All language subtitles for The Face of an Angel 2014 1080p BluRay DD+5.1 x264-EA_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,284 --> 00:01:18,329 [ocean waves] 2 00:01:18,329 --> 00:01:22,041 [dramatic orchestral music] D 3 00:01:30,883 --> 00:01:42,728 >D [children playing] 4 00:02:23,644 --> 00:02:25,730 Beatrice looked at me, her eyes were full 5 00:02:26,647 --> 00:02:29,442 Of sparks of love of such divinity 6 00:02:29,442 --> 00:02:32,028 That, vanquished, my virtue ran away 7 00:02:32,028 --> 00:02:34,196 And I was as if lost, my eyes lowered 8 00:02:45,291 --> 00:02:51,172 - [phone ringing] - [woman answers] 9 00:02:51,797 --> 00:02:54,050 Hello. This is Thomas Lang. 10 00:02:54,050 --> 00:02:56,052 Hi. Are you... Are you in Rome? 11 00:02:56,052 --> 00:02:58,095 - Yes. - Oh, great. 12 00:02:58,095 --> 00:03:01,390 - We should meet. - OK. Where? 13 00:03:01,390 --> 00:03:03,809 Um, we could meet at Cafeé Rosati. 14 00:03:03,809 --> 00:03:06,062 - It's near your hotel. - Uh-huh. 15 00:03:06,062 --> 00:03:08,648 I'll be carrying a copy of your book. 16 00:03:13,027 --> 00:03:17,156 - Good likeness? - Not bad. 17 00:03:17,156 --> 00:03:18,908 - I'm Thomas. - Hi, Simone. 18 00:03:18,908 --> 00:03:20,743 Good to meet you. 19 00:03:22,787 --> 00:03:24,789 - Have you lived here long? - Fifteen years. 20 00:03:25,247 --> 00:03:27,708 Grazie. This is home now. 21 00:03:27,708 --> 00:03:29,919 It's not enough money for foreign press bureaus, so 22 00:03:29,919 --> 00:03:35,758 I cover uh, Italy for Newsweek, Daily Beast, CNN, BBC. 23 00:03:35,758 --> 00:03:38,427 - You must be good. - I do OK. 24 00:03:38,427 --> 00:03:40,221 - You've got family here? - Yeah. 25 00:03:40,429 --> 00:03:42,932 Two young boys. And a husband. 26 00:03:45,101 --> 00:03:46,894 I was sent your book. 27 00:03:46,894 --> 00:03:48,479 Thought I was going to hate it. 28 00:03:48,479 --> 00:03:50,398 True crime isn't really my thing. 29 00:03:50,398 --> 00:03:53,025 I was flying to New York on the red eye, couldn't sleep, 30 00:03:53,275 --> 00:03:55,111 so I read your book instead. 31 00:03:55,111 --> 00:03:56,654 I'll take that as a compliment. 32 00:03:56,654 --> 00:03:58,406 Like it says on the cover. 33 00:03:58,406 --> 00:04:00,574 "Every parent's nightmare." 34 00:04:00,574 --> 00:04:03,452 - You have children? - A daughter. 35 00:04:03,452 --> 00:04:05,746 I'm separated from her mother. 36 00:04:05,746 --> 00:04:10,084 No, I know. How old's your daughter? 37 00:04:10,084 --> 00:04:12,962 - She's nine. - What's her name? 38 00:04:12,962 --> 00:04:15,214 Bea. We call her Bea. 39 00:04:15,214 --> 00:04:18,801 Short for Beatrice. She was conceived in Italy. 40 00:04:18,801 --> 00:04:21,637 Her mum was acting in a film here. 41 00:04:21,637 --> 00:04:25,641 - It's a nice name. - Yes. 42 00:04:25,641 --> 00:04:28,310 So, tomorrow's the end of the appeal. 43 00:04:28,310 --> 00:04:29,729 Yes, round two begins. 44 00:04:29,729 --> 00:04:30,938 We'll need to leave really early. 45 00:04:30,938 --> 00:04:32,857 Can you be at my apartment by seven? 46 00:04:32,857 --> 00:04:33,983 Sure. 47 00:04:33,983 --> 00:04:35,443 But one piece of advice. 48 00:04:35,443 --> 00:04:38,237 If you're gonna make the film, make it a fiction. 49 00:04:38,237 --> 00:04:41,240 You can't tell the truth, unless you make it a fiction. 50 00:04:41,240 --> 00:04:42,825 There are so many things I couldn't put in my book 51 00:04:42,825 --> 00:04:44,910 even though they were true. 52 00:04:44,910 --> 00:04:45,911 OK. 53 00:05:03,345 --> 00:05:07,183 In September 2007, two young women arrived at the 54 00:05:07,183 --> 00:05:09,226 university town of Siena. 55 00:05:09,226 --> 00:05:10,895 They were looking forward with excitement to 56 00:05:10,895 --> 00:05:13,856 spending a year as a student in Italy. 57 00:05:13,856 --> 00:05:15,941 Elizabeth Pryce and Jessica Fuller both rented 58 00:05:15,941 --> 00:05:20,029 rooms in this house, on the edge of the medieval town. 59 00:05:20,029 --> 00:05:22,740 Two months later, Elizabeth was dead, and 60 00:05:22,740 --> 00:05:25,618 Jessica had been accused of her murder, along with 61 00:05:25,618 --> 00:05:28,370 her boyfriend, Carlo Elias. 62 00:05:28,370 --> 00:05:30,748 The case made headlines around the world 63 00:05:30,956 --> 00:05:35,002 and the focus of attention was the character of Jessica Fuller. 64 00:05:35,002 --> 00:05:39,131 Was she the cunning manipulator described by the prosecution? 65 00:05:39,131 --> 00:05:41,801 - [speaking Italian] 66 00:05:41,801 --> 00:05:44,512 The quirky student described by her mother... 67 00:05:44,512 --> 00:05:46,305 She's smart. She's artistic. 68 00:05:46,305 --> 00:05:48,808 She's imaginative. She's uh, deep. 69 00:05:48,808 --> 00:05:52,228 Or "Jessica Rabbit" as described by the British media. 70 00:05:52,228 --> 00:05:55,105 A sexy, drug-taking student killer. 71 00:05:56,732 --> 00:05:59,568 On Halloween, Jessica was working in Bar Rumba, 72 00:05:59,568 --> 00:06:01,904 while Elizabeth partied late into the night with 73 00:06:01,904 --> 00:06:04,657 some English friends. 74 00:06:04,657 --> 00:06:07,076 Elizabeth spent the next day recovering. 75 00:06:07,076 --> 00:06:12,873 The last time she was seen alive was 8:45 p.m. 76 00:06:12,873 --> 00:06:16,252 No one knows exactly what happened after that. 77 00:06:16,252 --> 00:06:19,338 The only thing known for certain is Elizabeth died 78 00:06:19,338 --> 00:06:22,174 a brutal and horrible death. 79 00:06:24,593 --> 00:06:27,805 One year later, the families of Elizabeth and 80 00:06:27,805 --> 00:06:30,307 Jessica were in court to hear the verdict. 81 00:06:46,657 --> 00:06:49,952 - [beep] - Hello? 82 00:06:49,952 --> 00:06:52,121 - Who's there? - Is Bea there? 83 00:06:52,121 --> 00:06:53,831 - This is Thomas. - Who is it? 84 00:06:53,831 --> 00:06:58,002 - Thomas, we... - No, Bea is out with her mom. 85 00:06:58,002 --> 00:06:59,753 OK, then I'll try again tomorrow. 86 00:06:59,753 --> 00:07:01,881 - OK, bye. - Yeah, bye. 87 00:07:03,716 --> 00:07:05,342 You must know this road well. 88 00:07:05,342 --> 00:07:07,136 Yeah, every week for a year. 89 00:07:07,136 --> 00:07:09,805 Up to Siena on Thursday and back on Saturday. 90 00:07:09,805 --> 00:07:13,309 Crazy Italian legal system totally fucked up our lives. 91 00:07:13,309 --> 00:07:16,020 You were covering the story from the beginning? 92 00:07:16,020 --> 00:07:17,396 Yeah, pretty much. 93 00:07:17,396 --> 00:07:19,315 I was due to go to Modena to test drive a Maserati, 94 00:07:19,315 --> 00:07:22,484 When Anse, the Italian wire service said that an 95 00:07:22,484 --> 00:07:24,904 English student had been murdered in Siena. 96 00:07:24,904 --> 00:07:26,906 So, I decided to go take a look. 97 00:07:26,906 --> 00:07:28,657 I knew an Italian journalist based there for 98 00:07:28,657 --> 00:07:31,744 "Corriere Della Sera": Roberto Feluci. 99 00:07:31,744 --> 00:07:34,246 - [speaking Italian] 100 00:07:34,246 --> 00:07:38,417 Look, it's Maria Argento, head of the local homicide. 101 00:07:38,417 --> 00:07:41,337 That's polizia, not carabinieri? 102 00:07:41,337 --> 00:07:43,839 I know. Carabinieri are furious. 103 00:07:44,340 --> 00:07:47,009 We're getting bits and pieces of information but we do know 104 00:07:47,009 --> 00:07:48,969 that the victim's name is Elizabeth Pryce. 105 00:07:49,219 --> 00:07:52,306 A young student has been found brutally murdered. 106 00:07:52,514 --> 00:07:54,975 She was found dead in the bedroom of her house 107 00:07:54,975 --> 00:07:56,810 that you can see just behind me down there. 108 00:07:56,810 --> 00:08:00,105 It is not exactly clear how she was killed. 109 00:08:00,439 --> 00:08:04,401 Police have contacted the girl's family, who are heartbroken. 110 00:08:07,863 --> 00:08:11,200 Worst part is, I bumped into them later that day. 111 00:08:11,200 --> 00:08:14,328 I'm tired... 112 00:08:14,328 --> 00:08:17,539 Hi, excuse me, I'm a journalist from Newsweek. 113 00:08:17,539 --> 00:08:18,958 You were Elizabeth's roommate, right? 114 00:08:18,958 --> 00:08:20,960 - That's right. - Oh, it must be terrible. 115 00:08:20,960 --> 00:08:25,714 It's really shocking. I'm too scared to go back in the house. 116 00:08:25,714 --> 00:08:28,050 I think I put in my notes: "Uh, she's a dud. 117 00:08:28,050 --> 00:08:31,053 "He looks boring." I could have had a scoop. 118 00:08:31,053 --> 00:08:34,932 A world exclusive, instead I left Siena to go test the Maserati. 119 00:08:35,140 --> 00:08:37,017 - The one that got away. - Exactly. 120 00:08:37,017 --> 00:08:38,560 I was still in Modena when I heard that 121 00:08:38,936 --> 00:08:41,480 an American woman, an Italian man and a Congolese man 122 00:08:41,480 --> 00:08:44,566 had been arrested for murder. So, I turned around, went straight back. 123 00:08:44,566 --> 00:08:46,735 - [indistinct chatter] - Hi, can I talk to you? 124 00:08:46,735 --> 00:08:49,905 Have you spoken with your daughter? 125 00:08:49,905 --> 00:08:52,783 At this point, none of us knew the names of the arrested. 126 00:08:53,492 --> 00:08:54,785 OK, listen up everybody. 127 00:08:54,785 --> 00:08:57,955 in the uh, Elizabeth Pryce memorial sweepstake 128 00:08:57,955 --> 00:09:01,583 the runners and riders are Jessica Fuller, 129 00:09:01,583 --> 00:09:05,129 Carlo Elias, and uh, Cedric Bapupa. - How do you know this stuff? 130 00:09:05,129 --> 00:09:06,922 Sometimes you gotta leave the cafeé, mate. Even in the rain. 131 00:09:06,922 --> 00:09:10,175 OK, got it, Jessica Fuller, 21, from Baltimore. 132 00:09:10,175 --> 00:09:13,387 Carlo Elias, 25, likes knives. 133 00:09:13,387 --> 00:09:14,638 It's like a public confession. 134 00:09:14,638 --> 00:09:16,932 - Yeah, or a suicide note. - Who's Cedric Bapupa? 135 00:09:16,932 --> 00:09:19,810 He runs the bar where Jessica works. Bar Rumba. 136 00:09:19,810 --> 00:09:21,061 I get scuppered even in my own town. 137 00:09:21,061 --> 00:09:22,438 Yes, you do, you get scuppered. 138 00:09:22,438 --> 00:09:25,024 When I see your meat-cleaver, I raise you a gun. 139 00:09:25,024 --> 00:09:28,277 And a YouTube link. She's pretty. 140 00:09:28,277 --> 00:09:29,778 "You put this on YouTube you motherfucker, 141 00:09:29,778 --> 00:09:33,157 "I'm going to kill you, OK?" - Now, they were unlucky. 142 00:09:33,157 --> 00:09:36,201 The families tried to erase the Internet info but it was too late. 143 00:09:36,201 --> 00:09:39,246 all their dirty laundry was hung out to dry. 144 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 We have an appointment with the public prosecutor. 145 00:09:45,919 --> 00:09:48,338 - Doctor Baldini is ready to see you. - Thank you. 146 00:09:51,467 --> 00:09:54,636 Thomas just wanted to meet, and um, get your 147 00:09:54,636 --> 00:09:57,473 take on what happened. 148 00:09:57,473 --> 00:09:58,974 Of course. 149 00:09:58,974 --> 00:10:00,726 I'm asked many times. 150 00:10:00,726 --> 00:10:03,479 - When did you hear about the killing? - A phone call. 151 00:10:03,479 --> 00:10:06,190 There wasn't much information. Just the address of the house. 152 00:10:06,398 --> 00:10:10,152 Murder. The first people to arrive were the postal police. 153 00:10:10,444 --> 00:10:12,654 The burglary was forced. 154 00:10:13,113 --> 00:10:16,533 Glass on top of the disturbed clothing. 155 00:10:16,533 --> 00:10:18,494 Wrong way around. 156 00:10:18,494 --> 00:10:21,455 Most importantly, the body. 157 00:10:21,455 --> 00:10:23,957 It was covered by a duvet. 158 00:10:23,957 --> 00:10:26,668 At that moment, I could feel it. 159 00:10:26,668 --> 00:10:30,547 Only a woman would cover a body when it is already dead. 160 00:10:30,547 --> 00:10:33,467 The following day I asked Jessica to show me around 161 00:10:33,467 --> 00:10:37,846 the apartment. She was very calm and collected. 162 00:10:37,846 --> 00:10:40,349 When we turn to the kitchen, I asked her to 163 00:10:40,349 --> 00:10:43,560 look in the drawer and tell me if there were any 164 00:10:43,560 --> 00:10:45,020 knives missing. 165 00:10:46,355 --> 00:10:47,523 She became hysterical. 166 00:10:47,523 --> 00:10:51,151 That is when we started to tap the phones of Jessica and Carlo. 167 00:10:51,610 --> 00:10:54,363 At 23:00, my father called me at home. 168 00:10:55,614 --> 00:10:57,157 Jessica wasn't there. 169 00:10:57,407 --> 00:10:58,659 We knew Carlo was lying. 170 00:10:58,867 --> 00:11:02,955 He switched off his phone at 8:45 that night. 171 00:11:03,163 --> 00:11:04,623 So had Jessica. 172 00:11:04,623 --> 00:11:08,085 They turned their phones on at six o'clock the next morning. 173 00:11:08,085 --> 00:11:09,795 He had no phone call from his father. 174 00:11:10,045 --> 00:11:14,299 I was on the net until Jessica came back. 175 00:11:14,508 --> 00:11:16,385 What time was that? 176 00:11:16,385 --> 00:11:17,594 About 1.00 am. 177 00:11:17,845 --> 00:11:19,471 We checked his computer. 178 00:11:19,471 --> 00:11:21,390 He hadn't even surfed the net. 179 00:11:21,390 --> 00:11:24,351 They hadn't thought through their alibis. 180 00:11:24,560 --> 00:11:27,813 Jessica said she was going to the bar where she worked. 181 00:11:28,897 --> 00:11:31,650 I had a joint, then ate dinner. 182 00:11:31,650 --> 00:11:33,652 I don't remember what. 183 00:11:34,111 --> 00:11:36,822 Carlo and I went back to his apartment. 184 00:11:36,822 --> 00:11:39,491 We watched a DVD together. 185 00:11:39,491 --> 00:11:41,076 "Amelie." 186 00:11:41,076 --> 00:11:42,911 And then we had dinner. 187 00:11:42,911 --> 00:11:44,371 Together? 188 00:11:44,371 --> 00:11:46,331 Yes. 189 00:11:46,331 --> 00:11:48,000 Then we made love. 190 00:11:48,208 --> 00:11:49,751 Did you make love? 191 00:11:49,751 --> 00:11:51,170 I don't remember. 192 00:11:51,170 --> 00:11:54,631 You had a message on your phone from Cedric Bapupa. 193 00:11:54,882 --> 00:11:56,717 You replied: "See you later." 194 00:11:57,009 --> 00:11:58,886 - Did you see him? - No. 195 00:11:58,886 --> 00:12:00,846 Why did you say, "See you later"? 196 00:12:01,346 --> 00:12:03,515 I was just being friendly. 197 00:12:03,515 --> 00:12:07,227 If they were guilty, wouldn't they have worked out what to say? 198 00:12:07,227 --> 00:12:09,897 People do not behave rationally in cases like this. 199 00:12:10,147 --> 00:12:13,233 - So she panicked and accused Bapupa. - Exactly. 200 00:12:14,109 --> 00:12:18,030 I met Cedric and took him back to our house 201 00:12:18,030 --> 00:12:21,450 because he liked Elizabeth and wanted to start 202 00:12:21,450 --> 00:12:22,701 something with her. 203 00:12:22,701 --> 00:12:24,995 Cedric and her were in Lizzie's bedroom 204 00:12:25,204 --> 00:12:27,539 while I must've stayed in the kitchen. 205 00:12:27,539 --> 00:12:32,294 At a certain point, I heard Lizzie screaming. 206 00:12:32,294 --> 00:12:34,213 I was frightened of him. 207 00:12:34,213 --> 00:12:38,467 I got scared, and put my hands over my ears. 208 00:12:38,467 --> 00:12:41,220 I can't remember anything else. 209 00:12:41,220 --> 00:12:43,931 [knocking on door] 210 00:12:46,725 --> 00:12:47,893 What's happening? 211 00:12:48,894 --> 00:12:50,854 Let go of me! What's happening? 212 00:12:50,854 --> 00:12:52,689 Let go of me! 213 00:12:55,359 --> 00:12:57,444 And why would she accuse someone who's innocent? 214 00:12:57,653 --> 00:12:58,820 Who knows? 215 00:12:58,820 --> 00:13:02,157 Maybe she knew a black guy had been involved somehow, 216 00:13:02,157 --> 00:13:05,577 thought uh, accusing a different black man, 217 00:13:06,328 --> 00:13:07,913 might confuse us. 218 00:13:08,163 --> 00:13:11,875 At 20:50, Elizabeth returns home. 219 00:13:11,875 --> 00:13:15,379 At 23:20, Jessica, Carlo and Joseph arrive. 220 00:13:15,379 --> 00:13:17,673 Joseph goes to the toilet. 221 00:13:17,673 --> 00:13:21,927 The two accused enter Elizabeth's bedroom. 222 00:13:21,927 --> 00:13:24,096 There's an argument, 223 00:13:24,096 --> 00:13:27,975 which quickly turns in to a scuffle between Elizabeth and Jessica. 224 00:13:28,433 --> 00:13:29,935 Helped by Carlo, 225 00:13:29,935 --> 00:13:33,522 Elizabeth is grabbed by the neck and slammed against the wardrobe, 226 00:13:33,522 --> 00:13:37,985 hence the injuries to the skull. 227 00:13:37,985 --> 00:13:40,570 Elizabeth tries to get up. 228 00:13:40,988 --> 00:13:43,782 It's then that they pull out two knives. 229 00:13:44,032 --> 00:13:46,702 One is a blade of four to five centimetres, 230 00:13:46,952 --> 00:13:48,453 the other a kitchen knife. 231 00:13:48,912 --> 00:13:53,625 The victim tries to parry the knives, hence the wounds. 232 00:13:53,625 --> 00:13:55,002 She falls to her knees. 233 00:13:55,002 --> 00:13:56,670 She is stabbed in the neck. 234 00:13:56,670 --> 00:13:58,839 She lets out a heartrending scream. 235 00:13:59,423 --> 00:14:02,217 It's now 23:50. 236 00:14:04,261 --> 00:14:06,221 - Hey, darling. - Joey. 237 00:14:08,098 --> 00:14:09,766 Joe, this is, um, Thomas. 238 00:14:09,766 --> 00:14:12,311 Thomas, this is Joe Reed, currently head of... 239 00:14:12,311 --> 00:14:14,479 Uh, this week, the Daily Mail and Sky. 240 00:14:14,479 --> 00:14:15,564 - Are you the film guy? - Yeah. 241 00:14:15,814 --> 00:14:16,898 Who's gonna play me? 242 00:14:16,898 --> 00:14:18,317 Ha, I bet everyone else says that. 243 00:14:18,317 --> 00:14:19,359 - You're the first. - Oh, great. 244 00:14:19,693 --> 00:14:22,154 - I'm thinking Colin Farrell? - He's Irish. 245 00:14:22,154 --> 00:14:24,531 He's also really good looking, sensitive. 246 00:14:24,531 --> 00:14:26,408 This is perfect, change the accent, keep the face. 247 00:14:26,616 --> 00:14:27,909 I'll bear him in mind. 248 00:14:27,909 --> 00:14:31,246 Sure, listen, I love your wife's TV show, by the way. 249 00:14:31,246 --> 00:14:33,373 She's not my wife. She's my ex-partner. 250 00:14:33,373 --> 00:14:35,959 Yeah, it must have been very difficult when you separated. 251 00:14:35,959 --> 00:14:38,628 Especially because she moved in with her on-screen husband. 252 00:14:38,628 --> 00:14:40,505 Now, would you be interested in talking about that? 253 00:14:40,505 --> 00:14:41,840 We could put across your point of view. 254 00:14:41,840 --> 00:14:43,842 The difficulty of having your private life picked 255 00:14:43,842 --> 00:14:45,385 over by the gossip industry...? - Joe, come on. 256 00:14:45,385 --> 00:14:47,679 - No, I wouldn't. - Worth a try. 257 00:14:47,679 --> 00:14:48,972 - Uh, will you eat later? - Sure. 258 00:14:49,181 --> 00:14:50,766 - Usual place? - Yes. 259 00:14:50,766 --> 00:14:52,517 Uh-huh. 260 00:14:52,517 --> 00:14:54,644 Sorry. 261 00:14:54,644 --> 00:14:55,687 Hey, hi. 262 00:14:56,313 --> 00:14:59,316 [ringing] 263 00:15:01,026 --> 00:15:03,987 - Hey, hi, Bea. - Hey! 264 00:15:03,987 --> 00:15:06,281 - How are you? - Good. 265 00:15:06,281 --> 00:15:09,785 - Where are you? - In Italy. 266 00:15:09,785 --> 00:15:11,745 When are you coming home? 267 00:15:11,745 --> 00:15:15,624 - Uh, London home? - No, your home. 268 00:15:15,624 --> 00:15:19,586 - Here home. - Um, soon. 269 00:15:19,586 --> 00:15:21,213 - In a few weeks. - 'Kay. 270 00:15:21,213 --> 00:15:24,132 - I miss you! [kiss noise] - [kiss noise] 271 00:15:24,132 --> 00:15:27,010 Missing you too. What you up to? 272 00:15:27,010 --> 00:15:28,804 Bea, come on, we're gonna be late. 273 00:15:28,804 --> 00:15:32,057 OK, coming! Well, I gotta go, daddy. 274 00:15:32,057 --> 00:15:35,560 Oh. OK, I'll call you tomorrow, OK? 275 00:15:35,560 --> 00:15:37,396 Bea? 276 00:15:37,396 --> 00:15:38,814 Bea? 277 00:15:42,192 --> 00:15:44,486 - Hey. - Hi, Sarah. 278 00:15:44,486 --> 00:15:47,072 - How are you? - This is Sarah. 279 00:15:47,072 --> 00:15:49,157 Right, she's a producer for the U.S. networks. 280 00:15:49,157 --> 00:15:50,992 She has a special fondness for Siena. 281 00:15:50,992 --> 00:15:54,704 Not. I spent so much time here my marriage went down the pan. 282 00:15:54,704 --> 00:15:57,082 Just another casualty of war reporting. 283 00:15:57,082 --> 00:15:58,667 It's not really a war though. 284 00:15:58,667 --> 00:16:00,043 No, it kinda feels like it though. 285 00:16:00,043 --> 00:16:01,378 There's all this competitive flag waving. 286 00:16:01,378 --> 00:16:03,213 It's like, "they're innocent" or "they're guilty" 287 00:16:03,213 --> 00:16:04,673 and you can't be neutral. 288 00:16:04,673 --> 00:16:06,883 - What do you think? - I work for the networks. 289 00:16:06,883 --> 00:16:08,552 We pay for Jessica's family to be here. 290 00:16:08,552 --> 00:16:11,346 So, they have spent an absolute fortune on the 291 00:16:11,346 --> 00:16:14,474 flights, hotels, lawyers, and we get exclusive 292 00:16:14,474 --> 00:16:16,017 interviews in return. 293 00:16:16,017 --> 00:16:18,395 - So, she's innocent. - [indistinct chatter] 294 00:16:18,395 --> 00:16:19,813 Of course, she is innocent. 295 00:16:19,813 --> 00:16:22,107 No, look, they have the guy banged up. 296 00:16:22,107 --> 00:16:23,400 - Joseph, OK? - Wrong guy. 297 00:16:23,400 --> 00:16:24,901 He had a criminal record. 298 00:16:24,901 --> 00:16:26,486 He had threatened somebody with a knife. 299 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 OK, so why did they accuse Cedric Bapupa? 300 00:16:28,613 --> 00:16:29,739 Uh, why did they switch the phone off? 301 00:16:29,739 --> 00:16:31,658 Why did she say she was there and heard screams? 302 00:16:31,658 --> 00:16:32,742 And why sign a confession? 303 00:16:32,742 --> 00:16:34,578 And uh, the blond hair that they found on the body. 304 00:16:34,578 --> 00:16:35,745 Which they lost. 305 00:16:35,745 --> 00:16:37,038 When the police showed up at the house, 306 00:16:37,038 --> 00:16:38,582 she and Carlo had a mop and bucket. 307 00:16:38,582 --> 00:16:40,041 Yeah, been out at seven o'clock in the morning 308 00:16:40,041 --> 00:16:41,293 buying bleach... - [laughing] 309 00:16:41,501 --> 00:16:42,794 What were they cleaning up? 310 00:16:42,794 --> 00:16:45,046 Why was she doing yoga in the police waiting room? 311 00:16:45,046 --> 00:16:47,924 Sitting there on Carlo's lap, like some... 312 00:16:47,924 --> 00:16:50,051 Listen, the police and the prosecutors, 313 00:16:50,051 --> 00:16:53,138 they condemned the wrong people in the wrong order. 314 00:16:53,138 --> 00:16:55,432 - And the press all piled in after. - That's what we do. 315 00:16:55,432 --> 00:16:57,684 At the end of the day, she said she was there, 316 00:16:57,684 --> 00:16:59,769 in the house, on the night. 317 00:16:59,769 --> 00:17:02,147 - Guilty. Game over. - Exactly. 318 00:17:02,147 --> 00:17:04,065 Why would they do it? What's the motive? 319 00:17:04,065 --> 00:17:06,776 - You need a reason. - But it's not a film, ok? 320 00:17:06,776 --> 00:17:08,778 It's not a Miss Marple mystery. 321 00:17:08,778 --> 00:17:12,073 Why does no one ever want to make a story about Carlo? 322 00:17:12,073 --> 00:17:14,993 [collective sigh] 323 00:17:14,993 --> 00:17:16,495 What will happen tomorrow with the appeal? 324 00:17:16,703 --> 00:17:17,913 Oh, it'll be adjourned. 325 00:17:17,913 --> 00:17:19,581 Yeah, we'll get our pictures and then we'll go. 326 00:17:19,581 --> 00:17:22,334 This is just a really good excuse to catch up on all 327 00:17:22,334 --> 00:17:24,211 the gossip. - [laughing] 328 00:17:24,211 --> 00:17:25,587 - How's your husband? - The last I heard... 329 00:17:25,587 --> 00:17:27,589 Is he still chasing small boys in Morocco, or...? 330 00:17:27,589 --> 00:17:32,594 Fucking your wife actually. Someone has to. 331 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 [laughing] 332 00:17:35,305 --> 00:17:39,059 [melancholy strings music] >) 333 00:17:42,646 --> 00:17:44,814 Good evening. 334 00:17:47,734 --> 00:17:49,653 [elevator beeping] 335 00:17:49,653 --> 00:17:51,196 - Well. - Well... 336 00:17:51,196 --> 00:17:54,866 - Guess it's goodnight. - Guess so. 337 00:18:07,629 --> 00:18:10,048 [indistinct chatter] 338 00:18:10,048 --> 00:18:13,134 [sirens wailing] 339 00:18:26,815 --> 00:18:32,946 [indistinct chatter] 340 00:18:33,530 --> 00:18:35,448 You OK? You need your pass. 341 00:18:36,741 --> 00:18:37,826 Thank you. 342 00:18:51,006 --> 00:18:53,300 Wow, she changed her style. 343 00:18:53,300 --> 00:18:55,802 They're not gonna make the same mistake twice, are they? 344 00:18:57,554 --> 00:19:00,307 How're you feeling today, Jessica? 345 00:19:00,307 --> 00:19:02,225 I'm going to call that demure. 346 00:19:06,605 --> 00:19:09,649 Print journalists can stay, but all TV cameras must leave. 347 00:19:12,527 --> 00:19:14,112 Simone, how did Jessica strike you today? 348 00:19:14,112 --> 00:19:17,240 Her hair was darker than it was the last time we saw her. 349 00:19:17,240 --> 00:19:19,367 She was wearing a very demure skirt. 350 00:19:19,367 --> 00:19:22,495 She seemed older, more composed. 351 00:19:22,495 --> 00:19:24,039 Her Italian improved a lot. 352 00:19:24,039 --> 00:19:25,707 And what can we expect next from the case? 353 00:19:25,707 --> 00:19:27,208 The case has been adjourned, but, 354 00:19:27,208 --> 00:19:30,128 the appellate process can take many months. 355 00:19:40,263 --> 00:19:41,514 Hey. 356 00:19:41,514 --> 00:19:42,891 Coffee. 357 00:19:42,891 --> 00:19:44,684 - Hey. - Hey. 358 00:19:44,684 --> 00:19:46,436 So, does it all make sense? 359 00:19:46,436 --> 00:19:48,104 Not yet. Too many angles. 360 00:19:48,104 --> 00:19:49,564 Jessica is innocent. 361 00:19:49,564 --> 00:19:50,899 That is your story. 362 00:19:50,899 --> 00:19:52,233 Uh, this is Francesco. 363 00:19:52,233 --> 00:19:54,235 He's Joseph's lawyer. This is Thomas. 364 00:19:54,235 --> 00:19:55,737 He's making a film about Jessica. 365 00:19:55,737 --> 00:19:57,656 Not about Jessica, about the case. 366 00:19:58,156 --> 00:20:00,700 You should make Joseph your protagonist. 367 00:20:00,700 --> 00:20:03,578 His is the best story of all, and it tells you 368 00:20:03,578 --> 00:20:05,455 a lot about Italy. About the world. 369 00:20:06,414 --> 00:20:07,707 Go on. 370 00:20:07,707 --> 00:20:09,292 Police knew there was someone else in the flat. 371 00:20:09,292 --> 00:20:12,170 Someone had a shit in the toilet, and left it there. 372 00:20:12,170 --> 00:20:15,340 So they arrested Cedric Bapupa, then he got lucky. 373 00:20:15,340 --> 00:20:17,676 He had a cast iron alibi. 374 00:20:17,676 --> 00:20:20,679 So the police start checking their database. 375 00:20:20,679 --> 00:20:23,598 They found that the shit belonged to Joseph Derma. 376 00:20:23,598 --> 00:20:27,727 A young guy, who'd been adopted by a family in Siena. 377 00:20:27,727 --> 00:20:28,770 He was definitely involved? 378 00:20:28,770 --> 00:20:32,190 He was definitely in the apartment, we don't dispute that. 379 00:20:32,190 --> 00:20:35,568 Couple of days later, Joseph went to Munich. He left Siena. 380 00:20:35,568 --> 00:20:37,737 The police got a friend to contact him. Skype. 381 00:20:38,154 --> 00:20:40,156 Were you there when she was killed? 382 00:20:40,156 --> 00:20:42,575 Listen, Matteo, I knew those girls. 383 00:20:42,575 --> 00:20:44,160 I knew both of them. 384 00:20:44,160 --> 00:20:47,038 I was at their house twice, but I didn't do anything. 385 00:20:48,123 --> 00:20:52,293 If they found my fingerprints, it must have been from when I was there before. 386 00:20:52,293 --> 00:20:53,294 And Jessica? 387 00:20:53,712 --> 00:20:54,838 Jessica wasn't there. 388 00:20:55,338 --> 00:20:57,632 So you see? Jessica had nothing to do with it. 389 00:20:57,632 --> 00:20:59,008 It was perfect for the police. 390 00:20:59,384 --> 00:21:01,302 They just swapped one black man for another. 391 00:21:01,302 --> 00:21:03,138 Oh come on, you know he's guilty. 392 00:21:03,138 --> 00:21:04,597 There's no point playing the race card. 393 00:21:04,597 --> 00:21:07,642 Joseph went for a separate trial. I believe what he said. 394 00:21:07,642 --> 00:21:10,186 And he was the only one who seemed genuinely sad 395 00:21:10,395 --> 00:21:11,646 by Elizabeth's death. 396 00:21:12,564 --> 00:21:14,232 I went to the bathroom. 397 00:21:14,232 --> 00:21:15,859 I heard voices. 398 00:21:15,859 --> 00:21:19,446 It was Jessica and Elizabeth fighting about some money. 399 00:21:19,446 --> 00:21:22,866 I heard a scream and someone running away. 400 00:21:22,866 --> 00:21:26,035 They said, "Let's get out, there's a black man in the house!" 401 00:21:26,035 --> 00:21:28,163 I was scared. 402 00:21:28,163 --> 00:21:31,082 I looked out the window and saw Jessica's shadow. 403 00:21:32,834 --> 00:21:37,922 I went to Elizabeth and tried to stop the blood with a towel. 404 00:21:39,632 --> 00:21:42,343 She'd been stabbed in the neck. 405 00:21:42,343 --> 00:21:44,304 I was afraid. 406 00:21:45,638 --> 00:21:47,515 I'm sorry. 407 00:21:47,515 --> 00:21:49,476 I should have called for help. 408 00:21:52,061 --> 00:21:54,981 Even now, when I close my eyes, 409 00:21:54,981 --> 00:21:57,317 all I can see is the blood everywhere. 410 00:21:58,985 --> 00:22:00,945 Very good, thank you, Joseph. 411 00:22:59,462 --> 00:23:07,095 [melancholy music] >) 412 00:23:20,817 --> 00:23:28,950 [heavy breathing] 413 00:23:28,950 --> 00:23:33,788 [screaming] 414 00:23:35,456 --> 00:23:48,428 [both laughing] 415 00:23:49,095 --> 00:23:52,056 Thomas, lovely, lovely, lovely to meet you finally. 416 00:23:52,056 --> 00:23:54,809 - Hey, Adam. nice to meet you. - Hi. 417 00:23:54,809 --> 00:23:55,852 - Hi. - Hi. 418 00:23:55,852 --> 00:23:58,646 So, we are all very excited about this. 419 00:23:58,646 --> 00:24:02,025 We're absolutely thrilled that you're on board. 420 00:24:02,025 --> 00:24:03,610 Well done Steve, for dragging him back from Hollywood. 421 00:24:03,610 --> 00:24:04,736 Pleasure. 422 00:24:04,736 --> 00:24:06,404 This will be the first time that you guys have worked together...? 423 00:24:06,404 --> 00:24:10,074 - Uh, since uh, the last time. [laughing] 424 00:24:10,074 --> 00:24:12,493 - So um, what happened with your CIA in Central 425 00:24:12,493 --> 00:24:13,661 America project? 426 00:24:13,661 --> 00:24:15,496 First i got the stars and no money, and then I got 427 00:24:15,496 --> 00:24:17,040 the money but lost the stars. 428 00:24:17,040 --> 00:24:20,001 Ah, such a shame. I loved that script. 429 00:24:20,001 --> 00:24:22,211 Thomas, tell us, how was... how was Italy? 430 00:24:22,211 --> 00:24:24,714 - Interesting. - This is a great, great story. 431 00:24:24,714 --> 00:24:26,883 - It's gonna be wonderful. - Siena is beautiful. 432 00:24:27,091 --> 00:24:28,301 It's an amazing city. 433 00:24:28,301 --> 00:24:29,844 You should almost be a, a character in the film. 434 00:24:29,844 --> 00:24:32,847 We have a clash of cultures, American, Italian, British... 435 00:24:32,847 --> 00:24:34,641 ... and two great parts for young women. 436 00:24:34,641 --> 00:24:36,684 - Do you have any thoughts... - Uh, it's fortunately, 437 00:24:36,684 --> 00:24:38,394 we are now blessed with a whole ream 438 00:24:38,394 --> 00:24:41,147 of fantastic young actresses. - Carey Mulligan would be good. 439 00:24:41,147 --> 00:24:43,358 Yeah, she's very beautiful in her acting... 440 00:24:43,358 --> 00:24:45,693 Well, uh, I... I think I have to work out the story 441 00:24:45,693 --> 00:24:46,903 before we start casting. 442 00:24:46,903 --> 00:24:48,321 - Yeah. - Yep. 443 00:24:48,321 --> 00:24:51,074 Have you worked out what your angle is going to be? 444 00:24:51,282 --> 00:24:52,367 Not really. 445 00:24:52,367 --> 00:24:55,370 I was thinking maybe Simone herself. A journalist. 446 00:24:55,370 --> 00:24:57,372 Might be the right way to the story. 447 00:24:57,372 --> 00:25:00,333 - What's she like? - Interesting. 448 00:25:00,333 --> 00:25:01,751 Intelligent. Attractive. 449 00:25:01,751 --> 00:25:03,753 - How old is she? - Mid-thirties. 450 00:25:03,753 --> 00:25:05,880 I think that whole world of foreign correspondence 451 00:25:05,880 --> 00:25:06,923 could be rich for us. 452 00:25:07,173 --> 00:25:08,383 Sort of an exile. 453 00:25:08,383 --> 00:25:11,135 - Naomi Watts? - Chloe Sevigny maybe? 454 00:25:11,135 --> 00:25:12,553 - Or Tina Fey? - [laughing] 455 00:25:12,553 --> 00:25:14,013 I love Tina Fey, she's... 456 00:25:14,013 --> 00:25:18,726 They just need a sense of how you see the story. 457 00:25:18,726 --> 00:25:20,061 - Sure, OK. 458 00:25:20,061 --> 00:25:23,231 You gonna work on the script here or in LA? 459 00:25:23,231 --> 00:25:26,985 Here, Italy. Not in LA. Can't concentrate. 460 00:25:26,985 --> 00:25:28,736 Everybody knows Catherine, or knows someone 461 00:25:28,736 --> 00:25:32,281 who knows Catherine. Some fucking party or other. 462 00:25:32,281 --> 00:25:34,075 And there's all that shit with Timothy. 463 00:25:34,075 --> 00:25:37,412 Custody issues and... [sigh] 464 00:25:37,412 --> 00:25:39,831 I hate this fucking prick. 465 00:25:39,831 --> 00:25:41,749 Did you really threaten to kill him? 466 00:25:41,749 --> 00:25:44,252 It makes me sick to think of Bea growing up with him 467 00:25:44,252 --> 00:25:46,838 in that house. 468 00:25:46,838 --> 00:25:48,715 Another drink? 469 00:25:48,715 --> 00:25:50,800 - Can I get two more, please? - Same again? 470 00:25:50,800 --> 00:25:52,927 Yeah, that'd be great, thanks man. 471 00:25:52,927 --> 00:25:54,345 Course. 472 00:25:56,014 --> 00:25:58,391 I was thinking of flying back to Italy for Halloween. 473 00:25:58,391 --> 00:26:00,184 Shoot some documentary stuff. 474 00:26:00,184 --> 00:26:03,271 Won't cost that much. - Yeah, it's a good idea, go for it. 475 00:26:04,313 --> 00:26:07,442 [Joy Division: "Atmosphere"] >) 476 00:26:07,442 --> 00:26:12,488 > Db [indistinct chatter] 477 00:26:12,488 --> 00:26:14,907 - Is it in focus? - No, it's not in focus. 478 00:26:19,203 --> 00:26:20,663 Pan with her. 479 00:26:24,333 --> 00:26:28,880 [speaking Italian] 480 00:26:28,880 --> 00:26:30,798 OK if we film you? 481 00:26:30,798 --> 00:26:32,508 Uh, yeah sure. 482 00:26:33,176 --> 00:26:35,636 We should go back to Piazza Del Campo now. 483 00:26:35,636 --> 00:26:37,764 - It will be busier there. - Well you know what we need. 484 00:26:37,764 --> 00:26:39,682 - Go ahead, I'll catch up. - OK. 485 00:26:39,682 --> 00:26:41,601 - Yep. - I got it. Here. 486 00:26:52,278 --> 00:26:53,362 Happy Halloween. 487 00:26:53,362 --> 00:26:54,405 Can I get a drink? 488 00:26:54,405 --> 00:26:56,282 Yeah, of course. 489 00:26:56,282 --> 00:26:57,533 It's what I'm here for. 490 00:26:57,533 --> 00:27:00,161 We have a special on Zombies tonight. 491 00:27:00,161 --> 00:27:01,871 - I'll try one. - Good, good. 492 00:27:01,871 --> 00:27:03,831 - Where you from? - Uh, I'm from London, actually. 493 00:27:03,831 --> 00:27:05,166 - Oh, really? - Wandsworth. 494 00:27:05,166 --> 00:27:06,584 - Oh, wow. Know it. - Really? 495 00:27:06,584 --> 00:27:07,919 Yeah, i lived in London for six years. 496 00:27:07,919 --> 00:27:11,214 Oh, no way! So, what are you filming? 497 00:27:11,214 --> 00:27:12,924 Did you hear about the Jessica Fuller case? 498 00:27:12,924 --> 00:27:15,843 Yeah, course. Is it another documentary? 499 00:27:15,843 --> 00:27:17,470 - Yeah. - Are you the director? 500 00:27:17,470 --> 00:27:18,679 - Yes, I am. - No way. 501 00:27:18,679 --> 00:27:20,139 Do you live in Siena? 502 00:27:20,139 --> 00:27:22,850 Uh, I've been here about six months. It's lovely. 503 00:27:22,850 --> 00:27:24,894 Do you need any actresses by any chance? 504 00:27:24,894 --> 00:27:30,108 Um no, not yet. But a guide. I want to see the real Siena. 505 00:27:30,108 --> 00:27:31,901 Do you work here every night? 506 00:27:31,901 --> 00:27:34,195 Most nights, not always. 507 00:27:34,195 --> 00:27:36,572 I can give you my number, if that helps? 508 00:27:36,572 --> 00:27:40,743 - Yeah, sure. - Cool. 509 00:27:46,165 --> 00:27:48,835 - Call me if you need me. - Sure. 510 00:27:48,835 --> 00:27:50,503 - What's your name? - Uh, I'm Melanie. 511 00:27:50,503 --> 00:27:51,921 Thomas. 512 00:27:51,921 --> 00:27:53,047 Nice to meet you, Thomas. 513 00:27:59,011 --> 00:28:00,763 - How are you? - Good. 514 00:28:00,763 --> 00:28:02,056 Hey. How'd it go? 515 00:28:02,056 --> 00:28:03,891 Wasn't quite the Sodom and Gomorrah your book 516 00:28:03,891 --> 00:28:04,976 made it out to be. 517 00:28:04,976 --> 00:28:06,227 Oh, it's still early. 518 00:28:06,227 --> 00:28:07,395 You gotta give the town a chance. 519 00:28:07,603 --> 00:28:09,272 Did you get to the red zone? 520 00:28:09,272 --> 00:28:11,065 Ah, the crew were only booked until midnight. 521 00:28:11,065 --> 00:28:14,026 That doesn't go on until 1:00 am. so... 522 00:28:14,026 --> 00:28:15,653 Let's go anyway. 523 00:28:15,653 --> 00:28:17,405 I want to see Siena at its worst. 524 00:28:17,405 --> 00:28:21,117 [dramatic music] >) 525 00:28:21,117 --> 00:28:25,496 [drunk people screaming] 526 00:28:25,496 --> 00:28:27,832 It's left here. 527 00:28:33,588 --> 00:28:34,755 Simone. 528 00:28:40,386 --> 00:28:41,888 What's the matter? 529 00:28:41,888 --> 00:28:44,807 Are you scared to see me after what you wrote? 530 00:28:44,807 --> 00:28:46,017 This is Thomas. 531 00:28:46,017 --> 00:28:47,685 - Hello. - I know who he is. 532 00:28:47,685 --> 00:28:49,353 You want to be careful with this one. 533 00:28:49,353 --> 00:28:51,480 She seemed so nice when you meet her. 534 00:28:51,480 --> 00:28:54,483 Then when she writes, she turns into a real bitch. 535 00:28:54,692 --> 00:28:56,235 Come and have a drink. 536 00:28:56,235 --> 00:28:57,695 We're on our way to the red zone. 537 00:28:57,695 --> 00:28:59,447 Come on, that's for shitty students. 538 00:28:59,447 --> 00:29:01,449 You are not students, are you? 539 00:29:01,449 --> 00:29:03,117 Not for a long time. 540 00:29:03,576 --> 00:29:07,288 In a murder, the dead body tells you a lot. 541 00:29:07,288 --> 00:29:10,082 I saw Elizabeth's body, in the morgue. 542 00:29:10,082 --> 00:29:11,792 How? 543 00:29:11,792 --> 00:29:13,711 I visit the morgue often. 544 00:29:13,711 --> 00:29:15,171 I have a cousin. 545 00:29:15,171 --> 00:29:17,965 It's important to look death in the face if you 546 00:29:17,965 --> 00:29:19,675 want to understand life. 547 00:29:19,675 --> 00:29:22,470 That's why there are so many murder stories. 548 00:29:22,470 --> 00:29:26,140 Every news program is full of killings, so many films. 549 00:29:26,140 --> 00:29:29,393 Death is the end of everyone's story. 550 00:29:29,393 --> 00:29:34,398 The only thing we share, now we no longer believe in God. 551 00:29:36,484 --> 00:29:39,987 And so we have become obsessed with killings. 552 00:29:39,987 --> 00:29:43,491 Real killings, fictional killings, but from the 553 00:29:43,491 --> 00:29:48,829 safety of our homes, where the only issue is, 554 00:29:48,829 --> 00:29:50,748 who done it? 555 00:29:50,748 --> 00:29:52,500 Not what it means. 556 00:29:52,500 --> 00:29:54,710 When we see it on TV and not in the flesh. 557 00:29:54,710 --> 00:29:56,963 In the flesh, when a friend dies, 558 00:29:56,963 --> 00:29:59,924 we don't even want to see the body. 559 00:29:59,924 --> 00:30:02,385 So what did the body tell you? 560 00:30:02,385 --> 00:30:04,178 That Jessica didn't do it. 561 00:30:04,178 --> 00:30:06,681 So why is she on trial? 562 00:30:06,681 --> 00:30:08,349 Police here are the worst. 563 00:30:08,349 --> 00:30:11,686 Corrupt, incompetent, everyone is corrupt here, 564 00:30:11,686 --> 00:30:15,022 but, she didn't kill her. 565 00:30:15,022 --> 00:30:17,733 I know her. We have talked. 566 00:30:17,733 --> 00:30:20,152 She is intelligent. 567 00:30:20,152 --> 00:30:22,196 Not like most of the students here. 568 00:30:22,196 --> 00:30:24,031 The students I teach are idiots. 569 00:30:24,031 --> 00:30:27,535 Not Jessica. She has true understanding. 570 00:30:27,535 --> 00:30:29,578 So you think it was one of the others? 571 00:30:29,578 --> 00:30:32,331 Carlo had a collection of knives, OK? 572 00:30:32,331 --> 00:30:35,668 Elizabeth was killed with more than one knife. 573 00:30:35,668 --> 00:30:37,962 But the police never found them. 574 00:30:37,962 --> 00:30:39,046 Because they are fools. 575 00:30:39,797 --> 00:30:41,215 I know where they are. 576 00:30:41,215 --> 00:30:45,011 So why don't you just give them to the police, Eduardo? 577 00:30:45,011 --> 00:30:47,054 They will try to frame me. 578 00:30:47,054 --> 00:30:50,933 And they have already arrested me before. 579 00:30:50,933 --> 00:30:52,393 They broke my finger. 580 00:30:52,393 --> 00:30:54,895 I would be an easy target, like Cedric. 581 00:30:54,895 --> 00:30:56,188 - A scapegoat. - Come on. 582 00:30:56,188 --> 00:30:58,941 No one likes me because I write the truth. 583 00:30:58,941 --> 00:31:02,236 I tell the world how stupid they are. 584 00:31:02,236 --> 00:31:05,573 Have you already talked to Cedric? 585 00:31:05,573 --> 00:31:07,533 - No. - Why? 586 00:31:07,533 --> 00:31:10,077 Are you hiding people from him, or don't you know 587 00:31:10,077 --> 00:31:11,579 as much as you pretend? 588 00:31:11,579 --> 00:31:13,831 Cedric Bapupa is a friend of mine. 589 00:31:13,831 --> 00:31:15,833 If you want to meet him, I can set it up. 590 00:31:15,833 --> 00:31:17,251 Yeah, for a price. 591 00:31:17,251 --> 00:31:19,086 Always a price for everything. 592 00:31:19,086 --> 00:31:21,297 Do you think you are the only one allowed to make 593 00:31:21,297 --> 00:31:24,008 money from this story? 594 00:31:24,425 --> 00:31:27,178 And not a guy whose life was ruined by it? 595 00:31:28,929 --> 00:31:31,223 - Quite a character. - Hmm, yeah. 596 00:31:31,223 --> 00:31:33,726 His blog had stuff on it that nobody else knew. 597 00:31:33,726 --> 00:31:36,187 We all had to read it every day to keep up to speed. 598 00:31:36,187 --> 00:31:38,147 He has the time and he knows everybody, 599 00:31:38,397 --> 00:31:40,358 and he also has money. 600 00:31:40,358 --> 00:31:42,568 He rents out rooms all over the city. 601 00:31:42,568 --> 00:31:44,737 Really cheap. Almost squats. 602 00:31:44,737 --> 00:31:47,239 And they say he deals drugs on the side. 603 00:31:47,239 --> 00:31:50,284 - Handy man to know. - Yeah. 604 00:31:50,284 --> 00:31:53,079 Sometimes I think he might actually be the killer. 605 00:31:53,079 --> 00:31:54,789 We were covering the trials, somebody decided 606 00:31:54,789 --> 00:31:57,416 that Joe and I were having an affair. 607 00:31:57,416 --> 00:32:00,211 And they put it on the Internet. 608 00:32:00,211 --> 00:32:01,837 It was just an easy way of attacking somebody who 609 00:32:01,837 --> 00:32:06,926 wasn't on Jessica's side, but, I think it was Eduardo. 610 00:32:07,635 --> 00:32:13,182 It wasn't true, but, I had to tell my husband. 611 00:32:15,518 --> 00:32:17,103 We're separated now. 612 00:32:32,493 --> 00:32:34,662 [birds chirping] 613 00:32:34,662 --> 00:32:37,748 "The man who lies asleep will never waken fame, 614 00:32:37,748 --> 00:32:40,835 "and his desire and all his life drift past him like a 615 00:32:40,835 --> 00:32:44,797 "dream, and the traces of his memory fade from time 616 00:32:44,797 --> 00:32:49,593 "like smoke in air, or ripples on a stream." 617 00:32:51,762 --> 00:32:53,180 Hi. 618 00:32:53,180 --> 00:32:54,390 - Hey. - Hey. 619 00:32:54,390 --> 00:32:57,435 This seat taken? 620 00:32:59,353 --> 00:33:03,524 - Pretty view. - Yeah. 621 00:33:03,524 --> 00:33:08,362 - What's this? - Oh, bit of light reading. 622 00:33:08,362 --> 00:33:11,699 Calls itself a comedy, but not that many laughs. 623 00:33:11,699 --> 00:33:13,576 Are you in heaven or hell? 624 00:33:13,576 --> 00:33:15,786 Inferno. 625 00:33:16,537 --> 00:33:18,122 I have to go back to Rome. 626 00:33:18,122 --> 00:33:20,207 I have the kids this weekend. 627 00:33:20,207 --> 00:33:21,959 Lucky you. 628 00:33:24,712 --> 00:33:26,630 OK, have a good one. 629 00:33:34,180 --> 00:33:35,598 - Bye. - Bye. 630 00:33:41,562 --> 00:33:45,816 [dramatic music] >) 631 00:34:09,298 --> 00:34:19,391 >) [heavy breathing] 632 00:34:19,391 --> 00:34:31,320 >) [birds chirping] 633 00:34:34,949 --> 00:34:36,992 - Hey. It's me, Thomas. - Hey, Thomas! 634 00:34:36,992 --> 00:34:38,536 I'm in your bar, but you're not here. 635 00:34:38,536 --> 00:34:41,205 I'm at a party. Not much of a party, but... 636 00:34:41,372 --> 00:34:42,831 Do you wanna come? 637 00:34:42,831 --> 00:34:44,416 I thought it wasn't any good. 638 00:34:44,416 --> 00:34:47,545 It's your typical student party, so... 639 00:34:47,545 --> 00:34:49,380 - Then I have to come. - OK, great! 640 00:34:49,380 --> 00:34:51,048 - For research. - [both laughing] 641 00:34:51,048 --> 00:34:52,132 Good. 642 00:34:55,970 --> 00:34:58,013 - Hey. - Hey. 643 00:35:03,394 --> 00:35:05,437 Mr. Director. 644 00:35:05,437 --> 00:35:08,440 - You can call me Thomas. - Course. 645 00:35:08,440 --> 00:35:11,068 So, I heard this is your comeback film. 646 00:35:11,068 --> 00:35:14,321 Hope so. How do you know? 647 00:35:14,321 --> 00:35:15,990 I looked you up on "Siena's Burning". 648 00:35:15,990 --> 00:35:17,866 - Do you know the blog? - Yeah. 649 00:35:17,866 --> 00:35:20,327 Don't believe everything you read. 650 00:35:20,327 --> 00:35:24,081 Course. Only the good things. 651 00:35:24,081 --> 00:35:26,792 Here it is. Come on. 652 00:35:28,586 --> 00:35:32,840 [dance music] >) 653 00:35:32,840 --> 00:35:37,511 [indistinct chatter] >) 654 00:35:42,224 --> 00:35:44,643 - This is Thomas. - Hi. 655 00:35:47,313 --> 00:35:48,772 Thomas, everyone. Everyone, Thomas. 656 00:35:48,981 --> 00:35:49,940 Hey. 657 00:35:54,528 --> 00:35:56,530 - Do you have a lighter? - Yeah. 658 00:36:50,959 --> 00:36:51,960 Hey. 659 00:36:54,338 --> 00:36:57,049 What are you doing here? 660 00:36:57,049 --> 00:37:00,302 - Come with me. - I'm tired. 661 00:37:00,302 --> 00:37:01,637 Come. 662 00:37:01,637 --> 00:37:04,098 How can you make a movie about the murder if you 663 00:37:04,098 --> 00:37:06,475 haven't even seen where the killing happened? 664 00:37:06,767 --> 00:37:08,769 Listen, it's late. 665 00:37:08,769 --> 00:37:10,604 No time like the present. 666 00:37:10,604 --> 00:37:12,314 Strike while the iron's hot. 667 00:37:12,314 --> 00:37:15,192 Don't you know your English sayings? 668 00:37:15,192 --> 00:37:20,364 [dramatic music] >) 669 00:37:35,337 --> 00:37:37,923 This is the window they entered. 670 00:37:39,049 --> 00:37:40,300 [glass shattering] 671 00:37:40,300 --> 00:37:43,220 Don't throw stones if you live in glass houses. 672 00:37:43,220 --> 00:37:46,306 [dog barking] 673 00:37:51,311 --> 00:37:54,231 [glass breaking] 674 00:37:56,775 --> 00:37:58,694 Come on, it's empty! 675 00:37:58,694 --> 00:38:03,866 If you were here that night, you could have saved her. 676 00:38:03,866 --> 00:38:07,286 That's what everyone dreams. 677 00:38:09,830 --> 00:38:13,208 This is Elizabeth's room. 678 00:38:13,208 --> 00:38:14,793 She was found by the wardrobe. 679 00:38:17,337 --> 00:38:19,381 Look what they didn't find. 680 00:38:27,973 --> 00:38:30,684 This is the knife that killed her. 681 00:38:30,684 --> 00:38:34,897 But the police never even looked under the wardrobe. 682 00:38:34,897 --> 00:38:40,569 They didn't even look under the fucking wardrobe. 683 00:38:41,945 --> 00:38:43,989 [screaming] 684 00:38:43,989 --> 00:38:49,828 [club music] >) 685 00:38:55,000 --> 00:39:00,172 [puking] 686 00:39:03,050 --> 00:39:06,011 - You alright? - Yeah. 687 00:39:06,011 --> 00:39:07,054 I'm sorry. 688 00:39:07,054 --> 00:39:08,597 That's my after work one. 689 00:39:08,597 --> 00:39:10,307 I always go better with the dob. 690 00:39:10,307 --> 00:39:11,934 - Let me take you home. - It's alright. 691 00:39:11,934 --> 00:39:13,435 Come on, it's like a maze out there. 692 00:39:15,646 --> 00:39:17,606 What are you studying here? 693 00:39:17,606 --> 00:39:20,275 Italian literature, culture, and cinema. 694 00:39:20,275 --> 00:39:22,319 - Oh. - It's very serious. 695 00:39:22,319 --> 00:39:24,571 It's a whole four hours every morning. 696 00:39:24,571 --> 00:39:26,990 I mean, it's... it's an excuse to be honest. 697 00:39:26,990 --> 00:39:30,494 An excuse to be here and have fun for a year. 698 00:39:30,494 --> 00:39:31,870 It's a pretty good one. 699 00:39:31,870 --> 00:39:34,248 - Aren't you having fun? - Yeah. 700 00:39:34,248 --> 00:39:37,626 - I always have fun. - Even at work? 701 00:39:37,626 --> 00:39:38,919 Yeah. 702 00:39:38,919 --> 00:39:41,797 I mean, come on, I do make a mean mojito. 703 00:39:41,797 --> 00:39:43,590 Do you? 704 00:39:43,590 --> 00:39:46,802 Put a bit too much rum in, and watch everyone get drunk. 705 00:39:46,802 --> 00:39:48,428 drunk. 706 00:39:48,428 --> 00:39:51,265 It's good for tips, too. 707 00:39:52,808 --> 00:39:54,351 Here we are. 708 00:39:54,351 --> 00:39:58,438 Delivered back to your hotel safe and sound, as I promised. 709 00:39:58,438 --> 00:39:59,606 Thank you. 710 00:39:59,606 --> 00:40:03,193 - Alright, auf wiedersehen. - Auf wiedersehen. 711 00:40:04,736 --> 00:40:11,034 [uplifting orchestral music] >) 712 00:40:18,458 --> 00:40:20,836 You may follow me, and I will guide you, 713 00:40:21,503 --> 00:40:23,338 and lead you from here. 714 00:40:23,338 --> 00:40:25,799 But if you want to see the blessed, then the spirit 715 00:40:25,799 --> 00:40:28,385 worthier than I must lead you. 716 00:40:28,385 --> 00:40:33,432 [dramatic music] >) 717 00:40:41,189 --> 00:40:45,360 Abandon hope, all ye who enter here. 718 00:40:47,571 --> 00:40:53,827 [indistinct chatter] 719 00:40:53,827 --> 00:40:55,704 - How's Bea? - She's good. 720 00:40:55,704 --> 00:40:58,415 And Catherine, I saw she was nominated for an Emmy. 721 00:40:58,415 --> 00:41:00,167 Very impressive. 722 00:41:00,167 --> 00:41:02,586 Must be hard, seeing her face everywhere... 723 00:41:02,586 --> 00:41:04,087 Can we talk about something else? 724 00:41:04,588 --> 00:41:05,923 [sigh] 725 00:41:06,423 --> 00:41:07,716 You guys were so good together... 726 00:41:07,716 --> 00:41:09,134 Please, come on. 727 00:41:15,557 --> 00:41:18,435 How come we're not talking about The Face Of An Angel? 728 00:41:18,435 --> 00:41:21,563 - How's it going? - [laughing] 729 00:41:21,563 --> 00:41:23,732 Everyone is asking me about the script. 730 00:41:23,732 --> 00:41:25,025 Have you worked out who did it? 731 00:41:25,025 --> 00:41:26,944 - It's not a whodunnit. - Just teasing. 732 00:41:26,944 --> 00:41:28,820 Carlo and Jessica and Joseph did it. 733 00:41:28,820 --> 00:41:30,697 That's why they're in prison. 734 00:41:30,697 --> 00:41:32,699 For now. There are so many angles. 735 00:41:32,699 --> 00:41:35,077 How to organise it in a meaningful way. 736 00:41:35,077 --> 00:41:38,080 It's important that it's a story based on truth. 737 00:41:38,538 --> 00:41:40,791 But I want to do something that transcends them. 738 00:41:40,791 --> 00:41:44,002 Which is not just a simple reconstruction. 739 00:41:44,711 --> 00:41:47,464 Thank you. Carry on. 740 00:41:47,464 --> 00:41:51,969 I was trying to see if it's possible to use the shape of 741 00:41:51,969 --> 00:41:54,262 Dante's Divine Comedy as the shape of the film. 742 00:41:55,305 --> 00:41:58,058 After all, it's a three act structure. 743 00:41:58,058 --> 00:42:00,060 Hell, purgatory, heaven. 744 00:42:00,060 --> 00:42:01,311 Happy ending. 745 00:42:01,311 --> 00:42:02,562 It's perfect really. 746 00:42:02,562 --> 00:42:04,564 Are you being serious? 747 00:42:04,564 --> 00:42:06,566 Dante was in love with a beautiful Beatrice, 748 00:42:06,817 --> 00:42:08,235 and then she died. 749 00:42:08,235 --> 00:42:10,779 Heartbroken, he goes in search of her, but he also 750 00:42:10,779 --> 00:42:14,157 goes in search of a meaning to life, and death. 751 00:42:14,157 --> 00:42:16,076 Listen, Caroline's commissioned you to make a 752 00:42:16,076 --> 00:42:17,828 true crime thriller. 753 00:42:17,828 --> 00:42:19,871 Are you really saying you're trying to write a 754 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 medieval morality tale? 755 00:42:21,248 --> 00:42:23,375 No-no-no. It would be modern. And it would deal with the case. 756 00:42:23,375 --> 00:42:25,085 It would just follow the shape of the poem, because 757 00:42:25,085 --> 00:42:27,379 the story, the real story is too hard. 758 00:42:27,629 --> 00:42:29,006 It's too brutal. 759 00:42:29,006 --> 00:42:31,341 The poem is really a dream - a nightmare. 760 00:42:31,341 --> 00:42:33,260 Dante is a man in the middle of his life who 761 00:42:33,260 --> 00:42:34,594 lost his way. 762 00:42:34,594 --> 00:42:36,513 Straight off the narrow path, and finds himself 763 00:42:36,513 --> 00:42:39,141 back in a deep, black forest. 764 00:42:39,141 --> 00:42:40,684 You know, lots of the stuff in the poem is 765 00:42:40,684 --> 00:42:44,896 actually classic horror movie stuff. 766 00:42:44,896 --> 00:42:46,690 The return of the repressed. 767 00:42:49,067 --> 00:42:51,695 They want to make a film about two teenagers and a 768 00:42:51,695 --> 00:42:53,613 murder that can't be solved. - I know. 769 00:42:53,613 --> 00:42:55,157 And now you want to give them a script about a 770 00:42:55,157 --> 00:42:58,535 middle-aged man who's lost his way. 771 00:42:58,535 --> 00:43:01,872 - How much have you written? - Not much. 772 00:43:02,372 --> 00:43:05,542 Good, then you haven't wasted too much time. 773 00:43:05,542 --> 00:43:10,547 Thomas, you're too young to have a mid-life crisis. 774 00:43:10,547 --> 00:43:12,466 It's been four years. 775 00:43:12,466 --> 00:43:13,675 They really want this film. 776 00:43:13,675 --> 00:43:15,427 Give them something they can make. 777 00:43:17,095 --> 00:43:18,597 Please. 778 00:43:18,972 --> 00:43:20,182 Yeah. 779 00:43:27,773 --> 00:43:33,028 [dramatic music] >) 780 00:43:37,657 --> 00:43:41,745 [indistinct chatter] 781 00:43:45,791 --> 00:43:50,670 Exterior: Tuscan countryside. Day. 782 00:43:50,670 --> 00:43:52,714 Jessica is sitting on a train. 783 00:43:52,714 --> 00:43:55,884 She's outgoing, confident, attractive. 784 00:43:55,884 --> 00:43:58,887 Elizabeth makes the same journey. 785 00:43:58,887 --> 00:44:00,847 Jessica arrives first. 786 00:44:00,847 --> 00:44:03,183 Elizabeth a few days later. 787 00:44:03,183 --> 00:44:06,937 She's quieter, calm, thoughtful. 788 00:44:10,857 --> 00:44:13,360 They both find a room in a house on the edge of the 789 00:44:13,360 --> 00:44:15,028 medieval town. 790 00:44:15,028 --> 00:44:16,947 They're both full of hope and excitement 791 00:44:18,198 --> 00:44:19,282 for the year ahead. 792 00:44:26,832 --> 00:44:28,875 [sighs] 793 00:44:29,793 --> 00:44:31,711 How's the script going? 794 00:44:33,130 --> 00:44:34,756 Not. 795 00:44:36,049 --> 00:44:39,469 Missing your daughter? 796 00:44:43,723 --> 00:44:45,725 Well I'm seeing her now, but I'll be back in a 797 00:44:45,725 --> 00:44:47,185 moment, sir. 798 00:44:47,185 --> 00:44:48,270 OK. OK, Bobby. 799 00:44:48,478 --> 00:44:49,646 - Ciao. - Ciao. 800 00:44:49,646 --> 00:44:50,730 - Hey. - Hi. 801 00:44:50,730 --> 00:44:52,107 I thought you might like this. 802 00:44:52,107 --> 00:44:54,067 It's one of my articles. 803 00:44:54,067 --> 00:44:56,319 Thank you. 804 00:44:56,319 --> 00:44:58,196 Strange, when I think of a "face of an angel" 805 00:44:58,196 --> 00:45:00,866 I always think of Elizabeth. But you all mean Jessica. 806 00:45:00,866 --> 00:45:02,742 Yeah, we all use that line for Jessica. 807 00:45:02,742 --> 00:45:04,911 Jessica is like a film star. Blank canvas. 808 00:45:04,911 --> 00:45:07,455 Someone we project our fantasies on to. 809 00:45:07,455 --> 00:45:08,665 She's the story. 810 00:45:08,665 --> 00:45:10,000 Guilty or not, that's all anyone wants to read. 811 00:45:10,000 --> 00:45:12,210 It's sad that Elizabeth just disappeared. 812 00:45:12,210 --> 00:45:14,087 Oh look at that, he's got Jessica's diaries there. 813 00:45:14,087 --> 00:45:16,506 There's some flawless journalism right there. 814 00:45:16,506 --> 00:45:17,799 Joe's very proud of his scoop. 815 00:45:17,799 --> 00:45:20,677 You know the police played a dirty trick on her when she was in jail? 816 00:45:20,677 --> 00:45:23,889 They told her that she had tested positive for HIV so 817 00:45:23,889 --> 00:45:27,767 she had to write a list of everyone she had ever slept with. 818 00:45:27,767 --> 00:45:29,936 - It's in there. - How much did you pay for it? 819 00:45:29,936 --> 00:45:32,063 These diaries, they're not even that big a deal. 820 00:45:32,063 --> 00:45:34,649 It's one of the things that I used to 821 00:45:34,649 --> 00:45:35,942 articulate a story about her. 822 00:45:35,942 --> 00:45:38,278 So, for example, she says that she wants to 823 00:45:38,278 --> 00:45:39,613 visit a sex shop. - Uh, please. 824 00:45:39,613 --> 00:45:41,656 Uh, she writes a letter to her boyfriend saying 825 00:45:41,656 --> 00:45:42,991 she wants to watch a porn film and then 826 00:45:42,991 --> 00:45:45,285 practice with him. She emailed her friends. 827 00:45:45,285 --> 00:45:47,954 She had sex with this random guy that she 828 00:45:47,954 --> 00:45:49,289 met on a train in Italy... - So? 829 00:45:49,289 --> 00:45:50,957 She had a vibrator in the bathroom she shared 830 00:45:50,957 --> 00:45:53,585 with Elizabeth. It became part of the trial. 831 00:45:54,127 --> 00:45:55,837 [everyone] "It was only this big!" 832 00:45:55,837 --> 00:45:57,672 I remember the famous kiss outside the house. 833 00:45:57,881 --> 00:45:59,049 That kiss put them in prison. 834 00:45:59,049 --> 00:46:02,010 Oh, she went underwear shopping the night after the murder. 835 00:46:02,010 --> 00:46:03,470 I don't know if that makes her a killer. 836 00:46:03,470 --> 00:46:06,306 Well, people love it. I mean, sex and murder sells. 837 00:46:06,306 --> 00:46:08,266 Is that everything you're interested in? 838 00:46:08,266 --> 00:46:09,726 Yeah, because it's how I make a living. 839 00:46:09,726 --> 00:46:12,103 And you know what, guess what? It's how you make a living now too. 840 00:46:12,103 --> 00:46:14,147 She wrote a fantasy story about rape. 841 00:46:14,147 --> 00:46:15,690 I'm writing a script about a murder. 842 00:46:15,690 --> 00:46:17,150 Does that make me a murderer? 843 00:46:17,150 --> 00:46:18,902 No, her character was part of the trial. 844 00:46:18,902 --> 00:46:20,862 That's what the jury was asked to judge. 845 00:46:20,862 --> 00:46:22,948 So, if she would have been a better actor, if she had 846 00:46:22,948 --> 00:46:24,366 behaved well, and cried, 847 00:46:24,366 --> 00:46:25,492 she would have been found innocent? 848 00:46:25,492 --> 00:46:26,576 - Sure. - Probably. 849 00:46:26,576 --> 00:46:28,954 Now, she's dressing all prim and proper and it's 850 00:46:28,954 --> 00:46:30,330 likely to get off. - Of course. 851 00:46:30,330 --> 00:46:31,498 - Yeah. - Right. 852 00:46:31,498 --> 00:46:32,666 So, if that's all true, don't you worry a little 853 00:46:32,666 --> 00:46:35,710 bit that all this stuff you make up could make a fair trial harder? 854 00:46:35,710 --> 00:46:36,878 Alright, so listen, mate, we don't actually 855 00:46:36,878 --> 00:46:38,129 make stuff up, OK? - OK. 856 00:46:38,129 --> 00:46:39,589 You write what sells. Sex sells. 857 00:46:39,589 --> 00:46:41,967 You see the diaries and make her look like a nymphomaniac. 858 00:46:41,967 --> 00:46:43,260 Yeah, because that's what she wrote. 859 00:46:43,468 --> 00:46:46,179 Come on, you can make anyone look bad if you want to. 860 00:46:46,179 --> 00:46:48,723 I daresay, even you would look like a shit if people 861 00:46:48,723 --> 00:46:49,849 would go through your private life. 862 00:46:49,849 --> 00:46:51,476 Alright, well listen, I'm a tabloid journalist. 863 00:46:51,476 --> 00:46:52,727 Everyone thinks I'm a shit anyway. 864 00:46:52,727 --> 00:46:54,437 - Fucking said it. - Oh. 865 00:46:55,272 --> 00:46:57,565 - Excuse me. - Oh. 866 00:46:57,565 --> 00:46:59,901 - Well, he still has my diary then. - Bravo, Joe. 867 00:46:59,901 --> 00:47:02,195 - He didn't want my paper. - Well, he's got taste. 868 00:47:12,455 --> 00:47:17,043 [dramatic music] >) 869 00:47:17,043 --> 00:47:19,462 I don't want to die. 870 00:47:19,462 --> 00:47:23,508 I want to get married and have children. 871 00:47:23,508 --> 00:47:27,095 I want to create something good. 872 00:47:27,095 --> 00:47:29,389 I want to get old. 873 00:47:29,389 --> 00:47:31,266 I want my time. 874 00:47:31,266 --> 00:47:34,019 I want my life. 875 00:47:34,019 --> 00:47:37,480 I don't know where I could have got HIV from. 876 00:47:42,152 --> 00:47:47,532 [upbeat music] >) 877 00:47:47,532 --> 00:47:50,827 - Hey. - Hi, stranger, long time no see. 878 00:47:51,244 --> 00:47:55,540 - I was back in London. - Nice. What can I get you? 879 00:47:55,540 --> 00:47:57,751 - Whiskey coke. - Cool. 880 00:47:58,918 --> 00:48:00,962 I was wondering, could you do me a favor? 881 00:48:01,171 --> 00:48:02,505 Of course. 882 00:48:02,505 --> 00:48:04,716 Do you know where, 1 could buy some stuff? 883 00:48:04,924 --> 00:48:06,051 Weed? 884 00:48:06,468 --> 00:48:08,595 Yeah, but some other stuff too. 885 00:48:08,595 --> 00:48:10,722 Remember what happened last time? 886 00:48:10,722 --> 00:48:14,434 - Thanks, I do. - Is that what you want? 887 00:48:14,434 --> 00:48:16,770 - I'm not a dealer. - I know. 888 00:48:16,770 --> 00:48:21,066 I just thought you might be able to help a friend. 889 00:48:21,066 --> 00:48:23,360 That's better. 890 00:48:23,360 --> 00:48:24,819 Give me your phone. 891 00:48:29,491 --> 00:48:30,784 That's the number. 892 00:48:30,784 --> 00:48:32,327 Be careful. 893 00:48:32,327 --> 00:48:33,661 Promise. 894 00:48:34,120 --> 00:48:36,581 [bell ringing] 895 00:48:37,165 --> 00:48:39,876 Hi, it's me, Thomas. Are you here? 896 00:48:39,876 --> 00:48:40,835 I'm here, where are you? 897 00:48:41,086 --> 00:48:42,796 I'm here. OK, I see you. 898 00:48:44,798 --> 00:48:47,258 So, you're a friend of Melanie? 899 00:48:47,467 --> 00:48:48,468 Yeah. 900 00:49:02,148 --> 00:49:04,150 [knocking on door] 901 00:49:10,865 --> 00:49:12,784 - Hey. - Hey. 902 00:49:12,784 --> 00:49:14,619 - You wanna come in? - Sure. 903 00:49:15,203 --> 00:49:18,873 - Want a drink? - Um, no I'm good. 904 00:49:19,124 --> 00:49:21,334 - Uh, I have something for you. - What is it? 905 00:49:21,334 --> 00:49:22,669 It's the scene of crime video. 906 00:49:22,669 --> 00:49:24,337 The appeal's gonna be all about the forensics, so 907 00:49:24,337 --> 00:49:25,922 you really need to see that if you know 908 00:49:25,922 --> 00:49:27,465 what's going on. 909 00:49:27,465 --> 00:49:31,177 - Joe was upset about earlier. - Good. 910 00:49:31,177 --> 00:49:32,512 You know, he's good at what he does. 911 00:49:32,512 --> 00:49:34,722 He gets a hold of stuff no-one else does 912 00:49:34,722 --> 00:49:36,182 and finds a way to tell a story. 913 00:49:36,182 --> 00:49:39,769 He's not as bad as he likes to pretend to be. 914 00:49:39,769 --> 00:49:41,062 Are you sleeping with him? 915 00:49:42,856 --> 00:49:45,817 - Not tonight. - Do you still sleep with him? 916 00:49:46,025 --> 00:49:47,360 Are you jealous? 917 00:49:50,363 --> 00:49:56,786 [dramatic music] >) 918 00:49:56,786 --> 00:50:07,464 >) [heavy breathing] 919 00:50:15,680 --> 00:50:16,723 Hey. 920 00:50:16,931 --> 00:50:18,391 - Hey. - [clears throat] 921 00:50:18,391 --> 00:50:21,519 Sorry, New York wants me to change the article. 922 00:50:21,519 --> 00:50:22,979 They need it in two hours. 923 00:50:22,979 --> 00:50:24,731 Another fashion report? 924 00:50:24,731 --> 00:50:26,983 Jesus, lighten up. 925 00:50:26,983 --> 00:50:28,693 Does it never bother you? 926 00:50:28,693 --> 00:50:29,944 All this shit you have to write? 927 00:50:29,944 --> 00:50:31,863 I'm not writing a fashion report. 928 00:50:31,863 --> 00:50:32,906 I'm writing about a murder. 929 00:50:32,906 --> 00:50:34,741 - Somebody was killed. - You trivialise it. 930 00:50:34,741 --> 00:50:36,701 People want to hear about this story. 931 00:50:36,701 --> 00:50:39,537 It's not up to us to decide what people should and shouldn't know. 932 00:50:39,537 --> 00:50:40,872 We just write what happened and then they 933 00:50:40,872 --> 00:50:42,373 decide whether they want to read it or not. 934 00:50:42,582 --> 00:50:43,666 That's not true. 935 00:50:43,666 --> 00:50:45,335 Well, would it be better if we didn't cover trials at all? 936 00:50:45,335 --> 00:50:47,253 People had no idea what went on in court? 937 00:50:47,253 --> 00:50:49,923 People had no idea what went on during a police investigation? 938 00:50:50,215 --> 00:50:52,008 That's what happens in a police state. 939 00:50:52,008 --> 00:50:53,676 Then tell the truth, don't make up the sexist... 940 00:50:53,676 --> 00:50:56,471 I do tell the truth, you asshole. 941 00:50:56,471 --> 00:50:58,723 God, come back Joe. 942 00:50:58,723 --> 00:51:01,851 At least he doesn't lecture me after we fucked. 943 00:51:02,435 --> 00:51:05,146 You know what, you should watch this, before you get 944 00:51:05,146 --> 00:51:07,023 high and mighty with everybody. 945 00:51:07,023 --> 00:51:09,484 That's the sad and bitter truth. 946 00:51:31,256 --> 00:51:36,010 [dramatic music] >) 947 00:51:58,783 --> 00:52:02,370 - There is a hair here. - Where? 948 00:52:02,370 --> 00:52:04,289 Here, by the vagina. 949 00:52:13,131 --> 00:52:16,509 - This is your hand here, yes? - Yes. 950 00:52:16,509 --> 00:52:19,721 And is that your charming bracelet? 951 00:52:19,721 --> 00:52:21,931 Just outside the fold of the glove? 952 00:52:23,641 --> 00:52:25,810 - Yes. - Now, look here. 953 00:52:26,060 --> 00:52:30,523 You can see the same fold of the glove around the bracelet. 954 00:52:30,523 --> 00:52:32,734 You accept this is the same glove? 955 00:52:33,860 --> 00:52:34,986 Yes. 956 00:52:34,986 --> 00:52:37,905 So you didn't change gloves at all, did you? 957 00:52:37,905 --> 00:52:44,162 The bra clasp was found in this position in the first investigation. 958 00:52:45,121 --> 00:52:46,789 46 days later, 959 00:52:47,582 --> 00:52:52,086 we see its position has moved by one metre. 960 00:52:53,046 --> 00:52:55,673 DNA is not like hair or pollen. 961 00:52:55,673 --> 00:52:58,551 It stays within a cell and remains in place. 962 00:52:58,551 --> 00:53:00,345 DNA cannot fly. 963 00:53:00,970 --> 00:53:03,598 You are nurturing, playful, and easy-going. 964 00:53:03,598 --> 00:53:05,725 You often put others needs before your own, or your 965 00:53:05,725 --> 00:53:07,518 decisions are guided by your feelings. 966 00:53:07,518 --> 00:53:09,729 At heart, you're pragmatic, and self-possessed. 967 00:53:09,729 --> 00:53:10,688 - Enjoy your meal. - Thank you. 968 00:53:11,356 --> 00:53:12,815 Thomas, how's the appeal going? 969 00:53:12,815 --> 00:53:14,817 - Yeah, quite right. - [laughing] 970 00:53:14,817 --> 00:53:16,152 No, no, no, no. no. Right thing to do. 971 00:53:16,152 --> 00:53:18,404 I'll shut up. Give him a minute. Go ahead, go ahead, go ahead. 972 00:53:18,404 --> 00:53:19,989 Slow. 973 00:53:19,989 --> 00:53:23,284 - Do you think they're gonna win? - No idea. 974 00:53:23,284 --> 00:53:24,994 Must be difficult not knowing the ending. 975 00:53:24,994 --> 00:53:27,121 I don't think it matters for our film. 976 00:53:27,121 --> 00:53:30,083 We imagine that the courts or the police will find the truth. 977 00:53:30,083 --> 00:53:32,168 My idea is that it's impossible to know. 978 00:53:32,168 --> 00:53:34,003 The trial is like an episode of X Factor. 979 00:53:34,003 --> 00:53:35,755 If they like your face, you win. 980 00:53:35,755 --> 00:53:37,173 The system in Italy's different. 981 00:53:37,173 --> 00:53:39,592 Which makes it easier to see it's arbitrary. 982 00:53:39,592 --> 00:53:41,302 But in this case the evidence is so contradictory, 983 00:53:41,511 --> 00:53:43,638 we'll never know what happened. 984 00:53:43,638 --> 00:53:44,764 If they killed her, it doesn't make sense. 985 00:53:44,764 --> 00:53:47,100 If they didn't kill her, it doesn't make sense either. 986 00:53:47,100 --> 00:53:50,019 So it boils down to, do we want to see these people 987 00:53:50,019 --> 00:53:52,522 going to prison for twenty years? 988 00:53:53,773 --> 00:53:55,441 But in the film we're gonna have to decide, 989 00:53:55,441 --> 00:53:57,068 did they do it, how did they do it, or how else 990 00:53:57,068 --> 00:53:58,486 are we gonna tell the story? 991 00:53:58,486 --> 00:54:00,988 I don't think that's the story. 992 00:54:00,988 --> 00:54:03,991 The story is that there is no such thing as real 993 00:54:03,991 --> 00:54:05,618 truth or justice. 994 00:54:05,618 --> 00:54:07,412 It's just a popularity contest. 995 00:54:07,412 --> 00:54:09,038 Well, that's not a film. 996 00:54:09,038 --> 00:54:11,332 I think it can be. 997 00:54:12,625 --> 00:54:14,544 Well, you're gonna have to show the two girls, 998 00:54:14,544 --> 00:54:15,795 who they are, their relationship. 999 00:54:15,795 --> 00:54:18,339 I mean, what happened that night, why did it happen? 1000 00:54:18,339 --> 00:54:19,632 All of that would be fake! 1001 00:54:19,632 --> 00:54:22,552 It would be just my version of what might have happened. 1002 00:54:22,552 --> 00:54:24,846 It's more honest to say, I don't know what happened. 1003 00:54:24,846 --> 00:54:29,517 It's like a, a detective story in a world without God. 1004 00:54:29,517 --> 00:54:30,768 or a puzzle without solution. 1005 00:54:30,768 --> 00:54:33,312 Hmmm. Would people want to do puzzles without solutions? 1006 00:54:33,312 --> 00:54:35,481 Why not? 1007 00:54:35,481 --> 00:54:40,111 It's more truthful than all these easy answers. 1008 00:54:40,653 --> 00:54:42,905 Well, it sounds incredibly ambitious, which is what we wanted. 1009 00:54:42,905 --> 00:54:45,616 If you want any help looking at pages, 1010 00:54:45,616 --> 00:54:48,453 the opening or... I'm happy to help. 1011 00:54:48,453 --> 00:54:50,246 - Thanks. - Great editor. 1012 00:54:50,246 --> 00:54:51,998 - Seriously, no, honestly. - Thanks very much. 1013 00:54:51,998 --> 00:54:54,417 Top twenty five under twenty five. 1014 00:54:54,625 --> 00:54:56,043 [dramatic music] - What time is it? 1015 00:54:56,043 --> 00:55:01,007 It's four-something. What time is it there? 1016 00:55:01,007 --> 00:55:02,842 It's late, after midnight. 1017 00:55:02,842 --> 00:55:05,762 Oh wow, that's pretty late. 1018 00:55:06,262 --> 00:55:07,847 You must be really tired, huh? 1019 00:55:08,681 --> 00:55:10,641 I can't sleep. 1020 00:55:11,517 --> 00:55:13,519 Are you OK, daddy? 1021 00:55:14,812 --> 00:55:16,314 Listen, 1022 00:55:18,483 --> 00:55:20,693 I've gotta call you tomorrow, OK? 1023 00:55:20,693 --> 00:55:21,986 'Kay. 1024 00:55:21,986 --> 00:55:24,614 - Bye. - Bye. 1025 00:55:46,219 --> 00:55:48,971 No sadness is greater than in misery 1026 00:55:49,180 --> 00:55:51,307 to rehearse memories of joy. 1027 00:55:51,307 --> 00:55:55,645 [dramatic orchestral music] ♪ ♪ 1028 00:56:03,694 --> 00:56:05,905 - Welcome back Mr. Lang. - Thank you. 1029 00:56:05,905 --> 00:56:07,990 How long are you staying for? 1030 00:56:19,335 --> 00:56:22,338 [bells ringing] 1031 00:56:22,338 --> 00:56:24,257 No, it's nice. It's definitely nice. 1032 00:56:26,259 --> 00:56:29,095 Um, I've gotta go. 1033 00:56:29,095 --> 00:56:31,222 - Bye. - Bye guys. 1034 00:56:31,222 --> 00:56:33,307 - Hey. - Hey. 1035 00:56:33,307 --> 00:56:35,142 Strange, seeing you in the daylight. 1036 00:56:35,142 --> 00:56:37,353 Why, do I look different? 1037 00:56:37,353 --> 00:56:39,438 - Even more beautiful. - Thank you. 1038 00:56:39,438 --> 00:56:40,731 I like a bit of old fashioned courtesy. 1039 00:56:45,903 --> 00:56:47,947 Hey, Eduardo. 1040 00:56:47,947 --> 00:56:50,575 Hi. 1041 00:56:51,242 --> 00:56:53,286 My friend Thomas is looking for a place to stay. 1042 00:56:53,286 --> 00:56:56,914 I told him I knew someone who could help. 1043 00:56:56,914 --> 00:56:58,875 Sit down. 1044 00:57:03,379 --> 00:57:05,798 I'm too old for a student accommodation. 1045 00:57:05,798 --> 00:57:07,925 Well I have lots of places, and the best addresses. 1046 00:57:07,925 --> 00:57:09,802 Really? 1047 00:57:09,802 --> 00:57:13,055 Did Simone tell you something different? 1048 00:57:13,055 --> 00:57:14,307 Be careful with her. 1049 00:57:14,307 --> 00:57:16,684 If you believe everything she says, you will never 1050 00:57:16,684 --> 00:57:18,686 know the truth. 1051 00:57:19,687 --> 00:57:21,772 Do you read my blog? 1052 00:57:21,772 --> 00:57:23,399 No. 1053 00:57:23,399 --> 00:57:24,483 You should. 1054 00:57:24,483 --> 00:57:27,028 I say some very kind things about you. 1055 00:57:27,028 --> 00:57:30,156 - Didn't I, Melanie? - Yeah. 1056 00:57:30,156 --> 00:57:33,743 - Do you wanna drink? - No, thank you. 1057 00:57:36,162 --> 00:57:38,414 This was my uncle's house. 1058 00:57:38,414 --> 00:57:40,541 He was a doctor. 1059 00:57:47,632 --> 00:57:50,509 This is a perfect place for writing. 1060 00:57:50,509 --> 00:57:53,429 Full of atmosphere. 1061 00:57:53,429 --> 00:57:55,514 I'll take it. 1062 00:57:55,514 --> 00:57:56,557 How much? 1063 00:57:56,557 --> 00:57:58,309 Money we talk later. 1064 00:57:58,309 --> 00:58:00,853 First, I want you to read my script. 1065 00:58:00,853 --> 00:58:07,276 I have been watching your old movies, and I like the naivety. 1066 00:58:07,860 --> 00:58:11,572 I'm having a small gathering of friends tonight. 1067 00:58:11,572 --> 00:58:14,033 I'll come to collect you, OK? 1068 00:58:35,471 --> 00:58:40,226 [phone ringing] 1069 00:58:43,479 --> 00:58:46,941 "Then I saw a serpent with six feet dart forth 1070 00:58:46,941 --> 00:58:50,736 "in front of a man. With middle feet it bound him 1071 00:58:50,736 --> 00:58:52,405 "round the paunch. 1072 00:58:52,405 --> 00:58:53,614 "and with the forward ones... 1073 00:58:53,614 --> 00:58:56,033 - [female laughing] - "his arms it seized." 1074 00:59:01,998 --> 00:59:05,251 "Already the two heads had one become." 1075 00:59:07,378 --> 00:59:08,963 [woman screaming] 1076 00:59:08,963 --> 00:59:10,881 [banging] 1077 00:59:13,884 --> 00:59:16,303 [woman screaming] [banging] 1078 00:59:33,612 --> 00:59:39,702 [dramatic music] >) 1079 00:59:51,881 --> 00:59:55,468 [glass breaking] [woman screaming] 1080 00:59:55,468 --> 00:59:57,720 [screaming] 1081 01:00:13,736 --> 01:00:15,821 - Come on, we are late. 1082 01:00:15,821 --> 01:00:17,823 You know the way's hard. 1083 01:00:17,823 --> 01:00:20,576 No one gets anywhere by lying in bed. 1084 01:00:20,951 --> 01:00:22,286 You have to work. 1085 01:00:22,286 --> 01:00:24,955 Work even when you don't know why. 1086 01:00:24,955 --> 01:00:26,707 Where are we going? 1087 01:00:26,707 --> 01:00:29,418 Where the thieves are. 1088 01:00:29,418 --> 01:00:31,378 Who are you? 1089 01:00:32,505 --> 01:00:34,215 Thomas Lang. 1090 01:00:34,215 --> 01:00:36,217 [hissing] 1091 01:00:36,217 --> 01:00:38,969 [growling] 1092 01:00:47,269 --> 01:00:51,857 [phone ringing] 1093 01:00:52,983 --> 01:00:54,276 Yeah? 1094 01:00:54,276 --> 01:00:56,570 Hey Thomas. Where are you? 1095 01:00:56,570 --> 01:00:59,115 I'm in my flat. 1096 01:01:02,701 --> 01:01:06,330 [dramatic music] >) 1097 01:01:08,249 --> 01:01:10,543 - Hey. - Hey. 1098 01:01:10,543 --> 01:01:14,213 - You good? - Yeah. 1099 01:01:16,173 --> 01:01:17,466 Where are we going? 1100 01:01:17,675 --> 01:01:19,593 - To see Eduardo. - Oh. 1101 01:01:22,054 --> 01:01:25,266 I really think you should be making a love story. 1102 01:01:25,266 --> 01:01:28,102 All the best movies are love stories. 1103 01:01:28,102 --> 01:01:32,314 "Romeo & Juliet", "Casablanca", "Annie Hall", "Beauty & The Beast"... 1104 01:01:34,859 --> 01:01:36,652 - Ciao. - Hi. 1105 01:01:38,320 --> 01:01:40,322 - How are you? - Good. 1106 01:01:40,990 --> 01:01:43,909 - Hello, Thomas. - Hey. 1107 01:01:43,909 --> 01:01:46,203 What's the matter? 1108 01:01:46,203 --> 01:01:48,622 Why you always seem so scared? 1109 01:01:48,622 --> 01:01:50,457 What is it you're scared of? 1110 01:01:50,457 --> 01:01:53,085 Maybe having to make another movie. 1111 01:01:53,085 --> 01:01:55,296 In case it's another failure. 1112 01:01:55,296 --> 01:01:56,755 Come on. 1113 01:01:56,755 --> 01:01:59,758 Ignore him, it's alright. 1114 01:02:04,680 --> 01:02:07,683 Don't worry, I know the people who live here. 1115 01:02:07,683 --> 01:02:10,519 - I own the house. - I'll wait here. 1116 01:02:10,519 --> 01:02:12,771 See you in a minute. 1117 01:02:19,069 --> 01:02:20,571 The reason my script is good 1118 01:02:20,821 --> 01:02:22,698 is that I know what happened. 1119 01:02:22,698 --> 01:02:25,576 Art has to provide the answer to the questions 1120 01:02:25,576 --> 01:02:26,994 that life asks. 1121 01:02:26,994 --> 01:02:30,206 I know you don't agree with me, but you are wrong. 1122 01:02:30,206 --> 01:02:34,084 There is the truth, and there is the rest. 1123 01:02:34,084 --> 01:02:35,085 The killing happened here. 1124 01:02:36,795 --> 01:02:38,088 I was watching there. 1125 01:02:38,088 --> 01:02:40,132 I saw it with my own eyes. 1126 01:02:40,132 --> 01:02:42,384 What happened? 1127 01:02:42,384 --> 01:02:45,471 Joseph was in love with Elizabeth. 1128 01:02:45,471 --> 01:02:47,431 He wanted her. 1129 01:02:47,431 --> 01:02:50,059 But she didn't want him. 1130 01:02:50,059 --> 01:02:52,978 So he killed her. 1131 01:02:52,978 --> 01:02:54,188 Like Othello. 1132 01:02:56,815 --> 01:02:58,108 Like this. 1133 01:03:02,529 --> 01:03:05,908 [club music] >) 1134 01:03:07,493 --> 01:03:09,495 Sorry, it's so noisy. 1135 01:03:09,495 --> 01:03:11,205 Come with me. 1136 01:03:11,205 --> 01:03:12,831 See you in a bit. 1137 01:03:12,831 --> 01:03:14,500 See you. 1138 01:03:21,632 --> 01:03:26,428 I have decided, you can read my script. 1139 01:03:26,428 --> 01:03:28,055 But you can't take it away with you. 1140 01:03:28,055 --> 01:03:30,849 I don't trust anybody with my story. 1141 01:03:30,849 --> 01:03:34,144 You have one hour, that's all. 1142 01:04:31,994 --> 01:04:33,620 [bell ringing] 1143 01:04:40,711 --> 01:04:43,172 [bell ringing] 1144 01:04:45,799 --> 01:04:47,009 - Hi. - Hey. 1145 01:04:47,593 --> 01:04:49,470 - Can I come in? - Sure. 1146 01:04:51,096 --> 01:04:53,974 - You like terrible. - Do I? 1147 01:04:58,520 --> 01:05:00,147 Where did you go last night? 1148 01:05:00,147 --> 01:05:02,691 I was getting worried about you. 1149 01:05:02,691 --> 01:05:04,985 Eduardo freaked me out. 1150 01:05:07,780 --> 01:05:09,406 It's so dark in here. 1151 01:05:12,493 --> 01:05:15,037 No wonder you're depressed. 1152 01:05:19,249 --> 01:05:20,834 That's better. 1153 01:05:20,834 --> 01:05:23,504 I have something that might cheer you up. 1154 01:05:23,504 --> 01:05:25,506 You're gonna like it. 1155 01:05:26,090 --> 01:05:29,885 - "La vita nuova". - Thank you. 1156 01:05:29,885 --> 01:05:31,887 Dante describes how he falls in love with Beatrice. 1157 01:05:31,887 --> 01:05:33,138 Beatrice. 1158 01:05:33,138 --> 01:05:34,598 And then how she dies. 1159 01:05:34,598 --> 01:05:36,266 For a moment he toys with the idea of loving someone else, 1160 01:05:36,266 --> 01:05:41,563 but he'll never love anyone like Beatrice. 1161 01:05:41,563 --> 01:05:42,815 It's so romantic. 1162 01:05:42,815 --> 01:05:44,983 All those circles of Hell in the Divine Comedy, 1163 01:05:44,983 --> 01:05:46,527 it's boring. 1164 01:05:46,527 --> 01:05:49,238 Everyone getting punished for no reason? 1165 01:05:49,238 --> 01:05:52,491 That is a book of love. 1166 01:05:52,491 --> 01:05:54,701 Hopefully that will make you happy. 1167 01:05:54,701 --> 01:05:57,162 I'm late for class. I've gotta go. Are you gonna be OK? 1168 01:05:57,162 --> 01:05:58,831 - Mm-hmm. - Promise? 1169 01:05:58,831 --> 01:06:01,667 - Yeah. - Good. 1170 01:06:01,667 --> 01:06:04,420 I just want you to be happy. 1171 01:06:06,547 --> 01:06:08,632 I'll see you later. 1172 01:06:08,632 --> 01:06:10,592 Bye. 1173 01:06:13,387 --> 01:06:18,183 [melancholy music] >) 1174 01:06:46,295 --> 01:06:48,881 "It was exactly the ninth hour of the day when 1175 01:06:48,881 --> 01:06:51,717 "she gave me her sweet greeting. 1176 01:06:51,717 --> 01:06:54,720 "TI was filled with such joy that I had to withdraw 1177 01:06:54,720 --> 01:06:57,181 "from the sight of others and return to the 1178 01:06:57,181 --> 01:06:59,516 "loneliness of my room. 1179 01:07:02,478 --> 01:07:04,646 "As she walked down the street, she turned her 1180 01:07:04,646 --> 01:07:08,609 "eyes towards me, where I stood in fear and trembling." 1181 01:07:27,252 --> 01:07:32,216 How reliable are the Trace B samples, in your expert opinion? 1182 01:07:32,216 --> 01:07:34,051 With Trace B on the blade of the knife, 1183 01:07:34,051 --> 01:07:37,804 we find that the technical analyses performed are not reliable. 1184 01:07:37,804 --> 01:07:44,520 Due to mishandling of the crime scene, contamination cannot be ruled out. 1185 01:07:44,520 --> 01:07:49,358 Contamination could also have occurred in some phase of the analysis, 1186 01:07:49,358 --> 01:07:52,819 as current international standards weren't met. 1187 01:07:52,819 --> 01:07:54,696 - I need your help. - With the film? 1188 01:07:54,905 --> 01:07:56,615 With Eduardo. 1189 01:07:56,615 --> 01:07:58,367 No... well you should steer clear of him. 1190 01:07:58,575 --> 01:08:00,577 Maybe you were right. Maybe he was involved in the killing. 1191 01:08:00,577 --> 01:08:02,037 - OK, stop. - No, listen, listen, listen. 1192 01:08:02,037 --> 01:08:03,747 I think he was there. He took me to the house. 1193 01:08:03,747 --> 01:08:04,957 He's got knives. He saw the killing. 1194 01:08:04,957 --> 01:08:06,208 He talks a bunch of shit, he's messing with 1195 01:08:06,208 --> 01:08:08,043 your head... - No, I've got to steal the knives. 1196 01:08:08,043 --> 01:08:09,127 - I need you to help. - No. 1197 01:08:09,127 --> 01:08:11,255 Not with stealing them. I need you to get them to Rome, to a lab. 1198 01:08:11,255 --> 01:08:12,297 Test them for DNA. - No. 1199 01:08:12,297 --> 01:08:13,715 I'll bring them to you in the morning. 1200 01:08:13,715 --> 01:08:15,259 Let go of me. 1201 01:08:20,973 --> 01:08:22,140 Hello, Thomas. 1202 01:08:22,140 --> 01:08:24,476 This is Thomas. He's a director. 1203 01:08:25,686 --> 01:08:27,688 I'm sorry I couldn't finish your script last time. 1204 01:08:27,688 --> 01:08:30,649 - Yeah, why? You disappeared. - I felt sick. 1205 01:08:30,649 --> 01:08:33,443 Can I finish it? 1206 01:08:33,443 --> 01:08:34,570 OK. 1207 01:08:34,570 --> 01:08:36,280 You'll get another chance. 1208 01:08:36,280 --> 01:08:39,908 But then you must tell me that you want to make it. 1209 01:08:49,835 --> 01:08:52,504 One hour, OK? 1210 01:09:00,470 --> 01:09:02,556 [lock turning] 1211 01:09:30,417 --> 01:09:31,543 Shit. 1212 01:09:31,543 --> 01:09:35,839 [dramatic music] >) 1213 01:10:05,118 --> 01:10:06,745 [grunting] 1214 01:10:13,710 --> 01:10:15,337 [thump] [grunting] 1215 01:11:00,173 --> 01:11:01,925 See your heart. 1216 01:11:51,433 --> 01:11:53,560 - Did you come to my flat last night? - Yeah, but you weren't there. 1217 01:11:53,560 --> 01:11:56,062 Did you take the knives from my bed? 1218 01:11:56,062 --> 01:11:58,482 No, what knives? 1219 01:11:58,482 --> 01:11:59,441 Thomas! Thomas! 1220 01:11:59,816 --> 01:12:01,151 Thomas! 1221 01:12:09,785 --> 01:12:11,161 What the fuck are you doing here? 1222 01:12:11,161 --> 01:12:13,747 I wanted to know if you read my script. 1223 01:12:13,747 --> 01:12:15,165 I didn't read your fucking script. 1224 01:12:15,165 --> 01:12:17,083 Then you won't even know what happened. 1225 01:12:17,083 --> 01:12:18,668 Get out of here! 1226 01:12:18,668 --> 01:12:20,629 Have you been looking for this, hmm? 1227 01:12:20,629 --> 01:12:24,049 Did you think you had stumbled on the truth? 1228 01:12:24,049 --> 01:12:25,425 You're an idiot. 1229 01:12:25,425 --> 01:12:26,843 These are film props. 1230 01:12:26,843 --> 01:12:28,887 I photographed them for my blog. 1231 01:12:28,887 --> 01:12:31,932 And you should read it. You wouldn't be so ignorant. 1232 01:12:49,741 --> 01:12:51,409 - Where are the knives? - Huh? What knives? 1233 01:12:51,409 --> 01:12:53,245 Where are the real knives? 1234 01:12:53,245 --> 01:12:55,080 [groaning] 1235 01:12:57,332 --> 01:12:58,291 Hands off! 1236 01:13:03,880 --> 01:13:05,173 Call the police. 1237 01:13:14,808 --> 01:13:17,018 [phone ringing] 1238 01:13:23,900 --> 01:13:27,320 You really have come off the rails, haven't you? 1239 01:13:30,365 --> 01:13:31,616 They're letting you go. 1240 01:13:31,616 --> 01:13:33,535 Let's get out of here. 1241 01:13:35,370 --> 01:13:36,580 You're lucky. 1242 01:13:36,580 --> 01:13:38,456 Eduardo's not gonna press charges. 1243 01:13:38,456 --> 01:13:41,751 Says you need a doctor, not a prison cell. 1244 01:13:43,169 --> 01:13:45,380 Looks like you hit him pretty hard. 1245 01:13:46,923 --> 01:13:48,884 Good. 1246 01:13:49,217 --> 01:13:50,927 I'm going back to Rome tomorrow. 1247 01:13:50,927 --> 01:13:54,306 Stefano, Elizabeth's boyfriend's willing to talk. 1248 01:13:54,306 --> 01:13:56,308 It's his first interview. 1249 01:13:56,308 --> 01:13:58,768 - You should come with me. - Yep. 1250 01:13:58,768 --> 01:14:00,604 I have to get back to work. 1251 01:14:00,604 --> 01:14:02,939 Get some rest, or something, OK? 1252 01:14:02,939 --> 01:14:05,442 - Thank you. - Yeah. 1253 01:14:06,610 --> 01:14:09,946 [melancholy music] >) 1254 01:14:49,194 --> 01:14:52,364 [bird whistle blowing] >) 1255 01:15:36,491 --> 01:15:38,493 Have you written anything yet? 1256 01:15:38,493 --> 01:15:40,745 - Yeah. - Really? 1257 01:15:40,745 --> 01:15:42,956 Been thinking of taking your advice. 1258 01:15:42,956 --> 01:15:44,124 Making the film fictional. 1259 01:15:44,124 --> 01:15:46,876 Setting it in Florence is a tribute to Dante. 1260 01:15:46,876 --> 01:15:48,586 Florence was the earthly paradise he lost. 1261 01:15:48,586 --> 01:15:51,506 Must be nice to have had an earthly paradise, 1262 01:15:51,506 --> 01:15:53,133 even if you lose it. 1263 01:15:57,387 --> 01:16:02,100 I don't wanna make a film about, fear, or death 1264 01:16:02,100 --> 01:16:04,477 or killing. 1265 01:16:04,477 --> 01:16:06,938 I want to make a film about love. 1266 01:16:14,070 --> 01:16:16,906 - Yes? - Simone Ford from The Daily Beast. 1267 01:16:17,866 --> 01:16:21,161 Can I offer you something? Coffee, water? 1268 01:16:21,161 --> 01:16:22,871 No, thank you, we're fine. 1269 01:16:23,121 --> 01:16:25,707 I lived in the flat below the girls. 1270 01:16:25,707 --> 01:16:29,169 I met Elizabeth at the beginning of the term. 1271 01:16:29,169 --> 01:16:33,465 She came down in our flat sometimes with Ana. 1272 01:16:33,465 --> 01:16:36,426 We would hang out together, smoke a little weed. 1273 01:16:36,426 --> 01:16:38,094 Mmm. 1274 01:16:38,094 --> 01:16:39,763 In court, it was made very simple. 1275 01:16:39,763 --> 01:16:43,975 That um, Jessica was the bad girl and Elizabeth was 1276 01:16:43,975 --> 01:16:45,143 a good girl. 1277 01:16:45,143 --> 01:16:46,936 She was just normal. 1278 01:16:46,936 --> 01:16:48,021 She liked parties. 1279 01:16:48,021 --> 01:16:50,106 She liked having fun. 1280 01:16:50,106 --> 01:16:53,068 She like making love. 1281 01:16:53,068 --> 01:16:54,444 She was beautiful. 1282 01:16:54,444 --> 01:16:56,446 I didn't know her for very long, 1283 01:16:56,654 --> 01:16:59,657 but, I still think of her. 1284 01:16:59,657 --> 01:17:02,410 I will always think of her. 1285 01:17:05,663 --> 01:17:09,751 [dramatic music] >) 1286 01:17:22,013 --> 01:17:23,431 Ah, shit, I'm late. 1287 01:17:23,431 --> 01:17:25,767 I'm gonna have to pick up the kids on the way, OK? 1288 01:17:25,767 --> 01:17:26,810 Sure. 1289 01:17:36,861 --> 01:17:39,114 Hey you guys, I'm sorry I'm late. 1290 01:17:39,114 --> 01:17:41,366 - Again? - The traffic was really bad. 1291 01:17:41,366 --> 01:17:44,410 - Andrew, Will, this is Thomas. - Hey. 1292 01:17:44,410 --> 01:17:46,538 - How was your day? Good? - Good. 1293 01:17:46,538 --> 01:17:49,124 Yeah? What'd ya do? 1294 01:17:49,124 --> 01:17:50,792 Nothing much. 1295 01:17:55,630 --> 01:17:58,133 OK, very good. One moment. He'll be there soon. 1296 01:17:58,341 --> 01:17:59,717 Your taxi's here. 1297 01:17:59,717 --> 01:18:01,803 Thanks for looking after me. 1298 01:18:01,803 --> 01:18:03,888 No problem. 1299 01:18:03,888 --> 01:18:05,807 Bye. 1300 01:18:06,933 --> 01:18:09,144 You talk to Catherine recently? 1301 01:18:09,144 --> 01:18:11,271 - No. - You should. 1302 01:18:11,271 --> 01:18:13,398 Bea is yours and hers. 1303 01:18:13,398 --> 01:18:15,984 That's how it is. 1304 01:18:15,984 --> 01:18:18,736 - Bye. - Bye. 1305 01:18:18,736 --> 01:18:19,988 Take care. 1306 01:18:28,371 --> 01:18:30,790 Exterior. Siena. Night. 1307 01:18:30,790 --> 01:18:33,835 The sounds of students partying drifts up from 1308 01:18:33,835 --> 01:18:35,253 the streets below. 1309 01:18:35,253 --> 01:18:37,922 Elizabeth hangs out with her boyfriend, Stefano. 1310 01:18:37,922 --> 01:18:41,634 Sometimes Jessica and Carlo are there. 1311 01:18:41,634 --> 01:18:45,263 They smoke weed, drink beers, go to parties. 1312 01:18:45,263 --> 01:18:47,098 They're typical students. 1313 01:18:49,100 --> 01:18:53,313 Elizabeth loves art, music, literature. 1314 01:18:53,313 --> 01:18:57,567 She visits the cathedral, the galleries, the libraries. 1315 01:18:57,734 --> 01:19:00,945 Siena is everything she hoped it would be. 1316 01:19:00,945 --> 01:19:04,866 She's happy. Looking forwards to the year ahead. 1317 01:19:21,591 --> 01:19:23,718 Back into the belly of the beast. 1318 01:19:23,718 --> 01:19:26,429 Yeah, let's try and avoid that. 1319 01:19:26,429 --> 01:19:28,556 I booked you a room in the hotel. 1320 01:19:28,556 --> 01:19:30,892 - Keep you in the real world. - Thanks. 1321 01:19:36,314 --> 01:19:38,650 Heads up, buttercup. 1322 01:19:38,650 --> 01:19:40,568 - Hey. - Hey. 1323 01:19:44,906 --> 01:19:50,370 [indistinct chatter] >) 1324 01:20:06,177 --> 01:20:07,345 [bell rings] 1325 01:20:14,769 --> 01:20:16,521 In the name of the Italian people, 1326 01:20:16,521 --> 01:20:19,941 the Court of Appeal confirms, 1327 01:20:19,941 --> 01:20:23,736 in reference to the sentence issued by the Court of the First Degree, Siena, 1328 01:20:24,279 --> 01:20:28,658 all defendants are acquitted 1329 01:20:28,658 --> 01:20:30,994 of offences A, B, C and D. 1330 01:20:32,036 --> 01:20:38,001 Ordering the immediate release of Jessica Fuller and Carlo Elias, 1331 01:20:39,294 --> 01:20:41,212 who are cleared of any other offences. 1332 01:20:41,212 --> 01:20:42,505 The hearing is over. 1333 01:20:54,559 --> 01:20:56,894 My thoughts at this moment are with the Pryce family, 1334 01:20:56,894 --> 01:21:00,273 who have had to wait for too long for a resolution to this case. 1335 01:21:00,273 --> 01:21:02,567 We are thankful that Jessica's nightmare is 1336 01:21:02,567 --> 01:21:06,404 finally over, and we'd like to thank the court 1337 01:21:06,404 --> 01:21:11,075 for searching for the truth, and for overturning 1338 01:21:11,075 --> 01:21:13,244 this conviction. 1339 01:21:14,162 --> 01:21:16,122 It's a real mess. 1340 01:21:22,253 --> 01:21:23,796 Shame! 1341 01:21:31,220 --> 01:21:33,181 Shame! 1342 01:21:38,853 --> 01:21:39,937 Justice has been done. 1343 01:21:39,937 --> 01:21:41,898 They are right to release Jessica. 1344 01:21:42,482 --> 01:21:48,112 One young life had been already tragically taken. 1345 01:21:48,112 --> 01:21:50,615 Why take another two? Based on what? 1346 01:21:50,615 --> 01:21:53,659 Assumption by the police and the self interest of 1347 01:21:53,659 --> 01:21:55,745 the press. 1348 01:21:55,745 --> 01:21:57,413 Thank you. 1349 01:22:06,964 --> 01:22:11,260 Our daughter Elizabeth has been completely forgotten. 1350 01:22:11,260 --> 01:22:14,764 It's... it's very hard to find any forgiveness. 1351 01:22:14,764 --> 01:22:18,476 We know that four years is a long time but um, 1352 01:22:20,645 --> 01:22:23,689 you know it's still very raw. 1353 01:22:24,273 --> 01:22:32,865 [Skype ringing] 1354 01:22:32,865 --> 01:22:34,117 Hey. 1355 01:22:34,117 --> 01:22:36,327 - Hi, Dad. - Hi. 1356 01:22:36,327 --> 01:22:39,914 - How are you? - Good. 1357 01:22:39,914 --> 01:22:43,084 - How are you? - I'm good. 1358 01:22:43,084 --> 01:22:48,673 - Is the case over? - Yeah, it is. 1359 01:22:48,673 --> 01:22:50,258 What happened? 1360 01:22:50,258 --> 01:22:53,094 They say they were innocent. 1361 01:22:53,094 --> 01:22:55,805 - That's good. - I suppose so. 1362 01:22:55,805 --> 01:22:59,684 So, does that mean you're gonna be coming home soon? 1363 01:22:59,684 --> 01:23:02,103 I hope so. 1364 01:23:02,103 --> 01:23:05,022 Is your mum there? 1365 01:23:05,022 --> 01:23:06,357 Yeah. 1366 01:23:06,357 --> 01:23:09,402 Can I talk to her? 1367 01:23:09,402 --> 01:23:11,946 I'll see. 1368 01:23:12,447 --> 01:23:13,489 Mom? 1369 01:23:18,953 --> 01:23:20,788 - Yes. - Hey. 1370 01:23:20,788 --> 01:23:22,039 - Hi. - Hey. 1371 01:23:22,039 --> 01:23:26,043 I thought it would be good if we talked. 1372 01:23:26,043 --> 01:23:28,671 Try to talk. 1373 01:23:28,671 --> 01:23:30,173 Yeah. 1374 01:23:32,049 --> 01:23:33,384 Yep. 1375 01:23:33,384 --> 01:23:35,720 Let's um, let's do it when you get back here 1376 01:23:35,720 --> 01:23:39,265 because uh, I hate speaking like this. 1377 01:23:39,265 --> 01:23:40,600 OK. 1378 01:23:41,184 --> 01:23:42,477 Yep. 1379 01:23:42,477 --> 01:23:45,229 Good. 1380 01:23:45,229 --> 01:23:47,440 - Bye. - Bye, buh-bye. 1381 01:23:47,440 --> 01:23:49,775 See y- [Skype disconnects] 1382 01:23:57,658 --> 01:24:02,455 [phone ringing] 1383 01:24:09,795 --> 01:24:14,258 - [dramatic music] >) 1384 01:24:14,258 --> 01:24:17,220 - Interior: Church. London. Day. 1385 01:24:17,220 --> 01:24:21,015 Elizabeth's father reads the funeral oration. 1386 01:24:21,015 --> 01:24:25,478 It is taken from Dante's "La vita nuova". 1387 01:24:25,478 --> 01:24:29,857 "The power of my sighs fills me with anguish. 1388 01:24:29,857 --> 01:24:33,694 "Many times, while contemplating death, 1389 01:24:33,694 --> 01:24:36,447 "it drains the colour from my face, and I begin to 1390 01:24:36,447 --> 01:24:41,285 "tremble from the pain. 1391 01:24:41,285 --> 01:24:45,623 "In weeping, I call out to Elizabeth: 1392 01:24:45,623 --> 01:24:47,208 "'Can you really be dead?" 1393 01:24:47,208 --> 01:24:51,712 "And just calling to her, restores my soul. 1394 01:24:51,712 --> 01:24:55,049 "If anyone heard me, they too would grieve. 1395 01:24:55,049 --> 01:24:57,134 "And what my life has been like since she left this earth, 1396 01:24:57,134 --> 01:24:59,762 "there is no one that can tell. 1397 01:25:03,140 --> 01:25:08,271 "Elizabeth has ascended into high heaven. 1398 01:25:08,271 --> 01:25:13,943 "Into a place, where angels live in peace." 1399 01:25:18,155 --> 01:25:20,533 - Have a good trip. - Yeah, we will. I'm driving. 1400 01:25:20,533 --> 01:25:21,701 Oh, OK. 1401 01:25:21,701 --> 01:25:23,160 [laughing] 1402 01:25:24,662 --> 01:25:26,163 - Hey. - Hey. 1403 01:25:26,372 --> 01:25:28,249 So it's all over. 1404 01:25:28,249 --> 01:25:31,043 No, there's bound to be another appeal. 1405 01:25:31,043 --> 01:25:33,170 This one's gonna run and run. Thank god. 1406 01:25:33,170 --> 01:25:36,090 Meanwhile, back to Rome, and politicians with dirty hands. 1407 01:25:36,299 --> 01:25:40,177 - You? - Going to Ravenna. 1408 01:25:40,177 --> 01:25:42,847 Sort of a pilgrimage. 1409 01:25:42,847 --> 01:25:44,557 OK. 1410 01:25:45,641 --> 01:25:47,184 Well, have fun. 1411 01:25:51,606 --> 01:25:53,524 Alright. 1412 01:25:55,026 --> 01:25:57,612 Oh, you're very welcome to carry my bag. 1413 01:25:57,612 --> 01:25:58,821 Bye, bye baby. 1414 01:25:58,821 --> 01:26:00,906 - You be careful. - Yes, I will be very careful. 1415 01:26:03,701 --> 01:26:05,077 Hello. 1416 01:26:05,077 --> 01:26:06,704 Hi! 1417 01:26:07,204 --> 01:26:08,831 Just getting the car. 1418 01:26:08,831 --> 01:26:10,583 Cool. 1419 01:26:12,585 --> 01:26:14,545 - Look at those mountains. - Beautiful. 1420 01:26:14,545 --> 01:26:15,671 I imagine you as a skier. 1421 01:26:15,921 --> 01:26:18,507 - Do you go skiing? - Yeah, I do. 1422 01:26:18,507 --> 01:26:20,384 - I'm a snowboarder. - Of course. 1423 01:26:20,384 --> 01:26:22,219 Why of course? What does that mean? 1424 01:26:22,219 --> 01:26:23,387 You look like a snowboarder. 1425 01:26:23,387 --> 01:26:24,764 I look like a snowboarder? 1426 01:26:24,764 --> 01:26:26,724 Yeah. Young, hip and cool. 1427 01:26:26,724 --> 01:26:28,142 Really? 1428 01:26:28,142 --> 01:26:31,812 [radio music] 1429 01:26:39,403 --> 01:26:41,405 - Do you know Jovanotti? - No. 1430 01:26:41,405 --> 01:26:43,491 Do you not? 1431 01:26:44,158 --> 01:26:47,912 [singing in italian] 1432 01:26:47,912 --> 01:26:50,122 [radio music] 1433 01:27:18,818 --> 01:27:20,194 What a dump. 1434 01:27:20,194 --> 01:27:23,072 No wonder Dante was homesick for Tuscany. 1435 01:27:25,866 --> 01:27:27,618 It's so flat. 1436 01:27:28,994 --> 01:27:31,122 Did you actually read it? 1437 01:27:31,122 --> 01:27:32,665 Yeah. 1438 01:27:33,165 --> 01:27:35,960 "O you who on the road of love pass by, attend 1439 01:27:35,960 --> 01:27:40,673 "and see if any grief there be as heavy as mine." 1440 01:27:41,298 --> 01:27:42,842 There are two different endings. 1441 01:27:42,842 --> 01:27:46,303 The original version, he ends up with a new wife. 1442 01:27:46,303 --> 01:27:49,807 But later he re-wrote it to stay true to Beatrice. 1443 01:27:49,807 --> 01:27:51,684 I prefer that ending. 1444 01:27:51,684 --> 01:27:52,977 'Cause you're a teenager. 1445 01:27:52,977 --> 01:27:55,896 I'm not a teenager, I'm an adult. 1446 01:27:55,896 --> 01:27:56,939 21. 1447 01:27:56,939 --> 01:27:58,691 But you behave like a child. 1448 01:27:58,691 --> 01:28:00,860 [laughing] 1449 01:28:08,826 --> 01:28:13,247 [church bell ringing] 1450 01:28:16,167 --> 01:28:17,585 It's incredible. 1451 01:28:17,585 --> 01:28:19,336 Dante's body is in there. 1452 01:28:19,336 --> 01:28:21,005 So how old is it? 1453 01:28:21,005 --> 01:28:23,382 Seven hundred years. 1454 01:28:24,216 --> 01:28:27,052 Enough Dante. Enough death. 1455 01:28:27,052 --> 01:28:28,345 Let's go. 1456 01:28:28,345 --> 01:28:31,015 [uplifting music] 1457 01:28:31,015 --> 01:28:32,433 - You want some? - No, it's OK. 1458 01:28:32,433 --> 01:28:34,685 Come on, you have to try it. 1459 01:28:34,685 --> 01:28:36,353 It's so good, please. 1460 01:28:39,064 --> 01:28:40,107 Mmm. 1461 01:28:42,026 --> 01:28:45,696 It's funny, I used to go to Dorset when I was younger. 1462 01:28:45,696 --> 01:28:48,365 My mum and dad, they always took us to a beach 1463 01:28:48,365 --> 01:28:50,367 and made us walk for hours. 1464 01:28:50,367 --> 01:28:53,120 I never wanted to go 'cause it was so freezing 1465 01:28:53,120 --> 01:28:54,663 and windy. 1466 01:28:54,663 --> 01:28:55,998 [both laughing] 1467 01:28:55,998 --> 01:28:57,583 They said it was good for us. 1468 01:28:57,583 --> 01:29:01,378 Now I love it, but then I just wanted to stay home. 1469 01:29:01,378 --> 01:29:03,047 Did you see them much? 1470 01:29:03,047 --> 01:29:06,008 Yeah, when I go back to London. They're crazy. 1471 01:29:06,008 --> 01:29:08,803 They drove each other mad, so they're separated now. 1472 01:29:08,803 --> 01:29:10,721 It's definitely better. 1473 01:29:11,222 --> 01:29:14,058 - What about yours? - Still together. 1474 01:29:14,308 --> 01:29:15,976 Amazing. 1475 01:29:15,976 --> 01:29:18,896 - Yep. - How long for? 1476 01:29:18,896 --> 01:29:21,732 - Almost fifty years. - No way. 1477 01:29:21,732 --> 01:29:23,984 - Yeah. - One second, wait here. 1478 01:29:23,984 --> 01:29:28,239 [upbeat drums music] >) 1479 01:29:29,573 --> 01:29:31,700 - Do you work here? - Yes. 1480 01:29:31,700 --> 01:29:33,244 Can I borrow two towels, please? 1481 01:29:34,328 --> 01:29:35,830 Thanks. Pass? 1482 01:29:40,960 --> 01:29:43,170 - Thank you very much. - You're welcome. 1483 01:29:47,299 --> 01:29:48,884 - It's a present. - No way. 1484 01:29:48,884 --> 01:29:51,512 Why? Come on. 1485 01:29:51,512 --> 01:29:53,889 Are you scared? 1486 01:29:57,351 --> 01:29:59,144 Come on. 1487 01:30:03,023 --> 01:30:04,149 Are you sure? 1488 01:30:04,149 --> 01:30:06,318 What do you mean, am I sure? 1489 01:30:10,531 --> 01:30:12,449 Don't be scared. 1490 01:30:12,449 --> 01:30:14,118 It's so warm. 1491 01:30:14,118 --> 01:30:16,829 - Is it? - It's like, oh my god! 1492 01:30:21,458 --> 01:30:25,129 - Come on! - Swim! 1493 01:30:25,129 --> 01:30:27,381 Swim like a dolphin! 1494 01:30:30,009 --> 01:30:32,219 Fuck you! 1495 01:30:32,219 --> 01:30:35,598 - You swim, you prick. - [laughing] 1496 01:30:35,598 --> 01:30:38,851 [hip hop music] >) 1497 01:30:39,685 --> 01:30:41,186 Thank you. 1498 01:30:41,186 --> 01:30:42,563 You're welcome. 1499 01:30:50,154 --> 01:30:51,572 Thank you. 1500 01:30:52,907 --> 01:30:54,533 Where do you live? 1501 01:30:55,618 --> 01:30:56,952 Does your dad work here? 1502 01:30:57,828 --> 01:30:59,872 Yes, he is working on the beach. 1503 01:31:00,706 --> 01:31:06,128 [phone ringing] 1504 01:31:06,503 --> 01:31:07,838 Hi, Steve. 1505 01:31:07,838 --> 01:31:10,341 Where are you? I've been calling you for days. 1506 01:31:10,341 --> 01:31:12,843 - I'm in Italy. - Still? 1507 01:31:12,843 --> 01:31:15,095 Yeah. Flying home tomorrow. 1508 01:31:15,095 --> 01:31:17,681 Well that's good 'cause, um, we need to meet. 1509 01:31:17,681 --> 01:31:19,224 Not London. LA. 1510 01:31:19,224 --> 01:31:23,687 OK, uh, listen, mate, we've... we've moved on. 1511 01:31:23,687 --> 01:31:25,272 Caroline insisted. They want to make the film 1512 01:31:25,272 --> 01:31:27,232 before it's too late and the heat's gone out of the 1513 01:31:27,232 --> 01:31:28,442 story, I'm sorry. 1514 01:31:28,442 --> 01:31:30,861 But listen, when you get back to London, let's uh, 1515 01:31:30,861 --> 01:31:32,696 let's talk about this face-to-face. 1516 01:31:32,696 --> 01:31:35,032 I won't be back for a while. 1517 01:31:35,032 --> 01:31:38,702 But look, I am really sorry. 1518 01:31:38,702 --> 01:31:40,454 Don't need to be sorry. 1519 01:31:40,454 --> 01:31:41,956 Good luck with it. 1520 01:31:41,956 --> 01:31:43,123 Thanks, mate. 1521 01:31:43,123 --> 01:31:45,292 - Bye. - Cheers, we'll speak soon. 1522 01:31:45,292 --> 01:31:48,170 [melancholy music] >) 1523 01:31:56,095 --> 01:31:57,888 Hi. 1524 01:31:57,888 --> 01:32:00,474 - How much is a single room? - 150 euros. 1525 01:32:00,474 --> 01:32:01,600 And how much for a double? 1526 01:32:01,600 --> 01:32:03,727 The same. You pay for the room. 1527 01:32:03,727 --> 01:32:06,647 It's fine. We'll just get one room. 1528 01:32:06,647 --> 01:32:08,482 It's alright, I trust you. 1529 01:32:08,482 --> 01:32:11,860 Can I take your credit card, please? 1530 01:32:13,153 --> 01:32:15,906 OK, check how many cards you've got. 1531 01:32:22,037 --> 01:32:24,873 - Ready? - Yeah. 1532 01:32:26,333 --> 01:32:27,960 Ah. 1533 01:32:28,502 --> 01:32:31,338 On there. On there. On there. 1534 01:32:31,338 --> 01:32:33,382 Oh my god, oh my god, oh my god. Oh my god, oh my god. Oh my god. 1535 01:32:33,382 --> 01:32:34,591 Hold on. 1536 01:32:34,591 --> 01:32:35,884 - Phew. - No. 1537 01:32:35,884 --> 01:32:37,928 - Ugh! - Yes! 1538 01:32:37,928 --> 01:32:39,888 Spit! 1539 01:32:42,683 --> 01:32:44,101 What the fuck? 1540 01:32:44,101 --> 01:32:45,894 - I mean it was... - [laughing] 1541 01:32:49,106 --> 01:32:50,983 Ah, stop it. 1542 01:32:50,983 --> 01:32:52,943 Spit! 1543 01:32:55,529 --> 01:32:57,114 One, two, three. 1544 01:33:05,914 --> 01:33:06,999 - Spit Spit! 1545 01:33:06,999 --> 01:33:08,292 Yeah but I did this one, it's mine. 1546 01:33:09,209 --> 01:33:11,336 - No? - Why didn't I choose this one? 1547 01:33:11,336 --> 01:33:12,880 They're basically equal then. 1548 01:33:12,880 --> 01:33:16,050 [melancholy music] >) 1549 01:34:10,270 --> 01:34:22,407 [speaking Italian] 1550 01:34:22,407 --> 01:34:26,036 "Beatrice looked at me and her eyes were full of 1551 01:34:26,036 --> 01:34:31,959 sparks, of love, of such divinity that vanquished, 1552 01:34:31,959 --> 01:34:35,629 my virtue ran away and I was as if lost. 1553 01:34:35,629 --> 01:34:37,756 My eyes lowered." 1554 01:34:37,756 --> 01:34:48,308 [speaking Italian] 1555 01:34:48,642 --> 01:34:50,894 What do you miss about London? 1556 01:34:50,894 --> 01:34:53,021 I miss my family, a lot. 1557 01:34:53,021 --> 01:34:56,942 But, apart from that, um, 1558 01:34:56,942 --> 01:35:01,155 bad weather, and fish and chips, 1559 01:35:01,155 --> 01:35:05,826 and pie and mash, and the Tube, 1560 01:35:07,786 --> 01:35:11,582 and I don't know what else. 1561 01:35:14,251 --> 01:35:16,253 Yeah, it's beautiful. 1562 01:35:16,253 --> 01:35:20,382 "The power of my sighs fills me with anguish. 1563 01:35:20,841 --> 01:35:25,387 "And weeping, I call out to Elizabeth: 1564 01:35:25,387 --> 01:35:27,306 "'Can you really be dead?" 1565 01:35:27,681 --> 01:35:31,018 "And just calling to her restores my soul. 1566 01:35:33,478 --> 01:35:36,899 "If anyone heard me, they too would grieve. 1567 01:35:38,525 --> 01:35:41,528 "What my life has been like since she left this earth, 1568 01:35:41,528 --> 01:35:43,989 "there is no one that can tell. 1569 01:35:46,658 --> 01:35:50,287 "Elizabeth has ascended into high heaven. 1570 01:35:51,872 --> 01:35:56,919 "Into a place where angels live in peace." 1571 01:35:56,919 --> 01:36:00,505 [melancholy music] >) 114196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.