all liars. 1227 01:23:02,833 --> 01:23:04,875 If it weren't because of them, 1228 01:23:04,958 --> 01:23:07,250 you'd be performing around the world 1229 01:23:07,917 --> 01:23:10,167 instead of dying in the tunnel. 1230 01:23:14,542 --> 01:23:16,917 I want them to pay the price 1231 01:23:17,500 --> 01:23:19,375 for their choice. 1232 01:23:24,125 --> 01:23:26,208 At that time, my wife 1233 01:23:26,292 --> 01:23:28,958 was stuck in a carriage inside the tunnel. 1234 01:23:29,042 --> 01:23:30,875 She was on the phone, 1235 01:23:30,958 --> 01:23:33,500 crying and telling me she was dying. 1236 01:23:33,583 --> 01:23:34,583 In the end, 1237 01:23:35,833 --> 01:23:38,875 you instructed them to abandon saving the entire carriage 1238 01:23:40,292 --> 01:23:42,083 simply because there were so few of them. 1239 01:23:51,000 --> 01:23:52,875 Why aren't you the one paying the price? 1240 01:23:52,958 --> 01:23:54,292 Why? 1241 01:23:55,250 --> 01:23:57,667 Why did your decision change 1242 01:23:57,750 --> 01:24:00,208 when you were one of the few? 1243 01:24:09,833 --> 01:24:10,708 Why… 1244 01:24:10,792 --> 01:24:12,750 How can you decide 1245 01:24:12,833 --> 01:24:15,042 who should be sacrificed? 1246 01:24:17,083 --> 01:24:18,500 Why? 1247 01:24:49,542 --> 01:24:50,667 Save… 1248 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 Save my sister. 1249 01:25:12,167 --> 01:25:13,208 Why? 1250 01:25:15,000 --> 01:25:16,333 Why? 1251 01:25:53,708 --> 01:25:55,875 The detonator is fake. 1252 01:25:55,958 --> 01:25:58,000 It's not connected to power at all. 1253 01:25:58,083 --> 01:26:00,917 Yang Li-Hui was deceived. 1254 01:26:16,875 --> 01:26:18,375 Where's my brother? 1255 01:26:31,500 --> 01:26:32,542 I… 1256 01:26:35,000 --> 01:26:37,208 I will keep everyone alive. 1257 01:26:41,500 --> 01:26:43,917 That's Yang Li-Hui's last wish. 1258 01:26:59,542 --> 01:27:01,000 I'm sorry. 1259 01:27:29,417 --> 01:27:31,167 I found this. 1260 01:27:47,833 --> 01:27:50,250 Has anyone seen the captain? Please respond. 1261 01:27:52,708 --> 01:27:54,042 Mom. 1262 01:27:55,125 --> 01:27:57,167 I'll go find the captain. I'll be right back. 1263 01:28:48,708 --> 01:28:50,625 8 MINUTES 1264 01:28:50,708 --> 01:28:52,667 7 MINUTES 1265 01:29:02,375 --> 01:29:03,292 A-Ren. 1266 01:29:03,375 --> 01:29:05,708 Everything should be fine over here. 1267 01:29:05,792 --> 01:29:07,208 Give me a few more minutes. 1268 01:29:07,292 --> 01:29:08,458 I'll defuse it. 1269 01:29:09,125 --> 01:29:10,125 What's wrong with you? 1270 01:29:10,667 --> 01:29:12,042 I'm fine. 1271 01:29:44,917 --> 01:29:46,250 A-Ren. 1272 01:29:48,792 --> 01:29:50,125 What's wrong? 1273 01:29:59,083 --> 01:30:00,625 This train 1274 01:30:02,333 --> 01:30:03,667 has a bomb too. 1275 01:30:10,000 --> 01:30:11,875 It's just like three years ago. 1276 01:30:15,958 --> 01:30:17,625 6 MINUTES 1277 01:30:17,708 --> 01:30:20,208 5 MINUTES 1278 01:30:20,292 --> 01:30:21,726 Follow the protocol first and then we... 1279 01:30:21,750 --> 01:30:23,417 There must be a way. 1280 01:30:23,500 --> 01:30:25,292 There must be a way. 1281 01:30:25,917 --> 01:30:27,625 We can't go through that again. 1282 01:30:29,458 --> 01:30:30,917 Where's Li Jie? 1283 01:30:31,000 --> 01:30:32,500 Ask him to check the bomb. 1284 01:30:33,167 --> 01:30:34,208 He's dead. 1285 01:30:35,167 --> 01:30:37,083 The bomber is on this train. 1286 01:30:39,417 --> 01:30:41,708 PRIVATE NUMBER 1287 01:30:46,625 --> 01:30:48,083 SPEAKER 1288 01:30:49,083 --> 01:30:51,750 I was expecting the person who answered this call 1289 01:30:51,833 --> 01:30:53,292 to be Song Kang-Ren. 1290 01:30:54,375 --> 01:30:55,583 Who are you exactly? 1291 01:30:55,667 --> 01:30:57,917 I thought he would choose to save you and his mom 1292 01:30:58,000 --> 01:31:00,500 and blow up the other train. 1293 01:31:01,208 --> 01:31:03,208 I didn't expect him to actually jump over. 1294 01:31:04,625 --> 01:31:06,309 Look for passengers who are currently talking on the phone. 1295 01:31:06,333 --> 01:31:07,917 The mastermind is on the train. 1296 01:31:13,708 --> 01:31:15,125 Put it on speaker for me. 1297 01:31:16,750 --> 01:31:18,750 Why are you doing this? 1298 01:31:18,833 --> 01:31:20,208 Your good commander 1299 01:31:21,167 --> 01:31:22,542 killed my wife. 1300 01:31:23,167 --> 01:31:26,667 You should have helped me kill Li Jie three years ago. 1301 01:31:27,625 --> 01:31:28,625 In the end… 1302 01:31:31,417 --> 01:31:32,417 Hurry up! 1303 01:31:32,458 --> 01:31:35,833 - Get all the staff here. Hurry up! - My nephew is inside. 1304 01:31:37,625 --> 01:31:38,917 - Xiao Kai! - Hurry and stand. 1305 01:31:39,000 --> 01:31:40,208 Look after that patient. 1306 01:31:40,292 --> 01:31:41,667 - Xiao Kai! - Come here. 1307 01:31:41,750 --> 01:31:43,250 Xiao Kai! 1308 01:31:43,917 --> 01:31:45,042 Xiao Kai! 1309 01:31:48,417 --> 01:31:49,958 You and I 1310 01:31:50,042 --> 01:31:52,542 are victims who lost their loved ones in the department store. 1311 01:31:52,625 --> 01:31:54,292 No one will care about us. 1312 01:31:55,042 --> 01:31:57,000 Everyone will survive 1313 01:31:57,083 --> 01:31:58,583 except those who deserve to die. 1314 01:32:02,833 --> 01:32:04,125 Li Jie is dead. 1315 01:32:04,208 --> 01:32:06,500 You got your revenge. Let others go! 1316 01:32:06,583 --> 01:32:08,917 All police deserve to die. 1317 01:32:09,833 --> 01:32:11,458 One got promoted. 1318 01:32:11,542 --> 01:32:12,917 LI JIE AWARDED FOR HIS SERVICE 1319 01:32:13,000 --> 01:32:14,417 DETECTIVE 1320 01:32:14,500 --> 01:32:16,375 One became a hero. 1321 01:32:16,458 --> 01:32:18,833 He's the real hero of this incident. 1322 01:32:20,458 --> 01:32:23,042 How could you choose to save your girlfriend, 1323 01:32:23,125 --> 01:32:24,958 but be selfish 1324 01:32:25,042 --> 01:32:27,417 and kill other people in the department store? 1325 01:32:27,500 --> 01:32:31,500 And why do we have to witness 1326 01:32:31,583 --> 01:32:33,917 our loved ones die? 1327 01:32:34,000 --> 01:32:34,875 What does that mean? 1328 01:32:34,958 --> 01:32:37,125 Don't listen to him. He's lying to you. 1329 01:32:42,750 --> 01:32:43,833 All right. 1330 01:32:46,167 --> 01:32:48,125 Do you know how it feels 1331 01:32:48,208 --> 01:32:49,958 when the person you love the most dies? 1332 01:33:02,292 --> 01:33:03,833 You will never know. 1333 01:33:05,333 --> 01:33:07,292 LI JIE, SONG KANG-REN 1334 01:33:09,750 --> 01:33:11,375 You're still together now. 1335 01:33:12,042 --> 01:33:14,125 You can live together 1336 01:33:14,208 --> 01:33:16,583 and prepare for a wedding together. 1337 01:33:22,125 --> 01:33:23,958 But let me tell you. 1338 01:33:25,000 --> 01:33:26,000 From now on, 1339 01:33:27,750 --> 01:33:30,000 one of you 1340 01:33:31,250 --> 01:33:34,000 will feel my pain for the rest of your life. 1341 01:33:35,792 --> 01:33:38,333 The bomb has a weight sensor. 1342 01:33:38,417 --> 01:33:40,667 Don't even think about throwing it out of the train. 1343 01:33:40,750 --> 01:33:43,875 The red wire in front of you is the timer's lead. 1344 01:33:43,958 --> 01:33:47,333 It's also the detonating line of the other train. 1345 01:33:47,417 --> 01:33:49,583 No matter which one you defuse, 1346 01:33:49,667 --> 01:33:52,375 the other train will explode. 1347 01:33:54,458 --> 01:33:57,000 It's just like three years ago. 1348 01:33:57,083 --> 01:33:58,417 Pick one. 1349 01:34:04,667 --> 01:34:05,809 We're arriving at the station. 1350 01:34:05,833 --> 01:34:07,184 If the train doesn't slow down within five minutes, 1351 01:34:07,208 --> 01:34:08,409 it will run into the terminal. 1352 01:34:20,000 --> 01:34:20,917 Huang Xin. 1353 01:34:21,000 --> 01:34:23,125 I need you to calm down. 1354 01:34:23,208 --> 01:34:24,625 You can't ask me to defuse it. 1355 01:34:25,250 --> 01:34:26,958 There's no other way. 1356 01:34:29,292 --> 01:34:30,625 Listen to me. 1357 01:34:30,708 --> 01:34:33,875 There are hundreds of passengers on your train. 1358 01:34:33,958 --> 01:34:38,167 You must defuse that bomb to save everyone. 1359 01:34:38,250 --> 01:34:41,500 You're asking me to do this to… 1360 01:34:41,583 --> 01:34:43,833 If you don't do it now, it will be too late. 1361 01:34:45,542 --> 01:34:48,083 How is he doing over there? Has the bomb been defused? 1362 01:34:49,208 --> 01:34:50,833 It's like last time. 1363 01:34:52,750 --> 01:34:54,110 We can only choose one of the two. 1364 01:34:56,958 --> 01:34:58,667 What about Ting-Juan and A-Hui? 1365 01:35:00,333 --> 01:35:01,875 I'm sorry. 1366 01:35:01,958 --> 01:35:03,184 It can't be like three years ago... 1367 01:35:03,208 --> 01:35:04,726 No, you should think of a solution quickly! 1368 01:35:04,750 --> 01:35:06,500 Don't listen to the bomber, all right? 1369 01:35:12,417 --> 01:35:13,917 I can… 1370 01:35:15,125 --> 01:35:17,458 I can only bet this is a tripwire. 1371 01:35:18,000 --> 01:35:19,458 I'll cut it off, 1372 01:35:19,542 --> 01:35:21,458 take the luggage to the last carriage, 1373 01:35:21,542 --> 01:35:24,500 then evacuate all the passengers to the first carriage. 1374 01:35:24,583 --> 01:35:25,458 Huang Xin. 1375 01:35:25,542 --> 01:35:29,125 Wait for me to reach the first carriage. 1376 01:35:29,208 --> 01:35:30,292 Then you can cut the wire. 1377 01:35:30,375 --> 01:35:31,958 Do you have enough time to run? 1378 01:35:34,667 --> 01:35:36,833 This is the only solution. 1379 01:35:36,917 --> 01:35:39,042 Then we can survive. 1380 01:35:40,833 --> 01:35:43,208 It's better than letting it explode in the middle carriage. 1381 01:35:43,292 --> 01:35:46,333 We could still save the first few carriages. 1382 01:36:19,000 --> 01:36:20,542 Tripwire deactivated. 1383 01:36:40,750 --> 01:36:41,958 Young man. 1384 01:36:43,042 --> 01:36:45,917 Thank you for helping me. 1385 01:36:46,875 --> 01:36:49,458 I don't want to see anyone end up like my mom. 1386 01:36:50,083 --> 01:36:52,000 I didn't protect her well that time. 1387 01:36:54,000 --> 01:36:55,875 I'm thinking 1388 01:36:55,958 --> 01:36:57,417 if I were your son 1389 01:36:57,500 --> 01:37:00,083 and if it were my mom who needed protection, 1390 01:37:01,625 --> 01:37:04,042 I might make the same decision. 1391 01:37:07,625 --> 01:37:08,625 Dear passengers, 1392 01:37:09,125 --> 01:37:11,708 we discovered possible explosives on this train. 1393 01:37:11,792 --> 01:37:13,958 We are currently in the process of defusing them. 1394 01:37:14,042 --> 01:37:16,000 Please wait patiently. 1395 01:37:16,083 --> 01:37:18,375 The train will stop at the final station. 1396 01:37:23,792 --> 01:37:26,417 I have confidence in my son. 1397 01:37:26,500 --> 01:37:29,375 I believe he will be able to resolve the crisis this time 1398 01:37:29,458 --> 01:37:31,333 and keep everyone safe. 1399 01:37:46,167 --> 01:37:48,500 Can we survive this? 1400 01:37:49,292 --> 01:37:51,000 Has the bomb been defused? 1401 01:37:53,042 --> 01:37:55,875 Evacuate to Carriage 1. 1402 01:37:56,833 --> 01:37:59,625 That's the safest place now. 1403 01:38:10,250 --> 01:38:12,042 It's all right. 1404 01:38:14,500 --> 01:38:15,833 Let's go. 1405 01:38:35,125 --> 01:38:37,000 A-Ren, how much time is left now? 1406 01:38:38,667 --> 01:38:40,292 - 170. - 170. 1407 01:38:40,375 --> 01:38:42,250 About three minutes. 1408 01:38:42,333 --> 01:38:43,500 There's still enough time. 1409 01:38:43,583 --> 01:38:46,083 I still have time to run back to the first carriage. 1410 01:38:48,833 --> 01:38:49,875 A-Ren. 1411 01:38:49,958 --> 01:38:51,958 A-Ren, what's wrong with you? A-Ren! 1412 01:38:52,042 --> 01:38:54,125 I'll call you after I secure the bomb. 1413 01:39:33,792 --> 01:39:34,792 Thanks. 1414 01:39:35,542 --> 01:39:37,917 If you want to live, 1415 01:39:38,000 --> 01:39:39,250 run to the first carriage. 1416 01:41:37,583 --> 01:41:39,500 CANCELED 1417 01:41:47,167 --> 01:41:48,375 WIFE 1418 01:42:02,125 --> 01:42:03,500 Honey. 1419 01:42:04,625 --> 01:42:06,750 Once this is over, 1420 01:42:08,500 --> 01:42:11,208 how about we go see Xiao Kai together? 1421 01:42:13,000 --> 01:42:14,125 If… 1422 01:42:19,333 --> 01:42:21,292 If I don't survive, 1423 01:42:24,083 --> 01:42:27,125 remember to visit Xiao Kai often. 1424 01:42:38,125 --> 01:42:40,333 He's been waiting for his dad for three years. 1425 01:42:58,583 --> 01:43:01,042 Are you back in the first carriage? 1426 01:43:16,000 --> 01:43:17,750 I might 1427 01:43:19,667 --> 01:43:21,250 not make it. 1428 01:43:27,208 --> 01:43:28,875 What are you talking about? 1429 01:43:29,417 --> 01:43:31,000 Why don't you run? 1430 01:43:32,542 --> 01:43:34,625 The train will start to slow down. 1431 01:43:34,708 --> 01:43:36,949 Otherwise, we will crash directly into Kaohsiung Station. 1432 01:43:39,875 --> 01:43:40,893 Song Kang-Ren, I'm warning you. 1433 01:43:40,917 --> 01:43:44,250 If you don't run, I won't defuse the bomb! Did you hear me? 1434 01:43:47,083 --> 01:43:48,792 I can't run anymore. 1435 01:43:52,875 --> 01:43:54,375 I'm sorry. 1436 01:43:55,250 --> 01:43:58,792 I've made you and Mom so worried these past three years. 1437 01:44:02,833 --> 01:44:05,625 I couldn't save more people last time. 1438 01:44:07,750 --> 01:44:09,125 But this time, 1439 01:44:11,125 --> 01:44:12,583 there's still a chance. 1440 01:44:19,542 --> 01:44:20,875 My love. 1441 01:44:22,833 --> 01:44:24,375 I beg you. 1442 01:44:26,125 --> 01:44:27,958 Help me finish 1443 01:44:29,583 --> 01:44:31,958 my final mission. 1444 01:44:40,625 --> 01:44:41,875 I… 1445 01:44:44,417 --> 01:44:46,125 No matter where we are, 1446 01:44:48,458 --> 01:44:50,167 I will always 1447 01:44:53,458 --> 01:44:56,125 be with you. 1448 01:45:09,292 --> 01:45:10,292 A-Ren. 1449 01:45:11,042 --> 01:45:12,042 A-Ren. 1450 01:45:12,083 --> 01:45:13,417 We have families, A-Ren! 1451 01:45:16,667 --> 01:45:18,208 Huang Xin. 1452 01:45:18,292 --> 01:45:19,875 Huang Xin, where are you now? Report. 1453 01:45:21,167 --> 01:45:22,083 Report. 1454 01:45:22,167 --> 01:45:24,393 I'm on patrol. No suspect found on the second and third floors. 1455 01:45:24,417 --> 01:45:26,417 Captain, do you want to retreat from this location? 1456 01:45:27,042 --> 01:45:28,333 Captain? 1457 01:45:29,375 --> 01:45:30,458 Captain, do you copy? 1458 01:45:36,500 --> 01:45:38,292 I couldn't save everyone. 1459 01:45:39,417 --> 01:45:41,583 I didn't save everyone. 1460 01:45:43,042 --> 01:45:44,708 At least you're still alive. 1461 01:45:46,708 --> 01:45:48,333 At least you're alive. 1462 01:47:33,583 --> 01:47:34,851 Operations control center reporting. 1463 01:47:34,875 --> 01:47:37,708 Five rear carriages of Train 289 were destroyed due to the explosion. 1464 01:47:37,792 --> 01:47:39,792 The first three carriages remained intact. 1465 01:47:39,875 --> 01:47:42,835 We're still confirming the status of the remaining passengers on the train. 1466 01:47:46,542 --> 01:47:49,292 The bomber must still be on the train. We can definitely find him. 1467 01:47:53,792 --> 01:47:57,500 When I found Li Jie's body, he was holding this. 1468 01:48:16,375 --> 01:48:17,708 Huang Xin. 1469 01:48:28,792 --> 01:48:30,125 Mom. 1470 01:48:31,417 --> 01:48:32,750 A-Ren. 1471 01:48:33,583 --> 01:48:35,042 A-Ren… 1472 01:49:10,000 --> 01:49:13,375 This train is arriving at the final destination, Kaohsiung. 1473 01:49:15,875 --> 01:49:16,875 Finally. 1474 01:49:16,917 --> 01:49:18,333 We can go home. 1475 01:49:18,417 --> 01:49:19,958 What's going on? 1476 01:49:20,042 --> 01:49:21,292 What now? 1477 01:49:21,375 --> 01:49:22,375 Don't worry, everyone. 1478 01:49:22,833 --> 01:49:26,000 There's currently a power shortage due to the explosion on Train 289. 1479 01:49:26,083 --> 01:49:28,667 We will arrive safely at our final destination, Kaohsiung. 1480 01:49:30,583 --> 01:49:32,417 Please remain calm, everyone. 1481 01:49:59,625 --> 01:50:00,958 Why? 1482 01:50:01,500 --> 01:50:03,042 Are you happy killing so many people? 1483 01:50:11,375 --> 01:50:13,792 You killed my son! 1484 01:50:13,875 --> 01:50:15,333 Just kill me. 1485 01:50:18,125 --> 01:50:19,167 I'd rather die. 1486 01:50:20,125 --> 01:50:21,708 I've long 1487 01:50:21,792 --> 01:50:23,958 wanted to see her anyway. 1488 01:50:26,792 --> 01:50:28,292 Kill me. 1489 01:50:29,417 --> 01:50:30,417 Kill me now. 1490 01:51:08,458 --> 01:51:11,625 THE URN OF THE LATE MR. YANG LI-HUI 1491 01:51:21,667 --> 01:51:23,500 THE URN OF THE LATE MR. LIU SIH-KAI 1492 01:52:05,583 --> 01:52:07,667 I know, Mom. 1493 01:52:07,750 --> 01:52:09,458 Is there anything else you want? 1494 01:52:10,917 --> 01:52:12,077 The flight is at two o'clock. 1495 01:52:14,208 --> 01:52:15,500 Okay, bye. 1496 01:52:15,583 --> 01:52:18,304 After seeing the doctor, I don't need to sit in a wheelchair anymore. 1497 01:52:19,667 --> 01:52:21,292 Look. 1498 01:52:21,375 --> 01:52:22,667 Look, I can really move my leg. 1499 01:52:22,750 --> 01:52:24,542 Don't be silly, okay? 1500 01:52:24,625 --> 01:52:27,167 - It really doesn't hurt. - Put it down. 1501 01:52:28,042 --> 01:52:30,101 - I told you not to do it. - This is very inconvenient. Look at me. 1502 01:52:30,125 --> 01:52:31,167 Hey! 1503 01:52:32,958 --> 01:52:34,625 - What? - I'm holding you tight. 1504 01:52:34,708 --> 01:52:37,125 What do you mean? Are you calling the cops on me? 1505 01:52:40,625 --> 01:52:43,958 PICK A PLACE FOR OUR HONEYMOON. WE CAN DO THE REST LATER! 1506 01:52:44,042 --> 01:52:48,542 IT'S SO HARD TO CHOOSE. I LIKE THEM ALL. 1507 01:52:48,625 --> 01:52:50,958 MISSION ACCOMPLISHED 1508 01:54:33,167 --> 01:54:36,792 Let's get ready for the New Year. Hold the hand of the person beside you. 1509 01:54:36,875 --> 01:54:40,042 Now grab your phone and start the countdown. 1510 01:54:40,125 --> 01:54:46,208 Ten, nine, eight, seven, six, five, 1511 01:54:46,292 --> 01:54:49,792 four, three, two, one! 1512 01:55:00,500 --> 01:55:02,042 0 MINUTE 1513 01:55:02,125 --> 01:55:05,250 1 MINUTE 111041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.