Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:36,805 --> 00:01:38,015
Are you all right?
4
00:03:36,675 --> 00:03:40,887
"And so by chance
a mysterious alliance was formed
5
00:03:41,138 --> 00:03:45,809
between an abandoned baby
and the inhabitants of darkness"
6
00:04:11,376 --> 00:04:14,296
I hope to have fun tonight.
7
00:04:16,256 --> 00:04:17,591
This way, sir.
8
00:04:42,824 --> 00:04:44,409
He was really kind...
9
00:04:54,544 --> 00:04:56,963
Come on, let go of the rope!
10
00:05:06,348 --> 00:05:07,682
Stop!
11
00:05:20,153 --> 00:05:24,658
- Hey, Gustave! It's lunchtime. Hurry up!
- What?
12
00:05:26,701 --> 00:05:29,830
Aren't you tired of hanging there
like a spider?
13
00:05:51,268 --> 00:05:52,269
What the hell is that?
14
00:05:58,358 --> 00:06:01,611
Marcel! Pull me up!
15
00:06:01,903 --> 00:06:04,573
- What's wrong?
- Help me!
16
00:06:04,865 --> 00:06:07,033
- Help me!
- Let's lift him up! Quickly!
17
00:06:08,785 --> 00:06:09,911
Help me!
18
00:06:29,180 --> 00:06:30,849
Oh, my God!
19
00:06:33,685 --> 00:06:35,437
Help me, Marcel!
20
00:06:38,064 --> 00:06:42,319
Help me! Marcel, help me!
21
00:07:13,433 --> 00:07:14,351
Who's there?
22
00:07:15,810 --> 00:07:16,645
Who's there?
23
00:07:17,771 --> 00:07:18,813
Is anyone there?
24
00:08:53,575 --> 00:08:55,285
Christine, where are you?
25
00:08:58,329 --> 00:09:01,207
I was looking all over for you,
my little bird.
26
00:09:01,499 --> 00:09:03,418
Come, we have to try your costume.
27
00:09:03,710 --> 00:09:06,963
Oh, my goodness.
I'll come in a minute, okay?
28
00:10:10,610 --> 00:10:11,986
Excuse me?
29
00:10:13,113 --> 00:10:14,489
Nothing, my Lady.
30
00:10:17,033 --> 00:10:19,035
I thought you said something.
31
00:10:20,245 --> 00:10:21,871
No, I didn't.
32
00:10:24,249 --> 00:10:28,753
But it's true. I was thinking about you.
Thoughts that made me feel surprised.
33
00:10:29,629 --> 00:10:31,673
And I'm not easily surprised.
34
00:10:33,800 --> 00:10:37,303
You were thinking about me. Why?
35
00:10:38,721 --> 00:10:43,226
Because your beautiful voice
fills my heart with a heavenly light.
36
00:10:45,770 --> 00:10:46,938
Who...?
37
00:10:51,901 --> 00:10:54,904
Listening to you is sublime.
38
00:10:55,697 --> 00:10:57,073
Wonderful.
39
00:11:01,161 --> 00:11:03,371
But this is our secret.
40
00:11:05,665 --> 00:11:06,958
Don't tell anyone.
41
00:11:08,168 --> 00:11:11,296
- You will know the next time we meet up.
- How?
42
00:11:12,797 --> 00:11:15,884
When you hear my thoughts,
you will know where to go.
43
00:11:30,023 --> 00:11:31,316
Yes. I can hear you.
44
00:11:33,151 --> 00:11:36,237
Christine. Christine Daaé.
45
00:11:37,989 --> 00:11:39,949
Don't worry, I won't tell anyone.
46
00:12:38,967 --> 00:12:40,885
Gosh! It's so cold.
47
00:12:50,603 --> 00:12:51,813
No!
48
00:12:55,775 --> 00:12:57,026
No!
49
00:13:31,477 --> 00:13:35,440
Her beautiful eyes are so sad.
50
00:13:35,732 --> 00:13:37,483
She has a fever.
51
00:13:37,775 --> 00:13:40,194
She doesn't even talk to me.
52
00:13:40,903 --> 00:13:44,407
My dear, you're different lately.
53
00:13:44,699 --> 00:13:46,617
It's not just me saying that.
54
00:13:46,909 --> 00:13:49,537
Your mind is always off
to somewhere else.
55
00:13:52,332 --> 00:13:55,043
Don't tell me you're afraid
because of Carlotta?
56
00:13:56,461 --> 00:13:58,504
- She's jealous.
- I know.
57
00:13:59,297 --> 00:14:02,258
Of course, if I were ugly like a crow,
58
00:14:02,550 --> 00:14:04,552
and smelled of sweat like her...
59
00:14:04,844 --> 00:14:06,471
I would be jealous, too.
60
00:14:08,181 --> 00:14:09,265
Come in.
61
00:14:12,643 --> 00:14:15,438
- Someone sent these roses.
- We couldn't tell it.
62
00:14:15,730 --> 00:14:18,858
- For Miss Daaé.
- Put them over there.
63
00:14:19,150 --> 00:14:23,071
- I didn't think they were for me.
- Thank you, Kiki.
64
00:14:23,905 --> 00:14:24,906
Thank you.
65
00:14:35,416 --> 00:14:39,253
They're wonderful. You're so lucky.
66
00:14:40,671 --> 00:14:43,424
That must have been very expensive.
67
00:14:45,093 --> 00:14:47,178
It must be from a great fan of yours.
68
00:14:50,348 --> 00:14:54,769
- Baron Raoul de Chagny sent them.
- The one who drools over you!
69
00:14:56,521 --> 00:14:59,982
Don't tell me you're in love
with that petty man.
70
00:16:00,460 --> 00:16:01,878
Where are you?
71
00:16:09,469 --> 00:16:11,053
What?
72
00:16:23,065 --> 00:16:24,525
Marc!
73
00:16:29,655 --> 00:16:30,781
Thank you!
74
00:16:32,533 --> 00:16:34,535
Yes, I know she hates me.
75
00:16:43,836 --> 00:16:45,254
What should I do?
76
00:16:51,719 --> 00:16:54,972
This Maison is a real mess!
It's scandalous!
77
00:16:56,015 --> 00:16:57,141
Screw it!
78
00:17:04,690 --> 00:17:07,985
Yes, sir. I'll be right over.
79
00:17:12,406 --> 00:17:15,076
This Degas is an incredible artist.
80
00:17:16,536 --> 00:17:18,162
Yes, incredible indeed.
81
00:17:18,454 --> 00:17:22,959
Did you bring some sweets
for our charming little protegees?
82
00:17:24,252 --> 00:17:25,753
Obviously.
83
00:17:26,837 --> 00:17:30,591
I have four pounds of Swiss chocolate.
84
00:17:38,432 --> 00:17:42,937
- Good morning, doctor. May I come in?
- My dear Montluc, even if I'd say no,
85
00:17:43,688 --> 00:17:47,817
- you would come in anyhow.
- Nothing gets past Le Coq Républicain.
86
00:17:48,109 --> 00:17:49,694
Or your greedy mouth.
87
00:17:50,861 --> 00:17:55,366
Mr. Ignace, you're in charge
of rodent control at the Opera. Right?
88
00:17:56,951 --> 00:17:59,078
Correct. For eight years.
89
00:17:59,370 --> 00:18:02,873
I captured 4,837...
90
00:18:03,165 --> 00:18:04,917
of those dirty damn beasts!
91
00:18:05,209 --> 00:18:09,255
I collect their tails in formaldehyde.
92
00:18:09,547 --> 00:18:12,675
- You're very good at your job.
- The best!
93
00:18:14,510 --> 00:18:18,139
They say somebody forced you
to stick your hand in a rat trap.
94
00:18:18,431 --> 00:18:21,976
It wasn't somebody. It was nothing!
95
00:18:23,352 --> 00:18:25,271
What do you mean, "nothing"?
96
00:18:27,231 --> 00:18:31,569
It was like an invisible force.
A mysterious force!
97
00:18:34,030 --> 00:18:36,073
A creature from hell.
98
00:18:39,994 --> 00:18:41,495
Doctor, it hurts!
99
00:18:48,419 --> 00:18:51,922
- Is that my thumb?
- I'm afraid so.
100
00:18:58,554 --> 00:18:59,889
Damn it!
101
00:19:02,475 --> 00:19:04,435
I can see my bone!
102
00:19:06,562 --> 00:19:11,067
Strange things are happening
at the Paris Opera House.
103
00:19:12,193 --> 00:19:16,697
Le Coq Républicain is determined
to pursue its investigation.
104
00:20:13,254 --> 00:20:16,048
- Are you afraid of me?
- No. I'm cold.
105
00:20:23,639 --> 00:20:27,518
Your scent. Your female scent...
106
00:20:27,810 --> 00:20:31,647
flows in my veins like ocean waves.
107
00:20:34,734 --> 00:20:36,777
- Your scarf...
- Take it, it's yours.
108
00:20:37,069 --> 00:20:38,487
- It's yours.
- Yes.
109
00:20:52,710 --> 00:20:56,797
Christine,
together we could do great things.
110
00:20:58,799 --> 00:21:02,094
Soon, the whole world will be
at your feet.
111
00:21:02,386 --> 00:21:06,015
Our lives will be a joyful
and happy celebration.
112
00:21:09,894 --> 00:21:11,395
Believe me.
113
00:21:13,355 --> 00:21:14,440
I believe you.
114
00:21:14,732 --> 00:21:17,985
- Trust me.
- I trust you.
115
00:21:22,823 --> 00:21:27,244
My sweet darling. My love.
116
00:21:39,882 --> 00:21:43,219
- Did you get the tools?
- Yes, I did.
117
00:21:43,761 --> 00:21:45,179
Give me the hammer.
118
00:22:32,351 --> 00:22:34,228
Listen.
119
00:22:34,520 --> 00:22:36,730
- What are you doing here?
- You know what?
120
00:22:37,022 --> 00:22:38,274
No. What?
121
00:22:39,775 --> 00:22:41,694
- I saw him!
- Who?
122
00:22:41,986 --> 00:22:43,529
The Phantom!
123
00:22:44,613 --> 00:22:46,991
Are you drunk, maybe?
124
00:22:47,283 --> 00:22:50,119
No. I saw him with my own eyes.
Like I see you now.
125
00:22:50,411 --> 00:22:52,746
- Come on, enough!
- I swear!
126
00:22:55,291 --> 00:22:57,251
I followed him.
127
00:22:57,543 --> 00:22:59,295
- It was something...
- Something what?
128
00:23:00,546 --> 00:23:01,422
Great!
129
00:23:02,339 --> 00:23:04,675
- Great? Go on!
- Yes.
130
00:23:04,967 --> 00:23:06,343
Not here, darling.
131
00:23:07,177 --> 00:23:08,596
Meet me after work.
132
00:23:08,888 --> 00:23:10,806
But one thing is for sure...
133
00:23:11,098 --> 00:23:12,224
your Alfred is a hero.
134
00:23:18,188 --> 00:23:22,693
Legend? It's not a legend,
Mr. Journalist. Believe me.
135
00:23:24,194 --> 00:23:26,864
Ghost aren't real, here or elsewhere.
136
00:23:27,615 --> 00:23:29,909
I don't know about elsewhere.
137
00:23:30,200 --> 00:23:32,369
But here at the Opera House,
138
00:23:32,703 --> 00:23:35,414
I can assure you he's real.
139
00:23:35,706 --> 00:23:37,958
Want proof? I met him right here,
140
00:23:38,250 --> 00:23:41,378
in this box!
141
00:23:41,670 --> 00:23:43,631
- In this box?
- Yes.
142
00:23:43,923 --> 00:23:46,342
It's undergoing a restoration
143
00:23:46,634 --> 00:23:48,928
and none of us likes coming here.
144
00:23:52,014 --> 00:23:54,183
And what does this Phantom look like?
145
00:23:54,475 --> 00:23:58,687
I haven't had the guts to look at him.
146
00:23:59,313 --> 00:24:00,522
Of course.
147
00:24:00,814 --> 00:24:04,234
It gets cold when he comes by.
148
00:24:05,319 --> 00:24:06,487
Really?
149
00:24:06,779 --> 00:24:10,282
They say he loves deepness, darkness,
150
00:24:10,574 --> 00:24:15,079
and that he's been living here underground
since before the theater was built.
151
00:24:16,413 --> 00:24:20,084
Do you know this theater
has four floors under the stage?
152
00:24:20,376 --> 00:24:24,880
Moreover, it seems down there
there's life, a river and lakes!
153
00:24:30,511 --> 00:24:32,388
Don't you think it's very cold suddenly?
154
00:24:36,600 --> 00:24:38,060
Come on. Let's go.
155
00:24:54,076 --> 00:24:58,038
No phantom can scare your Alfred.
Not one.
156
00:24:58,789 --> 00:25:01,250
I fought in the Versailles riot!
157
00:25:06,380 --> 00:25:07,923
Are you sure he didn't see you?
158
00:25:09,925 --> 00:25:13,345
Don't be silly.
He can't have eyes in his back!
159
00:25:17,099 --> 00:25:21,603
I followed him like a leopard.
His hideout is underneath.
160
00:25:23,230 --> 00:25:25,983
I walked through hundreds,
thousands of tunnels.
161
00:25:26,275 --> 00:25:29,903
I went across passages
heading to dark caverns.
162
00:25:31,905 --> 00:25:34,825
Shit. When I think of it...
163
00:25:35,117 --> 00:25:37,786
When you think of what?
164
00:25:38,078 --> 00:25:42,583
Thank God I left marks to come back,
otherwise I'd still be there.
165
00:25:43,208 --> 00:25:45,252
Alfred, why did you take such a big risk?
166
00:25:48,047 --> 00:25:52,509
- There's treasure down there. A fortune.
- A treasure?
167
00:25:52,926 --> 00:25:55,012
A fortune? Are you serious?
168
00:25:56,055 --> 00:25:58,682
What else would you hide down there?
169
00:25:59,850 --> 00:26:01,351
Just think, my darling.
170
00:26:01,643 --> 00:26:05,022
If you marked the path,
we can follow it again.
171
00:26:05,314 --> 00:26:08,984
It will be easy. A real treasure!
172
00:26:09,276 --> 00:26:11,945
- And it waits for us! We deserve it.
- You bet.
173
00:26:12,237 --> 00:26:13,489
We deserve it. Right.
174
00:26:13,781 --> 00:26:15,824
We could live like royalty does!
175
00:26:17,242 --> 00:26:18,535
Alfred?
176
00:26:18,827 --> 00:26:19,703
What?
177
00:27:07,876 --> 00:27:10,129
Chocolate? And you?
178
00:27:14,133 --> 00:27:17,344
Excuse me. Who is that man
who sketches all the time?
179
00:27:18,095 --> 00:27:19,930
Edgar Degas, the artist.
180
00:27:21,181 --> 00:27:23,684
He likes drawing dance school pupils.
181
00:27:25,561 --> 00:27:28,480
Others give them chocolate.
182
00:27:31,108 --> 00:27:32,526
Do you like it?
183
00:27:41,910 --> 00:27:43,704
- Good morning.
- Milady.
184
00:28:05,350 --> 00:28:07,978
I should be very angry with you,
Mr. de Chagny.
185
00:28:10,314 --> 00:28:13,150
What have I done that's so terrible?
186
00:28:14,109 --> 00:28:15,360
You know very well.
187
00:28:17,654 --> 00:28:21,617
On my honor, I swear I don't.
My only crime is that I have met you.
188
00:28:24,119 --> 00:28:27,456
How can I put into words
what I feel in my heart?
189
00:28:28,665 --> 00:28:31,126
Your flowers are wasted on me.
190
00:28:32,544 --> 00:28:34,171
I've never liked roses.
191
00:28:35,464 --> 00:28:36,840
You don't like roses?
192
00:28:38,592 --> 00:28:41,345
I prefer simpler flowers.
193
00:28:43,222 --> 00:28:47,351
However, the language you used
in your letter...
194
00:28:47,643 --> 00:28:48,852
How can I say it?
195
00:28:52,648 --> 00:28:55,359
It's difficult to explain
what I felt by reading it.
196
00:28:58,528 --> 00:29:00,656
For the first time in my life...
197
00:29:02,157 --> 00:29:04,326
I felt like someone could understand me.
198
00:29:05,577 --> 00:29:08,538
It was as if I'd just found a lost friend.
199
00:29:12,334 --> 00:29:14,294
I would like to be your friend.
200
00:29:16,046 --> 00:29:17,881
Will you allow it?
201
00:29:26,890 --> 00:29:27,975
Raoul...
202
00:29:30,352 --> 00:29:33,689
I'll allow you to be
the brother I never had.
203
00:30:06,888 --> 00:30:09,057
And if we have to face the Phantom?
204
00:30:11,435 --> 00:30:12,894
I'll gut him, I promise.
205
00:30:15,522 --> 00:30:18,442
Paulette, how are we going
to carry the treasure?
206
00:30:20,319 --> 00:30:21,945
We'll put it here!
207
00:31:14,915 --> 00:31:16,041
Alfred!
208
00:31:18,502 --> 00:31:20,962
- What's wrong?
- I don't like walking behind you.
209
00:31:23,840 --> 00:31:25,175
Hey!
210
00:31:25,467 --> 00:31:27,511
Fine. Go first.
211
00:31:52,327 --> 00:31:55,831
- What does the Phantom look like?
- I doubt he's really a phantom.
212
00:31:56,123 --> 00:31:57,207
- Isn't he?
- No.
213
00:31:57,499 --> 00:32:01,920
Phantoms are like ghosts, wrapped
in white sheets with holes for their eyes.
214
00:32:02,212 --> 00:32:04,881
He's dressed in total black,
with a long leather cape.
215
00:32:05,173 --> 00:32:07,843
He's dressed like a real gentleman!
216
00:32:08,427 --> 00:32:10,971
- He's not scary, then.
- No. Don't worry.
217
00:32:34,161 --> 00:32:36,830
I heard you're here to steal my treasure.
218
00:32:38,081 --> 00:32:39,624
No! I swear.
219
00:32:41,877 --> 00:32:44,796
It was Paulette. That bitch!
220
00:32:45,088 --> 00:32:47,090
I admire you a lot, Mr. Phantom.
221
00:32:47,924 --> 00:32:51,344
I'm not a phantom. I'm a rat.
222
00:32:51,928 --> 00:32:54,514
Oh, I'm sorry. I love animals.
223
00:33:02,606 --> 00:33:03,440
Alfred!
224
00:33:10,822 --> 00:33:11,948
Where are you?
225
00:33:14,117 --> 00:33:15,535
Answer me!
226
00:33:17,621 --> 00:33:18,663
Where are you?!
227
00:36:31,773 --> 00:36:32,524
No!
228
00:37:03,930 --> 00:37:05,473
The Phantom!
229
00:37:08,268 --> 00:37:11,813
- What's the matter?
- The Phantom!
230
00:37:12,313 --> 00:37:14,107
The Phantom? What?
231
00:37:25,744 --> 00:37:30,206
Mr. Buquet! Frightening these poor girls,
aren't you ashamed?
232
00:37:31,624 --> 00:37:34,711
I did it because they have to learn.
233
00:37:35,003 --> 00:37:36,171
Learn what?
234
00:37:37,630 --> 00:37:39,382
Not to trust the Phantom.
235
00:37:40,842 --> 00:37:45,096
Don't be ridiculous.
You shouldn't drink like that.
236
00:37:46,431 --> 00:37:48,558
It was almost a year ago...
237
00:37:49,434 --> 00:37:53,938
when good old Gustave
and his two workers...
238
00:37:55,482 --> 00:37:58,026
disappeared without a trace.
239
00:37:59,152 --> 00:38:01,946
Apparently, they went
too deep underground.
240
00:38:04,657 --> 00:38:05,909
That's his world.
241
00:38:08,244 --> 00:38:10,079
No one ever comes back.
242
00:38:12,207 --> 00:38:14,667
He's hunting again.
243
00:38:14,959 --> 00:38:17,587
He's here in the theater!
244
00:38:18,171 --> 00:38:20,548
I saw him the other night.
245
00:38:20,840 --> 00:38:23,676
He was hiding behind some machinery.
246
00:38:24,385 --> 00:38:27,931
He was hanging over the stage...
247
00:38:28,223 --> 00:38:29,557
like a spider!
248
00:38:31,059 --> 00:38:32,435
What was he doing?
249
00:38:32,727 --> 00:38:37,232
He was listening to Christine singing.
250
00:38:38,399 --> 00:38:40,985
Everyone else had already left.
251
00:38:42,111 --> 00:38:46,616
She was alone on the stage,
and sang like a nightingale.
252
00:38:49,035 --> 00:38:50,620
Do you remember, Milady?
253
00:38:53,122 --> 00:38:54,707
I remember.
254
00:38:54,999 --> 00:38:58,253
Your voice was wonderful,
255
00:38:58,545 --> 00:38:59,921
not like Carlotta's.
256
00:39:00,213 --> 00:39:04,717
She moos like a drunken cow,
if I may say so.
257
00:39:09,389 --> 00:39:13,893
So you're the manager now.
It's just a change in titles.
258
00:39:17,355 --> 00:39:20,483
All I want to do is manage
this beautiful place
259
00:39:20,775 --> 00:39:23,945
in the same great way
and with the same great skills you did.
260
00:39:24,237 --> 00:39:28,741
My skills didn't prevent you
and your corrupt political friends
261
00:39:29,742 --> 00:39:34,247
from plotting to replace me
just six months before my retirement!
262
00:39:36,583 --> 00:39:37,500
Come in.
263
00:39:41,713 --> 00:39:44,257
Pourdieu. Here comes another thief.
264
00:39:44,549 --> 00:39:48,970
- So you're pleased to see me.
- You're a rogue!
265
00:39:49,262 --> 00:39:51,139
Come on, gentlemen,
266
00:39:51,431 --> 00:39:54,183
let's drink the champagne
of the Republican brotherhood.
267
00:39:59,981 --> 00:40:01,274
Nicolaud!
268
00:40:04,360 --> 00:40:06,905
I've left you a present!
269
00:40:09,240 --> 00:40:10,491
What present?
270
00:40:11,326 --> 00:40:12,493
The Phantom!
271
00:40:12,785 --> 00:40:15,163
The Phantom of the Opera!
272
00:40:17,248 --> 00:40:21,336
- He's dying!
- No, it's just a malaria episode.
273
00:40:21,628 --> 00:40:23,713
He'll be fine in a minute.
274
00:40:27,383 --> 00:40:28,801
He said something about a phantom.
275
00:40:30,094 --> 00:40:32,096
- What phantom?
- I don't know.
276
00:41:16,891 --> 00:41:18,059
A sore throat.
277
00:41:18,351 --> 00:41:21,020
A nasty red sore throat.
278
00:41:22,897 --> 00:41:25,441
It's worsening as rapidly as anything
I've ever seen.
279
00:41:27,110 --> 00:41:29,570
Until ten minutes ago I was fine.
280
00:41:30,863 --> 00:41:32,573
Cancel the performance.
281
00:41:32,865 --> 00:41:35,284
Maestro, maybe there's a solution.
282
00:41:35,576 --> 00:41:39,038
Why don't you try her substitute?
She knows the role very well.
283
00:41:39,330 --> 00:41:42,458
- Substitute? Who is she?
- Christine Daaé.
284
00:42:22,874 --> 00:42:24,167
She's very good.
285
00:43:35,988 --> 00:43:38,282
She has been overcome with emotion.
286
00:43:39,117 --> 00:43:41,786
She's so young and inexperienced.
287
00:43:42,078 --> 00:43:44,080
It's because of Maestro Gounod.
288
00:43:44,372 --> 00:43:46,207
He's too impetuous.
289
00:43:47,583 --> 00:43:51,129
Take a breath, dear child. Deeper.
290
00:43:52,380 --> 00:43:53,506
Sniff it.
291
00:43:54,757 --> 00:43:56,551
Don't be scared. Good, this way.
292
00:44:04,725 --> 00:44:08,062
Now, all of you get out. Come on.
293
00:44:08,771 --> 00:44:12,400
I said, get out of here, please.
294
00:44:14,110 --> 00:44:15,027
So...
295
00:44:17,029 --> 00:44:20,283
It's nothing serious,
but you should be quiet.
296
00:44:20,575 --> 00:44:24,912
- All right? Try and get some sleep.
- Yes.
297
00:44:27,498 --> 00:44:29,041
I'll be visiting you tomorrow.
298
00:44:54,984 --> 00:44:57,403
The cold makes me shiver.
299
00:45:03,367 --> 00:45:05,286
You won't always be cold.
300
00:45:06,621 --> 00:45:10,708
- You must be very tired.
- I sang for you.
301
00:45:11,000 --> 00:45:13,753
I gave you my soul,
and I almost died of It.
302
00:45:14,045 --> 00:45:16,505
Angels cried tonight.
303
00:46:26,659 --> 00:46:28,286
Am I losing my mind?
304
00:46:31,455 --> 00:46:33,916
What you're trying to say about Christine,
305
00:46:34,208 --> 00:46:36,168
I can't understand, Jerome.
306
00:46:37,420 --> 00:46:39,839
Please. The word has spread.
307
00:46:40,131 --> 00:46:44,010
Jerome de Chagny's brother
is in love with Christine Daaé.
308
00:46:45,094 --> 00:46:48,139
Me in love? Funny!
309
00:46:49,223 --> 00:46:53,019
You laugh badly...
and lie even worse.
310
00:46:54,145 --> 00:46:58,316
Look, I'm just her friend. Nothing more.
311
00:46:58,607 --> 00:47:01,569
Really? Then have fun with her.
312
00:47:01,861 --> 00:47:03,988
She's very charming, I agree, but...
313
00:47:04,989 --> 00:47:07,116
Don't look at me like that,
little brother.
314
00:47:08,951 --> 00:47:13,456
This evening I'm taking you to a place
for initiates only...
315
00:47:13,956 --> 00:47:18,461
where I hope you can cheer yourself up.
316
00:47:57,166 --> 00:47:58,542
Look at that.
317
00:48:08,719 --> 00:48:10,513
Satan's Litanies!
318
00:48:11,138 --> 00:48:14,600
You, the most knowing
and beautiful among angels.
319
00:48:14,892 --> 00:48:19,397
Betrayed by fate, deprived of all praise.
Have mercy on my long suffering!
320
00:48:20,439 --> 00:48:24,944
The Drunken Boat. Sweeter than the flesh
of ripe apples to children,
321
00:48:25,986 --> 00:48:29,865
the green water penetrates
my pinewood hull!
322
00:48:32,993 --> 00:48:35,621
- It arises ever stronger.
- Without Rimbaud
323
00:48:35,913 --> 00:48:39,250
there would be no redemption
in poetry, idiot!
324
00:48:40,543 --> 00:48:43,963
Baudelaire is the greatest,
you degenerate fool!
325
00:48:44,255 --> 00:48:45,840
- Rimbaud!
- Baudelaire!
326
00:48:46,132 --> 00:48:47,675
- Rimbaud!
- Baudelaire!
327
00:48:47,967 --> 00:48:48,843
Rimbaud!
328
00:49:23,461 --> 00:49:24,295
Christine?
329
00:49:41,353 --> 00:49:44,773
- Is it you, Christine?
- I'm not Christine.
330
00:49:45,858 --> 00:49:48,611
I'm Rose. Rose "Velvet Mouth."
331
00:50:05,044 --> 00:50:06,545
Vade retro, Satan a!
332
00:50:10,382 --> 00:50:12,968
Damn you! I hate you!
333
00:50:13,260 --> 00:50:15,638
- Raoul!
- God will punish you!
334
00:50:15,930 --> 00:50:17,556
You disgust me!
335
00:50:17,848 --> 00:50:19,850
- What are you doing?!
- You disgust me!
336
00:50:20,142 --> 00:50:21,143
Raoul!
337
00:50:33,697 --> 00:50:37,868
You're so pretty. Have another chocolate.
338
00:50:38,160 --> 00:50:40,788
I'll open it for you.
It's Swiss chocolate.
339
00:50:41,080 --> 00:50:42,748
No!
340
00:50:43,874 --> 00:50:46,961
- It's from Geneva.
- I don't want it.
341
00:51:00,099 --> 00:51:02,768
Help me! Stay away from me!
342
00:51:05,688 --> 00:51:09,275
Wait! What a spoiled child.
343
00:51:09,900 --> 00:51:12,861
Where are you? Darling?
344
00:51:13,362 --> 00:51:15,781
Where are you? Wait!
345
00:51:16,991 --> 00:51:18,284
Where are you?
346
00:51:29,295 --> 00:51:31,547
Wait! My little ballerina.
347
00:51:36,468 --> 00:51:40,222
The Big Bad Wolf is coming!
348
00:51:52,484 --> 00:51:56,989
I just want to give you some chocolate.
I won't hurt you.
349
00:52:19,845 --> 00:52:21,013
I'm here!
350
00:52:25,142 --> 00:52:27,102
Where are you?
351
00:52:28,687 --> 00:52:30,606
You're so pretty!
352
00:52:32,524 --> 00:52:34,109
So nice!
353
00:52:35,444 --> 00:52:38,864
Be a good girl... for me.
354
00:52:39,698 --> 00:52:44,203
Please, sweetheart. Be nice!
355
00:53:38,048 --> 00:53:39,591
Go home.
356
00:53:54,565 --> 00:53:58,068
Lightly. That's it.
357
00:54:10,289 --> 00:54:11,749
Stop.
358
00:54:14,209 --> 00:54:18,213
- Where have you been?
- The Phantom ate Mr. Pourdieu!
359
00:54:19,047 --> 00:54:20,632
Of course he did!
360
00:54:22,676 --> 00:54:23,761
Tell us a better story.
361
00:54:24,052 --> 00:54:28,182
It's true. I saw him!
362
00:54:30,976 --> 00:54:34,438
You're a bad girl! You shouldn't lie.
363
00:55:03,300 --> 00:55:06,178
Thirty-eight! Yes!
364
00:55:11,016 --> 00:55:14,269
With my machine, we'll triple production.
365
00:55:14,561 --> 00:55:17,689
I swear it on my name.
366
00:55:18,190 --> 00:55:22,694
Revenge!
I'll drag that beast from his lair
367
00:55:23,445 --> 00:55:27,950
and cut him to pieces!
368
00:55:38,877 --> 00:55:41,463
I didn't expect you so early, sweetheart.
369
00:55:41,755 --> 00:55:44,633
Why do you keep hiding that pipe?
I know you smoke.
370
00:55:47,094 --> 00:55:50,347
I found that scented Dutch tobacco
you like so much.
371
00:55:54,142 --> 00:55:55,602
Thank you.
372
00:55:57,187 --> 00:56:01,692
- Can I have some coffee and a donut?
- With butter and jam?
373
00:56:03,068 --> 00:56:05,946
- And some honey, too.
- Yes.
374
00:56:06,238 --> 00:56:09,324
- Okay? I'm so hungry.
- Yes. I'll go.
375
00:56:09,616 --> 00:56:10,826
I'll go.
376
00:56:38,312 --> 00:56:41,815
Without knowing anything about love,
is it possible
377
00:56:42,107 --> 00:56:45,360
to fall in love with two men
at the same time?
378
00:56:45,694 --> 00:56:47,529
Christine!
379
00:56:49,740 --> 00:56:51,241
Come to me!
380
00:56:52,784 --> 00:56:55,954
- Come to me, Christine!
- Yes.
381
01:02:03,762 --> 01:02:04,971
Sing, Christine.
382
01:02:09,726 --> 01:02:10,936
Sing for me.
383
01:03:18,670 --> 01:03:19,546
Oh, yes.
384
01:03:21,298 --> 01:03:22,799
Oh, yes.
385
01:03:24,926 --> 01:03:27,887
My love!
386
01:04:13,600 --> 01:04:14,809
Where are you from?
387
01:04:15,935 --> 01:04:20,440
I was abandoned at birth
on the river of time and space.
388
01:04:21,608 --> 01:04:25,153
I was nourished and raised...
389
01:04:25,445 --> 01:04:27,864
by creatures who have become my friends,
390
01:04:28,156 --> 01:04:29,574
my brothers.
391
01:04:30,825 --> 01:04:33,536
This is the reason of my double nature,
392
01:04:34,454 --> 01:04:37,957
and I call this underground world my home.
393
01:04:51,429 --> 01:04:54,933
Medusa's ring will lead you to my kingdom.
394
01:05:16,913 --> 01:05:18,623
No idea.
395
01:05:18,915 --> 01:05:22,836
She disappeared three or four hours ago.
396
01:05:23,128 --> 01:05:26,798
- Disappeared?
- Don't worry.
397
01:05:27,799 --> 01:05:29,801
She's just gone out.
398
01:05:30,093 --> 01:05:34,597
- Where could she be?
- Perhaps at her singing lesson.
399
01:05:35,056 --> 01:05:39,436
Ah, yes, her singing lesson!
Do you really think so?
400
01:05:40,812 --> 01:05:42,939
Love is too pure
401
01:05:43,231 --> 01:05:46,776
to be embraced by doubts such as yours.
402
01:05:48,820 --> 01:05:51,364
Please tell her I came by.
403
01:05:52,907 --> 01:05:54,117
Sure.
404
01:05:54,409 --> 01:05:56,161
Of course I'll tell her.
405
01:07:12,278 --> 01:07:16,783
Tonight you will sing.
It's time to replace Carlotta.
406
01:07:17,825 --> 01:07:21,663
- There will be a surprise at the gala.
- A surprise?
407
01:07:22,664 --> 01:07:26,793
Something to do with the law of gravity.
408
01:07:27,085 --> 01:07:30,129
The law of universal attraction.
409
01:07:32,090 --> 01:07:36,302
I have to go, but you stay here.
I'll come back soon.
410
01:07:36,594 --> 01:07:38,930
- No, I don't want to be here alone.
- Stay here!
411
01:07:39,222 --> 01:07:40,807
No. I'm coming, too.
412
01:07:41,099 --> 01:07:45,603
- Do as I say! Stay here!
- I'm coming, too!
413
01:07:46,229 --> 01:07:47,855
No, I don't want to stay here!
414
01:07:53,486 --> 01:07:56,531
Where are you going? Wait!
415
01:08:03,788 --> 01:08:07,166
I hate you! I hate this place!
416
01:08:25,476 --> 01:08:28,354
My dear Carlotta, I am so excited!
417
01:08:28,646 --> 01:08:30,565
I have great news.
418
01:08:30,857 --> 01:08:32,609
Huge news!
419
01:08:32,900 --> 01:08:37,405
You can't even imagine it.
It's a big deal! We're sold out!
420
01:08:38,489 --> 01:08:40,950
We had to turn people away.
421
01:08:41,242 --> 01:08:43,828
It's a victory! Incredible!
422
01:08:44,829 --> 01:08:49,334
Incredible? No, that's normal.
Who is singing? Carlotta!
423
01:08:50,585 --> 01:08:54,380
- Of course, it's you.
- Mr. Poligny, excuse me.
424
01:08:54,672 --> 01:08:55,548
Madame?
425
01:08:55,840 --> 01:08:58,468
Have you brought
next season's contract?
426
01:08:58,760 --> 01:09:01,304
Yes, of course. Here it is.
427
01:09:03,723 --> 01:09:07,018
- Do you need it translated in Italian?
- No need.
428
01:09:07,310 --> 01:09:10,605
Marc, go and get the costumes.
I want to try them on.
429
01:09:17,820 --> 01:09:20,198
You will not sing Romeo and Juliet.
430
01:09:23,242 --> 01:09:27,747
- What?
- Or I'll punish you. Got it, fat cow?
431
01:09:29,916 --> 01:09:33,252
How dare you address me like that?!
Have you gone mad, Poligny?
432
01:09:34,170 --> 01:09:35,963
But I didn't say anything!
433
01:09:36,255 --> 01:09:39,676
You think I'm deaf?
Is this French humor?
434
01:09:39,967 --> 01:09:42,970
Fuck off! You called me "fat cow!"
435
01:09:43,262 --> 01:09:47,767
- No, I didn't!
- We'll discuss about my contract later!
436
01:09:48,059 --> 01:09:50,520
Get out, you lump of shit!
437
01:09:51,312 --> 01:09:53,147
I hope you spit blood. Get out!
438
01:09:57,610 --> 01:09:58,903
Carlotta!
439
01:10:01,072 --> 01:10:02,782
Carlotta!
440
01:10:05,326 --> 01:10:08,621
- Carlotta!
- Marc?
441
01:10:13,000 --> 01:10:15,253
- Marc?
- I'm here.
442
01:10:15,545 --> 01:10:16,462
Marc!
443
01:10:17,338 --> 01:10:20,550
- Carlotta!
- Marc?
444
01:10:23,094 --> 01:10:24,595
Carlotta!
445
01:10:24,887 --> 01:10:28,433
COSTUME LABORATORY
446
01:10:35,898 --> 01:10:38,067
Even a puppet! Damn it!
447
01:10:40,278 --> 01:10:43,948
Marc! Where are you?
448
01:11:03,092 --> 01:11:04,218
Come out!
449
01:11:23,821 --> 01:11:25,490
THE PRODIGAL SON
450
01:11:28,117 --> 01:11:29,160
Juliette?
451
01:11:33,748 --> 01:11:34,749
Francoise?
452
01:11:41,047 --> 01:11:42,048
Hide!
453
01:12:08,491 --> 01:12:12,745
You won't sing tonight...
if you care about your big boobs!
454
01:13:08,134 --> 01:13:09,635
Oh! Mama!
455
01:13:15,933 --> 01:13:20,438
ROMEO AND JULIET BY CHARLES GOUNOD
CARLOTTA ALTIERI AS JULIET
456
01:13:28,821 --> 01:13:30,948
- What happened?
- Nothing.
457
01:13:32,283 --> 01:13:35,244
- Nothing?
- Nothing, Mama!
458
01:13:45,922 --> 01:13:48,132
Did you fight over the new contract?
459
01:13:48,424 --> 01:13:51,928
I am Carlotta Altieri.
And tonight, I will sing Juliet!
460
01:13:52,470 --> 01:13:54,347
I'll kill them all!
461
01:14:08,861 --> 01:14:12,490
"Maestro, you must not conduct
Carlotta in "Romeo and Juliet",
462
01:14:12,490 --> 01:14:15,618
or else, something terrible will
happen to the opera house."”
463
01:14:17,286 --> 01:14:19,664
Don't worry, it's a joke.
464
01:14:21,207 --> 01:14:22,959
Go in, please.
465
01:14:24,251 --> 01:14:25,378
Don't worry.
466
01:14:31,968 --> 01:14:33,094
Hey, you!
467
01:14:33,844 --> 01:14:35,846
Come here, please. Quickly.
468
01:15:53,340 --> 01:15:55,426
It's really good.
469
01:15:56,385 --> 01:15:58,012
May I, sir?
470
01:16:26,999 --> 01:16:29,168
What's the matter?
471
01:16:52,566 --> 01:16:54,068
Help!
472
01:17:12,586 --> 01:17:14,213
Help!
473
01:17:22,054 --> 01:17:24,140
Excuse us, coming through here!
474
01:17:24,431 --> 01:17:25,975
Help!
475
01:18:08,809 --> 01:18:10,186
Where is the manager's office?
476
01:18:11,312 --> 01:18:12,229
Thank you.
477
01:18:16,025 --> 01:18:20,529
Ten people dead and many injured.
Some of them in bad condition.
478
01:18:21,655 --> 01:18:23,199
We received an anonymous letter,
479
01:18:23,490 --> 01:18:26,952
a threat letter
handed over to Maestro Gounod.
480
01:18:27,244 --> 01:18:28,954
We thought it was a joke.
481
01:18:29,246 --> 01:18:33,751
Come to think of it, my predecessor said
there was a curse on the Opera House.
482
01:18:37,963 --> 01:18:39,757
- Any news?
- No.
483
01:18:40,049 --> 01:18:43,052
She can't have disappeared.
You're always together.
484
01:18:44,178 --> 01:18:48,140
- You must know something.
- I don't. Maybe someone else.
485
01:18:48,432 --> 01:18:50,601
- Who? Tell me.
- I don't know.
486
01:18:50,893 --> 01:18:53,979
Someone who loves her...
maybe more than you.
487
01:18:58,192 --> 01:19:00,027
Come on. Come with me.
488
01:19:02,446 --> 01:19:03,447
Hurry up!
489
01:19:38,274 --> 01:19:39,984
You're going to sing!
490
01:19:40,276 --> 01:19:42,444
- I won't.
- You will be Juliet.
491
01:19:42,736 --> 01:19:44,655
I said I won't.
492
01:19:45,239 --> 01:19:47,157
At the cost of how many lives?
493
01:19:47,449 --> 01:19:51,870
You'll sing Juliet,
and I'll be there with you.
494
01:19:52,162 --> 01:19:56,000
- I hate you!
- Yes. Love and hate are one.
495
01:20:10,806 --> 01:20:13,559
You'll get used to me and this life.
496
01:20:15,352 --> 01:20:18,522
Do you want that fool,
that Raoul de Chagny?
497
01:20:18,814 --> 01:20:21,233
You deserve more. Much more.
498
01:20:21,525 --> 01:20:24,361
v - No!
es! Oh, yes!
499
01:24:55,007 --> 01:24:56,258
Christine!
500
01:24:57,884 --> 01:24:59,636
My love!
501
01:25:02,764 --> 01:25:07,269
- Don't disappear like this again.
- Don't ever let me do it again.
502
01:25:08,729 --> 01:25:10,022
This way.
503
01:25:12,691 --> 01:25:17,195
- How did you find this way?
- Honorine found it. Behind the mirror.
504
01:25:32,711 --> 01:25:37,132
- Let's go, he can see us here.
- Who? Who are you talking about?
505
01:25:38,383 --> 01:25:40,010
You can't understand.
506
01:25:42,512 --> 01:25:43,639
You're my light.
507
01:25:46,224 --> 01:25:50,646
But there's a deep darkness inside me.
I'm not that innocent. You got it?
508
01:25:50,937 --> 01:25:53,357
No one is innocent. Look.
509
01:25:54,149 --> 01:25:56,360
Everyone has a dark side.
510
01:25:57,569 --> 01:25:59,404
Christine, don't be afraid of that.
511
01:26:02,157 --> 01:26:04,534
It's human nature. Believe me.
512
01:26:08,747 --> 01:26:09,748
Believe me.
513
01:26:11,458 --> 01:26:14,878
I'd like to see the sky. Come.
514
01:26:15,170 --> 01:26:16,088
Come.
515
01:26:19,508 --> 01:26:23,178
Christine, where is he?
516
01:26:25,138 --> 01:26:26,390
Is he real?
517
01:26:28,850 --> 01:26:31,687
Or does he only exist
in that dark corner of your soul?
518
01:26:35,524 --> 01:26:36,983
Both.
519
01:26:40,028 --> 01:26:44,533
His will is my will.
His thoughts are my actions.
520
01:26:46,827 --> 01:26:50,997
Raoul, I need help. I have no defense.
521
01:26:54,126 --> 01:26:55,585
Our love is your defense.
522
01:26:57,003 --> 01:26:58,880
Our love will deflect his thoughts.
523
01:26:59,756 --> 01:27:02,884
The stronger will be our love,
the weaker he'll become.
524
01:27:03,176 --> 01:27:05,679
Soon, he'll be powerless.
525
01:27:06,471 --> 01:27:07,889
Trust me.
526
01:27:11,977 --> 01:27:15,897
Raoul, promise me
you'll never let me go.
527
01:27:16,857 --> 01:27:17,941
Promise.
528
01:27:19,109 --> 01:27:23,613
Yes, my love, I will never leave you.
I promise you.
529
01:27:46,386 --> 01:27:49,347
My little nightingale!
Come, I knew she was here.
530
01:27:56,104 --> 01:27:59,775
Where have you been, dear?
We were so worried!
531
01:28:00,066 --> 01:28:03,987
You can tell us about it one day.
Let's go.
532
01:28:04,279 --> 01:28:08,492
- Maestro Gounod wants to talk to you now.
- It's your debut night.
533
01:28:08,784 --> 01:28:12,454
- And Carlotta?
- Poor thing. You can't imagine.
534
01:28:12,746 --> 01:28:14,998
It would take six months to tell it!
535
01:28:17,125 --> 01:28:19,920
- Raoul...
- I promised, my love.
536
01:30:12,157 --> 01:30:13,575
I know her.
537
01:30:14,492 --> 01:30:17,913
- I know her. She's Christine Daaé.
- Oh, God!
538
01:30:18,204 --> 01:30:20,373
She and her innocent attitude!
539
01:30:20,665 --> 01:30:25,170
But she's the Phantom's whore! His whore!
540
01:30:28,006 --> 01:30:32,510
I saw her down there,
in the basement of the Opera House!
541
01:30:32,969 --> 01:30:36,014
Sleeping with that horrible murderer!
542
01:30:36,306 --> 01:30:39,601
Both of them must die!
543
01:30:39,893 --> 01:30:41,519
Death to the monsters!
544
01:30:45,482 --> 01:30:46,858
- Christine!
- Raoul, stop there!
545
01:30:55,533 --> 01:30:57,994
Stop him! Let me through.
546
01:30:59,746 --> 01:31:02,666
- Stop him!
- Fantastic!
547
01:31:03,625 --> 01:31:05,502
- Sir...
- Give that to me!
548
01:31:07,253 --> 01:31:11,257
- What happened?
- No clue. I think it was the Phantom.
549
01:31:12,258 --> 01:31:16,763
Did you see it? He kidnapped my singer,
we must get her back!
550
01:32:05,228 --> 01:32:06,354
Mine.
551
01:32:08,064 --> 01:32:09,399
Mine.
552
01:32:10,442 --> 01:32:12,235
You're mine!
553
01:32:15,739 --> 01:32:18,033
We will live alone in my dark world,
554
01:32:18,908 --> 01:32:21,202
until death do us part.
555
01:32:23,913 --> 01:32:26,207
Help, Raoul!
556
01:32:26,499 --> 01:32:29,294
Help me! I'm here!
557
01:32:32,380 --> 01:32:35,675
- Christine!
- Where are you, Raoul?
558
01:32:37,052 --> 01:32:38,845
- Christine!
- Raoul!
559
01:32:39,637 --> 01:32:42,223
- Help!
- Raoul?
560
01:32:46,644 --> 01:32:47,771
Raoul?
561
01:32:50,940 --> 01:32:52,317
Forgive me.
562
01:32:53,276 --> 01:32:57,530
I'm sorry. Forgive me.
563
01:33:00,075 --> 01:33:02,494
Hurry! Follow me!
564
01:33:08,083 --> 01:33:10,126
Hurry! We have to catch him!
565
01:33:13,755 --> 01:33:15,131
This way!
566
01:34:31,499 --> 01:34:32,834
Oh, my God.
567
01:35:05,408 --> 01:35:07,202
- I feel sick.
- Everything will be fine.
568
01:35:07,493 --> 01:35:08,411
I feel sick.
569
01:35:09,787 --> 01:35:13,249
No, Christine. We haven't time to rest.
570
01:35:14,542 --> 01:35:15,627
We're close.
571
01:35:24,552 --> 01:35:28,598
- Ah, the Baron with his gun!
- Move away from her!
572
01:35:30,225 --> 01:35:31,517
Sure.
573
01:35:46,449 --> 01:35:49,661
Christine, life goes on.
574
01:35:54,415 --> 01:35:58,461
We can't stay here.
They'll kill you if they catch you.
575
01:36:00,922 --> 01:36:02,382
They're here! Hurry!
576
01:36:02,674 --> 01:36:04,634
Hurry! We found them!
577
01:36:11,557 --> 01:36:12,558
Help her.
578
01:36:13,851 --> 01:36:16,104
Help her. What are you waiting for?
579
01:36:16,396 --> 01:36:19,357
- Help her.
- No!
580
01:36:19,649 --> 01:36:23,027
- Let's take her away from here.
- No!
581
01:36:23,319 --> 01:36:25,154
Hurry, they're running away!
582
01:36:36,249 --> 01:36:39,794
Raoul, get into the boat
and take the oars.
583
01:36:43,840 --> 01:36:46,843
Christine, you must
get into it, too. Quickly!
584
01:36:52,598 --> 01:36:55,393
They're down here, run!
585
01:37:00,315 --> 01:37:01,357
Sit down!
586
01:37:09,073 --> 01:37:13,578
- Follow the cave to the river.
- No! Why?!
587
01:37:13,911 --> 01:37:15,997
Raoul, row! Faster!
588
01:37:16,289 --> 01:37:18,416
No!
589
01:37:18,708 --> 01:37:21,210
Stop it! Why?!
590
01:37:23,463 --> 01:37:26,674
My world is over and so am I.
591
01:37:27,383 --> 01:37:31,888
No! I won'!
592
01:37:32,305 --> 01:37:34,432
Go towards the light.
593
01:37:45,651 --> 01:37:50,156
Don't move!
Get those two on the boat, too!
594
01:37:50,573 --> 01:37:53,368
No! No!
595
01:37:53,659 --> 01:37:56,662
Don't let them get away!
596
01:38:03,878 --> 01:38:05,922
No!
597
01:38:16,474 --> 01:38:19,102
Death to the monster!
598
01:38:47,630 --> 01:38:49,882
My love!
599
01:39:04,772 --> 01:39:06,274
My love!
600
01:39:09,026 --> 01:39:10,403
No!
601
01:39:20,371 --> 01:39:22,373
Christine!
602
01:39:22,665 --> 01:39:26,294
Don't leave me!
39689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.