All language subtitles for The.Great.Man.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,503 --> 00:01:04,461 Mountain, bring me a dream, promise of happiness! 2 00:01:04,628 --> 00:01:06,628 Jean Bottéro, The Epic of Gilgamesh 3 00:01:08,752 --> 00:01:10,461 They were scouts, 4 00:01:10,628 --> 00:01:14,586 that's to say, people who go where no one knows anything, 5 00:01:14,753 --> 00:01:17,170 where others are usually afraid. 6 00:01:19,211 --> 00:01:21,086 They were not afraid, 7 00:01:21,252 --> 00:01:25,378 because they were always together, they did everything together. 8 00:01:26,170 --> 00:01:28,753 When one drank, it quenched the other's thirst. 9 00:01:28,919 --> 00:01:31,503 When one was wounded, it hurt the other, 10 00:01:31,669 --> 00:01:33,045 as if they were one. 11 00:03:05,170 --> 00:03:08,836 They were Corporal Hamilton and Corporal Markov, 12 00:03:09,003 --> 00:03:11,335 the unit's best scouts. 13 00:03:27,795 --> 00:03:31,295 They had to watch the mountains in enemy hands. 14 00:03:33,420 --> 00:03:36,003 Often, there was nothing to see 15 00:03:36,170 --> 00:03:38,170 because nothing happened. 16 00:03:41,711 --> 00:03:45,003 "Be patient," Markov would say. "It's when it's quiet 17 00:03:45,170 --> 00:03:48,086 "that you have to be vigilant." 18 00:04:01,628 --> 00:04:06,753 They could walk for ages without eating, drinking or sleeping. 19 00:04:06,920 --> 00:04:11,045 But they always returned to base to report what they'd seen. 20 00:04:15,545 --> 00:04:18,003 Shepherds had told them about a monster 21 00:04:18,170 --> 00:04:21,545 that was attacking the herds and eating all the goats. 22 00:04:35,003 --> 00:04:37,253 One night, they saw it. 23 00:04:38,045 --> 00:04:41,503 Hamilton thought he was dreaming. Markov said he wasn't. 24 00:04:41,670 --> 00:04:44,252 Or maybe they were having the same dream. 25 00:04:45,586 --> 00:04:48,086 This was it: a huge leopard 26 00:04:48,253 --> 00:04:52,211 that had come over the mountain pass and was there before them. 27 00:05:05,836 --> 00:05:09,503 They asked their chief if they could track it down. 28 00:05:09,670 --> 00:05:12,878 He said no and forbade them to abandon their post. 29 00:05:30,670 --> 00:05:34,170 But they went anyway. They couldn't help themselves. 30 00:05:54,920 --> 00:05:56,545 Following its tracks, 31 00:05:56,711 --> 00:05:59,836 they decided to leave the known world behind 32 00:06:00,003 --> 00:06:02,045 and head into the unknown. 33 00:06:09,128 --> 00:06:12,420 They walked for hours and hours... 34 00:06:17,753 --> 00:06:20,544 for tens and tens of kilometres. 35 00:06:36,169 --> 00:06:39,211 They came to a valley where a river flowed. 36 00:06:40,253 --> 00:06:42,128 They walked up it, like the leopard. 37 00:06:42,295 --> 00:06:45,003 Because like them, it had to be thirsty. 38 00:07:17,711 --> 00:07:18,545 Hamilton! 39 00:07:23,378 --> 00:07:24,669 Shit! 40 00:07:37,253 --> 00:07:39,753 Your eyes! Open your eyes! Open them! 41 00:07:40,503 --> 00:07:42,878 They had fallen into an ambush. 42 00:07:43,045 --> 00:07:45,128 Hamilton was losing blood. 43 00:07:45,295 --> 00:07:47,128 Maybe he was going to die. 44 00:07:47,295 --> 00:07:49,878 Markov said, "No, you're not going to die." 45 00:07:50,086 --> 00:07:51,420 Keep your eyes open! 46 00:07:54,545 --> 00:07:57,961 Because if Hamilton died, Markov would die too. 47 00:07:58,128 --> 00:07:59,836 It was as simple as that. 48 00:08:02,253 --> 00:08:03,086 Look at me. 49 00:08:04,461 --> 00:08:05,878 You're not going to die. 50 00:09:56,795 --> 00:09:59,128 So Markov saved Hamilton. 51 00:09:59,878 --> 00:10:03,670 He'd had to leave their weapons for the enemy. 52 00:10:03,836 --> 00:10:06,420 Markov knew it was a mistake. 53 00:10:06,586 --> 00:10:08,253 But he'd made his choice. 54 00:11:22,670 --> 00:11:26,795 Legionnaires, here you are today on the threshold of a new life. 55 00:11:27,836 --> 00:11:30,628 You have valiantly served the French flag, 56 00:11:31,377 --> 00:11:33,961 helped to defend democracy, liberty, 57 00:11:34,128 --> 00:11:37,045 equality and fraternity around the world. 58 00:11:37,211 --> 00:11:41,420 Legionnaires, I am proud of you and of what you have accomplished. 59 00:11:42,461 --> 00:11:43,836 I feared for you. 60 00:11:44,586 --> 00:11:48,960 You have returned unscathed from Afghanistan and the Ivory Coast. 61 00:11:50,002 --> 00:11:52,545 You are leaving us, and I shall miss you. 62 00:11:54,045 --> 00:11:56,377 For those of you, the large majority, 63 00:11:56,545 --> 00:11:59,420 who are leaving the Legion with honours, 64 00:12:00,211 --> 00:12:02,086 you will join French society 65 00:12:02,253 --> 00:12:05,336 with the rights your service bestows upon you. 66 00:12:06,461 --> 00:12:09,086 But this right is not a given. 67 00:12:09,836 --> 00:12:11,877 Some of you have forgotten that. 68 00:12:12,628 --> 00:12:14,628 They will suffer the consequences. 69 00:12:16,336 --> 00:12:18,628 Corporal Markov, step forward. 70 00:12:20,086 --> 00:12:23,253 The rest of you, to the good-conduct award ceremony. 71 00:12:24,086 --> 00:12:25,128 Right. 72 00:12:27,461 --> 00:12:28,503 Attention! 73 00:15:09,253 --> 00:15:10,211 Markov! 74 00:15:21,920 --> 00:15:24,003 Massaev. Mourad Massaev. 75 00:15:25,045 --> 00:15:26,211 As you like. 76 00:15:26,961 --> 00:15:29,003 - So you're a vet now? - Yes. 77 00:15:29,836 --> 00:15:31,753 You'll soon get used to it. 78 00:15:33,920 --> 00:15:35,003 Let's go. 79 00:15:37,461 --> 00:15:38,711 - Thanks. - Goodbye. 80 00:15:38,878 --> 00:15:40,003 Come on. 81 00:16:43,253 --> 00:16:44,295 There you go. 82 00:16:44,461 --> 00:16:47,003 As it is, 3 months up front. 83 00:17:28,753 --> 00:17:31,503 - Where do Madina and Issita live? - Who are you? 84 00:17:31,670 --> 00:17:34,545 He's Khadji's daddy. You are, aren't you? 85 00:17:34,711 --> 00:17:36,961 That's right. You must be Sabina. 86 00:17:38,170 --> 00:17:39,211 Mummy! 87 00:17:40,920 --> 00:17:41,878 Magomed. 88 00:17:42,045 --> 00:17:44,628 You've grown so. 89 00:17:45,961 --> 00:17:47,420 Where do you live? 90 00:17:47,628 --> 00:17:48,628 Over here. 91 00:17:50,795 --> 00:17:51,795 Hello! 92 00:17:51,961 --> 00:17:54,961 Welcome. Did everything go OK? 93 00:17:55,586 --> 00:17:57,670 Yes, it was fine. 94 00:17:57,836 --> 00:17:59,211 Come in. 95 00:17:59,378 --> 00:18:01,753 - Khadji, come here! - I'll get him. 96 00:18:01,920 --> 00:18:03,420 Alright. 97 00:18:03,711 --> 00:18:06,211 - Welcome. - May God keep you free. 98 00:18:06,378 --> 00:18:08,836 I'm happy to see you. Was the journey OK? 99 00:18:09,003 --> 00:18:09,628 Yes. 100 00:18:09,795 --> 00:18:11,086 Take off your jacket. 101 00:18:11,253 --> 00:18:13,127 - How are you? - Fine. 102 00:18:13,295 --> 00:18:16,045 All day long with the kids on my back! 103 00:18:17,086 --> 00:18:19,211 Any news of your family? 104 00:18:19,377 --> 00:18:21,753 We speak regularly. 105 00:18:23,336 --> 00:18:26,086 They're well, thank God. 106 00:18:26,253 --> 00:18:29,794 Come on, tell me. Was coming back alright? 107 00:18:29,961 --> 00:18:32,753 Yes, it was fine. 108 00:18:32,919 --> 00:18:34,795 Are you really taking Khadji? 109 00:18:35,378 --> 00:18:37,586 We're going to miss him. 110 00:18:37,753 --> 00:18:43,335 But he'll be better with you than he will with us. 111 00:18:43,878 --> 00:18:46,378 God only knows. 112 00:18:47,836 --> 00:18:52,128 We're very fond of him, but he'll be better with his dad. 113 00:18:54,503 --> 00:18:57,128 He's lucky to still have his dad. 114 00:18:57,420 --> 00:18:59,503 I couldn't find him. 115 00:18:59,878 --> 00:19:01,128 It doesn't matter. 116 00:19:01,295 --> 00:19:04,628 Bring me that bag over there. 117 00:19:06,628 --> 00:19:10,211 I'm leaving things up to God as I didn't get my papers. 118 00:19:12,295 --> 00:19:14,628 What do you mean you didn't get them? 119 00:19:14,795 --> 00:19:18,253 No. If I stayed another 3 years, 120 00:19:18,420 --> 00:19:21,086 I could have them. 121 00:19:21,253 --> 00:19:24,378 But they said I wasn't ready to be French. 122 00:19:24,545 --> 00:19:25,961 That's odd... 123 00:19:26,128 --> 00:19:28,295 Mourad, I don't understand. 124 00:19:28,586 --> 00:19:31,086 Do you have to go back for 3 years? 125 00:19:31,252 --> 00:19:33,295 I won't go. I'll manage somehow. 126 00:19:33,461 --> 00:19:35,419 Don't you have a gift for me? 127 00:19:35,586 --> 00:19:36,795 Of course I do! 128 00:19:37,211 --> 00:19:39,545 I didn't forget you. 129 00:19:39,711 --> 00:19:42,545 Thanks, but I don't play with dolls anymore. 130 00:19:42,710 --> 00:19:45,503 Next time, I'll bring you something else. 131 00:19:46,420 --> 00:19:49,628 We didn't tell you, we didn't get our papers either. 132 00:19:50,295 --> 00:19:54,795 Even without papers, you see, you can live OK. 133 00:19:54,960 --> 00:19:57,961 Yes, that's right, OK... 134 00:19:58,128 --> 00:20:00,753 If this is living well... 135 00:20:01,253 --> 00:20:03,670 We're not living, we're surviving. 136 00:20:03,836 --> 00:20:05,627 Don't listen to her, Mourad. 137 00:20:05,795 --> 00:20:08,586 The children are growing, they attend school. 138 00:20:08,752 --> 00:20:10,753 All's well thanks to God! 139 00:20:11,961 --> 00:20:13,628 Here's the young man! 140 00:20:13,795 --> 00:20:15,002 Hello. 141 00:20:16,378 --> 00:20:17,920 Where are you going, love? 142 00:20:18,127 --> 00:20:19,545 I'm going outside. 143 00:20:20,378 --> 00:20:22,711 Don't you want to eat something? 144 00:20:23,253 --> 00:20:24,503 No, I'm not hungry. 145 00:20:24,711 --> 00:20:27,753 Let him go to his room. 146 00:20:28,795 --> 00:20:31,878 Don't take it badly, he's just a child. 147 00:20:32,045 --> 00:20:35,795 Time has passed. And you were gone. 148 00:20:35,961 --> 00:20:40,253 With no news, he forgot about you. Don't take it personally. 149 00:20:40,836 --> 00:20:43,086 What could I have said to him? 150 00:20:45,003 --> 00:20:49,503 That to live in peace, I had to go to war? 151 00:20:50,670 --> 00:20:53,711 It isn't easy, you have to be patient. 152 00:20:53,878 --> 00:20:55,878 - Where is he? - In his room. 153 00:20:56,045 --> 00:20:57,710 Go talk to him. 154 00:20:59,961 --> 00:21:03,003 Sabina, Magomed, get out of here. 155 00:21:03,170 --> 00:21:04,961 Stay next door. 156 00:21:20,961 --> 00:21:22,710 You've grown. 157 00:21:23,461 --> 00:21:24,961 It's good. 158 00:21:49,378 --> 00:21:50,420 For you. 159 00:21:52,669 --> 00:21:53,836 It's a soft toy! 160 00:22:20,336 --> 00:22:21,420 Take off your jacket. 161 00:22:25,210 --> 00:22:26,378 Take off your jacket. 162 00:22:56,961 --> 00:22:58,045 Your room. 163 00:23:00,586 --> 00:23:01,795 Let's open it. 164 00:23:01,961 --> 00:23:04,045 - No. - Why not? 165 00:23:04,253 --> 00:23:07,586 - You have to put your things away. - I want to go home. 166 00:23:17,044 --> 00:23:19,878 - Let's go. Put on your jacket. - No. 167 00:23:53,045 --> 00:23:54,544 Look at me. 168 00:23:56,753 --> 00:24:00,920 I know you're angry because you didn't see me for 5 years. 169 00:24:04,711 --> 00:24:07,670 It wasn't any fun for me either. 170 00:24:08,586 --> 00:24:11,460 I did my best so we could live here. 171 00:24:13,253 --> 00:24:16,003 Your mother was Russian, it was very hard. 172 00:24:16,170 --> 00:24:19,586 Even before you were born, we'd planned to come here. 173 00:24:20,795 --> 00:24:25,586 We didn't have a big wedding, she wanted to save the money. 174 00:24:25,961 --> 00:24:27,711 At the time, 175 00:24:27,877 --> 00:24:30,670 back home, there was a terrible war. 176 00:24:31,878 --> 00:24:36,628 We didn't want you to grow up in the ruins and deprived of freedom. 177 00:24:37,545 --> 00:24:39,753 Do you remember when you were 3? 178 00:24:41,795 --> 00:24:43,752 Do you remember the zatchistka? 179 00:24:44,170 --> 00:24:45,920 Do you know what that is? 180 00:24:47,461 --> 00:24:52,253 The Russians held me in a detention centre. 181 00:24:52,420 --> 00:24:54,960 It was a terrible, violent place. 182 00:24:55,128 --> 00:24:59,377 Your mum gave them our money to get me released. 183 00:24:59,670 --> 00:25:04,211 Even though I wasn't there long, I suffered violent treatment. 184 00:25:04,378 --> 00:25:07,586 When your mother saw me, she was shocked. 185 00:25:14,920 --> 00:25:20,128 One day, your mother left the house. 186 00:25:21,753 --> 00:25:23,003 Outside... 187 00:25:24,170 --> 00:25:25,003 Listen to me. 188 00:25:25,169 --> 00:25:29,086 She went out although there were soldiers and bombs, 189 00:25:29,253 --> 00:25:32,795 and I still don't know where she was going. 190 00:25:37,086 --> 00:25:40,253 She was hit by shrapnel. 191 00:25:44,586 --> 00:25:46,545 You were little at the time... 192 00:25:48,420 --> 00:25:51,460 Madina and Issita told me they were leaving 193 00:25:51,628 --> 00:25:54,128 and offered to take you too. 194 00:25:55,170 --> 00:25:58,586 I had no choice but to let you leave, 195 00:25:58,752 --> 00:26:03,170 and I joined the Foreign Legion 196 00:26:03,336 --> 00:26:08,170 to get papers and money. Do you understand what I'm saying? 197 00:26:08,336 --> 00:26:09,960 I had school today! 198 00:26:11,211 --> 00:26:14,127 Don't shout in front of everyone. It isn't done. 199 00:26:14,336 --> 00:26:15,711 I only speak French! 200 00:27:06,128 --> 00:27:07,502 I'm your father. 201 00:28:54,586 --> 00:28:57,503 "Discipline and comradeship are your strength, 202 00:28:57,669 --> 00:29:01,711 "courage and loyalty your virtues. Proud of your status, 203 00:29:01,878 --> 00:29:05,003 "you'll display this by your turnout, always impeccable, 204 00:29:05,170 --> 00:29:08,085 "your behaviour, ever worthy, though modest, 205 00:29:08,253 --> 00:29:10,295 "your living-quarters, always tidy. 206 00:29:10,461 --> 00:29:12,920 "An elite soldier: you will train vigorously, 207 00:29:13,086 --> 00:29:16,253 "you'll maintain your weapons as precious possessions, 208 00:29:16,419 --> 00:29:19,211 "you will keep your body in peak condition. 209 00:29:20,378 --> 00:29:23,586 "Your mission is sacred, you'll accomplish it to the end 210 00:29:23,753 --> 00:29:26,711 "and if need be, on operations, risk your life." 211 00:29:27,545 --> 00:29:29,628 That can't have hurt! 212 00:29:31,252 --> 00:29:34,045 "In combat, you'll act without relish or hatred; 213 00:29:34,211 --> 00:29:38,836 "you'll respect the vanquished enemy and never abandon your dead 214 00:29:39,585 --> 00:29:42,211 "or wounded, or surrender your arms." 215 00:29:42,961 --> 00:29:45,045 That's the Legion's code of honour. 216 00:29:48,086 --> 00:29:49,461 There, we're done. 217 00:29:56,086 --> 00:29:57,211 No more lice. 218 00:30:13,420 --> 00:30:15,211 - Hello, Mr Massaev. - Hello. 219 00:30:15,378 --> 00:30:19,170 Hello, Khadji. Come on, you can meet your new teacher. 220 00:30:20,336 --> 00:30:21,253 Let's go. 221 00:31:11,545 --> 00:31:12,836 The bread is south-east. 222 00:31:13,961 --> 00:31:15,003 That's right. 223 00:31:15,753 --> 00:31:17,170 Come eat. 224 00:31:28,586 --> 00:31:30,420 - Let's practise. - Again? 225 00:31:31,336 --> 00:31:35,295 OK. Right, the protocol. What do you do if someone turns up? 226 00:31:35,461 --> 00:31:36,503 I don't open. 227 00:31:36,670 --> 00:31:38,628 And if you have a problem? 228 00:31:38,795 --> 00:31:40,545 Not the police, the cafe. 229 00:31:40,711 --> 00:31:41,878 My number? 230 00:31:42,836 --> 00:31:44,128 06... 231 00:31:46,003 --> 00:31:48,086 34, 26... 232 00:31:48,253 --> 00:31:50,461 73 and 90. 233 00:31:50,628 --> 00:31:52,211 Madina and Issita? 234 00:31:52,378 --> 00:31:53,836 06... 235 00:31:54,670 --> 00:31:55,961 47... 236 00:31:57,211 --> 00:31:59,420 39, 54, 28. 237 00:31:59,586 --> 00:32:01,878 - That's right. - I love the protocol! 238 00:32:02,045 --> 00:32:04,211 Yes, but eat now. 239 00:32:18,670 --> 00:32:20,211 This is Hamilton. 240 00:32:23,378 --> 00:32:25,211 He isn't that tall. 241 00:32:26,503 --> 00:32:30,586 He's a bit smaller than me, but has better reflexes. 242 00:32:31,336 --> 00:32:33,003 Like what, for instance? 243 00:32:35,836 --> 00:32:38,378 One time, in the desert, 244 00:32:38,545 --> 00:32:41,753 everyone was hungry and thirsty, but not Hamilton. 245 00:32:41,920 --> 00:32:46,420 Hamilton is like a lizard. He loves the sun and rocks. 246 00:32:46,586 --> 00:32:49,503 He can go three days without food or drink. 247 00:32:49,670 --> 00:32:51,961 When everyone cried they were hungry, 248 00:32:52,128 --> 00:32:54,253 Hamilton told them to shut up. 249 00:32:54,420 --> 00:32:56,211 And he listened to the desert. 250 00:32:57,461 --> 00:33:00,503 No one could hear anything, but Hamilton did. 251 00:33:00,670 --> 00:33:02,170 He listened to the east, 252 00:33:02,336 --> 00:33:03,920 he listened to the west, 253 00:33:04,086 --> 00:33:06,628 then suddenly, he shot out his arm 254 00:33:06,795 --> 00:33:10,628 and grabbed a snake that no one had seen, 255 00:33:10,795 --> 00:33:13,086 which was hiding, a huge snake. 256 00:33:13,253 --> 00:33:15,711 Like that, with one hand. 257 00:33:15,878 --> 00:33:19,836 He squeezed it so tight the snake's eyes popped out. 258 00:33:21,586 --> 00:33:23,503 What did you do with the snake? 259 00:33:24,253 --> 00:33:28,295 I cut it up with my knife and I cooked it. 260 00:33:29,253 --> 00:33:33,170 I fed 10 men with it. And we all drank the snake's juice. 261 00:33:34,295 --> 00:33:35,753 It was delicious. 262 00:33:35,920 --> 00:33:38,503 You could have made darts with the venom. 263 00:33:38,670 --> 00:33:42,128 We didn't think of that. Pity you weren't with us. 264 00:33:44,003 --> 00:33:45,961 Were you always together? 265 00:33:46,128 --> 00:33:48,795 Of course. We did everything together. 266 00:33:49,753 --> 00:33:52,211 And what else... Hamilton? 267 00:33:53,628 --> 00:33:55,920 You know that figure of yours... 268 00:33:57,711 --> 00:34:00,086 Hamilton is just like it. 269 00:34:04,795 --> 00:34:07,628 Sleep now. I'll be here when you wake up. 270 00:34:07,795 --> 00:34:09,211 - Sure? - Sure. 271 00:35:22,920 --> 00:35:23,878 Hamilton, get up! 272 00:35:30,378 --> 00:35:31,461 Markov! 273 00:35:43,128 --> 00:35:46,253 - You're in civvies, Markov? - How do I look? 274 00:35:47,003 --> 00:35:48,336 Like a clown. 275 00:35:49,252 --> 00:35:52,045 - Yes, like... a greenhog. - A greenhog! 276 00:35:52,211 --> 00:35:53,503 It's "greenhorn". 277 00:35:56,961 --> 00:36:00,045 Look. They inserted a bit of metal. 278 00:36:00,211 --> 00:36:02,836 See? All this. 279 00:36:03,003 --> 00:36:04,461 Look, feel it. 280 00:36:04,628 --> 00:36:05,670 Feel that? 281 00:36:07,128 --> 00:36:08,295 Look. 282 00:36:08,461 --> 00:36:10,711 Great, huh? It's barely visible now. 283 00:36:16,086 --> 00:36:17,961 They got it here, right here. 284 00:36:19,711 --> 00:36:20,920 Jealous, huh? 285 00:36:23,670 --> 00:36:27,211 I still feel it in my head when you do that. It hurts. 286 00:36:27,378 --> 00:36:28,461 - No? - I swear. 287 00:36:28,628 --> 00:36:30,711 The bullet stayed in too long. 288 00:36:36,253 --> 00:36:37,669 - You believed me. - I didn't. 289 00:36:37,836 --> 00:36:40,503 You did too! Damn, you believed me. 290 00:36:43,503 --> 00:36:44,795 Exfiltration tonight? 291 00:36:49,711 --> 00:36:51,086 What? 292 00:36:51,670 --> 00:36:54,170 Well... I haven't been out yet. 293 00:36:59,878 --> 00:37:00,711 Right... 294 00:37:01,920 --> 00:37:04,086 Can I at least have a shower? 295 00:37:13,045 --> 00:37:16,045 When you woke me up, I was dreaming. 296 00:37:17,420 --> 00:37:20,753 I was in the middle of nowhere. I swear, it was... 297 00:37:22,211 --> 00:37:25,378 It was deathly quiet and I was all alone. 298 00:37:25,545 --> 00:37:28,253 I don't know why, but it freaked me out. 299 00:37:28,420 --> 00:37:29,795 It was so real. 300 00:37:33,961 --> 00:37:35,420 That's a good sign. 301 00:37:36,378 --> 00:37:37,920 Yeah? Why? 302 00:37:39,711 --> 00:37:42,503 It's a sign you're not dead. And also 303 00:37:42,670 --> 00:37:45,170 it's a sign you have to get out of here. 304 00:37:46,586 --> 00:37:48,378 Get a move on. I'm hungry. 305 00:38:22,795 --> 00:38:23,711 Markov... 306 00:38:25,378 --> 00:38:28,378 I'm not Markov anymore, I'm Mourad Massaev. 307 00:38:28,586 --> 00:38:30,920 To me, you'll always be Markov. 308 00:38:51,295 --> 00:38:53,920 To you, Hamilton. Another 100 years of life. 309 00:39:01,378 --> 00:39:02,711 Enjoy, gentlemen. 310 00:39:02,920 --> 00:39:04,253 This is on you. 311 00:39:08,710 --> 00:39:11,211 So is normal life that good? 312 00:39:11,378 --> 00:39:12,836 It's OK, normal. 313 00:39:13,003 --> 00:39:15,128 Normal how? Come on, tell me. 314 00:39:17,461 --> 00:39:19,170 Normal shit. 315 00:39:19,336 --> 00:39:22,961 I live with my son. It's good, but... I've no job. 316 00:39:23,128 --> 00:39:25,670 Maybe I'll get work on a building site. 317 00:39:26,419 --> 00:39:27,836 I don't have papers. 318 00:39:28,002 --> 00:39:28,920 What? 319 00:39:29,836 --> 00:39:31,086 Too many days' detention. 320 00:39:31,670 --> 00:39:34,795 Because of the leopard? It's OK, I'll pay too. 321 00:39:34,961 --> 00:39:38,919 - I'll take some of your days. - It isn't only that. 322 00:39:39,086 --> 00:39:41,836 It's everything I did over the 5 years. 323 00:39:42,003 --> 00:39:46,336 They looked at everything and... I'm not a good legionnaire. 324 00:39:46,503 --> 00:39:48,711 Yeah? Well, if you're not good.. 325 00:39:52,920 --> 00:39:53,961 To your pig-headedness. 326 00:39:55,085 --> 00:39:57,961 - I'm not a pig. - It's an expression. 327 00:39:58,128 --> 00:39:59,420 I'm not a pig. 328 00:40:07,003 --> 00:40:10,211 And the company the vets set up? Have you called? 329 00:40:14,503 --> 00:40:17,670 You have to start anew. It's a question of honour. 330 00:40:17,878 --> 00:40:21,295 - They wanted me. I refused. - You were wrong to. 331 00:40:24,003 --> 00:40:27,836 What? What is it? I said you were wrong to. 332 00:40:37,252 --> 00:40:39,795 Wait for me, we'll go back together. 333 00:40:40,003 --> 00:40:41,960 - And Khadji? - What about him? 334 00:40:42,128 --> 00:40:43,295 My son. 335 00:40:43,461 --> 00:40:46,211 He managed without you for 5 years. 336 00:40:47,045 --> 00:40:49,086 And you're not irreplaceable. 337 00:40:49,836 --> 00:40:51,170 Irreplaceable? 338 00:40:52,211 --> 00:40:54,920 Irreplaceable... It means not replaceable. 339 00:40:55,128 --> 00:40:57,795 - No one is. - No one is what? 340 00:40:57,961 --> 00:40:58,795 Irreplaceable. 341 00:41:10,878 --> 00:41:12,420 I must be dreaming! 342 00:41:15,003 --> 00:41:16,128 Ah, right. 343 00:41:16,878 --> 00:41:19,003 You're a gentleman now, huh? 344 00:41:20,461 --> 00:41:22,920 Know what? You're not the only one. 345 00:41:27,545 --> 00:41:29,711 I'm a gentleman too. 346 00:41:34,253 --> 00:41:36,836 "Michael Hernandez." That's your real name. 347 00:41:37,711 --> 00:41:41,503 No. I'm Hamilton. It says so on my military ID. 348 00:41:41,670 --> 00:41:42,961 Take this. 349 00:41:43,128 --> 00:41:46,253 With my social-security number, you'll be able to work. 350 00:41:48,503 --> 00:41:51,086 You reckon? "What's your name?" 351 00:41:51,253 --> 00:41:53,003 I say, "Michael Hernandez." 352 00:41:53,211 --> 00:41:55,628 Markov in the Legion, Hernandez outside. 353 00:41:58,545 --> 00:42:00,878 Go on, take it and stop freaking out. 354 00:42:03,128 --> 00:42:04,045 Go on. 355 00:42:06,170 --> 00:42:07,586 And smile. 356 00:42:07,795 --> 00:42:10,045 Huh? Smile. Hey! 357 00:42:11,544 --> 00:42:13,670 There! You look like a Hernandez. 358 00:42:13,878 --> 00:42:16,253 So? Who's the gent? 359 00:42:17,170 --> 00:42:18,961 How much do you want? 360 00:42:19,170 --> 00:42:20,336 Hang on! 361 00:42:20,503 --> 00:42:22,086 Don't insult me. 362 00:42:22,753 --> 00:42:25,336 You're giving me your name, that's a lot. 363 00:42:26,378 --> 00:42:29,503 It's just a name on a card. Nothing more. 364 00:42:33,253 --> 00:42:37,378 OK, call the vets. I want to hear you. 365 00:42:38,336 --> 00:42:39,628 Scared or what? 366 00:42:41,878 --> 00:42:43,211 You are scared! 367 00:42:49,211 --> 00:42:50,503 Another! 368 00:42:53,670 --> 00:42:54,878 Mr Vincent? 369 00:42:55,086 --> 00:42:56,253 Good evening. 370 00:42:57,086 --> 00:42:58,795 Michael Hernandez speaking. 371 00:43:03,420 --> 00:43:06,336 Sakis gave me your card. 372 00:43:06,545 --> 00:43:09,836 I was in Saint-Christol. 373 00:43:10,753 --> 00:43:14,211 I've finished my enlistment. I'm looking for work here, 374 00:43:14,378 --> 00:43:15,420 in Paris. 375 00:43:23,919 --> 00:43:25,045 Affirmative. 376 00:43:26,336 --> 00:43:27,378 Where? 377 00:43:37,920 --> 00:43:40,711 - I've got an appointment tomorrow. - See? 378 00:44:11,253 --> 00:44:12,086 Hiya. 379 00:44:12,253 --> 00:44:14,336 - What's your name? - Camille. 380 00:44:14,503 --> 00:44:16,170 - And you? - Maeva. 381 00:44:16,336 --> 00:44:18,670 - This is Michael. - Hi, Michaël. 382 00:44:18,836 --> 00:44:21,003 - And who are you? - Hamilton. 383 00:44:21,170 --> 00:44:24,420 No! I had a hamster called Hamilton. 384 00:44:24,586 --> 00:44:26,461 - A what? - A hamster. 385 00:44:57,420 --> 00:44:58,336 Come on! 386 00:45:36,128 --> 00:45:37,003 Hernandez! 387 00:45:52,377 --> 00:45:54,753 She gave it to me. She was pretty, huh? 388 00:45:55,586 --> 00:45:57,336 - Not bad. - Nice! 389 00:45:57,503 --> 00:45:59,920 - Very nice. - I'm gonna fuck her. 390 00:46:45,253 --> 00:46:47,044 Good. And again. 391 00:46:48,085 --> 00:46:49,628 Lift it high, go on. 392 00:46:53,670 --> 00:46:55,878 Yes! Great. 393 00:47:00,295 --> 00:47:03,420 - No headaches or giddiness? - Negative. 394 00:47:07,128 --> 00:47:09,295 You don't have to do that constantly. 395 00:47:14,295 --> 00:47:16,210 Well? What are you putting? 396 00:47:17,211 --> 00:47:21,045 Nothing for the time being. Your rehab isn't over. 397 00:47:25,045 --> 00:47:27,503 Relax, Hamilton. Everything will be fine. 398 00:47:29,711 --> 00:47:31,711 - And your family? - What? 399 00:47:31,878 --> 00:47:34,878 Your family. It helps in a situation like yours. 400 00:47:36,420 --> 00:47:39,628 The lads know where I am... I'm not all alone. 401 00:47:48,961 --> 00:47:49,795 Colonel. 402 00:47:50,003 --> 00:47:51,170 Hello, sir. 403 00:47:52,378 --> 00:47:54,628 - Corporal Hamilton. - Yes, sir! 404 00:47:54,795 --> 00:47:57,003 Staff sergeant Gao, in charge of redeployment. 405 00:48:00,211 --> 00:48:03,670 - Corporal, how do you feel? - Good, sir. Tip-top. 406 00:48:03,836 --> 00:48:07,003 - Morale? - Perfect, sir. And physically too. 407 00:48:07,170 --> 00:48:08,336 Well done. 408 00:48:10,211 --> 00:48:11,711 What do you want to do? 409 00:48:11,920 --> 00:48:14,503 To be reassigned to the same post. 410 00:48:14,670 --> 00:48:17,003 To my regiment, sir. Saint-Christol. 411 00:48:17,211 --> 00:48:18,210 Very well. 412 00:48:18,378 --> 00:48:21,920 And if the answer is no, you'd consider redeployment? 413 00:48:22,128 --> 00:48:25,170 I haven't thought about it. I'm staying positive. 414 00:48:27,420 --> 00:48:28,878 I like to be in the field. 415 00:48:29,878 --> 00:48:31,253 Very well. 416 00:48:31,420 --> 00:48:32,836 Doctor? 417 00:48:33,003 --> 00:48:36,960 I'm not too worried. He'll be OK. But he must relax. 418 00:48:37,128 --> 00:48:39,211 He can leave hospital this weekend 419 00:48:39,378 --> 00:48:41,545 and return Monday, if you agree. 420 00:48:41,753 --> 00:48:44,045 You can go home this weekend. 421 00:48:44,252 --> 00:48:45,503 To Saint-Christol? 422 00:48:45,670 --> 00:48:47,753 No, not to Saint-Christol. Home. 423 00:48:50,628 --> 00:48:53,420 - If I want to stay here, can I? - If you like. 424 00:48:53,627 --> 00:48:55,545 But you must relax. 425 00:51:44,003 --> 00:51:45,003 Yes? 426 00:51:45,545 --> 00:51:47,336 Look at 1 o'clock. 427 00:51:55,003 --> 00:51:58,461 - Is that Hernandez's bike? - Dream on! 428 00:51:58,628 --> 00:52:00,211 Your keys. 429 00:52:07,253 --> 00:52:08,878 What time do you get off? 430 00:52:10,753 --> 00:52:12,585 I'll take you for a spin. 431 00:52:12,795 --> 00:52:14,086 5pm sharp. 432 00:52:14,295 --> 00:52:16,545 5pm sharp, Hernandez! 433 00:52:26,045 --> 00:52:27,003 Hello. 434 00:53:12,336 --> 00:53:14,003 It's weird, your place. 435 00:53:14,170 --> 00:53:15,585 It's nice, though. 436 00:53:15,753 --> 00:53:16,836 But weird. 437 00:53:19,586 --> 00:53:21,003 Hey, don't you want... 438 00:54:12,920 --> 00:54:14,211 Are you serious? 439 00:54:14,960 --> 00:54:18,045 Five minutes. I really needed to unload. 440 00:54:18,211 --> 00:54:21,545 - In 5 minutes... - Me too, I have to unload. 441 00:54:21,711 --> 00:54:23,420 5 minutes, OK? 442 00:54:23,586 --> 00:54:24,877 I'm sorry. 443 00:54:32,920 --> 00:54:35,128 - Taking the piss? - Course not... 444 00:54:35,878 --> 00:54:38,586 But... it's unbelievable. 445 00:55:02,920 --> 00:55:05,961 You know, Maeva's mad about Michael. 446 00:55:07,545 --> 00:55:10,086 - Tell her to take a ticket. - No way! 447 00:55:10,253 --> 00:55:11,210 Why not? 448 00:55:13,545 --> 00:55:14,836 On every continent, 449 00:55:15,003 --> 00:55:18,711 there's a woman crying over Michael Hernandez. 450 00:55:21,670 --> 00:55:23,503 Hang on... you're hurting me. 451 00:55:25,628 --> 00:55:27,503 Fuck, I'm going to be late! 452 00:55:28,878 --> 00:55:30,170 - Already? - Yeah. 453 00:55:30,920 --> 00:55:32,461 Don't you want to talk? 454 00:55:32,628 --> 00:55:33,920 Aren't we already? 455 00:55:34,086 --> 00:55:36,003 Right, get dressed too. 456 00:55:36,170 --> 00:55:38,461 We're just chatting, my dear. 457 00:55:38,628 --> 00:55:40,003 Talk about what? 458 00:55:41,128 --> 00:55:45,461 I don't know... What do you do? 459 00:55:46,211 --> 00:55:47,586 I'm a legionnaire. 460 00:55:49,503 --> 00:55:52,003 Yeah, right! I'm a Crazy Horse dancer. 461 00:55:52,628 --> 00:55:53,545 No kidding? 462 00:55:53,711 --> 00:55:56,503 Dummy! No, I'm studying. What about you? 463 00:55:56,670 --> 00:55:58,627 I told you, I'm a legionnaire. 464 00:55:59,753 --> 00:56:00,836 Here you go. 465 00:56:04,961 --> 00:56:07,045 What are those scars? 466 00:56:07,211 --> 00:56:10,170 Work accident. I got shot twice. 467 00:56:10,336 --> 00:56:12,878 - I was repatriated. - Where from? 468 00:56:13,628 --> 00:56:16,128 Afghanistan. There's a war over there. 469 00:56:18,003 --> 00:56:20,336 It sounds as if you enjoy it. 470 00:56:20,502 --> 00:56:22,461 Inactive soldiers get bored. 471 00:56:22,628 --> 00:56:25,086 - That's horrible. - You wanted to talk. 472 00:56:25,253 --> 00:56:26,461 Get a move on. 473 00:56:27,878 --> 00:56:30,878 I'm having a party in 2 weeks. Fancy dress. 474 00:56:31,045 --> 00:56:33,420 Come in uniform, you'll be so handsome. 475 00:56:33,628 --> 00:56:35,045 It isn't fancy dress. 476 00:56:35,211 --> 00:56:37,711 You're right, it's better not to talk. 477 00:56:38,461 --> 00:56:41,128 And in 2 weeks, I'll be with my regiment. 478 00:56:41,295 --> 00:56:44,211 - It's like in that song. - Which one? 479 00:56:45,878 --> 00:56:46,920 Forget it. 480 00:57:01,295 --> 00:57:02,253 Wait! 481 00:57:04,961 --> 00:57:06,003 So long! 482 00:57:20,503 --> 00:57:24,836 Excuse me, I'm a friend of... Hernandez, your colleague. 483 00:57:25,003 --> 00:57:28,586 - Do you know where he is? - He left a while ago. 484 00:57:28,753 --> 00:57:31,461 - Did he say anything? - No. Why? 485 00:57:32,377 --> 00:57:33,253 No reason. 486 00:57:41,670 --> 00:57:43,961 You're taking the piss! I wasn't late. 487 00:57:44,128 --> 00:57:47,545 It isn't my fault. You could've waited 5 minutes. 488 00:57:47,711 --> 00:57:50,295 Damn it... I won't chase after you. 489 00:57:50,461 --> 00:57:54,045 If you want to go for a spin, call me back. Ciao. 490 00:59:41,170 --> 00:59:42,170 Markov! 491 00:59:43,545 --> 00:59:44,461 Open the door! 492 00:59:46,086 --> 00:59:47,253 Are you ill? 493 00:59:49,253 --> 00:59:50,295 Markov! 494 00:59:51,420 --> 00:59:52,670 Are you sulking? 495 01:00:08,253 --> 01:00:09,170 Markov? 496 01:00:37,753 --> 01:00:39,628 Hello. I'm looking for a pal, 497 01:00:39,795 --> 01:00:42,628 Mourad Massaev. Stocky, short brown hair. 498 01:00:42,795 --> 01:00:44,586 I know who you mean. Where is he? 499 01:00:44,753 --> 01:00:46,336 Dunno. I can't find him. 500 01:00:46,503 --> 01:00:48,211 Why? What's happened? 501 01:00:48,378 --> 01:00:49,503 What's happened? 502 01:00:49,670 --> 01:00:52,086 His kid turned up at closing time yesterday. 503 01:00:52,253 --> 01:00:54,961 His dad hadn't come home. He asked to call him. 504 01:00:57,086 --> 01:00:59,336 I tried calling too, he isn't picking up. 505 01:00:59,503 --> 01:01:03,711 Same for the kid. He got his voicemail. 506 01:01:03,878 --> 01:01:08,253 He ended up calling friends. Two women fetched him. 507 01:01:09,545 --> 01:01:11,961 He wasn't panicking, but still. 508 01:01:12,795 --> 01:01:15,503 You don't leave kids on their own. 509 01:01:20,253 --> 01:01:22,420 Maybe the police picked him up. 510 01:01:22,586 --> 01:01:24,670 I don't know if he has ID papers. 511 01:01:34,545 --> 01:01:35,836 Hang on. 512 01:01:36,003 --> 01:01:39,170 95... 55. 513 01:01:40,128 --> 01:01:41,336 Great. Thank you. 514 01:02:10,461 --> 01:02:12,795 Hello. I was given your number. 515 01:02:13,670 --> 01:02:15,378 Because, well... 516 01:02:15,545 --> 01:02:19,670 I'm calling on the off-chance. A friend of mine has disappeared. 517 01:02:19,836 --> 01:02:23,378 Well, disappeared... Over 24 hours ago. 518 01:02:25,211 --> 01:02:29,253 Yes. And I was wondering if something had happened to him... 519 01:02:29,420 --> 01:02:31,795 an accident or something... 520 01:02:33,253 --> 01:02:34,420 Ah, I don't know. 521 01:02:36,336 --> 01:02:40,336 Try Hernandez. Michael Hernandez. 522 01:02:47,795 --> 01:02:48,961 Great, thank you. 523 01:02:53,586 --> 01:02:54,628 What? 524 01:02:56,628 --> 01:02:58,086 That can't be. 525 01:02:58,253 --> 01:03:00,170 No, that's impossible. 526 01:03:02,795 --> 01:03:04,961 I understand, but it just isn't possible. 527 01:03:05,128 --> 01:03:07,378 Check. It must be a mistake. 528 01:03:07,545 --> 01:03:09,545 I said it must be a mistake! 529 01:03:10,545 --> 01:03:11,836 Where? 530 01:03:12,003 --> 01:03:12,878 Where? 531 01:03:15,253 --> 01:03:17,628 That's crap. That's absolute crap! 532 01:03:17,795 --> 01:03:19,128 Yes. Yeah, right! 533 01:03:38,795 --> 01:03:39,878 Go in. 534 01:03:57,378 --> 01:04:00,670 The report says RTA: road traffic accident. 535 01:04:00,836 --> 01:04:04,503 Eye-witness reports say he died at the scene. Sorry. 536 01:04:06,170 --> 01:04:09,836 We need to send the body. So I have to ask you 537 01:04:10,003 --> 01:04:13,753 if you can formally identify him as Michael Hernandez. 538 01:04:19,211 --> 01:04:21,961 Do you recognise the body of Michael Hernandez? 539 01:06:47,753 --> 01:06:48,795 Open the door! 540 01:07:01,753 --> 01:07:03,086 Open the door! Police! 541 01:07:14,670 --> 01:07:17,461 I'm not here to hurt you. 542 01:07:17,628 --> 01:07:18,628 Understand? 543 01:07:21,545 --> 01:07:23,170 Do you understand me? 544 01:07:26,545 --> 01:07:30,461 We'll start with your ID. That means your name. 545 01:07:30,670 --> 01:07:33,211 My name is Massaev Khadji Mouradov. 546 01:07:33,378 --> 01:07:38,503 Massaev: M-a-s-s-a-e-v. 547 01:07:39,295 --> 01:07:43,086 I was born on November 21 2002, 548 01:07:43,253 --> 01:07:45,586 in Grozny, in the Chechen Republic. 549 01:07:50,420 --> 01:07:52,045 Who are they to you? 550 01:07:52,711 --> 01:07:54,253 Madina and Issita. 551 01:07:55,670 --> 01:07:58,336 - Are you the same family? - Almost. 552 01:07:58,545 --> 01:08:00,378 What does that mean? 553 01:08:00,545 --> 01:08:02,503 Who are they to you? 554 01:08:02,670 --> 01:08:04,961 Aunts, cousins? 555 01:08:05,503 --> 01:08:07,753 No, they were neighbours in Chechnya. 556 01:08:09,128 --> 01:08:11,878 So you're not related to the Gourjievs. 557 01:08:13,128 --> 01:08:14,920 Do you have family in France? 558 01:08:15,503 --> 01:08:17,461 - My father. - Yes. 559 01:08:18,503 --> 01:08:20,086 And where's your dad? 560 01:08:24,045 --> 01:08:26,295 - I don't know. - You don't know? 561 01:08:27,420 --> 01:08:28,586 Or won't tell me? 562 01:08:33,711 --> 01:08:35,920 I'll explain the problem. 563 01:08:36,086 --> 01:08:40,128 The Gourjiev have been issued with a OQTF. Know what it means? 564 01:08:45,378 --> 01:08:46,420 Here, look. 565 01:08:50,461 --> 01:08:53,920 OQTF: obligation to leave French Territory. 566 01:08:54,086 --> 01:08:55,545 They haven't done anything! 567 01:08:55,711 --> 01:08:58,003 They've stayed illegally in France. 568 01:08:58,170 --> 01:09:00,920 They should have gone home two years ago. 569 01:09:01,086 --> 01:09:02,920 They can't. It's dangerous! 570 01:09:03,086 --> 01:09:07,086 That isn't the issue here. I have to decide what to do with you. 571 01:09:07,836 --> 01:09:09,128 Do you understand? 572 01:09:11,628 --> 01:09:13,378 And for me, at this stage, 573 01:09:15,253 --> 01:09:16,920 you're a UFM: 574 01:09:17,086 --> 01:09:18,878 unaccompanied foreign minor. 575 01:09:20,545 --> 01:09:22,670 If you won't say where your dad is, 576 01:09:22,836 --> 01:09:25,336 I'll transfer you to child welfare. 577 01:09:25,503 --> 01:09:28,128 They'll put you in a home or with a family. 578 01:09:29,086 --> 01:09:31,128 You'll be fine there, safe. 579 01:09:32,045 --> 01:09:34,378 With your dad, it'd be better though. 580 01:09:34,545 --> 01:09:35,503 So where is he? 581 01:09:35,670 --> 01:09:39,503 He was supposed to pick me up. What'll he do if they're gone? 582 01:09:39,670 --> 01:09:41,503 When was he supposed to come? 583 01:09:42,795 --> 01:09:44,003 I don't know. 584 01:09:46,545 --> 01:09:47,420 Right... 585 01:09:49,128 --> 01:09:50,586 You don't want to tell me? 586 01:09:51,795 --> 01:09:53,086 You prefer a home? 587 01:09:53,253 --> 01:09:55,295 No! I don't want to go there! 588 01:11:00,586 --> 01:11:01,545 "Sit... 589 01:11:03,836 --> 01:11:04,878 "Stand... 590 01:11:06,545 --> 01:11:07,670 "Faster... 591 01:11:11,920 --> 01:11:15,795 "Your mission is sacred, you'll accomplish it to the end, 592 01:11:15,961 --> 01:11:19,836 "and if need be, on operations, risk your life." 593 01:16:21,128 --> 01:16:22,170 North-east. 594 01:19:41,920 --> 01:19:42,835 Silence! 595 01:19:53,461 --> 01:19:54,628 Are you his son? 596 01:19:56,003 --> 01:19:57,295 Where'd you spring from? 597 01:19:57,461 --> 01:19:58,586 Where is he? 598 01:20:02,753 --> 01:20:04,336 He had an accident. 599 01:20:04,503 --> 01:20:05,878 Dead? 600 01:20:20,503 --> 01:20:26,336 THE GREAT MAN 601 01:20:27,627 --> 01:20:29,628 A tube of aspirin, please. 602 01:20:32,211 --> 01:20:35,378 - Is it OK for children? - No. You need paracetamol. 603 01:20:35,545 --> 01:20:36,836 How old is he? 604 01:20:38,336 --> 01:20:39,295 Forget it. 605 01:20:39,461 --> 01:20:42,210 - How much is that? - 2.50 euros. 606 01:20:45,128 --> 01:20:46,170 Thank you. 607 01:20:48,878 --> 01:20:50,211 What's this? 608 01:20:50,378 --> 01:20:53,627 Anti-stress pastilles made from wild plants. 609 01:20:53,795 --> 01:20:57,378 To be taken when stressed, or as a precaution. 610 01:20:57,545 --> 01:20:58,711 They're gums. 611 01:20:59,795 --> 01:21:00,836 I'll take one. 612 01:21:37,128 --> 01:21:38,460 My name's Hamilton. 613 01:21:44,336 --> 01:21:45,920 OK, right, come out. 614 01:21:48,753 --> 01:21:49,877 Come out! 615 01:22:24,461 --> 01:22:26,545 You should've died, not him. 616 01:22:31,836 --> 01:22:33,086 So you're going to die. 617 01:22:33,253 --> 01:22:36,253 And your mum is. And so is your dad. 618 01:22:36,420 --> 01:22:37,628 You'll all be dead. 619 01:22:39,378 --> 01:22:41,586 - I don't have a dad. - Liar! 620 01:22:43,961 --> 01:22:47,128 Well, I probably do but... I don't know him. 621 01:22:47,336 --> 01:22:50,378 In any case, you're all going to die. You first. 622 01:23:06,711 --> 01:23:07,753 Where are you going? 623 01:23:08,878 --> 01:23:10,170 Are you leaving? 624 01:23:11,127 --> 01:23:12,461 To get some air. 625 01:23:17,795 --> 01:23:18,628 Come on! 626 01:24:07,086 --> 01:24:08,628 What's your name again? 627 01:24:10,628 --> 01:24:13,128 - Massaev Khadji Mouradov. - What? 628 01:24:14,128 --> 01:24:16,003 Khadji. 629 01:24:17,920 --> 01:24:20,420 We have to tell the people you were with. 630 01:24:21,211 --> 01:24:23,295 No. The police took them away. 631 01:24:25,295 --> 01:24:27,336 They told me I was a UFM. 632 01:24:27,503 --> 01:24:30,128 They put me in a home in Mantes-la-Jolie. 633 01:24:30,294 --> 01:24:32,503 Because Sevran was full. 634 01:24:32,670 --> 01:24:34,711 - But I ran away. - What? 635 01:24:36,628 --> 01:24:39,753 UFM means unaccompanied foreign minor. 636 01:24:42,045 --> 01:24:43,835 You ran away from a home? 637 01:24:44,711 --> 01:24:45,919 All alone? 638 01:24:46,086 --> 01:24:47,378 Yeah, of course. 639 01:24:50,211 --> 01:24:53,836 Is it possible for someone to die by mistake? 640 01:24:54,003 --> 01:24:57,295 You know, someone's dead, but it's a mistake, 641 01:24:57,461 --> 01:25:00,128 and he'll live again if we went to get him. 642 01:25:00,336 --> 01:25:01,628 That'd be good. 643 01:25:02,836 --> 01:25:04,461 But it isn't possible. 644 01:25:07,378 --> 01:25:08,795 Is he in a grave? 645 01:25:10,503 --> 01:25:11,545 Not yet. 646 01:25:12,461 --> 01:25:13,503 Where is he, then? 647 01:25:13,711 --> 01:25:15,920 In a place in the meantime. 648 01:25:18,961 --> 01:25:23,378 Can we go rescue Madina, Issita, Magomed and Sabine? 649 01:25:26,711 --> 01:25:28,878 Why not? You're a soldier. 650 01:25:29,961 --> 01:25:32,045 I was. I'm not anymore. 651 01:25:33,003 --> 01:25:35,211 - Why? - Just because! 652 01:25:43,753 --> 01:25:45,211 I'll never have kids. 653 01:25:45,878 --> 01:25:46,878 Good idea. 654 01:25:47,045 --> 01:25:50,336 Right, come on, eat, instead of talking all the time. 655 01:28:27,461 --> 01:28:31,170 I'd slept on the street the night before. 656 01:28:31,336 --> 01:28:36,378 I'd been up to no good and I had to hide. 657 01:28:36,545 --> 01:28:37,545 Anyway... 658 01:28:39,753 --> 01:28:41,335 And your dad... 659 01:28:41,503 --> 01:28:45,211 he was dirty. I remember, he was filthy from head to toe. 660 01:28:45,378 --> 01:28:47,920 His trousers and shoes were all muddy. 661 01:28:48,669 --> 01:28:51,586 He was strange, he didn't speak. 662 01:28:51,752 --> 01:28:53,086 He sat in a corner. 663 01:28:54,336 --> 01:28:56,711 And then they called us in. 664 01:28:56,878 --> 01:29:01,253 So... your dad stood up and collapsed in a heap. 665 01:29:01,420 --> 01:29:03,170 He was actually starving. 666 01:29:03,336 --> 01:29:05,795 He hadn't eaten since... I don't know. 667 01:29:07,961 --> 01:29:08,878 And... 668 01:29:10,295 --> 01:29:12,378 we couldn't stand one another. 669 01:29:14,253 --> 01:29:15,295 Me... 670 01:29:16,503 --> 01:29:19,461 I didn't know... I thought he was Russian. 671 01:29:20,211 --> 01:29:23,253 I couldn't tell the difference. 672 01:29:25,127 --> 01:29:27,836 So anyway... as a joke... 673 01:29:28,003 --> 01:29:30,836 to make the others laugh, I called him Popov. 674 01:29:33,795 --> 01:29:35,295 "Smile, Popov!" 675 01:29:35,461 --> 01:29:37,003 "Popov, come back!" 676 01:29:38,003 --> 01:29:39,295 It made him mad. 677 01:29:40,295 --> 01:29:42,378 So he showed me his scar: 678 01:29:42,545 --> 01:29:44,795 "See what the Russians did to me!" 679 01:29:45,545 --> 01:29:47,253 I only meant it as a joke. 680 01:29:49,545 --> 01:29:50,795 And... 681 01:29:50,961 --> 01:29:52,628 on the first manoeuvre, 682 01:29:52,795 --> 01:29:54,252 in training, 683 01:29:55,294 --> 01:29:58,586 we had to rescue hostages. I played the terrorist. 684 01:29:58,753 --> 01:30:00,502 And he had to stop me. 685 01:30:01,253 --> 01:30:02,420 And that day... 686 01:30:03,295 --> 01:30:07,170 he attacked me like an animal. He grabbed me... 687 01:30:07,336 --> 01:30:10,545 We fought. No one could separate us. 688 01:30:12,878 --> 01:30:15,795 Till the chief turned up, and then... 689 01:30:15,961 --> 01:30:18,628 we were for it. Four days in jail. 690 01:30:20,378 --> 01:30:23,503 That's how we got talking. 691 01:30:24,460 --> 01:30:26,628 We apologized to each other... 692 01:30:29,669 --> 01:30:32,045 Then we went off to fight. 693 01:30:32,211 --> 01:30:33,253 Five years... 694 01:30:34,045 --> 01:30:36,045 together, day and night. 695 01:30:39,336 --> 01:30:41,670 The unit's best scouts. 696 01:30:41,836 --> 01:30:43,461 What's a scout? 697 01:30:45,253 --> 01:30:49,170 Scouts are people who go where no one knows what there is. 698 01:30:49,336 --> 01:30:52,670 They're... the first in unknown territory. 699 01:30:52,836 --> 01:30:54,253 Like explorers? 700 01:30:54,878 --> 01:30:56,503 Yes, a bit. 701 01:30:56,670 --> 01:30:59,711 A scout who doesn't come back isn't any good. 702 01:31:01,420 --> 01:31:06,211 We're at base camp. And if our scout doesn't come back, 703 01:31:06,378 --> 01:31:08,295 it was pointless he went. 704 01:31:08,503 --> 01:31:10,711 It's a waste and it's unfair. 705 01:31:12,628 --> 01:31:14,420 Yeah. Right... 706 01:31:15,711 --> 01:31:17,170 I'm off to bed. 707 01:31:17,961 --> 01:31:19,045 Goodnight, then. 708 01:31:19,253 --> 01:31:20,253 Goodnight. 709 01:32:08,795 --> 01:32:11,545 I've been absent. We have to say why, 710 01:32:11,711 --> 01:32:14,628 or I can't go. Can you write a note? 711 01:32:15,836 --> 01:32:17,086 I can't do that. 712 01:32:17,253 --> 01:32:19,420 Why? An adult has to do it. 713 01:32:19,586 --> 01:32:22,920 Precisely. You can ask the folks at the home. 714 01:32:25,294 --> 01:32:27,128 - What? - I'm not going back. 715 01:32:27,295 --> 01:32:30,086 You've no choice. I can't look after you. 716 01:32:31,170 --> 01:32:32,420 You don't know where it is! 717 01:32:32,585 --> 01:32:35,086 In Mantes-la-Jolie, you think there are loads? 718 01:32:36,336 --> 01:32:39,211 I called. They said they'll take you back. 719 01:32:40,670 --> 01:32:42,086 They seem cool. 720 01:32:42,836 --> 01:32:46,169 Going on my experience of homes, they're cool. 721 01:32:46,336 --> 01:32:48,086 You're lucky, believe me. 722 01:32:48,252 --> 01:32:51,128 - You don't know anything! - Calm down! 723 01:32:51,335 --> 01:32:53,460 I'll just run away again! 724 01:32:53,628 --> 01:32:55,670 And how will you live? 725 01:32:56,585 --> 01:32:59,961 I'll hide out in the forest. No one will find me. 726 01:33:00,128 --> 01:33:02,086 What about food? And shopping? 727 01:33:04,378 --> 01:33:07,628 I'll hunt with Dad's knife, I'll pick roots 728 01:33:07,795 --> 01:33:09,878 and I'll collect rain water. 729 01:33:10,045 --> 01:33:11,295 What about school? 730 01:33:13,003 --> 01:33:15,045 What'll you do about school? 731 01:33:17,336 --> 01:33:18,795 It isn't going to work. 732 01:33:27,878 --> 01:33:29,961 Stop looking at me like that. 733 01:33:30,128 --> 01:33:32,170 You look just like your dad. 734 01:33:33,586 --> 01:33:34,503 Stop! 735 01:34:25,170 --> 01:34:26,086 Here. 736 01:34:27,711 --> 01:34:28,753 For your collection. 737 01:34:28,920 --> 01:34:30,378 - Thanks. - You're welcome. 738 01:34:31,461 --> 01:34:33,628 - Ready? - I'm going alone. 739 01:34:34,336 --> 01:34:36,461 - I'll keep in touch. - OK. 740 01:36:00,045 --> 01:36:02,545 Hey now. I'd have loved to have 741 01:36:02,711 --> 01:36:05,670 someone waiting for me every time I messed up. 742 01:36:22,003 --> 01:36:22,961 Here. 743 01:36:28,628 --> 01:36:31,711 You wouldn't have got far with your knife. 744 01:36:32,461 --> 01:36:35,294 Next time, equip yourself better. Alright? 745 01:36:37,961 --> 01:36:39,628 Understand about the fire? 746 01:36:43,128 --> 01:36:44,545 Aren't you tired? 747 01:36:45,670 --> 01:36:47,170 No, I'm OK. 748 01:36:51,045 --> 01:36:52,002 Here... 749 01:36:53,420 --> 01:36:54,920 lay down on my jacket. 750 01:37:16,753 --> 01:37:19,336 Are you staying here, Hamilton? 751 01:37:20,628 --> 01:37:22,045 Where would I go? 752 01:37:23,336 --> 01:37:24,461 And you? 753 01:37:24,628 --> 01:37:26,253 Are you staying here? 754 01:37:32,627 --> 01:37:34,753 Sometimes he appears in my dreams. 755 01:37:36,045 --> 01:37:37,835 Does he in yours? 756 01:37:47,836 --> 01:37:49,086 He's here. 757 01:41:28,378 --> 01:41:31,670 "Describe an animal or a person you know." 758 01:42:19,170 --> 01:42:20,211 He's snoring. 759 01:42:21,920 --> 01:42:26,670 It's because he works nights. So during the day, he sleeps. 760 01:42:28,336 --> 01:42:31,086 My friends say he's like a shadow 761 01:42:31,253 --> 01:42:32,836 you can't see, 762 01:42:33,003 --> 01:42:34,420 you can't hear, 763 01:42:34,586 --> 01:42:37,378 and that he killed kids when he was a soldier. 764 01:42:38,170 --> 01:42:40,420 Which proves they're afraid of him. 765 01:42:45,753 --> 01:42:48,628 He lets me do stuff that's usually forbidden. 766 01:42:48,795 --> 01:42:50,711 For example, starting the bike. 767 01:42:50,878 --> 01:42:53,503 For example, using his hunting knives. 768 01:42:53,670 --> 01:42:55,253 Etc, etc. 769 01:43:06,045 --> 01:43:10,085 When I wonder what he's thinking, I ask him and he tells me. 770 01:43:12,961 --> 01:43:16,377 He always has to tell the truth because we have a pact. 771 01:43:19,086 --> 01:43:21,670 Sometimes he says, "I'm not thinking of anything." 772 01:43:21,836 --> 01:43:23,253 And he's lying. 773 01:43:29,045 --> 01:43:31,003 My dad was his best friend. 774 01:43:31,170 --> 01:43:33,336 He was much taller and stronger 775 01:43:33,503 --> 01:43:35,836 as he had more muscular shoulders. 776 01:43:45,295 --> 01:43:46,585 Khadji! 777 01:43:51,086 --> 01:43:52,420 - Coming? - Coming! 778 01:43:56,003 --> 01:43:59,336 He's called Michael Hernandez, 779 01:43:59,503 --> 01:44:02,795 or the Lizard because he loves the sun and rocks. 780 01:46:56,336 --> 01:46:59,461 Subtitles - Eclair Group53896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.