All language subtitles for The.Boyfriend.S02E12.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,660 --> 00:00:30,430 Vielä vähän… Kyykistyn, joten… 2 00:00:30,497 --> 00:00:31,965 Mekin kyykistymme. 3 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 Taeheon, pysy siinä. -Selvä. 4 00:00:34,100 --> 00:00:36,403 Bomi, nosta päätäsi. -Jäänkö tähän? 5 00:00:36,469 --> 00:00:37,837 Joo. -Selvä. 6 00:00:37,904 --> 00:00:39,806 Kolme, kaksi, yksi. 7 00:00:41,241 --> 00:00:43,343 Hyvä. -Meillä on selvästi hauskaa. 8 00:00:43,410 --> 00:00:45,612 Jep. -Kaikki näyttävät hyvältä. 9 00:00:45,678 --> 00:00:48,014 Sapporossa voi tulla oikea asiakasvyöry. 10 00:00:48,081 --> 00:00:50,316 Totta puhut. Taeheonkin on mukana. 11 00:00:51,084 --> 00:00:53,753 Tervetuloa. -Onko japanilaista listaa? 12 00:00:53,820 --> 00:00:55,822 Tässä. -Oi, Taeheon! 13 00:00:55,889 --> 00:00:57,457 Näittekö? -Arvasin. 14 00:00:57,524 --> 00:00:58,925 Totta kai. 15 00:00:58,992 --> 00:01:02,762 Näin tuon auton ja aavistin jotain, joten tulin takaisin. 16 00:01:02,829 --> 00:01:04,998 Kiitos paljon. 17 00:01:06,099 --> 00:01:08,568 Olit siinä ohjelmassa. -Hauska… 18 00:01:09,436 --> 00:01:11,704 Vau! Olen ihan häikäistynyt. 19 00:01:12,205 --> 00:01:14,374 Vau. Mitä nyt? 20 00:01:15,942 --> 00:01:20,914 Mitä asiakkaille sanotaan tällaisissa tilanteissa? 21 00:01:20,980 --> 00:01:23,349 Kysytäänkö, mistä he tykkäävät? 22 00:01:23,416 --> 00:01:24,784 Ruokalistastako? 23 00:01:24,851 --> 00:01:26,286 Ei, tarkoitan… 24 00:01:26,352 --> 00:01:27,754 Se on kuuma! -Anteeksi. 25 00:01:27,821 --> 00:01:29,889 "Kuuma!" -Saiko hän jotain päälleen? 26 00:01:29,956 --> 00:01:32,358 Aina on hauskaa, kun niin käy. 27 00:01:33,426 --> 00:01:34,727 Paljonko tienasimme? 28 00:01:42,635 --> 00:01:44,137 Vain tämän verran. 29 00:01:44,204 --> 00:01:46,973 Oho! Meidän pitää petrata vielä tunnin ajan. 30 00:01:48,708 --> 00:01:51,111 He ovat samanpituiset. -Niin ovat. 31 00:01:51,177 --> 00:01:53,880 En uskonut, että Taeheon valitsisi hänet. 32 00:01:54,380 --> 00:01:57,183 Ei voi tietää, mitä kukin miettii. 33 00:01:57,684 --> 00:01:59,352 ME, MATKA JA KAHVI 34 00:01:59,419 --> 00:02:01,488 He puhuvat englantia. -Englantiako? 35 00:02:01,554 --> 00:02:04,557 Americano? -Mikä koko saisi olla? 36 00:02:04,624 --> 00:02:06,359 Pieni. -Pienikö? Selvä. 37 00:02:07,160 --> 00:02:09,329 Mistä te tulette? -Indonesiasta. 38 00:02:09,395 --> 00:02:11,397 Indonesiastako? -Niin. 39 00:02:11,464 --> 00:02:13,266 Minä olen Tae. 40 00:02:14,667 --> 00:02:16,002 Tervetuloa. 41 00:02:16,069 --> 00:02:17,370 Tervetuloa. 42 00:02:17,437 --> 00:02:20,507 Tässä on kaksi americanoa. -Selvä. Kiitos. 43 00:02:20,573 --> 00:02:21,708 Kiitos. -Kiitos. 44 00:02:21,774 --> 00:02:23,109 Kiitos paljon. 45 00:02:23,176 --> 00:02:27,247 Opiskelen malaijia, mutta en osaa sitä paljoakaan. 46 00:02:27,313 --> 00:02:29,349 Ai etkö? 47 00:02:29,849 --> 00:02:31,518 Miten mahtavaa! -Vau! 48 00:02:31,584 --> 00:02:32,852 No hei! -Hetkinen! 49 00:02:32,919 --> 00:02:35,021 Montaako kieltä hän osaa? 50 00:02:35,088 --> 00:02:36,723 Hän on yli-ihminen. 51 00:02:37,957 --> 00:02:39,225 Saisiko olla kahvia? 52 00:02:39,292 --> 00:02:41,895 Jos teillä on aikaa, maistuisiko kupillinen? 53 00:02:41,961 --> 00:02:44,097 Nyt Bomi puhuu koreaa. 54 00:02:44,164 --> 00:02:45,298 Mieletöntä! 55 00:02:46,466 --> 00:02:47,500 Lista. 56 00:02:48,168 --> 00:02:49,502 Voitte katsoa siitä. 57 00:02:49,569 --> 00:02:51,771 Minkä kokoisen haluaisitte? 58 00:02:51,838 --> 00:02:53,973 Pienemmän. -Kiitos. 59 00:02:54,040 --> 00:02:57,544 Americano? Tavallinenko? -Pieni kahvi. 60 00:02:58,311 --> 00:03:01,614 He ovat Etelä-Koreasta. -Oikeasti? 61 00:03:01,681 --> 00:03:04,317 Kyllä. Bomi pyysi heidät luokseen. 62 00:03:04,817 --> 00:03:07,787 Miten sujuu? -Sata kertaa hauskempaa kuin viimeksi. 63 00:03:07,854 --> 00:03:09,389 Jutteletteko? Se on hyvä. 64 00:03:09,455 --> 00:03:10,957 Hän tanssii. -Hyvä. 65 00:03:11,024 --> 00:03:14,594 Vaihdoin kalsarit, kun se ilmoitettiin. Ryntäsin juoksuun. 66 00:03:14,661 --> 00:03:18,498 Vaihdoin ne näin. -Tällä tavalla. 67 00:03:18,565 --> 00:03:20,934 Voittokalsarit. -Juuri ne. 68 00:03:21,000 --> 00:03:22,001 Ihan mahtavaa. 69 00:03:22,068 --> 00:03:23,603 Se oli hauskaa. -Eikö vain? 70 00:03:23,670 --> 00:03:25,071 24 000 jeniä! 71 00:03:25,138 --> 00:03:27,807 Tiesin, että Sapporo olisi erilainen. -Niinpä. 72 00:03:28,541 --> 00:03:30,543 Mitähän he tekevät Sapporossa? 73 00:03:31,711 --> 00:03:35,715 He ovat varmaan supersuosittuja. Ihmiset tunnistavat Taeheonin. 74 00:03:35,782 --> 00:03:36,683 Totta. 75 00:03:37,684 --> 00:03:41,287 Haittaako, jos otan puheeksi ihan toisen asian? 76 00:03:41,354 --> 00:03:42,488 Ei. 77 00:03:42,555 --> 00:03:46,626 Minulla on paljon ennakkoluuloja homokulttuuria kohtaan. 78 00:03:46,693 --> 00:03:48,828 Suoraan sanottuna. -Selvä. 79 00:03:48,895 --> 00:03:53,166 En edes halua mennä Shinjuku Nichomen kaltaisiin paikkoihin. 80 00:03:53,733 --> 00:03:54,701 Ja sitten… 81 00:03:55,201 --> 00:03:57,337 Sinähän käyt siellä usein. -Joo. 82 00:03:59,405 --> 00:04:04,077 Minusta se on tosi kiva alue. 83 00:04:04,143 --> 00:04:04,978 Aivan. 84 00:04:05,044 --> 00:04:10,016 Pidin itseäni aina outona ja vastenmielisenä. 85 00:04:11,184 --> 00:04:17,123 Mutta kun menin sinne, tuntui, että kaikki olivat ystäviäni. 86 00:04:17,190 --> 00:04:20,526 Se ajatus pelasti minut. 87 00:04:20,593 --> 00:04:22,996 Vai niin. -Siltä minusta tuntuu. 88 00:04:23,563 --> 00:04:27,433 Halutaan siis luoda yhteisöllisyyttä ja syventää yhteyksiä - 89 00:04:27,500 --> 00:04:33,039 niin, että hillutaan hullun lailla ja tehdään kaikenlaista räväkkää. 90 00:04:33,806 --> 00:04:36,209 Onko se osa sitä? 91 00:04:37,543 --> 00:04:40,246 Kuka tietää? En oikein tiedä, mitä kuvittelet. 92 00:04:40,313 --> 00:04:43,082 Kun mietin homoyhteisöä, 93 00:04:43,716 --> 00:04:50,523 usein tuntuu siltä, etten vastaa sitä tapaa kommunikoida. 94 00:04:50,590 --> 00:04:53,726 Mitä muuten tarkoitat homoyhteisöllä? 95 00:04:55,895 --> 00:05:00,566 Heitä, jotka käyvät grillaamassa ja sakura-piknikeillä isossa porukassa - 96 00:05:00,633 --> 00:05:02,368 ja pitävät meteliä. 97 00:05:02,435 --> 00:05:04,971 Liittyykö se mitenkään homouteen? -Ehkä ei. 98 00:05:05,038 --> 00:05:10,777 Vaikuttaa siltä, ettet halua, että sinut yhdistetään siihen joukkoon. 99 00:05:10,843 --> 00:05:14,147 Se lienee totta. Niin kai. 100 00:05:14,213 --> 00:05:16,449 Nyt kun tämä tuli puheeksi, 101 00:05:16,516 --> 00:05:20,420 vanhempani luultavasti ajattelevat samalla tavalla. 102 00:05:20,920 --> 00:05:22,889 Niinkö? -Joo. 103 00:05:29,028 --> 00:05:31,364 Tämänhän piti olla kevyt juttutuokio. 104 00:05:31,431 --> 00:05:34,867 Hiroya ei voi olla esittämättä kiusallisia kysymyksiä. 105 00:05:35,668 --> 00:05:37,537 Oliko tämä epämiellyttävä aihe? 106 00:05:38,738 --> 00:05:39,872 Onhan se. 107 00:05:39,939 --> 00:05:42,975 Vai niin. Voisitko selittää? 108 00:05:43,042 --> 00:05:47,847 En tiedä, miten tämä keskustelu aiheutti sellaisia tunteita. 109 00:05:47,914 --> 00:05:51,050 En edes tiedä, miten se, mitä sanoin, järkytti sinua. 110 00:05:51,117 --> 00:05:53,753 Se tapahtui jo heti alussa. 111 00:05:53,820 --> 00:05:56,289 Niinkö? -Joo. 112 00:05:56,356 --> 00:05:58,925 Jos joku sanoo olevansa ennakkoluuloinen, 113 00:05:58,991 --> 00:06:02,261 vaikka se paikka on pelastanut hänet, 114 00:06:02,328 --> 00:06:04,497 eikö se järkyttäisi? 115 00:06:06,065 --> 00:06:09,535 Hiroya ei halunnut loukata. joten tämä on tosi vaikeaa. 116 00:06:09,602 --> 00:06:13,039 Hänellä on hieman kömpelö ilmaisutapa. 117 00:06:14,574 --> 00:06:16,676 Niin. Aivan. 118 00:06:17,877 --> 00:06:21,147 En tarkoittanut, että se ällöttää minua. 119 00:06:21,914 --> 00:06:24,650 Pohdin vain sitä, etten ole yrittänyt ymmärtää. 120 00:06:24,717 --> 00:06:26,986 Jos sanon suoraan, 121 00:06:27,487 --> 00:06:30,857 tuntui siltä, että tunnet minua kohtaan inhoa. 122 00:06:30,923 --> 00:06:33,793 En tarkoittanut sitä. 123 00:06:45,271 --> 00:06:48,074 Halusin vain oikeasti tietää, 124 00:06:48,141 --> 00:06:52,445 mitkä asiat ovat vaikuttaneet sinuun, ja halusin kysyä niistä. 125 00:06:53,513 --> 00:06:58,284 Valitsin sanani huonosti ja loukkasin sinua. 126 00:06:59,519 --> 00:07:00,520 Anteeksi. 127 00:07:02,021 --> 00:07:07,927 Jos olisimme tavanneet jossain muualla kuin täällä, 128 00:07:08,528 --> 00:07:13,733 luulen, että olisit katsonut minua samalla tavalla - 129 00:07:14,233 --> 00:07:19,405 kuin ne, jotka pitivät minua ällöttävänä tai hulluna. 130 00:07:23,109 --> 00:07:24,410 Minä vain… 131 00:07:26,412 --> 00:07:28,848 Halusin oppia maailmasta, 132 00:07:29,982 --> 00:07:31,617 joka oli minulle vieras. 133 00:07:32,118 --> 00:07:33,719 Ja sinulla on - 134 00:07:34,620 --> 00:07:37,757 paljon ystäviä, jotka ovat erilaisia kuin minä. 135 00:07:39,425 --> 00:07:43,930 Siksi haluan vaalia sitä, että tapasimme täällä 136 00:07:43,996 --> 00:07:44,997 Niin. 137 00:07:49,635 --> 00:07:53,940 Halusin selvittää nämä väärinkäsitykset pala palalta. 138 00:07:56,642 --> 00:07:57,944 Siltä se vain tuntuu. 139 00:08:03,449 --> 00:08:05,384 Taidan mennä töihin. -Selvä. 140 00:09:41,047 --> 00:09:43,649 Tämä näyttää kivalta. -Niin näyttää. 141 00:09:46,752 --> 00:09:47,753 Kippis. 142 00:09:52,391 --> 00:09:54,026 Mitä mietit aamulla? -Mitä? 143 00:09:54,093 --> 00:09:57,196 Kun kuulit matkasta. -En voinut uskoa sitä. 144 00:09:57,263 --> 00:09:58,864 Niinpä. -Joo. 145 00:09:58,931 --> 00:10:04,203 En ollut koskaan päässyt tällaiselle, vaikka treffimahdollisuuksia oli monta. 146 00:10:04,270 --> 00:10:05,938 Itse asiassa en minäkään. 147 00:10:06,005 --> 00:10:09,742 Ai etkö? En koskaan saanut tilaisuutta, joten olin tosi iloinen. 148 00:10:10,242 --> 00:10:11,644 Niin minäkin olin. 149 00:10:12,144 --> 00:10:15,414 Suoraan sanottuna ensimmäisellä kerralla… 150 00:10:15,481 --> 00:10:17,717 Silloin kun olimme kahvila-autossa. 151 00:10:17,783 --> 00:10:20,853 Oliko se sinusta hauskaa? 152 00:10:23,255 --> 00:10:24,824 Hän otti makkaran suusta. 153 00:10:24,890 --> 00:10:26,993 Hänen piti vain pureskella sitä. 154 00:10:27,059 --> 00:10:29,095 Puolet siitä oli jo suussa. 155 00:10:29,895 --> 00:10:31,564 Ihan tavallista. 156 00:10:31,631 --> 00:10:34,066 Tavallistako? Sitten olen iloinen. 157 00:10:34,133 --> 00:10:37,436 Se ei ollut hauskaa. Se oli tavallista. -Vain tavallista. 158 00:10:37,970 --> 00:10:42,008 Se vaivasi minua todella paljon. 159 00:10:43,643 --> 00:10:47,913 En ymmärtänyt, mitä toivoit, kun valitsit minut. 160 00:10:48,914 --> 00:10:53,552 Sain vaikutelman, ettet ollut kovin puhelias. 161 00:10:55,187 --> 00:10:59,959 En tiennyt, miten puhuisin sinulle. Siksi käyttäydyin niin. 162 00:11:01,093 --> 00:11:02,094 Niinpä. 163 00:11:03,095 --> 00:11:04,964 Halusin jutella uudelleen. 164 00:11:05,031 --> 00:11:09,935 Juttelimme viimeksi autossa, joten halusin… En nyt aloittaa alusta. 165 00:11:10,002 --> 00:11:14,974 Mutta halusin ehdottomasti toisen reissun, jos vain mahdollista. 166 00:11:16,075 --> 00:11:17,276 Selvä. 167 00:11:19,111 --> 00:11:21,080 Se, mitä sanoit, 168 00:11:21,580 --> 00:11:24,950 teki minuun ison vaikutuksen. 169 00:11:25,451 --> 00:11:29,555 Sanoit, että kyse on sinun elämästäsi, joten sinun pitää päättää itse. 170 00:11:29,622 --> 00:11:32,692 Sanoit, että on hyväksyttävää olla itsekeskeisempi. 171 00:11:32,758 --> 00:11:36,162 Olen valmis katkaisemaan siteet, jos minut torjutaan. 172 00:11:36,228 --> 00:11:38,397 Kyse on minun elämästäni. 173 00:11:41,000 --> 00:11:43,135 Kyse on omasta elämästä. 174 00:11:43,202 --> 00:11:46,906 Jokainen on elämänsä päähenkilö, joka sanoo viimeisen sanan. 175 00:11:46,972 --> 00:11:50,176 Siksi pitää olla itsekeskeinen. -Niin. 176 00:11:50,242 --> 00:11:53,112 Kun sanoit sen eilen, olin täysin samaa mieltä. 177 00:11:54,680 --> 00:11:55,981 Vai niin. 178 00:11:56,048 --> 00:11:57,383 JÄÄTELÖÄ 179 00:11:57,450 --> 00:11:59,285 Mutta olen iloinen. -Mistä? 180 00:11:59,351 --> 00:12:01,887 Mistäkö? Että pääsimme yhdessä ulos. 181 00:12:02,521 --> 00:12:07,126 Se, että näen sinut uudessa valossa, ei ehkä ole oikea ilmaisu. 182 00:12:07,193 --> 00:12:11,464 Mutta nyt kun täältä on lähtenyt ihmisiä, 183 00:12:11,530 --> 00:12:17,703 vaikutti siltä, että arvostit sinun ja asuintovereidesi yhteyttä. 184 00:12:18,404 --> 00:12:23,209 Olitte läheiset, ja se teki minuun vaikutuksen. 185 00:12:23,709 --> 00:12:26,378 Siksi kirjoitin sinun nimesi. 186 00:12:27,546 --> 00:12:29,215 Mukava kuulla. 187 00:12:30,549 --> 00:12:32,251 Minulle - 188 00:12:32,818 --> 00:12:36,088 talossa oli kaksi ihmistä, joihin halusin keskittyä. 189 00:12:36,155 --> 00:12:38,624 Jobu ja Hiroya. 190 00:12:39,558 --> 00:12:45,798 Mutta minusta Hiroya ei tarvitse minua kovinkaan paljon tai… 191 00:12:46,599 --> 00:12:48,134 Miten sanoisin sen? 192 00:12:48,200 --> 00:12:50,536 Mutta jollain tavalla - 193 00:12:50,603 --> 00:12:55,608 tuntui, etten voinut antaa Jobun olla. 194 00:13:05,284 --> 00:13:07,620 Vau! -Mahtavaa. 195 00:13:07,686 --> 00:13:10,022 Onpa hieno paikka. -Todella hieno. 196 00:13:10,089 --> 00:13:11,991 Tämähän on henkeäsalpaava. 197 00:13:12,491 --> 00:13:15,127 Kiva, että he ruokailevat kahdestaan. -Niin. 198 00:13:15,728 --> 00:13:17,496 Tämä on oikeasti uskomatonta. 199 00:13:19,498 --> 00:13:20,566 Oikeat treffit. 200 00:13:21,233 --> 00:13:24,170 Nostetaan malja. -Sopii. Mille? 201 00:13:24,737 --> 00:13:26,939 Sapporolle. -Yhteiselle yölle. 202 00:13:27,006 --> 00:13:31,277 Ei yölle. Unohdetaan se. 203 00:13:31,343 --> 00:13:33,145 Kahvila-autolle ja Sapporolle. 204 00:13:33,212 --> 00:13:34,613 Hyvin meni. -Niin meni. 205 00:13:41,320 --> 00:13:42,555 Kivan kevyttä. 206 00:13:44,323 --> 00:13:48,661 Jos sinulla olisi poikaystävä, millaisen elämän haluaisit hänen kanssaan? 207 00:13:51,530 --> 00:13:53,465 Pelkkä yhdessäolo riittää. 208 00:13:53,532 --> 00:13:55,668 Ai. Ymmärrän. 209 00:13:55,734 --> 00:13:56,802 Mutta siis… 210 00:13:58,537 --> 00:14:01,540 Sen sijaan, että pitäisi tehdä jotain erityistä… 211 00:14:04,610 --> 00:14:08,814 Haluaisin vain elää arkea yhdessä. 212 00:14:08,881 --> 00:14:10,683 Haluaisitko asua yhdessä? 213 00:14:12,218 --> 00:14:13,919 Haluaisin. 214 00:14:15,321 --> 00:14:19,325 Haluan myös näyttää äidilleni, 215 00:14:19,391 --> 00:14:23,262 että tämä on minun elämääni. 216 00:14:26,031 --> 00:14:27,066 Ymmärrän. 217 00:14:29,168 --> 00:14:31,704 Jälkiruokanne. -Vau. 218 00:14:31,770 --> 00:14:33,639 Hyvää. -Jääherkkua. 219 00:14:33,706 --> 00:14:34,974 Tykkäätkö? 220 00:14:35,574 --> 00:14:39,879 Kirsikankukkaa ja mansikkamoussea. -Näyttää hyvältä. 221 00:14:41,747 --> 00:14:45,050 Odota, minun pitää mennä vessaan. -Mitä? Nytkö? 222 00:14:45,551 --> 00:14:47,186 Tulen kohta. -Nähdään. 223 00:14:55,895 --> 00:14:57,263 Mitä? Mikä tämä on? 224 00:14:57,329 --> 00:14:58,464 Mikä se on? 225 00:14:58,530 --> 00:15:00,099 Onpa nätti. 226 00:15:04,136 --> 00:15:05,371 Kahvia. 227 00:15:05,437 --> 00:15:06,805 Se on hieno. 228 00:15:06,872 --> 00:15:10,242 Piirsin sen. Siinä pitäisi olla olla pyrstötiainen. 229 00:15:10,309 --> 00:15:11,543 Teitkö sinä tämän? 230 00:15:11,610 --> 00:15:15,047 Ensimmäisillä treffeillä sanoit haluavasi ostaa mukin. 231 00:15:15,114 --> 00:15:18,450 Silloin mietin, että ehkä haluat meille samanlaiset. 232 00:15:18,517 --> 00:15:20,586 Siksi päätin tehdä mukit. 233 00:15:20,653 --> 00:15:22,788 Tein ne Tokiossa. -Tokiossako? 234 00:15:22,855 --> 00:15:24,223 Ajatteliko hän Bomia? 235 00:15:24,290 --> 00:15:25,357 Olen onnellinen! 236 00:15:25,424 --> 00:15:26,358 Vau! 237 00:15:26,859 --> 00:15:28,027 Kiitos. 238 00:15:28,093 --> 00:15:31,563 Katso pohjaa. Siinä on minun nimeni. 239 00:15:31,630 --> 00:15:33,866 Oi, miten hieno! -Tein samanlaiset. 240 00:15:33,933 --> 00:15:36,702 Lukeeko sinun mukissasi "Bomi"? 241 00:15:37,336 --> 00:15:40,172 Eikä. Mitä ihmettä? 242 00:15:40,239 --> 00:15:41,240 Mitäs tämä on? 243 00:15:41,941 --> 00:15:46,178 Olin aloitusjuhlan takia poissa noin kolme päivää, 244 00:15:46,245 --> 00:15:48,614 mutta huomasin ajattelevani sinua. 245 00:15:49,114 --> 00:15:51,817 Mietin, että tältäkö tuntuu tykätä toisesta. 246 00:15:52,318 --> 00:15:53,786 Siltä minusta tuntui. 247 00:15:53,852 --> 00:15:57,222 Halusin näyttää tunteeni tekemällä nämä mukit. 248 00:15:57,289 --> 00:15:58,324 Mukava kuulla. 249 00:15:58,390 --> 00:16:00,559 Onpa hieno lahja. 250 00:16:00,626 --> 00:16:01,527 Kiitos. 251 00:16:02,027 --> 00:16:03,762 Tämä näyttää hyvältä. 252 00:16:03,829 --> 00:16:08,067 Mutta se, että näit vaivaa tekemällä tämän, tuntuu tosi hyvältä. 253 00:16:08,567 --> 00:16:11,603 Se koskettaa minua. Todella paljon. 254 00:16:12,404 --> 00:16:15,140 Tiedän. -Sinun ei edes tarvitse sanoa sitä. 255 00:16:16,942 --> 00:16:19,478 Kuka tiesi, että sinussa on tällainen puoli? 256 00:16:19,545 --> 00:16:21,981 "Yllätys!" -Tykkään yllätyksistä. 257 00:16:22,047 --> 00:16:23,015 Ai tykkäätkö? 258 00:16:23,515 --> 00:16:24,950 Anna tulla lisää. 259 00:16:25,517 --> 00:16:26,485 Vielä lisää. 260 00:16:26,552 --> 00:16:30,456 En tee, jos käsket. -Vai niin. Sitten en käske. 261 00:16:31,423 --> 00:16:34,560 Ne ovat tosi hienot. -Hyvä. Ne eivät ole aaveita. 262 00:16:34,626 --> 00:16:36,595 Aaveitako? Eivät ne näytä siltä. 263 00:16:36,662 --> 00:16:39,798 Tuo tekee onnelliseksi. -Ymmärrän täysin. 264 00:16:39,865 --> 00:16:42,768 Siitä voi päätellä: "Hän ajattelee minua." 265 00:16:57,016 --> 00:16:58,450 Onpa raskas tunnelma. 266 00:16:58,517 --> 00:17:01,320 He voivat sentään keskittyä kanansiipiin. 267 00:17:01,387 --> 00:17:02,454 Se on totta. 268 00:17:02,955 --> 00:17:06,191 Mutta silti on aika raskas tunnelma. -Totta. 269 00:17:15,267 --> 00:17:16,435 Minua väsyttää. 270 00:17:16,502 --> 00:17:17,736 Mennään nukkumaan. 271 00:17:20,072 --> 00:17:20,939 Väsyttää. 272 00:17:21,006 --> 00:17:23,475 Niinkö? Silti oli hauskaa. 273 00:17:26,178 --> 00:17:27,246 Onpa tilava. 274 00:17:27,312 --> 00:17:28,647 Mitä? -Tämä on tilava! 275 00:17:28,714 --> 00:17:29,982 Yhteinen huoneko? 276 00:17:30,049 --> 00:17:32,418 Todella. -Hehän ovat yötä. 277 00:17:32,484 --> 00:17:35,521 Suurkaupunki. En ole nähnyt tällaista aikoihin. 278 00:17:35,587 --> 00:17:36,789 Hieno. 279 00:17:40,492 --> 00:17:42,127 No niin. -Jätän nämä tähän. 280 00:17:46,298 --> 00:17:48,300 Onpa hieno. -Niin on. 281 00:18:06,652 --> 00:18:08,220 Nyt voi ottaa iisisti. 282 00:18:12,991 --> 00:18:17,196 Haluatko mieluummin olla yksin vai parisuhteessa? 283 00:18:19,998 --> 00:18:22,568 Tarvitsen jonkun elämääni. 284 00:18:23,235 --> 00:18:25,971 Jonkun, jonka kanssa voisin olla loppuelämäni. 285 00:18:26,605 --> 00:18:29,274 En siis välttämättä halua ketään. 286 00:18:29,341 --> 00:18:30,542 Aivan. 287 00:18:31,043 --> 00:18:33,712 Tarvitsen jonkun. -Ymmärrän. 288 00:18:39,952 --> 00:18:41,820 Saanko laittaa pääni tähän? 289 00:18:42,454 --> 00:18:43,422 Oho! -Jestas! 290 00:18:43,489 --> 00:18:45,691 Hän teki aloitteen. -Jobu antaa mennä. 291 00:18:45,757 --> 00:18:47,459 Jobu osaa olla hellyttävä. 292 00:18:47,960 --> 00:18:49,094 Niin kuin pyysit. 293 00:18:49,161 --> 00:18:51,964 Mitä? Kuulen tästä. 294 00:18:53,198 --> 00:18:55,367 Onko se kyynärpää vai polvi? 295 00:18:55,434 --> 00:18:57,336 Polviko? -Miksi tätä kutsutaan? 296 00:18:57,402 --> 00:18:59,838 Tämä on reisi. - Reisityyny. 297 00:18:59,905 --> 00:19:02,174 Minäkin haluan kokeilla sitä. 298 00:19:02,241 --> 00:19:03,609 Hänkin haluaa. -Mitä? 299 00:19:03,675 --> 00:19:06,578 Ei voi olla! 300 00:19:15,821 --> 00:19:17,422 Hän katsoo ylös! 301 00:19:17,489 --> 00:19:19,925 Hän silittää hiuksia! -Hän katsoo ylös! 302 00:19:19,992 --> 00:19:22,895 Mitä hän näkee? -Mitä nyt tapahtuu? 303 00:19:23,795 --> 00:19:25,164 Käydään nukkumaan. 304 00:19:27,332 --> 00:19:29,835 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 305 00:19:31,937 --> 00:19:33,372 Hyvää yötä. 306 00:19:45,284 --> 00:19:46,418 Mitä? -Hetkinen! 307 00:19:46,485 --> 00:19:47,953 Mistä nyt on kyse? 308 00:19:49,054 --> 00:19:51,456 Hierontaako? Hän on jo hieromassa. 309 00:20:03,168 --> 00:20:04,570 Paljonko kello on? 310 00:20:04,636 --> 00:20:05,737 Joko heräsit? 311 00:20:06,538 --> 00:20:08,507 Voihan! 312 00:20:10,309 --> 00:20:13,078 Saanko tulla tähän? -Mitä? Tule vain. 313 00:20:13,145 --> 00:20:15,781 Mahtavaa, Jobu! 314 00:20:15,847 --> 00:20:17,649 Hienoa! -Hyvin tehty, Jobu! 315 00:20:19,218 --> 00:20:20,953 Nukuitko hyvin? -Joo. 316 00:20:22,387 --> 00:20:24,289 Oikeasti? -Oikeasti. 317 00:20:24,856 --> 00:20:26,124 Se on hyvä. 318 00:20:29,528 --> 00:20:31,430 Mahtavaa tehdä noin aamulla. 319 00:20:31,496 --> 00:20:33,332 Niin on. -Ihan loistavaa. 320 00:20:33,398 --> 00:20:35,701 Alkupuolen hankaluuksiin verrattuna - 321 00:20:35,767 --> 00:20:38,303 tilanne on todella pehmentynyt ja avautunut. 322 00:20:38,370 --> 00:20:42,975 Jos toisen kanssa ei synkkaa, hän joutuu "ei synkkaa" -kategoriaan. 323 00:20:43,041 --> 00:20:46,245 Mutta jos synkkaa myöhemmin, energiatulva ryöpsähtää. 324 00:20:46,311 --> 00:20:47,713 Totta. - Kyllä. 325 00:20:47,779 --> 00:20:50,716 Nyt kun Jobu pyysi lupaa päästä sänkyyn, se oli… 326 00:20:50,782 --> 00:20:55,187 Jobu on alkanut tajuta, miten Taeheonin kanssa pitää kommunikoida. 327 00:20:55,254 --> 00:20:56,088 Se on totta. 328 00:20:56,154 --> 00:20:59,024 En usko, että Taeheon on aloitteentekijä. 329 00:20:59,091 --> 00:21:02,761 Jos Jobu lähestyy häntä viattomasti ja avoimesti, 330 00:21:02,828 --> 00:21:06,131 Taeheon miettii: "No joo, kyllä." Vähitellen hän… 331 00:21:06,198 --> 00:21:07,032 Niin. 332 00:21:07,099 --> 00:21:10,302 Jobu näytti autuaalta, silitti päätä ja katsoi ylös. 333 00:21:10,369 --> 00:21:12,304 Hän oli autuas. "Vau!" 334 00:21:12,804 --> 00:21:16,275 "Hmm, tämä on… Vai niin." -Totta! 335 00:21:16,341 --> 00:21:17,209 Aivan. 336 00:21:17,276 --> 00:21:21,880 Olo oli autuas, mutta hän myös suunnittelee seuraavaa siirtoaan. 337 00:21:21,947 --> 00:21:25,384 Eikö Huwei ollutkin söpö? -Ne mukit olivat ihanat. 338 00:21:25,450 --> 00:21:28,287 Mitä niissä oli? -Hän piirsi pyrstötiaiset. 339 00:21:28,353 --> 00:21:31,023 Niin. -Hän teki ne Tokiossa. 340 00:21:31,089 --> 00:21:33,091 Eikö se olekin parasta Bomille? 341 00:21:33,158 --> 00:21:36,028 Hän ajatteli Bomia, kun hän oli poissa. 342 00:21:36,094 --> 00:21:39,264 Ja teki tälle jotain käsin. Eikö se ole paras lahja? 343 00:21:39,331 --> 00:21:40,599 Olisin onnellinen. 344 00:21:40,666 --> 00:21:43,035 Mutta se tunnelma kolmen kesken… -Aivan. 345 00:21:43,101 --> 00:21:45,404 Se oli raskas. -Hiroya ja Tomoaki. 346 00:21:45,470 --> 00:21:48,940 Se osoitti, miten hankalaa kommunikointi voi olla. 347 00:21:49,007 --> 00:21:49,841 Todella. 348 00:21:49,908 --> 00:21:53,612 Jokaisella on oma tyylinsä. Hiroya ei halunnut loukata. 349 00:21:53,679 --> 00:21:54,613 Ei niin. 350 00:21:54,680 --> 00:21:59,651 Luulen, että monet homomiehet eivät mene Shinjuku Nichomeen. 351 00:21:59,718 --> 00:22:05,257 On paljon homomiehiä, jotka haluavat ottaa etäisyyttä sellaisesta yhteisöstä. 352 00:22:05,324 --> 00:22:08,593 Se, miten Hiroya suhtautuu asiaan, ei ole ongelma, 353 00:22:08,660 --> 00:22:11,530 mutta kuten sanoit, kyse on kommunikoinnista. 354 00:22:11,596 --> 00:22:16,635 Sen jälkeen hän kysyi, mitä hän sanoi väärin ja pyysi anteeksi itkien. 355 00:22:16,702 --> 00:22:20,706 Hän on sisimmältään kiltti. -Totta. 356 00:22:20,772 --> 00:22:23,909 Ymmärrän, etteivät he etsi vain romantiikkaa, 357 00:22:23,975 --> 00:22:28,013 mutta myös oppivat olemaan parempia ihmisiä. 358 00:22:38,924 --> 00:22:41,827 Ajattelin vain itsekseni. -Niin? 359 00:22:41,893 --> 00:22:44,429 Ihmiset ovat samanlaisia. 360 00:22:44,496 --> 00:22:45,697 Totta. 361 00:22:45,764 --> 00:22:47,966 Mikä määrittää oman ihmistyypin? 362 00:22:49,034 --> 00:22:49,968 Totta. 363 00:22:50,035 --> 00:22:52,003 Mikä se mahtaa olla? 364 00:22:52,504 --> 00:22:57,242 Luulen, että siihen vaikuttaa tavatut ihmiset. 365 00:22:59,044 --> 00:23:01,213 Se, mikä viehättää itseä. 366 00:23:01,713 --> 00:23:02,848 Niin. 367 00:23:05,751 --> 00:23:09,521 En tykkää erityisesti komeista miehistä, mutta olen tarkka. 368 00:23:10,722 --> 00:23:13,091 Loppujen lopuksi kyse ei ole kasvoista. 369 00:23:13,725 --> 00:23:15,093 Vaan lihaksista. 370 00:23:15,160 --> 00:23:16,795 Täh? -Ai niistäkö? 371 00:23:16,862 --> 00:23:18,230 Siitäkö? -Hetkinen. 372 00:23:18,296 --> 00:23:22,734 Ei sydäntä, vaan lihaksia. -Luulin, että hän tarkoittaisi sydäntä. 373 00:23:22,801 --> 00:23:25,370 Sinähän olit uintijoukkueessa. -Olin. 374 00:23:26,538 --> 00:23:31,343 Monilla uimareilla on hyvä kroppa ja juuri sopivasti rasvaa. 375 00:23:31,410 --> 00:23:37,349 Mutta on tylsää, jos on samanlainen. Pitää olla baseball-pelaaja. 376 00:23:37,416 --> 00:23:40,018 Baseball-pelaajako? -He ovat parhaita. 377 00:23:40,952 --> 00:23:42,854 Sellainen peppu ja reidet. 378 00:23:42,921 --> 00:23:44,623 Mukavan kiinteät. 379 00:23:48,226 --> 00:23:50,462 Lumi on sulanut kokonaan. 380 00:24:00,338 --> 00:24:01,173 Tervetuloa. 381 00:24:04,176 --> 00:24:06,545 Tervetuloa takaisin. -Olemme palanneet. 382 00:24:09,648 --> 00:24:11,750 Onpa raskasta. 383 00:24:15,320 --> 00:24:17,355 Mitä söitte? -Pitkä matka. 384 00:24:17,422 --> 00:24:18,890 Niin oli. -Söimme jo. 385 00:24:18,957 --> 00:24:20,358 No niin. 386 00:24:22,627 --> 00:24:24,162 Miten meni? 387 00:24:24,229 --> 00:24:27,365 Meillä oli hauskaa. -Niin oli. 388 00:24:27,432 --> 00:24:30,669 Se oli arvokas kokemus. -Missä myitte kahvia? 389 00:24:30,735 --> 00:24:33,905 Sapporo Factoryssä. -Kävittekö siellä? 390 00:24:33,972 --> 00:24:36,141 Onko se kuuluisa? -On kyllä. 391 00:24:36,208 --> 00:24:38,109 Siellä on jopa elokuvateatteri. 392 00:24:39,911 --> 00:24:41,079 Paljonko saitte? 393 00:24:41,580 --> 00:24:42,547 Kiinnostaa. 394 00:24:42,614 --> 00:24:44,783 24 100 jeniä. 395 00:24:44,850 --> 00:24:46,918 Se oli 24 100 jeniä. 396 00:24:46,985 --> 00:24:48,920 Vau. -Mahtavaa. 397 00:24:48,987 --> 00:24:51,022 Myitte paljon. -Hienoa. 398 00:24:52,224 --> 00:24:53,859 Mitä teitte? 399 00:24:54,359 --> 00:24:56,595 Kahdeksan kertaa vähemmän kuin luulet. 400 00:24:57,095 --> 00:24:58,096 Kahdeksan kertaa? 401 00:24:58,163 --> 00:24:59,264 Se on paljon. 402 00:24:59,331 --> 00:25:03,902 Kävin saunassa, ja Ryuki antoi treenivinkkejä. 403 00:25:03,969 --> 00:25:05,036 Kävimme salilla. 404 00:25:05,103 --> 00:25:07,973 Emme ole koskaan puhuneet näin paljon. -Niin. 405 00:25:08,039 --> 00:25:11,610 Ihosi näyttääkin paremmalta. -Niin näyttää. 406 00:25:11,676 --> 00:25:13,979 Minä vain istuin koko ajan. 407 00:25:16,081 --> 00:25:19,117 En käynyt salilla enkä saunassa. -Ai etkö? 408 00:25:20,285 --> 00:25:21,786 Tuo on vähän… -Joo. 409 00:25:21,853 --> 00:25:23,655 Jobu voi olla tarkkanäköinen. 410 00:25:26,691 --> 00:25:28,860 Hu-chan! 411 00:25:28,927 --> 00:25:31,229 Mitä? Mikä hätänä? 412 00:25:32,264 --> 00:25:33,899 En ole täällä huomenna. 413 00:25:34,533 --> 00:25:37,302 Niinkö? -Olen noin viikon poissa. 414 00:25:37,369 --> 00:25:39,471 Oikeasti? -Tulee ikävä. 415 00:25:42,107 --> 00:25:43,575 Näytät söpöltä. 416 00:25:47,612 --> 00:25:48,613 Mikä tuo oli? 417 00:25:49,648 --> 00:25:52,484 Tulee ikävä. -Tuleeko? 418 00:25:53,518 --> 00:25:55,086 Sööttiä. -Tämä on kuin… 419 00:25:55,153 --> 00:25:56,955 Huwei on ihana. -Kiva! 420 00:25:57,022 --> 00:25:58,623 Suloista. 421 00:26:02,060 --> 00:26:06,765 Menetkö yliopistolle? -Menen juttelemaan opettajan kanssa. 422 00:26:06,831 --> 00:26:09,701 Varasin myös muutaman tunnin sieltä täältä. 423 00:26:11,336 --> 00:26:12,771 Hoidan nekin. 424 00:26:13,438 --> 00:26:14,372 Ehkä. 425 00:26:14,439 --> 00:26:15,440 Niin. 426 00:26:18,977 --> 00:26:20,278 Katsokaa! -Oi! 427 00:26:20,345 --> 00:26:22,080 Anna mennä! -Siitä vain! 428 00:26:25,383 --> 00:26:27,786 Heillä oli monta tilaisuutta! -Tehkää se! 429 00:26:27,852 --> 00:26:29,721 Voi ei. -Eikä! 430 00:26:29,788 --> 00:26:31,323 He eivät tehneet sitä. 431 00:26:31,389 --> 00:26:33,525 Kunpa he olisivat pussanneet. 432 00:26:33,592 --> 00:26:35,327 Sillä hetkellä he miettivät: 433 00:26:35,393 --> 00:26:39,998 "Jos teemme sen nyt, miten nenät ja suut kohtaavat?" 434 00:26:40,065 --> 00:26:42,300 Tuttua. -Hämähäkkimiehen suudelma. 435 00:26:42,367 --> 00:26:45,103 "Onnistuuko tämä? Käykö näin?" 436 00:26:45,170 --> 00:26:48,373 "Miten tämä palapeli sopii yhteen?" -Niin on käynyt. 437 00:26:48,440 --> 00:26:50,875 "Se voi toimia." -"Se voi toimia." 438 00:26:52,744 --> 00:26:54,879 Oliko teillä hauskaa? -Oli. 439 00:26:54,946 --> 00:26:57,315 Täällä oli ihan hirveää. -Miksi? 440 00:26:57,382 --> 00:26:59,384 Ihan hirveää. -Mitä tapahtui? 441 00:26:59,884 --> 00:27:02,787 Ensimmäisenä päivänä - 442 00:27:03,722 --> 00:27:06,391 juttelin Hiroyan kanssa. 443 00:27:07,592 --> 00:27:10,128 Emme varsinaisesti riidelleet, mutta… 444 00:27:10,195 --> 00:27:13,765 Ai. Ymmärrän. -Emme ole puhuneet sen jälkeen. 445 00:27:14,833 --> 00:27:15,967 Oikeastiko? 446 00:27:20,338 --> 00:27:21,706 Heitänkö tämän pois? 447 00:27:22,307 --> 00:27:24,909 Hän vaihtoi puheenaihetta. -Kiusallista. 448 00:27:25,410 --> 00:27:27,746 Taidan heittää tämän pois. 449 00:27:27,812 --> 00:27:30,181 Se ei mahdu kaappiin. -Ei mahdukaan. 450 00:27:30,248 --> 00:27:31,282 Ei niin. 451 00:27:36,121 --> 00:27:38,790 Näytät väsyneeltä. Oletko kunnossa? 452 00:27:38,857 --> 00:27:40,625 Näytät surulliselta. 453 00:27:41,426 --> 00:27:42,360 No siis… 454 00:27:43,628 --> 00:27:46,698 Tomoakin kanssa sattui pari juttua. 455 00:27:47,198 --> 00:27:49,467 Jonkinlaista kiistaa. 456 00:27:49,534 --> 00:27:50,535 Mitä? 457 00:27:51,169 --> 00:27:52,637 Se on tosi kiusallista. 458 00:27:52,704 --> 00:27:54,339 Ihanko totta? 459 00:27:56,541 --> 00:27:57,676 En tiennyt. 460 00:27:57,742 --> 00:27:58,977 Ryuki ei tiennyt. 461 00:27:59,044 --> 00:28:03,548 Tehän tulette hyvin toimeen. -En uskonut, että niin voisi käydä. 462 00:28:04,182 --> 00:28:08,520 En pystynyt selvittämään väärinkäsitystä. Emme ole puhuneet sen jälkeen. 463 00:28:10,855 --> 00:28:14,225 Se on minun syytäni, joten haluan puhua hänen kanssaan. 464 00:28:14,292 --> 00:28:16,294 En vain enää tiedä, mitä tehdä. 465 00:28:18,663 --> 00:28:20,899 Haluatko jutella kahdestaan? 466 00:28:24,202 --> 00:28:26,104 Haluan puhua hänen kanssaan. 467 00:28:27,305 --> 00:28:32,677 Mutta se ei toimi, ellei hänkin halua jutella. 468 00:28:33,378 --> 00:28:35,113 Jospa sanot, 469 00:28:35,180 --> 00:28:40,452 että tilanne on tämä, koska sinä toimit väärin, 470 00:28:40,518 --> 00:28:42,253 mutta et tarkoittanut sitä. 471 00:28:42,320 --> 00:28:46,424 Sanoit ne asiat, koska halusit päästä lähemmäksi häntä. 472 00:28:46,491 --> 00:28:48,927 Et tarkoittanut mitään pahaa. 473 00:28:48,993 --> 00:28:54,799 Pyydä vilpittömästi anteeksi ja pyydä häntä selittämään asiat. 474 00:28:54,866 --> 00:28:58,636 Muuten teillä on koko ajan jännitteitä. 475 00:28:59,137 --> 00:29:02,507 En tiedä enää. Mitä minun pitäisi tehdä? 476 00:29:03,475 --> 00:29:07,145 Ei tarvitse pakottaa itseään. -Ei sitä tarvitse tehdä tänään. 477 00:29:07,212 --> 00:29:09,614 Se on ihan okei. -Olet oikeassa. 478 00:29:10,381 --> 00:29:13,351 Tehän juttelitte kuin parhaat kamut. 479 00:29:13,418 --> 00:29:16,187 Ehkä siksi tämä onkin paha juttu. -Ymmärrän. 480 00:29:16,254 --> 00:29:18,890 Niin kuin hän olisi tyrmännyt osan minusta. 481 00:29:18,957 --> 00:29:22,127 Sen aiheen takiako? -Niin. 482 00:29:22,193 --> 00:29:23,795 Tyrmättiinkö sinut? 483 00:29:23,862 --> 00:29:25,663 Ei tyrmätty. 484 00:29:26,297 --> 00:29:30,969 Hän ei sanonut ei, mutta se tuntui siltä. 485 00:29:32,570 --> 00:29:34,739 Hän sanoi epäsuorasti: 486 00:29:34,806 --> 00:29:38,743 "Jos emme asuisi yhdessä näin, emme olisi koskaan ystäviä." 487 00:29:38,810 --> 00:29:41,513 Otitko sen noin? -Ei ollut muuta vaihtoehtoa. 488 00:29:41,579 --> 00:29:44,415 Mutta hän ei tiedä siitä mitään. 489 00:29:44,482 --> 00:29:48,486 Ehkä sinun pitäisi kertoa hänelle, ettei se ole niin. 490 00:29:50,321 --> 00:29:53,158 En haluaisi puhua hänelle. -Ymmärrän. 491 00:29:54,959 --> 00:29:58,229 Ehkä hän ei ilmaissut itseään kovin hyvin. 492 00:29:58,296 --> 00:30:01,699 1,5 kuukauden jälkeen tiedän, ettei hän ole sellainen. 493 00:30:01,766 --> 00:30:03,935 En ole ollut täällä niin kauan. 494 00:30:04,002 --> 00:30:07,505 Siksi sanon, ettei hän ole sellainen. 495 00:30:07,572 --> 00:30:10,241 Haluan, että puhut hänelle uudelleen. 496 00:30:10,308 --> 00:30:12,877 Taisit ymmärtää hänet väärin. 497 00:30:12,944 --> 00:30:15,446 Te kaksi näytitte tulevan hyvin toimeen. 498 00:30:15,947 --> 00:30:17,315 Olisi todella sääli - 499 00:30:18,483 --> 00:30:22,787 antaa tämän yhden erehdyksen määrittää suhteenne tästä lähtien. 500 00:30:23,688 --> 00:30:26,691 Odota vielä päivä tai pari, 501 00:30:27,192 --> 00:30:30,228 niin näet, ymmärrättekö toisianne muilla tavoin. 502 00:30:30,295 --> 00:30:32,831 Sitten voisit ottaa sen puheeksi. 503 00:31:00,658 --> 00:31:02,460 Hän on menossa ulos. -Yksinkö? 504 00:31:17,909 --> 00:31:18,977 Hän miettii. 505 00:31:19,043 --> 00:31:20,778 Se on rankkaa. 506 00:31:40,765 --> 00:31:43,201 Meitä on tosi vähän. -Tänään. 507 00:31:43,268 --> 00:31:45,336 Menen yliopistolle huomenna. 508 00:31:45,837 --> 00:31:49,574 Joten olen hetken poissa. -Ymmärrän. 509 00:31:49,641 --> 00:31:53,978 Kuulimme Ryukista, mutta en tiennyt, että Bomikin olisi poissa. 510 00:31:54,045 --> 00:31:56,147 Tiedätkö siitä mitään, Huwei? 511 00:31:56,214 --> 00:31:57,815 Häh? -Bomista. 512 00:31:58,483 --> 00:32:01,319 Etkö tiedä? -Ei tarvitse esittää tyhmää. 513 00:32:02,120 --> 00:32:04,455 Voitko sanoa, tiedätkö jotain vai et? 514 00:32:06,190 --> 00:32:09,360 Meitä on siis viisi. -Vain viisi jonkin aikaa. 515 00:32:09,427 --> 00:32:11,195 Oikeastiko? -Niin. 516 00:32:11,262 --> 00:32:14,299 Anteeksi, voinko sanoa jotain? 517 00:32:14,365 --> 00:32:15,366 Totta kai. 518 00:32:15,433 --> 00:32:17,335 Se ei ole mitään sellaista. 519 00:32:17,402 --> 00:32:19,037 Se on vain… 520 00:32:19,537 --> 00:32:25,543 Pilasin tunnelman, kun te olitte Sapporossa. 521 00:32:26,177 --> 00:32:29,580 Olen ollut todella pahoillani. 522 00:32:29,647 --> 00:32:34,552 Mutta minulla ei ole ollut mahdollisuutta pyytää kaikilta anteeksi. 523 00:32:35,486 --> 00:32:40,892 Ja minusta tuntuu ihan hirveältä sinun puolestasi, Hiroya. 524 00:32:40,959 --> 00:32:42,760 Mitä? -Hyvä juttu. 525 00:32:42,827 --> 00:32:46,698 On pelkurimaista pyytää anteeksi kaikkien edessä… 526 00:32:46,764 --> 00:32:48,499 Eihän ole. -Minusta on. 527 00:32:48,566 --> 00:32:51,436 Jos tunteet eivät olisi olleet niin pinnassa, 528 00:32:51,502 --> 00:32:56,708 ja olisin ilmaissut itseäni oikein, 529 00:32:56,774 --> 00:33:00,278 asiat tuskin olisivat menneet näin. 530 00:33:00,878 --> 00:33:07,485 Koska olen todella itsepäinen, en voinut puhua sinulle. 531 00:33:08,553 --> 00:33:11,789 Sinusta tuntui tosi pahalta minun takiani. 532 00:33:13,157 --> 00:33:15,560 Kadun sitä. 533 00:33:16,561 --> 00:33:17,395 Anteeksi. 534 00:33:17,462 --> 00:33:18,296 Hienoa! 535 00:33:18,363 --> 00:33:20,565 Kiitos, että sanot noin. 536 00:33:20,631 --> 00:33:24,769 En minäkään tiennyt, miten tämä pitäisi ratkaista. 537 00:33:26,237 --> 00:33:29,340 Pelkäsin, etten pystyisi nauttimaan loppuajastani. 538 00:33:29,841 --> 00:33:33,277 Mutta lähestyit minua ja pyysit anteeksi. 539 00:33:33,344 --> 00:33:38,483 Minussakin oli syytä, ja siinä oli paljon väärinkäsityksiä. 540 00:33:39,017 --> 00:33:40,985 Halusin selvittää asiat. 541 00:33:41,052 --> 00:33:44,922 Mutta olen tosi iloinen siitä, että otit sen puheeksi. 542 00:33:46,391 --> 00:33:47,392 Anteeksi. 543 00:33:52,964 --> 00:33:56,667 Ehkä se vaivaa sinua vieläkin. -Ei, nyt on hyvä. 544 00:33:56,734 --> 00:33:58,970 Jutellaan taas. -Joo. 545 00:33:59,037 --> 00:34:03,341 Haluan jutella, kun on vähän rennompi olo. 546 00:34:03,841 --> 00:34:06,911 Hän jäi väliin… En kestä! 547 00:34:07,812 --> 00:34:09,714 Taeheon, liity joukkoon. 548 00:34:09,781 --> 00:34:11,249 Mahtavaa! -Hienoa. 549 00:34:11,315 --> 00:34:12,550 Kiitos. -Kiitos. 550 00:34:12,617 --> 00:34:15,086 Hienoa. He ovat hyviä ystäviä. 551 00:34:16,454 --> 00:34:17,321 Selvä. 552 00:34:17,989 --> 00:34:18,890 "Selvä." 553 00:34:18,956 --> 00:34:21,659 Hyvä juttu. -Pahoittelut tästä kaikesta. 554 00:34:21,726 --> 00:34:23,428 Kiitos kaikille. 555 00:34:23,995 --> 00:34:26,397 Anteeksi. -Ei mitään hätää. 556 00:34:27,532 --> 00:34:32,603 Meillä on vain tietyn verran yhteistä aikaa, 557 00:34:32,670 --> 00:34:35,339 ja tajusin haluavani puhua hänen kanssaan. 558 00:34:36,174 --> 00:34:42,980 Sen takia mietin, että seuraavaksi pitäisi pyytää anteeksi. 559 00:34:43,481 --> 00:34:48,319 Olisin vain ollut niin kuin aina, jos en olisi tehnyt mitään. 560 00:34:48,820 --> 00:34:51,656 Tärkeintä on pyytää anteeksi. -Se on totta. 561 00:34:51,722 --> 00:34:53,257 Opimme sen lapsena. 562 00:34:53,324 --> 00:34:55,593 Totta. -Pyytämään anteeksi. 563 00:34:57,261 --> 00:35:00,698 Hienoa, että otit sen puheeksi. 564 00:35:00,765 --> 00:35:02,166 Oliko? -Oli. 565 00:35:02,233 --> 00:35:08,739 Valitsin väärät sanat, kun se tapahtui. 566 00:35:08,806 --> 00:35:12,243 Mitä enemmän puhuimme, sitä pahemmaksi asiat muuttuivat. 567 00:35:12,310 --> 00:35:16,914 Minusta tuntuu, että sanoin paljon sellaista, jota ei olisi tarvinnut, 568 00:35:16,981 --> 00:35:19,117 ja se satutti sinua vielä enemmän. 569 00:35:21,953 --> 00:35:24,489 Se harmittaa. 570 00:35:24,555 --> 00:35:25,957 Hyvä juttu. -Niin on. 571 00:35:31,362 --> 00:35:34,098 Ennen kuin tulin Green Roomiin, 572 00:35:34,165 --> 00:35:37,401 olin todella laiminlyönyt ihmissuhteitani. 573 00:35:37,468 --> 00:35:40,738 Luulin, että tulen toimeen vain tietynlaisten kanssa. 574 00:35:40,805 --> 00:35:43,241 Minulla ei ole paljon ystäviä. 575 00:35:43,741 --> 00:35:48,045 Se on oma virheeni, ja minun pitää tehdä sille jotain. 576 00:35:48,112 --> 00:35:50,181 Siksi tulin Green Roomiin. 577 00:35:51,282 --> 00:35:56,320 Kun juttelin kaikkien kanssa, tajusin, miten erilaisia olemme. 578 00:35:56,387 --> 00:36:01,359 Silti tykkään jutella kaikkien kanssa ja nautin siitä oikeasti. 579 00:36:03,161 --> 00:36:05,963 Kaikilla on oma yhteisönsä. 580 00:36:06,631 --> 00:36:10,801 Haluan kysyä, millaista toimintaa kaikilla on omissa yhteisöissään, 581 00:36:10,868 --> 00:36:14,705 ja millaisia ystäviä heillä on. 582 00:36:14,772 --> 00:36:15,706 Aivan. 583 00:36:16,207 --> 00:36:20,311 Minulla saattoi olla ennakkoluuloja jossain vaiheessa - 584 00:36:20,378 --> 00:36:24,415 mutta kadun niitä ja haluan päästä niistä eroon. 585 00:36:24,916 --> 00:36:27,852 Jos olen väärässä, minulle pitää sanoa siitä. 586 00:36:30,454 --> 00:36:34,058 Entinen minä olisi jo katkaissut siteet. 587 00:36:34,125 --> 00:36:36,427 Minä olisin mennyt suoraan huoneeseeni. 588 00:36:36,494 --> 00:36:37,762 Niinpä. -Niin. 589 00:36:37,828 --> 00:36:40,998 Onneksi pystyin kohtaamaan sen. 590 00:36:43,134 --> 00:36:46,671 Olen tosi iloinen. -Hienoa. 591 00:36:46,737 --> 00:36:49,273 He sopivat. -Tomoaki oli vaikuttava. 592 00:36:49,340 --> 00:36:54,679 Hänhän oli se, joka loukkaantui siinä keskustelussa. 593 00:36:54,745 --> 00:37:01,619 Mutta hän hyväksyi tunteensa ja pyysi anteeksi. Se ei ole helppoa. 594 00:37:01,686 --> 00:37:03,287 Ei olekaan. 595 00:37:03,354 --> 00:37:08,626 Ehkä muut eivät olisi pystyneet olemaan näin empaattisia edes normaalielämässä. 596 00:37:08,693 --> 00:37:14,432 Minusta kaikki ovat kasvaneet kokemustensa myötä, 597 00:37:14,498 --> 00:37:16,167 mistä olen todella iloinen. 598 00:37:16,234 --> 00:37:17,668 Se on ihanaa. 599 00:37:17,735 --> 00:37:21,272 Ihmissuhteissa on paljon opittavaa, eikö vain? 600 00:37:21,339 --> 00:37:22,573 Varmasti. 601 00:37:22,640 --> 00:37:24,742 Ei pelkästään romantiikassa. -Totta. 602 00:37:24,809 --> 00:37:27,845 Opitaan, että näin tilanteesta selvitään. 603 00:37:27,912 --> 00:37:30,481 Ryuki ei huomannut, vai mitä? 604 00:37:30,982 --> 00:37:32,149 "En minä tiennyt." 605 00:37:32,216 --> 00:37:34,151 Hän oli yllättynyt. -Niin oli. 606 00:37:34,218 --> 00:37:38,422 "Nämä kanansiivet ovat tosi hyviä." -"Miten ne ovatkaan näin maukkaita?" 607 00:37:43,694 --> 00:37:48,633 Tiedän, että nyt on pieni porukka, mutta haluan sanoa jotain. 608 00:37:49,367 --> 00:37:50,368 Sano vain. 609 00:37:50,434 --> 00:37:54,772 Se keilauspalkinto, jonka isoveli Kazu jätti minulle. 610 00:37:54,839 --> 00:37:57,008 Taidan käyttää sen tänään. 611 00:37:57,074 --> 00:37:58,643 Lunastatko sen? 612 00:37:59,710 --> 00:38:01,145 Kenet hän valitsee? 613 00:38:03,614 --> 00:38:04,782 Taeheon. -Oi! 614 00:38:04,849 --> 00:38:05,950 Oijoi! 615 00:38:06,984 --> 00:38:08,219 Minne menemme? 616 00:38:08,719 --> 00:38:11,889 Näytän sinulle. -Onko se yllätys? 617 00:38:13,391 --> 00:38:14,325 Se on yllätys. 618 00:38:16,227 --> 00:38:17,261 Nähdään taas. 619 00:38:17,795 --> 00:38:19,730 Lähdemme nyt. -Pitäkää hauskaa. 620 00:38:19,797 --> 00:38:22,266 Jobulla on varmaan levoton olo. -Niin on. 621 00:38:24,902 --> 00:38:26,304 Oho. Minä luen sen. 622 00:38:26,370 --> 00:38:28,172 Jos viitsisit. 623 00:38:28,839 --> 00:38:30,741 "Tämän päivän vuorossa… 624 00:38:31,742 --> 00:38:34,178 Keskustelkaa ja päättäkää, kuka lähtee." 625 00:38:34,245 --> 00:38:35,713 Me kaikkiko? -Siinäkö se? 626 00:38:35,780 --> 00:38:37,948 Siinä se. -Mennään kaikki yhdessä. 627 00:38:38,015 --> 00:38:39,717 Mennäänkö kaikki? -Mennään. 628 00:38:39,784 --> 00:38:40,851 Tehdään parhaamme. 629 00:38:40,918 --> 00:38:42,586 Entä suklaakakkusi? 630 00:38:42,653 --> 00:38:45,289 Ei hätää. -Voit tehdä sen toiste. 631 00:38:45,356 --> 00:38:46,724 Jee. 632 00:38:46,791 --> 00:38:48,859 Olen innoissani. 633 00:38:49,493 --> 00:38:51,228 Olemme perillä. 634 00:38:51,295 --> 00:38:52,563 Missä olemme? 635 00:38:54,899 --> 00:38:56,567 "Kushiron kaupungin…" 636 00:38:56,634 --> 00:38:58,636 Museo! -Museo. 637 00:38:59,270 --> 00:39:04,842 Tämän suunnitteli paikallinen arkkitehti nimeltään Kiko Mozuna. 638 00:39:04,909 --> 00:39:08,112 Hänellä on oma tapansa hyödyntää muotoja. 639 00:39:10,047 --> 00:39:11,882 Jännittävää. -Niin on. 640 00:39:11,949 --> 00:39:16,120 Se näyttää koneelta tai tehtaalta. Tuplakierreportaat. 641 00:39:16,187 --> 00:39:18,022 Tuplako? -Näetkö? 642 00:39:18,089 --> 00:39:19,957 Mitä? Nämä ovat tuplaportaat. 643 00:39:20,024 --> 00:39:22,360 Eikö vain? -Milloin törmäämme? 644 00:39:22,426 --> 00:39:24,228 Se on täällä. -Onpa outoa. 645 00:39:24,295 --> 00:39:26,297 Eikö olekin upea? 646 00:39:27,331 --> 00:39:28,532 Tosi siisti. 647 00:39:28,599 --> 00:39:30,401 Seiso keskellä. 648 00:39:31,001 --> 00:39:33,404 Siinä. -Tämä on aika pelottava. 649 00:39:33,471 --> 00:39:34,672 Ai onko? 650 00:39:35,740 --> 00:39:36,907 Noin. 651 00:39:36,974 --> 00:39:38,642 Lähikuvat ovat hauskoja. 652 00:39:43,280 --> 00:39:44,615 Se oli hauskaa. 653 00:39:44,682 --> 00:39:45,916 Oliko? -Kiitos. 654 00:39:45,983 --> 00:39:48,219 Kiva, että tykkäsit. -Kiitos. 655 00:39:48,719 --> 00:39:52,490 Tuntuu, että kaikki tukevat minua. 656 00:39:52,990 --> 00:39:55,760 Yhdessä asuminen on juuri sitä. -Totta. 657 00:39:55,826 --> 00:39:58,562 Sain asiat kuntoon Tomoakin kanssa. 658 00:39:59,063 --> 00:40:00,865 Ja pääsin sinun kanssasi ulos. 659 00:40:01,599 --> 00:40:05,936 Kiitos. Halusinkin jutella kanssasi kahdestaan. 660 00:40:06,003 --> 00:40:06,871 Ai niinkö? 661 00:40:07,471 --> 00:40:09,707 Ennen Sapporon matkaa… 662 00:40:09,774 --> 00:40:10,674 Niin? 663 00:40:12,777 --> 00:40:15,913 Olin kahden vaiheilla viime hetkeen asti. 664 00:40:16,414 --> 00:40:19,850 En voinut kirjoittaa nimeä ennen kuin vasta viime hetkellä. 665 00:40:21,585 --> 00:40:27,925 Kun nimeni luettiin, en voinut katsoa sinua. 666 00:40:31,595 --> 00:40:34,965 Minulla oli ristiriitaisia tunteita. 667 00:40:37,701 --> 00:40:38,702 Ymmärrän. 668 00:40:39,537 --> 00:40:42,039 Minä kirjoitin sinun nimesi. 669 00:40:44,408 --> 00:40:48,112 Tykkään sinussa siitä, 670 00:40:49,146 --> 00:40:55,586 että sinulla on hyvä tasapaino vakavuuden ja leikkisyyden välillä. 671 00:40:56,587 --> 00:41:00,991 Olen enimmäkseen leikkisä, vai mitä? -Sinussa on myös vakava puoli. 672 00:41:01,058 --> 00:41:02,993 Hän on varmasti iloinen tuosta. 673 00:41:03,060 --> 00:41:05,362 Aikaa on enää hyvin vähän. 674 00:41:05,863 --> 00:41:10,468 Mutta halusin varmistaa, että tiedät, miltä minusta tuntuu. 675 00:41:11,268 --> 00:41:13,204 Jos siis… 676 00:41:14,505 --> 00:41:18,843 Kun tulee kahvila-autovuoro ja muuta sellaista, 677 00:41:18,909 --> 00:41:21,545 olisin iloinen, jos valitsisit minut. 678 00:41:21,612 --> 00:41:23,948 Se on minun toiveeni. 679 00:41:24,682 --> 00:41:27,284 Siltä minusta tuntuu. 680 00:41:28,786 --> 00:41:30,087 Kiitos. 681 00:41:31,589 --> 00:41:36,460 Oli mukava kuulla, että hän oli kahden vaiheilla Sapporosta. 682 00:41:36,527 --> 00:41:39,497 Hän sanoi jotain syyllisyydestä minua kohtaan. 683 00:41:39,563 --> 00:41:43,734 Tajusin, ettei kyse ole siitä, etteikö hän olisi miettinyt minua. 684 00:41:43,801 --> 00:41:47,137 Nämä treffit olivat minusta parhaat koskaan. 685 00:41:48,539 --> 00:41:50,441 Onko yksi kerros nyt lähtenyt? 686 00:41:50,508 --> 00:41:52,943 Totta. -Hänen ilmeensä on muuttunut. 687 00:41:53,010 --> 00:41:54,545 Hän on muuttunut. -Niin. 688 00:41:54,612 --> 00:41:56,347 Tehdäänkö nyt tämä? 689 00:41:57,615 --> 00:41:58,782 Nyt mentiin. 690 00:42:02,386 --> 00:42:06,357 Kukaan ei tule. Onko tämä hyvä paikka? -Meidän pitää ahkeroida. 691 00:42:06,991 --> 00:42:08,859 Katsokaa tuota jokea. 692 00:42:08,926 --> 00:42:11,161 Väri on aivan upea. 693 00:42:11,228 --> 00:42:12,162 Ai onko? 694 00:42:12,229 --> 00:42:14,999 Minusta vesi näytti kirkkaalta. 695 00:42:15,065 --> 00:42:16,667 Hei… -Mitä? 696 00:42:16,734 --> 00:42:20,004 Tämä kävi äkkiä, mutta minun pitää lähteä Thaimaahan. 697 00:42:20,070 --> 00:42:21,772 Nytkö? -Nyt. 698 00:42:21,839 --> 00:42:24,208 Joten aion… -Oikeasti? Selvä. 699 00:42:24,275 --> 00:42:25,209 Miksi? -Nytkö? 700 00:42:25,276 --> 00:42:26,210 …lähteä kohta. 701 00:42:26,277 --> 00:42:29,446 Onnea matkaan. Nähdään. -Kiitos. Turvallista matkaa. 702 00:42:29,513 --> 00:42:31,048 Onko jotain tapahtunut? 703 00:42:34,051 --> 00:42:35,252 Mennäänkö? 704 00:42:43,827 --> 00:42:48,265 Minulle kerrottiin, että isoäitini menehtyi tänä aamuna. 705 00:42:48,332 --> 00:42:50,467 Siksi päätin lähteä. 706 00:42:50,534 --> 00:42:52,603 Totta kai. -Pitää ehdottomasti. 707 00:43:04,682 --> 00:43:06,550 Milloin ne kaksi tulevat? 708 00:43:06,617 --> 00:43:09,053 Et kai ole mustasukkainen? -En ole. 709 00:43:09,119 --> 00:43:15,426 Jos hän sanoisi, että hänellä oli tosi hauskaa, eikö se tuntuisi miltään? 710 00:43:15,492 --> 00:43:16,594 Taeheonko? -Niin. 711 00:43:16,660 --> 00:43:17,661 Vihaisin sitä. 712 00:43:18,562 --> 00:43:20,831 Tietenkin. -Se on mustasukkaisuutta. 713 00:43:20,898 --> 00:43:24,568 Eikö haittaa, että hän lähti? -Hän voi mennä. Todellakin. 714 00:43:25,235 --> 00:43:30,240 Ei se haittaa. Harmittaa vain, että meillä on nyt vähemmän aikaa. 715 00:43:30,741 --> 00:43:37,681 Mutta jos hän tulisi ja sanoisi, että hänellä oli oikeasti tosi hauskaa, 716 00:43:37,748 --> 00:43:42,920 miettisin, oliko hauskempaa kuin minun kanssani. Onko Hiroya sopivampi? 717 00:43:42,987 --> 00:43:45,823 Sinun pitäisi päästä uudestaan treffeille. 718 00:43:45,889 --> 00:43:50,027 Toivon sitä, mutta en tiedä. Ehkä he lähentyvät tänään. 719 00:43:52,162 --> 00:43:53,897 Siinä tapauksessa antaa olla. 720 00:43:56,266 --> 00:43:59,069 Se vaatii suolaa ja pippuria. Maistetaanko? 721 00:44:00,204 --> 00:44:01,171 Sitruunaa. 722 00:44:01,672 --> 00:44:04,341 Tykkäätkö Krazy-suolasta? 723 00:44:04,842 --> 00:44:06,076 Me tulimme. 724 00:44:06,644 --> 00:44:08,012 He tulivat. 725 00:44:08,078 --> 00:44:09,546 Mitä he tekevät? -Mitä? 726 00:44:09,613 --> 00:44:11,882 Mitä he yrittävät? -Pilaako? 727 00:44:11,949 --> 00:44:14,184 Mitä he tekevät? -Jotain perusjuttua. 728 00:44:14,685 --> 00:44:16,253 Mitä? He eivät ole täällä. 729 00:44:16,320 --> 00:44:17,788 Eivätkö? -Eivät. 730 00:44:22,292 --> 00:44:23,460 Oho! 731 00:44:24,528 --> 00:44:27,965 Hassua! -En ole nähnyt tuollaista aikoihin! 732 00:44:29,233 --> 00:44:31,135 Esitä yllättynyttä. -Rajummin. 733 00:44:31,201 --> 00:44:32,503 Mitä? 734 00:44:35,639 --> 00:44:38,142 Sitten syödään. 735 00:44:38,208 --> 00:44:39,743 Käydään syömään. 736 00:44:41,679 --> 00:44:44,148 Hän sanoi heittävänsä sen pois. -Kuumaa! 737 00:44:44,214 --> 00:44:46,617 Se osui käteeni. -Voi ei. Pärjäätkö? 738 00:44:46,684 --> 00:44:48,252 Pärjään. -Onko tämä kylmää? 739 00:44:49,286 --> 00:44:50,487 Ota vähän tätä. 740 00:44:51,622 --> 00:44:53,257 Otan siitä. 741 00:44:53,791 --> 00:44:54,725 Voihan… -Hyvä. 742 00:44:54,792 --> 00:44:56,994 Hän ei voi olla huomaamatta. 743 00:44:58,796 --> 00:44:59,930 Onpa ystävällistä. 744 00:45:00,431 --> 00:45:01,699 Ai, kiitos. 745 00:45:01,765 --> 00:45:05,502 Anteeksi, että istun vieressäsi ristiasennossa syömässä mätiä. 746 00:45:05,569 --> 00:45:07,571 Jobu! -Hän on todella vaivautunut. 747 00:45:07,638 --> 00:45:09,306 Se iski häneen. -Niin. 748 00:45:09,373 --> 00:45:12,209 Heidän dynamiikkansa on muuttunut. -Niin on. 749 00:45:14,411 --> 00:45:15,946 Nostetaan taas malja. 750 00:45:16,547 --> 00:45:17,715 Kippis. 751 00:45:17,781 --> 00:45:19,950 Hyvää. -Kippis. 752 00:45:21,418 --> 00:45:22,619 Ei kai? 753 00:45:23,454 --> 00:45:24,288 Mitä? 754 00:45:24,788 --> 00:45:25,622 Bomi! 755 00:45:25,689 --> 00:45:27,624 Tervetuloa takaisin! -Tervetuloa. 756 00:45:27,691 --> 00:45:29,927 Olen palannut. -Tervetuloa takaisin. 757 00:45:32,663 --> 00:45:33,664 Anteeksi. 758 00:45:33,731 --> 00:45:35,399 Tulin etuajassa. -Tervetuloa. 759 00:45:35,466 --> 00:45:37,768 Mikset ilmoittanut? -Anteeksi. 760 00:45:37,835 --> 00:45:39,770 Otimme juuri lasilliset. 761 00:45:39,837 --> 00:45:43,373 Tule mukaan, kun olet valmis. -Vien vain tämän. 762 00:45:43,440 --> 00:45:44,575 Oletko syönyt? 763 00:45:44,641 --> 00:45:46,343 En ole. -Meillä on ruokaa. 764 00:45:46,410 --> 00:45:48,078 Onneksi meillä on currya. 765 00:45:51,115 --> 00:45:52,349 Kas näin. 766 00:46:10,234 --> 00:46:12,770 Voi taivas. 767 00:46:21,545 --> 00:46:22,913 RAKAS BOMI, TERVETULOA! 768 00:46:23,847 --> 00:46:25,983 "On ikävä." -"Haluan nähdä kasvosi." 769 00:46:26,049 --> 00:46:27,951 "Haluan nähdä kasvosi." -Oi! 770 00:46:28,018 --> 00:46:30,120 Miten surullista! 771 00:46:32,856 --> 00:46:34,758 TÄNÄÄN ON RETKIPÄIVÄ. 772 00:46:34,825 --> 00:46:38,095 Tämä on paha. -Eivätkö keskustelut ole vaikeita? 773 00:46:38,162 --> 00:46:39,897 Keskusteluako? -Ryhmissäkö? 774 00:46:39,963 --> 00:46:40,931 Kiinnostavaa. 775 00:46:40,998 --> 00:46:45,736 Jos joku haluaa mennä jonkun tietyn kanssa, heidän pitäisi olla etusijalla. 776 00:46:45,803 --> 00:46:47,805 Onko kenelläkään jotakuta tiettyä? 777 00:46:48,672 --> 00:46:52,976 Haluan mennä kaikkien kanssa, joten kuka tahansa käy. 778 00:46:56,780 --> 00:46:57,781 No… 779 00:46:59,149 --> 00:47:00,751 No joo… -Selvä. 780 00:47:00,818 --> 00:47:04,154 Hu-chan ei valitettavasti ole täällä. -Entä sinä, Hiroya? 781 00:47:04,721 --> 00:47:07,991 Minäkin haluan mennä kaikkien kanssa, 782 00:47:08,058 --> 00:47:11,161 mutta myös Taeheonin kanssa. 783 00:47:13,363 --> 00:47:14,731 Menen Taeheonin kanssa. 784 00:47:16,867 --> 00:47:18,902 Haluan mennä. 785 00:47:32,983 --> 00:47:35,152 Mieti rauhassa. 786 00:47:36,620 --> 00:47:37,888 Hän miettii kovasti. 787 00:47:45,429 --> 00:47:50,100 Kun me olemme kaikki koolla, tämä… Tämä on kiusallista. 788 00:47:50,167 --> 00:47:52,202 Mitä aiot tehdä, Taeheon? 789 00:47:52,269 --> 00:47:54,304 Hänen on pakko valita. 790 00:48:01,945 --> 00:48:03,280 Tämä on paha. 791 00:48:03,347 --> 00:48:05,482 Hän miettii kovasti meidän takiamme. 792 00:48:19,196 --> 00:48:22,933 Se, jonka kanssa haluan lähteä tänään, on… 793 00:48:38,382 --> 00:48:39,349 Eikä! -Miksi? 794 00:48:39,416 --> 00:48:40,484 Ihanko oikeasti? 795 00:48:40,550 --> 00:48:42,619 Ei voi olla! -Miksi? 796 00:48:42,686 --> 00:48:44,021 Tuo oli ilkeää! 797 00:48:44,087 --> 00:48:46,723 Hyvin yksinkertainen kysymys. -"Kuka se on?" 798 00:48:46,790 --> 00:48:48,358 "Kuka se on?" -Aivan! 799 00:48:48,425 --> 00:48:51,295 Nyt palataan perusasioihin. -Totta. 800 00:48:58,435 --> 00:49:01,872 Tekstitys: Minna Eronen58214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.