All language subtitles for The.Boyfriend.S02E10.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,414 --> 00:00:15,949 Mitä sinä teet? -Herätys. 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,751 Olen hereillä. -Herää. 3 00:00:21,721 --> 00:00:22,722 Sydänkäpyset! 4 00:00:22,789 --> 00:00:25,792 Tietenkin välit lähentyvät yhteisen yön jälkeen. 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,028 Heidän siteensä on vahvistunut. 6 00:00:31,097 --> 00:00:33,233 Eikö tämä olekin paras aamiainen? 7 00:00:33,299 --> 00:00:34,567 On se. -Eikö vain? 8 00:00:35,135 --> 00:00:36,603 Nukuitko hyvin? 9 00:00:37,670 --> 00:00:39,973 Nukuin hyvin, kiitos. 10 00:00:44,711 --> 00:00:49,215 Nukuimme yhdessä myös kolme vuotta sitten. 11 00:00:49,282 --> 00:00:51,584 Mutta mieleeni jäi, 12 00:00:51,651 --> 00:00:54,788 ettei hän pystynyt silloin nukkumaan rauhassa. 13 00:00:55,288 --> 00:01:00,660 Se, että hän nukahti heti, ja minäkin nukahdin… 14 00:01:00,727 --> 00:01:03,663 Se oli hyvin rohkaisevaa. 15 00:01:04,431 --> 00:01:10,103 Välillämme on nyt luottamusta, ja suhteemme on entistä parempi. 16 00:01:11,371 --> 00:01:14,641 Olimme kolme vuotta sitten kimpassa. Olin ääliö. 17 00:01:14,707 --> 00:01:17,544 En halunnut vaalia häntä tai mitään. 18 00:01:17,610 --> 00:01:21,181 Mutta nyt en ajattele niin. 19 00:01:21,247 --> 00:01:26,820 Viime yö oli kaikkien eri tekijöiden huipentuma, 20 00:01:26,886 --> 00:01:28,988 joten se tuntui erityisen hyvältä. 21 00:01:29,489 --> 00:01:33,226 Jännityspiikin sijaan tunsin helpotusta. 22 00:01:33,293 --> 00:01:37,330 Se tuntui erilaiselta kuin kolme vuotta sitten. 23 00:01:37,964 --> 00:01:39,532 Olin onnellinen. 24 00:01:39,599 --> 00:01:42,969 Halusin olla hänellekin jotain erityistä. 25 00:01:43,803 --> 00:01:45,505 Onpa ihanaa! 26 00:01:45,572 --> 00:01:46,906 Noin voi käydä. 27 00:01:46,973 --> 00:01:49,109 Hienoa, että hän oli helpottunut. 28 00:01:49,175 --> 00:01:50,810 Olen iloinen. 29 00:01:51,878 --> 00:01:54,280 Mitä he mahtoivat tehdä? -Niinpä. 30 00:01:54,347 --> 00:01:57,484 Oliko heillä parisänky? -Vau. 31 00:01:57,550 --> 00:01:59,786 Ehkä he työnsivät kaksi sänkyä yhteen. 32 00:01:59,853 --> 00:02:03,923 Varmaan oli kaksi sänkyä, mutta he nukkuivat samassa. 33 00:02:03,990 --> 00:02:06,926 Oikeasti? -En tiedä. Se on vain arvaus. 34 00:02:06,993 --> 00:02:08,361 Niin se varmasti meni. 35 00:02:08,428 --> 00:02:10,730 He eivät takuulla nukkuneet erillään. 36 00:02:11,898 --> 00:02:14,367 Oho! He palasivat. 37 00:02:14,434 --> 00:02:15,602 Tulimme jo. 38 00:02:15,668 --> 00:02:17,237 Tervetuloa takaisin. 39 00:02:18,238 --> 00:02:19,906 Puhuimme teistä juuri. 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,008 Niinkö? -Mietimme, mitä teitte. 41 00:02:22,509 --> 00:02:25,378 Totesimme, ettei teidän tarvitse vielä palata. 42 00:02:25,445 --> 00:02:27,580 Mitä? -Olemme palanneet. 43 00:02:27,647 --> 00:02:28,615 Missä kävitte? 44 00:02:28,681 --> 00:02:31,951 Se paikka oli Nakashibetsu. -Missä se on? 45 00:02:32,018 --> 00:02:34,287 Se on Hokkaidon itäpuolella. 46 00:02:34,354 --> 00:02:35,455 Idässäkö? -Niin. 47 00:02:35,522 --> 00:02:37,357 Onko se tämä? -Vau! 48 00:02:37,423 --> 00:02:38,324 Onpa hieno. 49 00:02:38,391 --> 00:02:41,027 Ihan erilaiset kasvot. Te loistatte. 50 00:02:42,028 --> 00:02:43,329 Te hehkutte. -Niinkö? 51 00:02:43,396 --> 00:02:45,331 Todella. 52 00:02:45,398 --> 00:02:47,534 Te hehkutte. -Mitä tapahtui? 53 00:02:47,600 --> 00:02:50,270 Haluan nähdä kuvat myöhemmin. -Sama. 54 00:02:50,837 --> 00:02:53,573 Nyt kun kaikki ovat paikalla… -Ovatko kaikki? 55 00:02:53,640 --> 00:02:58,278 Poistun tänään Green Roomista vähäksi aikaa. 56 00:02:58,344 --> 00:03:00,313 Mitä? -Aloitusjuhlaanko? 57 00:03:00,380 --> 00:03:03,049 Siinä on monta juttua. -Ymmärrän. 58 00:03:03,116 --> 00:03:04,951 Sinua tulee ikävä. -Niin. 59 00:03:05,018 --> 00:03:06,819 Milloin olemme taas yhdessä? 60 00:03:06,886 --> 00:03:08,655 Hyvä kysymys. -Niin. 61 00:03:08,721 --> 00:03:10,323 Kuka tietää? -Hyvää reissua. 62 00:03:11,191 --> 00:03:13,126 Pärjäile. -Kiitos. 63 00:03:13,626 --> 00:03:16,829 Ilman häntä on yksinäistä. -Tällaisena hetkenä. 64 00:03:16,896 --> 00:03:18,231 Bomille tulee ikävä. 65 00:03:42,522 --> 00:03:43,923 Oho? -Mitä? 66 00:03:43,990 --> 00:03:45,091 Se on Hiroya. 67 00:03:45,959 --> 00:03:47,894 Hän on palannut! -Mitä? 68 00:03:47,961 --> 00:03:48,995 No vau! 69 00:03:49,062 --> 00:03:50,964 Mikä ajoitus. 70 00:05:00,533 --> 00:05:01,868 No niin. 71 00:05:07,006 --> 00:05:10,743 Pestäänkö kupit myöhemmin? -Nämä on kohta pesty. 72 00:05:11,344 --> 00:05:14,547 Ehkä se on jokin illuusio, joka pysyy näkökentässä. 73 00:05:14,614 --> 00:05:16,883 Ehkä se on 3D-editoitu tai jotain. 74 00:05:17,383 --> 00:05:18,685 Joku tuli tänne. 75 00:05:18,751 --> 00:05:20,086 Häh? -Mitä! 76 00:05:20,153 --> 00:05:22,188 Hiroyako? Hiroya on palannut! 77 00:05:22,255 --> 00:05:23,956 Kuka? -Hiroya! 78 00:05:24,023 --> 00:05:25,591 Mitä? -Olen palannut. 79 00:05:25,658 --> 00:05:27,460 Tervetuloa takaisin. 80 00:05:27,527 --> 00:05:29,962 Oli ikävä. -Minäkin haluan halauksen. 81 00:05:30,029 --> 00:05:31,230 Teitä oli ikävä. 82 00:05:31,297 --> 00:05:32,865 Tervetuloa. -Se kävi äkkiä. 83 00:05:32,932 --> 00:05:34,000 Ihan hätkähdin. 84 00:05:34,067 --> 00:05:35,768 Täällä on uusia ihmisiä. 85 00:05:35,835 --> 00:05:36,969 Minä olen uusi. 86 00:05:37,036 --> 00:05:38,905 Olenko nähnyt sinut jossain? 87 00:05:38,971 --> 00:05:40,440 Kuka olet? -Hei. 88 00:05:40,506 --> 00:05:41,774 Olen Taeheon. 89 00:05:41,841 --> 00:05:43,376 Olet siis Taeheon. 90 00:05:44,644 --> 00:05:46,446 En uskonut, että tapaisimme. 91 00:05:46,512 --> 00:05:48,614 Viimein tavataan. -Totta. 92 00:05:48,681 --> 00:05:50,450 Hauska tavata. -Kuin myös. 93 00:05:50,516 --> 00:05:52,552 Hauska tavata, olen Tomoaki. 94 00:05:52,618 --> 00:05:54,387 Ai, kiitoksia. 95 00:05:55,054 --> 00:05:57,223 Hei, Tomoaki. 96 00:05:57,290 --> 00:05:58,224 Olen Hiroya. 97 00:05:58,291 --> 00:06:00,293 Hauska tutustua. -Samoin. 98 00:06:00,360 --> 00:06:04,130 En malta odottaa, että saamme jutella. Jotain puuttuu. 99 00:06:04,197 --> 00:06:07,800 Joku on poissa. -Huwei lähti tänään. 100 00:06:07,867 --> 00:06:09,802 Tänäänkö? -Nyt tuli vaihdos. 101 00:06:09,869 --> 00:06:12,071 Hän lähti aloitusjuhlaan. -Ai niinkö? 102 00:06:12,138 --> 00:06:14,907 Harmi. Meitä on siis yhdeksän. 103 00:06:15,775 --> 00:06:19,245 Mitähän Huwei on puuhaillut viikon aikana? 104 00:06:19,312 --> 00:06:20,380 Huwei ja Bomi. 105 00:06:20,880 --> 00:06:22,715 Voisin kysyä siitä Bomilta. 106 00:06:23,616 --> 00:06:26,853 Haluaisin myös jutella Taeheonin kanssa. 107 00:06:26,919 --> 00:06:29,722 Taeheon on todella komea, vai mitä? 108 00:06:30,356 --> 00:06:33,793 Hän on ihan eri tasolla. Myös ulkonäön osalta. 109 00:06:34,394 --> 00:06:37,764 Taeheonin ulkonäkö on minun tyyppiäni. 110 00:06:41,334 --> 00:06:42,802 Siitä on aikaa. -Niin on. 111 00:06:42,869 --> 00:06:44,070 Todellakin. 112 00:06:44,137 --> 00:06:47,039 Pääsisinköhän minä kahvila-autoon? -Luulen niin. 113 00:06:47,106 --> 00:06:49,575 Minulla on teille kysymys. 114 00:06:49,642 --> 00:06:52,345 Ai onko? -Tai pikemminkin pyyntö. 115 00:06:52,412 --> 00:06:53,346 Pyyntökö? 116 00:06:53,413 --> 00:06:55,548 Nyt kun olen ollut täällä, 117 00:06:55,615 --> 00:06:58,618 olen kertonut osalle teistä, 118 00:06:58,684 --> 00:07:01,821 että olen pohtinut viimeistä viittätoista vuotta. 119 00:07:01,888 --> 00:07:04,590 Olen varannut siihen aikaa siellä täällä. 120 00:07:04,657 --> 00:07:07,460 Mutta koska viihdyn teidän kaikkien kanssa, 121 00:07:07,527 --> 00:07:11,030 minulla ei ole ollut aikaa miettiä sitä itsekseni. 122 00:07:11,097 --> 00:07:16,702 Tänään haluan astua ulos Green Roomista ja ottaa aikaa miettiä sitä yksin. 123 00:07:16,769 --> 00:07:20,039 Siksi pyydän teitä muita - 124 00:07:20,106 --> 00:07:23,643 hoitamaan kahvila-auton minun puolestani. Sopiiko se? 125 00:07:23,709 --> 00:07:26,112 Hyvä idea. -Se on tärkeä juttu. 126 00:07:26,179 --> 00:07:27,013 Niin. 127 00:07:27,079 --> 00:07:29,315 Kiitos. -On tärkeää ottaa se aika. 128 00:07:29,382 --> 00:07:32,018 Pidä hauskaa. -Lähden nyt. Kiitos. 129 00:07:32,084 --> 00:07:34,053 Pärjäile. -Hei sitten. 130 00:07:34,120 --> 00:07:35,621 Hän ottaa sen tosissaan. 131 00:07:35,688 --> 00:07:38,691 Haluaisin tietää, mitä kaikkea hän miettii. 132 00:07:39,425 --> 00:07:43,229 Nyt minulla on vuorostani kerrottavaa. 133 00:07:43,296 --> 00:07:45,598 Ei se ole iso juttu. -Säikäytit minut. 134 00:07:45,665 --> 00:07:48,634 En pääse kahvila-autoon työasioiden takia, 135 00:07:48,701 --> 00:07:52,872 joten kannustan teitä sivusta. 136 00:07:52,939 --> 00:07:54,574 Onnea töihin. 137 00:07:54,640 --> 00:07:55,641 Onnea. 138 00:07:55,708 --> 00:07:57,109 Pidän teille peukkuja. 139 00:07:59,312 --> 00:08:00,213 Nähdään taas. 140 00:08:00,279 --> 00:08:02,482 Hyvin se menee. -Onnea töihin. 141 00:08:04,450 --> 00:08:05,852 Nyt on pieni porukka. 142 00:08:12,692 --> 00:08:14,627 "Tämän päivän työvuorot. 143 00:08:15,127 --> 00:08:18,164 Tänään on vuorossa Ryuki." 144 00:08:18,231 --> 00:08:19,632 Ryuki. 145 00:08:20,967 --> 00:08:24,270 "Valitse yksi henkilö avuksesi." 146 00:08:34,146 --> 00:08:35,515 Jobu. 147 00:08:35,581 --> 00:08:37,149 Oikeastiko? -Voi. 148 00:08:37,216 --> 00:08:38,584 Tehdään se. -Mennään. 149 00:08:38,651 --> 00:08:40,686 Nauttikaa. -Tästä tulee hauskaa. 150 00:08:41,554 --> 00:08:44,056 Mennäänkö? -Mennään. 151 00:08:53,432 --> 00:08:55,835 LEVÄHDYSALUE 152 00:08:59,705 --> 00:09:02,909 Ovatko nämä samanväriset? Tuskinpa. Muuten samanlaiset. 153 00:09:02,975 --> 00:09:04,343 Niin ovat. 154 00:09:04,410 --> 00:09:06,445 Ottaisitteko kahvia? 155 00:09:07,146 --> 00:09:09,615 Tai suklaamaitoa? -On myös makeita juomia. 156 00:09:09,682 --> 00:09:10,883 Ai onko? -Kyllä. 157 00:09:10,950 --> 00:09:12,652 Oletko Osakasta? 158 00:09:12,718 --> 00:09:14,954 Olemme molemmat Osakasta. -Kyllä. 159 00:09:15,021 --> 00:09:16,255 Oletpa komea. 160 00:09:18,090 --> 00:09:19,892 Hieno juttu. Olen kateellinen. 161 00:09:19,959 --> 00:09:22,028 Olet hyvännäköinen. -Te molemmat. 162 00:09:22,094 --> 00:09:23,296 Onpa ystävällistä. 163 00:09:23,362 --> 00:09:25,865 Hyvännäköiset miehet tuovat hymyn huulille. 164 00:09:26,899 --> 00:09:28,434 Mukava kuulla. Kiitos. 165 00:09:28,935 --> 00:09:31,704 Tässä on kaakaonne. -Kiitos. 166 00:09:31,771 --> 00:09:34,173 Onnea matkaan. -Kiitos paljon. 167 00:09:38,044 --> 00:09:39,178 Se meni hienosti. 168 00:09:39,679 --> 00:09:43,282 Luojan kiitos. Nyt päästään kotiin. Myyntiä tuli 3 950 jeniä. 169 00:10:12,445 --> 00:10:17,817 "Sinä päivänä, kun tapasimme. Päätimme tavata hänen kotinsa luona, 170 00:10:17,883 --> 00:10:20,453 joten päädyin käymään hänen kotonaan. 171 00:10:20,519 --> 00:10:24,557 Kun astuin sisään, siellä oli iso musta labradorinnoutaja - 172 00:10:25,124 --> 00:10:26,792 nimeltään Jazz. 173 00:10:26,859 --> 00:10:29,662 Jazz oli hyvin ystävällinen ja fiksu. 174 00:10:30,396 --> 00:10:32,331 Olen itse koiraihminen, 175 00:10:32,832 --> 00:10:37,403 joten tuntui hyvältä nähdä, että hän oli kasvattanut niin hienon koiran." 176 00:10:37,470 --> 00:10:40,206 Oli hänen syntymäpäivänsä. 177 00:10:40,272 --> 00:10:42,041 Kuulin siitä myöhemmin. 178 00:10:42,108 --> 00:10:46,512 Kun kysyin, milloin se on, hän sanoi: "Vähän aikaa sitten." 179 00:10:47,380 --> 00:10:50,116 Siksi muistan päivämäärän. 180 00:10:51,050 --> 00:10:53,719 Hän taisi tarvita tätä. 181 00:10:53,786 --> 00:10:58,057 Kerran puhuimme katsomastamme elokuvasta. Hän sanoi minulle, 182 00:10:58,124 --> 00:11:02,795 että olin itkenyt niin paljon, että häntä nauratti eikä hän voinut itkeä. 183 00:11:03,362 --> 00:11:07,466 Sanoin hänelle, etten voi sille mitään. Nauroimme ja juttelimme. 184 00:11:08,300 --> 00:11:15,174 Se tuli mieleeni, kun Jobu sanoi katsoneensa leffaa poikaystävänsä kanssa. 185 00:11:15,241 --> 00:11:18,310 Mietin, että minäkin olin tehnyt niin. 186 00:11:18,377 --> 00:11:21,747 Hän muisteli niitä hetkiä. -Hän näki itsensä siinä. 187 00:11:21,814 --> 00:11:24,750 Aina kun kävin yksin ostoksilla, 188 00:11:24,817 --> 00:11:29,689 mietin aina, söisikö poikaystäväni jotain tiettyä ruokaa. 189 00:11:29,755 --> 00:11:34,694 Hän söi jogurttia, jota en yleensä syönyt. Ostin sitä aina alennuksesta. 190 00:11:35,895 --> 00:11:41,167 Aina kun haemme Green Roomiin ruokaa, ostamme paljon jogurttia. 191 00:11:41,233 --> 00:11:43,569 En syö juurikaan jogurttia. 192 00:11:43,636 --> 00:11:47,206 Mutta muistin, että ostin sitä poikaystävälleni. 193 00:11:47,273 --> 00:11:51,677 Vaikka olisin ollut yksin, mietin, että se on alessa, joten ostan sitä. 194 00:11:53,079 --> 00:11:56,082 Pidin sitä kaikkea itsestäänselvyytenä. 195 00:11:56,148 --> 00:12:01,053 Kun katson taaksepäin, se oli aika onnellista aikaa. 196 00:12:01,921 --> 00:12:03,556 Ymmärrän sen nyt. 197 00:12:05,925 --> 00:12:10,663 Hän näkee ex-poikaystävänsä kaikessa. -Mikä tahansa voi muistuttaa siitä. 198 00:12:10,730 --> 00:12:15,434 Kukin heistä käyttää tämän ajan omalla tavallaan. Se on heistä kiinni. 199 00:12:15,501 --> 00:12:18,037 Hän ei tykkää jogurtista. 200 00:12:18,104 --> 00:12:22,108 Mutta poikaystävä tykkää, joten hän ostaa sitä alennuksesta. 201 00:12:22,174 --> 00:12:24,510 Ihan kuin Yuji Sakamoton draama, eikö? 202 00:12:24,577 --> 00:12:25,845 Todellakin. 203 00:12:26,345 --> 00:12:28,748 ME, MATKA JA KAHVI 204 00:12:28,814 --> 00:12:32,952 Emme ole koskaan jutelleet ihan kahdestaan. 205 00:12:33,018 --> 00:12:36,655 Halusin jutella, joten valitsin sinut. 206 00:12:36,722 --> 00:12:39,892 Aivan. Kysyit, miltä tuntuu tulla kaapista ulos. 207 00:12:39,959 --> 00:12:41,393 Niin kysyin. 208 00:12:41,460 --> 00:12:43,529 Pystytkö siihen? -En tiedä. 209 00:12:45,598 --> 00:12:48,234 Pelottaa. Pelkään sitä tosi paljon. 210 00:12:48,734 --> 00:12:50,870 Miksi haluat tulla kaapista? 211 00:12:52,872 --> 00:12:54,406 Haluan tulla hyväksytyksi. 212 00:12:55,174 --> 00:12:56,709 Ymmärrän. 213 00:12:57,943 --> 00:13:01,113 Äitini kuoli, kun olin päiväkodissa. 214 00:13:01,180 --> 00:13:02,314 Ai niinkö? 215 00:13:03,115 --> 00:13:06,886 Isäni kasvatti minut yksin. 216 00:13:06,952 --> 00:13:07,820 Aivan. 217 00:13:08,621 --> 00:13:13,192 Hän ei varmaan osannut alussa tehdä kotitöitä tai sellaisia juttuja, 218 00:13:13,259 --> 00:13:15,828 mutta hän ahkeroi kovasti minun takiani. 219 00:13:16,595 --> 00:13:18,030 Mutta on vaikea… 220 00:13:26,939 --> 00:13:29,375 Tai siis… Nyt itkettää. 221 00:13:33,345 --> 00:13:36,182 Jos minulla olisi molemmat vanhemmat, 222 00:13:36,248 --> 00:13:39,151 ja vaikka isäni ei hyväksyisi minua… 223 00:13:39,218 --> 00:13:41,620 Niin voi käydä. -Ehkä äiti hyväksyisi. 224 00:13:41,687 --> 00:13:44,690 Minulla olisi yhä perhe. 225 00:13:45,191 --> 00:13:47,193 Nyt minulla on vain yksi vanhempi. 226 00:13:47,793 --> 00:13:51,063 Jos isä hylkää minut, minulla ei ole muuta perhettä. 227 00:13:51,664 --> 00:13:52,898 Ymmärrän. 228 00:13:53,632 --> 00:13:55,267 Se on vaikeaa. 229 00:13:56,068 --> 00:13:59,772 En halua ajatella sitä rehellisesti sanottuna. 230 00:14:00,272 --> 00:14:02,141 Mutta vanhempi ei ole ystävä. 231 00:14:04,109 --> 00:14:07,513 En voi sivuuttaa riskiä, 232 00:14:08,380 --> 00:14:12,518 että isäni ei hyväksy minua, jos kerron hänelle. 233 00:14:13,986 --> 00:14:16,856 Siksi en edes halua miettiä sitä. 234 00:14:20,192 --> 00:14:24,530 Mutta olen aina miettinyt, että törmäisin tähän seinään - 235 00:14:25,030 --> 00:14:28,801 siitä lähtien kun tajusin sen. 236 00:14:29,335 --> 00:14:33,372 Et ole puhunut siitä kovin paljoa. Kaikkien kanssa. 237 00:14:33,439 --> 00:14:36,208 Se alkoi tuntua turhalta. -Niinkö? 238 00:14:36,275 --> 00:14:39,345 Viime kädessä sinun on tehtävä päätös. 239 00:14:39,411 --> 00:14:43,515 Mutta toisten näkökulma voi muuttaa suhtautumistasi. 240 00:14:43,582 --> 00:14:45,417 Se voi auttaa sinua päättämään. 241 00:14:45,985 --> 00:14:50,222 Talossa on monta muuta, jotka ovat samanlaisessa tilanteessa. 242 00:14:50,923 --> 00:14:53,092 Se on totta. Voisin kysyä heiltä. 243 00:14:53,158 --> 00:14:59,164 Olen taistellut sen kanssa yksin, mutta en ole yrittänyt kysyä neuvoa. 244 00:15:04,837 --> 00:15:09,008 Se on varmasti todella iso este kaikille. 245 00:15:09,074 --> 00:15:12,378 Homomiehenä isälle kertominen - 246 00:15:12,444 --> 00:15:15,748 on paljon suurempi este kuin äidille kertominen. 247 00:15:16,515 --> 00:15:20,352 Se on todella vaikeaa. 248 00:15:20,419 --> 00:15:24,857 Olosuhteista huolimatta Ryuki haluaa yhä kertoa isälleen. 249 00:15:24,924 --> 00:15:26,191 Kun miettii sitä, 250 00:15:26,258 --> 00:15:31,030 neuvot ja erilaiset kokemukset eivät koskaan mene hukkaan. 251 00:15:31,096 --> 00:15:37,269 Kun Jobu kysyi, miksi Ryuki halusi kertoa, tajusin, ettei sitä olekaan pakko tehdä. 252 00:15:37,336 --> 00:15:43,542 Sanon aina, ettei kaapista tuleminen sovi kaikille. 253 00:15:43,609 --> 00:15:47,613 Jos ei halua tehdä sitä, mutta tuntuu, että on pakko, 254 00:15:47,680 --> 00:15:52,718 silloin voi helpottaa tieto siitä, ettei sitä tarvitse tehdä. 255 00:15:52,785 --> 00:15:53,619 Totta. 256 00:15:53,686 --> 00:15:55,621 Ja… -Hiroya tuli takaisin. 257 00:15:55,688 --> 00:15:57,056 Juuri niin. 258 00:15:57,122 --> 00:16:02,861 Hänen piti olla poissa kaksi viikkoa, mutta hän palasi kymmenen päivän jälkeen. 259 00:16:02,928 --> 00:16:06,999 Siksi hän ei kertonut tarkkaan vaan sanoi olevansa vähän aikaa poissa. 260 00:16:07,066 --> 00:16:08,133 Pitää paikkansa. 261 00:16:08,200 --> 00:16:10,970 Mutta tässä on aikaraja. 262 00:16:11,036 --> 00:16:17,676 Viikko saattaa tuntua meistä lyhyeltä, mutta heille se on arvokasta aikaa. 263 00:16:17,743 --> 00:16:20,412 Hiroya on varmaan aika hermona. 264 00:16:20,479 --> 00:16:22,948 Hän miettii, mitä tänä aikana tapahtui. 265 00:16:23,015 --> 00:16:29,621 Hän ei tiedä, että Huwei ja Bomi ovat lähentyneet hitaasti mutta varmasti. 266 00:16:29,688 --> 00:16:30,689 Ei tiedäkään. 267 00:16:30,756 --> 00:16:35,427 Hän sanoi voivansa kysyä Bomilta, mutta hän voi saada siipeensä. 268 00:16:35,494 --> 00:16:40,432 Izaya sanoi, ettei William nukkunut viimeksi, mutta nyt he nukkuivat. 269 00:16:40,499 --> 00:16:41,967 Niinpä. -Oletteko…? 270 00:16:42,034 --> 00:16:48,474 Oletteko viettäneet yhteistä aamua jonkun eksän kanssa? 271 00:16:48,540 --> 00:16:50,442 Sinä olet varmasti viettänyt. 272 00:16:50,509 --> 00:16:53,979 No… Itse asiassa en ole. 273 00:16:54,046 --> 00:16:56,348 Etkö ole ottanut uusiksi? -Tai siis… 274 00:16:56,415 --> 00:16:59,785 Olen kokenut samanlaisen aamun - 275 00:16:59,852 --> 00:17:02,654 kolme vuotta aiemman tapauksen jälkeen. 276 00:17:03,689 --> 00:17:07,092 Kiitos sinulle. Koska kerroit totuuden itsestäsi. 277 00:17:07,159 --> 00:17:08,927 Tämä on totuus minusta. 278 00:17:08,994 --> 00:17:10,029 Aivan. 279 00:17:13,098 --> 00:17:16,335 Menit siis kahvila-autoon, ja Kazuyuki lähti. 280 00:17:16,402 --> 00:17:17,436 Hän lähti. 281 00:17:17,503 --> 00:17:21,507 Miksei hän voi yöpyä Green Roomissa? -Hän halusi olla yksin. 282 00:17:22,007 --> 00:17:26,645 Hänelle on epätavallista mennä huoneeseen yksin, kun kaikki ovat täällä. 283 00:17:26,712 --> 00:17:28,113 Hän sanoi niin. 284 00:17:28,180 --> 00:17:33,318 Se on hänelle vaikeaa, joten hän pakottaa itsensä olemaan yksin. 285 00:17:33,986 --> 00:17:35,888 Viisitoista vuotta. 286 00:17:35,954 --> 00:17:37,523 Se on tuntematon maailma. 287 00:17:37,589 --> 00:17:40,192 Melkein yhtä pitkä kuin Ryukin koko elämä. 288 00:17:40,259 --> 00:17:43,562 Niin. He alkoivat tapailla, kun Ryuki oli viisivuotias. 289 00:17:43,629 --> 00:17:45,664 Tuntuu uskomattomalta. 290 00:17:46,298 --> 00:17:51,837 Hankala juttu. Haluaisin puhua hänen kanssaan, mutta se on aika… 291 00:17:52,337 --> 00:17:53,405 Niin. -Tiedättehän? 292 00:17:53,472 --> 00:17:55,207 Totta. Kun toimii toisin… 293 00:17:55,274 --> 00:18:01,647 Ajattelin kysyä, mutta sitten tuntui, etten pysty samaistumaan. 294 00:18:01,713 --> 00:18:06,685 Minulla ei ole paljoa rakkauskokemusta. En ole seurustellut viittätoista vuotta. 295 00:18:06,752 --> 00:18:09,021 Kysyin häneltä samaa, mutta hän sanoi: 296 00:18:09,088 --> 00:18:13,058 "Kun juttelee kaikkien kanssa, kuulee monia eri näkökulmia." 297 00:18:13,125 --> 00:18:16,595 Seurustelun pituudella ei ole merkitystä. 298 00:18:16,662 --> 00:18:17,896 Se on juuri niin. 299 00:18:17,963 --> 00:18:21,533 Se nostaa hänen tunteensa pintaan, joten sitä hän kaipaa. 300 00:18:21,600 --> 00:18:23,035 Hän haluaa puhua lisää. 301 00:18:23,102 --> 00:18:26,872 Silti on aika vaikea puhua sellaisesta kaikkien kuullen. 302 00:18:26,939 --> 00:18:28,373 Se on totta. -Niin on. 303 00:18:28,440 --> 00:18:31,110 Pitäisi olla enintään kolme. -Olet oikeassa. 304 00:18:31,176 --> 00:18:35,180 Kun me kaikki olemme koolla, käydään useita keskusteluja. 305 00:18:35,247 --> 00:18:38,750 Sinä hermostut ja huudat: "Hei, kerro se kaikille!" 306 00:18:39,251 --> 00:18:41,487 Tomoaki näyttää sopeutuvan. -Kiva. 307 00:18:41,553 --> 00:18:43,088 Siltä se näyttää. -Niin. 308 00:18:44,423 --> 00:18:45,924 Mitä? -Omotesando? 309 00:18:45,991 --> 00:18:47,326 Onko Huwei täällä? 310 00:18:48,260 --> 00:18:50,496 Ilmoittautuminen. 311 00:18:51,430 --> 00:18:52,898 Onneksi olkoon. -Kiitos. 312 00:18:52,965 --> 00:18:54,900 Hän on ystäviensä kanssa. 313 00:18:54,967 --> 00:18:56,401 Onnea matkaan, tohtori. 314 00:18:56,468 --> 00:18:59,304 En tiedä muusta, mutta osaan motivoida ihmisiä. 315 00:18:59,805 --> 00:19:01,607 Se johtuu draivista. -Niinkö? 316 00:19:01,673 --> 00:19:04,109 Draivistako? -Päästä tohtoriksi. 317 00:19:05,677 --> 00:19:07,079 Miten menee, Puyang? 318 00:19:07,579 --> 00:19:09,047 No… 319 00:19:09,848 --> 00:19:12,251 Tapasin yhden kiinnostavan. 320 00:19:12,317 --> 00:19:13,485 Oi! -Mitä? 321 00:19:13,552 --> 00:19:15,487 Näytä meille. 322 00:19:16,855 --> 00:19:18,757 Haluan nähdä. 323 00:19:18,824 --> 00:19:21,793 Vihreäpaitainen on Ryuki. Punapaitainen on Bomi. 324 00:19:21,860 --> 00:19:23,829 Siis jompikumpi heistä. -Niin. 325 00:19:23,896 --> 00:19:25,230 Vihreäpaitainen. 326 00:19:25,297 --> 00:19:26,431 Punapaitainen. 327 00:19:26,498 --> 00:19:29,034 Ai niinkö? Mutta toinen heistä on… -Bomi. 328 00:19:29,101 --> 00:19:32,204 Miksi hän? Mistä tykkäät hänessä? 329 00:19:32,271 --> 00:19:36,341 Ennen kuin tapasimme täällä… 330 00:19:36,408 --> 00:19:37,709 Tunsitko hänet? 331 00:19:37,776 --> 00:19:40,145 Kävimme syömässä kerran viime vuonna. 332 00:19:40,212 --> 00:19:42,614 Oho! -Sinäkö lähestyit häntä? 333 00:19:42,681 --> 00:19:44,349 Hän lähestyi minua. 334 00:19:45,317 --> 00:19:47,052 Koska olet oikea saalis. 335 00:19:47,119 --> 00:19:49,188 En ole. -Sehän on mahtavaa. 336 00:19:49,254 --> 00:19:50,689 Hän on varmaan suosittu. 337 00:19:51,557 --> 00:19:57,129 Ja sitten vuotta myöhemmin tapasimme taas Green Roomissa. 338 00:19:57,196 --> 00:19:59,164 Eikö kumpikaan tiennyt? 339 00:19:59,231 --> 00:20:02,568 Saimme tietää siellä. -Ihmettelitte varmasti: "Mitä?" 340 00:20:02,634 --> 00:20:06,405 "Mitä sinä täällä teet?" -"Tämän täytyy olla kohtalo." 341 00:20:06,471 --> 00:20:08,807 Eikö vain? Se tulisi mieleen. -Kyllä. 342 00:20:08,874 --> 00:20:12,377 Tiedättehän niistä treffijutuista? -Aioinkin kysyä. 343 00:20:12,444 --> 00:20:15,180 Kävimme kahdesti treffeillä. -Kahdestiko? Vau. 344 00:20:19,218 --> 00:20:20,652 Hän viihtyy. -Kivoja. 345 00:20:20,719 --> 00:20:24,656 Naiset innostuvat. Aivan mahtavaa. -Hänellä on hauskoja ystäviä. 346 00:20:24,723 --> 00:20:29,261 Sanoin hänelle, että olin aiemmin kiinnostunut, 347 00:20:29,328 --> 00:20:33,665 mutta nyt voin sanoa tykkääväni hänestä. 348 00:20:33,732 --> 00:20:36,401 Jos olisin Bomi, olisin onnellinen. 349 00:20:36,468 --> 00:20:38,136 Olisitko? -Joo. 350 00:20:38,937 --> 00:20:40,072 Sairaan innoissani. 351 00:20:40,572 --> 00:20:42,774 Mitä olet suunnitellut seuraavaksi? 352 00:20:42,841 --> 00:20:44,509 Annan mukin ja… 353 00:20:44,576 --> 00:20:49,848 Kun tykkää toisesta, mitä sen jälkeen tehdään? 354 00:20:49,915 --> 00:20:53,685 Kun tykkään jostakusta, haluan vain olla hänen kanssaan. 355 00:20:54,186 --> 00:20:55,954 Aivan. -Se on ainoa vaihtoehto. 356 00:20:56,021 --> 00:20:58,857 Onko se? Onpa yllättävää. -Mitä? Eikö ole niin? 357 00:20:58,924 --> 00:21:02,594 Eikö se ole yksinkertaista? Epäröitkö yhdessä olemista? 358 00:21:03,829 --> 00:21:09,101 Minusta se tuntuu sitoumukselta meille molemmille. 359 00:21:09,868 --> 00:21:16,375 Mietin vain sitä, missä määrin voimme oikeasti keskittyä toisiimme. 360 00:21:16,441 --> 00:21:21,647 Sehän selviää vasta sitten kun viettää aikaa yhdessä. 361 00:21:21,713 --> 00:21:23,348 Ehdottomasti. -Se on totta. 362 00:21:23,415 --> 00:21:30,355 Eikö teidän pitäisi nähdä, jotta näette, pystyttekö oikeasti puhumaan asioista? 363 00:21:30,422 --> 00:21:32,758 Kyllä pitäisi. 364 00:21:34,092 --> 00:21:38,096 Nyt kun olemme erossa, mietin häntä enemmän, koska en näe häntä. 365 00:21:38,163 --> 00:21:43,935 Sain muistutuksen siitä, miten paljon tykkään hänestä. 366 00:21:44,569 --> 00:21:48,240 Kuten sanoit, vaihtoehtona on myös palata alkuun - 367 00:21:48,307 --> 00:21:50,976 ja yrittää päästä yhteen. 368 00:21:51,043 --> 00:21:53,412 Se on vaihtoehto. -Niin. 369 00:21:53,478 --> 00:21:59,718 Ymmärrän, mutta haluan myös nähdä, missä määrin voimme puhua asioista. 370 00:21:59,785 --> 00:22:04,489 Millaisia näkemyksiä Bomilla on ihmissuhteista? 371 00:22:04,556 --> 00:22:08,193 Tämä olisi ilmeisesti ensimmäinen kerta. 372 00:22:08,260 --> 00:22:09,094 Onko? -Mitä? 373 00:22:09,161 --> 00:22:13,198 Ymmärrän, että ristiriitoja voi tulla, 374 00:22:13,265 --> 00:22:16,635 mutta koska kokemus puuttuu, rakennamme tyhjästä. 375 00:22:16,702 --> 00:22:18,103 Mahtavaa. -Hyvä juttu. 376 00:22:18,170 --> 00:22:23,108 Siksi voit näyttää hänelle kaikenlaista. Hän voi aloittaa innolla, mutta… 377 00:22:23,175 --> 00:22:26,011 Siksi määritit hänelle tietyn tason. -Niin. 378 00:22:26,078 --> 00:22:27,245 Ymmärrän. -Aivan. 379 00:22:27,312 --> 00:22:28,980 Voihan! -Hyvin sanottu. 380 00:22:29,047 --> 00:22:30,682 "Määritit tietyn tason." 381 00:22:30,749 --> 00:22:34,219 Hänen kanssaan voi siis keskustella. -Minusta kyllä. 382 00:22:34,720 --> 00:22:36,054 Se on hyvä. 383 00:22:36,121 --> 00:22:39,458 Jos voitte puhua asioista sitten kun tulee ongelmia. 384 00:22:42,961 --> 00:22:45,330 Hänen kaikki ensimmäisensä… 385 00:22:46,465 --> 00:22:47,699 Ne ovat sinun. 386 00:22:51,169 --> 00:22:53,772 "Ne ovat sinun!" Nyt on aika. -Kiitos! 387 00:22:53,839 --> 00:22:56,575 Mieti sitä judoheittona. -Heittonako? 388 00:22:56,641 --> 00:22:58,677 Jos epäröit, toinen heittää sinut. 389 00:22:59,444 --> 00:23:00,746 Hän on oikeassa! 390 00:23:01,246 --> 00:23:04,883 Jos antaa mennä eikä epäröi, se vie parhaaseen lopputulokseen. 391 00:23:04,950 --> 00:23:06,651 Sinun pitää rohkaistua. 392 00:23:06,718 --> 00:23:07,853 Anna vain mennä. 393 00:23:09,187 --> 00:23:12,057 Annankin. -Saat varmasti onnellisen lopun. 394 00:23:12,557 --> 00:23:14,559 He puhuvat judotermeillä. -Vau. 395 00:23:14,626 --> 00:23:16,395 Rakkauden judoheitto! 396 00:23:23,835 --> 00:23:24,903 Tuo on… 397 00:23:25,504 --> 00:23:26,705 Lopeta. 398 00:23:26,772 --> 00:23:28,473 Se on jopa valaistu. -Tiedän. 399 00:23:28,540 --> 00:23:29,808 Kuka tämän teki? 400 00:23:29,875 --> 00:23:33,912 Olisi yksinäistä ilman häntä. -Se voi odottaa häntä. 401 00:23:34,413 --> 00:23:37,482 Tietääkö kukaan Ryukista? -Hänellä on tänään koulua. 402 00:23:37,549 --> 00:23:39,851 Kouluako? Vai niin. -Aivan. 403 00:23:41,319 --> 00:23:43,188 Voi ei. -Taidan lukea sen. 404 00:23:47,159 --> 00:23:48,693 "Tämän päivän vuorossa - 405 00:23:50,228 --> 00:23:51,830 on Izaya." 406 00:23:53,432 --> 00:23:54,566 Selvä. 407 00:23:57,636 --> 00:23:59,771 Kenet hän valitsee? -Saa nähdä. 408 00:24:09,948 --> 00:24:11,450 Mennään töihin. 409 00:24:11,516 --> 00:24:14,453 Onko se William? Mene nyt. Vauhtia. 410 00:24:14,519 --> 00:24:15,921 Pitäkää hauskaa. 411 00:24:27,032 --> 00:24:29,534 Haluan ottaa kuvia. -Millaisia? 412 00:24:29,601 --> 00:24:34,239 Nämä puolikkaat. Kun ne yhdistää… 413 00:24:34,306 --> 00:24:36,374 Mahtuuko yhteen kuvaan? Hyvä. -Joo. 414 00:24:38,109 --> 00:24:39,911 Sano: "Muikku!" 415 00:24:44,082 --> 00:24:45,183 Onpa ahdas. 416 00:24:45,250 --> 00:24:47,486 Kolme, kaksi, 417 00:24:48,186 --> 00:24:49,287 yksi. 418 00:24:51,823 --> 00:24:53,024 Päivää. 419 00:24:54,059 --> 00:24:57,028 Pieni latte ja… -Yksi pieni. Aivan. 420 00:24:57,095 --> 00:25:00,031 Kaksi pientä suklaamaitoa. -Kaksi. 421 00:25:00,098 --> 00:25:02,167 Viedäänkö nämä yhdessä? -Sopii. 422 00:25:02,234 --> 00:25:03,168 Selvä. 423 00:25:03,668 --> 00:25:05,937 Anteeksi. Kiitos. -Ei hätää. Kiitos. 424 00:25:06,004 --> 00:25:07,239 Hyvää jatkoa. 425 00:25:07,305 --> 00:25:09,574 Kiitos teille. 426 00:25:10,542 --> 00:25:13,111 Onpa kylmä. -Niin on. 427 00:25:17,883 --> 00:25:19,951 Täällä ei ole ketään. -Katso. 428 00:25:22,153 --> 00:25:24,356 Söpö. Otan kuvan. 429 00:25:25,156 --> 00:25:27,592 Eikö näytäkin hyvältä? Katso. -Näyttää. 430 00:25:27,659 --> 00:25:29,027 MYYNTI: 4 000 JENIÄ 431 00:25:29,094 --> 00:25:30,896 He piirsivät sydämen. 432 00:25:30,962 --> 00:25:32,597 He ovat hyvällä tuulella. 433 00:25:33,598 --> 00:25:37,168 Kiva, että kolme alkuperäistä on paikalla. -Siitä on aikaa. 434 00:25:37,235 --> 00:25:39,638 Nostalgista. Miten teillä on mennyt? 435 00:25:39,704 --> 00:25:41,606 Hyvin. -Siitä on aikaa. 436 00:25:41,673 --> 00:25:43,975 Meillä on varmasti paljon puhuttavaa. 437 00:25:44,042 --> 00:25:46,811 Onko? Puhutaan sitten. -Puhutaan avoimesti. 438 00:25:46,878 --> 00:25:48,179 Jutellaan. 439 00:25:48,246 --> 00:25:50,115 Mistä jutellaan ensin? 440 00:25:50,181 --> 00:25:52,017 Taeheon. 441 00:25:52,517 --> 00:25:55,220 Hän oli suosikkimme. -Niin oli. 442 00:25:55,287 --> 00:25:58,723 Voiko idolista syntyä aito rakkaus? 443 00:25:58,790 --> 00:26:02,260 Aivan. Aloitetaan siitä. -Se sopii. 444 00:26:02,327 --> 00:26:06,898 Mutta ennen kuin pääsemme siihen, minulla oli oma vuoristorataromanssi. 445 00:26:06,965 --> 00:26:09,100 Alussa etsin romanssia. 446 00:26:09,167 --> 00:26:12,904 Sen jälkeen halusin vain kannustaa kaikkia täällä olevia. 447 00:26:13,538 --> 00:26:15,807 Mutta juuri kun ajattelin, että… 448 00:26:17,208 --> 00:26:20,512 Kaksi miestä tuli. Sanoin sen ensimmäisenä päivänä. 449 00:26:20,579 --> 00:26:21,746 Niin sanoit. -Totta. 450 00:26:21,813 --> 00:26:24,215 Hän on tyyppiäni. -Aivan. 451 00:26:24,282 --> 00:26:26,284 Hän vain ilmestyi. -"Vau!" 452 00:26:26,351 --> 00:26:27,652 Hän teki noin. -Ilosta. 453 00:26:27,719 --> 00:26:30,589 Häntä jännitti. -Niin jännitti. "Mitä teen?" 454 00:26:30,655 --> 00:26:32,991 Olisinpa nähnyt sen. -Niin. 455 00:26:33,058 --> 00:26:35,594 Autossa tunnelma oli tosi synkkä. 456 00:26:35,660 --> 00:26:38,663 Kaikki innostus oli nollassa. 457 00:26:38,730 --> 00:26:42,667 Mietin, mitä tekisin. Istuin tuolla. 458 00:26:42,734 --> 00:26:44,369 Niin istuit. -Aivan. 459 00:26:44,436 --> 00:26:45,971 Hän istui taakseni. 460 00:26:46,571 --> 00:26:49,574 Hän lienee lentokoneessa. -Puoliltapäivinkö? 461 00:26:49,641 --> 00:26:52,877 Luulin, että Kazuyuki tulisi puolenpäivän aikaan. 462 00:26:52,944 --> 00:26:56,948 Saatko hänet kiinni? -En tiedä. Yritän lähettää viestin. 463 00:26:57,015 --> 00:26:59,317 Kun hän teki sen… -Hän on tosi ovela. 464 00:26:59,384 --> 00:27:01,586 Olin tietenkin ihan "häh?" 465 00:27:01,653 --> 00:27:04,723 Sitä joutuisi toistelemaan. -Loputtomiin saakka. 466 00:27:04,789 --> 00:27:05,857 Häkellyttävää. 467 00:27:05,924 --> 00:27:07,993 Lopeta se. Lopeta! 468 00:27:10,996 --> 00:27:12,263 Niinpä. 469 00:27:12,330 --> 00:27:14,566 Haluan uuden autoreissun. -Totta. 470 00:27:14,633 --> 00:27:17,002 Näytä enemmän, millainen olet. 471 00:27:17,068 --> 00:27:19,738 Ja sinun pitäisi valita Taeheon. 472 00:27:19,804 --> 00:27:23,608 Sitten sanot: "Näen sinut." -Sanonko, että keskityn häneen? 473 00:27:23,675 --> 00:27:25,010 Tee se. -Niinpä. 474 00:27:25,076 --> 00:27:27,245 Se ei ole vielä käynyt selväksi. 475 00:27:27,312 --> 00:27:31,616 Se on vähän hankalaa, että Taeheon valitsi omalla vuorollaan Huwein. 476 00:27:31,683 --> 00:27:32,517 Niin. 477 00:27:32,584 --> 00:27:37,288 Mietin, että ehkä hän hakee sellaista. Enkä ole hänen tyyppiään. 478 00:27:37,355 --> 00:27:41,359 Hän oli tapaillut lyhyttä miestä. -Hän sanoi aiemmin niin. 479 00:27:41,426 --> 00:27:46,798 Olen seurustellut eripituisten ihmisten kanssa. Jopa 162-senttisen. 480 00:27:46,865 --> 00:27:48,733 Et siis ole nirso pituudesta. 481 00:27:50,135 --> 00:27:52,904 Tykkään sellaisista, joilla on selkeät piirteet. 482 00:27:57,075 --> 00:27:59,611 Mietin silloin… -Sama. 483 00:27:59,678 --> 00:28:01,980 "Sinulla on mahdollisuus!" -Aivan. 484 00:28:02,047 --> 00:28:05,450 Pitää olla selkeät piirteet. Se olen minä. -Se olet sinä. 485 00:28:05,517 --> 00:28:09,154 Mietin, että vastaan sitä. -Niin. 486 00:28:09,220 --> 00:28:12,524 Kuten sanoit, ensimmäinen tavoite on sanoa: "Näen sinut." 487 00:28:12,590 --> 00:28:14,926 Tarvitset sellaisen hetken. -Enkö vain? 488 00:28:14,993 --> 00:28:17,595 Niin. Sinä seuraavaksi. 489 00:28:17,662 --> 00:28:20,565 Aion kertoa kaiken. Sopiiko se? 490 00:28:20,632 --> 00:28:21,499 Totta kai. 491 00:28:21,566 --> 00:28:23,468 Olen täysin rehellinen. 492 00:28:23,535 --> 00:28:27,672 Juttelit Huwein kanssa silloin Nisekossa. 493 00:28:27,739 --> 00:28:29,441 Illalla. -Niin. 494 00:28:29,507 --> 00:28:32,110 Minullakin oli tunteita Huweia kohtaan. 495 00:28:32,177 --> 00:28:33,878 Aivan. -Kuten… 496 00:28:33,945 --> 00:28:37,282 En tiedä. Tarkoitan, että sinäkin olet hyvännäköinen. 497 00:28:37,782 --> 00:28:39,217 Elämässä ei tiedä. 498 00:28:39,284 --> 00:28:43,188 Kuulitko, että sinäkin olet hyvännäköinen? Hän on tietysti. 499 00:28:44,522 --> 00:28:46,591 Ei. -"Et sinäkään hassumpi ole." 500 00:28:46,658 --> 00:28:49,527 Sinäkin olet hyvännäköinen. Elämässä ei tiedä. 501 00:28:49,594 --> 00:28:52,030 Koskaan ei tiedä, miltä ihmisistä tuntuu. 502 00:28:52,097 --> 00:28:55,066 Kun tulimme takaisin, kerroin hänelle. 503 00:28:55,133 --> 00:28:56,968 Niinkö? -Pyysin hänet paikalle. 504 00:28:57,035 --> 00:28:59,804 Mutta hän sanoi vain olevansa tyytyväinen. 505 00:29:00,505 --> 00:29:01,639 Niin. 506 00:29:01,706 --> 00:29:03,441 Sitten sinä lähdit. 507 00:29:03,508 --> 00:29:05,944 Sen jälkeen menimme treffeille. 508 00:29:06,511 --> 00:29:11,182 Nyt hän sanoi, että hän saattaa tykätä minusta. 509 00:29:12,083 --> 00:29:14,753 Vai niin. -Hän sanoi ehkä tykkäävänsä minusta. 510 00:29:15,386 --> 00:29:17,222 Se on nyt hänestä kiinni. 511 00:29:17,288 --> 00:29:19,257 Se on totta. -Olen valmis. 512 00:29:19,324 --> 00:29:22,227 Häntä on vaikea lukea. -Olen valmis milloin vain. 513 00:29:23,161 --> 00:29:24,696 Tiedän, että se on hullua. 514 00:29:25,630 --> 00:29:30,502 Mutta Huwei näkyi unessani viime yönä. 515 00:29:31,102 --> 00:29:34,672 Olimme yhdessä lomalla ja nauroimme. 516 00:29:35,740 --> 00:29:38,443 Olin onnellinen. 517 00:29:38,510 --> 00:29:40,578 Hän ilmestyi unessa. 518 00:29:42,847 --> 00:29:45,450 Aika kylmä päivä. -Ulkona oli kylmä. 519 00:29:46,484 --> 00:29:49,320 Tämä on mukavaa. -Niin on. Tämä oli hyvä idea. 520 00:29:49,387 --> 00:29:51,289 Todella hyvä. Kuin onnenkoru. 521 00:29:51,356 --> 00:29:52,624 Tätä hän tarkoitti. 522 00:29:52,690 --> 00:29:56,227 Pidän kuvan sinusta, ja sinä pidät minun kuvani. 523 00:29:56,294 --> 00:29:57,862 Se näyttää hyvältä. 524 00:29:57,929 --> 00:29:59,564 Miten liikuttavaa. 525 00:29:59,631 --> 00:30:05,036 Juttelimme siitä jo reissussa, mutta mitä ajattelet tulevaisuudesta? 526 00:30:05,103 --> 00:30:08,540 Oletko enemmän ahdistunut vai innostunut? 527 00:30:09,107 --> 00:30:11,743 Innostunut, mutta… 528 00:30:13,478 --> 00:30:14,779 Vanhempani - 529 00:30:16,047 --> 00:30:17,415 ovat tiukkoja. 530 00:30:17,482 --> 00:30:21,152 He eivät osanneet edes kuvitella, että heidän poikansa - 531 00:30:21,653 --> 00:30:23,388 olisi tällainen. 532 00:30:26,057 --> 00:30:28,326 Siksi se ei ole helppoa. 533 00:30:29,060 --> 00:30:33,932 Mutta sinun kanssasi voin ehkä selvitä siitä. 534 00:30:36,901 --> 00:30:43,208 Et ole nainen, jota vanhempani odottivat. 535 00:30:46,611 --> 00:30:49,547 Mutta haluan kertoa heille, että olen onnellinen - 536 00:30:49,614 --> 00:30:53,484 ja että he voivat olla rauhassa tulevaisuuteni suhteen. 537 00:30:54,252 --> 00:30:58,189 Haluan kertoa heille, miten paljon välitän sinusta. 538 00:30:58,990 --> 00:31:05,063 Haluan kertoa, miten paljon rakastan sinua, jotta he saavat rauhan. 539 00:31:07,232 --> 00:31:08,900 Se ei ehkä ole helppoa. 540 00:31:08,967 --> 00:31:10,068 Olet oikeassa. 541 00:31:10,668 --> 00:31:12,070 Mutta se - 542 00:31:14,339 --> 00:31:15,640 ei haittaa. 543 00:31:17,075 --> 00:31:22,347 Vaikka se haittaisi, on rauhoittavaa tietää, etten ole yksin. 544 00:31:22,413 --> 00:31:23,348 Niin. 545 00:31:23,848 --> 00:31:28,820 Tiedän, että toinen on tukenani. 546 00:31:29,721 --> 00:31:32,023 Jos he heittävät minut ulos, minä vain… 547 00:31:32,624 --> 00:31:34,726 Voit jatkaa yrittämistä. -Totta. 548 00:31:37,128 --> 00:31:38,396 Pääsemme tästä yli. 549 00:31:39,564 --> 00:31:41,232 Minäkin uskon siihen. 550 00:31:41,933 --> 00:31:44,836 Olisi kiva, jos joku sanoisi noin. -Todella. 551 00:31:44,903 --> 00:31:45,970 Kiitos. 552 00:31:55,380 --> 00:32:00,551 Tämä on tuntunut pitkältä ajalta. Se herätti paljon tunteita. 553 00:32:00,618 --> 00:32:03,688 Tämä oli täysin uusi kokemus minulle. 554 00:32:04,188 --> 00:32:10,428 Keskityin itseeni ja tärkeään ihmiseen ihan koko ajan. 555 00:32:11,129 --> 00:32:15,867 Vaikka se tuntuu ajassa mitattuna lyhyeltä, 556 00:32:15,934 --> 00:32:18,136 jokainen päivä oli täynnä kaikkea. 557 00:32:19,537 --> 00:32:22,373 Siksi tämä aika tuntui hyvällä tavalla pitkältä. 558 00:32:25,443 --> 00:32:26,811 Ymmärrän. 559 00:32:26,878 --> 00:32:31,683 Monessakaan deittailuohjelmassa ei aleta miettiä tulevaisuutta - 560 00:32:31,749 --> 00:32:33,584 tapaamisen jälkeen. 561 00:32:33,651 --> 00:32:35,820 Yhteen päätyminen on maaliviiva. 562 00:32:35,887 --> 00:32:41,259 Niin. Haluaisin nähdä, miten he hoitavat suhdettaan. 563 00:32:41,326 --> 00:32:47,231 William oli huolissaan siitä, mitä hänen vanhempansa ajattelevat mieskumppanista. 564 00:32:47,298 --> 00:32:49,233 Kaikilla on sama ongelma. 565 00:32:49,300 --> 00:32:54,539 Siitä huolimatta William ja Izaya sanoivat selviävänsä siitä yhdessä. 566 00:32:54,605 --> 00:32:57,742 Minusta se on aivan suurenmoista. 567 00:32:57,809 --> 00:33:00,545 Sen kuuleminen ilahduttaa. -Todellakin. 568 00:33:00,611 --> 00:33:04,882 Näiden huolien takia hän varmaan kaipasi varmistusta, 569 00:33:04,949 --> 00:33:08,486 jotta hän kokisi varmuutta. 570 00:33:08,553 --> 00:33:14,325 Sillä välin Bomi, Jobu ja Hiroya vaihtoivat kuulumisia. Mitä Taeheon teki? 571 00:33:14,392 --> 00:33:17,228 Hän pelleili Jobun kanssa. -Mitä hän meinaa? 572 00:33:17,295 --> 00:33:21,733 Jobu perääntyi jo kerran. Hän sanoi, ettei hän jaksa enää. 573 00:33:21,799 --> 00:33:27,839 Ehkä Taeheon tunsi jääneensä yksin. "Hän lähestyi minua, mutta ei enää, ja se on…" 574 00:33:27,905 --> 00:33:31,109 Prinsessaveto. -Hän on superprinsessa. 575 00:33:31,175 --> 00:33:32,877 Se oli superprinsessaveto. 576 00:33:32,944 --> 00:33:36,647 Se sai Jobun sydämen lepattamaan. -Kenen tahansa. 577 00:33:36,714 --> 00:33:39,584 Joby haluaisi pyytää Taehonin jälleen autoon, 578 00:33:39,650 --> 00:33:42,420 joten toivon, että Taeheon… 579 00:33:42,487 --> 00:33:46,991 Ehkä hän tekee sen? -…alkaa muuttua pikkuhiljaa. 580 00:33:47,058 --> 00:33:50,461 Sitten ne Huwein ihanat ystävät. -He olivat mahtavia. 581 00:33:50,528 --> 00:33:53,031 Tykkäsin heistä, vaikka näimme vain vähän. 582 00:33:53,097 --> 00:33:56,501 He käskivät Huweia tekemään sen heiton epäröimättä. 583 00:33:56,567 --> 00:34:00,038 Hänen ystävänsä olivat mahtavia. -Loistava neuvo. 584 00:34:00,104 --> 00:34:02,306 Huweilla oli huolia. -Niin oli. 585 00:34:02,373 --> 00:34:06,911 Tämä on Bomin ensimmäinen kerta, joten Huwei ei tiennyt, miten kaikki etenisi. 586 00:34:06,978 --> 00:34:10,081 Saimme tietää Huweista jotain syvällistä. 587 00:34:10,148 --> 00:34:12,450 Hän selvästi luottaa Risakoon. 588 00:34:12,517 --> 00:34:14,986 Se kävi selväksi. Molempiin. -Eikö vain? 589 00:34:15,053 --> 00:34:16,654 Ne kaksi olivat mahtavia. 590 00:34:16,721 --> 00:34:19,290 Haluaisin mennä heidän kanssaan baariin. 591 00:34:20,758 --> 00:34:22,660 Mahtaako hän tulla tänään? -Niin. 592 00:34:22,727 --> 00:34:25,263 Toivottavasti. -Siitä on jo kaksi yötä. 593 00:34:25,329 --> 00:34:27,031 Ihan oikeasti. 594 00:34:27,098 --> 00:34:31,135 En uskonut, että hän viipyisi näin kauan. Luulin, että pari tuntia. 595 00:34:33,671 --> 00:34:35,773 Mitä? -Tervetuloa takaisin! 596 00:34:35,840 --> 00:34:36,941 Tulin taas. 597 00:34:37,008 --> 00:34:38,676 Onko hän tuon kuvan tyyppi? 598 00:34:38,743 --> 00:34:40,111 Tervetuloa. -Entäs tuo? 599 00:34:40,178 --> 00:34:43,047 Se on hän! -Kaikilla oli ikävä sinua. 600 00:34:43,114 --> 00:34:44,415 Meillä oli ikävä. 601 00:34:44,482 --> 00:34:46,784 Se oli mukana ruokailussa. Tervetuloa. 602 00:34:46,851 --> 00:34:48,786 Tervetuloa. Kerro siitä. 603 00:34:48,853 --> 00:34:49,987 Minä palasin. 604 00:34:50,054 --> 00:34:52,290 Tervetuloa. -Tervetuloa takaisin. 605 00:34:52,356 --> 00:34:55,326 Kiitos, että annoitte minulle niin paljon aikaa. 606 00:34:55,393 --> 00:34:56,627 Missä kävit? -Mitä? 607 00:34:56,694 --> 00:34:59,697 Sain tilaisuuden miettiä asioita. 608 00:34:59,764 --> 00:35:01,232 Ehditkö käsitellä niitä? 609 00:35:01,299 --> 00:35:04,102 Jossain määrin. -Se on hyvä. 610 00:35:04,168 --> 00:35:08,005 Aion puristaa loput ajatukset kasaan tässä loppuaikana. 611 00:35:08,072 --> 00:35:09,941 Sehän hienoa. -Kiva. 612 00:35:10,007 --> 00:35:10,908 Se on hyvä. 613 00:35:12,009 --> 00:35:12,944 Mitä? 614 00:35:13,444 --> 00:35:15,146 Se on Huwei! -Huwei palasi! 615 00:35:15,213 --> 00:35:17,281 Tervetuloa takaisin. -Olen palannut. 616 00:35:17,348 --> 00:35:18,716 Kaikki ovat täällä! 617 00:35:18,783 --> 00:35:21,385 Hiroya on palannut. -Hiroya palasi. 618 00:35:21,452 --> 00:35:22,987 Olen palannut. Tervetuloa. 619 00:35:23,054 --> 00:35:25,389 Samoin. Tervetuloa. -Tervetuloa. 620 00:35:26,491 --> 00:35:28,259 Tervetuloa. Miten meni? 621 00:35:28,326 --> 00:35:31,028 Oliko hauskaa? -Se oli hauskaa. 622 00:35:31,095 --> 00:35:32,964 Ei sillä, että menit huviksesi. 623 00:35:33,030 --> 00:35:34,298 Millaista se oli? 624 00:35:35,366 --> 00:35:38,736 Kuin olisin palannut todelliseen maailmaan. 625 00:35:38,803 --> 00:35:42,773 Tuntuu varmaan oudolta palata sinne tämän kaiken keskellä. 626 00:35:42,840 --> 00:35:44,709 Milloin menit sinne? 627 00:35:44,775 --> 00:35:47,512 Kolme päivää sitten. -Huwein lähtöpäivänä. 628 00:35:47,578 --> 00:35:50,148 Ilmeisesti emme nähneet toisiamme. -Niinkö? 629 00:35:50,214 --> 00:35:52,984 Niin. Sinun pitäisi petrata ajoitustasi. 630 00:35:54,152 --> 00:35:56,420 Voitaisiin juhlia kaikki yhdessä. 631 00:35:56,487 --> 00:35:58,422 Vaikka tänään. -Kaikki kymmenen. 632 00:35:58,489 --> 00:35:59,490 Viimeinkin. 633 00:35:59,557 --> 00:36:01,559 Juhlitaan. -Joo. 634 00:36:03,494 --> 00:36:04,428 Kuulkaahan. 635 00:36:04,929 --> 00:36:06,063 Mitä nyt? 636 00:36:06,130 --> 00:36:07,398 No… 637 00:36:08,332 --> 00:36:13,337 Minulla on tärkeää asiaa eräälle henkilölle, 638 00:36:13,404 --> 00:36:15,873 joten sopiiko, jos poistun vähäksi aikaa? 639 00:36:17,175 --> 00:36:18,209 Tietenkin. 640 00:36:18,776 --> 00:36:20,044 Kiitos. 641 00:36:22,313 --> 00:36:23,281 Mennään. 642 00:36:23,347 --> 00:36:25,149 Nytkö? -Niin. 643 00:36:25,216 --> 00:36:27,518 Tuletteko illalla? -Siis syömään. 644 00:36:27,585 --> 00:36:29,854 Pitäkää hauskaa. -Nähdään. 645 00:36:29,921 --> 00:36:31,989 Nähdään. -Hei sitten. 646 00:36:32,056 --> 00:36:34,559 Taas lähtee porukkaa. -Ei voi mitään. 647 00:36:35,092 --> 00:36:38,396 Saimme viimein kaikki kasaan, ja nyt te lähdette. 648 00:36:38,462 --> 00:36:42,066 Niin käy, kun on kymmenen ihmistä. -Will näytti yllättyneeltä. 649 00:36:42,133 --> 00:36:45,603 Hän ei luultavasti tiennyt. -Hänkään ei tuntunut tietävän. 650 00:37:01,886 --> 00:37:03,354 Hei. -Mitä? 651 00:37:05,289 --> 00:37:07,191 Ovatko reitesi kasvaneet? 652 00:37:07,258 --> 00:37:08,759 Eivät ole. 653 00:37:08,826 --> 00:37:10,194 Taisin vain kuvitella. 654 00:37:11,963 --> 00:37:13,931 Oliko sinulla hauskaa? -Oli. 655 00:37:13,998 --> 00:37:16,567 Tapasitko äitisi? -Tapasin. 656 00:37:20,271 --> 00:37:21,439 Kauanko viivyit? 657 00:37:22,907 --> 00:37:25,710 Pari päivää. Miksi kysyt? 658 00:37:25,776 --> 00:37:27,712 Se vain tuntui lyhyeltä. 659 00:37:29,981 --> 00:37:32,483 Tein sitä lyhyen. -Palasitko minun takiani? 660 00:37:32,550 --> 00:37:33,985 Tulitko minun takiani? 661 00:37:34,051 --> 00:37:35,987 Tulin. -Niinkö? 662 00:37:36,721 --> 00:37:40,157 Eikä! -Hetkinen nyt! 663 00:37:40,224 --> 00:37:43,394 Tämä on sanallista läheisyyttä, eikö? -Niin on. 664 00:37:44,028 --> 00:37:46,397 Tänään on aurinkoista. -Aurinko paistaa. 665 00:37:46,464 --> 00:37:49,867 Mahtavaa. Uskomatonta, että olemme taas Mashujärvellä. 666 00:37:49,934 --> 00:37:50,768 Yllätys. 667 00:37:50,835 --> 00:37:52,603 Viimeksi oli huono sää. 668 00:37:52,670 --> 00:37:55,473 Tosi kaunis paikka. -Eikö olekin? 669 00:37:56,841 --> 00:37:59,243 Järvi ei ole jäässä. -Ihan erilaista. 670 00:37:59,744 --> 00:38:02,246 Hullua. -Täysin erilaista kuin viimeksi. 671 00:38:02,313 --> 00:38:05,616 Emme nähneet mitään. -Yritin kovasti nähdä. 672 00:38:07,718 --> 00:38:09,820 Katso tuonne. -Onpa upea. 673 00:38:09,887 --> 00:38:12,657 Järvi on todella sininen. -Tosi kirkas. 674 00:38:12,723 --> 00:38:13,791 Niin on. 675 00:38:15,826 --> 00:38:17,828 Tänään… -Viimein pääsimme. 676 00:38:17,895 --> 00:38:21,632 Halusin jakaa tämän näkymän sinun kanssasi. 677 00:38:22,300 --> 00:38:24,101 Se tuli yllätyksenä. 678 00:38:24,168 --> 00:38:27,338 Yllätinkö sinut? -Joo. Mutta hyvä, että teit sen. 679 00:38:27,405 --> 00:38:30,174 Tämä on suoraan alkuteksteistä, eikö vain? 680 00:38:30,241 --> 00:38:31,842 Niin onkin! -Olet oikeassa. 681 00:38:31,909 --> 00:38:33,244 Hyvä havainto. 682 00:38:33,311 --> 00:38:34,679 Ne kaksi! -Etsivä! 683 00:38:34,745 --> 00:38:38,182 Se "da-da, da-da" -kohta. 684 00:38:39,116 --> 00:38:42,486 Nyt on mennyt puolitoista kuukautta - 685 00:38:43,321 --> 00:38:46,857 siitä, kun muutimme Green Roomiin. 686 00:38:46,924 --> 00:38:51,896 Vielä nytkin muistan ensimmäisen päivän hyvin elävästi. 687 00:38:52,797 --> 00:38:54,965 Kukapa olisi uskonut? 688 00:38:55,032 --> 00:38:56,100 Niin. 689 00:38:56,167 --> 00:39:02,907 En uskonut, että tänne tulisi se ihminen, josta välitin kolme vuotta sitten. 690 00:39:03,407 --> 00:39:07,011 Ensin kaduin päätöstäni tulla tänne. 691 00:39:07,978 --> 00:39:10,514 Mutta toisaalta - 692 00:39:10,581 --> 00:39:16,821 mitä enemmän opin näkemään sen puolen, jota en nähnyt kolme vuotta sitten, 693 00:39:16,887 --> 00:39:19,623 sitä enemmän vedit minua puoleesi, 694 00:39:20,124 --> 00:39:25,496 ja tunteeni sinua kohtaan vahvistuivat vähitellen. 695 00:39:25,563 --> 00:39:30,234 Mitä voimakkaammin tunnen toista kohtaan, 696 00:39:30,801 --> 00:39:35,272 sitä enemmän jätän huomioimatta ympärilläni olevia asioita. 697 00:39:35,339 --> 00:39:37,908 Olen pahoillani siitä. 698 00:39:39,310 --> 00:39:43,881 Mutta päätin, että vaikka tästä ei tulisi mitään, 699 00:39:43,948 --> 00:39:47,518 antaisin kaikkeni, jotta en katuisi - 700 00:39:48,319 --> 00:39:52,990 ja hyväksyisin lopputuloksen, mitä ikinä tapahtuisikaan. 701 00:39:53,057 --> 00:39:57,495 Sen jälkeen pystyin keskittymään sinuun koko sydämestäni - 702 00:39:58,896 --> 00:40:01,866 ja kertomaan tunteistani. 703 00:40:07,071 --> 00:40:13,210 Sillä välin tapahtui monenlaisia asioita. 704 00:40:13,277 --> 00:40:18,082 Mutta kun kerroin, miltä minusta tuntui, 705 00:40:18,149 --> 00:40:23,120 me juttelimme ja käsittelimme ne saman tien. 706 00:40:23,187 --> 00:40:28,392 Mietin, että siitä muodostui tällainen side välillemme. 707 00:40:30,661 --> 00:40:34,765 Ja kun näin sinun itkevän, 708 00:40:35,733 --> 00:40:40,371 tiesin heti sanomattakin, että sinulla oli ollut tuskallisia kokemuksia - 709 00:40:40,438 --> 00:40:44,074 ja että sinua oli satutettu aiemmin. 710 00:40:46,544 --> 00:40:48,846 Siitä hetkestä lähtien - 711 00:40:49,447 --> 00:40:53,484 halusin pysyä rinnallasi - 712 00:40:54,452 --> 00:40:55,719 ja olla tukenasi. 713 00:40:55,786 --> 00:40:57,188 Kiitos. 714 00:40:59,457 --> 00:41:02,026 Uskon, että se oli kohtalo, 715 00:41:02,993 --> 00:41:05,529 että tapasin sinut täällä. 716 00:41:07,832 --> 00:41:11,769 Kiitos, että kohtasimme uudelleen. 717 00:41:15,272 --> 00:41:16,474 Kiitos sinulle. 718 00:41:17,041 --> 00:41:20,244 Se oli kohtalo, että tapasimme. 719 00:41:23,414 --> 00:41:26,484 Nyt haluan lähteä täältä - 720 00:41:28,285 --> 00:41:33,157 ja viedä tarinaamme eteenpäin. 721 00:41:35,459 --> 00:41:38,562 Sen takia juuri tänään - 722 00:41:39,497 --> 00:41:43,968 haluan lähteä kanssasi Green Roomista. 723 00:42:03,921 --> 00:42:05,022 Lähdemme tänään. 724 00:42:05,089 --> 00:42:06,423 Aivan. -Vau. 725 00:42:06,490 --> 00:42:07,558 Oletko valmis? 726 00:42:07,625 --> 00:42:08,859 Olen. -Niinkö? 727 00:42:08,926 --> 00:42:11,862 Olen innoissani siitä, mitä tästä seuraa. -Totta. 728 00:42:11,929 --> 00:42:14,598 En ole huolissani. -Kiva, että tunnet noin. 729 00:42:21,472 --> 00:42:24,241 Kiitos. -Ei, minun pitäisi kiittää sinua. 730 00:42:31,849 --> 00:42:33,317 Onneksi tapasimme taas. 731 00:42:33,384 --> 00:42:34,752 Totta. -Se on kohtalo. 732 00:42:34,818 --> 00:42:36,053 Niin onkin. 733 00:42:40,624 --> 00:42:41,992 Viimein sain sanoa sen. 734 00:42:59,577 --> 00:43:03,414 Etsin elämältäni - 735 00:43:04,014 --> 00:43:05,482 ihmistä, jota rakastaa. 736 00:43:05,549 --> 00:43:09,219 Tilanteesta riippumatta olet aina rehellinen minulle. 737 00:43:09,286 --> 00:43:13,157 Ja kun tunnen sen, tiedän, että minua rakastetaan. 738 00:43:14,024 --> 00:43:16,160 Kun lähdemme täältä, 739 00:43:16,994 --> 00:43:20,464 toivon, että voimme ilmaista sen toisillemme sanoin. 740 00:43:20,531 --> 00:43:21,498 Totta. 741 00:43:21,999 --> 00:43:24,234 Vaalitaan tätä sidettä yhdessä. 742 00:43:42,953 --> 00:43:45,656 Tervetuloa takaisin. -Olemme palanneet. 743 00:43:45,723 --> 00:43:48,158 Tervetuloa. Sepäs kävi äkkiä. -Eikö vain? 744 00:43:48,225 --> 00:43:50,961 Halusimme nähdä yhden paikan. 745 00:43:51,028 --> 00:43:52,596 Kävimme vain ulkona. 746 00:43:52,663 --> 00:43:55,232 Oliko kylmä? -Tosi lämmin. 747 00:43:55,299 --> 00:43:58,102 Ei ollut yhtään kylmä. Vaihdamme nyt vaatteet. 748 00:43:58,168 --> 00:44:00,070 Mennään nyt. -Nähdään. 749 00:44:08,278 --> 00:44:10,881 Mikä siinä kestää? -Liian pitkään. 750 00:44:12,282 --> 00:44:14,551 Hehän menivät vaihtamaan vaatteet. 751 00:44:15,319 --> 00:44:16,854 He ovat aina myöhässä. 752 00:44:16,920 --> 00:44:18,522 Will-Iza. 753 00:44:19,289 --> 00:44:20,724 Will-Iza on myöhässä. 754 00:44:25,663 --> 00:44:27,431 Häh? -Mitä? 755 00:44:28,432 --> 00:44:29,433 Mitäs nyt? 756 00:44:33,070 --> 00:44:34,772 Tänään me kaksi - 757 00:44:35,572 --> 00:44:37,441 lähdemme Green Roomista. 758 00:44:38,308 --> 00:44:39,309 Me lähdemme. 759 00:44:46,350 --> 00:44:47,351 Tänään - 760 00:44:49,186 --> 00:44:53,057 kerroin taas tunteistani Williamille. 761 00:44:54,958 --> 00:45:01,565 Ja nyt haluamme viedä tarinaamme eteenpäin. 762 00:45:02,566 --> 00:45:06,303 Siksi päätimme lähteä Green Roomista. 763 00:45:09,273 --> 00:45:12,276 Harmittaa jättää teidät kaikki. 764 00:45:12,342 --> 00:45:13,610 Se on surullista. 765 00:45:18,082 --> 00:45:21,285 Kaikki ne illat, jotka vietimme yhdessä, 766 00:45:21,351 --> 00:45:23,787 ovat minulle arvokas muisto. 767 00:45:25,989 --> 00:45:31,061 Haluan siis kaikkien vaalivan - 768 00:45:32,663 --> 00:45:35,632 jäljellä olevaa aikaa. 769 00:45:36,233 --> 00:45:37,768 Teitä tulee ikävä. 770 00:45:37,835 --> 00:45:39,336 Niin teitäkin. 771 00:45:45,075 --> 00:45:46,310 Kiitos, Hiroya. 772 00:45:49,613 --> 00:45:50,748 Kiitos. 773 00:45:52,649 --> 00:45:54,284 Tulipa tämä yllättäen. 774 00:45:55,119 --> 00:45:56,620 Paljon on tapahtunut. 775 00:45:58,689 --> 00:46:01,391 Kiva, että tavattiin. -Niin minustakin. 776 00:46:01,458 --> 00:46:02,960 Kiitos, Huwei. 777 00:46:03,527 --> 00:46:04,862 Pärjäile. -Joo. 778 00:46:04,928 --> 00:46:07,164 Toivon sinulle kaikkea hyvää. 779 00:46:07,231 --> 00:46:08,265 Kiitos. 780 00:46:08,932 --> 00:46:11,635 Kazuyuki! -Olet lähdössä. 781 00:46:13,537 --> 00:46:16,039 Kiitos. -Ole onnellinen hänen kanssaan. 782 00:46:18,876 --> 00:46:20,177 Tulee ikävä. 783 00:46:21,612 --> 00:46:22,746 Pärjäile. 784 00:46:23,313 --> 00:46:24,515 Älä itke. -Anteeksi. 785 00:46:24,581 --> 00:46:26,383 Erotaan hymyillen. -Selvä. 786 00:46:40,130 --> 00:46:43,567 Ei itketä. Saatetaan heidät hymyillen. 787 00:46:44,067 --> 00:46:46,270 Itkettää, kun katson sinua. 788 00:46:46,336 --> 00:46:47,671 En mahda sille mitään. 789 00:46:52,042 --> 00:46:53,877 No, nähdään taas. 790 00:46:53,944 --> 00:46:55,813 Nähdään. -Nähdään. 791 00:46:55,879 --> 00:46:56,980 Onnea matkaan. 792 00:46:57,047 --> 00:46:58,382 Kaikkea hyvää. 793 00:47:01,251 --> 00:47:02,319 Voi ei. 794 00:47:12,863 --> 00:47:15,065 Heippa! -Heippa! 795 00:47:17,234 --> 00:47:18,669 Näkemiin! 796 00:47:19,336 --> 00:47:20,838 Pärjäilkää! -Heippa! 797 00:47:21,405 --> 00:47:22,840 Rakastan teitä! 798 00:47:48,365 --> 00:47:54,104 Varmasti tulee vastaan hankalia ja tuskallisia asioita, 799 00:47:54,738 --> 00:48:00,477 mutta uskon, että selviän niistä Williamin kanssa. 800 00:48:00,978 --> 00:48:06,250 Haluan aina olla hänen rinnallaan hänen elämänkumppaninaan. 801 00:48:11,555 --> 00:48:18,095 Haluan vaalia aitoja tunteita, joita me molemmat tunsimme täällä. 802 00:48:18,161 --> 00:48:22,833 Haluan muistaa ne, vaikka tulisi ongelmia, ja päästä niistä yli. 803 00:48:22,900 --> 00:48:24,167 Se on tavoitteeni. 804 00:48:31,742 --> 00:48:36,079 21. MAALISKUUTA (MERKKIPÄIVÄ) KYMMENES KAHVILAVUORO 805 00:49:02,005 --> 00:49:03,974 Vau! -Vau. 806 00:49:04,041 --> 00:49:05,676 Olipa se liikuttavaa. 807 00:49:05,742 --> 00:49:07,878 Onnittelut. -Upea päätös. 808 00:49:07,945 --> 00:49:10,647 Jäähyväiset tulivat yllättäen. -Niinpä. 809 00:49:10,714 --> 00:49:12,849 William ja Izaya päätyivät yhteen. 810 00:49:12,916 --> 00:49:18,155 On siis olemassa rakkautta, joka rakentuu toistelemalla samoja sanoja - 811 00:49:18,221 --> 00:49:21,158 jopa äärirajoille saakka. 812 00:49:21,224 --> 00:49:22,426 Mietin ihan samaa. 813 00:49:22,492 --> 00:49:27,197 Aikuisena ei enää jaksa sellaista. 814 00:49:27,264 --> 00:49:29,933 On töitä ja muita juttuja. 815 00:49:30,000 --> 00:49:33,337 Mutta koska he kävivät tämän prosessin läpi, 816 00:49:33,403 --> 00:49:36,139 he voivat poistaa asioita yksi kerrallaan - 817 00:49:36,206 --> 00:49:38,809 ja kohdata toisensa omana itsenään. 818 00:49:38,875 --> 00:49:41,945 Miten hienoa, että tämä sarja mahdollisti sen. 819 00:49:42,012 --> 00:49:43,480 Totta. -Niin on. 820 00:49:43,547 --> 00:49:46,550 Se kohtaus Jobun kanssa kolahti. -Katkeransuloista. 821 00:49:46,616 --> 00:49:48,618 Hän oli masentunut. 822 00:49:48,685 --> 00:49:53,824 Hän oli urhea, kunnes he lähtivät, mutta sitten hän ei enää kestänyt. 823 00:49:53,890 --> 00:49:57,461 Hän ei vihannut Williamia. 824 00:49:57,527 --> 00:50:02,532 Hän oli syvästi rakastunut, joten tietenkin oli ristiriitaisia tunteita. 825 00:50:02,599 --> 00:50:04,368 Se on totta. 826 00:50:04,434 --> 00:50:07,904 He näyttivät saaneen tästä ystäviä loppuelämäksi. 827 00:50:07,971 --> 00:50:12,642 Tuntuu kuin ensimmäinen luku olisi juuri päättynyt. 828 00:50:12,709 --> 00:50:18,515 Heitä muistutettiin siitä, että loppu lähestyy. 829 00:50:18,582 --> 00:50:19,850 Jääkää hyvästit. 830 00:50:20,350 --> 00:50:21,718 Se kävi yllättäen. 831 00:50:29,426 --> 00:50:32,963 Tekstitys: Minna Eronen62210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.