Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,284 --> 00:01:18,329
[ocean waves]
2
00:01:18,329 --> 00:01:22,041
[dramatic orchestral music]
D
3
00:01:30,883 --> 00:01:42,728
>D
[children playing]
4
00:02:23,644 --> 00:02:25,730
Beatrice looked at me, her eyes were full
5
00:02:26,647 --> 00:02:29,442
Of sparks of love of such divinity
6
00:02:29,442 --> 00:02:32,028
That, vanquished, my virtue ran away
7
00:02:32,028 --> 00:02:34,196
And I was as if lost, my eyes lowered
8
00:02:45,291 --> 00:02:51,172
- [phone ringing]
- [woman answers]
9
00:02:51,797 --> 00:02:54,050
Hello. This is Thomas Lang.
10
00:02:54,050 --> 00:02:56,052
Hi. Are you...
Are you in Rome?
11
00:02:56,052 --> 00:02:58,095
- Yes.
- Oh, great.
12
00:02:58,095 --> 00:03:01,390
- We should meet.
- OK. Where?
13
00:03:01,390 --> 00:03:03,809
Um, we could meet
at Cafeé Rosati.
14
00:03:03,809 --> 00:03:06,062
- It's near your hotel.
- Uh-huh.
15
00:03:06,062 --> 00:03:08,648
I'll be carrying a
copy of your book.
16
00:03:13,027 --> 00:03:17,156
- Good likeness?
- Not bad.
17
00:03:17,156 --> 00:03:18,908
- I'm Thomas.
- Hi, Simone.
18
00:03:18,908 --> 00:03:20,743
Good to meet you.
19
00:03:22,787 --> 00:03:24,789
- Have you lived here long?
- Fifteen years.
20
00:03:25,247 --> 00:03:27,708
Grazie.
This is home now.
21
00:03:27,708 --> 00:03:29,919
It's not enough money for
foreign press bureaus, so
22
00:03:29,919 --> 00:03:35,758
I cover uh, Italy for Newsweek,
Daily Beast, CNN, BBC.
23
00:03:35,758 --> 00:03:38,427
- You must be good.
- I do OK.
24
00:03:38,427 --> 00:03:40,221
- You've got family here?
- Yeah.
25
00:03:40,429 --> 00:03:42,932
Two young boys.
And a husband.
26
00:03:45,101 --> 00:03:46,894
I was sent your book.
27
00:03:46,894 --> 00:03:48,479
Thought I was
going to hate it.
28
00:03:48,479 --> 00:03:50,398
True crime isn't
really my thing.
29
00:03:50,398 --> 00:03:53,025
I was flying to New York
on the red eye, couldn't sleep,
30
00:03:53,275 --> 00:03:55,111
so I read
your book instead.
31
00:03:55,111 --> 00:03:56,654
I'll take that as
a compliment.
32
00:03:56,654 --> 00:03:58,406
Like it says on the cover.
33
00:03:58,406 --> 00:04:00,574
"Every parent's nightmare."
34
00:04:00,574 --> 00:04:03,452
- You have children?
- A daughter.
35
00:04:03,452 --> 00:04:05,746
I'm separated
from her mother.
36
00:04:05,746 --> 00:04:10,084
No, I know.
How old's your daughter?
37
00:04:10,084 --> 00:04:12,962
- She's nine.
- What's her name?
38
00:04:12,962 --> 00:04:15,214
Bea. We call her Bea.
39
00:04:15,214 --> 00:04:18,801
Short for Beatrice. She was
conceived in Italy.
40
00:04:18,801 --> 00:04:21,637
Her mum was acting
in a film here.
41
00:04:21,637 --> 00:04:25,641
- It's a nice name.
- Yes.
42
00:04:25,641 --> 00:04:28,310
So, tomorrow's the
end of the appeal.
43
00:04:28,310 --> 00:04:29,729
Yes, round two begins.
44
00:04:29,729 --> 00:04:30,938
We'll need to
leave really early.
45
00:04:30,938 --> 00:04:32,857
Can you be at my
apartment by seven?
46
00:04:32,857 --> 00:04:33,983
Sure.
47
00:04:33,983 --> 00:04:35,443
But one piece of advice.
48
00:04:35,443 --> 00:04:38,237
If you're gonna make the
film, make it a fiction.
49
00:04:38,237 --> 00:04:41,240
You can't tell the truth,
unless you make it a fiction.
50
00:04:41,240 --> 00:04:42,825
There are so many things
I couldn't put in my book
51
00:04:42,825 --> 00:04:44,910
even though
they were true.
52
00:04:44,910 --> 00:04:45,911
OK.
53
00:05:03,345 --> 00:05:07,183
In September 2007, two
young women arrived at the
54
00:05:07,183 --> 00:05:09,226
university town of Siena.
55
00:05:09,226 --> 00:05:10,895
They were looking forward
with excitement to
56
00:05:10,895 --> 00:05:13,856
spending a year as
a student in Italy.
57
00:05:13,856 --> 00:05:15,941
Elizabeth Pryce and
Jessica Fuller both rented
58
00:05:15,941 --> 00:05:20,029
rooms in this house, on
the edge of the medieval town.
59
00:05:20,029 --> 00:05:22,740
Two months later,
Elizabeth was dead, and
60
00:05:22,740 --> 00:05:25,618
Jessica had been accused
of her murder, along with
61
00:05:25,618 --> 00:05:28,370
her boyfriend,
Carlo Elias.
62
00:05:28,370 --> 00:05:30,748
The case made headlines
around the world
63
00:05:30,956 --> 00:05:35,002
and the focus of attention was
the character of Jessica Fuller.
64
00:05:35,002 --> 00:05:39,131
Was she the cunning manipulator
described by the prosecution?
65
00:05:39,131 --> 00:05:41,801
- [speaking Italian]
66
00:05:41,801 --> 00:05:44,512
The quirky student
described by her mother...
67
00:05:44,512 --> 00:05:46,305
She's smart.
She's artistic.
68
00:05:46,305 --> 00:05:48,808
She's imaginative.
She's uh, deep.
69
00:05:48,808 --> 00:05:52,228
Or "Jessica Rabbit" as
described by the British media.
70
00:05:52,228 --> 00:05:55,105
A sexy, drug-taking
student killer.
71
00:05:56,732 --> 00:05:59,568
On Halloween, Jessica
was working in Bar Rumba,
72
00:05:59,568 --> 00:06:01,904
while Elizabeth partied
late into the night with
73
00:06:01,904 --> 00:06:04,657
some English friends.
74
00:06:04,657 --> 00:06:07,076
Elizabeth spent the
next day recovering.
75
00:06:07,076 --> 00:06:12,873
The last time she was
seen alive was 8:45 p.m.
76
00:06:12,873 --> 00:06:16,252
No one knows exactly
what happened after that.
77
00:06:16,252 --> 00:06:19,338
The only thing known for
certain is Elizabeth died
78
00:06:19,338 --> 00:06:22,174
a brutal and
horrible death.
79
00:06:24,593 --> 00:06:27,805
One year later, the
families of Elizabeth and
80
00:06:27,805 --> 00:06:30,307
Jessica were in court
to hear the verdict.
81
00:06:46,657 --> 00:06:49,952
- [beep]
- Hello?
82
00:06:49,952 --> 00:06:52,121
- Who's there?
- Is Bea there?
83
00:06:52,121 --> 00:06:53,831
- This is Thomas.
- Who is it?
84
00:06:53,831 --> 00:06:58,002
- Thomas, we...
- No, Bea is out with her mom.
85
00:06:58,002 --> 00:06:59,753
OK, then I'll
try again tomorrow.
86
00:06:59,753 --> 00:07:01,881
- OK, bye.
- Yeah, bye.
87
00:07:03,716 --> 00:07:05,342
You must know
this road well.
88
00:07:05,342 --> 00:07:07,136
Yeah, every
week for a year.
89
00:07:07,136 --> 00:07:09,805
Up to Siena on Thursday
and back on Saturday.
90
00:07:09,805 --> 00:07:13,309
Crazy Italian legal system
totally fucked up our lives.
91
00:07:13,309 --> 00:07:16,020
You were covering the
story from the beginning?
92
00:07:16,020 --> 00:07:17,396
Yeah, pretty much.
93
00:07:17,396 --> 00:07:19,315
I was due to go to Modena
to test drive a Maserati,
94
00:07:19,315 --> 00:07:22,484
When Anse, the Italian
wire service said that an
95
00:07:22,484 --> 00:07:24,904
English student had
been murdered in Siena.
96
00:07:24,904 --> 00:07:26,906
So, I decided to
go take a look.
97
00:07:26,906 --> 00:07:28,657
I knew an Italian
journalist based there for
98
00:07:28,657 --> 00:07:31,744
"Corriere Della Sera":
Roberto Feluci.
99
00:07:31,744 --> 00:07:34,246
- [speaking Italian]
100
00:07:34,246 --> 00:07:38,417
Look, it's Maria Argento,
head of the local homicide.
101
00:07:38,417 --> 00:07:41,337
That's polizia, not
carabinieri?
102
00:07:41,337 --> 00:07:43,839
I know. Carabinieri are furious.
103
00:07:44,340 --> 00:07:47,009
We're getting bits and pieces
of information but we do know
104
00:07:47,009 --> 00:07:48,969
that the victim's name is
Elizabeth Pryce.
105
00:07:49,219 --> 00:07:52,306
A young student has been found
brutally murdered.
106
00:07:52,514 --> 00:07:54,975
She was found dead in
the bedroom of her house
107
00:07:54,975 --> 00:07:56,810
that you can see just
behind me down there.
108
00:07:56,810 --> 00:08:00,105
It is not exactly clear how she was killed.
109
00:08:00,439 --> 00:08:04,401
Police have contacted the girl's family,
who are heartbroken.
110
00:08:07,863 --> 00:08:11,200
Worst part is, I bumped
into them later that day.
111
00:08:11,200 --> 00:08:14,328
I'm tired...
112
00:08:14,328 --> 00:08:17,539
Hi, excuse me, I'm a
journalist from Newsweek.
113
00:08:17,539 --> 00:08:18,958
You were Elizabeth's roommate, right?
114
00:08:18,958 --> 00:08:20,960
- That's right.
- Oh, it must be terrible.
115
00:08:20,960 --> 00:08:25,714
It's really shocking. I'm too
scared to go back in the house.
116
00:08:25,714 --> 00:08:28,050
I think I put in my
notes: "Uh, she's a dud.
117
00:08:28,050 --> 00:08:31,053
"He looks boring."
I could have had a scoop.
118
00:08:31,053 --> 00:08:34,932
A world exclusive, instead I left
Siena to go test the Maserati.
119
00:08:35,140 --> 00:08:37,017
- The one that got away.
- Exactly.
120
00:08:37,017 --> 00:08:38,560
I was still in Modena
when I heard that
121
00:08:38,936 --> 00:08:41,480
an American woman, an Italian man
and a Congolese man
122
00:08:41,480 --> 00:08:44,566
had been arrested for murder. So,
I turned around, went straight back.
123
00:08:44,566 --> 00:08:46,735
- [indistinct chatter]
- Hi, can I talk to you?
124
00:08:46,735 --> 00:08:49,905
Have you spoken
with your daughter?
125
00:08:49,905 --> 00:08:52,783
At this point, none of us
knew the names of the arrested.
126
00:08:53,492 --> 00:08:54,785
OK, listen up everybody.
127
00:08:54,785 --> 00:08:57,955
in the uh, Elizabeth Pryce
memorial sweepstake
128
00:08:57,955 --> 00:09:01,583
the runners and riders are
Jessica Fuller,
129
00:09:01,583 --> 00:09:05,129
Carlo Elias, and uh, Cedric Bapupa.
- How do you know this stuff?
130
00:09:05,129 --> 00:09:06,922
Sometimes you gotta leave the
cafeé, mate. Even in the rain.
131
00:09:06,922 --> 00:09:10,175
OK, got it, Jessica Fuller, 21,
from Baltimore.
132
00:09:10,175 --> 00:09:13,387
Carlo Elias,
25, likes knives.
133
00:09:13,387 --> 00:09:14,638
It's like a
public confession.
134
00:09:14,638 --> 00:09:16,932
- Yeah, or a suicide note.
- Who's Cedric Bapupa?
135
00:09:16,932 --> 00:09:19,810
He runs the bar where
Jessica works. Bar Rumba.
136
00:09:19,810 --> 00:09:21,061
I get scuppered
even in my own town.
137
00:09:21,061 --> 00:09:22,438
Yes, you do,
you get scuppered.
138
00:09:22,438 --> 00:09:25,024
When I see your meat-cleaver,
I raise you a gun.
139
00:09:25,024 --> 00:09:28,277
And a YouTube link.
She's pretty.
140
00:09:28,277 --> 00:09:29,778
"You put this on YouTube
you motherfucker,
141
00:09:29,778 --> 00:09:33,157
"I'm going to kill you, OK?"
- Now, they were unlucky.
142
00:09:33,157 --> 00:09:36,201
The families tried to erase the
Internet info but it was too late.
143
00:09:36,201 --> 00:09:39,246
all their dirty laundry
was hung out to dry.
144
00:09:42,082 --> 00:09:44,251
We have an appointment
with the public prosecutor.
145
00:09:45,919 --> 00:09:48,338
- Doctor Baldini is ready to see you.
- Thank you.
146
00:09:51,467 --> 00:09:54,636
Thomas just wanted to
meet, and um, get your
147
00:09:54,636 --> 00:09:57,473
take on what happened.
148
00:09:57,473 --> 00:09:58,974
Of course.
149
00:09:58,974 --> 00:10:00,726
I'm asked many times.
150
00:10:00,726 --> 00:10:03,479
- When did you hear about the killing?
- A phone call.
151
00:10:03,479 --> 00:10:06,190
There wasn't much information.
Just the address of the house.
152
00:10:06,398 --> 00:10:10,152
Murder. The first people to arrive
were the postal police.
153
00:10:10,444 --> 00:10:12,654
The burglary was forced.
154
00:10:13,113 --> 00:10:16,533
Glass on top of the
disturbed clothing.
155
00:10:16,533 --> 00:10:18,494
Wrong way around.
156
00:10:18,494 --> 00:10:21,455
Most importantly, the body.
157
00:10:21,455 --> 00:10:23,957
It was covered by a duvet.
158
00:10:23,957 --> 00:10:26,668
At that moment,
I could feel it.
159
00:10:26,668 --> 00:10:30,547
Only a woman would cover
a body when it is already dead.
160
00:10:30,547 --> 00:10:33,467
The following day I asked
Jessica to show me around
161
00:10:33,467 --> 00:10:37,846
the apartment. She was
very calm and collected.
162
00:10:37,846 --> 00:10:40,349
When we turn to the
kitchen, I asked her to
163
00:10:40,349 --> 00:10:43,560
look in the drawer and
tell me if there were any
164
00:10:43,560 --> 00:10:45,020
knives missing.
165
00:10:46,355 --> 00:10:47,523
She became hysterical.
166
00:10:47,523 --> 00:10:51,151
That is when we started to tap
the phones of Jessica and Carlo.
167
00:10:51,610 --> 00:10:54,363
At 23:00, my father called me at home.
168
00:10:55,614 --> 00:10:57,157
Jessica wasn't there.
169
00:10:57,407 --> 00:10:58,659
We knew Carlo was lying.
170
00:10:58,867 --> 00:11:02,955
He switched off his
phone at 8:45 that night.
171
00:11:03,163 --> 00:11:04,623
So had Jessica.
172
00:11:04,623 --> 00:11:08,085
They turned their phones on
at six o'clock the next morning.
173
00:11:08,085 --> 00:11:09,795
He had no phone call
from his father.
174
00:11:10,045 --> 00:11:14,299
I was on the net until Jessica came back.
175
00:11:14,508 --> 00:11:16,385
What time was that?
176
00:11:16,385 --> 00:11:17,594
About 1.00 am.
177
00:11:17,845 --> 00:11:19,471
We checked his computer.
178
00:11:19,471 --> 00:11:21,390
He hadn't even
surfed the net.
179
00:11:21,390 --> 00:11:24,351
They hadn't thought
through their alibis.
180
00:11:24,560 --> 00:11:27,813
Jessica said she was going to the bar
where she worked.
181
00:11:28,897 --> 00:11:31,650
I had a joint, then ate dinner.
182
00:11:31,650 --> 00:11:33,652
I don't remember what.
183
00:11:34,111 --> 00:11:36,822
Carlo and I went
back to his apartment.
184
00:11:36,822 --> 00:11:39,491
We watched a DVD together.
185
00:11:39,491 --> 00:11:41,076
"Amelie."
186
00:11:41,076 --> 00:11:42,911
And then we had dinner.
187
00:11:42,911 --> 00:11:44,371
Together?
188
00:11:44,371 --> 00:11:46,331
Yes.
189
00:11:46,331 --> 00:11:48,000
Then we made love.
190
00:11:48,208 --> 00:11:49,751
Did you make love?
191
00:11:49,751 --> 00:11:51,170
I don't remember.
192
00:11:51,170 --> 00:11:54,631
You had a message on
your phone from Cedric Bapupa.
193
00:11:54,882 --> 00:11:56,717
You replied:
"See you later."
194
00:11:57,009 --> 00:11:58,886
- Did you see him?
- No.
195
00:11:58,886 --> 00:12:00,846
Why did you say,
"See you later"?
196
00:12:01,346 --> 00:12:03,515
I was just being friendly.
197
00:12:03,515 --> 00:12:07,227
If they were guilty, wouldn't
they have worked out what to say?
198
00:12:07,227 --> 00:12:09,897
People do not behave
rationally in cases like this.
199
00:12:10,147 --> 00:12:13,233
- So she panicked and accused Bapupa.
- Exactly.
200
00:12:14,109 --> 00:12:18,030
I met Cedric and took
him back to our house
201
00:12:18,030 --> 00:12:21,450
because he liked Elizabeth
and wanted to start
202
00:12:21,450 --> 00:12:22,701
something with her.
203
00:12:22,701 --> 00:12:24,995
Cedric and her were in
Lizzie's bedroom
204
00:12:25,204 --> 00:12:27,539
while I must've
stayed in the kitchen.
205
00:12:27,539 --> 00:12:32,294
At a certain point,
I heard Lizzie screaming.
206
00:12:32,294 --> 00:12:34,213
I was frightened of him.
207
00:12:34,213 --> 00:12:38,467
I got scared, and put
my hands over my ears.
208
00:12:38,467 --> 00:12:41,220
I can't remember
anything else.
209
00:12:41,220 --> 00:12:43,931
[knocking on door]
210
00:12:46,725 --> 00:12:47,893
What's happening?
211
00:12:48,894 --> 00:12:50,854
Let go of me! What's happening?
212
00:12:50,854 --> 00:12:52,689
Let go of me!
213
00:12:55,359 --> 00:12:57,444
And why would she accuse
someone who's innocent?
214
00:12:57,653 --> 00:12:58,820
Who knows?
215
00:12:58,820 --> 00:13:02,157
Maybe she knew a black guy
had been involved somehow,
216
00:13:02,157 --> 00:13:05,577
thought uh, accusing a
different black man,
217
00:13:06,328 --> 00:13:07,913
might confuse us.
218
00:13:08,163 --> 00:13:11,875
At 20:50, Elizabeth returns home.
219
00:13:11,875 --> 00:13:15,379
At 23:20,
Jessica, Carlo and Joseph arrive.
220
00:13:15,379 --> 00:13:17,673
Joseph goes to the toilet.
221
00:13:17,673 --> 00:13:21,927
The two accused
enter Elizabeth's bedroom.
222
00:13:21,927 --> 00:13:24,096
There's an argument,
223
00:13:24,096 --> 00:13:27,975
which quickly turns in to a scuffle
between Elizabeth and Jessica.
224
00:13:28,433 --> 00:13:29,935
Helped by Carlo,
225
00:13:29,935 --> 00:13:33,522
Elizabeth is grabbed by the neck
and slammed against the wardrobe,
226
00:13:33,522 --> 00:13:37,985
hence the injuries to the skull.
227
00:13:37,985 --> 00:13:40,570
Elizabeth tries to get up.
228
00:13:40,988 --> 00:13:43,782
It's then that they pull out two knives.
229
00:13:44,032 --> 00:13:46,702
One is a blade
of four to five centimetres,
230
00:13:46,952 --> 00:13:48,453
the other a kitchen knife.
231
00:13:48,912 --> 00:13:53,625
The victim tries to parry the knives,
hence the wounds.
232
00:13:53,625 --> 00:13:55,002
She falls to her knees.
233
00:13:55,002 --> 00:13:56,670
She is stabbed in the neck.
234
00:13:56,670 --> 00:13:58,839
She lets out a heartrending scream.
235
00:13:59,423 --> 00:14:02,217
It's now 23:50.
236
00:14:04,261 --> 00:14:06,221
- Hey, darling.
- Joey.
237
00:14:08,098 --> 00:14:09,766
Joe, this
is, um, Thomas.
238
00:14:09,766 --> 00:14:12,311
Thomas, this is Joe Reed,
currently head of...
239
00:14:12,311 --> 00:14:14,479
Uh, this week, the Daily Mail
and Sky.
240
00:14:14,479 --> 00:14:15,564
- Are you the film guy?
- Yeah.
241
00:14:15,814 --> 00:14:16,898
Who's gonna play me?
242
00:14:16,898 --> 00:14:18,317
Ha, I bet everyone
else says that.
243
00:14:18,317 --> 00:14:19,359
- You're the first.
- Oh, great.
244
00:14:19,693 --> 00:14:22,154
- I'm thinking Colin Farrell?
- He's Irish.
245
00:14:22,154 --> 00:14:24,531
He's also really good
looking, sensitive.
246
00:14:24,531 --> 00:14:26,408
This is perfect, change
the accent, keep the face.
247
00:14:26,616 --> 00:14:27,909
I'll bear him in mind.
248
00:14:27,909 --> 00:14:31,246
Sure, listen, I love your wife's
TV show, by the way.
249
00:14:31,246 --> 00:14:33,373
She's not my wife.
She's my ex-partner.
250
00:14:33,373 --> 00:14:35,959
Yeah, it must have been
very difficult when you separated.
251
00:14:35,959 --> 00:14:38,628
Especially because she moved in
with her on-screen husband.
252
00:14:38,628 --> 00:14:40,505
Now, would you be interested
in talking about that?
253
00:14:40,505 --> 00:14:41,840
We could put across
your point of view.
254
00:14:41,840 --> 00:14:43,842
The difficulty of having
your private life picked
255
00:14:43,842 --> 00:14:45,385
over by the gossip industry...?
- Joe, come on.
256
00:14:45,385 --> 00:14:47,679
- No, I wouldn't.
- Worth a try.
257
00:14:47,679 --> 00:14:48,972
- Uh, will you eat later?
- Sure.
258
00:14:49,181 --> 00:14:50,766
- Usual place?
- Yes.
259
00:14:50,766 --> 00:14:52,517
Uh-huh.
260
00:14:52,517 --> 00:14:54,644
Sorry.
261
00:14:54,644 --> 00:14:55,687
Hey, hi.
262
00:14:56,313 --> 00:14:59,316
[ringing]
263
00:15:01,026 --> 00:15:03,987
- Hey, hi, Bea.
- Hey!
264
00:15:03,987 --> 00:15:06,281
- How are you?
- Good.
265
00:15:06,281 --> 00:15:09,785
- Where are you?
- In Italy.
266
00:15:09,785 --> 00:15:11,745
When are you coming home?
267
00:15:11,745 --> 00:15:15,624
- Uh, London home?
- No, your home.
268
00:15:15,624 --> 00:15:19,586
- Here home.
- Um, soon.
269
00:15:19,586 --> 00:15:21,213
- In a few weeks.
- 'Kay.
270
00:15:21,213 --> 00:15:24,132
- I miss you! [kiss noise]
- [kiss noise]
271
00:15:24,132 --> 00:15:27,010
Missing you too. What you up to?
272
00:15:27,010 --> 00:15:28,804
Bea, come on,
we're gonna be late.
273
00:15:28,804 --> 00:15:32,057
OK, coming! Well,
I gotta go, daddy.
274
00:15:32,057 --> 00:15:35,560
Oh. OK, I'll call
you tomorrow, OK?
275
00:15:35,560 --> 00:15:37,396
Bea?
276
00:15:37,396 --> 00:15:38,814
Bea?
277
00:15:42,192 --> 00:15:44,486
- Hey.
- Hi, Sarah.
278
00:15:44,486 --> 00:15:47,072
- How are you?
- This is Sarah.
279
00:15:47,072 --> 00:15:49,157
Right, she's a producer
for the U.S. networks.
280
00:15:49,157 --> 00:15:50,992
She has a special
fondness for Siena.
281
00:15:50,992 --> 00:15:54,704
Not. I spent so much time here
my marriage went down the pan.
282
00:15:54,704 --> 00:15:57,082
Just another casualty
of war reporting.
283
00:15:57,082 --> 00:15:58,667
It's not really a war though.
284
00:15:58,667 --> 00:16:00,043
No, it kinda feels
like it though.
285
00:16:00,043 --> 00:16:01,378
There's all this
competitive flag waving.
286
00:16:01,378 --> 00:16:03,213
It's like, "they're innocent"
or "they're guilty"
287
00:16:03,213 --> 00:16:04,673
and you can't be neutral.
288
00:16:04,673 --> 00:16:06,883
- What do you think?
- I work for the networks.
289
00:16:06,883 --> 00:16:08,552
We pay for Jessica's
family to be here.
290
00:16:08,552 --> 00:16:11,346
So, they have spent an
absolute fortune on the
291
00:16:11,346 --> 00:16:14,474
flights, hotels, lawyers,
and we get exclusive
292
00:16:14,474 --> 00:16:16,017
interviews in return.
293
00:16:16,017 --> 00:16:18,395
- So, she's innocent.
- [indistinct chatter]
294
00:16:18,395 --> 00:16:19,813
Of course,
she is innocent.
295
00:16:19,813 --> 00:16:22,107
No, look, they have
the guy banged up.
296
00:16:22,107 --> 00:16:23,400
- Joseph, OK?
- Wrong guy.
297
00:16:23,400 --> 00:16:24,901
He had a criminal record.
298
00:16:24,901 --> 00:16:26,486
He had threatened
somebody with a knife.
299
00:16:26,486 --> 00:16:28,613
OK, so why did they
accuse Cedric Bapupa?
300
00:16:28,613 --> 00:16:29,739
Uh, why did they
switch the phone off?
301
00:16:29,739 --> 00:16:31,658
Why did she say she was
there and heard screams?
302
00:16:31,658 --> 00:16:32,742
And why sign a confession?
303
00:16:32,742 --> 00:16:34,578
And uh, the blond hair
that they found on the body.
304
00:16:34,578 --> 00:16:35,745
Which they lost.
305
00:16:35,745 --> 00:16:37,038
When the police
showed up at the house,
306
00:16:37,038 --> 00:16:38,582
she and Carlo had
a mop and bucket.
307
00:16:38,582 --> 00:16:40,041
Yeah, been out at seven
o'clock in the morning
308
00:16:40,041 --> 00:16:41,293
buying bleach...
- [laughing]
309
00:16:41,501 --> 00:16:42,794
What were they cleaning up?
310
00:16:42,794 --> 00:16:45,046
Why was she doing yoga
in the police waiting room?
311
00:16:45,046 --> 00:16:47,924
Sitting there on Carlo's lap,
like some...
312
00:16:47,924 --> 00:16:50,051
Listen, the police and
the prosecutors,
313
00:16:50,051 --> 00:16:53,138
they condemned the wrong
people in the wrong order.
314
00:16:53,138 --> 00:16:55,432
- And the press all piled in after.
- That's what we do.
315
00:16:55,432 --> 00:16:57,684
At the end of the day,
she said she was there,
316
00:16:57,684 --> 00:16:59,769
in the house, on the night.
317
00:16:59,769 --> 00:17:02,147
- Guilty. Game over.
- Exactly.
318
00:17:02,147 --> 00:17:04,065
Why would they do it?
What's the motive?
319
00:17:04,065 --> 00:17:06,776
- You need a reason.
- But it's not a film, ok?
320
00:17:06,776 --> 00:17:08,778
It's not a Miss Marple mystery.
321
00:17:08,778 --> 00:17:12,073
Why does no one ever want
to make a story about Carlo?
322
00:17:12,073 --> 00:17:14,993
[collective sigh]
323
00:17:14,993 --> 00:17:16,495
What will happen
tomorrow with the appeal?
324
00:17:16,703 --> 00:17:17,913
Oh, it'll be adjourned.
325
00:17:17,913 --> 00:17:19,581
Yeah, we'll get our
pictures and then we'll go.
326
00:17:19,581 --> 00:17:22,334
This is just a really good
excuse to catch up on all
327
00:17:22,334 --> 00:17:24,211
the gossip.
- [laughing]
328
00:17:24,211 --> 00:17:25,587
- How's your husband?
- The last I heard...
329
00:17:25,587 --> 00:17:27,589
Is he still chasing small boys
in Morocco, or...?
330
00:17:27,589 --> 00:17:32,594
Fucking your wife actually.
Someone has to.
331
00:17:32,594 --> 00:17:35,305
[laughing]
332
00:17:35,305 --> 00:17:39,059
[melancholy strings music]
>)
333
00:17:42,646 --> 00:17:44,814
Good evening.
334
00:17:47,734 --> 00:17:49,653
[elevator beeping]
335
00:17:49,653 --> 00:17:51,196
- Well.
- Well...
336
00:17:51,196 --> 00:17:54,866
- Guess it's goodnight.
- Guess so.
337
00:18:07,629 --> 00:18:10,048
[indistinct chatter]
338
00:18:10,048 --> 00:18:13,134
[sirens wailing]
339
00:18:26,815 --> 00:18:32,946
[indistinct chatter]
340
00:18:33,530 --> 00:18:35,448
You OK? You need your pass.
341
00:18:36,741 --> 00:18:37,826
Thank you.
342
00:18:51,006 --> 00:18:53,300
Wow, she changed her style.
343
00:18:53,300 --> 00:18:55,802
They're not gonna make the
same mistake twice, are they?
344
00:18:57,554 --> 00:19:00,307
How're you feeling
today, Jessica?
345
00:19:00,307 --> 00:19:02,225
I'm going to
call that demure.
346
00:19:06,605 --> 00:19:09,649
Print journalists can stay,
but all TV cameras must leave.
347
00:19:12,527 --> 00:19:14,112
Simone, how did
Jessica strike you today?
348
00:19:14,112 --> 00:19:17,240
Her hair was darker than
it was the last time we saw her.
349
00:19:17,240 --> 00:19:19,367
She was wearing a
very demure skirt.
350
00:19:19,367 --> 00:19:22,495
She seemed older,
more composed.
351
00:19:22,495 --> 00:19:24,039
Her Italian improved a lot.
352
00:19:24,039 --> 00:19:25,707
And what can we expect
next from the case?
353
00:19:25,707 --> 00:19:27,208
The case has been
adjourned, but,
354
00:19:27,208 --> 00:19:30,128
the appellate process
can take many months.
355
00:19:40,263 --> 00:19:41,514
Hey.
356
00:19:41,514 --> 00:19:42,891
Coffee.
357
00:19:42,891 --> 00:19:44,684
- Hey.
- Hey.
358
00:19:44,684 --> 00:19:46,436
So, does it all make sense?
359
00:19:46,436 --> 00:19:48,104
Not yet.
Too many angles.
360
00:19:48,104 --> 00:19:49,564
Jessica is innocent.
361
00:19:49,564 --> 00:19:50,899
That is your story.
362
00:19:50,899 --> 00:19:52,233
Uh, this is Francesco.
363
00:19:52,233 --> 00:19:54,235
He's Joseph's lawyer.
This is Thomas.
364
00:19:54,235 --> 00:19:55,737
He's making a film
about Jessica.
365
00:19:55,737 --> 00:19:57,656
Not about Jessica,
about the case.
366
00:19:58,156 --> 00:20:00,700
You should make Joseph
your protagonist.
367
00:20:00,700 --> 00:20:03,578
His is the best story
of all, and it tells you
368
00:20:03,578 --> 00:20:05,455
a lot about Italy.
About the world.
369
00:20:06,414 --> 00:20:07,707
Go on.
370
00:20:07,707 --> 00:20:09,292
Police knew there was
someone else in the flat.
371
00:20:09,292 --> 00:20:12,170
Someone had a shit in
the toilet, and left it there.
372
00:20:12,170 --> 00:20:15,340
So they arrested Cedric
Bapupa, then he got lucky.
373
00:20:15,340 --> 00:20:17,676
He had a cast iron alibi.
374
00:20:17,676 --> 00:20:20,679
So the police start
checking their database.
375
00:20:20,679 --> 00:20:23,598
They found that the shit
belonged to Joseph Derma.
376
00:20:23,598 --> 00:20:27,727
A young guy, who'd been
adopted by a family in Siena.
377
00:20:27,727 --> 00:20:28,770
He was definitely involved?
378
00:20:28,770 --> 00:20:32,190
He was definitely in the apartment,
we don't dispute that.
379
00:20:32,190 --> 00:20:35,568
Couple of days later, Joseph
went to Munich. He left Siena.
380
00:20:35,568 --> 00:20:37,737
The police got a
friend to contact him. Skype.
381
00:20:38,154 --> 00:20:40,156
Were you there when she was killed?
382
00:20:40,156 --> 00:20:42,575
Listen, Matteo, I knew those girls.
383
00:20:42,575 --> 00:20:44,160
I knew both of them.
384
00:20:44,160 --> 00:20:47,038
I was at their house twice,
but I didn't do anything.
385
00:20:48,123 --> 00:20:52,293
If they found my fingerprints, it must have
been from when I was there before.
386
00:20:52,293 --> 00:20:53,294
And Jessica?
387
00:20:53,712 --> 00:20:54,838
Jessica wasn't there.
388
00:20:55,338 --> 00:20:57,632
So you see? Jessica had
nothing to do with it.
389
00:20:57,632 --> 00:20:59,008
It was perfect for the police.
390
00:20:59,384 --> 00:21:01,302
They just swapped one
black man for another.
391
00:21:01,302 --> 00:21:03,138
Oh come on, you know he's guilty.
392
00:21:03,138 --> 00:21:04,597
There's no point
playing the race card.
393
00:21:04,597 --> 00:21:07,642
Joseph went for a separate trial.
I believe what he said.
394
00:21:07,642 --> 00:21:10,186
And he was the only one
who seemed genuinely sad
395
00:21:10,395 --> 00:21:11,646
by Elizabeth's death.
396
00:21:12,564 --> 00:21:14,232
I went to the bathroom.
397
00:21:14,232 --> 00:21:15,859
I heard voices.
398
00:21:15,859 --> 00:21:19,446
It was Jessica and Elizabeth
fighting about some money.
399
00:21:19,446 --> 00:21:22,866
I heard a scream
and someone running away.
400
00:21:22,866 --> 00:21:26,035
They said, "Let's get out,
there's a black man in the house!"
401
00:21:26,035 --> 00:21:28,163
I was scared.
402
00:21:28,163 --> 00:21:31,082
I looked out the window
and saw Jessica's shadow.
403
00:21:32,834 --> 00:21:37,922
I went to Elizabeth and tried
to stop the blood with a towel.
404
00:21:39,632 --> 00:21:42,343
She'd been stabbed in the neck.
405
00:21:42,343 --> 00:21:44,304
I was afraid.
406
00:21:45,638 --> 00:21:47,515
I'm sorry.
407
00:21:47,515 --> 00:21:49,476
I should have called for help.
408
00:21:52,061 --> 00:21:54,981
Even now, when I close my eyes,
409
00:21:54,981 --> 00:21:57,317
all I can see is the blood everywhere.
410
00:21:58,985 --> 00:22:00,945
Very good, thank you, Joseph.
411
00:22:59,462 --> 00:23:07,095
[melancholy music]
>)
412
00:23:20,817 --> 00:23:28,950
[heavy breathing]
413
00:23:28,950 --> 00:23:33,788
[screaming]
414
00:23:35,456 --> 00:23:48,428
[both laughing]
415
00:23:49,095 --> 00:23:52,056
Thomas, lovely, lovely,
lovely to meet you finally.
416
00:23:52,056 --> 00:23:54,809
- Hey, Adam. nice to meet you.
- Hi.
417
00:23:54,809 --> 00:23:55,852
- Hi.
- Hi.
418
00:23:55,852 --> 00:23:58,646
So, we are all very
excited about this.
419
00:23:58,646 --> 00:24:02,025
We're absolutely thrilled
that you're on board.
420
00:24:02,025 --> 00:24:03,610
Well done Steve, for dragging
him back from Hollywood.
421
00:24:03,610 --> 00:24:04,736
Pleasure.
422
00:24:04,736 --> 00:24:06,404
This will be the first time that
you guys have worked together...?
423
00:24:06,404 --> 00:24:10,074
- Uh, since uh, the last time.
[laughing]
424
00:24:10,074 --> 00:24:12,493
- So um, what happened
with your CIA in Central
425
00:24:12,493 --> 00:24:13,661
America project?
426
00:24:13,661 --> 00:24:15,496
First i got the stars and
no money, and then I got
427
00:24:15,496 --> 00:24:17,040
the money but
lost the stars.
428
00:24:17,040 --> 00:24:20,001
Ah, such a shame.
I loved that script.
429
00:24:20,001 --> 00:24:22,211
Thomas, tell us,
how was... how was Italy?
430
00:24:22,211 --> 00:24:24,714
- Interesting.
- This is a great, great story.
431
00:24:24,714 --> 00:24:26,883
- It's gonna be wonderful.
- Siena is beautiful.
432
00:24:27,091 --> 00:24:28,301
It's an amazing city.
433
00:24:28,301 --> 00:24:29,844
You should almost be a,
a character in the film.
434
00:24:29,844 --> 00:24:32,847
We have a clash of cultures,
American, Italian, British...
435
00:24:32,847 --> 00:24:34,641
... and two great parts
for young women.
436
00:24:34,641 --> 00:24:36,684
- Do you have any thoughts...
- Uh, it's fortunately,
437
00:24:36,684 --> 00:24:38,394
we are now blessed
with a whole ream
438
00:24:38,394 --> 00:24:41,147
of fantastic young actresses.
- Carey Mulligan would be good.
439
00:24:41,147 --> 00:24:43,358
Yeah, she's very
beautiful in her acting...
440
00:24:43,358 --> 00:24:45,693
Well, uh, I... I think I
have to work out the story
441
00:24:45,693 --> 00:24:46,903
before we start casting.
442
00:24:46,903 --> 00:24:48,321
- Yeah.
- Yep.
443
00:24:48,321 --> 00:24:51,074
Have you worked out what
your angle is going to be?
444
00:24:51,282 --> 00:24:52,367
Not really.
445
00:24:52,367 --> 00:24:55,370
I was thinking maybe Simone
herself. A journalist.
446
00:24:55,370 --> 00:24:57,372
Might be the right
way to the story.
447
00:24:57,372 --> 00:25:00,333
- What's she like?
- Interesting.
448
00:25:00,333 --> 00:25:01,751
Intelligent. Attractive.
449
00:25:01,751 --> 00:25:03,753
- How old is she?
- Mid-thirties.
450
00:25:03,753 --> 00:25:05,880
I think that whole world
of foreign correspondence
451
00:25:05,880 --> 00:25:06,923
could be rich for us.
452
00:25:07,173 --> 00:25:08,383
Sort of an exile.
453
00:25:08,383 --> 00:25:11,135
- Naomi Watts?
- Chloe Sevigny maybe?
454
00:25:11,135 --> 00:25:12,553
- Or Tina Fey?
- [laughing]
455
00:25:12,553 --> 00:25:14,013
I love Tina Fey, she's...
456
00:25:14,013 --> 00:25:18,726
They just need a sense of how
you see the story.
457
00:25:18,726 --> 00:25:20,061
- Sure, OK.
458
00:25:20,061 --> 00:25:23,231
You gonna work on the
script here or in LA?
459
00:25:23,231 --> 00:25:26,985
Here, Italy. Not in LA.
Can't concentrate.
460
00:25:26,985 --> 00:25:28,736
Everybody knows Catherine,
or knows someone
461
00:25:28,736 --> 00:25:32,281
who knows Catherine.
Some fucking party or other.
462
00:25:32,281 --> 00:25:34,075
And there's all that
shit with Timothy.
463
00:25:34,075 --> 00:25:37,412
Custody issues and...
[sigh]
464
00:25:37,412 --> 00:25:39,831
I hate this fucking prick.
465
00:25:39,831 --> 00:25:41,749
Did you really
threaten to kill him?
466
00:25:41,749 --> 00:25:44,252
It makes me sick to think
of Bea growing up with him
467
00:25:44,252 --> 00:25:46,838
in that house.
468
00:25:46,838 --> 00:25:48,715
Another drink?
469
00:25:48,715 --> 00:25:50,800
- Can I get two more, please?
- Same again?
470
00:25:50,800 --> 00:25:52,927
Yeah, that'd be great, thanks man.
471
00:25:52,927 --> 00:25:54,345
Course.
472
00:25:56,014 --> 00:25:58,391
I was thinking of flying
back to Italy for Halloween.
473
00:25:58,391 --> 00:26:00,184
Shoot some
documentary stuff.
474
00:26:00,184 --> 00:26:03,271
Won't cost that much.
- Yeah, it's a good idea, go for it.
475
00:26:04,313 --> 00:26:07,442
[Joy Division: "Atmosphere"]
>)
476
00:26:07,442 --> 00:26:12,488
> Db
[indistinct chatter]
477
00:26:12,488 --> 00:26:14,907
- Is it in focus?
- No, it's not in focus.
478
00:26:19,203 --> 00:26:20,663
Pan with her.
479
00:26:24,333 --> 00:26:28,880
[speaking Italian]
480
00:26:28,880 --> 00:26:30,798
OK if we film you?
481
00:26:30,798 --> 00:26:32,508
Uh, yeah sure.
482
00:26:33,176 --> 00:26:35,636
We should go back
to Piazza Del Campo now.
483
00:26:35,636 --> 00:26:37,764
- It will be busier there.
- Well you know what we need.
484
00:26:37,764 --> 00:26:39,682
- Go ahead, I'll catch up.
- OK.
485
00:26:39,682 --> 00:26:41,601
- Yep.
- I got it. Here.
486
00:26:52,278 --> 00:26:53,362
Happy Halloween.
487
00:26:53,362 --> 00:26:54,405
Can I get a drink?
488
00:26:54,405 --> 00:26:56,282
Yeah, of course.
489
00:26:56,282 --> 00:26:57,533
It's what I'm here for.
490
00:26:57,533 --> 00:27:00,161
We have a special on Zombies tonight.
491
00:27:00,161 --> 00:27:01,871
- I'll try one.
- Good, good.
492
00:27:01,871 --> 00:27:03,831
- Where you from?
- Uh, I'm from London, actually.
493
00:27:03,831 --> 00:27:05,166
- Oh, really?
- Wandsworth.
494
00:27:05,166 --> 00:27:06,584
- Oh, wow. Know it.
- Really?
495
00:27:06,584 --> 00:27:07,919
Yeah, i lived in
London for six years.
496
00:27:07,919 --> 00:27:11,214
Oh, no way!
So, what are you filming?
497
00:27:11,214 --> 00:27:12,924
Did you hear about the
Jessica Fuller case?
498
00:27:12,924 --> 00:27:15,843
Yeah, course. Is it another
documentary?
499
00:27:15,843 --> 00:27:17,470
- Yeah.
- Are you the director?
500
00:27:17,470 --> 00:27:18,679
- Yes, I am.
- No way.
501
00:27:18,679 --> 00:27:20,139
Do you live in Siena?
502
00:27:20,139 --> 00:27:22,850
Uh, I've been here
about six months. It's lovely.
503
00:27:22,850 --> 00:27:24,894
Do you need any
actresses by any chance?
504
00:27:24,894 --> 00:27:30,108
Um no, not yet. But a guide.
I want to see the real Siena.
505
00:27:30,108 --> 00:27:31,901
Do you work here every night?
506
00:27:31,901 --> 00:27:34,195
Most nights, not always.
507
00:27:34,195 --> 00:27:36,572
I can give you my
number, if that helps?
508
00:27:36,572 --> 00:27:40,743
- Yeah, sure.
- Cool.
509
00:27:46,165 --> 00:27:48,835
- Call me if you need me.
- Sure.
510
00:27:48,835 --> 00:27:50,503
- What's your name?
- Uh, I'm Melanie.
511
00:27:50,503 --> 00:27:51,921
Thomas.
512
00:27:51,921 --> 00:27:53,047
Nice to meet you, Thomas.
513
00:27:59,011 --> 00:28:00,763
- How are you?
- Good.
514
00:28:00,763 --> 00:28:02,056
Hey. How'd it go?
515
00:28:02,056 --> 00:28:03,891
Wasn't quite the Sodom
and Gomorrah your book
516
00:28:03,891 --> 00:28:04,976
made it out to be.
517
00:28:04,976 --> 00:28:06,227
Oh, it's still early.
518
00:28:06,227 --> 00:28:07,395
You gotta give the town a chance.
519
00:28:07,603 --> 00:28:09,272
Did you get to the red zone?
520
00:28:09,272 --> 00:28:11,065
Ah, the crew were only
booked until midnight.
521
00:28:11,065 --> 00:28:14,026
That doesn't go
on until 1:00 am. so...
522
00:28:14,026 --> 00:28:15,653
Let's go anyway.
523
00:28:15,653 --> 00:28:17,405
I want to see Siena at its worst.
524
00:28:17,405 --> 00:28:21,117
[dramatic music]
>)
525
00:28:21,117 --> 00:28:25,496
[drunk people screaming]
526
00:28:25,496 --> 00:28:27,832
It's left here.
527
00:28:33,588 --> 00:28:34,755
Simone.
528
00:28:40,386 --> 00:28:41,888
What's the matter?
529
00:28:41,888 --> 00:28:44,807
Are you scared to see me
after what you wrote?
530
00:28:44,807 --> 00:28:46,017
This is Thomas.
531
00:28:46,017 --> 00:28:47,685
- Hello.
- I know who he is.
532
00:28:47,685 --> 00:28:49,353
You want to be
careful with this one.
533
00:28:49,353 --> 00:28:51,480
She seemed so nice
when you meet her.
534
00:28:51,480 --> 00:28:54,483
Then when she writes,
she turns into a real bitch.
535
00:28:54,692 --> 00:28:56,235
Come and have a drink.
536
00:28:56,235 --> 00:28:57,695
We're on our way to the red zone.
537
00:28:57,695 --> 00:28:59,447
Come on, that's for shitty students.
538
00:28:59,447 --> 00:29:01,449
You are not students, are you?
539
00:29:01,449 --> 00:29:03,117
Not for a long time.
540
00:29:03,576 --> 00:29:07,288
In a murder, the dead body
tells you a lot.
541
00:29:07,288 --> 00:29:10,082
I saw Elizabeth's body,
in the morgue.
542
00:29:10,082 --> 00:29:11,792
How?
543
00:29:11,792 --> 00:29:13,711
I visit the morgue often.
544
00:29:13,711 --> 00:29:15,171
I have a cousin.
545
00:29:15,171 --> 00:29:17,965
It's important to look
death in the face if you
546
00:29:17,965 --> 00:29:19,675
want to understand life.
547
00:29:19,675 --> 00:29:22,470
That's why there are
so many murder stories.
548
00:29:22,470 --> 00:29:26,140
Every news program is full
of killings, so many films.
549
00:29:26,140 --> 00:29:29,393
Death is the end of
everyone's story.
550
00:29:29,393 --> 00:29:34,398
The only thing we share,
now we no longer believe in God.
551
00:29:36,484 --> 00:29:39,987
And so we have become
obsessed with killings.
552
00:29:39,987 --> 00:29:43,491
Real killings, fictional
killings, but from the
553
00:29:43,491 --> 00:29:48,829
safety of our homes, where
the only issue is,
554
00:29:48,829 --> 00:29:50,748
who done it?
555
00:29:50,748 --> 00:29:52,500
Not what it means.
556
00:29:52,500 --> 00:29:54,710
When we see it on TV
and not in the flesh.
557
00:29:54,710 --> 00:29:56,963
In the flesh, when
a friend dies,
558
00:29:56,963 --> 00:29:59,924
we don't even want
to see the body.
559
00:29:59,924 --> 00:30:02,385
So what did the body tell you?
560
00:30:02,385 --> 00:30:04,178
That Jessica didn't do it.
561
00:30:04,178 --> 00:30:06,681
So why is she on trial?
562
00:30:06,681 --> 00:30:08,349
Police here are the worst.
563
00:30:08,349 --> 00:30:11,686
Corrupt, incompetent,
everyone is corrupt here,
564
00:30:11,686 --> 00:30:15,022
but, she didn't kill her.
565
00:30:15,022 --> 00:30:17,733
I know her. We have talked.
566
00:30:17,733 --> 00:30:20,152
She is intelligent.
567
00:30:20,152 --> 00:30:22,196
Not like most of
the students here.
568
00:30:22,196 --> 00:30:24,031
The students I
teach are idiots.
569
00:30:24,031 --> 00:30:27,535
Not Jessica.
She has true understanding.
570
00:30:27,535 --> 00:30:29,578
So you think it was
one of the others?
571
00:30:29,578 --> 00:30:32,331
Carlo had a collection
of knives, OK?
572
00:30:32,331 --> 00:30:35,668
Elizabeth was killed
with more than one knife.
573
00:30:35,668 --> 00:30:37,962
But the police never found them.
574
00:30:37,962 --> 00:30:39,046
Because they are fools.
575
00:30:39,797 --> 00:30:41,215
I know where they are.
576
00:30:41,215 --> 00:30:45,011
So why don't you just
give them to the police, Eduardo?
577
00:30:45,011 --> 00:30:47,054
They will try to frame me.
578
00:30:47,054 --> 00:30:50,933
And they have already
arrested me before.
579
00:30:50,933 --> 00:30:52,393
They broke my finger.
580
00:30:52,393 --> 00:30:54,895
I would be an easy
target, like Cedric.
581
00:30:54,895 --> 00:30:56,188
- A scapegoat.
- Come on.
582
00:30:56,188 --> 00:30:58,941
No one likes me because
I write the truth.
583
00:30:58,941 --> 00:31:02,236
I tell the world
how stupid they are.
584
00:31:02,236 --> 00:31:05,573
Have you already
talked to Cedric?
585
00:31:05,573 --> 00:31:07,533
- No.
- Why?
586
00:31:07,533 --> 00:31:10,077
Are you hiding people from
him, or don't you know
587
00:31:10,077 --> 00:31:11,579
as much as you pretend?
588
00:31:11,579 --> 00:31:13,831
Cedric Bapupa is
a friend of mine.
589
00:31:13,831 --> 00:31:15,833
If you want to meet
him, I can set it up.
590
00:31:15,833 --> 00:31:17,251
Yeah, for a price.
591
00:31:17,251 --> 00:31:19,086
Always a price
for everything.
592
00:31:19,086 --> 00:31:21,297
Do you think you are the
only one allowed to make
593
00:31:21,297 --> 00:31:24,008
money from this story?
594
00:31:24,425 --> 00:31:27,178
And not a guy whose
life was ruined by it?
595
00:31:28,929 --> 00:31:31,223
- Quite a character.
- Hmm, yeah.
596
00:31:31,223 --> 00:31:33,726
His blog had stuff on it
that nobody else knew.
597
00:31:33,726 --> 00:31:36,187
We all had to read it
every day to keep up to speed.
598
00:31:36,187 --> 00:31:38,147
He has the time and he
knows everybody,
599
00:31:38,397 --> 00:31:40,358
and he also has money.
600
00:31:40,358 --> 00:31:42,568
He rents out rooms
all over the city.
601
00:31:42,568 --> 00:31:44,737
Really cheap. Almost squats.
602
00:31:44,737 --> 00:31:47,239
And they say he deals
drugs on the side.
603
00:31:47,239 --> 00:31:50,284
- Handy man to know.
- Yeah.
604
00:31:50,284 --> 00:31:53,079
Sometimes I think he
might actually be the killer.
605
00:31:53,079 --> 00:31:54,789
We were covering the
trials, somebody decided
606
00:31:54,789 --> 00:31:57,416
that Joe and I were
having an affair.
607
00:31:57,416 --> 00:32:00,211
And they put it
on the Internet.
608
00:32:00,211 --> 00:32:01,837
It was just an easy way
of attacking somebody who
609
00:32:01,837 --> 00:32:06,926
wasn't on Jessica's side, but,
I think it was Eduardo.
610
00:32:07,635 --> 00:32:13,182
It wasn't true, but,
I had to tell my husband.
611
00:32:15,518 --> 00:32:17,103
We're separated now.
612
00:32:32,493 --> 00:32:34,662
[birds chirping]
613
00:32:34,662 --> 00:32:37,748
"The man who lies asleep
will never waken fame,
614
00:32:37,748 --> 00:32:40,835
"and his desire and all his
life drift past him like a
615
00:32:40,835 --> 00:32:44,797
"dream, and the traces of
his memory fade from time
616
00:32:44,797 --> 00:32:49,593
"like smoke in air, or
ripples on a stream."
617
00:32:51,762 --> 00:32:53,180
Hi.
618
00:32:53,180 --> 00:32:54,390
- Hey.
- Hey.
619
00:32:54,390 --> 00:32:57,435
This seat taken?
620
00:32:59,353 --> 00:33:03,524
- Pretty view.
- Yeah.
621
00:33:03,524 --> 00:33:08,362
- What's this?
- Oh, bit of light reading.
622
00:33:08,362 --> 00:33:11,699
Calls itself a comedy,
but not that many laughs.
623
00:33:11,699 --> 00:33:13,576
Are you in heaven or hell?
624
00:33:13,576 --> 00:33:15,786
Inferno.
625
00:33:16,537 --> 00:33:18,122
I have to go back to Rome.
626
00:33:18,122 --> 00:33:20,207
I have the kids this weekend.
627
00:33:20,207 --> 00:33:21,959
Lucky you.
628
00:33:24,712 --> 00:33:26,630
OK, have a good one.
629
00:33:34,180 --> 00:33:35,598
- Bye.
- Bye.
630
00:33:41,562 --> 00:33:45,816
[dramatic music]
>)
631
00:34:09,298 --> 00:34:19,391
>)
[heavy breathing]
632
00:34:19,391 --> 00:34:31,320
>)
[birds chirping]
633
00:34:34,949 --> 00:34:36,992
- Hey. It's me, Thomas.
- Hey, Thomas!
634
00:34:36,992 --> 00:34:38,536
I'm in your bar,
but you're not here.
635
00:34:38,536 --> 00:34:41,205
I'm at a party.
Not much of a party, but...
636
00:34:41,372 --> 00:34:42,831
Do you wanna come?
637
00:34:42,831 --> 00:34:44,416
I thought it wasn't any good.
638
00:34:44,416 --> 00:34:47,545
It's your typical
student party, so...
639
00:34:47,545 --> 00:34:49,380
- Then I have to come.
- OK, great!
640
00:34:49,380 --> 00:34:51,048
- For research.
- [both laughing]
641
00:34:51,048 --> 00:34:52,132
Good.
642
00:34:55,970 --> 00:34:58,013
- Hey.
- Hey.
643
00:35:03,394 --> 00:35:05,437
Mr. Director.
644
00:35:05,437 --> 00:35:08,440
- You can call me Thomas.
- Course.
645
00:35:08,440 --> 00:35:11,068
So, I heard this is
your comeback film.
646
00:35:11,068 --> 00:35:14,321
Hope so. How do you know?
647
00:35:14,321 --> 00:35:15,990
I looked you up
on "Siena's Burning".
648
00:35:15,990 --> 00:35:17,866
- Do you know the blog?
- Yeah.
649
00:35:17,866 --> 00:35:20,327
Don't believe
everything you read.
650
00:35:20,327 --> 00:35:24,081
Course. Only the good things.
651
00:35:24,081 --> 00:35:26,792
Here it is. Come on.
652
00:35:28,586 --> 00:35:32,840
[dance music]
>)
653
00:35:32,840 --> 00:35:37,511
[indistinct chatter]
>)
654
00:35:42,224 --> 00:35:44,643
- This is Thomas.
- Hi.
655
00:35:47,313 --> 00:35:48,772
Thomas, everyone.
Everyone, Thomas.
656
00:35:48,981 --> 00:35:49,940
Hey.
657
00:35:54,528 --> 00:35:56,530
- Do you have a lighter?
- Yeah.
658
00:36:50,959 --> 00:36:51,960
Hey.
659
00:36:54,338 --> 00:36:57,049
What are you doing here?
660
00:36:57,049 --> 00:37:00,302
- Come with me.
- I'm tired.
661
00:37:00,302 --> 00:37:01,637
Come.
662
00:37:01,637 --> 00:37:04,098
How can you make a movie
about the murder if you
663
00:37:04,098 --> 00:37:06,475
haven't even seen where
the killing happened?
664
00:37:06,767 --> 00:37:08,769
Listen, it's late.
665
00:37:08,769 --> 00:37:10,604
No time like the present.
666
00:37:10,604 --> 00:37:12,314
Strike while
the iron's hot.
667
00:37:12,314 --> 00:37:15,192
Don't you know your
English sayings?
668
00:37:15,192 --> 00:37:20,364
[dramatic music]
>)
669
00:37:35,337 --> 00:37:37,923
This is the
window they entered.
670
00:37:39,049 --> 00:37:40,300
[glass shattering]
671
00:37:40,300 --> 00:37:43,220
Don't throw stones if
you live in glass houses.
672
00:37:43,220 --> 00:37:46,306
[dog barking]
673
00:37:51,311 --> 00:37:54,231
[glass breaking]
674
00:37:56,775 --> 00:37:58,694
Come on, it's empty!
675
00:37:58,694 --> 00:38:03,866
If you were here that night,
you could have saved her.
676
00:38:03,866 --> 00:38:07,286
That's what everyone dreams.
677
00:38:09,830 --> 00:38:13,208
This is Elizabeth's room.
678
00:38:13,208 --> 00:38:14,793
She was found by the wardrobe.
679
00:38:17,337 --> 00:38:19,381
Look what they didn't find.
680
00:38:27,973 --> 00:38:30,684
This is the knife that killed her.
681
00:38:30,684 --> 00:38:34,897
But the police never even
looked under the wardrobe.
682
00:38:34,897 --> 00:38:40,569
They didn't even look
under the fucking wardrobe.
683
00:38:41,945 --> 00:38:43,989
[screaming]
684
00:38:43,989 --> 00:38:49,828
[club music]
>)
685
00:38:55,000 --> 00:39:00,172
[puking]
686
00:39:03,050 --> 00:39:06,011
- You alright?
- Yeah.
687
00:39:06,011 --> 00:39:07,054
I'm sorry.
688
00:39:07,054 --> 00:39:08,597
That's my after work one.
689
00:39:08,597 --> 00:39:10,307
I always go better with the dob.
690
00:39:10,307 --> 00:39:11,934
- Let me take you home.
- It's alright.
691
00:39:11,934 --> 00:39:13,435
Come on, it's like
a maze out there.
692
00:39:15,646 --> 00:39:17,606
What are you studying here?
693
00:39:17,606 --> 00:39:20,275
Italian literature,
culture, and cinema.
694
00:39:20,275 --> 00:39:22,319
- Oh.
- It's very serious.
695
00:39:22,319 --> 00:39:24,571
It's a whole four hours
every morning.
696
00:39:24,571 --> 00:39:26,990
I mean, it's... it's an
excuse to be honest.
697
00:39:26,990 --> 00:39:30,494
An excuse to be here
and have fun for a year.
698
00:39:30,494 --> 00:39:31,870
It's a pretty good one.
699
00:39:31,870 --> 00:39:34,248
- Aren't you having fun?
- Yeah.
700
00:39:34,248 --> 00:39:37,626
- I always have fun.
- Even at work?
701
00:39:37,626 --> 00:39:38,919
Yeah.
702
00:39:38,919 --> 00:39:41,797
I mean, come on, I do
make a mean mojito.
703
00:39:41,797 --> 00:39:43,590
Do you?
704
00:39:43,590 --> 00:39:46,802
Put a bit too much rum in,
and watch everyone get drunk.
705
00:39:46,802 --> 00:39:48,428
drunk.
706
00:39:48,428 --> 00:39:51,265
It's good for tips, too.
707
00:39:52,808 --> 00:39:54,351
Here we are.
708
00:39:54,351 --> 00:39:58,438
Delivered back to your hotel
safe and sound, as I promised.
709
00:39:58,438 --> 00:39:59,606
Thank you.
710
00:39:59,606 --> 00:40:03,193
- Alright, auf wiedersehen.
- Auf wiedersehen.
711
00:40:04,736 --> 00:40:11,034
[uplifting orchestral music]
>)
712
00:40:18,458 --> 00:40:20,836
You may follow me, and
I will guide you,
713
00:40:21,503 --> 00:40:23,338
and lead you from here.
714
00:40:23,338 --> 00:40:25,799
But if you want to see the
blessed, then the spirit
715
00:40:25,799 --> 00:40:28,385
worthier than I must lead you.
716
00:40:28,385 --> 00:40:33,432
[dramatic music]
>)
717
00:40:41,189 --> 00:40:45,360
Abandon hope, all
ye who enter here.
718
00:40:47,571 --> 00:40:53,827
[indistinct chatter]
719
00:40:53,827 --> 00:40:55,704
- How's Bea?
- She's good.
720
00:40:55,704 --> 00:40:58,415
And Catherine, I saw she
was nominated for an Emmy.
721
00:40:58,415 --> 00:41:00,167
Very impressive.
722
00:41:00,167 --> 00:41:02,586
Must be hard, seeing her
face everywhere...
723
00:41:02,586 --> 00:41:04,087
Can we talk about something else?
724
00:41:04,588 --> 00:41:05,923
[sigh]
725
00:41:06,423 --> 00:41:07,716
You guys were so good
together...
726
00:41:07,716 --> 00:41:09,134
Please, come on.
727
00:41:15,557 --> 00:41:18,435
How come we're not talking
about The Face Of An Angel?
728
00:41:18,435 --> 00:41:21,563
- How's it going?
- [laughing]
729
00:41:21,563 --> 00:41:23,732
Everyone is asking
me about the script.
730
00:41:23,732 --> 00:41:25,025
Have you worked
out who did it?
731
00:41:25,025 --> 00:41:26,944
- It's not a whodunnit.
- Just teasing.
732
00:41:26,944 --> 00:41:28,820
Carlo and Jessica
and Joseph did it.
733
00:41:28,820 --> 00:41:30,697
That's why
they're in prison.
734
00:41:30,697 --> 00:41:32,699
For now.
There are so many angles.
735
00:41:32,699 --> 00:41:35,077
How to organise it in
a meaningful way.
736
00:41:35,077 --> 00:41:38,080
It's important that it's a
story based on truth.
737
00:41:38,538 --> 00:41:40,791
But I want to do something
that transcends them.
738
00:41:40,791 --> 00:41:44,002
Which is not just a
simple reconstruction.
739
00:41:44,711 --> 00:41:47,464
Thank you.
Carry on.
740
00:41:47,464 --> 00:41:51,969
I was trying to see if it's
possible to use the shape of
741
00:41:51,969 --> 00:41:54,262
Dante's Divine Comedy
as the shape of the film.
742
00:41:55,305 --> 00:41:58,058
After all, it's a
three act structure.
743
00:41:58,058 --> 00:42:00,060
Hell, purgatory, heaven.
744
00:42:00,060 --> 00:42:01,311
Happy ending.
745
00:42:01,311 --> 00:42:02,562
It's perfect really.
746
00:42:02,562 --> 00:42:04,564
Are you being serious?
747
00:42:04,564 --> 00:42:06,566
Dante was in love with
a beautiful Beatrice,
748
00:42:06,817 --> 00:42:08,235
and then she died.
749
00:42:08,235 --> 00:42:10,779
Heartbroken, he goes in
search of her, but he also
750
00:42:10,779 --> 00:42:14,157
goes in search of a
meaning to life, and death.
751
00:42:14,157 --> 00:42:16,076
Listen, Caroline's
commissioned you to make a
752
00:42:16,076 --> 00:42:17,828
true crime thriller.
753
00:42:17,828 --> 00:42:19,871
Are you really saying
you're trying to write a
754
00:42:19,871 --> 00:42:21,248
medieval morality tale?
755
00:42:21,248 --> 00:42:23,375
No-no-no. It would be modern.
And it would deal with the case.
756
00:42:23,375 --> 00:42:25,085
It would just follow the
shape of the poem, because
757
00:42:25,085 --> 00:42:27,379
the story, the real
story is too hard.
758
00:42:27,629 --> 00:42:29,006
It's too brutal.
759
00:42:29,006 --> 00:42:31,341
The poem is really a
dream - a nightmare.
760
00:42:31,341 --> 00:42:33,260
Dante is a man in the
middle of his life who
761
00:42:33,260 --> 00:42:34,594
lost his way.
762
00:42:34,594 --> 00:42:36,513
Straight off the narrow
path, and finds himself
763
00:42:36,513 --> 00:42:39,141
back in a deep,
black forest.
764
00:42:39,141 --> 00:42:40,684
You know, lots of the
stuff in the poem is
765
00:42:40,684 --> 00:42:44,896
actually classic
horror movie stuff.
766
00:42:44,896 --> 00:42:46,690
The return of
the repressed.
767
00:42:49,067 --> 00:42:51,695
They want to make a film
about two teenagers and a
768
00:42:51,695 --> 00:42:53,613
murder that can't be solved.
- I know.
769
00:42:53,613 --> 00:42:55,157
And now you want to
give them a script about a
770
00:42:55,157 --> 00:42:58,535
middle-aged man
who's lost his way.
771
00:42:58,535 --> 00:43:01,872
- How much have you written?
- Not much.
772
00:43:02,372 --> 00:43:05,542
Good, then you haven't
wasted too much time.
773
00:43:05,542 --> 00:43:10,547
Thomas, you're too young
to have a mid-life crisis.
774
00:43:10,547 --> 00:43:12,466
It's been four years.
775
00:43:12,466 --> 00:43:13,675
They really want this film.
776
00:43:13,675 --> 00:43:15,427
Give them something
they can make.
777
00:43:17,095 --> 00:43:18,597
Please.
778
00:43:18,972 --> 00:43:20,182
Yeah.
779
00:43:27,773 --> 00:43:33,028
[dramatic music]
>)
780
00:43:37,657 --> 00:43:41,745
[indistinct chatter]
781
00:43:45,791 --> 00:43:50,670
Exterior: Tuscan countryside. Day.
782
00:43:50,670 --> 00:43:52,714
Jessica is sitting
on a train.
783
00:43:52,714 --> 00:43:55,884
She's outgoing,
confident, attractive.
784
00:43:55,884 --> 00:43:58,887
Elizabeth makes
the same journey.
785
00:43:58,887 --> 00:44:00,847
Jessica arrives first.
786
00:44:00,847 --> 00:44:03,183
Elizabeth a few days later.
787
00:44:03,183 --> 00:44:06,937
She's quieter,
calm, thoughtful.
788
00:44:10,857 --> 00:44:13,360
They both find a room in
a house on the edge of the
789
00:44:13,360 --> 00:44:15,028
medieval town.
790
00:44:15,028 --> 00:44:16,947
They're both full of hope
and excitement
791
00:44:18,198 --> 00:44:19,282
for the year ahead.
792
00:44:26,832 --> 00:44:28,875
[sighs]
793
00:44:29,793 --> 00:44:31,711
How's the script going?
794
00:44:33,130 --> 00:44:34,756
Not.
795
00:44:36,049 --> 00:44:39,469
Missing your daughter?
796
00:44:43,723 --> 00:44:45,725
Well I'm seeing her
now, but I'll be back in a
797
00:44:45,725 --> 00:44:47,185
moment, sir.
798
00:44:47,185 --> 00:44:48,270
OK. OK, Bobby.
799
00:44:48,478 --> 00:44:49,646
- Ciao.
- Ciao.
800
00:44:49,646 --> 00:44:50,730
- Hey.
- Hi.
801
00:44:50,730 --> 00:44:52,107
I thought you
might like this.
802
00:44:52,107 --> 00:44:54,067
It's one of my articles.
803
00:44:54,067 --> 00:44:56,319
Thank you.
804
00:44:56,319 --> 00:44:58,196
Strange, when I think of a
"face of an angel"
805
00:44:58,196 --> 00:45:00,866
I always think of Elizabeth.
But you all mean Jessica.
806
00:45:00,866 --> 00:45:02,742
Yeah, we all use
that line for Jessica.
807
00:45:02,742 --> 00:45:04,911
Jessica is like a film star.
Blank canvas.
808
00:45:04,911 --> 00:45:07,455
Someone we project
our fantasies on to.
809
00:45:07,455 --> 00:45:08,665
She's the story.
810
00:45:08,665 --> 00:45:10,000
Guilty or not,
that's all anyone wants to read.
811
00:45:10,000 --> 00:45:12,210
It's sad that Elizabeth
just disappeared.
812
00:45:12,210 --> 00:45:14,087
Oh look at that, he's
got Jessica's diaries there.
813
00:45:14,087 --> 00:45:16,506
There's some flawless
journalism right there.
814
00:45:16,506 --> 00:45:17,799
Joe's very proud
of his scoop.
815
00:45:17,799 --> 00:45:20,677
You know the police played a dirty
trick on her when she was in jail?
816
00:45:20,677 --> 00:45:23,889
They told her that she had
tested positive for HIV so
817
00:45:23,889 --> 00:45:27,767
she had to write a list of
everyone she had ever slept with.
818
00:45:27,767 --> 00:45:29,936
- It's in there.
- How much did you pay for it?
819
00:45:29,936 --> 00:45:32,063
These diaries, they're
not even that big a deal.
820
00:45:32,063 --> 00:45:34,649
It's one of the things
that I used to
821
00:45:34,649 --> 00:45:35,942
articulate a
story about her.
822
00:45:35,942 --> 00:45:38,278
So, for example, she
says that she wants to
823
00:45:38,278 --> 00:45:39,613
visit a sex shop.
- Uh, please.
824
00:45:39,613 --> 00:45:41,656
Uh, she writes a letter
to her boyfriend saying
825
00:45:41,656 --> 00:45:42,991
she wants to watch a porn
film and then
826
00:45:42,991 --> 00:45:45,285
practice with him.
She emailed her friends.
827
00:45:45,285 --> 00:45:47,954
She had sex with
this random guy that she
828
00:45:47,954 --> 00:45:49,289
met on a train in Italy...
- So?
829
00:45:49,289 --> 00:45:50,957
She had a vibrator in
the bathroom she shared
830
00:45:50,957 --> 00:45:53,585
with Elizabeth.
It became part of the trial.
831
00:45:54,127 --> 00:45:55,837
[everyone] "It was only this big!"
832
00:45:55,837 --> 00:45:57,672
I remember the famous
kiss outside the house.
833
00:45:57,881 --> 00:45:59,049
That kiss put them in prison.
834
00:45:59,049 --> 00:46:02,010
Oh, she went underwear shopping
the night after the murder.
835
00:46:02,010 --> 00:46:03,470
I don't know if that
makes her a killer.
836
00:46:03,470 --> 00:46:06,306
Well, people love it.
I mean, sex and murder sells.
837
00:46:06,306 --> 00:46:08,266
Is that everything
you're interested in?
838
00:46:08,266 --> 00:46:09,726
Yeah, because it's
how I make a living.
839
00:46:09,726 --> 00:46:12,103
And you know what, guess what?
It's how you make a living now too.
840
00:46:12,103 --> 00:46:14,147
She wrote a fantasy
story about rape.
841
00:46:14,147 --> 00:46:15,690
I'm writing a
script about a murder.
842
00:46:15,690 --> 00:46:17,150
Does that make
me a murderer?
843
00:46:17,150 --> 00:46:18,902
No, her character
was part of the trial.
844
00:46:18,902 --> 00:46:20,862
That's what the jury
was asked to judge.
845
00:46:20,862 --> 00:46:22,948
So, if she would have been
a better actor, if she had
846
00:46:22,948 --> 00:46:24,366
behaved well, and cried,
847
00:46:24,366 --> 00:46:25,492
she would have been
found innocent?
848
00:46:25,492 --> 00:46:26,576
- Sure.
- Probably.
849
00:46:26,576 --> 00:46:28,954
Now, she's dressing all
prim and proper and it's
850
00:46:28,954 --> 00:46:30,330
likely to get off.
- Of course.
851
00:46:30,330 --> 00:46:31,498
- Yeah.
- Right.
852
00:46:31,498 --> 00:46:32,666
So, if that's all true,
don't you worry a little
853
00:46:32,666 --> 00:46:35,710
bit that all this stuff you make up
could make a fair trial harder?
854
00:46:35,710 --> 00:46:36,878
Alright, so listen,
mate, we don't actually
855
00:46:36,878 --> 00:46:38,129
make stuff up, OK?
- OK.
856
00:46:38,129 --> 00:46:39,589
You write what sells. Sex sells.
857
00:46:39,589 --> 00:46:41,967
You see the diaries and make her
look like a nymphomaniac.
858
00:46:41,967 --> 00:46:43,260
Yeah, because
that's what she wrote.
859
00:46:43,468 --> 00:46:46,179
Come on, you can make anyone
look bad if you want to.
860
00:46:46,179 --> 00:46:48,723
I daresay, even you would
look like a shit if people
861
00:46:48,723 --> 00:46:49,849
would go through
your private life.
862
00:46:49,849 --> 00:46:51,476
Alright, well listen,
I'm a tabloid journalist.
863
00:46:51,476 --> 00:46:52,727
Everyone thinks
I'm a shit anyway.
864
00:46:52,727 --> 00:46:54,437
- Fucking said it.
- Oh.
865
00:46:55,272 --> 00:46:57,565
- Excuse me.
- Oh.
866
00:46:57,565 --> 00:46:59,901
- Well, he still has my diary then.
- Bravo, Joe.
867
00:46:59,901 --> 00:47:02,195
- He didn't want my paper.
- Well, he's got taste.
868
00:47:12,455 --> 00:47:17,043
[dramatic music]
>)
869
00:47:17,043 --> 00:47:19,462
I don't want to die.
870
00:47:19,462 --> 00:47:23,508
I want to get married
and have children.
871
00:47:23,508 --> 00:47:27,095
I want to create
something good.
872
00:47:27,095 --> 00:47:29,389
I want to get old.
873
00:47:29,389 --> 00:47:31,266
I want my time.
874
00:47:31,266 --> 00:47:34,019
I want my life.
875
00:47:34,019 --> 00:47:37,480
I don't know where I
could have got HIV from.
876
00:47:42,152 --> 00:47:47,532
[upbeat music]
>)
877
00:47:47,532 --> 00:47:50,827
- Hey.
- Hi, stranger, long time no see.
878
00:47:51,244 --> 00:47:55,540
- I was back in London.
- Nice. What can I get you?
879
00:47:55,540 --> 00:47:57,751
- Whiskey coke.
- Cool.
880
00:47:58,918 --> 00:48:00,962
I was wondering,
could you do me a favor?
881
00:48:01,171 --> 00:48:02,505
Of course.
882
00:48:02,505 --> 00:48:04,716
Do you know where, 1
could buy some stuff?
883
00:48:04,924 --> 00:48:06,051
Weed?
884
00:48:06,468 --> 00:48:08,595
Yeah, but some
other stuff too.
885
00:48:08,595 --> 00:48:10,722
Remember what
happened last time?
886
00:48:10,722 --> 00:48:14,434
- Thanks, I do.
- Is that what you want?
887
00:48:14,434 --> 00:48:16,770
- I'm not a dealer.
- I know.
888
00:48:16,770 --> 00:48:21,066
I just thought you might
be able to help a friend.
889
00:48:21,066 --> 00:48:23,360
That's better.
890
00:48:23,360 --> 00:48:24,819
Give me your phone.
891
00:48:29,491 --> 00:48:30,784
That's the number.
892
00:48:30,784 --> 00:48:32,327
Be careful.
893
00:48:32,327 --> 00:48:33,661
Promise.
894
00:48:34,120 --> 00:48:36,581
[bell ringing]
895
00:48:37,165 --> 00:48:39,876
Hi, it's me, Thomas.
Are you here?
896
00:48:39,876 --> 00:48:40,835
I'm here, where are you?
897
00:48:41,086 --> 00:48:42,796
I'm here.
OK, I see you.
898
00:48:44,798 --> 00:48:47,258
So, you're a
friend of Melanie?
899
00:48:47,467 --> 00:48:48,468
Yeah.
900
00:49:02,148 --> 00:49:04,150
[knocking on door]
901
00:49:10,865 --> 00:49:12,784
- Hey.
- Hey.
902
00:49:12,784 --> 00:49:14,619
- You wanna come in?
- Sure.
903
00:49:15,203 --> 00:49:18,873
- Want a drink?
- Um, no I'm good.
904
00:49:19,124 --> 00:49:21,334
- Uh, I have something for you.
- What is it?
905
00:49:21,334 --> 00:49:22,669
It's the scene
of crime video.
906
00:49:22,669 --> 00:49:24,337
The appeal's gonna be all
about the forensics, so
907
00:49:24,337 --> 00:49:25,922
you really need to see
that if you know
908
00:49:25,922 --> 00:49:27,465
what's going on.
909
00:49:27,465 --> 00:49:31,177
- Joe was upset about earlier.
- Good.
910
00:49:31,177 --> 00:49:32,512
You know, he's
good at what he does.
911
00:49:32,512 --> 00:49:34,722
He gets a hold of stuff
no-one else does
912
00:49:34,722 --> 00:49:36,182
and finds a way to tell a story.
913
00:49:36,182 --> 00:49:39,769
He's not as bad as he
likes to pretend to be.
914
00:49:39,769 --> 00:49:41,062
Are you
sleeping with him?
915
00:49:42,856 --> 00:49:45,817
- Not tonight.
- Do you still sleep with him?
916
00:49:46,025 --> 00:49:47,360
Are you jealous?
917
00:49:50,363 --> 00:49:56,786
[dramatic music]
>)
918
00:49:56,786 --> 00:50:07,464
>)
[heavy breathing]
919
00:50:15,680 --> 00:50:16,723
Hey.
920
00:50:16,931 --> 00:50:18,391
- Hey.
- [clears throat]
921
00:50:18,391 --> 00:50:21,519
Sorry, New York wants me
to change the article.
922
00:50:21,519 --> 00:50:22,979
They need it in two hours.
923
00:50:22,979 --> 00:50:24,731
Another fashion report?
924
00:50:24,731 --> 00:50:26,983
Jesus, lighten up.
925
00:50:26,983 --> 00:50:28,693
Does it never bother you?
926
00:50:28,693 --> 00:50:29,944
All this shit you
have to write?
927
00:50:29,944 --> 00:50:31,863
I'm not writing
a fashion report.
928
00:50:31,863 --> 00:50:32,906
I'm writing about a murder.
929
00:50:32,906 --> 00:50:34,741
- Somebody was killed.
- You trivialise it.
930
00:50:34,741 --> 00:50:36,701
People want to hear
about this story.
931
00:50:36,701 --> 00:50:39,537
It's not up to us to decide what
people should and shouldn't know.
932
00:50:39,537 --> 00:50:40,872
We just write what
happened and then they
933
00:50:40,872 --> 00:50:42,373
decide whether they
want to read it or not.
934
00:50:42,582 --> 00:50:43,666
That's not true.
935
00:50:43,666 --> 00:50:45,335
Well, would it be better if we
didn't cover trials at all?
936
00:50:45,335 --> 00:50:47,253
People had no idea
what went on in court?
937
00:50:47,253 --> 00:50:49,923
People had no idea what went on
during a police investigation?
938
00:50:50,215 --> 00:50:52,008
That's what happens
in a police state.
939
00:50:52,008 --> 00:50:53,676
Then tell the truth,
don't make up the sexist...
940
00:50:53,676 --> 00:50:56,471
I do tell the truth, you asshole.
941
00:50:56,471 --> 00:50:58,723
God, come back Joe.
942
00:50:58,723 --> 00:51:01,851
At least he doesn't
lecture me after we fucked.
943
00:51:02,435 --> 00:51:05,146
You know what, you should
watch this, before you get
944
00:51:05,146 --> 00:51:07,023
high and mighty
with everybody.
945
00:51:07,023 --> 00:51:09,484
That's the sad
and bitter truth.
946
00:51:31,256 --> 00:51:36,010
[dramatic music]
>)
947
00:51:58,783 --> 00:52:02,370
- There is a hair here.
- Where?
948
00:52:02,370 --> 00:52:04,289
Here, by the vagina.
949
00:52:13,131 --> 00:52:16,509
- This is your hand here, yes?
- Yes.
950
00:52:16,509 --> 00:52:19,721
And is that your charming bracelet?
951
00:52:19,721 --> 00:52:21,931
Just outside the fold of the glove?
952
00:52:23,641 --> 00:52:25,810
- Yes.
- Now, look here.
953
00:52:26,060 --> 00:52:30,523
You can see the same fold of the glove
around the bracelet.
954
00:52:30,523 --> 00:52:32,734
You accept this is the same glove?
955
00:52:33,860 --> 00:52:34,986
Yes.
956
00:52:34,986 --> 00:52:37,905
So you didn't change gloves at all,
did you?
957
00:52:37,905 --> 00:52:44,162
The bra clasp was found in this position
in the first investigation.
958
00:52:45,121 --> 00:52:46,789
46 days later,
959
00:52:47,582 --> 00:52:52,086
we see its position has moved
by one metre.
960
00:52:53,046 --> 00:52:55,673
DNA is not like hair or pollen.
961
00:52:55,673 --> 00:52:58,551
It stays within a cell and remains in place.
962
00:52:58,551 --> 00:53:00,345
DNA cannot fly.
963
00:53:00,970 --> 00:53:03,598
You are nurturing,
playful, and easy-going.
964
00:53:03,598 --> 00:53:05,725
You often put others needs
before your own, or your
965
00:53:05,725 --> 00:53:07,518
decisions are guided
by your feelings.
966
00:53:07,518 --> 00:53:09,729
At heart, you're pragmatic, and
self-possessed.
967
00:53:09,729 --> 00:53:10,688
- Enjoy your meal.
- Thank you.
968
00:53:11,356 --> 00:53:12,815
Thomas, how's the appeal going?
969
00:53:12,815 --> 00:53:14,817
- Yeah, quite right.
- [laughing]
970
00:53:14,817 --> 00:53:16,152
No, no, no, no. no.
Right thing to do.
971
00:53:16,152 --> 00:53:18,404
I'll shut up. Give him a minute.
Go ahead, go ahead, go ahead.
972
00:53:18,404 --> 00:53:19,989
Slow.
973
00:53:19,989 --> 00:53:23,284
- Do you think they're gonna win?
- No idea.
974
00:53:23,284 --> 00:53:24,994
Must be difficult
not knowing the ending.
975
00:53:24,994 --> 00:53:27,121
I don't think it
matters for our film.
976
00:53:27,121 --> 00:53:30,083
We imagine that the courts or
the police will find the truth.
977
00:53:30,083 --> 00:53:32,168
My idea is that it's
impossible to know.
978
00:53:32,168 --> 00:53:34,003
The trial is like an
episode of X Factor.
979
00:53:34,003 --> 00:53:35,755
If they like your
face, you win.
980
00:53:35,755 --> 00:53:37,173
The system in
Italy's different.
981
00:53:37,173 --> 00:53:39,592
Which makes it easier
to see it's arbitrary.
982
00:53:39,592 --> 00:53:41,302
But in this case
the evidence is so contradictory,
983
00:53:41,511 --> 00:53:43,638
we'll never know what happened.
984
00:53:43,638 --> 00:53:44,764
If they killed her,
it doesn't make sense.
985
00:53:44,764 --> 00:53:47,100
If they didn't kill her,
it doesn't make sense either.
986
00:53:47,100 --> 00:53:50,019
So it boils down to, do we
want to see these people
987
00:53:50,019 --> 00:53:52,522
going to prison
for twenty years?
988
00:53:53,773 --> 00:53:55,441
But in the film we're
gonna have to decide,
989
00:53:55,441 --> 00:53:57,068
did they do it, how did they
do it, or how else
990
00:53:57,068 --> 00:53:58,486
are we gonna tell the story?
991
00:53:58,486 --> 00:54:00,988
I don't think
that's the story.
992
00:54:00,988 --> 00:54:03,991
The story is that there
is no such thing as real
993
00:54:03,991 --> 00:54:05,618
truth or justice.
994
00:54:05,618 --> 00:54:07,412
It's just a
popularity contest.
995
00:54:07,412 --> 00:54:09,038
Well, that's not a film.
996
00:54:09,038 --> 00:54:11,332
I think it can be.
997
00:54:12,625 --> 00:54:14,544
Well, you're gonna have
to show the two girls,
998
00:54:14,544 --> 00:54:15,795
who they are,
their relationship.
999
00:54:15,795 --> 00:54:18,339
I mean, what happened that
night, why did it happen?
1000
00:54:18,339 --> 00:54:19,632
All of that would be fake!
1001
00:54:19,632 --> 00:54:22,552
It would be just my version of
what might have happened.
1002
00:54:22,552 --> 00:54:24,846
It's more honest to say,
I don't know what happened.
1003
00:54:24,846 --> 00:54:29,517
It's like a, a detective
story in a world without God.
1004
00:54:29,517 --> 00:54:30,768
or a puzzle
without solution.
1005
00:54:30,768 --> 00:54:33,312
Hmmm. Would people want to
do puzzles without solutions?
1006
00:54:33,312 --> 00:54:35,481
Why not?
1007
00:54:35,481 --> 00:54:40,111
It's more truthful than
all these easy answers.
1008
00:54:40,653 --> 00:54:42,905
Well, it sounds incredibly ambitious,
which is what we wanted.
1009
00:54:42,905 --> 00:54:45,616
If you want any help
looking at pages,
1010
00:54:45,616 --> 00:54:48,453
the opening or...
I'm happy to help.
1011
00:54:48,453 --> 00:54:50,246
- Thanks.
- Great editor.
1012
00:54:50,246 --> 00:54:51,998
- Seriously, no, honestly.
- Thanks very much.
1013
00:54:51,998 --> 00:54:54,417
Top twenty five
under twenty five.
1014
00:54:54,625 --> 00:54:56,043
[dramatic music]
- What time is it?
1015
00:54:56,043 --> 00:55:01,007
It's four-something.
What time is it there?
1016
00:55:01,007 --> 00:55:02,842
It's late,
after midnight.
1017
00:55:02,842 --> 00:55:05,762
Oh wow, that's
pretty late.
1018
00:55:06,262 --> 00:55:07,847
You must be
really tired, huh?
1019
00:55:08,681 --> 00:55:10,641
I can't sleep.
1020
00:55:11,517 --> 00:55:13,519
Are you OK, daddy?
1021
00:55:14,812 --> 00:55:16,314
Listen,
1022
00:55:18,483 --> 00:55:20,693
I've gotta
call you tomorrow, OK?
1023
00:55:20,693 --> 00:55:21,986
'Kay.
1024
00:55:21,986 --> 00:55:24,614
- Bye.
- Bye.
1025
00:55:46,219 --> 00:55:48,971
No sadness is greater
than in misery
1026
00:55:49,180 --> 00:55:51,307
to rehearse
memories of joy.
1027
00:55:51,307 --> 00:55:55,645
[dramatic orchestral music] ♪ ♪
1028
00:56:03,694 --> 00:56:05,905
- Welcome back Mr. Lang.
- Thank you.
1029
00:56:05,905 --> 00:56:07,990
How long are
you staying for?
1030
00:56:19,335 --> 00:56:22,338
[bells ringing]
1031
00:56:22,338 --> 00:56:24,257
No, it's nice.
It's definitely nice.
1032
00:56:26,259 --> 00:56:29,095
Um, I've gotta go.
1033
00:56:29,095 --> 00:56:31,222
- Bye.
- Bye guys.
1034
00:56:31,222 --> 00:56:33,307
- Hey.
- Hey.
1035
00:56:33,307 --> 00:56:35,142
Strange, seeing
you in the daylight.
1036
00:56:35,142 --> 00:56:37,353
Why, do I
look different?
1037
00:56:37,353 --> 00:56:39,438
- Even more beautiful.
- Thank you.
1038
00:56:39,438 --> 00:56:40,731
I like a bit of old
fashioned courtesy.
1039
00:56:45,903 --> 00:56:47,947
Hey, Eduardo.
1040
00:56:47,947 --> 00:56:50,575
Hi.
1041
00:56:51,242 --> 00:56:53,286
My friend Thomas is
looking for a place to stay.
1042
00:56:53,286 --> 00:56:56,914
I told him I knew
someone who could help.
1043
00:56:56,914 --> 00:56:58,875
Sit down.
1044
00:57:03,379 --> 00:57:05,798
I'm too old for a
student accommodation.
1045
00:57:05,798 --> 00:57:07,925
Well I have lots of
places, and the best addresses.
1046
00:57:07,925 --> 00:57:09,802
Really?
1047
00:57:09,802 --> 00:57:13,055
Did Simone tell you
something different?
1048
00:57:13,055 --> 00:57:14,307
Be careful with her.
1049
00:57:14,307 --> 00:57:16,684
If you believe everything
she says, you will never
1050
00:57:16,684 --> 00:57:18,686
know the truth.
1051
00:57:19,687 --> 00:57:21,772
Do you read my blog?
1052
00:57:21,772 --> 00:57:23,399
No.
1053
00:57:23,399 --> 00:57:24,483
You should.
1054
00:57:24,483 --> 00:57:27,028
I say some very kind
things about you.
1055
00:57:27,028 --> 00:57:30,156
- Didn't I, Melanie?
- Yeah.
1056
00:57:30,156 --> 00:57:33,743
- Do you wanna drink?
- No, thank you.
1057
00:57:36,162 --> 00:57:38,414
This was my uncle's house.
1058
00:57:38,414 --> 00:57:40,541
He was a doctor.
1059
00:57:47,632 --> 00:57:50,509
This is a perfect
place for writing.
1060
00:57:50,509 --> 00:57:53,429
Full of atmosphere.
1061
00:57:53,429 --> 00:57:55,514
I'll take it.
1062
00:57:55,514 --> 00:57:56,557
How much?
1063
00:57:56,557 --> 00:57:58,309
Money we talk later.
1064
00:57:58,309 --> 00:58:00,853
First, I want you
to read my script.
1065
00:58:00,853 --> 00:58:07,276
I have been watching your old
movies, and I like the naivety.
1066
00:58:07,860 --> 00:58:11,572
I'm having a small
gathering of friends tonight.
1067
00:58:11,572 --> 00:58:14,033
I'll come to
collect you, OK?
1068
00:58:35,471 --> 00:58:40,226
[phone ringing]
1069
00:58:43,479 --> 00:58:46,941
"Then I saw a serpent
with six feet dart forth
1070
00:58:46,941 --> 00:58:50,736
"in front of a man. With
middle feet it bound him
1071
00:58:50,736 --> 00:58:52,405
"round the paunch.
1072
00:58:52,405 --> 00:58:53,614
"and with the forward
ones...
1073
00:58:53,614 --> 00:58:56,033
- [female laughing]
- "his arms it seized."
1074
00:59:01,998 --> 00:59:05,251
"Already the two
heads had one become."
1075
00:59:07,378 --> 00:59:08,963
[woman screaming]
1076
00:59:08,963 --> 00:59:10,881
[banging]
1077
00:59:13,884 --> 00:59:16,303
[woman screaming]
[banging]
1078
00:59:33,612 --> 00:59:39,702
[dramatic music]
>)
1079
00:59:51,881 --> 00:59:55,468
[glass breaking]
[woman screaming]
1080
00:59:55,468 --> 00:59:57,720
[screaming]
1081
01:00:13,736 --> 01:00:15,821
- Come on, we are late.
1082
01:00:15,821 --> 01:00:17,823
You know the way's hard.
1083
01:00:17,823 --> 01:00:20,576
No one gets anywhere
by lying in bed.
1084
01:00:20,951 --> 01:00:22,286
You have to work.
1085
01:00:22,286 --> 01:00:24,955
Work even when you
don't know why.
1086
01:00:24,955 --> 01:00:26,707
Where are we going?
1087
01:00:26,707 --> 01:00:29,418
Where the thieves are.
1088
01:00:29,418 --> 01:00:31,378
Who are you?
1089
01:00:32,505 --> 01:00:34,215
Thomas Lang.
1090
01:00:34,215 --> 01:00:36,217
[hissing]
1091
01:00:36,217 --> 01:00:38,969
[growling]
1092
01:00:47,269 --> 01:00:51,857
[phone ringing]
1093
01:00:52,983 --> 01:00:54,276
Yeah?
1094
01:00:54,276 --> 01:00:56,570
Hey Thomas. Where are you?
1095
01:00:56,570 --> 01:00:59,115
I'm in my flat.
1096
01:01:02,701 --> 01:01:06,330
[dramatic music]
>)
1097
01:01:08,249 --> 01:01:10,543
- Hey.
- Hey.
1098
01:01:10,543 --> 01:01:14,213
- You good?
- Yeah.
1099
01:01:16,173 --> 01:01:17,466
Where are we going?
1100
01:01:17,675 --> 01:01:19,593
- To see Eduardo.
- Oh.
1101
01:01:22,054 --> 01:01:25,266
I really think you
should be making a love story.
1102
01:01:25,266 --> 01:01:28,102
All the best movies
are love stories.
1103
01:01:28,102 --> 01:01:32,314
"Romeo & Juliet", "Casablanca",
"Annie Hall", "Beauty & The Beast"...
1104
01:01:34,859 --> 01:01:36,652
- Ciao.
- Hi.
1105
01:01:38,320 --> 01:01:40,322
- How are you?
- Good.
1106
01:01:40,990 --> 01:01:43,909
- Hello, Thomas.
- Hey.
1107
01:01:43,909 --> 01:01:46,203
What's the matter?
1108
01:01:46,203 --> 01:01:48,622
Why you always
seem so scared?
1109
01:01:48,622 --> 01:01:50,457
What is it
you're scared of?
1110
01:01:50,457 --> 01:01:53,085
Maybe having to
make another movie.
1111
01:01:53,085 --> 01:01:55,296
In case it's
another failure.
1112
01:01:55,296 --> 01:01:56,755
Come on.
1113
01:01:56,755 --> 01:01:59,758
Ignore him, it's alright.
1114
01:02:04,680 --> 01:02:07,683
Don't worry, I know
the people who live here.
1115
01:02:07,683 --> 01:02:10,519
- I own the house.
- I'll wait here.
1116
01:02:10,519 --> 01:02:12,771
See you in a minute.
1117
01:02:19,069 --> 01:02:20,571
The reason my script is good
1118
01:02:20,821 --> 01:02:22,698
is that I know what happened.
1119
01:02:22,698 --> 01:02:25,576
Art has to provide the
answer to the questions
1120
01:02:25,576 --> 01:02:26,994
that life asks.
1121
01:02:26,994 --> 01:02:30,206
I know you don't agree
with me, but you are wrong.
1122
01:02:30,206 --> 01:02:34,084
There is the truth,
and there is the rest.
1123
01:02:34,084 --> 01:02:35,085
The killing happened here.
1124
01:02:36,795 --> 01:02:38,088
I was watching there.
1125
01:02:38,088 --> 01:02:40,132
I saw it with my own eyes.
1126
01:02:40,132 --> 01:02:42,384
What happened?
1127
01:02:42,384 --> 01:02:45,471
Joseph was in
love with Elizabeth.
1128
01:02:45,471 --> 01:02:47,431
He wanted her.
1129
01:02:47,431 --> 01:02:50,059
But she didn't want him.
1130
01:02:50,059 --> 01:02:52,978
So he killed her.
1131
01:02:52,978 --> 01:02:54,188
Like Othello.
1132
01:02:56,815 --> 01:02:58,108
Like this.
1133
01:03:02,529 --> 01:03:05,908
[club music]
>)
1134
01:03:07,493 --> 01:03:09,495
Sorry, it's so noisy.
1135
01:03:09,495 --> 01:03:11,205
Come with me.
1136
01:03:11,205 --> 01:03:12,831
See you in a bit.
1137
01:03:12,831 --> 01:03:14,500
See you.
1138
01:03:21,632 --> 01:03:26,428
I have decided,
you can read my script.
1139
01:03:26,428 --> 01:03:28,055
But you can't take
it away with you.
1140
01:03:28,055 --> 01:03:30,849
I don't trust anybody
with my story.
1141
01:03:30,849 --> 01:03:34,144
You have one hour,
that's all.
1142
01:04:31,994 --> 01:04:33,620
[bell ringing]
1143
01:04:40,711 --> 01:04:43,172
[bell ringing]
1144
01:04:45,799 --> 01:04:47,009
- Hi.
- Hey.
1145
01:04:47,593 --> 01:04:49,470
- Can I come in?
- Sure.
1146
01:04:51,096 --> 01:04:53,974
- You like terrible.
- Do I?
1147
01:04:58,520 --> 01:05:00,147
Where did you
go last night?
1148
01:05:00,147 --> 01:05:02,691
I was getting
worried about you.
1149
01:05:02,691 --> 01:05:04,985
Eduardo freaked me out.
1150
01:05:07,780 --> 01:05:09,406
It's so dark in here.
1151
01:05:12,493 --> 01:05:15,037
No wonder you're depressed.
1152
01:05:19,249 --> 01:05:20,834
That's better.
1153
01:05:20,834 --> 01:05:23,504
I have something that
might cheer you up.
1154
01:05:23,504 --> 01:05:25,506
You're gonna like it.
1155
01:05:26,090 --> 01:05:29,885
- "La vita nuova".
- Thank you.
1156
01:05:29,885 --> 01:05:31,887
Dante describes how
he falls in love with Beatrice.
1157
01:05:31,887 --> 01:05:33,138
Beatrice.
1158
01:05:33,138 --> 01:05:34,598
And then how she dies.
1159
01:05:34,598 --> 01:05:36,266
For a moment he toys with
the idea of loving someone else,
1160
01:05:36,266 --> 01:05:41,563
but he'll never
love anyone like Beatrice.
1161
01:05:41,563 --> 01:05:42,815
It's so romantic.
1162
01:05:42,815 --> 01:05:44,983
All those circles of Hell
in the Divine Comedy,
1163
01:05:44,983 --> 01:05:46,527
it's boring.
1164
01:05:46,527 --> 01:05:49,238
Everyone getting
punished for no reason?
1165
01:05:49,238 --> 01:05:52,491
That is a book of love.
1166
01:05:52,491 --> 01:05:54,701
Hopefully that will
make you happy.
1167
01:05:54,701 --> 01:05:57,162
I'm late for class. I've gotta go.
Are you gonna be OK?
1168
01:05:57,162 --> 01:05:58,831
- Mm-hmm.
- Promise?
1169
01:05:58,831 --> 01:06:01,667
- Yeah.
- Good.
1170
01:06:01,667 --> 01:06:04,420
I just want you
to be happy.
1171
01:06:06,547 --> 01:06:08,632
I'll see you later.
1172
01:06:08,632 --> 01:06:10,592
Bye.
1173
01:06:13,387 --> 01:06:18,183
[melancholy music]
>)
1174
01:06:46,295 --> 01:06:48,881
"It was exactly the ninth hour
of the day when
1175
01:06:48,881 --> 01:06:51,717
"she gave me her sweet greeting.
1176
01:06:51,717 --> 01:06:54,720
"TI was filled with such
joy that I had to withdraw
1177
01:06:54,720 --> 01:06:57,181
"from the sight of
others and return to the
1178
01:06:57,181 --> 01:06:59,516
"loneliness of my room.
1179
01:07:02,478 --> 01:07:04,646
"As she walked down the
street, she turned her
1180
01:07:04,646 --> 01:07:08,609
"eyes towards me, where
I stood in fear and trembling."
1181
01:07:27,252 --> 01:07:32,216
How reliable are the Trace B samples,
in your expert opinion?
1182
01:07:32,216 --> 01:07:34,051
With Trace B on the blade of the knife,
1183
01:07:34,051 --> 01:07:37,804
we find that the technical analyses
performed are not reliable.
1184
01:07:37,804 --> 01:07:44,520
Due to mishandling of the crime scene,
contamination cannot be ruled out.
1185
01:07:44,520 --> 01:07:49,358
Contamination could also have occurred
in some phase of the analysis,
1186
01:07:49,358 --> 01:07:52,819
as current
international standards weren't met.
1187
01:07:52,819 --> 01:07:54,696
- I need your help.
- With the film?
1188
01:07:54,905 --> 01:07:56,615
With Eduardo.
1189
01:07:56,615 --> 01:07:58,367
No... well you should
steer clear of him.
1190
01:07:58,575 --> 01:08:00,577
Maybe you were right.
Maybe he was involved in the killing.
1191
01:08:00,577 --> 01:08:02,037
- OK, stop.
- No, listen, listen, listen.
1192
01:08:02,037 --> 01:08:03,747
I think he was there.
He took me to the house.
1193
01:08:03,747 --> 01:08:04,957
He's got knives.
He saw the killing.
1194
01:08:04,957 --> 01:08:06,208
He talks a bunch of
shit, he's messing with
1195
01:08:06,208 --> 01:08:08,043
your head...
- No, I've got to steal the knives.
1196
01:08:08,043 --> 01:08:09,127
- I need you to help.
- No.
1197
01:08:09,127 --> 01:08:11,255
Not with stealing them. I need you
to get them to Rome, to a lab.
1198
01:08:11,255 --> 01:08:12,297
Test them for DNA.
- No.
1199
01:08:12,297 --> 01:08:13,715
I'll bring them to
you in the morning.
1200
01:08:13,715 --> 01:08:15,259
Let go of me.
1201
01:08:20,973 --> 01:08:22,140
Hello, Thomas.
1202
01:08:22,140 --> 01:08:24,476
This is Thomas. He's a director.
1203
01:08:25,686 --> 01:08:27,688
I'm sorry I couldn't finish
your script last time.
1204
01:08:27,688 --> 01:08:30,649
- Yeah, why? You disappeared.
- I felt sick.
1205
01:08:30,649 --> 01:08:33,443
Can I finish it?
1206
01:08:33,443 --> 01:08:34,570
OK.
1207
01:08:34,570 --> 01:08:36,280
You'll get another chance.
1208
01:08:36,280 --> 01:08:39,908
But then you must tell me
that you want to make it.
1209
01:08:49,835 --> 01:08:52,504
One hour, OK?
1210
01:09:00,470 --> 01:09:02,556
[lock turning]
1211
01:09:30,417 --> 01:09:31,543
Shit.
1212
01:09:31,543 --> 01:09:35,839
[dramatic music]
>)
1213
01:10:05,118 --> 01:10:06,745
[grunting]
1214
01:10:13,710 --> 01:10:15,337
[thump]
[grunting]
1215
01:11:00,173 --> 01:11:01,925
See your heart.
1216
01:11:51,433 --> 01:11:53,560
- Did you come to my flat last night?
- Yeah, but you weren't there.
1217
01:11:53,560 --> 01:11:56,062
Did you take the
knives from my bed?
1218
01:11:56,062 --> 01:11:58,482
No, what knives?
1219
01:11:58,482 --> 01:11:59,441
Thomas! Thomas!
1220
01:11:59,816 --> 01:12:01,151
Thomas!
1221
01:12:09,785 --> 01:12:11,161
What the fuck
are you doing here?
1222
01:12:11,161 --> 01:12:13,747
I wanted to know if
you read my script.
1223
01:12:13,747 --> 01:12:15,165
I didn't read your
fucking script.
1224
01:12:15,165 --> 01:12:17,083
Then you won't even know
what happened.
1225
01:12:17,083 --> 01:12:18,668
Get out of here!
1226
01:12:18,668 --> 01:12:20,629
Have you been
looking for this, hmm?
1227
01:12:20,629 --> 01:12:24,049
Did you think you had
stumbled on the truth?
1228
01:12:24,049 --> 01:12:25,425
You're an idiot.
1229
01:12:25,425 --> 01:12:26,843
These are film props.
1230
01:12:26,843 --> 01:12:28,887
I photographed
them for my blog.
1231
01:12:28,887 --> 01:12:31,932
And you should read it.
You wouldn't be so ignorant.
1232
01:12:49,741 --> 01:12:51,409
- Where are the knives?
- Huh? What knives?
1233
01:12:51,409 --> 01:12:53,245
Where are the real knives?
1234
01:12:53,245 --> 01:12:55,080
[groaning]
1235
01:12:57,332 --> 01:12:58,291
Hands off!
1236
01:13:03,880 --> 01:13:05,173
Call the police.
1237
01:13:14,808 --> 01:13:17,018
[phone ringing]
1238
01:13:23,900 --> 01:13:27,320
You really have come off
the rails, haven't you?
1239
01:13:30,365 --> 01:13:31,616
They're letting you go.
1240
01:13:31,616 --> 01:13:33,535
Let's get out of here.
1241
01:13:35,370 --> 01:13:36,580
You're lucky.
1242
01:13:36,580 --> 01:13:38,456
Eduardo's not gonna
press charges.
1243
01:13:38,456 --> 01:13:41,751
Says you need a doctor,
not a prison cell.
1244
01:13:43,169 --> 01:13:45,380
Looks like you hit
him pretty hard.
1245
01:13:46,923 --> 01:13:48,884
Good.
1246
01:13:49,217 --> 01:13:50,927
I'm going back
to Rome tomorrow.
1247
01:13:50,927 --> 01:13:54,306
Stefano, Elizabeth's boyfriend's
willing to talk.
1248
01:13:54,306 --> 01:13:56,308
It's his first interview.
1249
01:13:56,308 --> 01:13:58,768
- You should come with me.
- Yep.
1250
01:13:58,768 --> 01:14:00,604
I have to get
back to work.
1251
01:14:00,604 --> 01:14:02,939
Get some rest,
or something, OK?
1252
01:14:02,939 --> 01:14:05,442
- Thank you.
- Yeah.
1253
01:14:06,610 --> 01:14:09,946
[melancholy music]
>)
1254
01:14:49,194 --> 01:14:52,364
[bird whistle blowing]
>)
1255
01:15:36,491 --> 01:15:38,493
Have you written
anything yet?
1256
01:15:38,493 --> 01:15:40,745
- Yeah.
- Really?
1257
01:15:40,745 --> 01:15:42,956
Been thinking of
taking your advice.
1258
01:15:42,956 --> 01:15:44,124
Making the film fictional.
1259
01:15:44,124 --> 01:15:46,876
Setting it in Florence
is a tribute to Dante.
1260
01:15:46,876 --> 01:15:48,586
Florence was the earthly
paradise he lost.
1261
01:15:48,586 --> 01:15:51,506
Must be nice to have had
an earthly paradise,
1262
01:15:51,506 --> 01:15:53,133
even if you lose it.
1263
01:15:57,387 --> 01:16:02,100
I don't wanna make a
film about, fear, or death
1264
01:16:02,100 --> 01:16:04,477
or killing.
1265
01:16:04,477 --> 01:16:06,938
I want to make a
film about love.
1266
01:16:14,070 --> 01:16:16,906
- Yes?
- Simone Ford from The Daily Beast.
1267
01:16:17,866 --> 01:16:21,161
Can I offer you something?
Coffee, water?
1268
01:16:21,161 --> 01:16:22,871
No, thank you, we're fine.
1269
01:16:23,121 --> 01:16:25,707
I lived in the flat
below the girls.
1270
01:16:25,707 --> 01:16:29,169
I met Elizabeth at the
beginning of the term.
1271
01:16:29,169 --> 01:16:33,465
She came down in our
flat sometimes with Ana.
1272
01:16:33,465 --> 01:16:36,426
We would hang out
together, smoke a little weed.
1273
01:16:36,426 --> 01:16:38,094
Mmm.
1274
01:16:38,094 --> 01:16:39,763
In court, it was
made very simple.
1275
01:16:39,763 --> 01:16:43,975
That um, Jessica was the
bad girl and Elizabeth was
1276
01:16:43,975 --> 01:16:45,143
a good girl.
1277
01:16:45,143 --> 01:16:46,936
She was just normal.
1278
01:16:46,936 --> 01:16:48,021
She liked parties.
1279
01:16:48,021 --> 01:16:50,106
She liked having fun.
1280
01:16:50,106 --> 01:16:53,068
She like making love.
1281
01:16:53,068 --> 01:16:54,444
She was beautiful.
1282
01:16:54,444 --> 01:16:56,446
I didn't know her for very long,
1283
01:16:56,654 --> 01:16:59,657
but, I still think of her.
1284
01:16:59,657 --> 01:17:02,410
I will always think of her.
1285
01:17:05,663 --> 01:17:09,751
[dramatic music]
>)
1286
01:17:22,013 --> 01:17:23,431
Ah, shit, I'm late.
1287
01:17:23,431 --> 01:17:25,767
I'm gonna have to pick up
the kids on the way, OK?
1288
01:17:25,767 --> 01:17:26,810
Sure.
1289
01:17:36,861 --> 01:17:39,114
Hey you guys,
I'm sorry I'm late.
1290
01:17:39,114 --> 01:17:41,366
- Again?
- The traffic was really bad.
1291
01:17:41,366 --> 01:17:44,410
- Andrew, Will, this is Thomas.
- Hey.
1292
01:17:44,410 --> 01:17:46,538
- How was your day? Good?
- Good.
1293
01:17:46,538 --> 01:17:49,124
Yeah? What'd ya do?
1294
01:17:49,124 --> 01:17:50,792
Nothing much.
1295
01:17:55,630 --> 01:17:58,133
OK, very good. One moment.
He'll be there soon.
1296
01:17:58,341 --> 01:17:59,717
Your taxi's here.
1297
01:17:59,717 --> 01:18:01,803
Thanks for
looking after me.
1298
01:18:01,803 --> 01:18:03,888
No problem.
1299
01:18:03,888 --> 01:18:05,807
Bye.
1300
01:18:06,933 --> 01:18:09,144
You talk to
Catherine recently?
1301
01:18:09,144 --> 01:18:11,271
- No.
- You should.
1302
01:18:11,271 --> 01:18:13,398
Bea is yours and hers.
1303
01:18:13,398 --> 01:18:15,984
That's how it is.
1304
01:18:15,984 --> 01:18:18,736
- Bye.
- Bye.
1305
01:18:18,736 --> 01:18:19,988
Take care.
1306
01:18:28,371 --> 01:18:30,790
Exterior. Siena. Night.
1307
01:18:30,790 --> 01:18:33,835
The sounds of students
partying drifts up from
1308
01:18:33,835 --> 01:18:35,253
the streets below.
1309
01:18:35,253 --> 01:18:37,922
Elizabeth hangs out with
her boyfriend, Stefano.
1310
01:18:37,922 --> 01:18:41,634
Sometimes Jessica
and Carlo are there.
1311
01:18:41,634 --> 01:18:45,263
They smoke weed, drink
beers, go to parties.
1312
01:18:45,263 --> 01:18:47,098
They're typical students.
1313
01:18:49,100 --> 01:18:53,313
Elizabeth loves art,
music, literature.
1314
01:18:53,313 --> 01:18:57,567
She visits the cathedral,
the galleries, the libraries.
1315
01:18:57,734 --> 01:19:00,945
Siena is everything
she hoped it would be.
1316
01:19:00,945 --> 01:19:04,866
She's happy. Looking forwards
to the year ahead.
1317
01:19:21,591 --> 01:19:23,718
Back into the
belly of the beast.
1318
01:19:23,718 --> 01:19:26,429
Yeah, let's try
and avoid that.
1319
01:19:26,429 --> 01:19:28,556
I booked you a
room in the hotel.
1320
01:19:28,556 --> 01:19:30,892
- Keep you in the real world.
- Thanks.
1321
01:19:36,314 --> 01:19:38,650
Heads up, buttercup.
1322
01:19:38,650 --> 01:19:40,568
- Hey.
- Hey.
1323
01:19:44,906 --> 01:19:50,370
[indistinct chatter]
>)
1324
01:20:06,177 --> 01:20:07,345
[bell rings]
1325
01:20:14,769 --> 01:20:16,521
In the name of the Italian people,
1326
01:20:16,521 --> 01:20:19,941
the Court of Appeal confirms,
1327
01:20:19,941 --> 01:20:23,736
in reference to the sentence issued
by the Court of the First Degree, Siena,
1328
01:20:24,279 --> 01:20:28,658
all defendants are acquitted
1329
01:20:28,658 --> 01:20:30,994
of offences A, B, C and D.
1330
01:20:32,036 --> 01:20:38,001
Ordering the immediate release
of Jessica Fuller and Carlo Elias,
1331
01:20:39,294 --> 01:20:41,212
who are cleared of any other offences.
1332
01:20:41,212 --> 01:20:42,505
The hearing is over.
1333
01:20:54,559 --> 01:20:56,894
My thoughts at this moment
are with the Pryce family,
1334
01:20:56,894 --> 01:21:00,273
who have had to wait for too long
for a resolution to this case.
1335
01:21:00,273 --> 01:21:02,567
We are thankful that
Jessica's nightmare is
1336
01:21:02,567 --> 01:21:06,404
finally over, and we'd
like to thank the court
1337
01:21:06,404 --> 01:21:11,075
for searching for the
truth, and for overturning
1338
01:21:11,075 --> 01:21:13,244
this conviction.
1339
01:21:14,162 --> 01:21:16,122
It's a real mess.
1340
01:21:22,253 --> 01:21:23,796
Shame!
1341
01:21:31,220 --> 01:21:33,181
Shame!
1342
01:21:38,853 --> 01:21:39,937
Justice has been done.
1343
01:21:39,937 --> 01:21:41,898
They are right to
release Jessica.
1344
01:21:42,482 --> 01:21:48,112
One young life had
been already tragically taken.
1345
01:21:48,112 --> 01:21:50,615
Why take another two?
Based on what?
1346
01:21:50,615 --> 01:21:53,659
Assumption by the police
and the self interest of
1347
01:21:53,659 --> 01:21:55,745
the press.
1348
01:21:55,745 --> 01:21:57,413
Thank you.
1349
01:22:06,964 --> 01:22:11,260
Our daughter Elizabeth
has been completely forgotten.
1350
01:22:11,260 --> 01:22:14,764
It's... it's very hard to
find any forgiveness.
1351
01:22:14,764 --> 01:22:18,476
We know that four
years is a long time but um,
1352
01:22:20,645 --> 01:22:23,689
you know it's
still very raw.
1353
01:22:24,273 --> 01:22:32,865
[Skype ringing]
1354
01:22:32,865 --> 01:22:34,117
Hey.
1355
01:22:34,117 --> 01:22:36,327
- Hi, Dad.
- Hi.
1356
01:22:36,327 --> 01:22:39,914
- How are you?
- Good.
1357
01:22:39,914 --> 01:22:43,084
- How are you?
- I'm good.
1358
01:22:43,084 --> 01:22:48,673
- Is the case over?
- Yeah, it is.
1359
01:22:48,673 --> 01:22:50,258
What happened?
1360
01:22:50,258 --> 01:22:53,094
They say they were innocent.
1361
01:22:53,094 --> 01:22:55,805
- That's good.
- I suppose so.
1362
01:22:55,805 --> 01:22:59,684
So, does that mean you're
gonna be coming home soon?
1363
01:22:59,684 --> 01:23:02,103
I hope so.
1364
01:23:02,103 --> 01:23:05,022
Is your mum there?
1365
01:23:05,022 --> 01:23:06,357
Yeah.
1366
01:23:06,357 --> 01:23:09,402
Can I talk to her?
1367
01:23:09,402 --> 01:23:11,946
I'll see.
1368
01:23:12,447 --> 01:23:13,489
Mom?
1369
01:23:18,953 --> 01:23:20,788
- Yes.
- Hey.
1370
01:23:20,788 --> 01:23:22,039
- Hi.
- Hey.
1371
01:23:22,039 --> 01:23:26,043
I thought it would
be good if we talked.
1372
01:23:26,043 --> 01:23:28,671
Try to talk.
1373
01:23:28,671 --> 01:23:30,173
Yeah.
1374
01:23:32,049 --> 01:23:33,384
Yep.
1375
01:23:33,384 --> 01:23:35,720
Let's um, let's do it
when you get back here
1376
01:23:35,720 --> 01:23:39,265
because uh, I hate
speaking like this.
1377
01:23:39,265 --> 01:23:40,600
OK.
1378
01:23:41,184 --> 01:23:42,477
Yep.
1379
01:23:42,477 --> 01:23:45,229
Good.
1380
01:23:45,229 --> 01:23:47,440
- Bye.
- Bye, buh-bye.
1381
01:23:47,440 --> 01:23:49,775
See y-
[Skype disconnects]
1382
01:23:57,658 --> 01:24:02,455
[phone ringing]
1383
01:24:09,795 --> 01:24:14,258
- [dramatic music]
>)
1384
01:24:14,258 --> 01:24:17,220
- Interior: Church.
London. Day.
1385
01:24:17,220 --> 01:24:21,015
Elizabeth's father reads
the funeral oration.
1386
01:24:21,015 --> 01:24:25,478
It is taken from
Dante's "La vita nuova".
1387
01:24:25,478 --> 01:24:29,857
"The power of my sighs
fills me with anguish.
1388
01:24:29,857 --> 01:24:33,694
"Many times, while
contemplating death,
1389
01:24:33,694 --> 01:24:36,447
"it drains the colour from
my face, and I begin to
1390
01:24:36,447 --> 01:24:41,285
"tremble from the pain.
1391
01:24:41,285 --> 01:24:45,623
"In weeping, I call out to Elizabeth:
1392
01:24:45,623 --> 01:24:47,208
"'Can you really be dead?"
1393
01:24:47,208 --> 01:24:51,712
"And just calling to
her, restores my soul.
1394
01:24:51,712 --> 01:24:55,049
"If anyone heard me,
they too would grieve.
1395
01:24:55,049 --> 01:24:57,134
"And what my life has been
like since she left this earth,
1396
01:24:57,134 --> 01:24:59,762
"there is no
one that can tell.
1397
01:25:03,140 --> 01:25:08,271
"Elizabeth has ascended
into high heaven.
1398
01:25:08,271 --> 01:25:13,943
"Into a place, where
angels live in peace."
1399
01:25:18,155 --> 01:25:20,533
- Have a good trip.
- Yeah, we will. I'm driving.
1400
01:25:20,533 --> 01:25:21,701
Oh, OK.
1401
01:25:21,701 --> 01:25:23,160
[laughing]
1402
01:25:24,662 --> 01:25:26,163
- Hey.
- Hey.
1403
01:25:26,372 --> 01:25:28,249
So it's all over.
1404
01:25:28,249 --> 01:25:31,043
No, there's bound
to be another appeal.
1405
01:25:31,043 --> 01:25:33,170
This one's gonna run and run.
Thank god.
1406
01:25:33,170 --> 01:25:36,090
Meanwhile, back to Rome,
and politicians with dirty hands.
1407
01:25:36,299 --> 01:25:40,177
- You?
- Going to Ravenna.
1408
01:25:40,177 --> 01:25:42,847
Sort of a pilgrimage.
1409
01:25:42,847 --> 01:25:44,557
OK.
1410
01:25:45,641 --> 01:25:47,184
Well, have fun.
1411
01:25:51,606 --> 01:25:53,524
Alright.
1412
01:25:55,026 --> 01:25:57,612
Oh, you're very
welcome to carry my bag.
1413
01:25:57,612 --> 01:25:58,821
Bye, bye baby.
1414
01:25:58,821 --> 01:26:00,906
- You be careful.
- Yes, I will be very careful.
1415
01:26:03,701 --> 01:26:05,077
Hello.
1416
01:26:05,077 --> 01:26:06,704
Hi!
1417
01:26:07,204 --> 01:26:08,831
Just getting the car.
1418
01:26:08,831 --> 01:26:10,583
Cool.
1419
01:26:12,585 --> 01:26:14,545
- Look at those mountains.
- Beautiful.
1420
01:26:14,545 --> 01:26:15,671
I imagine you as a skier.
1421
01:26:15,921 --> 01:26:18,507
- Do you go skiing?
- Yeah, I do.
1422
01:26:18,507 --> 01:26:20,384
- I'm a snowboarder.
- Of course.
1423
01:26:20,384 --> 01:26:22,219
Why of course?
What does that mean?
1424
01:26:22,219 --> 01:26:23,387
You look like
a snowboarder.
1425
01:26:23,387 --> 01:26:24,764
I look like a snowboarder?
1426
01:26:24,764 --> 01:26:26,724
Yeah. Young, hip and cool.
1427
01:26:26,724 --> 01:26:28,142
Really?
1428
01:26:28,142 --> 01:26:31,812
[radio music]
1429
01:26:39,403 --> 01:26:41,405
- Do you know Jovanotti?
- No.
1430
01:26:41,405 --> 01:26:43,491
Do you not?
1431
01:26:44,158 --> 01:26:47,912
[singing in italian]
1432
01:26:47,912 --> 01:26:50,122
[radio music]
1433
01:27:18,818 --> 01:27:20,194
What a dump.
1434
01:27:20,194 --> 01:27:23,072
No wonder Dante was
homesick for Tuscany.
1435
01:27:25,866 --> 01:27:27,618
It's so flat.
1436
01:27:28,994 --> 01:27:31,122
Did you
actually read it?
1437
01:27:31,122 --> 01:27:32,665
Yeah.
1438
01:27:33,165 --> 01:27:35,960
"O you who on the road
of love pass by, attend
1439
01:27:35,960 --> 01:27:40,673
"and see if any grief there
be as heavy as mine."
1440
01:27:41,298 --> 01:27:42,842
There are two
different endings.
1441
01:27:42,842 --> 01:27:46,303
The original version, he
ends up with a new wife.
1442
01:27:46,303 --> 01:27:49,807
But later he re-wrote it
to stay true to Beatrice.
1443
01:27:49,807 --> 01:27:51,684
I prefer that ending.
1444
01:27:51,684 --> 01:27:52,977
'Cause you're a teenager.
1445
01:27:52,977 --> 01:27:55,896
I'm not a teenager,
I'm an adult.
1446
01:27:55,896 --> 01:27:56,939
21.
1447
01:27:56,939 --> 01:27:58,691
But you behave like a child.
1448
01:27:58,691 --> 01:28:00,860
[laughing]
1449
01:28:08,826 --> 01:28:13,247
[church bell ringing]
1450
01:28:16,167 --> 01:28:17,585
It's incredible.
1451
01:28:17,585 --> 01:28:19,336
Dante's body is in there.
1452
01:28:19,336 --> 01:28:21,005
So how old is it?
1453
01:28:21,005 --> 01:28:23,382
Seven hundred years.
1454
01:28:24,216 --> 01:28:27,052
Enough Dante.
Enough death.
1455
01:28:27,052 --> 01:28:28,345
Let's go.
1456
01:28:28,345 --> 01:28:31,015
[uplifting music]
1457
01:28:31,015 --> 01:28:32,433
- You want some?
- No, it's OK.
1458
01:28:32,433 --> 01:28:34,685
Come on,
you have to try it.
1459
01:28:34,685 --> 01:28:36,353
It's so good, please.
1460
01:28:39,064 --> 01:28:40,107
Mmm.
1461
01:28:42,026 --> 01:28:45,696
It's funny, I used to
go to Dorset when I was younger.
1462
01:28:45,696 --> 01:28:48,365
My mum and dad, they
always took us to a beach
1463
01:28:48,365 --> 01:28:50,367
and made us
walk for hours.
1464
01:28:50,367 --> 01:28:53,120
I never wanted to go
'cause it was so freezing
1465
01:28:53,120 --> 01:28:54,663
and windy.
1466
01:28:54,663 --> 01:28:55,998
[both laughing]
1467
01:28:55,998 --> 01:28:57,583
They said
it was good for us.
1468
01:28:57,583 --> 01:29:01,378
Now I love it, but then I
just wanted to stay home.
1469
01:29:01,378 --> 01:29:03,047
Did you see them much?
1470
01:29:03,047 --> 01:29:06,008
Yeah, when I go back to
London. They're crazy.
1471
01:29:06,008 --> 01:29:08,803
They drove each other mad,
so they're separated now.
1472
01:29:08,803 --> 01:29:10,721
It's definitely better.
1473
01:29:11,222 --> 01:29:14,058
- What about yours?
- Still together.
1474
01:29:14,308 --> 01:29:15,976
Amazing.
1475
01:29:15,976 --> 01:29:18,896
- Yep.
- How long for?
1476
01:29:18,896 --> 01:29:21,732
- Almost fifty years.
- No way.
1477
01:29:21,732 --> 01:29:23,984
- Yeah.
- One second, wait here.
1478
01:29:23,984 --> 01:29:28,239
[upbeat drums music]
>)
1479
01:29:29,573 --> 01:29:31,700
- Do you work here?
- Yes.
1480
01:29:31,700 --> 01:29:33,244
Can I borrow two towels, please?
1481
01:29:34,328 --> 01:29:35,830
Thanks. Pass?
1482
01:29:40,960 --> 01:29:43,170
- Thank you very much.
- You're welcome.
1483
01:29:47,299 --> 01:29:48,884
- It's a present.
- No way.
1484
01:29:48,884 --> 01:29:51,512
Why? Come on.
1485
01:29:51,512 --> 01:29:53,889
Are you scared?
1486
01:29:57,351 --> 01:29:59,144
Come on.
1487
01:30:03,023 --> 01:30:04,149
Are you sure?
1488
01:30:04,149 --> 01:30:06,318
What do you mean, am I sure?
1489
01:30:10,531 --> 01:30:12,449
Don't be scared.
1490
01:30:12,449 --> 01:30:14,118
It's so warm.
1491
01:30:14,118 --> 01:30:16,829
- Is it?
- It's like, oh my god!
1492
01:30:21,458 --> 01:30:25,129
- Come on!
- Swim!
1493
01:30:25,129 --> 01:30:27,381
Swim like a dolphin!
1494
01:30:30,009 --> 01:30:32,219
Fuck you!
1495
01:30:32,219 --> 01:30:35,598
- You swim, you prick.
- [laughing]
1496
01:30:35,598 --> 01:30:38,851
[hip hop music]
>)
1497
01:30:39,685 --> 01:30:41,186
Thank you.
1498
01:30:41,186 --> 01:30:42,563
You're welcome.
1499
01:30:50,154 --> 01:30:51,572
Thank you.
1500
01:30:52,907 --> 01:30:54,533
Where do you live?
1501
01:30:55,618 --> 01:30:56,952
Does your dad work here?
1502
01:30:57,828 --> 01:30:59,872
Yes, he is working on the beach.
1503
01:31:00,706 --> 01:31:06,128
[phone ringing]
1504
01:31:06,503 --> 01:31:07,838
Hi, Steve.
1505
01:31:07,838 --> 01:31:10,341
Where are you? I've been
calling you for days.
1506
01:31:10,341 --> 01:31:12,843
- I'm in Italy.
- Still?
1507
01:31:12,843 --> 01:31:15,095
Yeah. Flying home tomorrow.
1508
01:31:15,095 --> 01:31:17,681
Well that's good 'cause,
um, we need to meet.
1509
01:31:17,681 --> 01:31:19,224
Not London. LA.
1510
01:31:19,224 --> 01:31:23,687
OK, uh, listen, mate,
we've... we've moved on.
1511
01:31:23,687 --> 01:31:25,272
Caroline insisted.
They want to make the film
1512
01:31:25,272 --> 01:31:27,232
before it's too late and
the heat's gone out of the
1513
01:31:27,232 --> 01:31:28,442
story, I'm sorry.
1514
01:31:28,442 --> 01:31:30,861
But listen, when you get
back to London, let's uh,
1515
01:31:30,861 --> 01:31:32,696
let's talk about
this face-to-face.
1516
01:31:32,696 --> 01:31:35,032
I won't be
back for a while.
1517
01:31:35,032 --> 01:31:38,702
But look, I am really sorry.
1518
01:31:38,702 --> 01:31:40,454
Don't need to be sorry.
1519
01:31:40,454 --> 01:31:41,956
Good luck with it.
1520
01:31:41,956 --> 01:31:43,123
Thanks, mate.
1521
01:31:43,123 --> 01:31:45,292
- Bye.
- Cheers, we'll speak soon.
1522
01:31:45,292 --> 01:31:48,170
[melancholy music]
>)
1523
01:31:56,095 --> 01:31:57,888
Hi.
1524
01:31:57,888 --> 01:32:00,474
- How much is a single room?
- 150 euros.
1525
01:32:00,474 --> 01:32:01,600
And how much for a double?
1526
01:32:01,600 --> 01:32:03,727
The same. You pay for the room.
1527
01:32:03,727 --> 01:32:06,647
It's fine. We'll just get one room.
1528
01:32:06,647 --> 01:32:08,482
It's alright, I trust you.
1529
01:32:08,482 --> 01:32:11,860
Can I take your
credit card, please?
1530
01:32:13,153 --> 01:32:15,906
OK, check how many
cards you've got.
1531
01:32:22,037 --> 01:32:24,873
- Ready?
- Yeah.
1532
01:32:26,333 --> 01:32:27,960
Ah.
1533
01:32:28,502 --> 01:32:31,338
On there. On there. On there.
1534
01:32:31,338 --> 01:32:33,382
Oh my god, oh my god, oh my god.
Oh my god, oh my god. Oh my god.
1535
01:32:33,382 --> 01:32:34,591
Hold on.
1536
01:32:34,591 --> 01:32:35,884
- Phew.
- No.
1537
01:32:35,884 --> 01:32:37,928
- Ugh!
- Yes!
1538
01:32:37,928 --> 01:32:39,888
Spit!
1539
01:32:42,683 --> 01:32:44,101
What the fuck?
1540
01:32:44,101 --> 01:32:45,894
- I mean it was...
- [laughing]
1541
01:32:49,106 --> 01:32:50,983
Ah, stop it.
1542
01:32:50,983 --> 01:32:52,943
Spit!
1543
01:32:55,529 --> 01:32:57,114
One, two, three.
1544
01:33:05,914 --> 01:33:06,999
- Spit
Spit!
1545
01:33:06,999 --> 01:33:08,292
Yeah but I did
this one, it's mine.
1546
01:33:09,209 --> 01:33:11,336
- No?
- Why didn't I choose this one?
1547
01:33:11,336 --> 01:33:12,880
They're basically
equal then.
1548
01:33:12,880 --> 01:33:16,050
[melancholy music]
>)
1549
01:34:10,270 --> 01:34:22,407
[speaking Italian]
1550
01:34:22,407 --> 01:34:26,036
"Beatrice looked at me
and her eyes were full of
1551
01:34:26,036 --> 01:34:31,959
sparks, of love, of such
divinity that vanquished,
1552
01:34:31,959 --> 01:34:35,629
my virtue ran away
and I was as if lost.
1553
01:34:35,629 --> 01:34:37,756
My eyes lowered."
1554
01:34:37,756 --> 01:34:48,308
[speaking Italian]
1555
01:34:48,642 --> 01:34:50,894
What do you
miss about London?
1556
01:34:50,894 --> 01:34:53,021
I miss my family, a lot.
1557
01:34:53,021 --> 01:34:56,942
But, apart from that, um,
1558
01:34:56,942 --> 01:35:01,155
bad weather, and fish and chips,
1559
01:35:01,155 --> 01:35:05,826
and pie and mash,
and the Tube,
1560
01:35:07,786 --> 01:35:11,582
and I don't know what else.
1561
01:35:14,251 --> 01:35:16,253
Yeah, it's beautiful.
1562
01:35:16,253 --> 01:35:20,382
"The power of my sighs
fills me with anguish.
1563
01:35:20,841 --> 01:35:25,387
"And weeping, I call out to Elizabeth:
1564
01:35:25,387 --> 01:35:27,306
"'Can you really be dead?"
1565
01:35:27,681 --> 01:35:31,018
"And just calling to her
restores my soul.
1566
01:35:33,478 --> 01:35:36,899
"If anyone heard me,
they too would grieve.
1567
01:35:38,525 --> 01:35:41,528
"What my life has been like
since she left this earth,
1568
01:35:41,528 --> 01:35:43,989
"there is no one
that can tell.
1569
01:35:46,658 --> 01:35:50,287
"Elizabeth has ascended
into high heaven.
1570
01:35:51,872 --> 01:35:56,919
"Into a place where
angels live in peace."
1571
01:35:56,919 --> 01:36:00,505
[melancholy music]
>)
114196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.