Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:03,106
{\an7}NELLE PUNTATE PRECEDENTI...
2
00:00:00,243 --> 00:00:02,421
Mi ha chiamato un ufficiale
di polizia da Londra.
3
00:00:02,422 --> 00:00:06,502
Vogliono parlarti perch� potresti essere
una testimone in un'indagine per omicidio.
4
00:00:06,503 --> 00:00:07,509
Omicidio di chi?
5
00:00:07,510 --> 00:00:11,404
Scusi, sono confuso. Sta dicendo che ha
avuto o non ha avuto una relazione con lui?
6
00:00:11,405 --> 00:00:13,951
S�... l'ho avuta.
7
00:00:14,050 --> 00:00:15,856
E la moglie ne era a conoscenza?
8
00:00:15,857 --> 00:00:17,424
Hai detto alla polizia
del litigio di quella sera?
9
00:00:17,425 --> 00:00:18,431
Che litigio?
10
00:00:18,432 --> 00:00:21,642
Mi ricordo tutto. Alla perfezione, mamma!
11
00:00:21,820 --> 00:00:24,788
Ha qualche ricordo di com'era?
12
00:00:24,789 --> 00:00:27,437
Potrebbe diventare molto aggressivo.
13
00:00:27,768 --> 00:00:28,768
Con lei?
14
00:00:29,192 --> 00:00:32,069
Perch� hai chiuso la porta
a doppia mandata, Marty?
15
00:00:32,070 --> 00:00:34,342
Una settimana
prima della scomparsa di suo padre...
16
00:00:34,343 --> 00:00:36,050
era tornata da scuola...
17
00:00:36,051 --> 00:00:40,055
e ha trovato un dipendente di Gerry
nel nostro appartamento.
18
00:00:40,080 --> 00:00:44,083
E lui le ha detto che...
voleva far del male a mio marito.
19
00:00:44,271 --> 00:00:46,967
Non so cosa dire per farmi perdonare da te.
20
00:00:46,968 --> 00:00:49,347
Solo la verit�, Debs.
21
00:00:49,348 --> 00:00:52,576
Ma non si � trattato solo di un bacio.
Siamo andati a letto insieme.
22
00:00:53,293 --> 00:00:56,375
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
23
00:00:56,516 --> 00:00:59,172
Traduzione, sync, revisione:
AntAyaPlokSand Team.
24
00:01:38,880 --> 00:01:42,380
UNFORGOTTEN 6X5
25
00:01:45,161 --> 00:01:47,146
Conosci le regole, Elliot, caro.
26
00:01:47,519 --> 00:01:49,752
Prima i numeri tra le parentesi,
27
00:01:49,777 --> 00:01:51,284
- capito?
- S�, capito.
28
00:01:51,285 --> 00:01:53,811
Ragazzi, usciamo tra cinque minuti.
29
00:01:57,007 --> 00:01:58,707
A che ora torni stasera?
30
00:02:01,824 --> 00:02:02,824
Tesoro?
31
00:02:04,671 --> 00:02:05,672
So.
32
00:02:06,439 --> 00:02:08,723
- Sai cosa?
- Tutto.
33
00:02:10,308 --> 00:02:12,908
Ho parlato di nuovo con Debbie, quindi...
34
00:02:13,662 --> 00:02:14,799
ora so.
35
00:02:16,974 --> 00:02:19,640
E giuro che l'unica possibilit�
che hai di salvare qualcosa,
36
00:02:20,182 --> 00:02:22,313
questo, noi...
37
00:02:25,012 --> 00:02:26,420
una relazione normale con loro,
38
00:02:26,421 --> 00:02:30,502
� dirmi la verit�, dirmi tutto.
39
00:02:32,099 --> 00:02:33,662
Quindi pensaci su.
40
00:02:35,689 --> 00:02:37,589
Ne parleremo stasera.
41
00:02:38,601 --> 00:02:39,601
Ciao, ragazzi!
42
00:02:39,602 --> 00:02:40,629
Ciao, mamma.
43
00:02:40,630 --> 00:02:42,680
- Vi voglio bene.
- Anch'io.
44
00:02:45,555 --> 00:02:46,954
Ciao, sono Leanne.
45
00:02:46,955 --> 00:02:48,944
Lascia un messaggio dopo il bip.
46
00:02:49,303 --> 00:02:51,651
Ehi, Leanne, sono di nuovo io.
47
00:02:53,059 --> 00:02:56,305
Senti, ho ... ho fatto qualcosa di sbagliato?
48
00:02:56,624 --> 00:02:58,864
Mi � sembrato un po' strano...
49
00:02:59,472 --> 00:03:01,200
quando ti ho vista alla mensa.
50
00:03:02,273 --> 00:03:05,293
Beh, vorrei che nulla si
frapponesse alla nostra amicizia.
51
00:03:06,921 --> 00:03:10,417
Comunque, sono in Irlanda per
il caso per un paio di giorni,
52
00:03:11,229 --> 00:03:12,536
quindi speriamo...
53
00:03:13,667 --> 00:03:15,347
di parlarne quando torno.
54
00:03:15,890 --> 00:03:17,840
D'accordo, stammi bene. Ciao.
55
00:03:37,884 --> 00:03:38,884
Ehi.
56
00:03:38,885 --> 00:03:40,935
Hanno mandato qui uno dei loro.
57
00:03:40,936 --> 00:03:41,843
Chi?
58
00:03:41,844 --> 00:03:44,202
Polizia inglese, vogliono
parlare un po' di pi� con te.
59
00:03:44,203 --> 00:03:45,243
D'accordo.
60
00:03:45,244 --> 00:03:49,321
Vuole parlarti questo pomeriggio
in Centrale, alle due. Ti va bene?
61
00:03:50,189 --> 00:03:52,007
S�. S�, penso di farcela.
62
00:03:52,714 --> 00:03:54,095
Ci sarai,
63
00:03:54,399 --> 00:03:56,395
non ci saranno problemi, vero?
64
00:03:56,396 --> 00:03:58,800
S�, ci sar�, Joseph, Certo che ci sar�.
65
00:03:59,210 --> 00:04:00,688
Buona giornata.
66
00:04:16,760 --> 00:04:18,887
CORRISPONDENZA CONFERMATA
67
00:04:20,335 --> 00:04:21,435
D'accordo...
68
00:04:23,033 --> 00:04:24,183
Grazie. Ciao.
69
00:04:25,820 --> 00:04:27,233
Abbiamo una corrispondenza
70
00:04:27,234 --> 00:04:29,668
con il DNA trovato sulla
felpa di Gerry Cooper.
71
00:04:29,669 --> 00:04:31,580
Marty Baines. Mando una squadra a arrestarlo.
72
00:04:31,581 --> 00:04:34,738
Non � Baines, o almeno il risultato
del suo test non � ancora arrivato.
73
00:04:34,739 --> 00:04:37,989
La corrispondenza che abbiamo
trovato � con Asif Syed.
74
00:04:38,842 --> 00:04:40,853
- Okay...
- S�.
75
00:04:41,816 --> 00:04:42,923
Lo vuole qui?
76
00:04:42,924 --> 00:04:45,724
- Il prima possibile, per favore. S�.
- Capo.
77
00:05:00,850 --> 00:05:04,894
Allora, Taylor ha aggredito
un'insegnante questa mattina.
78
00:05:04,895 --> 00:05:08,145
L'ha presa a calci e le ha dato un pugno
quando le � stata data una punizione.
79
00:05:08,146 --> 00:05:12,799
Quindi, con molta riluttanza, la scuola ha
dovuto prendere la decisione di espellerla.
80
00:05:12,800 --> 00:05:15,569
D'accordo.
E se ne � gi� andata?
81
00:05:15,570 --> 00:05:18,307
Prender� il treno pi� tardi
per tornare a Londra.
82
00:05:18,308 --> 00:05:20,606
D'accordo, beh, grazie per avermi informata.
83
00:05:20,607 --> 00:05:21,607
Saluti.
84
00:05:22,313 --> 00:05:25,090
- � il filmato del parcheggio?
- S�...
85
00:05:25,091 --> 00:05:27,246
Ad essere sinceri, non d�
grandi soddisfazioni.
86
00:05:27,247 --> 00:05:29,667
Molti filmati nelle cinque
settimane successive al 24,
87
00:05:29,668 --> 00:05:31,687
ma tutti veicoli che entrano di giorno.
88
00:05:31,688 --> 00:05:32,428
Capito.
89
00:05:32,429 --> 00:05:35,379
In realt�, l'unico che
entra di sera � questo...
90
00:05:38,135 --> 00:05:40,068
alle 03:29,
91
00:05:40,404 --> 00:05:43,148
ma � un po' pi� di 20 ore prima
della denuncia di scomparsa.
92
00:05:43,173 --> 00:05:45,477
- Hai controllato il registro?
- No, per via della data.
93
00:05:45,478 --> 00:05:48,676
03:29 � un'ora strana per chiunque
per entrare in quel parcheggio.
94
00:05:48,677 --> 00:05:52,127
- Meglio comunque controllare il registro.
- Okay, ottimo.
95
00:05:52,523 --> 00:05:56,043
- D'accordo, qui tra dieci minuti, ragazzi.
- Ricevuto.
96
00:05:59,816 --> 00:06:02,916
Non ha niente a che fare con te, con questo.
97
00:06:03,868 --> 00:06:04,993
Si tratta di me.
98
00:06:04,994 --> 00:06:08,994
Non sono quello che tu pensi io sia,
Pat. Non sono una brava persona.
99
00:06:09,767 --> 00:06:10,863
S�, sei brava.
100
00:06:10,864 --> 00:06:13,181
No. Mento.
101
00:06:15,316 --> 00:06:18,371
- Tutti mentono.
- Brutte bugie, per soldi.
102
00:06:19,313 --> 00:06:21,010
Per vivere. Mento per vivere
103
00:06:21,011 --> 00:06:24,061
e fingo di essere qualcuno
che in realt� non sono.
104
00:06:24,373 --> 00:06:26,641
Cio�, magari all'inizio ci credevo un po',
105
00:06:26,642 --> 00:06:28,020
ma tutti hanno sempre...
106
00:06:28,764 --> 00:06:33,765
Lui voleva sempre di pi�, e tu lo facevi
perch� volevi l'attenzione o lo status.
107
00:06:33,766 --> 00:06:36,732
Hanno riempito un buco,
ma devo davvero smettere,
108
00:06:36,733 --> 00:06:39,709
perch� fingere di pensare le cose che dico,
109
00:06:40,097 --> 00:06:41,328
mi sta svuotando.
110
00:06:41,329 --> 00:06:42,368
Mel ...
111
00:06:42,369 --> 00:06:44,209
E ho anche... Ho fatto...
112
00:06:46,288 --> 00:06:49,188
Ho fatto una cosa davvero
terribile, amore mio.
113
00:06:53,589 --> 00:06:54,589
Che cosa?
114
00:06:56,481 --> 00:06:57,481
Ti prego.
115
00:06:59,413 --> 00:07:01,713
Tu meriti molto, molto di pi� di me.
116
00:07:03,408 --> 00:07:04,593
Ti amo.
117
00:07:07,446 --> 00:07:08,446
E io ...
118
00:07:09,831 --> 00:07:11,931
e anch'io ti amo, ma solo che...
119
00:07:14,096 --> 00:07:15,096
Non posso.
120
00:07:21,902 --> 00:07:22,902
Mel?
121
00:07:25,057 --> 00:07:26,057
Mel!
122
00:07:27,456 --> 00:07:28,456
Mel?
123
00:07:29,839 --> 00:07:30,839
Mel!
124
00:07:59,817 --> 00:08:01,350
Un deposito?
125
00:08:01,351 --> 00:08:03,707
S�, Cooper ne ha suggerito uno in un'email.
126
00:08:03,708 --> 00:08:07,160
Quindi non c'� alcuna garanzia
che lei lo abbia accettato, ma...
127
00:08:07,161 --> 00:08:09,108
"Geordie Stores".
128
00:08:09,109 --> 00:08:10,951
Pare che l'attivit� sia iniziata a Newcastle.
129
00:08:10,952 --> 00:08:11,744
Qualit�.
130
00:08:11,745 --> 00:08:13,433
Ma ora c'� una filiale su Mile End Road,
131
00:08:13,434 --> 00:08:15,593
tra il pub di lui e l'appartamento di lei.
132
00:08:15,618 --> 00:08:18,277
E quell'email porta la data del 3 febbraio.
133
00:08:18,278 --> 00:08:19,748
Guardando sul sito web della BNC,
134
00:08:19,773 --> 00:08:23,752
l'imminente assunzione di Melinda
� stata annunciata a dicembre.
135
00:08:23,777 --> 00:08:27,408
Avrebbe potuto spedire
tutte le sue cose in Irlanda, ma...
136
00:08:27,409 --> 00:08:28,928
S�, � improbabile.
137
00:08:29,365 --> 00:08:31,776
Chiamali, e vedi se lei
ha affittato uno spazio.
138
00:08:31,777 --> 00:08:33,043
- Certo.
- Kaz?
139
00:08:33,110 --> 00:08:36,353
Allora, abbiamo un'auto che entra
nel parcheggio di Whitney Marsh
140
00:08:36,354 --> 00:08:38,879
in piena notte il giorno prima
della denuncia di scomparsa,
141
00:08:38,880 --> 00:08:41,777
il che, siamo tutti d'accordo, � strano.
Non si adatta ai nostri tempi.
142
00:08:42,003 --> 00:08:43,826
Senonch� ho appena scoperto che la targa
143
00:08:43,827 --> 00:08:45,853
di quell'auto non esiste...
144
00:08:46,994 --> 00:08:48,595
� falsa, o � stata modificata.
145
00:08:48,620 --> 00:08:51,417
- E questo � molto strano.
- Sai dirci la marca dell'auto?
146
00:08:51,418 --> 00:08:53,099
Non si vede alcun marchio evidente,
147
00:08:53,100 --> 00:08:55,393
stiamo controllando altre
telecamere vicine al parcheggio.
148
00:08:55,394 --> 00:08:57,972
Potrebbe essere l'assassino
che perlustra il sito?
149
00:08:57,973 --> 00:08:59,923
Potrebbe essere, ma anche...
150
00:09:00,797 --> 00:09:05,469
Abbiamo controllato quando Juliet Cooper ha
davvero visto il marito per l'ultima volta?
151
00:09:05,752 --> 00:09:08,333
Stai pensando che potrebbe
essere stato ucciso il giorno prima?
152
00:09:08,334 --> 00:09:11,988
E forse lei non lo sapeva,
se le loro strade non si sono incrociate.
153
00:09:11,989 --> 00:09:14,008
Ad essere sincera, non vedo Rob da luned�.
154
00:09:14,033 --> 00:09:16,187
Potrebbe sicuramente essere morto.
155
00:09:16,188 --> 00:09:20,009
Ma non abbiamo la prova che ha chiamato
la birreria il giorno della scomparsa?
156
00:09:20,010 --> 00:09:22,316
Cio�, i documenti dicono che
un dipendente della birreria
157
00:09:22,317 --> 00:09:26,063
ha ricevuto un messaggio vocale da lui, ma
in realt� non sappiamo se fosse lui, giusto?
158
00:09:26,064 --> 00:09:29,668
D'accordo, puoi rintracciare quel dipendente?
159
00:09:30,065 --> 00:09:32,338
E possiamo rintracciare i
registri di triangolazione?
160
00:09:32,339 --> 00:09:33,300
S�, capo.
161
00:09:33,301 --> 00:09:37,009
E cerchiamo di capire che auto
guidassero i nostri sospettati nel '21.
162
00:09:37,010 --> 00:09:38,302
- S�, ottimo.
- Ok. Murray?
163
00:09:38,303 --> 00:09:42,015
Ho cercato di rintracciare la famiglia con
cui Cooper ha avuto la disputa violenta.
164
00:09:42,016 --> 00:09:43,052
- Bene.
- Intanto
165
00:09:43,053 --> 00:09:45,485
la madre di Martin Baines
� in terapia intensiva,
166
00:09:45,660 --> 00:09:48,654
per via degli effetti di un
sovradosaggio di barbiturici.
167
00:09:49,560 --> 00:09:51,326
- Autosomministrati?
- Forse,
168
00:09:51,327 --> 00:09:53,548
ma sono stati schiacciati
in una bevanda calda,
169
00:09:53,549 --> 00:09:55,743
il che suggerisce un tentativo di
nascondere il consumo.
170
00:09:55,744 --> 00:09:56,685
Forse.
171
00:09:56,686 --> 00:09:59,097
E dato che anche Baines � scomparso,
172
00:09:59,180 --> 00:10:00,448
la mia ipotesi � "no".
173
00:10:00,449 --> 00:10:03,140
Ad ogni modo, lo stanno cercando.
174
00:10:19,122 --> 00:10:20,975
Stupido Marty.
175
00:10:21,941 --> 00:10:24,410
Stupido, stupido, stupido. Stupido!
176
00:10:27,282 --> 00:10:28,322
Mamma...
177
00:10:32,719 --> 00:10:34,808
Mi dispiace, mamma! Io...
178
00:10:35,673 --> 00:10:37,698
volevo solo aiutare!
179
00:10:38,183 --> 00:10:40,406
Scusa, scusa, scusa!
180
00:10:40,407 --> 00:10:43,399
Scusa, scusa, scusa, scusa, scusa!
181
00:10:43,400 --> 00:10:44,999
Scusa, scusa...
182
00:10:47,080 --> 00:10:48,187
Tutto bene, amico?
183
00:10:49,889 --> 00:10:51,979
S�. Grazie per l'interessamento.
184
00:10:52,048 --> 00:10:53,171
Sicuro?
185
00:11:13,995 --> 00:11:16,490
Risponde la segreteria di Sunil Khan.
Lasciate un messaggio.
186
00:11:18,011 --> 00:11:19,689
Ehi, sono Leanne.
187
00:11:20,347 --> 00:11:21,845
Scusa se non ti ho richiamato.
188
00:11:23,597 --> 00:11:25,164
Se mi sono comportata in modo strano.
189
00:11:25,882 --> 00:11:27,850
E so che sembra strano, ma...
190
00:11:29,883 --> 00:11:32,984
ho un sacco di casini, nella mia...
191
00:11:33,606 --> 00:11:37,556
vita. Casini di cui, probabilmente,
avrei dovuto parlarti, perci�...
192
00:11:38,080 --> 00:11:39,787
vediamoci quando torni.
193
00:11:41,113 --> 00:11:42,488
Scusa ancora.
194
00:11:49,588 --> 00:11:53,299
Il giorno in cui suo marito � scomparso,
ricorda qualcosa dei suoi movimenti
195
00:11:53,300 --> 00:11:56,087
e anche di quelli di suo
marito durante la giornata?
196
00:11:57,615 --> 00:11:59,943
Solo quello che ho detto
nell'indagine iniziale.
197
00:12:00,897 --> 00:12:05,630
L'ho ricontrollata infatti,
e lei ha descritto tutto...
198
00:12:05,631 --> 00:12:08,783
molto chiaramente, da quando �
uscita dal lavoro la sera prima,
199
00:12:08,910 --> 00:12:12,090
ma non ha mai accennato al fatto
di averlo visto la mattina dopo.
200
00:12:13,946 --> 00:12:16,579
Mi sto solo chiedendo se ricorda
di averlo visto allora...
201
00:12:16,706 --> 00:12:18,735
- o la sera precedente.
- Io...
202
00:12:19,699 --> 00:12:22,779
credo che ne avrei parlato se mio
marito non fosse tornato a casa.
203
00:12:22,812 --> 00:12:24,483
Capisco. Perch�...
204
00:12:24,484 --> 00:12:27,651
quando abbiamo parlato la prima volta,
ha accennato a un incontro a Winchester.
205
00:12:27,652 --> 00:12:30,091
Doveva essere l�
il giorno in cui � scomparso?
206
00:12:30,095 --> 00:12:31,095
S�.
207
00:12:31,583 --> 00:12:34,727
E in generale viaggiava molto per lavoro?
208
00:12:35,075 --> 00:12:36,863
S�, un bel po'...
209
00:12:37,716 --> 00:12:40,732
fiere di bevande, potenziali
fornitori, quel genere di cose.
210
00:12:40,733 --> 00:12:41,820
D'accordo.
211
00:12:41,993 --> 00:12:44,921
E rimaneva fuori a dormire qualche volta?
212
00:12:45,514 --> 00:12:47,392
Scusi, dove vuole arrivare?
213
00:12:47,393 --> 00:12:49,443
Beh, ci stavamo chiedendo se...
214
00:12:50,085 --> 00:12:53,235
in realt�, potesse essere
scomparso il giorno prima.
215
00:12:54,779 --> 00:12:59,279
Il giorno in cui � scomparso ha lasciato
un messaggio in segreteria alle 14:00.
216
00:12:59,495 --> 00:13:01,090
E lo stiamo verificando.
217
00:13:01,091 --> 00:13:04,582
Beh, come ho detto, credo che me ne
sarei accorta se non ci fosse stato.
218
00:13:04,583 --> 00:13:05,835
Forse s�.
219
00:13:07,222 --> 00:13:11,082
La mia impressione � che il suo matrimonio
in quel momento non fosse rose e fiori.
220
00:13:12,971 --> 00:13:14,404
La sua "impressione"?
221
00:13:14,798 --> 00:13:16,548
Beh, eravate diventati...
222
00:13:17,398 --> 00:13:19,343
persone molto diverse, no?
223
00:13:19,676 --> 00:13:21,027
Andava bene tra noi.
224
00:13:23,183 --> 00:13:24,471
Cos'� questa storia?
225
00:13:25,100 --> 00:13:28,323
Non lo so,
sto pensando che forse lei ha pensato...
226
00:13:28,324 --> 00:13:30,002
che dormisse nella camera degli ospiti.
227
00:13:30,003 --> 00:13:32,156
� andata via presto per portare Taylor a...
228
00:13:32,157 --> 00:13:35,209
Beh, come ho detto, non lo ricordo cos�,
229
00:13:35,210 --> 00:13:39,160
ma, ascolti, non posso impedirle
di creare le sue teorie.
230
00:13:40,869 --> 00:13:41,869
No...
231
00:13:42,277 --> 00:13:43,382
non pu�.
232
00:13:43,996 --> 00:13:48,086
E parlando di Taylor, ho parlato
con la sua scuola stamattina.
233
00:13:48,087 --> 00:13:50,762
- Cos'ha fatto?
- Ho saputo che � stata espulsa.
234
00:13:53,395 --> 00:13:56,496
Che diavolo sta facendo?
Parlare con la scuola di mia figlia?
235
00:13:56,497 --> 00:13:59,152
Beh, perch� vorremmo parlare con lei.
236
00:14:05,271 --> 00:14:08,354
D'accordo, basta cos�.
Non parlerete con Taylor.
237
00:14:08,401 --> 00:14:10,152
- Juliet...
- No, mi dispiace,
238
00:14:10,153 --> 00:14:13,095
ho cercato di essere d'aiuto,
ma ha tirato troppo la corda.
239
00:14:13,096 --> 00:14:15,544
- � una ragazzina vulnerabile!
- Non c'� bisogno...
240
00:14:15,545 --> 00:14:17,395
Vorrei che se ne andasse...
241
00:14:18,895 --> 00:14:22,095
subito, per favore,
a meno che non voglia arrestarmi.
242
00:14:23,784 --> 00:14:24,831
Subito...
243
00:14:25,669 --> 00:14:26,774
per favore.
244
00:14:35,159 --> 00:14:37,285
Voglio sempre parlare con Taylor...
245
00:14:38,004 --> 00:14:40,003
ma sar� in presenza di un tutore legale...
246
00:14:40,004 --> 00:14:42,643
quindi sar� completamente
protetta e supportata.
247
00:14:43,543 --> 00:14:45,785
Questa � un'indagine seria,
248
00:14:46,231 --> 00:14:47,926
e tentativi da parte di chiunque
249
00:14:47,927 --> 00:14:52,577
di ostacolarla, verranno considerati
come intralcio alla giustizia o reati simili.
250
00:14:53,329 --> 00:14:55,079
Le auguro buona giornata.
251
00:15:16,684 --> 00:15:17,704
Jules...
252
00:15:18,078 --> 00:15:19,478
hai cinque minuti?
253
00:15:25,274 --> 00:15:26,400
- Fran?
- S�.
254
00:15:26,401 --> 00:15:28,251
Solo per dirle che Asif Syed � qui.
255
00:15:28,252 --> 00:15:29,640
Va bene. Arrivo tra un'ora.
256
00:15:29,641 --> 00:15:32,582
E ricorda la dipendente
del pub che era in viaggio?
257
00:15:33,984 --> 00:15:35,424
Brianna qualcosa?
258
00:15:35,489 --> 00:15:39,385
West, s�. Mi ha appena richiamatacon alcune informazioni interessanti.
259
00:15:39,483 --> 00:15:41,985
- Che informazioni?
- Allora, l'ha picchiata..
260
00:15:42,032 --> 00:15:45,706
Juliet, intendo. Cooper ha
picchiato di sicuro la moglie.
261
00:16:23,778 --> 00:16:27,493
E visto che hai rifiutato di accettare
l'offerta di prepensionamento...
262
00:16:27,494 --> 00:16:29,894
la commissione ha preso una decisione.
263
00:16:30,375 --> 00:16:32,594
Ossia che ti sospenderemo...
264
00:16:32,595 --> 00:16:35,960
in attesa di condurre un'indagine
esterna sulla tua condotta.
265
00:16:40,316 --> 00:16:42,629
- Che cazzo fai?!
- Brutto stronzo!
266
00:16:42,630 --> 00:16:44,146
Hai chiuso!
267
00:16:44,147 --> 00:16:47,995
No, tu hai chiuso, Paul!
Perch� non vincerai...
268
00:16:47,996 --> 00:16:49,913
n� te, n� quella stronza di Lizzie Jones!
269
00:16:49,914 --> 00:16:53,296
Combatter� con le unghie e con i denti,
e ti distrugger�.
270
00:16:53,301 --> 00:16:55,901
Voglio che liberi la tua scrivania subito.
271
00:16:57,872 --> 00:16:59,272
- Caspita.
- Gi�.
272
00:17:00,288 --> 00:17:04,085
Voglio dire, nonostante tutto
sono ancora scioccato.
273
00:17:04,086 --> 00:17:05,880
Gi�. Perch�?
274
00:17:05,932 --> 00:17:08,505
Beh, ecco, perch�, cio�,non si presenta come...
275
00:17:08,506 --> 00:17:12,297
non lo so, il tipo di donnache sopporterebbe questo genere di cose.
276
00:17:12,298 --> 00:17:14,073
Che tipo di donna sarebbe, allora?
277
00:17:14,074 --> 00:17:15,286
- Intendo...
- Cio�...
278
00:17:15,287 --> 00:17:16,811
qualunque donna pu� essere vittima
279
00:17:16,812 --> 00:17:18,375
- di violenza domestica.
- Certo.
280
00:17:18,376 --> 00:17:22,389
Gli uomini non lo fanno
perch� sei debole o sottomessa.
281
00:17:22,390 --> 00:17:25,040
- Jess...
- Lo fanno perch� possono farlo.
282
00:17:26,290 --> 00:17:27,896
Scusami. Scusa.
283
00:17:28,175 --> 00:17:30,976
- No, � colpa mia.
- No, no, davvero, �...
284
00:17:31,284 --> 00:17:33,084
� solo che le cose sono...
285
00:17:35,386 --> 00:17:36,876
Allora, pensiamo che...
286
00:17:36,877 --> 00:17:39,873
quello che ha visto Brianna West
sia stata un'eccezione o...?
287
00:17:39,874 --> 00:17:42,474
Beh, di certo l'ha visto una volta sola ma...
288
00:17:42,795 --> 00:17:44,595
ma raramente � cos�, vero?
289
00:17:44,789 --> 00:17:45,789
No.
290
00:17:45,814 --> 00:17:48,684
Perci� penso valga la pena
fare di nuovo pressioni su Melinda.
291
00:17:48,685 --> 00:17:50,341
- Ricevuto.
- E parler� anche
292
00:17:50,342 --> 00:17:54,588
coi servizi sociali per capire come gestire
al meglio il colloquio con la figlia.
293
00:17:54,589 --> 00:17:58,189
Insomma, deve aver visto qualcosa,
dobbiamo solo sapere cosa.
294
00:17:59,001 --> 00:18:03,623
Di certo, avr� qualche diritto nel volere
che la mia bambina estremamente vulnerabile
295
00:18:03,624 --> 00:18:05,676
non sia interrogata sul padre assassinato!
296
00:18:05,678 --> 00:18:08,227
E capisco tutte le sue preoccupazioni,
signora Cooper,
297
00:18:08,228 --> 00:18:10,780
ma la polizia crede possaavere informazioni rilevanti
298
00:18:10,781 --> 00:18:13,696
- che...
- Allora, posso chiedere di essere presente?
299
00:18:13,697 --> 00:18:14,942
Pu� chiederlo...
300
00:18:15,084 --> 00:18:17,284
ma ovviamente se lei stessa �...
301
00:18:17,587 --> 00:18:19,102
una dei sospettati...
302
00:18:19,103 --> 00:18:22,419
quasi sicuramente rifiuterannoe le assegneranno un assistente sociale.
303
00:18:33,250 --> 00:18:34,481
Grazie.
304
00:19:07,402 --> 00:19:08,402
Ehi.
305
00:19:17,668 --> 00:19:18,712
Mel...
306
00:19:21,290 --> 00:19:25,537
credo sarebbe meglio se
tu non venissi pi� qui.
307
00:19:27,284 --> 00:19:28,346
Cosa?
308
00:19:30,306 --> 00:19:32,772
Vedi, dopo quello che � successo
tra te e Patrick...
309
00:19:34,921 --> 00:19:36,421
e ora quest'altra...
310
00:19:36,867 --> 00:19:37,917
faccenda...
311
00:19:38,106 --> 00:19:39,756
con la polizia inglese.
312
00:19:40,684 --> 00:19:42,564
� una comunit� molto piccola.
313
00:19:44,168 --> 00:19:48,218
Credo sarebbe meglio se trovassi
un altro luogo dove andare a pregare.
314
00:19:48,682 --> 00:19:50,779
Ma questa � la mia chiesa.
315
00:19:52,061 --> 00:19:54,911
� solo che ora la gente
sta proprio sparlando.
316
00:20:01,858 --> 00:20:03,258
Mi dispiace molto.
317
00:20:11,485 --> 00:20:14,434
S�, allora, il loro
indirizzo precedente era...
318
00:20:15,309 --> 00:20:17,308
appartamento 6...
319
00:20:17,309 --> 00:20:20,987
32 Altringham Gardens, DA2 3CP...
320
00:20:21,173 --> 00:20:23,905
ma quello che mi interessa �
se hanno lasciato un recapito.
321
00:20:23,906 --> 00:20:27,006
Certo. Pu� attendere in linea,
per favore, signore?
322
00:20:29,593 --> 00:20:32,275
Quando abbiamo parlato con lei
via Zoom, qualche giorno fa...
323
00:20:32,276 --> 00:20:34,785
abbiamo chiesto che tipo
di relazione avesse con Gerry Cooper.
324
00:20:34,786 --> 00:20:36,586
- Se lo ricorda?
- Certo.
325
00:20:37,400 --> 00:20:40,295
E lei ha detto: "La nostra relazione � stata
326
00:20:40,296 --> 00:20:43,437
breve. Qualche settimana,
un paio di mesi al massimo."
327
00:20:43,438 --> 00:20:45,688
- Ricorda di avercelo detto?
- S�.
328
00:20:45,933 --> 00:20:47,380
Vuole aggiungere qualcosa,
329
00:20:47,381 --> 00:20:50,107
vuole cambiare qualcosa
dall'ultima volta che abbiamo parlato?
330
00:20:50,108 --> 00:20:51,108
S�...
331
00:20:52,079 --> 00:20:53,577
Non era del tutto vero.
332
00:20:53,578 --> 00:20:55,028
Va bene, quale parte?
333
00:20:56,300 --> 00:20:58,651
Che la relazione � durata solo...
334
00:21:00,200 --> 00:21:01,481
un paio di mesi.
335
00:21:02,561 --> 00:21:03,861
Quanto � durata?
336
00:21:06,594 --> 00:21:09,385
Forse sarebbe utile se le dicessi che...
337
00:21:09,386 --> 00:21:11,988
abbiamo numerose email
e SMS del signor Cooper...
338
00:21:11,989 --> 00:21:14,555
dal 2017 fino al momento della sua morte.
339
00:21:14,556 --> 00:21:15,556
S�.
340
00:21:16,297 --> 00:21:20,369
Ci siamo frequentati saltuariamente
tra il 2018 e...
341
00:21:21,496 --> 00:21:23,371
s�, giusto prima della sua scomparsa.
342
00:21:23,372 --> 00:21:24,886
Va bene. Grazie.
343
00:21:25,685 --> 00:21:28,298
Allora, perch� ha mentito?
344
00:21:29,957 --> 00:21:31,607
Sono andata nel panico.
345
00:21:32,160 --> 00:21:36,010
Ho visto sui giornali che si trattava
di un'indagine per omicidio.
346
00:21:36,612 --> 00:21:37,862
Ho avuto paura.
347
00:21:39,472 --> 00:21:40,919
Avevo paura di...
348
00:21:43,108 --> 00:21:46,362
poter essere qualcuno
di cui potreste sospettare.
349
00:21:48,679 --> 00:21:53,283
Allora, vi siete frequentati per un periodo
durato quanto? Forse quattro anni?
350
00:21:53,832 --> 00:21:54,832
S�.
351
00:21:54,995 --> 00:21:58,479
D'accordo. E ci ha detto che la relazione...
352
00:21:59,167 --> 00:22:00,670
diciamo che si � esaurita.
353
00:22:00,671 --> 00:22:02,353
- S�.
- Ed era la verit�?
354
00:22:02,737 --> 00:22:04,177
S�, io...
355
00:22:04,593 --> 00:22:06,711
ho finito per annoiarmi di lui.
356
00:22:06,777 --> 00:22:07,828
Va bene.
357
00:22:08,308 --> 00:22:10,189
Quindi non l'ha mai picchiata?
358
00:22:11,078 --> 00:22:12,920
No, gliel'ho gi� detto.
359
00:22:12,989 --> 00:22:16,648
Mi ha gi� detto un sacco di cose
e la maggior parte erano false.
360
00:22:18,150 --> 00:22:19,150
No.
361
00:22:19,961 --> 00:22:24,579
Perch� siamo in possesso di prove
che dimostrano che picchiava la moglie.
362
00:22:25,050 --> 00:22:28,624
Sappiamo che ha aggredito uno dei suoi
migliori amici e per questo � stato diffidato.
363
00:22:28,625 --> 00:22:33,725
E abbiamo scoperto che � stato violento anche
nei confronti di alcuni affittuari, quindi...
364
00:22:33,859 --> 00:22:35,908
Beh, non mi ha mai picchiata.
365
00:22:37,097 --> 00:22:38,097
Va bene.
366
00:22:41,797 --> 00:22:44,712
Non ha mai provato a estorcerle
del denaro, Melinda?
367
00:22:44,713 --> 00:22:45,713
No.
368
00:22:46,345 --> 00:22:47,461
Ecco, magari...
369
00:22:48,200 --> 00:22:52,850
lei pu� spiegarmi che cosa
intendesse dire in questi messaggi.
370
00:22:59,723 --> 00:23:00,723
No...
371
00:23:00,915 --> 00:23:01,915
non...
372
00:23:03,362 --> 00:23:05,909
- Non so dare una spiegazione.
- Non se li ricorda?
373
00:23:05,910 --> 00:23:08,497
- No.
- Beh, sembra che le chieda dei soldi
374
00:23:08,498 --> 00:23:11,421
e che la minacci in caso
non intendesse darglieli.
375
00:23:11,633 --> 00:23:13,941
- Non ricordo proprio.
- In che modo l'ha minacciata?
376
00:23:13,942 --> 00:23:16,150
- Ripeto...
- Sappiamo che era sommerso dai debiti.
377
00:23:16,151 --> 00:23:18,235
S�, le ho detto che non ricordo.
378
00:23:20,774 --> 00:23:21,774
D'accordo.
379
00:23:24,529 --> 00:23:27,157
Quindi lei ha preso il
volo per Cork il 2 marzo.
380
00:23:28,187 --> 00:23:32,137
Anticipando un volo che
aveva prenotato per due mesi dopo, quindi...
381
00:23:32,382 --> 00:23:34,708
per quale motivo ha cambiato i piani?
382
00:23:34,709 --> 00:23:38,859
Volevo solo pi� tempo per sistemarmi,
prima di iniziare il nuovo lavoro.
383
00:23:39,426 --> 00:23:43,768
E, mentre viveva qui, come � venuta a
conoscenza della scomparsa di Gerry Cooper?
384
00:23:44,203 --> 00:23:45,603
Non me lo ricordo.
385
00:23:46,690 --> 00:23:51,190
Beh, lei ci ha detto che un vostro amico
comune le ha telefonato per dirglielo.
386
00:23:51,633 --> 00:23:53,510
S�, cio�, forse � andata cos�.
387
00:23:53,511 --> 00:23:54,877
Okay, quale amico?
388
00:23:56,639 --> 00:23:58,091
Non me lo ricordo.
389
00:23:58,254 --> 00:24:00,204
Non ricorda un sacco di cose.
390
00:24:01,270 --> 00:24:02,270
S�!
391
00:24:04,957 --> 00:24:05,957
Va bene.
392
00:24:07,099 --> 00:24:10,823
E non ha mai conosciuto la moglie, Juliet?
393
00:24:10,824 --> 00:24:13,265
- No, perch� avrei dovuto?
- Forse aveva scoperto la tresca
394
00:24:13,266 --> 00:24:14,748
e s'era messa in contatto con lei.
395
00:24:14,749 --> 00:24:15,749
No.
396
00:24:16,966 --> 00:24:17,966
D'accordo.
397
00:24:18,852 --> 00:24:19,922
Ultima domanda.
398
00:24:22,149 --> 00:24:25,098
Lei � intestataria di
un deposito nel Regno Unito.
399
00:24:25,360 --> 00:24:26,704
Vorremmo perquisirlo.
400
00:24:27,261 --> 00:24:30,448
Possiamo ottenere un mandato
o lei semplicemente d� il permesso.
401
00:24:30,449 --> 00:24:31,745
Cosa preferisce?
402
00:24:32,562 --> 00:24:34,556
L� ci sono i miei effetti personali.
403
00:24:34,557 --> 00:24:36,011
Se volete perquisirlo...
404
00:24:36,531 --> 00:24:38,631
procuratevi un cazzo di mandato!
405
00:24:49,305 --> 00:24:50,805
Devo dirle una cosa.
406
00:25:02,411 --> 00:25:04,329
Qui la gente conosce i fatti di tutti.
407
00:25:04,330 --> 00:25:06,052
Difficile custodire segreti,
408
00:25:06,053 --> 00:25:09,345
cosa che Melinda Ricci non �
assolutamente riuscita a capire.
409
00:25:09,346 --> 00:25:12,090
- Capisco.
- Quindi, se vuole scoprire i suoi segreti...
410
00:25:12,091 --> 00:25:13,641
parli con padre Ryan.
411
00:25:13,907 --> 00:25:16,122
Le ha tenuto fin troppa compagnia...
412
00:25:16,123 --> 00:25:17,923
dopo l'incidente di Paddy.
413
00:25:19,695 --> 00:25:22,990
Ripeto, probabilmente non � importante,
ma pensavo fosse il caso di dirlo.
414
00:25:22,991 --> 00:25:25,309
Stia tranquilla, ha fatto bene. Senta...
415
00:25:25,310 --> 00:25:27,260
volevo solamente chiederle...
416
00:25:28,537 --> 00:25:33,350
che ci faceva laggi� suo pap�,
alle 3 e mezza del mattino?
417
00:25:33,494 --> 00:25:36,235
Faceva i turni in una stazione di servizio...
418
00:25:36,236 --> 00:25:38,479
e tornava a casa in bicicletta
facendo quella strada.
419
00:25:38,480 --> 00:25:39,778
Okay, ho capito.
420
00:25:39,937 --> 00:25:43,866
E s�, il giorno dopo ci disse
che aveva sorpreso qualcuno...
421
00:25:43,867 --> 00:25:45,779
mentre gettava qualcosa nella palude...
422
00:25:45,780 --> 00:25:47,223
e gli era sembrato strano.
423
00:25:47,224 --> 00:25:48,801
Quindi...
424
00:25:49,241 --> 00:25:51,832
nonostante l'ictus che l'ha colpito, Susan...
425
00:25:52,387 --> 00:25:54,292
se lei pensa che sia disposto a farlo...
426
00:25:54,293 --> 00:25:56,593
mi piacerebbe molto parlare con lui.
427
00:26:11,338 --> 00:26:13,364
Buon pomeriggio,
sono la sergente Fran Lingley.
428
00:26:13,365 --> 00:26:18,147
Ho necessit� di sapere se conservate
alcuni effetti personali di Melinda Ricci.
429
00:26:32,818 --> 00:26:36,218
- Il tampone che ci ha fornito, Asif...
- Signor Syed.
430
00:26:37,145 --> 00:26:41,156
Mi scusi. Il tampone che ha fornito, signor
Syed, � stato confrontato col reperto DNA
431
00:26:41,157 --> 00:26:45,573
preso dalla felpa che Gerry Cooper indossava
la sera in cui venne aggredito fuori dal pub.
432
00:26:46,301 --> 00:26:48,620
E abbiamo trovato una corrispondenza.
433
00:26:48,621 --> 00:26:50,488
Sulla felpa risulta il suo DNA.
434
00:26:50,489 --> 00:26:52,639
Qual � la sua risposta in merito?
435
00:26:52,859 --> 00:26:53,889
No comment.
436
00:26:55,181 --> 00:26:57,940
� stato lei ad aggredire il
signor Cooper quella sera?
437
00:26:57,941 --> 00:26:59,003
No comment.
438
00:26:59,729 --> 00:27:04,115
Se non � stato lei, sa dirmi in che altro modo
il suo DNA � finito sulla felpa di Cooper?
439
00:27:04,498 --> 00:27:05,560
No comment.
440
00:27:06,062 --> 00:27:09,762
Magari quel giorno � entrato in
contatto con lui in altro modo.
441
00:27:11,355 --> 00:27:12,439
No comment.
442
00:27:13,089 --> 00:27:15,809
Forse lui l'ha aggredita
e lei ha agito per autodifesa?
443
00:27:15,810 --> 00:27:16,828
No comment.
444
00:27:17,618 --> 00:27:18,626
D'accordo.
445
00:27:18,886 --> 00:27:21,174
Direi di cambiare argomento.
446
00:27:21,175 --> 00:27:24,377
Vorrei porle qualche altra domanda
sulla famiglia Dowari.
447
00:27:24,378 --> 00:27:26,878
Quando � stata l'ultima
volta che li ha visti?
448
00:27:27,589 --> 00:27:30,798
Quando ho smesso di lavorare
per il Comune di Thamesford.
449
00:27:30,799 --> 00:27:33,791
Cosa che avvenne nel settembre del 2020?
450
00:27:33,953 --> 00:27:35,444
- Esatto.
- Gi�.
451
00:27:35,715 --> 00:27:38,979
Abbiamo un testimone,
anche lui ha lavorato per il Comune,
452
00:27:38,980 --> 00:27:42,734
secondo il quale vi siete incontrati per caso
nel gennaio del 2021...
453
00:27:43,056 --> 00:27:46,482
e lei gli ha detto che stava ancora
aiutando la famiglia Dowari.
454
00:27:47,636 --> 00:27:49,336
Il testimone si sbaglia.
455
00:27:49,401 --> 00:27:51,691
E lo direbbero anche i Dowari, dico bene?
456
00:27:51,692 --> 00:27:52,692
Esatto.
457
00:27:53,893 --> 00:27:56,386
Perch�, vede, io credo che non lo farebbero.
458
00:27:56,387 --> 00:28:00,937
Io credo che direbbero che lei ha continuato
ad aiutarli in modo molto generoso.
459
00:28:01,444 --> 00:28:04,086
- No comment.
- Credo che l'aggressione a Gerard Cooper
460
00:28:04,087 --> 00:28:08,030
fuori dal pub sia stata per vendicarsi per
come lei reputava Cooper trattasse i Dowari.
461
00:28:08,031 --> 00:28:09,369
� andata cos�?
462
00:28:10,232 --> 00:28:11,284
No comment.
463
00:28:11,867 --> 00:28:16,674
E la mia paura, signor Syed, visto che sono
convintissima che lei sia un uomo perbene...
464
00:28:16,675 --> 00:28:20,216
la mia paura � che tre settimane dopo
questa prima aggressione,
465
00:28:20,217 --> 00:28:23,260
lei sia tornato e abbia aggredito
di nuovo il signor Cooper.
466
00:28:23,261 --> 00:28:24,853
- � andata cos�?
- No comment.
467
00:28:24,854 --> 00:28:29,446
Forse alla famiglia Dowari � successo
qualcosa che l'ha colpita profondamente,
468
00:28:29,565 --> 00:28:33,675
� tornato a cercare il signor Cooper e
stavolta la situazione � sfuggita di mano.
469
00:28:34,487 --> 00:28:36,474
- No comment.
- Forse quella volta lui ha reagito.
470
00:28:36,475 --> 00:28:39,030
- No comment.
- O forse � stata di nuovo autodifesa.
471
00:28:39,031 --> 00:28:40,078
No comment.
472
00:28:40,751 --> 00:28:43,237
In ogni caso, lei � tornato
laggi�, signor Syed...
473
00:28:43,238 --> 00:28:46,988
e quella seconda visita ha portato
alla morte del signor Cooper.
474
00:28:49,417 --> 00:28:50,512
No comment.
475
00:28:54,572 --> 00:28:55,672
D'accordo.
476
00:28:56,751 --> 00:29:01,125
Poco prima di arrivare per questa intervista,
mi ha telefonato uno dei miei agenti
477
00:29:01,126 --> 00:29:04,893
per dirmi che � riuscito
a trovare l'attuale indirizzo...
478
00:29:04,894 --> 00:29:06,375
della famiglia Dowari.
479
00:29:07,009 --> 00:29:10,391
E sta andando l� proprio ora
per cercare di parlare con loro.
480
00:29:10,825 --> 00:29:15,175
Pertanto c'� qualcos'altro che vorrebbe
aggiungere a quanto mi ha gi� detto?
481
00:29:24,409 --> 00:29:25,504
No comment.
482
00:29:27,402 --> 00:29:28,402
Bene.
483
00:29:29,364 --> 00:29:31,864
Allora, per il momento, ci fermiamo qui.
484
00:29:38,676 --> 00:29:40,671
- Avevo il fanale davanti guasto.
- Okay.
485
00:29:40,672 --> 00:29:43,922
Ecco perch� non avrebbero
mai potuto vedermi arrivare.
486
00:29:44,105 --> 00:29:46,918
- E parla al plurale perch�...?
- No, mi scusi...
487
00:29:46,919 --> 00:29:49,217
- c'era una persona sola.
- D'accordo.
488
00:29:49,364 --> 00:29:53,210
- E quella persona era un uomo o una donna?
- Oh, non ne ho proprio idea.
489
00:29:53,211 --> 00:29:57,637
Pioveva, aveva il cappuccio alzato e in
pi� indossava una mascherina per il Covid.
490
00:29:57,638 --> 00:30:00,954
E ovviamente era anche notte, e quindi...
491
00:30:00,955 --> 00:30:04,130
Allora, cosa... cosa ha visto esattamente?
492
00:30:04,131 --> 00:30:06,185
Mi dava la schiena...
493
00:30:06,726 --> 00:30:09,463
mentre si piegava verso un sacco...
494
00:30:10,117 --> 00:30:12,352
e toglieva qualcosa dal suo interno.
495
00:30:13,937 --> 00:30:17,373
Ma quando mi ha sentito arrivare da,
non saprei...
496
00:30:17,374 --> 00:30:19,722
da 10 o 15 metri di distanza...
497
00:30:22,708 --> 00:30:23,958
ha smesso...
498
00:30:25,082 --> 00:30:26,753
di fare quello che stava facendo,
499
00:30:26,754 --> 00:30:28,521
e mi ha guardato.
500
00:30:29,443 --> 00:30:33,693
E ha rimesso nel sacco quella cosa,
qualunque cosa fosse, molto velocemente.
501
00:30:34,726 --> 00:30:35,927
E poi...
502
00:30:36,471 --> 00:30:38,021
si � rimesso in piedi...
503
00:30:38,613 --> 00:30:40,282
ha preso il sacco...
504
00:30:41,432 --> 00:30:43,860
e ha iniziato a camminare verso di me,
505
00:30:44,622 --> 00:30:46,992
- ma con la testa abbassata.
- Quindi non � riuscito...
506
00:30:46,993 --> 00:30:49,358
davvero a vedere se avesse gettato qualcosa?
507
00:30:49,359 --> 00:30:53,488
Beh no, per� ricordo che
ho trovato stranissimo...
508
00:30:53,489 --> 00:30:55,489
che, dopo averlo oltrepassato,
509
00:30:56,941 --> 00:31:01,657
mi sono girato, l'ho visto che si
incamminava nell'oscurit�. E, poi, forse...
510
00:31:02,249 --> 00:31:05,458
20 secondi dopo, ho sentito
un suono tipo "splash".
511
00:31:05,933 --> 00:31:09,423
E due minuti dopo, ho sentito
una macchina mettersi in moto.
512
00:31:09,424 --> 00:31:11,714
Okay, ricorda altro?
513
00:31:14,010 --> 00:31:17,304
Ora come ora non mi viene in mente altro, no.
514
00:31:18,601 --> 00:31:22,405
Ma che ne dice se dessi
un'occhiata al mio diario?
515
00:31:24,548 --> 00:31:25,559
Il suo diario?
516
00:31:26,270 --> 00:31:27,527
S�, � una...
517
00:31:28,020 --> 00:31:29,938
Finch� non ho avuto l'ictus...
518
00:31:29,939 --> 00:31:32,326
tenevo un diario quotidiano.
519
00:31:32,327 --> 00:31:35,661
E in quel diario potrebbe esserci il
giorno preciso in cui � successo tutto ci�?
520
00:31:35,662 --> 00:31:37,591
No, no, no, non "potrebbe esserci"...
521
00:31:37,592 --> 00:31:38,958
c'� sicuramente.
522
00:31:46,994 --> 00:31:48,392
Sei Martin, giusto?
523
00:31:48,924 --> 00:31:51,812
- Oh, buongiorno.
- Ti vedevo sempre al pub, Marty.
524
00:31:51,931 --> 00:31:53,872
Ti ricordi di me? Clemmie.
525
00:31:55,075 --> 00:31:56,376
Dov'� finito?
526
00:31:57,202 --> 00:31:59,565
Eh, sai, adesso � diventato
un condominio, caro.
527
00:31:59,695 --> 00:32:01,129
Gi�, la birreria ha venduto.
528
00:32:01,130 --> 00:32:04,191
- Cercavo sua moglie.
- Oh, Juliet si � trasferita.
529
00:32:04,624 --> 00:32:06,266
A Spitalfields, credo.
530
00:32:08,210 --> 00:32:10,021
Grazie mille, signora.
531
00:32:13,237 --> 00:32:15,210
E questo cosa vorrebbe dire?
532
00:32:15,318 --> 00:32:17,317
Sembra una cosa con cui
si pulisce un pennello.
533
00:32:17,318 --> 00:32:20,795
La turpitudine morale
� un comportamento deviante, Melinda..
534
00:32:20,860 --> 00:32:21,913
Deviante?
535
00:32:21,914 --> 00:32:25,609
Costituisce una deviazione
immorale, non etica o ingiusta
536
00:32:25,610 --> 00:32:29,757
rispetto ai normali standard sociali,
tale da sconvolgere una comunit�.
537
00:32:29,758 --> 00:32:33,508
Scusa, ma � perch� scopo un prete
o per l'indagine per omicidio?
538
00:32:34,301 --> 00:32:35,339
Senti...
539
00:32:35,653 --> 00:32:36,846
come vuoi.
540
00:32:37,111 --> 00:32:39,111
In ogni caso hai un mese di preavviso...
541
00:32:39,112 --> 00:32:42,362
ed � un mese in pi�
di quello che voleva la direzione.
542
00:32:42,721 --> 00:32:45,121
Puoi ringraziarmi nella prossima vita.
543
00:32:55,479 --> 00:32:56,479
S�.
544
00:32:58,193 --> 00:32:59,221
� vero.
545
00:33:01,044 --> 00:33:03,644
- Tutto quello che ha detto Debbie?
- S�.
546
00:33:04,005 --> 00:33:05,075
E c'� altro.
547
00:33:06,542 --> 00:33:07,612
C'� altro?
548
00:33:10,400 --> 00:33:11,400
Va bene.
549
00:33:11,955 --> 00:33:15,838
Okay, voglio essere del tutto sincero con
te, Jessie, perch� finch� non lo sar�, so che
550
00:33:15,839 --> 00:33:17,689
non possiamo andare avanti.
551
00:33:18,748 --> 00:33:20,148
Sono tutt'orecchi.
552
00:33:21,230 --> 00:33:24,079
E te lo dico ora perch� � tutto passato.
553
00:33:24,377 --> 00:33:25,664
Non �...
554
00:33:26,062 --> 00:33:29,002
chi sono oggi, non � quello
che sono da quando...
555
00:33:29,351 --> 00:33:32,467
Debbie, e non � quello che sar�...
556
00:33:33,036 --> 00:33:34,036
mai pi�.
557
00:33:35,253 --> 00:33:36,253
Ma...
558
00:33:40,414 --> 00:33:41,879
ce ne sono state altre...
559
00:33:41,880 --> 00:33:42,880
di donne.
560
00:33:44,305 --> 00:33:46,755
Nessuna ha mai significato nulla, ma...
561
00:33:48,490 --> 00:33:50,140
ce be sono state altre.
562
00:33:51,600 --> 00:33:52,851
Il mio...
563
00:33:53,495 --> 00:33:54,639
terapista...
564
00:33:54,640 --> 00:33:56,187
Cazzo, il tuo che?
565
00:33:56,205 --> 00:33:57,379
S�.
566
00:33:57,380 --> 00:33:59,764
Parlo con un terapista online...
567
00:33:59,765 --> 00:34:01,781
da quando � venuta fuori
la cosa con tua sorella.
568
00:34:01,782 --> 00:34:04,181
Mi � di grande aiuto.
569
00:34:04,228 --> 00:34:06,044
Ma che piacere!
570
00:34:06,415 --> 00:34:08,315
Mi ha fatto rendere conto...
571
00:34:10,183 --> 00:34:11,358
che ho una dipendenza.
572
00:34:11,359 --> 00:34:14,609
Oddio ti prego, non mi dire che
hai una dipendenza dal sesso.
573
00:34:14,857 --> 00:34:16,560
Oddio, Steve.
574
00:34:18,396 --> 00:34:21,071
Sei un orribile clich� del cazzo.
575
00:34:21,072 --> 00:34:22,188
Jessie...
576
00:34:22,536 --> 00:34:26,542
te lo sto dicendo perch� voglio
essere del tutto sincero con te.
577
00:34:27,111 --> 00:34:28,858
Cos� potremo ricominciare...
578
00:34:29,017 --> 00:34:30,617
completamente da capo.
579
00:34:33,579 --> 00:34:35,486
Cominciare da capo cosa?
580
00:34:36,987 --> 00:34:39,593
Ricostruire il nostro matrimonio, ovvio.
581
00:34:40,444 --> 00:34:41,651
Beh...
582
00:34:44,032 --> 00:34:47,772
Steve, ti voglio ringraziare
per rendermi tutto...
583
00:34:48,708 --> 00:34:50,692
molto semplice.
584
00:34:55,091 --> 00:34:56,455
No.
585
00:34:56,890 --> 00:34:58,032
Abbiamo chiuso.
586
00:34:58,033 --> 00:34:59,333
Definitivamente.
587
00:34:59,486 --> 00:35:01,023
- Per sempre.
- Jess...
588
00:35:01,024 --> 00:35:05,025
Quindi dovrai trovarti un
posto dove stare stanotte.
589
00:35:06,561 --> 00:35:09,016
Potrai tornare domani mentre sono al lavoro,
590
00:35:09,017 --> 00:35:12,444
a prendere quello che ti serve
per qualche mese mentre io...
591
00:35:12,529 --> 00:35:16,990
parler� con un avvocato
per avviare le pratiche.
592
00:35:17,081 --> 00:35:18,898
Dunque non vuoi parlarne.
593
00:35:18,899 --> 00:35:21,461
Dare una possibilit�,
sentire ci� che ho da dire?
594
00:35:21,462 --> 00:35:24,929
Non me ne pu� fregare di meno
di quello che hai da dire.
595
00:35:24,930 --> 00:35:29,292
Sei un cazzo di bambino, noioso e narcisista.
596
00:35:29,777 --> 00:35:32,204
Da questo momento in poi,
per quanto mi riguarda,
597
00:35:32,205 --> 00:35:35,499
sar� interessata a te come tu
lo sei stato a me negli ultimi anni.
598
00:35:35,500 --> 00:35:38,996
Ti prego, continua a scoparti
tutte le donne che vuoi.
599
00:35:38,997 --> 00:35:42,395
Spero ti risulti insignificante
e vuoto come hai detto tu.
600
00:35:42,595 --> 00:35:44,905
� il massimo che ti meriti.
601
00:36:02,561 --> 00:36:06,559
Dico solo che devi imparare
a controllare la tua rabbia.
602
00:36:07,903 --> 00:36:09,075
Ti prego.
603
00:36:09,674 --> 00:36:11,241
Me lo hai insegnato tu.
604
00:36:11,503 --> 00:36:13,960
- Te l'ho insegnato io?
- Pap� si arrabbiava.
605
00:36:13,981 --> 00:36:15,061
Tu...
606
00:36:16,172 --> 00:36:17,630
diventavi una furia.
607
00:36:26,776 --> 00:36:28,455
Senti, devo proprio...
608
00:36:30,157 --> 00:36:35,063
Credo che la polizia voglia parlare con te.
Quindi, come ti ho gi� detto, potresti...
609
00:36:36,031 --> 00:36:38,436
dire quello che abbiamo concordato?
610
00:36:38,497 --> 00:36:39,497
Vuoi...
611
00:36:39,663 --> 00:36:41,825
- che menta per te?
- No, solo che...
612
00:36:41,826 --> 00:36:44,849
� la polizia di Londra, Tay,
vorrei tanto poter dire:
613
00:36:44,850 --> 00:36:47,232
"Di' loro la verit� e andr� tutto bene."
614
00:36:48,550 --> 00:36:49,705
Invece...
615
00:36:49,706 --> 00:36:53,616
devi solo dire che non ti ricordi
cosa sia successo quella sera.
616
00:36:53,764 --> 00:36:57,414
Perch� non possiamo rischiare
che ci mandino all'aria la vita.
617
00:37:01,497 --> 00:37:04,212
Tesoro, mi dispiace tanto.
618
00:37:20,502 --> 00:37:22,502
Non riesco nemmeno a piangere.
619
00:37:23,790 --> 00:37:25,063
Che vuol dire?
620
00:37:25,064 --> 00:37:26,671
Che gi� lo sapevi.
621
00:37:26,915 --> 00:37:28,765
Hai gi� elaborato il lutto.
622
00:37:29,100 --> 00:37:31,599
Comunque, che testa di cazzo colossale.
623
00:37:32,657 --> 00:37:35,122
Allora, senti, stanotte rimango qui.
624
00:37:35,123 --> 00:37:37,299
Domani facciamo cambiare la serratura...
625
00:37:37,300 --> 00:37:40,923
torner� a casa a prendere le mie cose
e rimarr� qui un paio di settimane.
626
00:37:40,924 --> 00:37:43,329
Finch� non stabiliremo il da farsi.
627
00:37:43,972 --> 00:37:44,972
Ehi?
628
00:37:46,259 --> 00:37:48,909
Voglio solo che tu sappia che non sei sola.
629
00:37:49,914 --> 00:37:51,331
Ci siamo dentro insieme.
630
00:37:56,212 --> 00:38:00,498
Senta, Padre, non voglio coinvolgerla
in una indagine di omicidio.
631
00:38:00,499 --> 00:38:02,620
- In cosa?
- Davvero...
632
00:38:02,727 --> 00:38:05,403
non voglio che l'agente Kane
la porti in Centrale,
633
00:38:05,404 --> 00:38:07,289
e che la gente sparli di lei.
634
00:38:07,290 --> 00:38:09,674
Io non ho fatto nulla di sbagliato.
635
00:38:09,680 --> 00:38:11,830
Ma mi servono delle informazioni.
636
00:38:13,271 --> 00:38:15,121
Che genere di informazioni?
637
00:38:19,423 --> 00:38:23,079
So che � molto vicino a Melinda,
e che � diventato un suo buon...
638
00:38:23,784 --> 00:38:24,784
amico.
639
00:38:25,222 --> 00:38:26,397
Ispettore Khan...
640
00:38:26,545 --> 00:38:28,530
Non mi serve sapere altro al riguardo.
641
00:38:28,531 --> 00:38:30,283
Ma i buoni amici...
642
00:38:30,896 --> 00:38:32,846
si raccontano delle cose, no?
643
00:38:34,133 --> 00:38:35,133
S�.
644
00:38:36,917 --> 00:38:37,955
Se le raccontano.
645
00:38:38,254 --> 00:38:39,439
Se le raccontano.
646
00:38:41,083 --> 00:38:42,230
Quindi...
647
00:38:44,433 --> 00:38:47,583
le ha detto perch� � venuta
qui cos� all'improvviso,
648
00:38:47,760 --> 00:38:50,268
Perch� ha cambiato volo
ed � arrivata due mesi prima?
649
00:38:50,269 --> 00:38:53,420
Okay, non sapevo che l'avesse fatto.
650
00:38:53,810 --> 00:38:56,557
E non ha mai parlato di un cambio di volo.
651
00:38:56,895 --> 00:38:57,895
Ma...
652
00:39:10,122 --> 00:39:12,572
E questo mi � stato detto come amico...
653
00:39:15,457 --> 00:39:16,707
non come prete.
654
00:39:22,402 --> 00:39:25,564
Ha avuto una lunga relazione...
655
00:39:25,565 --> 00:39:27,389
con un uomo sposato...
656
00:39:29,089 --> 00:39:30,684
prima di trasferirsi.
657
00:39:34,518 --> 00:39:36,323
E ha avuto un figlio con lui.
658
00:39:49,297 --> 00:39:50,851
C'� nessuno?
659
00:39:50,852 --> 00:39:52,107
C'� nessuno?
660
00:39:52,108 --> 00:39:53,849
Perch� sono ancora qui?
661
00:39:53,850 --> 00:39:56,706
Non ho fatto niente, perch� sono ancora qui?
662
00:40:13,987 --> 00:40:14,987
Ehi.
663
00:40:15,963 --> 00:40:19,737
- Cosa fa? Non ho niente da dirle.
- Mi dispiace di essermi arrabbiata.
664
00:40:19,738 --> 00:40:23,026
Se non possiamo dissentire
in modo civile, siamo fregati.
665
00:40:33,315 --> 00:40:35,365
Mi dispiace anche per il libro.
666
00:40:35,836 --> 00:40:38,136
Forse in parte era una provocazione.
667
00:40:38,676 --> 00:40:42,049
Forse inconsciamente l'ho scelto apposta.
668
00:40:42,050 --> 00:40:43,136
Chi lo sa?
669
00:40:44,806 --> 00:40:46,978
Per� � una buona lettura.
670
00:40:48,189 --> 00:40:49,195
Credo che...
671
00:40:49,799 --> 00:40:51,397
pi� si invecchia...
672
00:40:51,859 --> 00:40:55,230
e pi� difficile diventa
adattarsi ai cambiamenti.
673
00:40:56,524 --> 00:40:59,921
Cedi, cedi ancora e continui a cedere
finch� un bel giorno...
674
00:41:03,667 --> 00:41:04,863
esplodi.
675
00:41:08,081 --> 00:41:09,109
Per�...
676
00:41:09,110 --> 00:41:10,530
mi dispiace.
677
00:41:10,951 --> 00:41:12,303
Avevi ragione tu.
678
00:41:12,621 --> 00:41:13,671
E io torto.
679
00:41:14,537 --> 00:41:17,109
E come tua tutor,
avrei dovuto fare di meglio.
680
00:41:19,415 --> 00:41:20,990
Volevo solo dirti questo.
681
00:41:26,399 --> 00:41:28,299
� difficile anche per noi...
682
00:41:29,530 --> 00:41:32,723
vedere cos� pochi cambiamenti,
di quelli veri, intendo.
683
00:41:33,807 --> 00:41:36,055
Insegnano le stesse cose
che insegnarono a lei,
684
00:41:36,056 --> 00:41:39,699
ma a noi costano 50mila sterline
e non ci garantiscono un lavoro.
685
00:41:39,700 --> 00:41:44,300
E in realt� non ci insegnano nemmeno
perch� tutti stanno sempre a scioperare.
686
00:41:44,779 --> 00:41:46,405
Anche noi siamo arrabbiati.
687
00:41:47,435 --> 00:41:48,613
E spaventati.
688
00:41:49,096 --> 00:41:50,958
Di fare qualcosa di sbagliato...
689
00:41:51,170 --> 00:41:53,491
essere scoperti e essere tagliati fuori.
690
00:41:56,377 --> 00:41:58,777
Ma non voglio che lei perda il suo lavoro.
691
00:42:00,099 --> 00:42:01,347
Vogliamo solo...
692
00:42:02,374 --> 00:42:03,738
essere sentiti.
693
00:42:08,580 --> 00:42:10,112
Ti ho sentito.
694
00:42:14,868 --> 00:42:16,421
Forte e chiaro.
695
00:42:24,443 --> 00:42:25,881
A proposito, � davvero...
696
00:42:27,714 --> 00:42:29,015
un bel libro.
697
00:42:46,696 --> 00:42:48,926
- Ispettrice capo James?
- Juliet, salve.
698
00:42:48,927 --> 00:42:52,350
Ho parlato con i servizi sociali,
abbiamo a disposizione qualcuno
699
00:42:52,351 --> 00:42:54,798
che stia di fianco Taylor mentre le parliamo.
700
00:42:54,799 --> 00:42:57,397
Quando sarebbe disponibile a portarla qui?
701
00:43:06,026 --> 00:43:08,326
Possiamo avere del luminol, qui?
702
00:43:13,087 --> 00:43:16,186
Quindi � sangue ma bisogna sapere di chi.
703
00:43:16,187 --> 00:43:17,719
Pensi sia di Cooper?
704
00:43:17,720 --> 00:43:22,364
Senti, se ha avuto un figlio con lui, di cui
non sapevamo, non possiamo escludere nulla.
705
00:43:22,365 --> 00:43:24,675
Quindi ora la riporto dentro?
706
00:43:24,997 --> 00:43:26,609
Credi sia a rischio di fuga?
707
00:43:26,610 --> 00:43:27,890
Non ne ho idea.
708
00:43:28,880 --> 00:43:30,980
Aspettiamo i risultati.
709
00:43:31,185 --> 00:43:33,085
Bene, ci sentiamo pi� tardi.
710
00:43:47,554 --> 00:43:49,154
Scusi, serve aiuto?
711
00:43:49,656 --> 00:43:50,710
No.
712
00:43:50,987 --> 00:43:53,087
Grazie mille per l'interessamento.
713
00:44:13,668 --> 00:44:15,915
Il sangue sulla giacca di Melinda Ricci...
714
00:44:15,916 --> 00:44:17,501
� di Gerard Cooper.
715
00:44:55,085 --> 00:44:56,439
Melinda Ricci...
716
00:44:56,440 --> 00:44:59,082
la dichiaro in arresto
perch� sospettata di omicidio.
717
00:44:59,083 --> 00:45:01,019
Ha il diritto di rimanere in silenzio.
718
00:45:01,020 --> 00:45:02,484
Ma se rinuncia a tale diritto,
719
00:45:02,485 --> 00:45:06,835
tutto quello che dir� potr� essere usato
contro di lei e portato come prova.
720
00:45:07,497 --> 00:45:09,891
Mel, temo che dovremo ammanettarti.
721
00:45:16,852 --> 00:45:18,172
Non sono stata io.
722
00:46:08,934 --> 00:46:11,590
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous56017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.