All language subtitles for White Blue - 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,070 --> 00:00:18,070 I want to pursue a career in the medical field. 2 00:00:18,060 --> 00:00:20,380 My mother used to be a nurse as well. 3 00:00:20,370 --> 00:00:22,850 What is your dream, Kiyose-san? 4 00:00:22,840 --> 00:00:24,310 {\fad(7,975)}I... 5 00:00:28,410 --> 00:00:30,410 Kiyose-san! 6 00:00:30,410 --> 00:00:33,230 How are you feeling right now, Kiyose-san? 7 00:00:33,220 --> 00:00:34,350 Huh? Uhh... 8 00:00:34,340 --> 00:00:35,470 Oh no~! 9 00:00:35,460 --> 00:00:37,900 You're going wild so early in the morning. 10 00:00:37,890 --> 00:00:40,140 Calm down, you just woke up. 11 00:00:40,660 --> 00:00:43,440 What are you doing, Fushimi-san!? 12 00:00:44,740 --> 00:00:47,370 That was Keita-kun... 13 00:00:47,360 --> 00:00:49,150 I'm sorry... O-Ouch... 14 00:00:52,540 --> 00:00:57,520 Oh my... Looking at Hibari-chan cheered you up more than my boobs... 15 00:00:57,510 --> 00:00:58,650 Fushimi-san... 16 00:00:59,020 --> 00:01:02,070 Gosh... Didn't I tell you that "Anne-san" would be fine? 17 00:01:02,060 --> 00:01:05,120 I-It's almost time for your rehabilitation... 18 00:01:05,110 --> 00:01:09,430 Yeah, right. I'll be out of here before Hibari-chan starts sulking. 19 00:01:12,820 --> 00:01:15,850 Umm... A-Allow me, then... 20 00:01:16,850 --> 00:01:18,280 Uhh... Okay... 21 00:01:20,950 --> 00:01:22,900 Is it time for your rehab, 22 00:01:22,890 --> 00:01:24,500 Kiyose-san? 23 00:01:24,490 --> 00:01:28,280 Let me know right away if you feel any pain or anything at all. 24 00:01:28,270 --> 00:01:29,070 Okay... 25 00:01:30,000 --> 00:01:30,770 Phew... 26 00:01:31,780 --> 00:01:34,720 Uekusa-san, your face is beet red. 27 00:01:35,960 --> 00:01:38,830 Sensei... Uhh... Oh? 28 00:01:47,400 --> 00:01:49,250 You did a great job. 29 00:01:49,250 --> 00:01:52,680 This isn't enough... I want to get discharged already... 30 00:01:52,670 --> 00:01:56,560 Don't get impatient. Take your time, step by step. 31 00:02:08,910 --> 00:02:10,600 When are you gonna stop that? 32 00:02:10,590 --> 00:02:12,260 I've given you a warning. 33 00:02:12,250 --> 00:02:15,090 You're pretty carefree knowing that you got me off her. 34 00:02:15,080 --> 00:02:18,280 Your real enemy is aiming for her right at this moment. 35 00:02:18,270 --> 00:02:20,480 Did you stay just to tell me nonsense? 36 00:02:20,470 --> 00:02:22,480 Hah! I warned you. 37 00:02:22,470 --> 00:02:25,310 I'm just a mere bystander now. I can't do anything. 38 00:02:25,300 --> 00:02:26,030 I... 39 00:02:25,300 --> 00:02:26,700 {\an8}Kiyose-san? 40 00:02:27,440 --> 00:02:30,770 Did something happen? You look tense... 41 00:02:30,760 --> 00:02:34,000 Oh, nothing. I'm just thinking about when I'll be discharged. 42 00:02:33,990 --> 00:02:36,250 I already told you earlier. 43 00:02:36,240 --> 00:02:38,290 You shouldn't be impatient. 44 00:02:42,780 --> 00:02:47,440 You are naive. There's a much bigger hustler than me around here. 45 00:02:48,660 --> 00:02:51,340 No, wait a second! 46 00:02:51,330 --> 00:02:53,030 No way, you're being pushy! 47 00:02:55,020 --> 00:02:57,310 You're dripping wet right after I put it in. 48 00:03:05,810 --> 00:03:07,250 You're wrong! 49 00:03:07,240 --> 00:03:11,110 You say you love me when you keep doing stuff like this! 50 00:03:11,100 --> 00:03:13,270 Well, aren't I using your shabby hole? 51 00:03:14,360 --> 00:03:18,550 No way! What about the promise that you'll break off with your wife? 52 00:03:19,470 --> 00:03:21,150 Was that just a lie? 53 00:03:28,620 --> 00:03:33,770 Now your loose pussy is tightening up. Jeez... You should've done this right away, you sow! 54 00:03:39,180 --> 00:03:40,970 What are you thinking? 55 00:03:42,000 --> 00:03:45,550 Stop screwing around! You planned to toss me aside from the start! 56 00:03:45,540 --> 00:03:47,400 I changed my mind. 57 00:03:47,390 --> 00:03:50,520 You should've realized that already. What a handful sow. 58 00:03:50,930 --> 00:03:54,220 You're horrible! Pull it out! 59 00:03:54,210 --> 00:03:56,530 Or else, you won't just get away with... 60 00:03:56,990 --> 00:04:00,000 Get away with what? Didn't we both consent to this? 61 00:03:59,990 --> 00:04:02,780 Prepare for the consequences if you'll go against me. 62 00:04:07,940 --> 00:04:11,510 Stop... I can't breathe... I'm gonna die... 63 00:04:11,500 --> 00:04:15,780 I've spent a lot of time with you and this would be the last. Savor it well in your womb. 64 00:04:19,400 --> 00:04:22,520 Not inside, I'll get pregnant... 65 00:04:30,040 --> 00:04:34,030 I don't want to have your baby! 66 00:04:47,220 --> 00:04:50,070 I'll raise the curtains, Kiyose-san. 67 00:04:50,060 --> 00:04:53,310 Please let me know if there's anything else on your mind. 68 00:04:53,760 --> 00:04:56,020 Uhh, no... Nothing... 69 00:04:59,930 --> 00:05:01,370 Umm... 70 00:05:01,360 --> 00:05:03,030 Ah, umm... Please go ahead. 71 00:05:03,660 --> 00:05:06,780 Okay... Are you familiar with Ginza? 72 00:05:07,100 --> 00:05:10,450 Uhh, a little... Why? 73 00:05:10,440 --> 00:05:13,760 Actually, Ishigami-sensei invited me to a dinner party there. 74 00:05:13,750 --> 00:05:16,780 I haven't been to places like it so I want to know about it... 75 00:05:17,400 --> 00:05:21,230 Oh, please don't misunderstand. It seems that everybody else will be there. 76 00:05:21,220 --> 00:05:23,730 With who? What, are you really going? 77 00:05:24,410 --> 00:05:26,650 Y-You definitely shouldn't go! 78 00:05:27,450 --> 00:05:30,180 Wh-What's wrong, Kiyose-san? 79 00:05:30,180 --> 00:05:32,390 She's an excellent target... 80 00:05:33,250 --> 00:05:38,320 Th-That's an abuse of authority! He's forcing you to attend... 81 00:05:38,310 --> 00:05:41,480 A-Abuse of authority? You're going too far. 82 00:05:41,470 --> 00:05:44,560 And I already decided to attend. 83 00:05:44,550 --> 00:05:47,960 You're being too carefree! It was the same last time... 84 00:05:48,680 --> 00:05:51,370 Last time? What are you talking about? 85 00:05:51,360 --> 00:05:54,670 You don't have anything to do with it. I shouldn't have told you. 86 00:05:54,660 --> 00:05:58,820 I'm sorry for putting you in a bad mood. Please forget about it. 87 00:05:58,820 --> 00:05:59,720 Huh!? 88 00:05:59,720 --> 00:06:03,390 Y-You don't know what kind of man Ishigami is! 89 00:06:03,650 --> 00:06:05,150 Look at this! 90 00:06:05,140 --> 00:06:06,560 Stop! 91 00:06:08,060 --> 00:06:10,090 You're not making any sense. 92 00:06:10,080 --> 00:06:14,200 And what do you mean... There's nothing in here. 93 00:06:17,120 --> 00:06:21,170 You still look disgruntled. Do you have anything else to say? 94 00:06:21,160 --> 00:06:22,560 You won't even listen. 95 00:06:24,410 --> 00:06:27,090 You're just tired, Kiyose-san. 96 00:06:27,080 --> 00:06:30,990 You might not realize it, but being confined wears your mind out. 97 00:06:40,740 --> 00:06:43,970 Fushimi-san? Huh, aren't you off work today? 98 00:06:43,960 --> 00:06:46,810 Keita-kun wants to talk to me about something. See ya! 99 00:06:50,080 --> 00:06:52,770 He won't even tell me anything. 100 00:06:55,200 --> 00:06:58,040 Huh!? Ishigami-sensei? 101 00:06:58,030 --> 00:07:00,680 But you don't have definitive proof of it, do you? 102 00:07:00,670 --> 00:07:03,090 I never heard any bad rumors about him. 103 00:07:03,080 --> 00:07:06,930 I get that you're worried about it, but you're overthinking this. 104 00:07:06,920 --> 00:07:08,950 I saw it with my own eyes... 105 00:07:08,950 --> 00:07:11,560 Th-Then, how about you join them? 106 00:07:11,870 --> 00:07:15,380 I never got invited, and he is quite popular... 107 00:07:15,370 --> 00:07:18,450 I can't. Asking for an invitation would seem like I'm onto him. 108 00:07:18,440 --> 00:07:23,560 Then, can I ask you to confirm it with the shop owner or something? 109 00:07:24,140 --> 00:07:25,900 That's enough! 110 00:07:25,890 --> 00:07:30,250 Well, there was that thing about Kume last time. Now you're accusing Ishigami-sensei. 111 00:07:31,160 --> 00:07:34,590 I'm sorry, but I can't do this. We're done talking about this. 112 00:07:35,560 --> 00:07:38,060 Is there anything else? 113 00:07:39,540 --> 00:07:42,520 She's the only one in his mind... 114 00:07:47,000 --> 00:07:49,200 Kiyose-san said that? 115 00:07:49,200 --> 00:07:53,570 I know that this isn't something that I need to tell you... 116 00:07:53,560 --> 00:07:57,600 He doesn't like me, huh? Well, I do work even at mealtimes. 117 00:07:57,590 --> 00:08:00,070 I don't get to check on a few patients every day. 118 00:08:00,620 --> 00:08:04,110 I'll make sure to hear everybody's thoughts on my next visit. 119 00:08:04,100 --> 00:08:06,580 It's just my usual way of showing them support. 120 00:08:06,570 --> 00:08:08,800 R-Right... 121 00:08:08,790 --> 00:08:12,560 Kiyose-san said strange things, but this is sensei we're talking about... 122 00:08:13,450 --> 00:08:16,420 I'll explain it to Kiyose-san. 123 00:08:16,410 --> 00:08:19,120 I should hear out a patient's worries. 124 00:08:19,120 --> 00:08:22,440 Yes please, thank you. 125 00:08:22,430 --> 00:08:24,310 I'll excuse myself, then. 126 00:08:29,960 --> 00:08:34,110 It doesn't help when you push the one you want to save away. 127 00:08:35,370 --> 00:08:38,250 Oh well, ignorance is bliss... 128 00:08:50,670 --> 00:08:52,810 Hold on, we're almost there. 129 00:08:52,800 --> 00:08:55,310 Yes... Sorry... 130 00:09:02,600 --> 00:09:04,340 I'm sorry... 131 00:09:08,230 --> 00:09:10,170 What a gullible girl. 132 00:09:10,160 --> 00:09:14,480 Aside from believing that everyone's getting late, she even got herself drunk. 133 00:09:15,060 --> 00:09:17,030 It's very easy this time. 134 00:09:17,020 --> 00:09:20,980 You can't even keep her for yourself. Something's wrong with you, Kiyose-kun. 135 00:09:22,810 --> 00:09:25,690 Well, she has quite a nice body. 136 00:09:33,560 --> 00:09:34,950 What is this... 137 00:09:36,420 --> 00:09:39,480 Huh... Huh? Huh?! What!? 138 00:09:39,480 --> 00:09:42,650 Huh!? Sensei, what's this? Why!? 139 00:09:42,640 --> 00:09:45,160 He's doing such an obscene thing at my breasts! 140 00:09:45,150 --> 00:09:47,480 You're finally up. Don't make a fuss. 141 00:09:47,900 --> 00:09:51,400 Wh-What are you doing? S-Stop! 142 00:09:52,040 --> 00:09:56,290 Hey, hey... Are you acting pure and innocent? You have a nice voice. 143 00:09:57,440 --> 00:09:59,350 No! 144 00:09:59,350 --> 00:10:01,430 This is disgusting... 145 00:10:01,420 --> 00:10:04,230 That part is delicate. Don't hit it with your teeth. 146 00:10:05,250 --> 00:10:06,800 What? 147 00:10:08,780 --> 00:10:10,970 He planned to do this right from the start. 148 00:10:11,590 --> 00:10:13,980 It's effective even in small dosage when drunk. 149 00:10:14,410 --> 00:10:16,940 He spiked my drink with some sort of drug! 150 00:10:22,400 --> 00:10:24,480 Women fantasize about this too, you know? 151 00:10:24,470 --> 00:10:28,100 Just think of it as practice for sucking Kiyose's cock and focus. 152 00:10:29,970 --> 00:10:31,640 Kiyose-san... 153 00:10:31,630 --> 00:10:33,980 You don't know what kind of man he is! 154 00:10:36,120 --> 00:10:40,700 What Kiyose-san said was right! I should've listened... 155 00:10:41,800 --> 00:10:46,090 It's your fault for having a body that easily arouses men. 156 00:10:46,080 --> 00:10:47,480 Keep that in your mind. 157 00:10:50,070 --> 00:10:51,960 It's twitching... 158 00:10:51,950 --> 00:10:53,980 He's gonna let it out at me... 159 00:10:54,320 --> 00:10:57,810 You'll regret it if you don't stop now! 160 00:10:57,800 --> 00:11:01,500 Stop this right now and I won't tell anyone... 161 00:11:01,490 --> 00:11:03,560 I'm gonna be defiled... 162 00:11:03,550 --> 00:11:04,940 Like I care. 163 00:11:04,930 --> 00:11:08,340 Don't think about pointless stuff and savor the taste of my semen. 164 00:11:15,390 --> 00:11:18,150 Shut up! Swallow every single drop. 165 00:11:19,680 --> 00:11:22,090 What's with this stuff? It smells horrible! 166 00:11:22,080 --> 00:11:24,700 It's suffocating and disgusting! 167 00:11:31,010 --> 00:11:33,610 Didn't I tell you to slurp it up!? You're useless. 168 00:11:34,810 --> 00:11:36,130 Suck it. 169 00:11:36,730 --> 00:11:40,580 I don't want this man inserting his thing anywhere else in my body. 170 00:11:41,240 --> 00:11:43,180 You're a stubborn girl. 171 00:11:43,170 --> 00:11:46,650 Do you want to see what happens when I get in a bad mood? 172 00:11:48,200 --> 00:11:49,830 Nooo! 173 00:11:51,150 --> 00:11:55,410 What "no" are you talking about? Your panties are so wet that I can see through them. 174 00:11:55,400 --> 00:11:57,350 You're a bona fide female masochist. 175 00:11:57,340 --> 00:11:59,680 Stop! If you go any further, 176 00:11:59,680 --> 00:12:03,870 I'll tell the police and my father! You and the hospital will get sued! 177 00:12:03,860 --> 00:12:07,610 Okay, sue the hell out of me till you're satisfied. 178 00:12:08,010 --> 00:12:10,740 I'm begging you, stop this! Don't put it in... 179 00:12:10,730 --> 00:12:13,950 You'll lose it at some point, anyway. Don't hold onto it too much. 180 00:12:13,940 --> 00:12:15,610 You're not a kid anymore. 181 00:12:16,220 --> 00:12:18,100 Stop justifying yourself! 182 00:12:18,090 --> 00:12:20,450 No, I don't want this! I'm begging you! 183 00:12:21,750 --> 00:12:23,320 Oops, my bad! 184 00:12:23,310 --> 00:12:27,150 You keep nagging yet your pussy is inviting me so I ended up shoving it in. 185 00:12:27,140 --> 00:12:29,150 Uhh! What are you talking about!? 186 00:12:29,150 --> 00:12:33,730 This man... He really did it... Just like that... 187 00:12:34,280 --> 00:12:36,730 You're sucking me in so hard. Did you like it? 188 00:12:37,130 --> 00:12:38,960 You're kidding me! 189 00:12:38,960 --> 00:12:42,940 He's enjoying something this grievous. This man is insane! 190 00:12:50,250 --> 00:12:52,930 How cold. You're dampening the mood here. 191 00:12:52,920 --> 00:12:55,790 Or maybe you prefer me using you like a cock sleeve? 192 00:12:55,780 --> 00:12:58,710 Stop, it hurts! 193 00:13:00,200 --> 00:13:02,720 What do you mean? You're squeezing me nicely. 194 00:13:02,710 --> 00:13:04,980 Seriously, you have a raunchy body. 195 00:13:07,600 --> 00:13:09,640 I really am having sex right now. 196 00:13:09,630 --> 00:13:12,680 There's a penis inside me, but it isn't his... 197 00:13:12,670 --> 00:13:15,230 Come on, scream. Let me enjoy sex with you. 198 00:13:15,770 --> 00:13:18,110 You dare make such a defiant face on me. 199 00:13:18,100 --> 00:13:22,230 I need to train you hard on how to please a man first before you do it with Kiyose. 200 00:13:30,930 --> 00:13:33,490 Stop... You'll ruin me... 201 00:13:34,120 --> 00:13:38,010 What happened to that grit earlier, you piss-smelling girl!? 202 00:13:38,000 --> 00:13:40,220 Let me hear you shriek, Uekusa! 203 00:13:41,350 --> 00:13:44,080 I'm begging you, slow down... 204 00:13:44,070 --> 00:13:47,480 I won't fight back anymore! 205 00:13:47,800 --> 00:13:50,770 You should've said that right from the beginning. 206 00:13:51,550 --> 00:13:54,230 This means that you accepted me now, right? 207 00:13:54,830 --> 00:13:57,790 I told you... Slow down... 208 00:13:58,990 --> 00:14:00,830 Don't you want this to end sooner? 209 00:14:00,820 --> 00:14:04,480 Your pussy sucks me in while you make that face. That's quite the libido. 210 00:14:10,090 --> 00:14:11,990 No, don't do it inside me! 211 00:14:11,980 --> 00:14:14,070 No way! Please stop! 212 00:14:14,060 --> 00:14:16,780 No, don't do that! 213 00:14:16,770 --> 00:14:18,970 Like I can stop after going this far. 214 00:14:18,970 --> 00:14:21,460 Pray that you won't get pregnant. 215 00:14:30,170 --> 00:14:32,150 What is this? It won't stop! 216 00:14:32,140 --> 00:14:35,980 His semen is sullying me up to my deepest part! 217 00:14:38,090 --> 00:14:40,780 This is my second shot, but I let out this much... 218 00:14:40,770 --> 00:14:43,630 Your pussy savored it all up to the last drop. 219 00:14:48,220 --> 00:14:50,340 I won't ever forgive him! 220 00:14:50,330 --> 00:14:52,410 You're still making that face? 221 00:14:52,400 --> 00:14:54,730 I thought that I should go easier on you... 222 00:14:55,980 --> 00:14:58,820 No, stop... No! 223 00:15:00,160 --> 00:15:02,690 It went inside me again! 224 00:15:05,390 --> 00:15:09,650 No, stop! I don't want any more of this! 225 00:15:09,640 --> 00:15:14,210 Even if you say that your pussy is crying for more. 226 00:15:19,940 --> 00:15:23,720 I don't want it inside me anymore... No! 227 00:15:29,240 --> 00:15:32,930 No matter what face you make, your body is already getting used to it. 228 00:15:32,920 --> 00:15:34,860 The pain is gone now, right? 229 00:15:39,060 --> 00:15:43,310 Don't say that! That isn't the case, I'm not getting used to it! 230 00:16:02,960 --> 00:16:05,600 How long will this go on? 231 00:16:08,180 --> 00:16:11,460 Now you'll be able to handle it when Kiyose goes after your body. 232 00:16:13,490 --> 00:16:15,400 Stop rambling nonsense! 233 00:16:15,390 --> 00:16:17,690 You don't have any right to badmouth him... 234 00:16:18,330 --> 00:16:22,960 I'll take time to train you well so you'll be able to please Kiyose. 235 00:16:24,160 --> 00:16:27,270 No, stop! Don't come! No! 236 00:16:27,260 --> 00:16:31,690 No, no, no! Nooo! 237 00:16:32,500 --> 00:16:35,550 Ahh... He came... 238 00:16:35,540 --> 00:16:38,230 He even sullied me inside! 239 00:18:15,220 --> 00:18:20,190 {\fad(406,2)\pos(641,417)\be0.2}A SakuraCircle project Translated by: Tennouji18713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.