All language subtitles for unforgotten.s06e06.sub.ita.A7A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,279 {\an7}NELLE PUNTATE PRECEDENTI... 2 00:00:00,368 --> 00:00:01,603 Abbiamo una corrispondenza. 3 00:00:01,604 --> 00:00:03,247 Sulla felpa risulta il suo DNA. 4 00:00:03,248 --> 00:00:04,988 � stato lei ad aggredire il signor Cooper quella sera? 5 00:00:05,013 --> 00:00:06,013 No comment. 6 00:00:06,475 --> 00:00:07,889 Vuoi che menta per te. 7 00:00:07,890 --> 00:00:12,542 Devi solo dire che non ti ricordi cosa sia successo quella sera. 8 00:00:12,960 --> 00:00:14,883 - Abbiamo chiuso. - No. 9 00:00:15,826 --> 00:00:18,784 Dopo averlo oltrepassato, ho sentito un suono tipo "splash". 10 00:00:17,684 --> 00:00:19,624 {\an8}PUOI AIUTARCI? SONO STATI TROVATI DEI RESTI UMANI. 11 00:00:18,785 --> 00:00:19,798 Nient'altro? 12 00:00:19,886 --> 00:00:22,327 Che ne dice se dessi un'occhiata al mio diario? 13 00:00:22,328 --> 00:00:24,531 Possiamo avere del luminol, qui? 14 00:00:24,532 --> 00:00:28,288 Il sangue sulla giacca di Melinda Ricci � di a Gerard Cooper. 15 00:00:28,457 --> 00:00:31,007 La dichiaro in arresto perch� sospettata di omicidio. 16 00:00:32,008 --> 00:00:33,408 Non sono stata io. 17 00:00:39,631 --> 00:00:42,263 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 18 00:00:43,370 --> 00:00:47,184 Traduzione, sync, revisione: AntAyaPlokSand Team. 19 00:01:21,944 --> 00:01:25,511 UNFORGOTTEN 6X6 20 00:01:58,277 --> 00:02:00,027 Cosa stai facendo, Marty? 21 00:02:04,807 --> 00:02:06,376 Beccato. 22 00:02:17,960 --> 00:02:20,815 Quindi pu� smettere di tormentare me e mia figlia ora? 23 00:02:20,960 --> 00:02:22,784 Nessuno la sta tormentando, Juliet. 24 00:02:22,785 --> 00:02:25,059 Ha agito alle mie spalle con la scuola di mia figlia. 25 00:02:25,060 --> 00:02:27,621 Ieri ho dovuto dirle che avreste potuto interrogarla. 26 00:02:27,622 --> 00:02:29,236 Giusto una breve chiacchierata. 27 00:02:29,237 --> 00:02:31,237 Eccolo il vostro sospettato. 28 00:02:31,666 --> 00:02:35,753 Un uomo che � venuto due volte a casa nostra attrezzato per farci violenza. 29 00:02:36,132 --> 00:02:37,535 Non ci vuole molto 30 00:02:37,536 --> 00:02:40,936 per capire che probabilmente ha ucciso anche Gerry, vero? 31 00:02:42,298 --> 00:02:43,298 Andiamo. 32 00:02:44,308 --> 00:02:45,336 Come sta mamma? 33 00:02:45,337 --> 00:02:47,601 Devo ricordarti che sei ancora sotto cautela, Marty. 34 00:02:47,602 --> 00:02:48,602 � morta? 35 00:02:50,574 --> 00:02:51,574 No. 36 00:02:52,459 --> 00:02:54,522 Ma purtroppo sta molto male. 37 00:02:57,057 --> 00:02:58,809 Oh, mamma. 38 00:03:08,161 --> 00:03:09,810 S�, � la mia giacca. 39 00:03:09,944 --> 00:03:13,894 � in grado di spiegare perch� c'� sopra il sangue del signor Cooper? 40 00:03:14,697 --> 00:03:16,197 Perch� mi picchiava. 41 00:03:18,105 --> 00:03:21,105 E in quell'occasione, l'ho picchiato a mia volta. 42 00:03:21,828 --> 00:03:24,252 - E dov'� successo? - Nel mio appartamento. 43 00:03:24,253 --> 00:03:27,009 - Quando? - 12 febbraio, il mio compleanno. 44 00:03:27,298 --> 00:03:29,127 Vi vedevate ancora a quel punto? 45 00:03:29,128 --> 00:03:31,999 - � stata la notte in cui ci siamo lasciati. - Il suo compleanno? 46 00:03:32,229 --> 00:03:34,320 - Oh s�. - Perch�? 47 00:03:36,305 --> 00:03:37,755 � una storia lunga. 48 00:03:44,214 --> 00:03:45,805 Abbiamo tutto il giorno. 49 00:03:49,733 --> 00:03:53,573 Allora sono rimasta incinta di lui nel giugno 2020. 50 00:03:56,388 --> 00:03:59,073 Ma in quella fase della mia vita, avere un figlio 51 00:03:59,239 --> 00:04:02,093 non era solo qualcosa che potevo contemplare... 52 00:04:03,859 --> 00:04:06,475 quindi ho abortito. 53 00:04:07,638 --> 00:04:10,209 - E quella notte, � venuto... - Mi dispiace. 54 00:04:10,210 --> 00:04:12,286 Padre Ryan mi aveva detto che aveva effettivamente avuto il bambino 55 00:04:12,287 --> 00:04:13,912 e l'aveva dato in adozione? 56 00:04:14,584 --> 00:04:17,960 � un'interpretazione interessante del privilegio confessionale. 57 00:04:19,846 --> 00:04:21,622 S�, l'ho detto a padre Ryan. 58 00:04:21,623 --> 00:04:24,473 Perch� quando ho detto che ero rimasta incinta di un uomo sposato 59 00:04:25,375 --> 00:04:27,275 ha leggermente fatto fiasco. 60 00:04:27,538 --> 00:04:29,709 Voglio dire, da tutto ci� che ho letto delle sue cose, 61 00:04:30,207 --> 00:04:33,366 dal guardare alcune delle sue cose sulla BNC, 62 00:04:33,367 --> 00:04:36,077 lei � una bella pro-vita convinta, no? 63 00:04:38,771 --> 00:04:41,136 Penso che termina una vita potenziale 64 00:04:41,137 --> 00:04:43,787 sia una cosa disperatamente triste da fare. 65 00:04:45,713 --> 00:04:47,919 Ma mettere al mondo un bambino... 66 00:04:48,537 --> 00:04:51,713 Soprattutto ora, che non vuoi... 67 00:04:52,688 --> 00:04:55,205 che non senti di poter dare la vita migliore a... 68 00:04:55,780 --> 00:04:57,520 � molto pi� triste... 69 00:04:59,125 --> 00:05:00,497 � come mi sento. 70 00:05:03,319 --> 00:05:06,546 E mi pento profondamente di non averlo detto ad alta voce prima d'ora. 71 00:05:07,003 --> 00:05:10,553 Penso che sia giusto dire che sono la peggior tipo di ipocrita. 72 00:05:10,877 --> 00:05:13,200 E quando � stato l'aborto? 73 00:05:21,472 --> 00:05:22,472 Luglio. 74 00:05:24,444 --> 00:05:25,894 E Cooper lo sapeva? 75 00:05:26,445 --> 00:05:27,965 S�, purtroppo. 76 00:05:28,558 --> 00:05:29,913 Perch� "purtroppo"? 77 00:05:31,994 --> 00:05:34,566 Quindi... il 12 febbraio, 78 00:05:35,986 --> 00:05:38,853 Gerry mi ha chiamato e ha detto che voleva venire 79 00:05:39,620 --> 00:05:41,093 per darmi qualcosa. 80 00:05:41,795 --> 00:05:46,001 E io idiota, pensavo ancora che fosse un regalo, ma... 81 00:05:46,853 --> 00:05:50,553 in realt�, era una richiesta che gli prestassi 30mila sterline. 82 00:05:52,295 --> 00:05:54,591 Presumo allora che in questa fase, sapesse 83 00:05:54,592 --> 00:05:56,405 che le era stato offerto un contratto dalla BNC? 84 00:05:56,406 --> 00:05:57,299 S�. 85 00:05:57,300 --> 00:05:58,513 E cos'ha detto? 86 00:05:58,514 --> 00:06:00,453 No, naturalmente. 87 00:06:00,717 --> 00:06:03,467 - Aveva quella somma di denaro? - No. 88 00:06:04,400 --> 00:06:06,197 Insomma, avevo risparmiato qualche migliaio di sterline 89 00:06:06,198 --> 00:06:07,991 ma niente che si avvicinasse a quell'importo. 90 00:06:08,016 --> 00:06:09,755 E cosa ha detto quando ha detto di no? 91 00:06:09,756 --> 00:06:13,810 Avrebbe detto alla BNC e ad ogni giornale per il quale avrei lavorato, 92 00:06:14,252 --> 00:06:16,868 che questa pro-vita, cattolica devota, 93 00:06:16,869 --> 00:06:18,616 aveva infranto le regole del lockdown, 94 00:06:18,617 --> 00:06:22,343 aveva una relazione con un uomo sposato, e aveva abortito. 95 00:06:23,622 --> 00:06:25,722 E gli ho detto che era malvagio. 96 00:06:26,785 --> 00:06:28,885 E mi ha dato un pugno in faccia. 97 00:06:30,708 --> 00:06:33,912 E l'ho colpito alla testa con una scultura a forma di anatra, 98 00:06:33,913 --> 00:06:35,049 da qui il sangue. 99 00:06:35,165 --> 00:06:37,665 E poi sono fuggita dal mio appartamento. 100 00:06:39,091 --> 00:06:41,194 E non sono tornata fino a circa tre ore dopo, 101 00:06:41,195 --> 00:06:44,739 questa volta con un amico, ma a quel punto se n'era andato. 102 00:06:44,939 --> 00:06:47,389 E il suo amico lo testimonier�? 103 00:06:47,535 --> 00:06:50,648 S�, ieri ho parlato con lui. Vi dar� il suo contatto. 104 00:06:52,143 --> 00:06:55,593 Cooper ha mai messo in pratica una delle sue minacce? 105 00:06:55,680 --> 00:06:57,180 Che io sappia, no... 106 00:06:57,886 --> 00:07:00,642 ma quando la mia partenza si stava avvicinando, 107 00:07:00,643 --> 00:07:02,636 aveva abbassato la somma a 5mila. 108 00:07:02,976 --> 00:07:07,621 E solo per togliermelo di torno, ho accettato di incontrarlo e di fargli un bonifico. 109 00:07:08,215 --> 00:07:10,365 Questo � successo il 24 febbraio, 110 00:07:10,433 --> 00:07:12,983 e ovviamente lui non si � mai presentato. 111 00:07:13,155 --> 00:07:16,455 E poi ho scoperto da un amico comune che era scomparso. 112 00:07:16,543 --> 00:07:19,922 E dato tutto quello che era accaduto tra di noi, io volevo... 113 00:07:19,923 --> 00:07:23,523 volevo solo andar via da Londra il pi� rapidamente possibile. 114 00:07:23,827 --> 00:07:25,195 Glielo chiedo di nuovo. 115 00:07:25,196 --> 00:07:27,705 Ha mai avuto contatti con Juliet Cooper? 116 00:07:30,192 --> 00:07:32,092 S�, le ho parlato una volta. 117 00:07:32,145 --> 00:07:35,042 Deve aver preso il numero dal telefono del marito, e mi ha telefonato, 118 00:07:35,043 --> 00:07:37,943 sar� stato circa un anno prima che scomparisse. 119 00:07:38,016 --> 00:07:40,659 Ed � stata molto spiacevole. 120 00:07:41,786 --> 00:07:44,433 Ha detto che che mi avrebbe rovinato la vita. 121 00:07:45,557 --> 00:07:48,807 Ma non l'ho mai... non l'ho mai incontrata di persona. 122 00:08:05,723 --> 00:08:07,558 - Signora Dowari? - S�. 123 00:08:07,731 --> 00:08:10,410 Sergente Boulting, Centrale di polizia di Bishop Street. 124 00:08:10,411 --> 00:08:13,665 Pu� concedermi cinque minuti per una breve chiacchierata? 125 00:08:15,037 --> 00:08:18,991 - Ritornerebbe qui di sua volont�? - Beh, ha detto un enfatico "no". 126 00:08:19,409 --> 00:08:22,727 E dato che un'estradizione richieder� molte settimane, sto rientrando. 127 00:08:22,728 --> 00:08:26,178 Beh, ci sono stati alcuni sviluppi interessanti anche qui. 128 00:08:26,300 --> 00:08:28,272 S�? Cosa sta succedendo? 129 00:08:28,769 --> 00:08:32,181 Quasi immediatamente, era chiaro che non fosse abitabile. 130 00:08:32,574 --> 00:08:35,115 Umidit� in entrambe le camere da letto, 131 00:08:35,116 --> 00:08:39,261 i bambini hanno iniziato a tossire e hanno raffreddori permanenti. 132 00:08:40,360 --> 00:08:44,333 E ci si sentiva male a lamentarsi perch�... 133 00:08:44,334 --> 00:08:47,156 eravamo immigrati e non avevamo ancora... 134 00:08:47,480 --> 00:08:50,808 avuto l'opportunit� di ricambiare questo meraviglioso paese. 135 00:08:51,600 --> 00:08:54,756 Ma Asif � stato in gamba e ci ha detto che 136 00:08:54,757 --> 00:08:57,929 i nostri figli hanno il diritto di vivere in sicurezza. 137 00:08:58,500 --> 00:09:00,865 Era solo il nostro interprete, 138 00:09:00,866 --> 00:09:04,516 ma ha lottato molto attivamente per noi con il signor Cooper. 139 00:09:04,517 --> 00:09:07,748 Il signor Cooper ogni volta diceva che avrebbe sistemato l'umidit�, 140 00:09:07,749 --> 00:09:10,499 ma l'unica cosa che faceva era pitturarci sopra. 141 00:09:11,252 --> 00:09:13,783 E cos� nostro figlio Jamal si ammalava sempre di pi�. 142 00:09:13,784 --> 00:09:16,452 Scusa, quanti anni aveva Jamal allora? 143 00:09:17,480 --> 00:09:20,918 18 mesi quando ci siamo trasferiti, nel settembre 2020. 144 00:09:20,919 --> 00:09:23,238 Grazie. La prego, continui. 145 00:09:23,996 --> 00:09:27,416 Quindi stava davvero male, aveva un'infezione polmonare... 146 00:09:28,445 --> 00:09:31,147 e poi alla fine del gennaio 2021, 147 00:09:31,148 --> 00:09:34,625 fu ricoverato in ospedale per problemi di respirazione. 148 00:09:34,626 --> 00:09:37,476 E quanto tempo � stato suo figlio in ospedale? 149 00:09:37,845 --> 00:09:40,254 Due settimane e cinque giorni. 150 00:09:41,214 --> 00:09:44,064 E poi � tornato a casa nel vostro nuovo posto? 151 00:09:44,836 --> 00:09:46,236 Cosa intende dire? 152 00:09:46,291 --> 00:09:49,450 Quando si � ristabilito, � tornato a casa nel nuovo posto? 153 00:09:49,451 --> 00:09:51,823 Jamal non � mai tornato a casa. 154 00:09:53,263 --> 00:09:54,558 D'accordo. 155 00:09:55,827 --> 00:09:59,045 Scusi, quindi dove � andato? 156 00:10:00,963 --> 00:10:02,163 Jamal � morto. 157 00:10:03,920 --> 00:10:06,871 - Oh, signora Dowari. - Scusi, pensavo lo sapesse. 158 00:10:06,872 --> 00:10:11,133 Aveva un'infezione fungina acuta nei polmoni per via dell'umidit�, 159 00:10:12,185 --> 00:10:15,872 ed � morto il 22 febbraio 2021. 160 00:10:16,021 --> 00:10:18,771 Due giorni prima del suo secondo compleanno. 161 00:10:19,443 --> 00:10:21,984 Mi dispiace davvero tanto. Possa Allah confortarvi. 162 00:10:21,985 --> 00:10:22,985 Grazie. 163 00:10:23,074 --> 00:10:25,566 Le dispiace se faccio solo un'ultima domanda? 164 00:10:25,567 --> 00:10:26,462 Prego. 165 00:10:26,463 --> 00:10:29,732 Presumo che Asif non fosse pi� il vostro interprete, 166 00:10:29,733 --> 00:10:31,651 - nel vostro nuovo posto? - No. 167 00:10:31,652 --> 00:10:33,325 Ma siete rimasti in contatto? 168 00:10:33,326 --> 00:10:35,988 Molto, era diventato un amico prezioso. 169 00:10:35,989 --> 00:10:38,852 E suppongo che sapesse della morte di vostro figlio? 170 00:10:39,373 --> 00:10:43,123 Dopo la nostra famiglia, � stato il primo a cui l'abbiamo detto. 171 00:11:17,578 --> 00:11:20,918 Okay, quindi, ovviamente, dobbiamo parlare di nuovo con Asif. 172 00:11:20,943 --> 00:11:23,167 S�. Strana coincidenza di tempismo, vero? 173 00:11:23,192 --> 00:11:24,283 Concordo. 174 00:11:24,433 --> 00:11:26,623 - Fran? - Abbiamo la triangolazione. 175 00:11:26,624 --> 00:11:27,674 Eccellente! 176 00:11:27,987 --> 00:11:31,535 Okay, quindi, se guarda il 22, � luned�, 177 00:11:31,536 --> 00:11:33,248 i dati collocano Cooper a Brighton, 178 00:11:33,273 --> 00:11:34,975 il che si accorda con la sua agenda. 179 00:11:34,976 --> 00:11:36,296 Doveva incontrare i fornitori di snack. 180 00:11:36,297 --> 00:11:38,074 - S�. - Poi di ritorno a Bow, alla sera, 181 00:11:38,099 --> 00:11:39,638 dove chiama un takeaway locale. 182 00:11:39,639 --> 00:11:41,164 S�, trovato. 183 00:11:41,165 --> 00:11:44,831 Quindi il 23 sembra che passi la maggior parte della giornata a Bow, 184 00:11:44,832 --> 00:11:47,139 presumibilmente lavorando al pub o sopra . 185 00:11:47,140 --> 00:11:49,462 Ok. O almeno il suo telefono ha trascorso gran parte della giornata a Bow. 186 00:11:49,463 --> 00:11:50,695 Beh, s�. 187 00:11:51,307 --> 00:11:54,238 Ma alle 13:37 del 24, 188 00:11:54,408 --> 00:11:56,737 chiama la signora della birreria per annullare 189 00:11:56,738 --> 00:12:00,511 la riunione delle quattro, e quella chiamata � fatta da Ilford. 190 00:12:00,738 --> 00:12:02,270 Dov'era l'appartamento di Baines? 191 00:12:02,295 --> 00:12:03,611 - A Ilford. - Okay. 192 00:12:03,636 --> 00:12:05,826 Quindi il giorno in cui viene dato per scomparso, 193 00:12:05,851 --> 00:12:08,585 abbiamo Cooper che forse si incontra con Marty Baines. 194 00:12:08,586 --> 00:12:09,300 Forse. 195 00:12:09,301 --> 00:12:11,804 Hai parlato con chi ha ricevuto il messaggio alla birreria? 196 00:12:11,805 --> 00:12:12,603 S�. 197 00:12:12,604 --> 00:12:14,432 Ha detto che era sicuramente Cooper. 198 00:12:14,433 --> 00:12:16,579 Okay. Quindi sappiamo che era vivo il 24. 199 00:12:16,580 --> 00:12:18,813 Beh, s�, probabilmente. 200 00:12:19,316 --> 00:12:20,416 Che vuoi dire? 201 00:12:20,672 --> 00:12:22,572 C'� solo questa cosa strana. 202 00:12:22,735 --> 00:12:25,645 Nel vocale che ha lasciato, ha detto che l'ha chiamata "piccola". 203 00:12:25,699 --> 00:12:28,999 - "Piccola"? - Ha detto che il messaggio diceva tipo... 204 00:12:29,093 --> 00:12:31,604 "Scusa, piccola, oggi non ce la faccio, ti chiamo." 205 00:12:31,605 --> 00:12:36,138 Ok. Siamo sicuri fossero solo colleghi di lavoro? Con quello che sappiamo su di lui... 206 00:12:36,139 --> 00:12:39,341 S�. Lei conferma che erano solo colleghi e... 207 00:12:39,433 --> 00:12:42,683 che questo linguaggio era inappropriato, perci�... 208 00:12:43,379 --> 00:12:44,500 non lo so. 209 00:12:44,726 --> 00:12:47,999 Qualcosa nella tempistica di tutto ci� semplicemente non quadra. 210 00:12:48,000 --> 00:12:49,712 Le targhe false... 211 00:12:50,280 --> 00:12:51,412 questo messaggio. 212 00:12:51,736 --> 00:12:53,562 - C'� qualcosa... - Gi�. 213 00:12:53,696 --> 00:12:55,362 C'� da rifletterci. 214 00:12:56,685 --> 00:12:58,286 Va bene, sentite, grazie, ragazzi. 215 00:12:58,287 --> 00:12:59,399 MAMMA 216 00:13:04,104 --> 00:13:05,801 - Ehi. - Ciao, cara, ciao. 217 00:13:06,280 --> 00:13:08,069 Steve � stato qui, ha preso la sua roba. 218 00:13:08,070 --> 00:13:10,590 - S�, lo so, gli avevo detto che poteva. - No, no, non � per quello. 219 00:13:10,591 --> 00:13:13,311 Non � per quello, Jess, Sono solo un po' preoccupata per lui. 220 00:13:13,312 --> 00:13:15,447 - Sta dicendo brutte cose. - Quali cose? 221 00:13:15,448 --> 00:13:19,198 Tipo quanto ha incasinato la sua vita e che non riesce a vedere una via d'uscita. 222 00:13:19,290 --> 00:13:22,142 - � ancora l�? - No, se n'� andato 10 minuti fa. 223 00:13:22,397 --> 00:13:24,750 - Ha trovato in affitto dietro l'angolo. - Dove? 224 00:13:25,207 --> 00:13:26,617 Larford Street. 225 00:13:26,618 --> 00:13:28,944 Cristo! � letteralmente la strada di fianco, cazzo! 226 00:13:28,959 --> 00:13:33,792 Insomma, non farebbe niente di strano, vero? Non � tipo da fare cose del genere, no? 227 00:13:33,793 --> 00:13:36,039 - Non � quel tipo di persona? - No, senti... 228 00:13:36,123 --> 00:13:39,401 lo chiamo, o passo da lui tornando a casa. Che numero hai detto che �? 229 00:13:39,402 --> 00:13:41,228 - 25. - D'accordo. Va bene. 230 00:13:41,583 --> 00:13:44,587 Senti, mamma, devo andare. Ci sentiamo dopo. Va bene, grazie. Ciao. 231 00:13:46,154 --> 00:13:47,704 Allora, com'� andata? 232 00:13:47,871 --> 00:13:50,900 Non so se ne sei a conoscenza, ma piove un sacco in Irlanda. 233 00:13:50,901 --> 00:13:53,401 Stai scherzando? Non l'avevo mai notato! 234 00:13:54,106 --> 00:13:57,111 Senti, ti va ti andare subito a interrogare Asif Syed? 235 00:13:57,112 --> 00:13:58,727 Ci sono rimaste solo due ore. 236 00:13:58,728 --> 00:14:00,142 - S�. Certo. - E poi... 237 00:14:00,143 --> 00:14:02,395 dovremo occuparci di Marty Baines. 238 00:14:02,396 --> 00:14:05,091 Credo che Murray ti abbia mandato la deposizione dei Dowari, s�? 239 00:14:05,092 --> 00:14:07,390 S�, e mi � venuta un'idea su come gestire la cosa. 240 00:14:07,391 --> 00:14:08,614 Ottimo. Spara. 241 00:14:09,812 --> 00:14:13,787 Dall'ultima volta in cui abbiamo parlato, abbiamo avuto altre informazioni sui Dowari. 242 00:14:14,886 --> 00:14:16,461 Ricorda Jamal Dowari? 243 00:14:18,573 --> 00:14:19,690 No comment. 244 00:14:20,758 --> 00:14:23,941 Beh, secondo la madre, Nahal... 245 00:14:24,590 --> 00:14:25,958 lei, Asif, lo adorava. 246 00:14:27,110 --> 00:14:29,721 Gli ha comprato un tappetino da gioco per il primo compleanno... 247 00:14:30,400 --> 00:14:33,477 gli ha fatto da baby-sitter in diverse occasioni... 248 00:14:34,073 --> 00:14:35,089 se lo ricorda? 249 00:14:36,897 --> 00:14:37,991 No comment. 250 00:14:38,910 --> 00:14:42,749 Mi spiace di aver sollevato la questione perch� vedo che � turbato, ma ricorda... 251 00:14:43,211 --> 00:14:45,143 cos'ha causato la morte del piccolo Jamal? 252 00:14:47,412 --> 00:14:49,776 - No comment. - Credo lo ricordi... 253 00:14:50,240 --> 00:14:54,209 perch� era in ospedale ad aiutare la famiglia Dowari a capire cosa stesse succedendo, e... 254 00:14:54,210 --> 00:14:56,510 a parlare con i dottori, non � cos�? 255 00:14:59,197 --> 00:15:00,337 No comment. 256 00:15:02,190 --> 00:15:04,790 Sa che � morto per un'infezione fungina... 257 00:15:05,084 --> 00:15:09,534 causata quasi sicuramente dalle condizioni dell'appartamento di Gerard Cooper. 258 00:15:10,994 --> 00:15:12,160 No comment. 259 00:15:12,471 --> 00:15:14,504 Ricorda il giorno in cui � morto, Asif? 260 00:15:14,505 --> 00:15:17,600 � morto il 22 febbraio 2021, solo... 261 00:15:17,601 --> 00:15:20,090 due giorni prima del suo secondo compleanno... 262 00:15:21,120 --> 00:15:24,273 e meno di 48 ore prima che Gerard Cooper scomparisse. 263 00:15:27,735 --> 00:15:30,935 Perci� senta, lasci che le dica a che punto siamo. 264 00:15:31,144 --> 00:15:32,832 Credo che lei sia un po' nel... 265 00:15:33,301 --> 00:15:34,358 panico. 266 00:15:35,017 --> 00:15:37,723 Penso che lei veda tutto il suo mondo crollare. 267 00:15:37,724 --> 00:15:40,201 La richiesta di cittadinanza, la sua relazione, tutta... 268 00:15:40,202 --> 00:15:45,192 la sua vita in Gran Bretagna. E la verit� � che se continua a restare in silenzio... 269 00:15:45,193 --> 00:15:49,634 saremo obbligati a chiedere di incriminarla per l'aggressione nel parcheggio... 270 00:15:49,635 --> 00:15:53,302 pur sapendo che Gerard Cooper era un uomo violento... 271 00:15:53,303 --> 00:15:56,242 dal quale avrebbe dovuto giustamente difendersi. 272 00:15:56,303 --> 00:15:59,658 Per sua informazione, ho parlato con la polizia di Barnstable... 273 00:16:00,291 --> 00:16:03,641 e non la incrimineranno per alcun reato di immigrazione. 274 00:16:03,642 --> 00:16:06,589 Il suo compagno se n'� assunto tutta la responsabilit�. 275 00:16:06,590 --> 00:16:10,596 Perci� anche noi saremmo ben lieti di toglierla dalle nostre indagini. 276 00:16:10,597 --> 00:16:13,647 Sospettiamo lei sia una brava persona, Asif, ma... 277 00:16:15,001 --> 00:16:16,659 deve aiutarci. 278 00:16:16,701 --> 00:16:18,374 Ci permetta di aiutarla. 279 00:16:30,804 --> 00:16:32,195 Qualche settimana... 280 00:16:32,761 --> 00:16:35,279 dopo che Jamal si � ammalato la prima volta... 281 00:16:35,311 --> 00:16:36,811 in dicembre, sono... 282 00:16:37,597 --> 00:16:39,896 andato a trovare Cooper al suo pub... 283 00:16:39,897 --> 00:16:42,547 durante un pranzo per aiutare i senzatetto. 284 00:16:44,591 --> 00:16:46,091 E l'ho trovato l�... 285 00:16:47,706 --> 00:16:49,547 a servire cibo e... 286 00:16:50,313 --> 00:16:52,887 distribuire vestiti e regali, e... 287 00:16:57,115 --> 00:16:58,415 era eccezionale. 288 00:17:00,516 --> 00:17:03,745 Gentile, divertente, generoso, e... 289 00:17:05,181 --> 00:17:06,631 semplicemente amabile. 290 00:17:10,212 --> 00:17:12,846 Ed � stato allora che mi sono reso conto... 291 00:17:14,398 --> 00:17:16,445 che sapeva essere empatico... 292 00:17:17,704 --> 00:17:20,704 aveva la capacit� di mostrare compassione, solo... 293 00:17:22,919 --> 00:17:25,584 che aveva scelto di non mostrarla a noi. 294 00:17:27,113 --> 00:17:30,033 Perch� aveva smesso di vederci... 295 00:17:31,601 --> 00:17:33,006 come esseri umani. 296 00:17:34,083 --> 00:17:36,587 Eravamo "sciamati" nelle nostre "orde". 297 00:17:39,394 --> 00:17:40,930 Ci vedeva come... 298 00:17:41,319 --> 00:17:42,319 parassiti. 299 00:17:45,597 --> 00:17:50,041 Il giorno in cui Jamal � stato ricoverato, sono andato a trovare Cooper la sera stessa. 300 00:17:50,042 --> 00:17:51,334 Avevo portato una... 301 00:17:51,335 --> 00:17:55,151 foto di Jamal con la flebo, e avevo solo intenzione di mostrargliela... 302 00:17:55,403 --> 00:17:58,503 per umiliarlo, e, ingenuamente, pensavo che forse... 303 00:17:58,602 --> 00:18:00,702 forse avrebbe potuto cambiarlo. 304 00:18:00,710 --> 00:18:04,698 La sua reazione iniziale � stata quella di intimidirmi fisicamente... 305 00:18:04,699 --> 00:18:07,249 prendendomi a spintoni, perch� era un bullo. 306 00:18:07,291 --> 00:18:11,896 E quando non ha funzionato, perch� avrebbe dovuto funzionare con uno come me, 307 00:18:12,301 --> 00:18:14,349 ha provato a colpirmi. 308 00:18:15,119 --> 00:18:19,169 Insomma, era fuori forma, e l'ho messo al tappeto con due pugni, ma... 309 00:18:20,220 --> 00:18:21,581 questo � quanto. 310 00:18:23,110 --> 00:18:27,316 Me ne sono andato lasciandolo a terra a gemere, ma era vivo di sicuro. 311 00:18:55,766 --> 00:18:58,363 Allora, cosa ci facevi a casa di Juliet Cooper, Marty? 312 00:18:58,364 --> 00:18:59,996 Volevo parlare con Taylor. 313 00:18:59,997 --> 00:19:01,878 Capisco. E cosa volevi dirle? 314 00:19:01,879 --> 00:19:05,189 Volevo farle le mie pi� sincere condoglianze. 315 00:19:05,190 --> 00:19:07,999 Ti sei introdotto in casa sua a tarda notte per le condoglianze? 316 00:19:08,000 --> 00:19:09,094 S�, esatto. 317 00:19:10,538 --> 00:19:12,741 Avevi un cacciavite in borsa, Marty, 318 00:19:12,742 --> 00:19:15,223 e un martello in mano quando ti abbiamo bloccato. 319 00:19:15,225 --> 00:19:17,828 Marty Baines, lo straordinario scassinatore di serrature. 320 00:19:17,829 --> 00:19:20,505 Quindi ti eri gi� introdotto in casa sua, vero? 321 00:19:20,506 --> 00:19:22,194 - S�, esatto. - Dove, di preciso? 322 00:19:22,195 --> 00:19:24,595 - Sopra il pub. - Perch� l'hai fatto? 323 00:19:25,809 --> 00:19:28,393 - Per dare una bella lezione a suo padre. - Marty. 324 00:19:28,394 --> 00:19:30,509 Volevi usare violenza contro di lui? 325 00:19:30,510 --> 00:19:31,676 S�, esatto. 326 00:19:32,584 --> 00:19:34,334 Dargli un pugno sul naso. 327 00:19:35,204 --> 00:19:36,275 D'accordo. 328 00:19:36,413 --> 00:19:39,705 Allora, sappiamo che Taylor ti ha convinto a non fare niente quel giorno, 329 00:19:39,706 --> 00:19:41,592 ma poi hai cambiato idea? 330 00:19:41,594 --> 00:19:42,782 No, non l'ho cambiata. 331 00:19:42,783 --> 00:19:45,482 In un secondo momento, ti sei arrabbiato di nuovo... 332 00:19:45,483 --> 00:19:49,069 per quello che aveva fatto a te, e in particolare a tuo padre, e l'hai aggredito? 333 00:19:49,070 --> 00:19:50,102 No, no. 334 00:19:50,103 --> 00:19:51,300 L'hai ucciso, Marty? 335 00:19:51,327 --> 00:19:56,027 Nessuno ha il diritto di togliere la vita a un'altra persona, ispettore Sunil Khan. 336 00:20:00,423 --> 00:20:01,834 Possiamo parlare di Ilford? 337 00:20:01,835 --> 00:20:04,301 - Ho vissuto a Ilford. - S�, lo sappiamo. 338 00:20:04,477 --> 00:20:06,790 Volevamo chiederti di un giorno in particolare. 339 00:20:06,791 --> 00:20:08,003 - Che giorno? - Uno... 340 00:20:08,004 --> 00:20:11,027 in cui pensiamo che anche Gerry Cooper fosse a Ilford. 341 00:20:11,203 --> 00:20:13,291 Nel 2021, in febbraio, 342 00:20:13,292 --> 00:20:15,895 volevamo chiederti se ricordi di averlo incontrato a Ilford? 343 00:20:15,896 --> 00:20:17,238 Non l'ho mai incontrato l�. 344 00:20:17,239 --> 00:20:18,899 - Ne sei sicuro? - S�, sicuro. 345 00:20:18,900 --> 00:20:21,260 - Non � mai venuto a casa tua? - Mai venuto. 346 00:20:21,261 --> 00:20:24,714 Perch� ci risulta una chiamata che lui ha fatto da Ilford... 347 00:20:24,715 --> 00:20:27,303 il giorno in cui pensiamo possa essere scomparso. 348 00:20:27,304 --> 00:20:28,576 Che giorno? 349 00:20:28,577 --> 00:20:30,559 Il 24 febbraio 2021. 350 00:20:30,560 --> 00:20:34,409 Il 24 febbraio ho mangiato Coco Pops e pesche sciroppate per colazione... 351 00:20:34,410 --> 00:20:36,218 visto "Lorraine" e "Homes Under The Hammer", 352 00:20:36,219 --> 00:20:38,729 prima di andare al City Airport a guardare gli aerei. 353 00:20:38,730 --> 00:20:40,842 Sono tornato nel mio appartamento alle 20:55, 354 00:20:40,843 --> 00:20:44,093 in tempo per "Kirstie and Phil on Love It Or List It". 355 00:20:45,322 --> 00:20:47,590 Estremamente dettagliato, Marty. 356 00:20:47,591 --> 00:20:50,148 Posso chiederti perch� non ce l'hai detto prima? 357 00:20:50,149 --> 00:20:51,999 Non me l'avete mai chiesto. 358 00:20:55,899 --> 00:20:58,898 Giusto per curiosit�, posso chiederti cos'hai fatto il 23? 359 00:20:58,899 --> 00:21:02,661 Il 23 febbraio ho mangiato Coco Pops e pesche sciroppate per colazione, 360 00:21:02,662 --> 00:21:04,431 visto "Lorraine" e "Homes Under The Hammer", 361 00:21:04,432 --> 00:21:06,874 prima di andare al City Airport a guardare gli aerei. 362 00:21:06,875 --> 00:21:11,125 Sono tornato al mio appartamento alle 20:35 per "The Real CSI" alle 21:00. 363 00:21:25,801 --> 00:21:28,980 Scommetto che lo troveremo nei filmati di quell'aeroporto, 364 00:21:28,981 --> 00:21:31,081 esattamente quando ha detto lui. 365 00:21:31,265 --> 00:21:32,340 Capo? 366 00:21:32,675 --> 00:21:35,404 - La figlia del ciclista ha portato il diario. - S�? 367 00:21:35,405 --> 00:21:39,575 Come ha detto lui, erano le 3:30 del mattino quando ha assistito all'eliminazione, 368 00:21:39,576 --> 00:21:42,126 ma erano le 3:30 del 24. 369 00:21:42,196 --> 00:21:43,205 Non ci credo! 370 00:21:43,206 --> 00:21:45,285 Il che ovviamente fa sorgere alcune domande. 371 00:21:45,286 --> 00:21:48,303 - Gi�, solo un po'. - S�. Direi che la pi� ovvia... 372 00:21:48,879 --> 00:21:52,699 � come diavolo fa una persona a lasciare un messaggio in segreteria... 373 00:21:52,700 --> 00:21:56,905 se il suo cadavere smembrato � stato gettato nella palude dieci ore prima? 374 00:22:09,891 --> 00:22:11,282 Allora, queste... 375 00:22:11,294 --> 00:22:15,094 secondo la Motorizzazione, sono le cinque targhe al momento dell'omicidio... 376 00:22:15,095 --> 00:22:17,389 delle auto di Asif Syed... 377 00:22:17,390 --> 00:22:20,905 Melinda Ricci, il padre di Marty Baines, Gerry Cooper e Juliet Cooper. 378 00:22:20,906 --> 00:22:23,056 Tutte berline abbastanza anonime. 379 00:22:23,148 --> 00:22:24,263 E questa... 380 00:22:26,373 --> 00:22:27,970 � l'auto dell'assassino. 381 00:22:28,327 --> 00:22:31,704 Immagino sia possibile che l'assassino possa aver usato targhe false, 382 00:22:31,705 --> 00:22:34,471 ma avrebbe richiesto una pianificazione preventiva, suggerisce premeditazione. 383 00:22:34,472 --> 00:22:35,858 - Non � stato premeditato. - No. 384 00:22:35,859 --> 00:22:40,014 La mia ipotesi � che abbiano modificato le targhe con pennarello, nastro adesivo o altro. 385 00:22:40,015 --> 00:22:44,317 Cambiando la F in una E, un tre o un sei in un otto, e cos� via. 386 00:22:44,318 --> 00:22:48,184 In pratica, quale di queste targhe pu� essere stata modificata perch� corrisponda? 387 00:22:48,185 --> 00:22:49,291 Esattamente. 388 00:22:49,674 --> 00:22:51,441 Allora, chi � bravo a Wordle? 389 00:22:52,386 --> 00:22:55,186 Beh, di sicuro non sono n� questa, n� questa. 390 00:22:55,319 --> 00:22:56,774 Escluderei anche questa. 391 00:22:56,775 --> 00:22:58,856 - Gi�. - Beh, due "F" possono diventare due "E". 392 00:22:58,857 --> 00:23:02,115 - S�, e quella "P" pu� diventare "B". - A questo punto, � questa, no? 393 00:23:02,116 --> 00:23:05,798 - La "M" resta, la "C" diventa una "O"... - Ok. 394 00:23:05,799 --> 00:23:08,213 Il 5 diventa un 6, il 7 rimane uguale... 395 00:23:08,214 --> 00:23:09,814 poi due "E" e una "B". 396 00:23:10,292 --> 00:23:11,292 Allora... 397 00:23:11,525 --> 00:23:13,875 - di chi � l'auto? - Quel veicolo... 398 00:23:14,251 --> 00:23:15,994 apparteneva a... 399 00:23:19,436 --> 00:23:20,636 Juliet Cooper. 400 00:23:45,236 --> 00:23:46,791 - Hass? - Asif? 401 00:23:47,280 --> 00:23:48,969 {\an8}Oh, amico mio... 402 00:23:49,735 --> 00:23:51,135 {\an8}Mi dispiace tanto. 403 00:23:51,334 --> 00:23:53,712 {\an8}- Come va? - Non molto bene, fratello. 404 00:23:53,713 --> 00:23:56,766 {\an8}- Sono in un centro di detenzione. - Dove ti hanno portato? 405 00:23:56,767 --> 00:23:58,517 {\an8}Voglio venire a trovarti. 406 00:24:00,981 --> 00:24:02,092 Era l'ospedale. 407 00:24:02,534 --> 00:24:04,582 La mamma di Marty ha ripreso conoscenza, 408 00:24:04,583 --> 00:24:08,164 e ha detto all'infermiera che ha sciolto lei le pillole nel bicchiere. 409 00:24:08,165 --> 00:24:11,428 - Perch�? - Ha detto che si sentiva un peso. 410 00:24:11,831 --> 00:24:16,131 E che ha pensato che il figlio avrebbe ricevuto cure migliori senza di lei. 411 00:24:19,424 --> 00:24:22,068 Va bene, a parte la violazione di domicilio, 412 00:24:22,069 --> 00:24:24,615 - rilasciamolo senza ulteriori indagini. - Certo. 413 00:24:24,616 --> 00:24:26,066 Deve stare con lei. 414 00:24:26,716 --> 00:24:28,808 Qualcuno ha visto l'ispettore Khan? 415 00:24:30,952 --> 00:24:32,408 Tu mi piaci e non poco. 416 00:24:33,749 --> 00:24:36,038 Da sempre, ma eri impegnato. 417 00:24:37,331 --> 00:24:41,526 E, nell'ultimo anno o gi� di l�, mentre entravamo di pi� in confidenza, �... 418 00:24:42,715 --> 00:24:44,865 � stato semplicemente fantastico. 419 00:24:45,318 --> 00:24:50,286 Poi, l'altra sera, c'� stato quel momento, tu mi hai chiamata pi� e pi� volte e io... 420 00:24:50,930 --> 00:24:52,130 sono scappata. 421 00:24:53,439 --> 00:24:55,251 Come ho sempre fatto, d'altronde. 422 00:24:57,857 --> 00:24:59,547 Quindi, ora dir� ci� che devo dire, 423 00:24:59,548 --> 00:25:03,225 dopodich�, se non ti dispiace, torner� al lavoro e... 424 00:25:04,243 --> 00:25:07,893 tu potrai metabolizzarlo senza la pressione del mio sguardo... 425 00:25:07,920 --> 00:25:08,976 fisso su di te. 426 00:25:10,091 --> 00:25:12,191 Non sei una serial killer, vero? 427 00:25:23,809 --> 00:25:28,287 24 anni fa avevo una relazione con un uomo, e... 428 00:25:29,219 --> 00:25:32,852 abbiamo vissuto insieme tre anni piuttosto infelici... 429 00:25:33,019 --> 00:25:34,019 finch�... 430 00:25:35,197 --> 00:25:37,919 un giorno sono uscita a comprare le sigarette... 431 00:25:37,920 --> 00:25:40,464 e non sono pi� tornata a casa. 432 00:25:41,727 --> 00:25:43,277 Il che non era di per s�... 433 00:25:43,546 --> 00:25:44,567 gravissimo. 434 00:25:44,568 --> 00:25:46,290 Se non fosse stato... 435 00:25:49,126 --> 00:25:50,876 che avevamo una figlia... 436 00:25:51,345 --> 00:25:53,495 che ho abbandonato insieme a lui. 437 00:25:54,775 --> 00:25:56,598 E che, per innumerevoli... 438 00:25:56,950 --> 00:26:00,015 motivi contorti, non ho mai pi� visto... 439 00:26:01,441 --> 00:26:02,473 da allora. 440 00:26:04,179 --> 00:26:06,629 E questo ovviamente ha un peso diverso. 441 00:26:08,091 --> 00:26:10,541 Ecco, ho pensato che tu dovessi sapere. 442 00:26:11,203 --> 00:26:14,897 Naturalmente, ci sono stati problemi di salute mentale, casi giudiziari e... 443 00:26:14,898 --> 00:26:16,420 tonnellate di sofferenza. 444 00:26:16,731 --> 00:26:19,927 E sono certa che tu avrai un milione di domande, ma come dicevo... 445 00:26:19,928 --> 00:26:21,872 ora torner� al lavoro... 446 00:26:22,310 --> 00:26:25,988 ma volevo soltanto che tu lo sapessi e che, insomma... 447 00:26:26,711 --> 00:26:27,711 e che... 448 00:26:29,082 --> 00:26:30,082 Niente. 449 00:26:31,585 --> 00:26:33,585 Fatti sentire, se tu ancora... 450 00:26:33,837 --> 00:26:35,614 - Vabb�. - Ehi, Leanne... 451 00:26:51,162 --> 00:26:52,429 Jess, che succede? 452 00:26:54,328 --> 00:26:58,978 L'elemento che ci ha tratto in inganno � stato il messaggio vocale lasciato il 24. 453 00:26:59,152 --> 00:27:02,057 Ma ipotizzo che fosse un vecchio messaggio lasciato a lei... 454 00:27:02,058 --> 00:27:04,987 e lei l'abbia solo riprodotto nel microfono del suo telefono, 455 00:27:04,988 --> 00:27:07,397 mentre usavo il telefono di suo marito... 456 00:27:07,398 --> 00:27:09,848 per chiamare la collega della birreria. 457 00:27:10,385 --> 00:27:14,502 Un tocco di classe arrivare fino a Ilford per fare la telefonata, comunque. 458 00:27:14,503 --> 00:27:17,226 Mi chiedo se, quando rintracceremo la sua vecchia auto, 459 00:27:17,227 --> 00:27:20,400 troveremo anche i residui di pennarello o di nastro adesivo... 460 00:27:20,401 --> 00:27:23,001 che ha utilizzato per modificare la targa. 461 00:27:24,682 --> 00:27:27,710 Nessuna giuria emetterebbe una condanna, su queste basi. 462 00:27:27,711 --> 00:27:29,411 Non ne sono sicurissima. 463 00:27:30,715 --> 00:27:33,335 Comunque, parleremo anche con sua figlia... 464 00:27:34,305 --> 00:27:39,002 e ho la forte sensazione che, tenendo conto del suo impegno nell'impedircelo, 465 00:27:39,917 --> 00:27:42,072 Taylor abbia visto qualcosa quella sera. 466 00:27:44,562 --> 00:27:45,562 Oppure... 467 00:27:46,198 --> 00:27:48,398 potrebbe dirci cos'� successo... 468 00:27:48,861 --> 00:27:49,911 e, forse... 469 00:27:50,161 --> 00:27:53,111 forse non ci sar� bisogno di coinvolgere Taylor. 470 00:28:01,697 --> 00:28:02,785 D'accordo. 471 00:28:13,720 --> 00:28:16,687 Il matrimonio era andato in pezzi da molti anni. 472 00:28:17,153 --> 00:28:21,703 Era cambiato tantissimo dalla persona che avevo conosciuto nel 2009. 473 00:28:22,120 --> 00:28:24,042 Ma presumo che valesse per entrambi. 474 00:28:25,690 --> 00:28:28,181 Pi� lui si spostava verso la destra... 475 00:28:28,182 --> 00:28:30,129 pi� io lo provocavo... 476 00:28:30,585 --> 00:28:32,485 molto spesso di proposito... 477 00:28:32,565 --> 00:28:33,815 e finivo per... 478 00:28:34,654 --> 00:28:36,346 detestarlo di nuovo. 479 00:28:37,961 --> 00:28:39,560 Perch� non vi siete separati? 480 00:28:39,561 --> 00:28:40,650 Taylor. 481 00:28:40,651 --> 00:28:41,830 I soldi. 482 00:28:41,831 --> 00:28:43,743 La pandemia, l'inerzia... 483 00:28:43,744 --> 00:28:45,333 C'era sempre una ragione diversa. 484 00:28:45,334 --> 00:28:47,684 Sbagliata, ma pur sempre una ragione. 485 00:28:47,820 --> 00:28:48,835 E, quindi... 486 00:28:50,410 --> 00:28:51,560 com'� finita? 487 00:28:56,129 --> 00:28:58,340 Era la sera del 22 febbraio. 488 00:28:59,780 --> 00:29:01,008 Stavo cucinando. 489 00:29:01,616 --> 00:29:03,460 Una cosa tirata fuori dal freezer. 490 00:29:03,461 --> 00:29:04,461 E... 491 00:29:04,750 --> 00:29:08,439 lui � tornato tardi, dopo le 23:00, ubriaco e... 492 00:29:08,733 --> 00:29:11,733 mi ha detto che il 24 sarebbe stato in trasferta. 493 00:29:12,944 --> 00:29:14,394 Gli ho ricordato... 494 00:29:14,489 --> 00:29:18,823 sarcasticamente, che quella era la data del nostro anniversario di matrimonio e lui... 495 00:29:20,287 --> 00:29:22,647 ha iniziato a vomitare commenti misogini e altro, 496 00:29:22,648 --> 00:29:25,390 finch� non abbiamo iniziato a litigare pesantemente. 497 00:29:25,391 --> 00:29:28,991 Taylor dormiva profondamente al piano di sopra, grazie a Dio. 498 00:29:29,479 --> 00:29:33,110 E, come al solito, quando ho avuto la meglio su di lui a parole, 499 00:29:33,111 --> 00:29:37,313 cosa che succedeva sempre, visto che si era rivelato un idiota... 500 00:29:38,363 --> 00:29:40,763 ha iniziato a mettere le mani addosso, 501 00:29:41,002 --> 00:29:43,158 spingendomi e prendendomi per i capelli. 502 00:29:43,636 --> 00:29:47,873 Allora sono tornata al tavolo da cucina per cercare di calmare le acque... 503 00:29:47,874 --> 00:29:50,755 mi sono seduta per continuare a tagliare e... 504 00:29:52,008 --> 00:29:55,575 dal nulla e all'improvviso, mi ha dato un pugno sulla nuca... 505 00:29:56,584 --> 00:29:57,661 molto forte. 506 00:29:58,507 --> 00:29:59,784 Il dolore � stato... 507 00:30:00,969 --> 00:30:03,357 talmente intenso... 508 00:30:03,358 --> 00:30:07,034 e lo shock talmente traumatico, che qualcosa in me... 509 00:30:07,290 --> 00:30:08,790 � scattato e... 510 00:30:09,568 --> 00:30:10,598 io mi... 511 00:30:11,642 --> 00:30:14,153 mi sono girata sulla sedia... 512 00:30:15,011 --> 00:30:16,518 e gli ho dato una specie... 513 00:30:16,519 --> 00:30:19,019 di pugno sulla parte alta della gamba... 514 00:30:20,549 --> 00:30:21,899 con il piccolo... 515 00:30:22,067 --> 00:30:23,617 coltello da cucina... 516 00:30:23,634 --> 00:30:24,911 che avevo in mano. 517 00:30:26,400 --> 00:30:29,609 E dev'essere rimasto cos� sorpreso, che non mi ha nemmeno inseguita... 518 00:30:29,610 --> 00:30:33,341 mentre scappavo e raggiungevo il bagno di sotto, per chiudermi dentro a chiave. 519 00:30:33,342 --> 00:30:34,717 Ma riuscivo a sentirlo... 520 00:30:34,718 --> 00:30:37,350 mentre mi urlava contro, dandomi della stronza e della troia... 521 00:30:37,351 --> 00:30:38,712 e mentre mi diceva... 522 00:30:38,851 --> 00:30:42,251 cosa mi avrebbe fatto, una volta che mi avesse presa. 523 00:30:45,058 --> 00:30:48,858 Dopodich�, l'ho sentito dire che stava perdendo tantissimo sangue... 524 00:30:50,017 --> 00:30:51,917 poi, ha smesso di parlare... 525 00:30:52,254 --> 00:30:54,387 per un po', fino a quando... 526 00:30:56,377 --> 00:30:57,926 non mi ha chiamato per nome, 527 00:30:57,927 --> 00:30:59,327 ancora alterato... 528 00:30:59,690 --> 00:31:01,679 e subito dopo � sceso il silenzio... 529 00:31:01,934 --> 00:31:03,301 ed � scesa la calma. 530 00:31:06,873 --> 00:31:09,395 Sono rimasta in bagno per, non so, almeno mezz'ora... 531 00:31:09,396 --> 00:31:13,346 e non sono uscita finch� non sono stata sicura che si fosse calmato. 532 00:31:15,380 --> 00:31:17,746 L'ho trovato sul pavimento della cucina... 533 00:31:17,747 --> 00:31:19,397 in una pozza di sangue. 534 00:31:21,888 --> 00:31:22,888 Morto. 535 00:31:25,943 --> 00:31:28,465 Non piangere sul latte versato, mamma. 536 00:31:29,765 --> 00:31:31,553 Ora voglio solo che torni a casa. 537 00:31:32,556 --> 00:31:34,267 � quello che faremo, Marty. 538 00:31:34,933 --> 00:31:37,568 Non appena la mamma si sar� ripresa... 539 00:31:37,569 --> 00:31:39,819 le troveremo un aiuto a casa, okay? 540 00:31:39,820 --> 00:31:41,730 - Davvero? - Davvero. 541 00:31:41,731 --> 00:31:42,923 Un aiuto a casa! 542 00:31:43,112 --> 00:31:44,969 � quello che volevamo, vero? 543 00:31:45,402 --> 00:31:46,402 Giusto? 544 00:31:49,547 --> 00:31:50,713 Casa... 545 00:31:51,169 --> 00:31:52,669 dolce casa, mamma. 546 00:32:00,449 --> 00:32:01,549 Non appena... 547 00:32:02,321 --> 00:32:04,009 ho visto che era morto... 548 00:32:04,798 --> 00:32:06,753 in quel preciso istante... 549 00:32:07,482 --> 00:32:08,482 ho capito... 550 00:32:10,388 --> 00:32:11,531 che avrei fatto... 551 00:32:11,992 --> 00:32:14,391 tutto ci� che potevo... 552 00:32:14,392 --> 00:32:15,998 per proteggere mia figlia. 553 00:32:15,999 --> 00:32:18,799 Non avrei permesso e non mi sarei permessa... 554 00:32:20,064 --> 00:32:21,764 che rimanesse da sola... 555 00:32:25,519 --> 00:32:27,819 senza suo padre e con me in carcere. 556 00:32:29,213 --> 00:32:31,663 Ma ho capito anche che dovevo essere... 557 00:32:31,913 --> 00:32:34,034 una cazzo di macchina da guerra... 558 00:32:34,035 --> 00:32:35,685 per non farmi scoprire. 559 00:32:36,109 --> 00:32:39,532 Prima di tutto, ho usato moltissimi stracci per asciugare tutto... 560 00:32:39,533 --> 00:32:41,154 li ho buttati in un secchio... 561 00:32:41,155 --> 00:32:43,285 e poi tutto in alcuni sacchi della spazzatura. 562 00:32:43,286 --> 00:32:47,785 Poi mi sono spogliata e ho buttato anche i vestiti in altri sacchi della spazzatura... 563 00:32:47,786 --> 00:32:48,886 che, dopo... 564 00:32:49,383 --> 00:32:51,737 ho usato anche per avvolgere il corpo di Gerry, 565 00:32:51,738 --> 00:32:55,588 prima di trascinarlo nel suo ufficio e chiudere la porta a chiave. 566 00:32:57,946 --> 00:33:00,996 Il mattino dopo ho accompagnato Taylor a scuola... 567 00:33:03,666 --> 00:33:06,806 dicendole che suo pap� era partito per un impegno di lavoro... 568 00:33:06,807 --> 00:33:09,684 e organizzandole una serata di gioco con le amiche. 569 00:33:09,685 --> 00:33:13,587 Poi sono andata al lavoro e ho lasciato il telefono di Gerry acceso... 570 00:33:13,588 --> 00:33:15,213 e in carica, a casa. 571 00:33:16,418 --> 00:33:18,872 La mia ultima lezione finiva alle 3 del pomeriggio... 572 00:33:18,873 --> 00:33:21,215 e sono andata casa, ma prima mi sono fermata a un internet caf� 573 00:33:21,216 --> 00:33:23,138 per cercare informazioni su Google... 574 00:33:23,139 --> 00:33:26,389 e poi in un negozio di ferramenta, dove ho comprato... 575 00:33:27,411 --> 00:33:29,132 due coltelli trincianti nuovi... 576 00:33:29,133 --> 00:33:32,423 altri sacchi della spazzatura e del nastro adesivo, tutto in contanti. 577 00:33:32,623 --> 00:33:34,323 Quando sono tornata al pub... 578 00:33:36,320 --> 00:33:39,352 ho fatto in modo di chiacchierare amabilmente con tutti i presenti... 579 00:33:39,353 --> 00:33:40,917 e poi sono andata di sopra. 580 00:33:44,452 --> 00:33:47,002 Ho trascinato di nuovo Gerry in cucina... 581 00:33:49,631 --> 00:33:51,187 e smembrai il suo corpo... 582 00:33:51,309 --> 00:33:52,976 in sei pezzi! 583 00:33:57,287 --> 00:33:59,287 Mi ci � voluto meno di un'ora. 584 00:34:02,519 --> 00:34:05,419 Ovviamente, a quel punto, fuoriusciva pochissimo sangue. 585 00:34:07,454 --> 00:34:09,989 Dopodich�, ho avvolto ogni parte nei sacchi della spazzatura... 586 00:34:09,990 --> 00:34:12,482 mi sono tolta di nuovo tutti i vestiti e ho avvolto anche quelli... 587 00:34:12,483 --> 00:34:15,817 prima di farmi una doccia e di indossare vestiti puliti. 588 00:34:16,870 --> 00:34:19,492 Poi, ho riportato Gerry nel suo ufficio... 589 00:34:20,247 --> 00:34:24,480 chiuso a chiave la porta e sono andata in macchina a riprendere Taylor dall'amica. 590 00:34:29,423 --> 00:34:31,223 Mentre lei era in bagno... 591 00:34:34,438 --> 00:34:38,449 uno alla volta, ho messo i pezzi di Gerry in un grosso... 592 00:34:38,910 --> 00:34:41,876 borsone, che ho messo nel bagagliaio della macchina. 593 00:34:41,877 --> 00:34:45,510 Poi ho sciolto una compressa di sonnifero naturale in una tazza di cioccolata calda, 594 00:34:45,511 --> 00:34:47,145 e ho messo Taylor a letto. 595 00:34:48,298 --> 00:34:50,148 Dopo la chiusura del pub... 596 00:34:50,800 --> 00:34:54,528 sono andata a modificare i numeri di targa, con dei ritagli di nastro adesivo... 597 00:34:54,529 --> 00:34:57,717 e, alle 2 e mezza del mattino, 598 00:34:58,171 --> 00:35:00,621 mi sono diretta a est, verso la palude. 599 00:35:09,105 --> 00:35:10,583 Ecco come � andata. 600 00:35:20,885 --> 00:35:22,473 La linea temporale � sbagliata. 601 00:35:22,474 --> 00:35:24,074 Cos'� che � sbagliata? 602 00:35:27,450 --> 00:35:28,883 Che c'�? Che succede? 603 00:35:35,119 --> 00:35:36,386 Guarda. Ci sei? 604 00:35:36,866 --> 00:35:40,288 Il 22 lui chiama un takeaway alle 19:12, 605 00:35:40,299 --> 00:35:43,198 che � circa a 100 metri da casa loro, no? 606 00:35:43,905 --> 00:35:45,090 Poi... 607 00:35:45,775 --> 00:35:49,353 riceve questo messaggio di conferma dell'indirizzo per l'ordine 608 00:35:49,354 --> 00:35:51,504 come l'appartamento sopra al pub. 609 00:35:51,829 --> 00:35:54,444 E perch� lei ha detto che non � tornato prima delle 23:00? 610 00:35:54,445 --> 00:35:55,632 Appunto. 611 00:35:55,746 --> 00:35:59,146 Perch� mentire sull'orario, se hai confessato l'omicidio? 612 00:36:00,788 --> 00:36:02,208 Tu cosa pensi? 613 00:36:03,614 --> 00:36:04,957 Credo tu lo sappia. 614 00:36:12,407 --> 00:36:15,705 Taylor, non ci diresti niente che non sappiamo gi�. 615 00:36:20,093 --> 00:36:22,255 S�, s�, la picchiava. 616 00:36:23,302 --> 00:36:25,069 E l'hai visto con i tuoi occhi? 617 00:36:26,283 --> 00:36:27,385 L'ho sentito. 618 00:36:27,765 --> 00:36:29,014 Un sacco di volte. 619 00:36:30,088 --> 00:36:31,088 E... 620 00:36:31,412 --> 00:36:33,272 le vedevo i lividi sul corpo. 621 00:36:34,400 --> 00:36:36,616 Ma l'ultima volta l'ho proprio... 622 00:36:36,617 --> 00:36:38,187 visto, s�. 623 00:36:38,977 --> 00:36:40,172 Va bene. 624 00:36:40,427 --> 00:36:42,379 Cosa ci puoi dire al riguardo? 625 00:36:43,844 --> 00:36:45,463 Qualsiasi cosa sia successa... 626 00:36:46,059 --> 00:36:48,934 qualsiasi cosa mia madre abbia ammesso di aver fatto, 627 00:36:48,935 --> 00:36:50,623 � stato solo per legittima difesa. 628 00:36:50,624 --> 00:36:52,640 Di questo ne siamo certi. 629 00:36:57,651 --> 00:37:00,751 Io ero nella mia stanza, stavo facendo i compiti, 630 00:37:02,230 --> 00:37:04,580 l'ho sentito che cominciava a urlare. 631 00:37:04,595 --> 00:37:06,259 Pi� o meno a che ora? 632 00:37:07,012 --> 00:37:08,237 Forse le 20:00? 633 00:37:08,487 --> 00:37:11,237 - Va bene. - Mi sono messa gli auricolari... 634 00:37:12,255 --> 00:37:13,778 ma lo sentivo lo stesso. 635 00:37:13,779 --> 00:37:15,606 E riuscivo a sentire lei... 636 00:37:15,607 --> 00:37:17,301 urlargli contro. 637 00:37:17,302 --> 00:37:20,564 Non so perch�, ma quella volta ho deciso di scendere gi�. 638 00:37:20,565 --> 00:37:22,588 E lei era sul pavimento della cucina. 639 00:37:22,589 --> 00:37:23,994 Era sdraiata sul fianco, 640 00:37:23,995 --> 00:37:27,077 e cercava di rialzarsi, ma ogni volta che ci provava, lui... 641 00:37:27,078 --> 00:37:30,505 gli metteva il tacco dello stivale sulle costole e la spingeva gi�... 642 00:37:30,506 --> 00:37:31,885 molto forte. 643 00:37:32,587 --> 00:37:33,587 E... 644 00:37:33,596 --> 00:37:35,039 lei piangeva... 645 00:37:35,582 --> 00:37:36,957 � stato orribile. 646 00:37:37,997 --> 00:37:39,603 Lui era di schiena e lei... 647 00:37:39,604 --> 00:37:41,682 era girata, quindi nessuno dei due mi ha vista, 648 00:37:41,683 --> 00:37:45,833 volevo solo fare qualcosa per fermarlo, perch� pensavo l'avrebbe uccisa. 649 00:37:46,194 --> 00:37:47,883 C'era un coltello... 650 00:37:47,910 --> 00:37:50,010 sul tavolo della cucina, l'ho preso... 651 00:37:50,011 --> 00:37:51,886 e gliel'ho ficcato nella gamba. 652 00:37:51,887 --> 00:37:53,638 Dovrei leggere i tuoi diritti... 653 00:37:53,639 --> 00:37:56,741 No, va tutto bene, va bene, non � necessario. 654 00:37:56,742 --> 00:37:57,931 Continua. 655 00:37:58,740 --> 00:38:00,504 Quindi hai preso il coltello... 656 00:38:00,505 --> 00:38:02,547 e l'hai colpito alla gamba. 657 00:38:04,181 --> 00:38:06,491 S� e lui ha gridato dallo shock. 658 00:38:06,568 --> 00:38:10,045 Si � girato su s� stesso, mi ha visto e sembrava cos� arrabbiato. 659 00:38:12,443 --> 00:38:14,710 Ma la mamma era riuscita a rialzarsi e... 660 00:38:14,711 --> 00:38:18,039 mi ha preso la mano, mi ha accompagnata di sopra. Ricordo solo che mi sono girata, 661 00:38:18,040 --> 00:38:20,989 e l'ho visto che mi guardava tenendosi la parte posteriore della gamba, 662 00:38:20,990 --> 00:38:23,359 e sembrava davvero molto triste. 663 00:38:23,360 --> 00:38:26,805 Poi mia mamma mi ha preparato la vasca e... 664 00:38:27,940 --> 00:38:29,890 ha letto qualcosa con me e... 665 00:38:29,930 --> 00:38:32,680 poi mi ha accarezzato per farmi addormentare. 666 00:38:33,210 --> 00:38:37,060 La mattina dopo, vicino al letto c'era una barretta di cioccolata. 667 00:38:37,560 --> 00:38:38,560 E... 668 00:38:39,479 --> 00:38:41,808 la mamma ha detto che l'aveva lasciata pap� per me, 669 00:38:41,809 --> 00:38:44,809 e che era uscito presto per una riunione, e quindi 670 00:38:44,868 --> 00:38:46,975 sapevo che mi aveva perdonata per quanto avevo fatto. 671 00:38:46,976 --> 00:38:48,432 E poi... 672 00:38:51,348 --> 00:38:52,880 l'hai rivisto quella sera? 673 00:38:55,536 --> 00:38:59,050 No, dopo la scuola sono andata ad una serata di gioco con le amiche. 674 00:38:59,949 --> 00:39:03,382 E la mamma ha detto che era in chiamata di lavoro nel suo ufficio 675 00:39:03,383 --> 00:39:05,375 E che non dovevo disturbarlo. 676 00:39:06,510 --> 00:39:09,098 Il giorno dopo � scomparso. 677 00:39:14,449 --> 00:39:15,549 Oh, mio Dio. 678 00:39:19,305 --> 00:39:20,732 Non lo sa. 679 00:39:21,028 --> 00:39:22,133 No. 680 00:39:22,260 --> 00:39:26,126 La madre l'ha portata di sopra, e lei non l'ha nemmeno visto sanguinare. 681 00:39:26,127 --> 00:39:27,376 Insomma... 682 00:39:27,377 --> 00:39:28,927 adesso cosa facciamo? 683 00:39:30,267 --> 00:39:31,467 Cosa facciamo? 684 00:39:35,132 --> 00:39:38,661 Va bene, io credo che abbiamo solo due possibilit�. 685 00:39:40,832 --> 00:39:41,832 O... 686 00:39:42,039 --> 00:39:45,609 ignoriamo quello che ha detto e lasciamo che la colpa se la prenda la madre. 687 00:39:45,610 --> 00:39:49,558 Va bene, Juliet dichiara la legittima difesa e si prende... 688 00:39:49,559 --> 00:39:51,360 - 4 anni, fuori dopo 2? - S�. 689 00:39:51,361 --> 00:39:55,120 E a quel punto noi rischiamo un'accusa per intralcio alla giustizia. 690 00:39:55,121 --> 00:39:56,421 - S�. - Oppure? 691 00:39:57,852 --> 00:40:00,540 - Lo diciamo alla Procura. - Quello che lei ci ha detto? 692 00:40:00,552 --> 00:40:03,776 Quasi sicuramente diranno che le accuse non sono nel pubblico interesse. 693 00:40:03,777 --> 00:40:06,376 - Quasi sicuramente. - S�, appunto. 694 00:40:06,417 --> 00:40:08,498 Anche se dovessero decidere cos�, 695 00:40:08,499 --> 00:40:12,077 una quattordicenne dovr� vivere sapendo... 696 00:40:12,078 --> 00:40:14,178 di aver ucciso il proprio padre. 697 00:40:16,978 --> 00:40:19,762 Sai una cosa? Non dobbiamo prendere noi questa decisione. 698 00:40:19,763 --> 00:40:22,178 - E chi diamine deve prenderla? - Juliet. 699 00:40:22,983 --> 00:40:23,983 No. 700 00:40:23,984 --> 00:40:25,747 Non devi prenderti questo peso sulle spalle. 701 00:40:25,748 --> 00:40:27,348 - Per favore. - Jess... 702 00:40:29,140 --> 00:40:30,861 non devi, fidati. 703 00:40:33,598 --> 00:40:35,214 Dobbiamo parlare con Juliet. 704 00:40:52,819 --> 00:40:54,878 Perch� avete voluto interrogarla? 705 00:40:54,879 --> 00:40:56,820 Perch� l'avete fatto? 706 00:40:59,446 --> 00:41:01,279 Ne ha gi� passate tante. 707 00:41:01,280 --> 00:41:04,531 Perch� non avete lasciato che la proteggessi? 708 00:41:04,532 --> 00:41:07,573 Juliet, perch� anche considerando le circostanze 709 00:41:07,574 --> 00:41:11,281 potrebbe passare due anni in carcere, lontano da sua figlia. 710 00:41:11,282 --> 00:41:14,994 Sempre molto meglio che sia lei a passare un solo attimo qui. 711 00:41:14,995 --> 00:41:17,161 Ma noi pensiamo che non succederebbe. 712 00:41:17,394 --> 00:41:18,622 Riteniamo... 713 00:41:18,623 --> 00:41:21,215 che prevarrebbe l'argomentazione della legittima difesa, 714 00:41:21,216 --> 00:41:23,915 non crediamo che la Procura intenda perseguire il caso. 715 00:41:23,916 --> 00:41:27,791 Potrebbe essere accusata di occultamento di cadavere 716 00:41:27,792 --> 00:41:29,922 e intralcio alla giustizia... 717 00:41:30,788 --> 00:41:32,572 Ma, come gi� detto, 718 00:41:32,576 --> 00:41:36,386 date le circostanze, non crediamo che la Procura intenda procedere. 719 00:41:36,387 --> 00:41:38,768 Ma � un rischio che deve tenere presente. 720 00:41:38,769 --> 00:41:41,690 Ovviamente sa che non possiamo garantire niente... 721 00:41:42,372 --> 00:41:44,754 ma pu� decidere lei quello che vuole fare. 722 00:41:44,755 --> 00:41:45,738 Non... 723 00:41:45,739 --> 00:41:48,373 non c'� verbale della nostra conversazione con Taylor. 724 00:41:48,374 --> 00:41:51,420 Volevamo solo farle sapere che pu� scegliere. 725 00:41:52,517 --> 00:41:53,904 Oddio. 726 00:42:05,707 --> 00:42:07,057 Voi cosa fareste? 727 00:42:12,813 --> 00:42:16,309 Per varie ragioni, questa � la mia ultima trasmissione. 728 00:42:16,310 --> 00:42:20,153 La BNC mi ritiene colpevole di turpitudine morale e... 729 00:42:20,154 --> 00:42:21,406 forse � cos�. 730 00:42:21,407 --> 00:42:23,344 Ma credo che mi abbiano licenziata 731 00:42:23,345 --> 00:42:27,095 perch� ho smesso di dire quello che volevano loro e di crederci. 732 00:42:27,133 --> 00:42:31,009 Ora, ci� che volevano che io dicessi era in generale quello che pensavano voi credeste. 733 00:42:31,010 --> 00:42:34,062 E naturalmente avete il diritto di avere qualsiasi opinione desideriate, 734 00:42:34,063 --> 00:42:36,702 � un paese libero con libert� di parola... 735 00:42:36,703 --> 00:42:39,340 ma voglio dirvi un'altra cosa. 736 00:42:40,013 --> 00:42:43,153 A volte non avete voglia di vedere l'altra parte della medaglia? 737 00:42:43,391 --> 00:42:47,990 Penso che un canale come il nostro dovrebbe mettere alla prova e stimolare il pubblico. 738 00:42:47,991 --> 00:42:51,653 Credo che dovremmo trasmettere posizioni contrarie a quelle che sappiamo voi pensate, 739 00:42:51,654 --> 00:42:55,388 perch� solo attraverso un vigoroso ma rispettoso scambio di opinioni 740 00:42:55,389 --> 00:42:57,540 che nuove idee, auspicabilmente migliori, 741 00:42:57,541 --> 00:43:00,670 su come oggi viviamo la nostra vita, possono cominciare a svilupparsi. 742 00:43:00,671 --> 00:43:03,534 Quando mi hanno licenziato, all'inizio ero molto arrabbiata, 743 00:43:03,535 --> 00:43:07,685 Avevo intenzione di sedermi qui e sparare a zero su di loro e su di voi. 744 00:43:08,142 --> 00:43:09,192 Ma, sapete? 745 00:43:10,049 --> 00:43:11,519 Basta con la rabbia... 746 00:43:11,649 --> 00:43:15,116 basta con le divisioni, non ci stanno portando da nessuna parte, vero? 747 00:43:15,117 --> 00:43:16,962 Quindi vi auguro solo amore... 748 00:43:16,963 --> 00:43:18,449 vi auguro la pace... 749 00:43:18,450 --> 00:43:19,846 e per ora, da parte mia... 750 00:43:19,847 --> 00:43:21,822 vi auguro buonanotte, buona fortuna... 751 00:43:21,823 --> 00:43:23,288 e che Dio vi benedica. 752 00:43:25,587 --> 00:43:27,122 Grazie, Mel. 753 00:43:28,091 --> 00:43:29,518 Torniamo pi� tardi... 754 00:43:49,958 --> 00:43:51,395 Mamma, che succede? 755 00:44:10,033 --> 00:44:11,996 E perderai il tuo grado? 756 00:44:13,448 --> 00:44:14,630 � probabile. 757 00:44:15,556 --> 00:44:17,056 Oh, Sam. 758 00:44:17,875 --> 00:44:19,138 Ehi... 759 00:44:19,139 --> 00:44:23,740 Non sar� incarcerato su una chiatta per Dio solo sa quanti mesi. 760 00:44:24,418 --> 00:44:25,751 Non ho rimpianti. 761 00:44:26,530 --> 00:44:28,230 Ti ho dato per scontato. 762 00:44:30,524 --> 00:44:32,572 Il fatto che tu possa stare qui... 763 00:44:33,519 --> 00:44:35,571 e che noi possiamo stare insieme... 764 00:44:35,814 --> 00:44:38,664 sono cose molto pi� importanti del mio lavoro. 765 00:44:41,597 --> 00:44:42,597 E... 766 00:44:50,959 --> 00:44:52,050 Cazzo. 767 00:44:54,069 --> 00:44:56,147 Non � cos� che l'avevo programmato... 768 00:44:58,498 --> 00:45:01,060 Bell'uomo, ti farebbe piacere sposarmi? 769 00:45:04,130 --> 00:45:05,831 S�, s�. 770 00:45:16,304 --> 00:45:18,223 S�, va bene, ho capito. 771 00:45:19,001 --> 00:45:20,428 Va bene, lo dir�. 772 00:45:20,735 --> 00:45:22,221 Grazie, arrivederci. 773 00:45:27,453 --> 00:45:31,135 Non � nell'interesse pubblico incriminare Taylor. 774 00:45:32,535 --> 00:45:33,853 E Juliet? 775 00:45:34,973 --> 00:45:36,223 Idem. 776 00:45:46,895 --> 00:45:48,995 Abbiamo preso una decisione. 777 00:45:50,613 --> 00:45:52,900 A volte � l'unica cosa che si pu� fare. 778 00:45:53,128 --> 00:45:54,128 Gi�. 779 00:45:55,398 --> 00:45:56,898 Andiamo a dirglielo. 780 00:46:16,357 --> 00:46:18,671 - Ehi, Mel. Come sta? - Salve. 781 00:46:18,672 --> 00:46:20,302 Bene, grazie, molto bene. 782 00:46:20,303 --> 00:46:22,051 Non la vedevo da giorni. 783 00:46:22,561 --> 00:46:25,044 Sono stata via un po', ma sono tornata. 784 00:46:25,045 --> 00:46:26,136 Sono tornata. 785 00:46:26,348 --> 00:46:27,348 Bene. 786 00:47:21,737 --> 00:47:25,364 Ciao, � il numero di Leanne. Lasciate un messaggio dopo il bip. 787 00:47:26,212 --> 00:47:27,412 Ciao, sono io. 788 00:47:29,237 --> 00:47:31,984 Grazie per avermi raccontato quello che hai fatto. 789 00:47:32,411 --> 00:47:35,183 Non so che reazione tu ti aspetti da me... 790 00:47:36,122 --> 00:47:38,422 ma mi sembravi davvero spaventata... 791 00:47:38,697 --> 00:47:39,822 e lo capisco. 792 00:47:40,777 --> 00:47:44,679 Beh, vediamoci, parliamone di pi�, ubriachiamoci di pi�. 793 00:47:45,347 --> 00:47:47,647 Abbiamo tutti le nostre storie, Lea. 794 00:47:48,143 --> 00:47:51,262 Cose che abbiamo fatto e avremmo voluto andassero diversamente. 795 00:47:51,263 --> 00:47:54,163 Le persone che eravamo e non avremmo voluto essere. 796 00:47:54,387 --> 00:47:56,082 Dio sa se non � cos� per me. 797 00:47:56,595 --> 00:47:58,305 Dai, vediamoci. 798 00:47:58,859 --> 00:48:01,609 S�, parliamone, chiamami quando te la senti. 799 00:48:40,203 --> 00:48:43,553 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous63866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.