All language subtitles for Sweet Skin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,018 --> 00:00:20,976 - Ist es für Sie, dass ich strippe? 2 00:00:21,518 --> 00:00:26,059 Was soll ich Ihnen sagen? 3 00:00:26,643 --> 00:00:31,143 Für mich gehen Tag für Tag weg. 4 00:00:31,726 --> 00:00:35,184 Eine nach der anderen meine Illusionen 5 00:00:36,809 --> 00:00:41,726 Jede Nacht ein anderer Herbst 6 00:00:41,934 --> 00:00:45,559 Das Entblättern ist eintönig... 7 00:00:46,976 --> 00:00:50,184 Und das alles für wen, für was? 8 00:00:52,226 --> 00:00:55,351 Ist es für ihn? Ist es für dich? 9 00:00:57,226 --> 00:01:02,143 Wenn es für dich ist, dass ich strippe. 10 00:01:02,684 --> 00:01:07,059 Aber ich muss dir sagen 11 00:01:07,726 --> 00:01:10,976 Dass du - das sei unter uns gesagt -. 12 00:01:12,726 --> 00:01:15,809 Ein bisschen Voyeur, ein bisschen Schurke 13 00:01:17,893 --> 00:01:22,393 Aber das sind nur Hirngespinste 14 00:01:23,018 --> 00:01:26,476 Von meinem Mund bis zu meinem Strumpfband 15 00:01:27,934 --> 00:01:31,059 Denn niemand, nicht einmal du 16 00:01:33,143 --> 00:01:36,434 wird keine Hand an mich legen 17 00:01:38,184 --> 00:01:43,143 Hier endet der Striptease 18 00:01:43,351 --> 00:01:47,893 Der dich berauscht und mich idealisiert 19 00:01:48,768 --> 00:01:51,893 Hier ist das Fleisch der Puppe 20 00:01:53,809 --> 00:01:57,059 Ihre verstreuten Kleider. 21 00:01:59,018 --> 00:02:03,934 Doch wenn ich ganz nackt bin 22 00:02:04,101 --> 00:02:09,226 Ich behalte meine naive Seele 23 00:02:09,393 --> 00:02:12,601 Und ich bleibe in jeder Hinsicht gleich 24 00:02:14,976 --> 00:02:19,268 Hier, in der einfachsten Form 25 00:02:55,768 --> 00:02:57,893 - Ist es immer so schlimm? 26 00:02:58,601 --> 00:03:02,351 - Der Mäzen macht sich rar. - Ich habe dir von meinem Schritt erzählt. 27 00:03:03,101 --> 00:03:06,101 Jeder fragt sich, ob wir genug Geld haben werden... 28 00:03:06,268 --> 00:03:08,976 - Aber ja, wir werden es haben. Es gibt eine Gerechtigkeit. 29 00:03:09,143 --> 00:03:11,309 - Du bist high, meine Tochter. Du schwebst. 30 00:03:11,476 --> 00:03:14,434 - Ich bin viel zu glücklich, um nicht zu schweben. 31 00:04:06,309 --> 00:04:07,726 - Das ist der Boss. 32 00:04:08,726 --> 00:04:10,809 - Der Boss ist mit Kariak zusammen. 33 00:04:10,976 --> 00:04:13,226 - Kariak gibt das Geld. 34 00:04:13,393 --> 00:04:15,184 - Kariak ist ein Wohltäter. 35 00:04:20,601 --> 00:04:22,226 - Wir sind gerettet, das ist es. 36 00:04:25,809 --> 00:04:27,768 - Sie ist eine ausgezeichnete Tänzerin. 37 00:04:27,934 --> 00:04:30,768 - Ich bereue es nicht, dass ich ihr eine so große Rolle gegeben habe. 38 00:04:30,976 --> 00:04:33,351 - Sie ist sehr talentiert. - Sehr. 39 00:04:35,726 --> 00:04:37,476 Ganz und gar bemerkenswert. 40 00:04:38,893 --> 00:04:41,268 - Schade. - Was? 41 00:04:47,101 --> 00:04:48,101 - In Ordnung. 42 00:04:48,143 --> 00:04:51,476 - Es war höchste Zeit. - Du kaufst dir neue. 43 00:04:52,893 --> 00:04:55,226 - Er fand dich ausgezeichnet. 44 00:04:55,893 --> 00:04:56,893 - Danke. 45 00:04:56,976 --> 00:04:59,559 - Kinder, um neun Uhr ist Probe. 46 00:05:05,059 --> 00:05:08,226 - Wir essen gemeinsam zu Abend. Ich muss mit Ihnen sprechen. 47 00:05:30,893 --> 00:05:33,434 - Gewonnen. Ich hatte gewonnen. 48 00:05:33,601 --> 00:05:35,351 Seit ich in Paris angekommen war, wie 49 00:05:35,518 --> 00:05:39,143 viele Jahre hatte ich mich angestrengt, wie viele Jahre hatte ich die Kuh im Sack. 50 00:05:39,309 --> 00:05:41,518 Ich war der Star in einem der drei Ballette. 51 00:05:41,684 --> 00:05:44,101 Die Kritiken, der Erfolg, 52 00:05:44,268 --> 00:05:46,143 zweifellos der Erfolg. 53 00:05:46,309 --> 00:05:49,643 Der Tanz 54 00:05:49,809 --> 00:05:52,601 war für mich das Glück, das wahre, das einzig gültige. 55 00:05:52,768 --> 00:05:54,184 Ich hatte es erreicht. 56 00:05:55,643 --> 00:05:57,059 - Ariane! 57 00:05:58,351 --> 00:05:59,351 Ariane! 58 00:05:59,518 --> 00:06:01,976 - Wo bist du gewesen? - Ich war eingeschlafen. 59 00:06:02,143 --> 00:06:03,143 Oh, Pierre, was bin 60 00:06:03,309 --> 00:06:05,101 ich froh! 61 00:06:05,268 --> 00:06:07,851 - Der Chef fragt nach dir im Büro. 62 00:06:08,018 --> 00:06:10,809 - Was will er denn? - Aber ich weiß es nicht. 63 00:06:12,226 --> 00:06:13,726 Los, schnell, wir proben. 64 00:06:13,893 --> 00:06:15,851 - Wer ist das denn? 65 00:06:18,601 --> 00:06:20,184 - Das ist Maïté Clarville. 66 00:06:21,101 --> 00:06:23,018 - Clarville von der Oper? - Ja. 67 00:06:23,226 --> 00:06:26,351 - Sie hat die Oper wegen eines Skandals verlassen. 68 00:06:26,518 --> 00:06:28,851 Man hat viel über sie gesprochen. 69 00:06:29,018 --> 00:06:30,976 Es ist ein Name, verstehst du? 70 00:06:31,934 --> 00:06:35,143 Kariak ist bereit, uns zu beauftragen, aber... 71 00:06:35,309 --> 00:06:37,101 er braucht einen Star. 72 00:06:37,893 --> 00:06:39,559 Und dann... 73 00:06:39,726 --> 00:06:40,976 du weißt es nicht, aber... 74 00:06:41,143 --> 00:06:43,143 Maïté und Kariak... 75 00:06:45,268 --> 00:06:49,309 - Das ist zu ungerecht. - Es wird sich für dich nichts ändern. 76 00:06:49,518 --> 00:06:52,434 In den anderen Balletts, behältst du deinen Platz. 77 00:06:55,059 --> 00:06:56,226 - Die Silhouetten. 78 00:06:57,559 --> 00:07:01,893 - Ich habe erreicht, dass du bezahlt wirst... - als ob du tanzen würdest. 79 00:07:02,059 --> 00:07:04,018 - Was sie tanzen wird. 80 00:07:04,184 --> 00:07:06,851 - Es tut mir leid, aber ich kann das nicht ablehnen. 81 00:07:07,018 --> 00:07:09,726 Es geht um die Existenz der Truppe. 82 00:07:18,893 --> 00:07:22,018 Ich stimme dir zu, das ist alles sehr unfair. 83 00:07:26,101 --> 00:07:29,476 Ariane! Ich verspreche es dir, das Glück wird sich wiederfinden. 84 00:07:30,893 --> 00:07:32,851 - Das Glück wird sich finden... 85 00:07:33,059 --> 00:07:36,143 Wenn das Glück vorbei ist, findet man sie nie wieder. 86 00:07:36,309 --> 00:07:38,726 - Doch, man findet eine andere. 87 00:07:38,893 --> 00:07:41,976 - Das war die, die mich interessierte. - Diese eine. 88 00:07:42,143 --> 00:07:45,434 Man hatte kein Recht, mir das anzutun, verstehst du? 89 00:07:45,601 --> 00:07:46,684 Nicht das Recht dazu. 90 00:07:46,851 --> 00:07:47,851 - So young. 91 00:07:48,018 --> 00:07:51,893 - Weil ich jung 92 00:07:52,059 --> 00:07:54,643 bin, bin ich ganz, ich lasse mir nichts gefallen. 93 00:07:54,809 --> 00:07:57,059 - Hast du Hunger? - Nein. 94 00:07:57,226 --> 00:08:00,893 - Doch. - Nun, ja, ich bin hungrig. 95 00:08:01,059 --> 00:08:03,143 Du hast immer recht. 96 00:08:07,851 --> 00:08:11,226 Sam, was werde ich tun? 97 00:08:11,434 --> 00:08:14,559 - Schlafen gehen. Du bist müde. 98 00:08:17,018 --> 00:08:18,476 - Yes. Wie geht es weiter? 99 00:08:18,643 --> 00:08:20,226 - Sam! 100 00:08:21,768 --> 00:08:23,601 - OK, OK. Just a minute. 101 00:08:23,768 --> 00:08:25,143 L'm coming. 102 00:08:26,518 --> 00:08:29,184 Danach wirst du tanzen, 103 00:08:29,393 --> 00:08:30,893 als wäre nichts passiert. 104 00:08:31,059 --> 00:08:33,893 - Jeden Abend werde ich sie in meiner Rolle tanzen sehen? 105 00:08:34,101 --> 00:08:36,226 - Hast du nichts Schrecklicheres gesehen? 106 00:08:38,226 --> 00:08:39,476 - Doch, doch. - Sam. 107 00:08:40,518 --> 00:08:41,684 - Entschuldige mich bitte. 108 00:08:43,559 --> 00:08:44,559 Ich komme gleich. 109 00:09:44,934 --> 00:09:47,184 - Ich für meinen Teil finde es ekelhaft. 110 00:09:55,684 --> 00:09:59,393 - Habe ich die Pest? - Nein. Wir verstehen das alle. 111 00:09:59,559 --> 00:10:02,268 Da du gestern Abend die Probe verlassen hast, weißt 112 00:10:02,434 --> 00:10:07,351 du nicht, dass heute Morgen, auf dem Set geprobt wird. 113 00:10:08,726 --> 00:10:10,268 - Für Clarville? 114 00:10:11,601 --> 00:10:15,143 - Es wäre besser, vielleicht? wenn du nicht kommst. 115 00:10:15,309 --> 00:10:16,643 - Ja. 116 00:10:16,809 --> 00:10:19,684 Denn in diesem Ballett habe ich nichts mehr zu tun. 117 00:10:22,851 --> 00:10:25,976 - Ariadne, heute Nachmittag um 14 Uhr im Theater. 118 00:10:27,768 --> 00:10:29,476 Für die Pavane. 119 00:10:30,101 --> 00:10:33,059 - Auch nicht an diesem Nachmittag, auch nie. 120 00:10:33,226 --> 00:10:34,976 Und sie nicht mehr sehen, nicht mehr 121 00:10:35,143 --> 00:10:37,434 hören, wie sie über mein Ballett sprechen. 122 00:10:37,601 --> 00:10:40,059 Es war wie eine Liebesgeschichte, die schlecht endet. 123 00:10:40,226 --> 00:10:43,684 Wenn eine Liebesgeschichte schlecht endet, ist es besser, einen klaren Schnitt zu machen. 124 00:10:43,851 --> 00:10:46,601 So kann dich niemand weinen sehen. 125 00:10:46,768 --> 00:10:50,476 Jetzt zählt nur noch eines: nicht aufgeben. 126 00:10:53,309 --> 00:10:55,101 - Zwei, drei, vier. 127 00:10:55,268 --> 00:10:56,893 Turn left. 128 00:10:57,059 --> 00:10:58,976 Turn right. 129 00:10:59,143 --> 00:11:01,226 Turn right again. Turn right. 130 00:11:01,393 --> 00:11:03,476 Turn left. Turn right. 131 00:11:20,643 --> 00:11:23,851 Eins, zwei, drei, vier. 132 00:11:24,018 --> 00:11:25,393 Thank you. 133 00:11:34,809 --> 00:11:36,184 Auf Wiedersehen, meine Damen. 134 00:11:39,226 --> 00:11:41,476 Ariane, immer noch kein Wechselgeld? 135 00:11:41,643 --> 00:11:45,268 - Madame, im Moment bin ich etwas verlegen. 136 00:11:45,434 --> 00:11:47,559 Im Fernsehen wurde mir etwas versprochen. 137 00:11:47,726 --> 00:11:49,059 - Die Versprechungen... 138 00:11:49,268 --> 00:11:51,809 - Madame, ich werde 139 00:11:51,976 --> 00:11:54,576 es halten, ich werde arbeiten, ich werde ihnen zeigen, dass sie sich geirrt haben. 140 00:11:54,600 --> 00:11:57,976 Ich werde eine andere Truppe finden. Ich werde eine große Tänzerin sein. 141 00:11:58,143 --> 00:11:59,684 Ich werde erfolgreich sein. 142 00:11:59,851 --> 00:12:03,268 - Um das zu erreichen, muss man trainieren. 143 00:12:03,434 --> 00:12:06,518 Um zu trainieren, musst du essen und den Unterricht bezahlen. 144 00:12:06,684 --> 00:12:08,226 Du musst sehr viel. 145 00:12:08,393 --> 00:12:10,934 Ich selbst kann das verstehen, aber der Direktor... 146 00:12:12,226 --> 00:12:15,684 - Zum Chef gehen, Ihn bitten, mich wieder 147 00:12:15,851 --> 00:12:19,768 aufzunehmen, wieder zu trainieren, nicht mehr 148 00:12:19,934 --> 00:12:23,851 allein sein, die Wärme der Truppe wiederfinden, die Freunde. 149 00:12:24,018 --> 00:12:26,018 Die Niederlage akzeptieren. 150 00:12:30,768 --> 00:12:31,768 Schrei. 151 00:12:31,809 --> 00:12:33,018 - Oh nein! 152 00:12:34,184 --> 00:12:36,934 Oh, das ist nicht zu glauben! Ariane! 153 00:12:38,309 --> 00:12:42,976 Ich habe an dich gedacht. Ich habe mich gefragt, was aus dir geworden ist. 154 00:12:43,768 --> 00:12:46,851 Erinnerst du dich nicht mehr an mich? Berthe. 155 00:12:47,018 --> 00:12:50,934 Wir haben zusammen getanzt. Jetzt heiße ich Dodo. 156 00:12:51,143 --> 00:12:53,518 Was haben sie zu lachen? 157 00:12:53,684 --> 00:12:54,768 Meine Pakete! 158 00:13:00,518 --> 00:13:04,184 Hast du gesehen, wie man mit ihnen reden muss? Ich freue mich so sehr! 159 00:13:04,351 --> 00:13:08,018 Wir trennen uns nicht mehr. Komm, ich lade dich zum Essen ein. 160 00:13:18,643 --> 00:13:21,434 Also 161 00:13:21,601 --> 00:13:23,161 das Tanzen, eins, zwei, eins, zwei, ich hatte es satt. 162 00:13:23,185 --> 00:13:25,601 Du scheinst deine Diät aufgegeben zu haben. 163 00:13:25,768 --> 00:13:28,726 Wirst du nicht zu schwer für deine Spitzen? 164 00:13:28,893 --> 00:13:30,768 - Im Moment riskiere ich nichts. 165 00:13:30,934 --> 00:13:32,851 Es ist eher die Sandwich-Diät. 166 00:13:33,018 --> 00:13:35,518 - Bist du in Schwierigkeiten? Funktioniert das nicht? 167 00:13:35,684 --> 00:13:37,809 - Nicht sehr gut. - Erzähl mir davon. 168 00:13:37,976 --> 00:13:39,601 Warte. Ich fahre fort. 169 00:13:39,768 --> 00:13:43,809 Also verließ ich die Truppe und nannte mich Dodo. 170 00:13:43,976 --> 00:13:48,268 Und ich habe Striptease gemacht. Striptease, wenn dir das lieber ist. 171 00:13:48,434 --> 00:13:50,726 Dodo Volupté, das bin ich. 172 00:13:51,976 --> 00:13:53,976 - Ich gratuliere dir. - Danke, mein Freund. 173 00:13:54,143 --> 00:13:56,059 - Nimmst du noch etwas? - Nein. 174 00:13:56,226 --> 00:13:57,518 - Sie hat keinen Hunger mehr. 175 00:13:57,684 --> 00:14:00,893 Dann, mein Schatz, erzähl mir davon. Warte, ich mache dich fertig. 176 00:14:01,059 --> 00:14:03,184 Dodo, alle kannten 177 00:14:03,351 --> 00:14:06,184 mich, die große, schreckliche Karriere, der Höhepunkt. 178 00:14:06,351 --> 00:14:09,684 Nun, eines Tages, die Liebe mit einem großen A. 179 00:14:11,309 --> 00:14:15,393 Paul ist exklusiv, er will seinen Striptease ganz für sich allein. 180 00:14:15,559 --> 00:14:17,143 Er ist eifersüchtig. 181 00:14:17,309 --> 00:14:19,976 Du kennst ihn nicht. Ich stelle ihn dir vor. 182 00:14:20,143 --> 00:14:21,351 Junge! 183 00:14:21,518 --> 00:14:24,393 Aber du, erzähl mir dein Leben. 184 00:14:24,559 --> 00:14:27,309 - Ich habe eine Truppe verlassen. - Ich habe kein Engagement. 185 00:14:27,476 --> 00:14:29,976 - Wir reden im Auto über alles. 186 00:14:33,851 --> 00:14:36,559 - Guten Abend, Frau Dodo. - Guten Abend. 187 00:14:36,726 --> 00:14:39,351 Siehst du, hier ist mein Zuhause. 188 00:14:43,684 --> 00:14:47,476 Schau mal hier. Das ist Paul. Was für eine Klasse, was? 189 00:14:47,643 --> 00:14:48,643 Und er ist mir treu. 190 00:14:48,809 --> 00:14:52,684 Er hat keinen Verdienst. Frauen kann er nicht genug bekommen. 191 00:14:52,893 --> 00:14:54,434 Für ihn ist es die Fabrik. 192 00:14:55,601 --> 00:14:57,851 Und die da ist ein Kalb. 193 00:14:58,018 --> 00:14:59,268 Paul! 194 00:14:59,434 --> 00:15:01,809 - Paul, ich rede mit dir! - Nicht so laut. 195 00:15:01,976 --> 00:15:05,559 - Ist das Kalb deine Entdeckung? - Vielleicht, aber sie trägt. 196 00:15:32,601 --> 00:15:35,393 - Er hat immer recht. Maquignon, geh nur! 197 00:15:35,559 --> 00:15:36,851 - Gefällt dir die Vorstellung? 198 00:15:37,018 --> 00:15:38,893 - Paul! - Ja? 199 00:15:40,559 --> 00:15:44,226 - Paul, mein Lieber, wir sind fünf. - Ein Tisch für den Herrn. 200 00:15:44,393 --> 00:15:46,934 - Ich habe keinen mehr, Sir. - Sieh zu, wie du zurechtkommst. 201 00:15:47,101 --> 00:15:50,184 - Paul, ohne den Paris nicht das wäre, was es ist. 202 00:15:50,351 --> 00:15:53,184 Er hat es geschafft, den Strip auf die Höhe des Teichs zu heben. 203 00:15:55,268 --> 00:15:56,809 - 2 Scotch. 204 00:15:56,976 --> 00:16:01,184 Dank Paul ist der Club die Comédie-Française des Striptease. 205 00:16:03,476 --> 00:16:05,476 Ich habe gesehen, wie er dich angeschaut hat. 206 00:16:05,643 --> 00:16:07,809 Er wird dir Angebote machen. 207 00:16:07,976 --> 00:16:11,018 Es geht um das Geschäft. Hübsche Mädchen sind selten. 208 00:16:11,184 --> 00:16:13,601 - Du bist verrückt. Das kann ich nie. 209 00:16:13,768 --> 00:16:15,309 - Aber ja, das sagt man so. 210 00:16:15,518 --> 00:16:18,684 -In the tropical jungle, 211 00:16:18,893 --> 00:16:21,059 Lady Rafa Temporel. 212 00:17:12,268 --> 00:17:13,309 - Wie kann man 213 00:17:13,476 --> 00:17:15,768 sich vor all diesen Leuten ausziehen? 214 00:17:15,934 --> 00:17:18,809 - Am Strand zeigst du ungefähr genauso viel. 215 00:17:28,059 --> 00:17:30,643 Weißt du, wie viel man für einen Strip bekommt? 216 00:17:31,768 --> 00:17:34,851 - Das ist keine Frage des Preises. - Ich könnte es nicht. 217 00:17:35,018 --> 00:17:37,601 - Spuck nicht auf die Suppe. - Damit kann man warten. 218 00:17:41,976 --> 00:17:44,934 Hier machte ein Mädchen Salznummern, 219 00:17:45,101 --> 00:17:48,059 um ihr Studium zu finanzieren, einen Bachelor in Rechtswissenschaften. 220 00:17:48,684 --> 00:17:50,226 - Bist du schon fertig? 221 00:17:50,393 --> 00:17:52,434 - Wir müssen mit dir reden. - Später. 222 00:17:52,601 --> 00:17:54,184 Gehen Sie runter in mein Büro. 223 00:19:40,476 --> 00:19:43,518 - Das wäre eine Wartezeitlösung, verstehst du? 224 00:19:43,684 --> 00:19:44,726 - Yes, dear. 225 00:19:44,893 --> 00:19:46,309 Was denkst du darüber? 226 00:19:47,184 --> 00:19:51,226 - Ich weiß es nicht. Wirklich nicht. - Es ist kein hässlicher Ort. 227 00:19:51,434 --> 00:19:53,934 - Oh nein, es ist ein sehr guter Ort. 228 00:19:54,559 --> 00:19:59,226 - Ich muss es schaffen. - Was sie mir sagten, war richtig. 229 00:19:59,393 --> 00:20:02,643 Es ist unangenehm. Am Anfang ist es sicher erschreckend. 230 00:20:02,809 --> 00:20:04,476 Aber es ist nicht unehrenhaft. 231 00:20:04,684 --> 00:20:06,726 - Nein. Es ist ein Job. 232 00:20:06,893 --> 00:20:08,684 Aber kein Job für dich. 233 00:20:09,434 --> 00:20:13,434 Du, wenn du es tust, wirst du berührt. 234 00:20:15,601 --> 00:20:17,726 Es gibt nicht nur den Strip. 235 00:20:18,393 --> 00:20:22,059 Es gibt... around. Rundherum. 236 00:20:22,684 --> 00:20:25,059 - Sam, how are you? - How are you? 237 00:20:25,226 --> 00:20:26,226 Thank you. 238 00:20:27,851 --> 00:20:30,184 - Jeder kann ein 239 00:20:30,351 --> 00:20:33,559 Kran, eine Schreibkraft oder eine Näherin werden. 240 00:20:33,726 --> 00:20:35,309 - Aber das ist es nicht. 241 00:20:35,476 --> 00:20:39,226 Drumherum ist es ein anderes Leben. Ein leichtes Leben. 242 00:20:39,393 --> 00:20:41,018 Paris, die Menschen 243 00:20:41,226 --> 00:20:45,143 der Nacht, die Orte, an denen man sich herumtreibt. 244 00:20:45,768 --> 00:20:47,851 Trinken, um nicht nach Hause zu gehen. 245 00:20:49,934 --> 00:20:53,143 Du wirst es aushalten. Du wirst lange durchhalten. 246 00:20:53,351 --> 00:20:55,726 - Und dann... - Und dann? 247 00:20:55,893 --> 00:20:57,768 - Und dann, eines Tages... 248 00:20:59,559 --> 00:21:03,226 Wie auch immer, bevor ich eine solche Entscheidung treffe... 249 00:21:03,893 --> 00:21:04,893 Bye, Sam. 250 00:21:26,726 --> 00:21:29,768 - Komm schon, lass uns noch mal anfangen. Geh einfach rein und laufe. 251 00:21:29,934 --> 00:21:30,934 Geh einfach weiter. 252 00:21:36,143 --> 00:21:40,226 Bleib stehen! Du siehst aus, als würdest du das Schloss von Versailles besuchen. 253 00:21:40,393 --> 00:21:41,434 - Geh einfach sexy. 254 00:21:41,601 --> 00:21:43,059 Verstehst du das? 255 00:21:43,226 --> 00:21:44,893 Da, schau hin. 256 00:21:45,934 --> 00:21:50,059 So. Deine Hüften müssen das Verlangen rufen. 257 00:21:50,768 --> 00:21:53,726 - Ich will nicht, dass sie eine komische Nummer abzieht. 258 00:21:53,934 --> 00:21:56,684 - Muffel! Er will mich demoralisieren. 259 00:21:56,851 --> 00:21:58,768 Er hat noch nie etwas von meinem Stil verstanden! 260 00:21:58,934 --> 00:22:00,726 Ich sollte zur Konkurrenz gehen. 261 00:22:00,893 --> 00:22:02,976 Da würde ich richtig abräumen. Aber ich kann nicht! 262 00:22:03,143 --> 00:22:05,559 - Weil ich dich eingrenzen würde. Komm schon. 263 00:22:06,976 --> 00:22:09,601 - Sehr gut. Komm allein zurecht. 264 00:22:09,768 --> 00:22:12,393 Das ist das letzte Mal, dass ich dir helfe. Lebe wohl. 265 00:22:13,018 --> 00:22:14,643 - Das ist das Ende einer großen Liebe. 266 00:22:14,809 --> 00:22:18,101 Komm schon. Ganz langsam. Komm, langsam. 267 00:22:18,768 --> 00:22:20,976 Da. Na, das ist besser. 268 00:22:21,934 --> 00:22:23,976 Das ist besser. Es ist besser. 269 00:22:25,851 --> 00:22:27,976 Aber es gibt Arbeit. 270 00:22:28,184 --> 00:22:32,309 Nein, das ist es nicht! Fang noch einmal von vorne an. 271 00:22:32,476 --> 00:22:34,184 Mach es langsam. 272 00:22:34,351 --> 00:22:35,518 Zögere nicht! 273 00:22:36,143 --> 00:22:40,351 Lass dir Zeit. Sinnlichkeit von Anfang an. 274 00:22:40,518 --> 00:22:42,559 Streichele. Streichle den Stoff. 275 00:22:42,726 --> 00:22:44,184 Nein, das ist es nicht. 276 00:22:44,351 --> 00:22:45,976 Aber nein, aber nein! 277 00:22:46,143 --> 00:22:48,393 Oh Gott, oh Gott! 278 00:22:48,559 --> 00:22:50,726 Dieser Mantel ist ein Schrott. 279 00:22:50,893 --> 00:22:52,768 Stell dir vor, es ist Nerz. 280 00:22:52,934 --> 00:22:54,976 Streichle ihn. Streichle sanft. 281 00:22:55,143 --> 00:22:57,476 So ist es gut, Küken. Das ist es. 282 00:22:57,643 --> 00:23:00,184 Das ist Zobel. Das ist gut. 283 00:23:00,351 --> 00:23:02,684 Es ist geschmeidig, seidig, weich. 284 00:23:04,059 --> 00:23:05,059 Wir werden es schaffen. 285 00:23:05,226 --> 00:23:07,476 Wir werden es nie schaffen! Niemals! 286 00:23:09,101 --> 00:23:10,559 Nimmst du den Schleier? 287 00:23:10,768 --> 00:23:12,143 - Entschuldigung. 288 00:23:12,351 --> 00:23:15,184 - Es ist nicht der richtige Zeitpunkt, um zu weinen. - Fang noch einmal an. 289 00:23:15,351 --> 00:23:16,351 Das wird schon noch kommen... 290 00:23:21,476 --> 00:23:23,851 - Oh. Aber der Saal! 291 00:23:24,018 --> 00:23:25,101 Schau dir den Saal an. 292 00:23:26,434 --> 00:23:29,726 Niemand ist besonders, ein bisschen verächtlich. 293 00:23:29,893 --> 00:23:32,101 So nach dem Motto: Ihr könnt mich alle mal. 294 00:23:32,268 --> 00:23:33,268 - Hier ist es. 295 00:23:33,351 --> 00:23:35,809 Sekunde des Anhaltens. Da. Der Typ da interessiert mich. 296 00:23:35,976 --> 00:23:38,351 Ich ziehe mich für ihn aus. Schau mal. 297 00:23:41,184 --> 00:23:43,268 Und dann: Nein. Er ist es nicht wert. 298 00:23:43,434 --> 00:23:44,434 Ich gehe zu Fuß. 299 00:23:45,059 --> 00:23:46,934 Ein paar Schritte. Ganz entspannt. 300 00:23:47,101 --> 00:23:49,518 Ich zögere noch. 301 00:23:49,684 --> 00:23:52,643 Und dann ziehe ich mich aus, weil es mir gefällt. 302 00:23:52,809 --> 00:23:54,143 Weil ich Lust darauf habe. 303 00:23:54,309 --> 00:23:55,518 - Was ich 304 00:23:55,684 --> 00:23:57,101 mag, ist meine Haut. 305 00:23:57,268 --> 00:23:58,101 Diese Haut, 306 00:23:58,268 --> 00:24:01,101 meine guten Menschen, ihr könnt nicht den Preis dafür bezahlen. 307 00:24:01,268 --> 00:24:04,559 - Denn es gibt jemanden hinter dieser Haut... 308 00:24:04,726 --> 00:24:05,976 der euch verachtet. 309 00:24:06,143 --> 00:24:07,476 Das reicht für heute. 310 00:24:07,643 --> 00:24:10,143 Im Strip gibt es ein Geheimnis. 311 00:24:10,309 --> 00:24:11,601 - Es kommt auf den Blick an. 312 00:24:11,768 --> 00:24:13,559 - Ja, unter anderem. 313 00:24:27,143 --> 00:24:28,143 Nehmen Sie das weg. 314 00:24:51,934 --> 00:24:54,018 - Was ist das? - Das ist ein Kleid! 315 00:24:54,184 --> 00:24:55,476 - Ja, na ja, egal. 316 00:24:57,643 --> 00:25:00,434 Was ist denn jetzt schon wieder? 317 00:25:03,226 --> 00:25:05,643 Ist er das, was dir Angst macht? 318 00:25:05,809 --> 00:25:09,143 - Das ist gar nichts. - Keine Sorge, er ist kurzsichtig. 319 00:25:09,309 --> 00:25:11,768 - Sogar! Was ist, wenn es 300 320 00:25:11,934 --> 00:25:13,309 sind, die nur deswegen da sind? 321 00:25:13,476 --> 00:25:14,893 - Wenn sie es schafft, durchzukommen. 322 00:25:15,101 --> 00:25:17,434 - Warum sollte sie es nicht schaffen? 323 00:25:17,601 --> 00:25:18,976 - Weil sie aus Holz ist. 324 00:25:19,143 --> 00:25:20,351 - Was hast du gesagt? 325 00:25:22,059 --> 00:25:23,143 - Ich habe nichts gesagt. 326 00:25:24,393 --> 00:25:25,393 - Meine Kinder... 327 00:25:26,976 --> 00:25:29,184 Ich habe eine tolle Idee. Genial. 328 00:25:32,934 --> 00:25:34,893 - Geh einfach hin. Sei mutig und schön. 329 00:25:35,059 --> 00:25:37,809 -Hier ist die lang ersehnte... 330 00:25:37,976 --> 00:25:39,518 - Scheiße, scheiße, scheiße! 331 00:25:39,684 --> 00:25:41,559 - Ariane. 332 00:25:41,726 --> 00:25:43,476 - AH! 333 00:27:02,101 --> 00:27:03,434 - Es geht mir gut. 334 00:27:15,809 --> 00:27:18,559 Es geht mir gut. Es geht sogar sehr, sehr gut. 335 00:27:19,851 --> 00:27:21,101 - Sir. 336 00:27:21,726 --> 00:27:22,726 Er ist nicht hier. 337 00:28:38,601 --> 00:28:39,601 - Scheiße! 338 00:28:50,018 --> 00:28:51,851 - Very charming (Sehr charmant). 339 00:28:52,018 --> 00:28:53,143 - Wie feinfühlig. 340 00:28:53,309 --> 00:28:55,393 - Hinreißend. - Poetischer Striptease 341 00:28:55,601 --> 00:28:56,601 ist neu. 342 00:29:02,518 --> 00:29:04,643 - Wir begrüßen sie und lächeln. 343 00:29:04,809 --> 00:29:06,518 Kleine Feldflasche! Schnell. 344 00:29:11,559 --> 00:29:13,184 Noch mal! 345 00:29:13,351 --> 00:29:16,101 Noch schneller! Sie hätte es nicht besser gemacht, wenn es Absicht gewesen wäre. 346 00:29:16,268 --> 00:29:18,601 - Bravo! Bravo! 347 00:29:18,768 --> 00:29:20,018 - Bravo, mein Schatz. 348 00:29:20,184 --> 00:29:21,976 Du hast gewonnen. 349 00:29:22,143 --> 00:29:23,893 - Bitte verzeih mir. Ich küsse dich. 350 00:29:24,059 --> 00:29:26,768 Jeden Abend machst du das Gleiche noch einmal. 351 00:29:26,934 --> 00:29:28,309 - Komm schnell her. 352 00:29:29,601 --> 00:29:31,351 - Jetzt bist du dran. Schnell, mach dich auf den Weg. 353 00:29:31,518 --> 00:29:33,434 Dein kleines Halstuch. Los, schnell. 354 00:29:34,184 --> 00:29:36,184 Höher und höher. Versteck deine Nase, endlich. 355 00:29:36,351 --> 00:29:38,476 Manche haben kein Schamgefühl. 356 00:29:54,434 --> 00:29:55,851 - Zufrieden? 357 00:29:59,143 --> 00:30:00,434 Du lächelst. 358 00:30:07,226 --> 00:30:10,559 - Ich habe Glück gehabt. Das gefällt ihnen. 359 00:30:13,268 --> 00:30:16,726 Und im Grunde genommen, Sam, das ist kein richtiger Striptease. 360 00:30:17,601 --> 00:30:19,518 - Oh, Baby! Baby! 361 00:30:20,351 --> 00:30:21,893 - Ich bestätige es dir. 362 00:30:22,101 --> 00:30:23,976 - Of course. 363 00:30:50,643 --> 00:30:52,018 - Siehst du? 364 00:30:52,184 --> 00:30:53,643 Das hier ist das Wohnzimmer. 365 00:30:53,809 --> 00:30:57,476 Es ist der Mittagszeit ausgesetzt. Komm her und sieh es dir an. 366 00:30:58,143 --> 00:31:00,309 Hier ist die Küche. 367 00:31:01,643 --> 00:31:03,101 Das ist doch der Traum, oder? 368 00:31:07,268 --> 00:31:10,434 - Hast du das Bild aufgehängt? - Die Tänzerinnen? 369 00:31:10,643 --> 00:31:11,809 Nein. 370 00:31:12,851 --> 00:31:14,309 Sie waren schon vorher da. 371 00:31:15,101 --> 00:31:17,268 - Das ist eine glückliche Begegnung. 372 00:31:18,434 --> 00:31:19,559 - Ja. 373 00:31:20,893 --> 00:31:23,476 - Neulich hast du deine Hausschuhe vergessen. 374 00:31:24,934 --> 00:31:27,684 Vermisst du sie nicht beim Training? 375 00:31:27,851 --> 00:31:30,518 - Sie sind alt. Ich kaufe neue. 376 00:31:32,393 --> 00:31:33,559 - Wann wird das sein? Morgen? 377 00:31:34,351 --> 00:31:37,976 - Morgen oder übermorgen. - Ich bin keinen Tag davon entfernt. 378 00:31:38,726 --> 00:31:41,226 Du scheinst alles verderben zu wollen. 379 00:31:41,393 --> 00:31:43,309 Zum ersten Mal verdiene 380 00:31:43,476 --> 00:31:46,476 ich mein eigenes Geld, kann mir richtige Mahlzeiten leisten, ein richtiges Haus. 381 00:31:47,684 --> 00:31:49,393 - Das wird dich teuer zu stehen kommen. 382 00:31:49,601 --> 00:31:52,309 - Und wenn schon? Ich zahle doch, oder? 383 00:32:14,018 --> 00:32:16,934 - Ariane, ich verstehe dich nicht. - Dir ist alles egal. 384 00:32:17,101 --> 00:32:19,976 - Die Bravos waren meine Droge. - Ich vermisse das. 385 00:32:20,143 --> 00:32:22,434 - Joujou, elektrisiert dich das nicht? - Oh nein! 386 00:32:22,601 --> 00:32:25,726 - Hör mal zu. - Joujou, warum machst du Striptease? 387 00:32:25,893 --> 00:32:28,226 - Ich mag es nicht, früh aufzustehen. 388 00:32:30,934 --> 00:32:32,851 - Jetzt bist du dran. 389 00:32:45,976 --> 00:32:48,059 - Sie waren heute Abend wunderbar. 390 00:32:48,226 --> 00:32:50,434 - Ja. Sie haben ihnen heute Abend gefallen. 391 00:32:50,601 --> 00:32:52,226 - Ich lasse mich gehen. 392 00:32:52,393 --> 00:32:56,934 Ah! Was mir das gefällt! 393 00:32:57,143 --> 00:32:59,018 Aber, mein Gott, wie ich das liebe! Und ich gehe bis zum Ende. 394 00:32:59,726 --> 00:33:00,851 Ich mache einen Strip. 395 00:33:01,018 --> 00:33:03,643 - Ich schummele nicht. - Du bist so eine Zicke! 396 00:33:03,809 --> 00:33:05,226 - Du bist neidisch auf seinen Erfolg. 397 00:33:05,393 --> 00:33:08,309 - Lass es, lass es. - Lassen Sie es. Hören Sie sich das an! 398 00:33:14,851 --> 00:33:16,101 - Du bist noch nicht 399 00:33:16,309 --> 00:33:18,851 an Gemeinheiten gewöhnt, oder? 400 00:33:19,018 --> 00:33:21,393 - Ich? Keine Angst, keine Angst. 401 00:33:24,768 --> 00:33:27,059 - Ich kann dich nicht verstehen. 402 00:33:28,726 --> 00:33:30,976 - Kann ich morgen 15 Minuten zu spät kommen? 403 00:33:31,143 --> 00:33:33,934 - Ist das wirklich so wichtig? - Ja. 404 00:33:34,101 --> 00:33:35,393 - Ja. 405 00:33:37,601 --> 00:33:38,934 - Guten Abend. 406 00:33:42,684 --> 00:33:45,309 - Meine Kokotte, ist das ein Rendezvous für die Liebe? 407 00:33:45,476 --> 00:33:46,684 - Fast. 408 00:33:46,851 --> 00:33:48,976 - Ah! Trotzdem. 409 00:33:50,393 --> 00:33:53,809 - Weißt du, die Einsamkeit, ist trotzdem nicht gesund. 410 00:33:54,726 --> 00:33:57,559 - Ja, fast ein Rendezvous der Liebe. 411 00:33:58,559 --> 00:34:00,393 Aber von einer gescheiterten Liebe. 412 00:34:15,393 --> 00:34:19,143 Eine großartige Tänzerin, eine außergewöhnliche Tänzerin. 413 00:34:20,226 --> 00:34:22,893 Eine Anmut, eine Technik. 414 00:34:24,268 --> 00:34:27,351 Ehrlich gesagt, ich hätte es nicht so gut machen können. 415 00:34:49,476 --> 00:34:50,601 - Ariane... 416 00:34:51,601 --> 00:34:54,851 Ariane, was war nur aus dir geworden? 417 00:34:55,018 --> 00:34:59,851 - Aber das ist doch kein Kram! - Ich wollte niemanden mehr sehen. 418 00:35:00,018 --> 00:35:02,684 - Das kann ich gut verstehen, aber wir waren ziemlich gute Freunde. 419 00:35:02,851 --> 00:35:06,434 - Du konntest doch eine Ausnahme machen, oder? - Natürlich, Pierre. 420 00:35:06,601 --> 00:35:08,559 Entschuldige mich, ich muss gehen. 421 00:35:08,726 --> 00:35:12,226 - Hör mal. Wir gehen morgen für mehrere Monate auf Tournee. 422 00:35:12,393 --> 00:35:14,059 Ich habe Lust, dich zu sehen. 423 00:35:15,768 --> 00:35:18,393 Wir können nach der Vorstellung etwas trinken. 424 00:35:18,601 --> 00:35:20,893 Nur du und ich. 425 00:35:23,393 --> 00:35:26,226 - Gegen zwei Uhr bei Sam. - Das würde mich auch freuen. 426 00:35:26,393 --> 00:35:27,393 - In Ordnung. 427 00:36:35,893 --> 00:36:38,851 - Was schreiben Sie gerade? 428 00:36:39,018 --> 00:36:41,268 - In diesem Moment? - Er träumt, wie alle Dichter. 429 00:36:41,434 --> 00:36:44,268 Er denkt an seine Kapelle, in Saint-Luc-de-Provence. 430 00:36:44,434 --> 00:36:46,393 - Ich würde sie so gerne sehen. 431 00:36:46,559 --> 00:36:49,184 - Wir werden alle zur Einweihung gehen. 432 00:36:49,351 --> 00:36:50,726 Sie ist großartig. 433 00:36:50,893 --> 00:36:55,559 - Oh, lass uns keine großen Worte machen. - Ich muss mir noch einmal die Kreuzabnahme ansehen. 434 00:36:58,059 --> 00:37:01,351 - Die heilige Martha, das bin ich. - Natürlich ohne Hut. 435 00:37:01,518 --> 00:37:03,851 - Ja, aber mit einem Heiligenschein. 436 00:37:04,018 --> 00:37:07,101 - Sehen Sie das? Alles kann man kaufen, sogar die Heiligenscheine. 437 00:37:07,268 --> 00:37:09,228 - Es ist lustig, dass man, um zu sterben, - durch all das gehen muss. 438 00:37:09,252 --> 00:37:12,309 - Ich bete ihn an. 439 00:37:12,518 --> 00:37:13,726 Er ist wunderbar. 440 00:37:13,893 --> 00:37:15,101 - Gut. Wir gehen jetzt. 441 00:37:15,309 --> 00:37:16,434 - Nein, nein! 442 00:37:21,643 --> 00:37:25,393 - Magst du den Strip nicht? - Ich mag etwas anderes. 443 00:37:25,559 --> 00:37:28,018 Deine Kiste wird immer billiger, Kumpel. 444 00:37:28,184 --> 00:37:31,643 - Du solltest eine neue aufmachen. - Warte, bis ich amortisiert habe. 445 00:37:31,809 --> 00:37:35,351 - Box-Sponsor, das wäre eine Idee. 446 00:37:35,518 --> 00:37:37,893 Das könnte mich ablenken. Ich werde darüber nachdenken. 447 00:37:38,059 --> 00:37:40,976 - Jean-Loup, sieh dir diese hübsche Puppe an. 448 00:37:41,184 --> 00:37:42,476 Wie schön sie ist! 449 00:37:42,643 --> 00:37:45,018 - Das Mädchen ist auch da. Wie heißt sie? 450 00:37:45,226 --> 00:37:47,184 - Ariane. - Ariane? 451 00:37:59,601 --> 00:38:02,393 - Paul, bring sie zum Schweigen. - Das ist schwierig. 452 00:38:02,559 --> 00:38:06,559 - Sie sind ihr peinlich, alter Mann. - Es ist heikel, weil... 453 00:38:06,726 --> 00:38:09,601 - Sie stören mich. - Ich dachte, du gehst weg. 454 00:38:48,143 --> 00:38:51,684 - Es gibt nur eine Sache, die ich begehre, ist diese Marionette. 455 00:38:51,851 --> 00:38:54,309 Paul! Paul, ich muss sie haben. 456 00:38:54,476 --> 00:38:56,726 - Unsere Puppen stehen nicht zum Verkauf. 457 00:38:56,893 --> 00:38:59,768 - Was für ein Witz! Alles steht zum Verkauf. 458 00:39:03,893 --> 00:39:07,059 - Weißt du überhaupt, wer das ist? 459 00:39:07,226 --> 00:39:11,476 - Ja, und es ist mir egal. - Jede Frau zerreißt es. 460 00:39:11,643 --> 00:39:14,101 - Soll doch jemand anderes die Scherben wieder zusammensetzen. 461 00:39:14,268 --> 00:39:17,393 - Was sollen wir ihm sagen? - Dass ich Kopfschmerzen habe. 462 00:39:17,559 --> 00:39:19,559 Ich oder eine andere, was macht das für einen Unterschied? 463 00:39:19,726 --> 00:39:24,309 - Er lädt uns alle ins Maxim's ein, dich, Paul und mich. 464 00:39:24,476 --> 00:39:25,559 - Nein. 465 00:39:26,934 --> 00:39:31,018 - Aber worauf wartet sie? - Den Kaiser von China oder Kennedy? 466 00:39:32,934 --> 00:39:35,601 - Beeilt sie sich? - Sie ist schon weg. 467 00:39:35,768 --> 00:39:38,434 - Warum sollte sie sie anlügen? Sie hat nicht gewollt. 468 00:39:38,601 --> 00:39:39,601 - Nicht gewollt? 469 00:39:39,684 --> 00:39:43,018 - Trotzdem habe ich ihr die Ware angepriesen. 470 00:39:43,184 --> 00:39:44,809 - Also gut. Paul, hi. 471 00:39:44,976 --> 00:39:47,018 - Geht er weg? - Wir werden ihn wiedersehen. 472 00:39:47,184 --> 00:39:50,143 - Das Mädchen dort ist sehr stark. - Ach ja? 473 00:39:50,309 --> 00:39:52,684 - Oder völlig dumm. - Ach ja? 474 00:40:10,643 --> 00:40:14,643 - Hello, Sam. - Hallo. Have a drink with me. 475 00:40:15,726 --> 00:40:17,059 - (Lacht. 476 00:40:29,559 --> 00:40:31,268 - ) Gerade eben. - Haben Sie das Mädchen gesehen? 477 00:40:34,559 --> 00:40:37,726 - Meine Herren, bitte. - Aber ich erkenne sie. 478 00:40:39,893 --> 00:40:41,726 - Ein hübsches Mädchen. 3 Scotch. 479 00:40:41,893 --> 00:40:43,184 - Gut, meine Herren. 480 00:40:43,351 --> 00:40:46,559 - Sagen Sie, ist das wirklich ein Crazy-Hühnchen? 481 00:40:46,726 --> 00:40:48,226 Sie sieht nicht so aus. 482 00:40:48,393 --> 00:40:51,226 - Weder aussehen noch sonst was. 483 00:40:51,934 --> 00:40:54,768 And shut up, now. Sie ist meine Freundin. 484 00:40:55,768 --> 00:40:57,809 She's a lady. 485 00:40:58,018 --> 00:41:01,768 - Willst du nichts erzählen? - Mir erzählen, was du tust? 486 00:41:01,934 --> 00:41:03,851 - Nein, das ist nicht nötig. 487 00:41:05,018 --> 00:41:08,559 Aber es hat mir gut getan, dich zu sehen. Es hat mich gewärmt. 488 00:41:10,768 --> 00:41:12,726 Es war nicht immer lustig. 489 00:41:13,643 --> 00:41:16,393 Und es gab Zeiten, habe ich mich sehr einsam gefühlt. 490 00:41:17,518 --> 00:41:20,851 Mir war kalt, weißt du? Seit ich euch verlassen habe. 491 00:41:21,601 --> 00:41:23,601 - Aber, was machst du jetzt? 492 00:41:23,768 --> 00:41:26,643 - Jetzt ist es besser. Es ist lauwarm. 493 00:41:29,768 --> 00:41:30,976 Bitte, bitte, bitte? 494 00:41:32,101 --> 00:41:35,893 Pierre, die Tournee geht morgen los. Dein Flug geht sehr früh. 495 00:41:36,976 --> 00:41:39,934 - Ich hätte gerne ein Autogramm, wenn es möglich ist. 496 00:41:41,827 --> 00:41:42,827 Sam: 497 00:41:42,851 --> 00:41:45,518 - Miss, ich begleite ein paar Ausländer. 498 00:41:45,684 --> 00:41:49,768 Sie haben Sie vorhin bewundert und hätten gerne ein Autogramm von Ihnen. 499 00:41:55,893 --> 00:41:56,893 - Ist es das? 500 00:41:59,976 --> 00:42:01,184 - Und was ist damit? 501 00:42:06,893 --> 00:42:09,059 - Danke. Auf Wiedersehen. 502 00:42:10,434 --> 00:42:11,934 - Gute Nacht, Sam. 503 00:42:19,601 --> 00:42:20,976 - Und was ist mit dir? 504 00:42:24,559 --> 00:42:26,143 - Bist du müde? 505 00:42:27,601 --> 00:42:29,809 Das klingt anstrengend, der Strip. 506 00:42:31,601 --> 00:42:32,893 - Sehr. 507 00:42:34,143 --> 00:42:37,893 - Na ja, sich so auszuziehen, muss man es machen. 508 00:42:38,059 --> 00:42:39,226 - So wie du es sagst. 509 00:42:41,143 --> 00:42:43,351 - Ist es dir peinlich oder macht es dir Spaß? 510 00:42:44,268 --> 00:42:45,559 - Ich finde es toll. 511 00:42:47,976 --> 00:42:52,393 - Ich verstehe, warum dir kalt ist, seit du uns verlassen hast. 512 00:42:52,559 --> 00:42:55,726 - Ich habe nur gescherzt, alter Freund. - Der Saal ist beheizt. 513 00:42:56,851 --> 00:42:58,434 Findest du nichts mehr? 514 00:43:00,726 --> 00:43:05,726 Pierre, du wenigstens, ich möchte, dass du verstehst. 515 00:43:06,476 --> 00:43:09,143 Pierre, du hast mich gern gehabt. 516 00:43:12,101 --> 00:43:14,309 Es ist etwas ganz Besonderes, weißt du? 517 00:43:15,934 --> 00:43:19,018 - Ich ziehe mich nur sehr wenig aus. - Man muss ja anfangen. 518 00:43:19,184 --> 00:43:22,976 Und dann, ein bisschen oder viel, was zählt, ist das Prinzip. 519 00:43:26,559 --> 00:43:27,934 Sehr wenig. 520 00:43:29,268 --> 00:43:30,934 Trifft es mit anderen zu? 521 00:43:33,143 --> 00:43:35,101 - Es hat bei mir selbst gegriffen. 522 00:43:37,226 --> 00:43:38,351 Es ist da. Danke. 523 00:44:04,143 --> 00:44:06,351 - Ich wünsche Ihnen eine gute Reise, Pierre. - Ah nein! 524 00:44:06,518 --> 00:44:09,143 Nein. Du hast mich lange genug verarscht. 525 00:44:09,309 --> 00:44:10,601 - Was willst du denn noch? 526 00:44:10,768 --> 00:44:13,184 - Der Freund 527 00:44:13,393 --> 00:44:14,833 zu sein, meinst du, das hält dich vom Denken ab? 528 00:44:14,857 --> 00:44:18,393 Für dich gab es nur das Tanzen, die Arbeit, die Karriere. 529 00:44:18,559 --> 00:44:21,768 - Pierre, sei so gut und geh weg. - Nein, heute nicht. 530 00:44:21,934 --> 00:44:23,309 Heute Abend habe ich es verstanden. 531 00:44:23,476 --> 00:44:27,684 Außerdem hast du dich nicht verändert. Ich war es, der sich Gedanken gemacht hat. 532 00:44:29,976 --> 00:44:30,976 Lädst du mich ein? 533 00:44:35,268 --> 00:44:38,601 Du hast in deinem Beruf schon andere gesehen. 534 00:44:38,768 --> 00:44:39,934 Ich bin den anderen ebenbürtig. 535 00:44:41,851 --> 00:44:44,351 - Oh ja! Nur, siehst du, heute bist du 536 00:44:44,559 --> 00:44:47,143 nicht der Erste. 537 00:44:47,309 --> 00:44:50,351 Es wartet schon jemand auf mich. Tut mir leid. 538 00:44:50,518 --> 00:44:52,976 Ich bin sehr beschäftigt, wie du siehst. 539 00:44:54,535 --> 00:44:55,535 - Ariane... 540 00:44:55,559 --> 00:44:59,268 - Aber ja, das muss ich, in dem Beruf, den ich mache. 541 00:45:09,684 --> 00:45:11,351 Der Beruf, den ich ausübe. 542 00:45:13,268 --> 00:45:15,059 Der Beruf, den ich mache. 543 00:45:16,143 --> 00:45:19,018 - Sich so auszuziehen, muss man es tun. 544 00:45:19,184 --> 00:45:22,101 Ist es dir peinlich oder macht es dir Spaß? 545 00:45:22,268 --> 00:45:24,726 - Das spielt heute Abend keine Rolle. 546 00:45:24,893 --> 00:45:27,268 Es ist meine Schuld. Es ist mir egal. 547 00:45:28,309 --> 00:45:32,226 Ich ziehe mich sehr wenig aus, sehr wenig, sehr wenig. 548 00:45:32,393 --> 00:45:33,518 Ich schummele. 549 00:45:33,684 --> 00:45:37,268 - Ein bisschen oder viel, was zählt, ist das Prinzip. 550 00:45:37,434 --> 00:45:39,726 - Was zählt, ist das Prinzip. 551 00:45:41,018 --> 00:45:43,018 Der Beruf, den ich ausübe. 552 00:45:43,184 --> 00:45:45,226 Nun, ja, ich mache ihn. 553 00:46:01,268 --> 00:46:02,388 - Früher hat es mir besser gefallen. 554 00:46:02,559 --> 00:46:04,559 - Für einen Flop ist das hier ein Flop. 555 00:46:04,726 --> 00:46:07,018 - Madame hat endlich etwas gezeigt. 556 00:46:07,184 --> 00:46:08,393 - Es hat ihr nicht gefallen. 557 00:46:08,559 --> 00:46:11,434 - Und du, glaubst du, dass du lange gefallen wirst? 558 00:46:11,601 --> 00:46:13,768 Übrigens wirst du immer dicker, meine Tochter. 559 00:46:15,059 --> 00:46:16,934 Nicht mehr so straff und so. 560 00:46:17,101 --> 00:46:20,851 - Lass es gut sein, Ariane. - Der Chef fragt nach dir. 561 00:46:23,768 --> 00:46:26,309 - Das ist nicht wahr. Ich bin erst 29 Jahre alt. 562 00:46:26,476 --> 00:46:27,309 - Nicht mehr? 563 00:46:27,476 --> 00:46:31,184 - Das ist nicht so alt. - Ich kann noch viele Jahre durchhalten. 564 00:46:39,059 --> 00:46:42,518 - Warum hast du gestern deinen BH ausgezogen? 565 00:46:42,684 --> 00:46:45,101 - Wegen meiner inneren Stimmen. 566 00:46:45,268 --> 00:46:49,559 - Wie kompliziert du sein kannst. - Bist du wirklich allein? 567 00:46:49,726 --> 00:46:51,351 - Völlig, ja. 568 00:46:52,351 --> 00:46:54,643 - Das gibt dir dieses zickige Gefühl. 569 00:46:54,809 --> 00:46:56,101 - Ohne Zweifel. 570 00:46:57,726 --> 00:47:01,309 - Könntest du jeden Abend das wiederholen, was du gestern gemacht hast? 571 00:47:01,476 --> 00:47:03,059 - Warum nicht? 572 00:47:03,226 --> 00:47:04,601 - Warum ja? 573 00:47:05,643 --> 00:47:07,809 - Weil ich eine Sache verstanden habe. 574 00:47:08,851 --> 00:47:11,684 Nämlich, dass es keinen Sinn macht, zu tricksen. 575 00:47:11,851 --> 00:47:15,101 Man geht selbst nicht unversehrter daraus hervor. 576 00:47:15,268 --> 00:47:17,643 Und was die anderen betrifft... 577 00:47:17,809 --> 00:47:20,684 Ben, die anderen zählen nicht mehr. 578 00:47:20,851 --> 00:47:24,143 - Es reicht einer, der zählt. - Das ist nicht morgen. 579 00:47:24,309 --> 00:47:26,268 - Das ist es, was ich dir vorwerfe. 580 00:47:30,101 --> 00:47:31,226 - Ist er das? - Ja. 581 00:47:31,393 --> 00:47:32,434 - Ich war mir sicher, dass er es ist. 582 00:47:32,643 --> 00:47:35,684 Er ist so ein Gentleman, reich, charmant... 583 00:47:35,851 --> 00:47:38,726 - Er ist überzeugt, dass ich an ihn denken werde. 584 00:47:39,893 --> 00:47:41,726 Er treibt viel Unfug, bei der Stripperin? 585 00:47:41,893 --> 00:47:43,143 - Nein. Sie weihen ihn ein. 586 00:47:43,309 --> 00:47:46,684 Normalerweise ist es die Frau von Welt, manchmal das Model. 587 00:47:46,851 --> 00:47:49,434 - Ich fühle mich geschmeichelt. - Du kannst die Blumen behalten. 588 00:47:49,601 --> 00:47:50,601 - Oh, danke! 589 00:47:50,768 --> 00:47:54,434 - 16:30 Uhr, morgen ist Probe. - Die Nummer ist vorbei. 590 00:47:54,601 --> 00:47:57,018 - Aber warum ist das so? - Weil. 591 00:47:57,184 --> 00:47:59,684 - Gut. Ich sage nichts mehr. - Ich wünschte, ich könnte. 592 00:48:05,726 --> 00:48:09,559 - Ich konnte es kaum erwarten, bis die neue Nummer stand. 593 00:48:10,643 --> 00:48:13,184 Ich hatte mich so schnell verändert. 594 00:48:14,476 --> 00:48:15,684 Und was ist damit? 595 00:48:17,434 --> 00:48:20,184 - Fräulein Ariane, es ist für Sie. 596 00:48:21,143 --> 00:48:22,268 - Schon wieder? 597 00:48:23,976 --> 00:48:26,893 Jeden Abend, und immer schöner. 598 00:48:28,018 --> 00:48:30,226 Er hatte Recht, ich dachte an ihn. 599 00:48:30,434 --> 00:48:33,976 - Kuckuck, meine Schönheit. Komm her und sieh dir die Blumen an. 600 00:48:36,184 --> 00:48:39,476 - Aber für was hält er mich? - Ein Denkmal für die Gefallenen? 601 00:48:43,143 --> 00:48:45,101 - Aber das sind doch Orchideen. 602 00:48:52,976 --> 00:48:54,096 Klingel: Klingel, klingel, klingel. 603 00:48:54,120 --> 00:48:55,393 - Was ist denn das? 604 00:48:55,559 --> 00:48:56,976 - Das sind Blumen, Madame. 605 00:48:58,018 --> 00:49:01,101 - Bringen Sie sie mit. - Bekomme ich kein Trinkgeld? 606 00:49:01,268 --> 00:49:03,268 - Doch, doch, doch. Warten Sie, ich komme gleich. 607 00:49:10,934 --> 00:49:15,559 - Ich habe zu spät daran gedacht, dass Kränze nicht Ihr Stil sind. 608 00:49:15,726 --> 00:49:17,268 Sind Sie mir nicht böse? 609 00:49:18,393 --> 00:49:19,393 - Sie waren es? 610 00:49:20,268 --> 00:49:21,851 - Wollen wir zu Mittag essen? - Nein. 611 00:49:22,018 --> 00:49:23,101 - Wollen wir zu Abend essen? - Nein. 612 00:49:23,268 --> 00:49:24,268 - Gibt es eine Suppe? - Nein. 613 00:49:25,018 --> 00:49:27,309 - Aber Sie essen nie? 614 00:49:37,934 --> 00:49:40,309 - Wenn es von Ihnen zu mir 615 00:49:40,476 --> 00:49:42,934 nur einen Schritt gibt Es ist 616 00:49:43,101 --> 00:49:45,351 der Schritt der Bossa Nova Es 617 00:49:45,518 --> 00:49:47,851 ist der Schritt der Bossa 618 00:49:48,018 --> 00:49:49,226 Nova Von der Bossa Nova Aber 619 00:49:49,393 --> 00:49:52,893 von Ihnen zu mir Ich behaupte 620 00:49:53,059 --> 00:49:55,351 nicht, kein Casanova zu sein 621 00:49:55,518 --> 00:49:57,809 Kein Casanova zu sein Kein 622 00:49:57,976 --> 00:50:01,893 Casanova zu sein Das ist 623 00:50:02,059 --> 00:50:03,419 unser ganzer Unterschied - Salut, Thierry! 624 00:50:03,443 --> 00:50:04,901 - Salut, Jean-Loup! 625 00:50:07,851 --> 00:50:09,434 - Hallo, Jean-Loup! 626 00:50:14,476 --> 00:50:15,809 - Guten Abend! - Guten Abend! 627 00:50:15,976 --> 00:50:17,601 - Dodo und Paul kenne ich. 628 00:50:17,768 --> 00:50:21,393 Die arme Milliardärin und ihr Dichter, das verkauft sich nicht mehr. 629 00:50:21,559 --> 00:50:24,018 Es ist abgenutzt, wie die brasilianische Debütantin. 630 00:50:24,184 --> 00:50:27,643 Wie lange sie sich schon herumtreibt! Heute Abend ist niemand da. 631 00:50:27,809 --> 00:50:29,726 - Es ist ganz Paris da. - Das sage ich doch. 632 00:50:29,893 --> 00:50:32,559 Ah! Sag doch mal. Wer ist das Mädchen? 633 00:50:35,934 --> 00:50:38,268 - Niemand. Wir kennen sie nicht. 634 00:50:38,434 --> 00:50:41,018 - Sie tanzt mit ihm, sie ist jemand geworden. 635 00:50:48,559 --> 00:50:50,768 - Glaubst du, dass es mit euch beiden weitergeht? 636 00:50:50,934 --> 00:50:54,851 - Warte, bis es anfängt. - Es geht schon ziemlich gut los, oder? 637 00:50:55,018 --> 00:50:56,434 Leise Musik. 638 00:50:56,601 --> 00:50:58,059 Oh, Schatz, ein langsamer Song! 639 00:50:59,518 --> 00:51:01,226 Ist er so reich? 640 00:51:01,393 --> 00:51:04,309 - Noch mehr. Ich werde mich für sie freuen. 641 00:51:11,934 --> 00:51:15,018 - Gute Nacht. - Du wirst deinen Clip verlieren. 642 00:51:16,101 --> 00:51:17,351 - Dein Clip... 643 00:51:18,059 --> 00:51:19,893 - Bitte verzeihen Sie mir. Bitte, bitte, bitte? 644 00:51:21,601 --> 00:51:25,226 - Danke. Dein Foto in der Zeitung. - Was für ein Glück! 645 00:51:28,976 --> 00:51:31,184 - Du hattest Recht, es funktioniert. 646 00:51:31,351 --> 00:51:33,893 - Hier, ich habe eine Idee. - Ich habe auch eine. 647 00:51:34,059 --> 00:51:37,184 - Sag sie mir. - Nein. Du zuerst. 648 00:51:37,351 --> 00:51:41,893 - Ich erzähle sie dir, wenn wir zu Hause sind. - Ich glaube, ich habe die gleiche Idee. 649 00:51:43,059 --> 00:51:45,726 - Du hast es erraten. - Aber ja. 650 00:51:47,601 --> 00:51:49,476 - Bye-bye. - Bye-bye. 651 00:51:50,851 --> 00:51:53,643 - Während ich weg war, habe ich an dich gedacht. 652 00:51:53,809 --> 00:51:54,976 - Jean-Loup... 653 00:51:55,851 --> 00:51:57,976 - Sie langweilt sich. - Oh! Langweilst du dich? 654 00:51:58,143 --> 00:52:00,809 - Ich mag diese Kiste nicht! 655 00:52:00,976 --> 00:52:01,976 - Weinen Sie nicht. 656 00:52:02,143 --> 00:52:06,018 - Werden Sie mich in Rio besuchen? - Aber ja, wir werden kommen. 657 00:52:06,226 --> 00:52:10,351 - Oh! Noch mehr Whisky? - Ja, ja! Noch mehr Whisky. 658 00:52:11,601 --> 00:52:14,934 Ja, meine Liebe. Hier gibt es nichts anderes zu tun. 659 00:52:15,101 --> 00:52:17,018 - Einfach nur schlafen. - Um diese Uhrzeit? 660 00:52:17,184 --> 00:52:20,184 - Sind Sie müde? - Nein, nicht so sehr. 661 00:52:20,351 --> 00:52:24,643 - Für Sie ist das jede Nacht so. - Man muss sich ja irgendwie ablenken. 662 00:52:24,809 --> 00:52:27,726 Ich bin fröhlich und lustig. Alle meine Freunde sagen das. 663 00:52:27,893 --> 00:52:30,809 Und meine Freunde sind reizende Menschen. 664 00:52:30,976 --> 00:52:31,809 - Jean-Loup! 665 00:52:31,976 --> 00:52:34,851 - Ich habe Hunderte von ihnen, auf der ganzen Welt. 666 00:52:38,643 --> 00:52:42,601 Sehen Sie mich nicht so an, dann machen Sie mich nur traurig. 667 00:52:46,101 --> 00:52:48,143 Sie trauen sich wenigstens, traurig zu sein. 668 00:52:48,309 --> 00:52:50,809 Bei Ihnen ist es das, was mir gefällt. 669 00:52:51,018 --> 00:52:53,309 - Sollen wir es ihnen sagen? - Doch, das tun wir. 670 00:52:54,434 --> 00:52:58,226 Wir haben gerade begriffen, dass wir uns lieben. 671 00:52:58,393 --> 00:53:02,934 - In Reichtum und Armut, können wir glücklich sein. 672 00:53:04,559 --> 00:53:06,809 - Trinken wir! Alle lieben sich. 673 00:53:20,226 --> 00:53:23,476 - Kommt, Orchester, heizt ein, heizt ein! 674 00:53:24,393 --> 00:53:26,893 Wir müssen uns amüsieren. Die beiden sind glücklich. 675 00:53:27,059 --> 00:53:28,934 Sie lieben sich mindestens acht Tage lang. 676 00:53:29,101 --> 00:53:30,809 - Ich fühle mich zu einsam. 677 00:53:31,518 --> 00:53:32,976 Ich bin ganz allein. 678 00:53:33,143 --> 00:53:36,434 Du musst mich lieben. Man muss mich lieben. 679 00:53:36,601 --> 00:53:37,809 Niemand liebt mich. 680 00:53:37,976 --> 00:53:42,768 - Wie kann ich Sie nicht lieben, immer mehr gut für mich? 681 00:53:43,684 --> 00:53:45,768 - Ariane, lach, lach, lach. 682 00:53:45,934 --> 00:53:47,768 Lachen Sie, wir haben Spaß. 683 00:53:47,934 --> 00:53:49,018 Lachen Sie, Ariane, lachen Sie. 684 00:53:49,184 --> 00:53:51,476 Tippen Sie mal. Klopf, klopf. Klopf, klopf. 685 00:53:53,184 --> 00:53:55,976 Jetzt geht's los. Los geht's! 686 00:54:00,684 --> 00:54:02,309 - Was ich gerne tun würde... 687 00:54:03,601 --> 00:54:05,309 ist es, wieder schön zu sein. 688 00:54:05,476 --> 00:54:08,976 - Aber Schönheit 689 00:54:09,143 --> 00:54:10,823 ist heutzutage, ist so einfach und so überbewertet. 690 00:54:43,893 --> 00:54:47,351 - Früher, um diese Zeit, war ich schon beim Training. 691 00:54:48,268 --> 00:54:50,768 600 Franken die Stunde, auf Kredit. 692 00:54:51,726 --> 00:54:54,559 Jetzt fehlt mir der Mut. 693 00:54:56,018 --> 00:54:58,476 Komischer Abend, komischer Typ. 694 00:54:59,268 --> 00:55:01,726 Nicht unsympathisch, Charme. 695 00:55:03,726 --> 00:55:06,559 Früher hat das Telefon nie geklingelt. 696 00:55:06,726 --> 00:55:08,226 Wer hätte mich angerufen? 697 00:55:08,393 --> 00:55:11,518 Heute gab es jemanden, der an mich dachte, jemanden, dem ich gefiel, 698 00:55:11,684 --> 00:55:15,476 weil ich traurig war. 699 00:55:40,184 --> 00:55:43,101 - Das ist ein schöner Erfolg. - Ein gewisser Erfolg. 700 00:55:43,268 --> 00:55:45,226 - Gehen Sie nie ans Telefon? 701 00:55:45,393 --> 00:55:48,518 - Sie haben mich am Schlafen gehindert. - Habe ich verloren? 702 00:55:48,684 --> 00:55:51,643 An mir gefällt Ihnen nichts, nichts interessiert Sie. 703 00:55:51,809 --> 00:55:54,351 Perfekt. Der Schubladenmann. 704 00:55:54,518 --> 00:55:56,851 So hat mich meine Mutter immer genannt. 705 00:55:58,101 --> 00:56:01,726 Entschuldigen Sie mich für heute Nacht. Ich habe Sie schlecht gekannt. 706 00:56:01,893 --> 00:56:03,684 Viel Glück für heute Abend. 707 00:56:03,851 --> 00:56:07,101 - Ich habe Ihnen eine Blume geschickt. - Danke. 708 00:56:08,059 --> 00:56:10,309 - In Anbetracht Ihrer neuen Nummer wäre es 709 00:56:10,476 --> 00:56:12,268 Ihnen lieber, wenn ich nicht da wäre. 710 00:56:12,476 --> 00:56:16,143 - Es ist schick, dass Sie daran gedacht haben. 711 00:56:16,351 --> 00:56:18,518 - Ich bin empfindlich. Ich bin besser als das. 712 00:56:18,726 --> 00:56:19,726 - Ich weiß es. 713 00:56:19,893 --> 00:56:20,976 - Wissen Sie das? 714 00:56:23,101 --> 00:56:24,643 Hüte dich 715 00:56:24,851 --> 00:56:25,934 davor, dich zu irren. 716 00:56:26,143 --> 00:56:29,851 Ariane, Null Treffer für gestern Abend. Lassen Sie uns einander kennenlernen. 717 00:56:30,018 --> 00:56:31,684 Geben Sie mir eine Chance. 718 00:56:32,684 --> 00:56:36,351 - Wenn es eine Chance gibt, wer gibt sie wem? 719 00:56:36,518 --> 00:56:38,809 - Ein Fahrer wird am Ausgang auf Sie warten. 720 00:56:38,976 --> 00:56:42,976 Ich werde Ihnen eine wunderbare Nacht bereiten. 721 00:56:49,726 --> 00:56:52,559 Puppe La Rose. 722 00:58:13,768 --> 00:58:15,434 - Paul. - Wie sieht sie aus? 723 00:58:15,601 --> 00:58:16,434 - Nicht zu fassen. 724 00:58:16,601 --> 00:58:18,101 - Hat sie Lampenfieber? - Das ist ihr egal. 725 00:58:18,268 --> 00:58:21,018 - Das ist nicht normal. Geh zu ihr, schnell. 726 00:58:23,601 --> 00:58:26,309 Das wird sie sein. Mach schon. Lass sie mit Maschinengewehrfeuer schießen. 727 00:58:27,351 --> 00:58:30,434 - Sag mal, du legst dich ja ganz schön ins Zeug mit der Maus. 728 00:58:30,601 --> 00:58:33,476 - Wenn du sie siehst, wirst du es verstehen. 729 00:58:40,101 --> 00:58:42,143 - Ah, Scheiße! - Wie du sagst. 730 01:00:06,018 --> 01:00:08,476 - Sag Ariane, sie soll in mein Büro kommen. 731 01:00:08,643 --> 01:00:09,643 - Gut, Herr Paul. 732 01:00:12,601 --> 01:00:16,893 - Mein Schatz, du bist wunderbar. - Du bist meine Zuckerschnute. 733 01:00:17,059 --> 01:00:19,684 Ich möchte dir den neuen Dodo Volupté vorstellen. 734 01:00:19,851 --> 01:00:22,268 Der andere ist nur noch eine Erinnerung. 735 01:00:22,434 --> 01:00:25,351 - Herr Paul fragt nach dir. - Geh und lass dir gratulieren. 736 01:00:25,518 --> 01:00:26,518 - An mich. 737 01:00:26,643 --> 01:00:28,163 Wir werden es ihnen zeigen, - von der Entblößung. 738 01:00:28,187 --> 01:00:30,976 - Und von dem traurigen Hintern. 739 01:00:31,143 --> 01:00:32,393 - Du bist großartig. 740 01:00:32,559 --> 01:00:34,684 Du hast sogar die verletzenden Worte gelernt. 741 01:00:36,393 --> 01:00:39,601 Wie schön das ist! Er weiß wenigstens, wie man lebt. 742 01:00:39,768 --> 01:00:41,476 Das ist mehrere Ziegelsteine wert. 743 01:00:41,643 --> 01:00:43,309 - Millionen? - Und wenn schon? 744 01:00:43,476 --> 01:00:45,601 - Das kann ich nicht. Er ist verrückt. 745 01:00:45,768 --> 01:00:49,643 - Nein, er ist reich. - Suppen Sie heute Abend mit ihm? 746 01:00:49,809 --> 01:00:50,643 - Ja. 747 01:00:50,809 --> 01:00:53,393 - Mach dich schön. - Von solchen Typen wimmelt es nicht. 748 01:00:53,559 --> 01:00:56,768 - Leider! Dreimal leider! 749 01:00:56,934 --> 01:01:01,809 - Nicht mehr als gute Frauen. - Hast du das für mich gesagt? 750 01:01:01,976 --> 01:01:03,226 Ich gehe jetzt. Lebt wohl! 751 01:01:07,059 --> 01:01:09,351 Hält man mich jetzt nicht mehr zurück? 752 01:01:09,559 --> 01:01:12,559 Erinnerst du dich noch an die kleine maurische Villa? 753 01:01:12,726 --> 01:01:14,726 - Die kleine, einfach so? - Ja. 754 01:01:14,893 --> 01:01:17,393 - Ich habe es diesen Sommer zwei Monate lang gemietet. - Ohne Witz? 755 01:01:17,559 --> 01:01:21,059 - Darin werde ich dir etwas machen, das du sehr gerne magst: - Sauerkraut. 756 01:01:21,226 --> 01:01:24,643 - Ah! Das ist wunderbar. Ich bete dich an. 757 01:01:33,268 --> 01:01:34,434 - Kommandant Denis. 758 01:01:34,601 --> 01:01:36,851 Seien Sie herzlich willkommen an Bord. 759 01:01:37,018 --> 01:01:38,643 Wenn Sie vorbeikommen möchten. 760 01:02:09,143 --> 01:02:12,476 - Normalerweise ist es so, ist es ein sehr lauter Kasten. 761 01:02:12,643 --> 01:02:15,684 Aber heute Abend für uns, wird es still sein. 762 01:02:15,851 --> 01:02:17,184 Wir werden dort allein sein. 763 01:02:17,351 --> 01:02:20,851 - Wir müssen uns nicht verstecken. - Sind Sie sich da sicher? 764 01:02:21,559 --> 01:02:22,851 - Jean-Loup... 765 01:02:24,101 --> 01:02:26,726 - Lieben Sie ihn nicht? - Doch, sehr sogar. 766 01:02:26,893 --> 01:02:29,059 - Warum verweigern Sie ihn mir dann? 767 01:02:30,184 --> 01:02:32,101 - Es ist zu wichtig. 768 01:02:32,268 --> 01:02:33,809 - Zu wichtig? 769 01:02:34,768 --> 01:02:36,559 Wer sind Sie? Woher kommen Sie? 770 01:02:36,726 --> 01:02:39,684 - Ich habe von Ihnen geträumt. - Einen lustigen Traum. 771 01:02:39,851 --> 01:02:42,809 - Sie wollen nichts von mir. - Warum sind Sie hier? 772 01:02:42,976 --> 01:02:44,518 - Lassen Sie mich gehen. 773 01:02:47,059 --> 01:02:48,059 - Ariane. 774 01:02:48,643 --> 01:02:50,768 Was habe ich gesagt? Habe ich Sie verletzt? 775 01:02:50,976 --> 01:02:52,434 Ariane! 776 01:03:01,184 --> 01:03:04,601 - Schließlich, Geld macht die Dinge wirklich kompliziert. 777 01:03:08,851 --> 01:03:11,476 - Aber nein. Das darf man nicht glauben. 778 01:03:12,518 --> 01:03:14,351 - Es ist zu einfach. 779 01:03:14,518 --> 01:03:17,684 Heute dieses Schmuckstück. Morgen eine Halskette. 780 01:03:17,851 --> 01:03:19,851 Und dann werden Sie gefesselt. 781 01:03:20,018 --> 01:03:22,684 Nein, Jean-Loup. Ich nicht. 782 01:03:23,309 --> 01:03:24,434 Sie haben sich geirrt. 783 01:03:25,184 --> 01:03:28,351 - Ariane, verzeihen Sie mir. - Ich bin nur ein Tollpatsch. 784 01:03:31,059 --> 01:03:32,809 - Lassen Sie uns nicht weiter darüber nachdenken. 785 01:03:34,768 --> 01:03:35,934 - Freunde? 786 01:03:37,101 --> 01:03:38,809 Na, dann lass uns tanzen. 787 01:03:52,893 --> 01:03:54,726 Vor allem mit einem Engel. 788 01:04:00,226 --> 01:04:03,226 Ich bin so faul, feige, 789 01:04:03,893 --> 01:04:05,476 ein bisschen verlogen. 790 01:04:06,393 --> 01:04:07,684 - Ist das alles? 791 01:04:08,434 --> 01:04:12,518 Wenn ich etwas will, muss ich es haben, unbedingt. 792 01:04:12,684 --> 01:04:16,476 - Jean-Loup, heute Abend, hätte ich gerne eine andere Musik. 793 01:04:16,643 --> 01:04:20,018 Ich möchte neben Ihnen sitzen und zuhören. 794 01:04:20,184 --> 01:04:22,518 - Das ist wunderbar. - Bitte warten Sie noch. 795 01:04:48,726 --> 01:04:49,851 Gefällt es Ihnen? 796 01:04:50,434 --> 01:04:52,184 - Ich kann es auswendig. 797 01:04:53,018 --> 01:04:54,309 Wir haben getanzt. 798 01:04:55,809 --> 01:04:57,101 Es war schwierig. 799 01:04:59,893 --> 01:05:03,684 - Für mich war nichts schwierig. - Es reichte, dass ich geboren wurde. 800 01:05:03,851 --> 01:05:05,309 Die Bank heiratete den Zucker. 801 01:05:05,476 --> 01:05:08,226 Ein Zuckererbe heiratete ein Zinnminenfräulein. 802 01:05:08,393 --> 01:05:11,476 Und die Nachkommen Zucker-Zinn-Bank 803 01:05:11,643 --> 01:05:14,184 heirateten die Hochöfen Schmiede und Stahl. 804 01:05:14,351 --> 01:05:18,518 Und Sie haben das Ergebnis all dieser Liebesheiraten in Ihrer Nähe. 805 01:05:19,184 --> 01:05:20,643 Ein einziger Sohn. 806 01:05:22,518 --> 01:05:24,726 - Armer kleiner reicher Junge. 807 01:05:25,559 --> 01:05:27,434 - Schönes kleines armes Mädchen. 808 01:05:28,893 --> 01:05:30,684 - Der Prinz und die Schäferin. 809 01:05:31,309 --> 01:05:33,184 Das war der Titel eines Balletts. 810 01:05:33,351 --> 01:05:34,893 - Und es endete gut? 811 01:05:35,934 --> 01:05:37,934 - Es war ein Märchen. 812 01:05:48,893 --> 01:05:51,893 - Es ist seltsam. Ich bin fast glücklich. 813 01:05:52,518 --> 01:05:53,684 Wie geht es Ihnen? 814 01:05:53,851 --> 01:05:55,059 - Ich fühle mich gut. 815 01:05:55,684 --> 01:05:56,976 Ariane: 816 01:06:46,809 --> 01:06:50,226 Der kleine graue Tag. Die Kreuzfahrt am frühen Morgen. 817 01:06:50,393 --> 01:06:51,684 Die Stunde, in der ich mich trübe fühle. 818 01:06:54,393 --> 01:06:56,393 Die Stunde, in der ich Angst habe, nach Hause zu gehen. 819 01:06:58,643 --> 01:06:59,643 Sehen Sie sich das an. 820 01:07:00,143 --> 01:07:01,476 Notre-Dame. 821 01:07:01,643 --> 01:07:03,476 Wie auf einer Postkarte. 822 01:07:05,643 --> 01:07:07,434 Es scheint, als würde ich Sie lieben. 823 01:07:09,268 --> 01:07:12,184 - Ich auch. Vielleicht. 824 01:07:13,018 --> 01:07:15,184 - Jetzt ist es ganz anders. 825 01:07:16,143 --> 01:07:18,309 Könnten Sie mir eine Rose verweigern? 826 01:07:25,393 --> 01:07:26,518 - Das ist doch komisch. 827 01:07:27,143 --> 01:07:28,976 Sie haben alles und sind genauso 828 01:07:29,143 --> 01:07:32,018 einsam, genauso verloren wie ich. 829 01:07:38,934 --> 01:07:40,226 - Danke, Ariane. 830 01:07:41,184 --> 01:07:42,976 - Er sagte Danke zu mir. 831 01:07:43,643 --> 01:07:47,184 Ich hielt mich für stark und ihn für schwach. 832 01:07:47,393 --> 01:07:52,018 Er war es, der mich lehrte. 833 01:07:52,184 --> 01:07:55,268 Paris, sein Paris, ihr eigenes Paris. Gefährlich, dieses Paris. 834 01:07:55,434 --> 01:07:57,268 Es ist eine Spirale. 835 01:07:57,434 --> 01:07:59,101 Am Anfang hält man durch und dann... 836 01:08:00,476 --> 01:08:04,559 Es ist so leicht, zu akzeptieren, zu gefallen. 837 01:08:37,309 --> 01:08:39,434 Ich fand Gefallen an 838 01:08:39,643 --> 01:08:41,726 allem, sogar an dummen Nächten. 839 01:09:23,684 --> 01:09:26,976 Angenehm, nach den Affronts, sich als jemand zu fühlen. 840 01:09:27,851 --> 01:09:31,476 Angenehm, nach dem Elend, sich berühmt zu sehen. 841 01:09:32,101 --> 01:09:34,018 Wenn man anerkannt wird, vergisst man 842 01:09:34,184 --> 01:09:37,434 irgendwann, warum man anerkannt wird. 843 01:09:38,684 --> 01:09:42,559 Alles vermischt sich. Die Nacht, der Tag. 844 01:10:14,518 --> 01:10:15,976 - Liebst du mich? 845 01:10:16,143 --> 01:10:18,559 Sag nicht nein zu mir. Das würde mich verletzen. 846 01:10:22,101 --> 01:10:24,476 - Du brauchst es so sehr, dass man dich liebt. 847 01:10:25,101 --> 01:10:28,559 - Für mich ist das lebenswichtig. Verstehst du das? Lebenswichtig. 848 01:10:28,726 --> 01:10:30,976 Wenn man mich nicht liebt, sterbe ich. 849 01:10:31,143 --> 01:10:33,726 - Ich muss eher lieben. 850 01:10:33,893 --> 01:10:37,559 - Das ist doch dasselbe, oder? - Nein, nicht ganz. 851 01:10:38,976 --> 01:10:41,059 Schaust du mich an, wenn ich schlafe? 852 01:10:41,226 --> 01:10:42,976 - Wenn du schläfst, schlafe ich. 853 01:10:46,643 --> 01:10:49,851 - Ich bleibe oft minutenlang stehen und schaue dich an. 854 01:10:50,018 --> 01:10:53,184 Ich ziehe die Decke hoch, wenn dir kalt ist. 855 01:10:53,351 --> 01:10:55,559 Ich ziehe sie weg, wenn dir zu warm ist. 856 01:10:55,726 --> 01:10:58,934 - Genau so musst du mich lieben. 857 01:10:59,101 --> 01:11:00,726 - Ich werde es versuchen. 858 01:11:09,268 --> 01:11:10,434 - Wenn du willst. 859 01:11:11,143 --> 01:11:14,726 Lass uns nicht zu viel trinken, denn danach man sich komische Fragen stellt. 860 01:11:14,893 --> 01:11:18,476 - Du hast recht. Wir stellen uns immer zu viele Fragen. 861 01:11:31,101 --> 01:11:33,518 Wir spielen Happy Birthday. 862 01:11:35,351 --> 01:11:37,059 - Alles Gute zum Geburtstag, Schatz. 863 01:11:40,101 --> 01:11:41,809 - Du könntest dich erkälten. 864 01:11:42,726 --> 01:11:44,268 - Oh, Jean-Loup! 865 01:11:45,143 --> 01:11:46,351 - Alles Gute zum Geburtstag. 866 01:11:46,518 --> 01:11:47,518 - Ihr Nerz, sie 867 01:11:47,559 --> 01:11:48,559 hat zehn Jahre Zeit. 868 01:11:48,726 --> 01:11:51,393 - Drei Nerze reichen aus, um eine Frau mürbe zu machen. 869 01:11:51,559 --> 01:11:54,143 - Ich hatte schon viel mehr. - Sagen Sie das nie! 870 01:11:55,268 --> 01:11:57,184 - Sie wird eine große Überraschung erleben. 871 01:11:57,351 --> 01:11:58,809 - Ich weiß, was das ist. 872 01:12:03,184 --> 01:12:04,518 - Wie zufrieden ist sie? 873 01:12:04,684 --> 01:12:05,851 Glücklich? 874 01:12:06,643 --> 01:12:08,309 - So etwas in der Art. 875 01:12:08,476 --> 01:12:10,018 - Woran hast du gedacht? 876 01:12:10,643 --> 01:12:12,309 - An andere Geburtstage. 877 01:12:12,476 --> 01:12:14,143 - Der nächste wird prunkvoll. 878 01:12:14,351 --> 01:12:16,976 1000 Leute, die maskiert sind, damit man ihre Gesichter nicht sieht. 879 01:12:17,143 --> 01:12:18,184 Und 880 01:12:18,351 --> 01:12:21,184 am Ende, wunderbar, ein Feuerwerk. 881 01:12:21,351 --> 01:12:22,601 Willst du das? 882 01:12:22,768 --> 01:12:24,059 - Ein Feuerwerk? 883 01:12:24,768 --> 01:12:27,226 Ich hatte schon mal eins zum Geburtstag. 884 01:12:28,268 --> 01:12:30,934 Einen schönen. Ich war noch klein. 885 01:12:31,101 --> 01:12:33,476 Es war schön, die Raketen, die Bomben. 886 01:12:34,184 --> 01:12:35,851 Säulen, die brannten. 887 01:12:36,018 --> 01:12:38,143 Alles Gute zum Geburtstag. 888 01:12:38,309 --> 01:12:40,434 Eltern, Haus. Ich habe an diesem Tag alles verloren. 889 01:12:40,601 --> 01:12:42,309 - Es tut mir so leid, Schatz. 890 01:12:43,351 --> 01:12:44,518 - Dieser Mantel... 891 01:12:44,684 --> 01:12:46,851 - Er ist sehr viel wert, ich weiß. 892 01:12:47,018 --> 01:12:48,934 Tu mir einen Gefallen. Mach mich nicht wütend. 893 01:12:49,101 --> 01:12:50,268 - Nicht in diesem Ton! 894 01:12:50,434 --> 01:12:51,559 - Entschuldige mich bitte. 895 01:12:51,726 --> 01:12:55,018 Überall, wo es Bomben gibt, ist meine Familie mit dabei. 896 01:12:55,184 --> 01:12:56,726 Das nenne ich Vereinnahmung. 897 01:12:58,268 --> 01:13:02,184 - Im Grunde hat Zynismus auch etwas Gutes. - Du lehrst mich viele Dinge. 898 01:13:02,351 --> 01:13:05,226 - Meine Familie, ich werde sie morgen sehen: überführt. 899 01:13:05,393 --> 01:13:07,684 Von Zeit zu Zeit nimmt es sie mit. 900 01:13:07,851 --> 01:13:10,518 Ein Abend allein ohne mich: Kannst du das? 901 01:13:10,684 --> 01:13:11,893 - Ich werde es versuchen. 902 01:13:12,059 --> 01:13:14,226 Paul, gehst du weg? 903 01:13:14,393 --> 01:13:17,726 - Ich muss ein Mädchen in einem Kabarett in Montmartre treffen. 904 01:13:17,893 --> 01:13:19,684 - Montmartre, das ist eine gute Idee! 905 01:13:19,851 --> 01:13:20,893 Wir gehen alle hin. 906 01:13:21,809 --> 01:13:24,601 Déodat! Déodat! 907 01:13:24,768 --> 01:13:26,226 - Es muss schäbig sein. 908 01:13:26,393 --> 01:13:28,934 - Alle Clubs sind es. - Dort oder woanders? 909 01:13:31,101 --> 01:13:33,351 - Sie ist schön, diese Ariane. 910 01:13:33,518 --> 01:13:35,184 - Sie ist der Star von Crazy. 911 01:13:35,351 --> 01:13:37,643 - Und der Mantel, der ist Millionen wert. 912 01:13:37,809 --> 01:13:40,643 - Hallo. Wenn es möglich ist, kommen Sie zu mir nach Hause. 913 01:13:40,809 --> 01:13:42,268 - Danke, Herr Paul. 914 01:13:45,684 --> 01:13:47,476 - Wir werden sehr beachtet. 915 01:13:48,726 --> 01:13:49,851 - Das ist schrecklich. 916 01:13:50,018 --> 01:13:51,809 - Warum ist das so? 917 01:13:51,976 --> 01:13:54,184 Ah nein! Trinken Sie hier nicht. 918 01:13:54,351 --> 01:13:56,351 - Sind die Gläser schmutzig? 919 01:14:17,018 --> 01:14:19,809 - Das ist Demenz. Ist sie nicht lustig? 920 01:14:19,976 --> 01:14:21,059 - Kreischend. 921 01:14:21,226 --> 01:14:23,434 - So ekelhaft, dass es genial ist. 922 01:14:23,601 --> 01:14:24,601 Huh, Dodo? 923 01:14:24,643 --> 01:14:27,434 - Lachen Sie nicht. - Irgendwie muss sie ja ihren Lebensunterhalt verdienen. 924 01:14:27,601 --> 01:14:30,684 - Ich hätte nicht gedacht, dass es so etwas gibt. 925 01:14:30,851 --> 01:14:31,851 Jean-Loup, fangen diese 926 01:14:31,934 --> 01:14:34,809 Mädchen so an oder enden so? 927 01:15:23,434 --> 01:15:25,309 - Willst du nicht mit mir reden? 928 01:15:26,309 --> 01:15:27,601 Bist du verärgert? 929 01:15:29,309 --> 01:15:30,809 Das ist doch wunderbar. 930 01:15:33,476 --> 01:15:35,684 Ich habe dich nicht vergessen, weißt du. 931 01:15:36,976 --> 01:15:40,351 Ich denke oft an dich. Nur 932 01:15:40,518 --> 01:15:43,101 - Nur, es gibt Leben. Das Leben. 933 01:15:43,268 --> 01:15:44,559 Dein Leben. 934 01:15:47,518 --> 01:15:49,476 Sie, sie mögen meine Musik wirklich. 935 01:15:49,643 --> 01:15:52,018 Und wenn ich rede, spiele ich schlechter. 936 01:15:54,226 --> 01:15:56,393 Eins, zwei, drei, vier... 937 01:15:56,559 --> 01:15:58,518 Wie viele Monate bist du nicht gekommen? 938 01:15:58,684 --> 01:16:00,101 - Ich weiß es nicht. 939 01:16:00,268 --> 01:16:02,643 Es ist lange her. Sehr lange. 940 01:16:05,559 --> 01:16:06,809 - Ich lese die Zeitungen. 941 01:16:06,976 --> 01:16:08,684 Und hier wird geredet. 942 01:16:08,851 --> 01:16:11,018 Und wenn es von dir ist, höre ich zu. 943 01:16:11,184 --> 01:16:13,393 - Und was ist dann? - Scotch? 944 01:16:13,559 --> 01:16:14,851 2 Scotch. 945 01:16:15,018 --> 01:16:17,726 Ich weiß, dass du viele Leute kennst. 946 01:16:17,893 --> 01:16:19,768 Du bist sehr bekannt. 947 01:16:19,934 --> 01:16:21,226 Für dich ist alles in Ordnung. 948 01:16:21,393 --> 01:16:22,684 - Du hast dich geirrt. 949 01:16:22,851 --> 01:16:25,768 Der Strip, war absolut ein Job für mich. 950 01:16:27,101 --> 01:16:29,309 - Wie funktioniert das Tanzen? 951 01:16:29,476 --> 01:16:32,643 - Sehr gut. - Trainierst du noch? 952 01:16:32,809 --> 01:16:34,059 - Ja, auf jeden Fall. 953 01:16:34,226 --> 01:16:35,768 - Hast du deine Hausschuhe wieder gekauft? 954 01:16:35,934 --> 01:16:39,726 - Ganz neue, unverwüstliche. - Ich habe sie in eine Kugel gesteckt. 955 01:16:42,226 --> 01:16:44,226 - Sie müssen sehr sorgfältig sein. 956 01:16:44,393 --> 01:16:47,434 Ein Nerz ist teuer. Vor allem so einer. 957 01:16:48,059 --> 01:16:51,684 - Wenn dir 958 01:16:51,851 --> 01:16:53,077 jemand, der dich liebt und den du liebst, ein Geschenk macht, musst du es dann ablehnen? 959 01:16:53,101 --> 01:16:56,101 - Oh, ist das ein Geschenk? - Ja, es ist ein Geschenk. 960 01:16:56,268 --> 01:16:58,268 Was kannst du davon verstehen? 961 01:16:58,434 --> 01:17:00,434 Hier, ganz allein, in deinem Loch? 962 01:17:00,601 --> 01:17:02,726 - Warum? - Du lebst nur für deinen Jazz... 963 01:17:02,893 --> 01:17:04,268 - Warum regst du dich auf? 964 01:17:04,434 --> 01:17:08,226 Es ist doch alles in Ordnung. Du liebst es. Wir lieben dich. 965 01:17:08,393 --> 01:17:09,684 Also... 966 01:17:21,476 --> 01:17:22,601 Gehst du weg? 967 01:17:22,768 --> 01:17:24,809 - Ja, das ist besser. 968 01:17:24,976 --> 01:17:29,018 - Wenn du das Mädchen siehst, das getanzt hat, sagst du ihr, dass ich sie 969 01:17:29,184 --> 01:17:32,184 mag und dass ich möchte, dass sie wiederkommt und sich mein Klavier anhört. 970 01:17:32,351 --> 01:17:33,351 Willst du das? 971 01:17:33,476 --> 01:17:35,851 - Die Dumme, sie ist tot. 972 01:17:47,518 --> 01:17:49,726 Ja, Paul. Entschuldigung, ich komme gleich. 973 01:17:51,101 --> 01:17:53,476 Ich komme zu spät zur Probe. 974 01:17:57,184 --> 01:17:59,101 - Es stimmt, dass du arbeitest. 975 01:17:59,268 --> 01:18:02,559 Das ist schön. Arbeit ist edel. 976 01:18:02,726 --> 01:18:05,726 Selbst wenn sie darin besteht, sich auszuziehen. 977 01:18:05,934 --> 01:18:08,559 Das muss man können. Ich kann es nicht. 978 01:18:08,726 --> 01:18:11,893 Es ist ihre Schuld. Ich mache weiter mit dem, was mich interessiert. 979 01:18:12,059 --> 01:18:13,059 Golf, Polo, Tanzen. 980 01:18:15,434 --> 01:18:16,726 Liebe. 981 01:18:19,494 --> 01:18:20,494 - Jean-Loup... 982 01:18:20,518 --> 01:18:23,809 - Playboy, der Junge, mit dem man spielt. 983 01:18:23,976 --> 01:18:27,559 Ja, ich möchte beim Spielen alt werden, nicht, dass es mir Spaß macht. 984 01:18:28,226 --> 01:18:31,268 Zumindest ist es sauber und weniger nervig. 985 01:18:31,434 --> 01:18:32,476 - Jean-Loup... 986 01:18:33,101 --> 01:18:35,851 - Bleib einfach. Ich bin unglücklich. 987 01:18:36,018 --> 01:18:39,268 Lass mich nicht allein. Ich bitte dich darum. 988 01:18:39,434 --> 01:18:42,018 - Ich kann nicht, aber begleite mich. 989 01:18:42,184 --> 01:18:44,643 Komm schon, komm schon. Ich brauche deine Meinung. 990 01:18:51,726 --> 01:18:52,726 - Sieh dir das an. 991 01:19:31,393 --> 01:19:32,476 - Und, geht es dir gut? 992 01:19:32,643 --> 01:19:33,934 - Es ist gut. Mach einfach weiter. 993 01:19:35,059 --> 01:19:39,184 Die kleine Kuh. Bis sie mir mein Handwerk beibringt! 994 01:19:52,059 --> 01:19:53,393 Wo willst du denn hin? 995 01:19:53,559 --> 01:19:54,768 - Ich bin geschwürig. 996 01:19:54,934 --> 01:19:57,893 - Sei still und sieh zu. Es lohnt sich. 997 01:20:09,393 --> 01:20:13,018 Ich habe schon Frauen von Welt gesehen, 998 01:20:13,184 --> 01:20:15,304 aber neben diesem Mädchen hier können sie sich wieder anziehen. 999 01:20:15,328 --> 01:20:18,059 Was für eine Klasse! Was für ein Stil! Was für eine Vornehmheit! 1000 01:20:18,226 --> 01:20:19,934 Man kann sie überall vorführen. 1001 01:20:20,101 --> 01:20:21,351 - Ja, ja. 1002 01:20:23,226 --> 01:20:25,476 Absolut überall. 1003 01:20:46,018 --> 01:20:49,309 - Ich will 1004 01:20:49,518 --> 01:20:51,718 dich nicht mehr sehen. Ruh dich aus, damit du am großen Abend fit bist. 1005 01:20:57,601 --> 01:21:00,309 - Wie weit ist es noch? - Nein. Warum? 1006 01:21:00,476 --> 01:21:02,268 - Du fährst wie ein Verrückter. 1007 01:21:02,434 --> 01:21:04,226 - Ich benehme mich wie ein Verrückter, ja. 1008 01:21:04,393 --> 01:21:06,393 Dieser 1009 01:21:06,559 --> 01:21:09,184 Teil y 300 km von Paris entfernt, bei Leuten, die du nicht einmal kennst... 1010 01:21:09,351 --> 01:21:11,893 - Solange du sie kennst... 1011 01:21:33,851 --> 01:21:35,518 - Guten Abend, meine Dame. 1012 01:21:36,684 --> 01:21:39,143 Guten Abend, Monsieur. Sie werden erwartet. 1013 01:21:39,309 --> 01:21:41,434 - Haben sie zu Abend gegessen? - Ja, mein Herr. 1014 01:21:41,601 --> 01:21:43,143 - Sie sind im großen Salon. 1015 01:21:56,351 --> 01:21:57,476 - Wo sind wir? 1016 01:21:57,643 --> 01:21:59,518 - Bei meiner Familie. 1017 01:22:03,518 --> 01:22:06,226 - Ja, sie waren alle 1018 01:22:06,393 --> 01:22:08,809 da und haben sich gefragt, was ich bei ihnen zu Hause mache. 1019 01:22:09,476 --> 01:22:14,559 Zucker, Bergbau, Bankwesen, ein wenig Aristokratie, 1020 01:22:15,559 --> 01:22:17,434 und Gott der Vater. 1021 01:22:18,351 --> 01:22:21,601 Ein einziges menschliches Gesicht: Tante Olga. 1022 01:22:21,768 --> 01:22:24,851 - In Ihrer Jugend, waren Sie ein Scherzkeks. 1023 01:22:26,059 --> 01:22:28,476 - Ja. Eine Witzfigur. 1024 01:22:28,643 --> 01:22:31,518 Ich habe mir einen Spaß erlaubt. 1025 01:22:31,684 --> 01:22:33,268 - Sie haben den Besen gebraten. 1026 01:22:35,601 --> 01:22:37,143 - Wie lustig er ist! 1027 01:22:37,309 --> 01:22:38,684 Er ist charmant. 1028 01:22:38,851 --> 01:22:41,226 Würdest du bitte still sein? 1029 01:22:41,393 --> 01:22:43,434 Hören Sie nicht auf ihn, Fräulein. 1030 01:22:43,601 --> 01:22:44,976 Er ist ein Monster. 1031 01:22:46,268 --> 01:22:48,393 Aber es ist sehr schön. 1032 01:22:48,559 --> 01:22:50,059 - Es ist ein Geschenk von Jean-Loup. 1033 01:22:50,226 --> 01:22:51,226 - Er hat immer 1034 01:22:51,393 --> 01:22:52,768 sehr guten Geschmack. 1035 01:22:52,934 --> 01:22:54,976 Und Ihre Anwesenheit bestätigt das. 1036 01:22:56,476 --> 01:22:57,476 Entschuldigen Sie uns, 1037 01:22:57,559 --> 01:22:59,643 aber wir haben heute Abend etwas zu besprechen. 1038 01:23:00,476 --> 01:23:02,309 - Bis gleich. 1039 01:23:02,476 --> 01:23:06,434 Warum gehen Sie in dieses Büro, vor allem, um ein Wort zu sagen: 1040 01:23:07,268 --> 01:23:08,393 ja. 1041 01:23:08,559 --> 01:23:10,643 - Ich war mir sicher, dass du vernünftig sein würdest. 1042 01:23:10,809 --> 01:23:12,851 - Bravo, Jean-Loup. - Warten Sie nur ab. 1043 01:23:13,684 --> 01:23:15,059 Ariane, ich muss es dir erklären. 1044 01:23:15,226 --> 01:23:18,559 Ich habe das Vermögen, das mir von meiner Mutter zusteht, angebissen. 1045 01:23:18,726 --> 01:23:19,726 - Und noch mehr. 1046 01:23:19,893 --> 01:23:20,726 - In der Tat. 1047 01:23:20,893 --> 01:23:22,101 Ich habe sie schnell abgebissen. 1048 01:23:22,268 --> 01:23:23,101 - Ziemlich, ja. 1049 01:23:23,268 --> 01:23:25,018 - Wenn dein 1050 01:23:25,226 --> 01:23:26,393 Mann nicht leben kann, weiß ich es. 1051 01:23:27,976 --> 01:23:29,768 - Er ist unbezahlbar. 1052 01:23:29,976 --> 01:23:32,768 - Also gescholtene Familie, 1053 01:23:32,934 --> 01:23:34,726 Vorladung, Moral, Ultimatum. 1054 01:23:34,893 --> 01:23:37,476 - Wie nützlich ist das? - Unentbehrlich. 1055 01:23:37,643 --> 01:23:40,726 Entweder sie 1056 01:23:40,934 --> 01:23:42,694 zahlen mir eine mickrige Rente, oder ich passe mich an. 1057 01:23:42,718 --> 01:23:43,718 Ich werde wie sie. 1058 01:23:44,143 --> 01:23:45,434 - Wie sie sind? 1059 01:23:46,851 --> 01:23:48,768 Alle von ihnen sind Versager. 1060 01:23:48,976 --> 01:23:51,809 Fazit: Ich akzeptiere ihre Bedingungen. 1061 01:23:52,476 --> 01:23:54,059 Ich passe mich an. 1062 01:23:54,226 --> 01:23:56,143 Ich passe mich sogar so sehr an... 1063 01:23:57,476 --> 01:23:58,851 dass ich heiraten werde. 1064 01:24:05,101 --> 01:24:06,726 Bist du überrascht, Ariane? 1065 01:24:09,518 --> 01:24:11,101 Willst du mich heiraten? 1066 01:24:12,434 --> 01:24:13,518 Siehst du? 1067 01:24:14,309 --> 01:24:16,434 Selbst das regularisiere ich. 1068 01:24:17,101 --> 01:24:19,934 Fragen Sie sich, wer diese Person ist? 1069 01:24:20,101 --> 01:24:21,643 Mit wem ist sie verbündet? 1070 01:24:21,809 --> 01:24:25,768 Dennoch ist es ein sehr bekannter Name. Berühmt, sogar in Paris. 1071 01:24:28,101 --> 01:24:31,184 Sie ist schön. Sie ist schlank. 1072 01:24:32,893 --> 01:24:36,268 Sie werden sich freuen, wenn ich eine solche Ehe eingehe. 1073 01:24:36,851 --> 01:24:41,184 - Ich weiß nicht, was du vorhast, aber komm schon, hab ein bisschen Mut. 1074 01:24:42,559 --> 01:24:45,309 - Sie werden das ins Familienalbum eintragen. 1075 01:25:00,184 --> 01:25:01,351 Eine große Künstlerin. 1076 01:25:02,643 --> 01:25:05,476 Wir werden eine sehr große Hochzeit haben. 1077 01:25:05,684 --> 01:25:08,101 La Madeleine, wegen der Treppe. 1078 01:25:08,268 --> 01:25:11,934 Hochzeitszug, Brautjungfern. Nichts als Stripperinnen. 1079 01:25:12,101 --> 01:25:14,143 Angezogen, seien Sie beruhigt. 1080 01:25:14,309 --> 01:25:16,184 Für die Zuckerstangen, was für eine Werbung. 1081 01:25:16,351 --> 01:25:17,809 - Sie Mistkerl! 1082 01:25:20,726 --> 01:25:22,809 - Kommen wir alle in Ihrem Büro vorbei? 1083 01:25:30,601 --> 01:25:32,809 - Ich möchte die Fotos sehen. 1084 01:25:40,351 --> 01:25:41,643 - Das ist unvorstellbar. 1085 01:25:41,809 --> 01:25:43,476 - Ja. Unvorstellbar ist, dass 1086 01:25:43,643 --> 01:25:48,309 die Männer in der Familie nur hässliche Frauen geheiratet haben. 1087 01:25:49,226 --> 01:25:50,976 Ah! 1088 01:25:51,143 --> 01:25:55,309 Sie sind hinreißend gut gebaut, Fräulein. 1089 01:25:55,934 --> 01:25:59,476 - Lieben Sie sie? - Ich glaube, ja. 1090 01:25:59,643 --> 01:26:01,684 Ich glaube, ich habe ihn geliebt. 1091 01:26:05,768 --> 01:26:08,059 Muffig, egoistisch, leichtfertig und unglücklich damit. 1092 01:26:08,726 --> 01:26:11,351 Vielleicht ist es das, was uns an Männer bindet. 1093 01:26:11,518 --> 01:26:14,476 Ich werde Sie nach Hause bringen. 1094 01:26:14,643 --> 01:26:16,934 Nein, Sie müssen nicht weinen. 1095 01:26:17,559 --> 01:26:20,768 Keiner von uns ist es wert, glauben Sie mir. 1096 01:26:24,351 --> 01:26:28,143 - Du wolltest auf einem Gebiet kämpfen, das nicht deines ist. 1097 01:26:28,309 --> 01:26:30,768 Du bist verletzt. Das ist normal. 1098 01:26:30,934 --> 01:26:34,059 - Auf das Wohl des unglücklichen Opfers. 1099 01:26:34,226 --> 01:26:37,518 - Noch eine deiner Illusionen. Nein, Ariane. 1100 01:26:37,684 --> 01:26:39,601 Du gehörst nicht zu den Opfern. 1101 01:26:39,768 --> 01:26:40,893 - Wirklich? 1102 01:26:41,059 --> 01:26:42,434 - Da bin ich mir sicher. 1103 01:26:42,601 --> 01:26:45,809 - Dann gib der armen Verletzten wieder zu trinken. 1104 01:26:50,184 --> 01:26:53,226 - Ah, du bist hier? Ich hätte es wissen müssen. 1105 01:26:53,393 --> 01:26:54,393 Ich habe dich gesucht. 1106 01:26:54,518 --> 01:26:55,559 - Jetzt mal ganz langsam. 1107 01:26:55,726 --> 01:26:58,976 - Das ist ein guter Scotch. - Ariane, ich habe gewonnen. 1108 01:26:59,143 --> 01:26:59,976 - Gut gemacht. 1109 01:27:00,143 --> 01:27:03,684 - Ihre Köpfe im Büro: unsagbar, zum Sterben schön. 1110 01:27:03,851 --> 01:27:06,309 Ich hatte alle Trümpfe in der Hand. 1111 01:27:06,476 --> 01:27:07,476 - Und die Dame. 1112 01:27:07,518 --> 01:27:10,184 - Ja. Der Trumpf war eigentlich die Dame. 1113 01:27:10,559 --> 01:27:11,559 Dank dir haben sie 1114 01:27:12,184 --> 01:27:14,226 bei allem nachgegeben. 1115 01:27:14,851 --> 01:27:18,309 - Also habe ich es verdient, dass du mir eine Freude machst. 1116 01:27:18,476 --> 01:27:20,101 - Was willst du von mir? 1117 01:27:21,101 --> 01:27:24,184 - Dass du rausgehst. Und dass ich dich nie wieder sehe. 1118 01:27:24,393 --> 01:27:25,684 - Aber du willst lachen? 1119 01:27:26,768 --> 01:27:28,476 - Jean-Loup, die Tür. 1120 01:27:28,684 --> 01:27:30,976 - Mein Schatz, du hast es falsch verstanden. 1121 01:27:31,143 --> 01:27:34,351 Wenn ich dich gewarnt hätte, wärst du nie darauf reingefallen. 1122 01:27:35,309 --> 01:27:37,393 - Geh weg von mir! - Wie empfindlich du bist! 1123 01:27:37,559 --> 01:27:40,059 Wenn ich abgelehnt hätte, wäre ich sicher gewesen, dich zu verlieren. 1124 01:27:40,226 --> 01:27:42,684 Denn ich hatte keinen Franc mehr. 1125 01:27:42,851 --> 01:27:47,226 - Und das bei dem Leben, das du führst. - Du Dummkopf! Ich habe dich um nichts gebeten. 1126 01:27:47,393 --> 01:27:50,268 - Ich kann mich nicht daran erinnern. - Aber du hast alles akzeptiert. 1127 01:27:50,434 --> 01:27:52,559 - Hast du mich so beurteilt? 1128 01:27:52,726 --> 01:27:55,309 - Gib zu, dass ich dir alles beigebracht habe. 1129 01:27:55,476 --> 01:27:57,309 Ich verpasse alles im Leben. 1130 01:28:01,059 --> 01:28:04,976 Aber das hier habe ich wenigstens geschafft. 1131 01:28:08,851 --> 01:28:12,226 Um Dich nicht zu heiraten, keine Rede mehr von Arbeit. 1132 01:28:12,393 --> 01:28:14,184 Sie geben mir Vermögen. 1133 01:28:16,559 --> 01:28:18,976 Vermögen, die wir zusammen ausgeben. 1134 01:28:19,768 --> 01:28:21,893 - Ich möchte mich ausruhen. 1135 01:28:23,643 --> 01:28:25,143 - Auf diese Weise verstehe ich es. 1136 01:28:26,643 --> 01:28:28,518 Heute Abend: Super-Eleganz. 1137 01:28:29,393 --> 01:28:31,851 Ich habe eine Menge Leute ins Maxim's eingeladen. 1138 01:28:32,018 --> 01:28:34,351 Ich will, dass du eine Sensation bist. 1139 01:28:34,559 --> 01:28:37,101 Ich denke nur an dich. Ich tue alles, um dir zu gefallen. 1140 01:28:37,268 --> 01:28:39,768 Also sei nicht wie ein Opfer. 1141 01:28:43,851 --> 01:28:46,518 - Ein Opfer? Sicherlich nicht. 1142 01:28:50,518 --> 01:28:53,018 - Es gibt ganz Paris. - Paul hat alles richtig gemacht. 1143 01:28:53,184 --> 01:28:55,601 - Komm schon, beeil dich. - Ja, sofort. 1144 01:28:55,768 --> 01:28:56,768 - Ach, die Liebe. 1145 01:28:56,809 --> 01:28:57,809 Du wirst sie später sehen. 1146 01:28:57,934 --> 01:28:59,518 - Hast du Lampenfieber? 1147 01:28:59,684 --> 01:29:01,101 - Ja, ein bisschen. 1148 01:29:01,268 --> 01:29:03,934 - Es gibt zwei Überraschungen für dich. Komm und sieh sie dir an. 1149 01:29:05,476 --> 01:29:07,184 Die erste, hier ist sie. 1150 01:29:07,351 --> 01:29:09,434 Deine besondere Loge. 1151 01:29:12,143 --> 01:29:13,434 Bist du zufrieden? 1152 01:29:13,601 --> 01:29:14,434 - Erfreut. 1153 01:29:14,601 --> 01:29:16,976 In der ersten Überraschung befindet sich die zweite. 1154 01:29:17,184 --> 01:29:19,684 Ich rede nicht vom Garten, sondern... 1155 01:29:19,851 --> 01:29:21,768 von dem hier! 1156 01:29:22,601 --> 01:29:23,893 Willst du nicht aufmachen? 1157 01:29:24,059 --> 01:29:27,101 Ich habe nie eine Überraschung. An deiner Stelle würde ich das tun. 1158 01:29:27,268 --> 01:29:28,559 - Nie eine Überraschung? 1159 01:29:28,726 --> 01:29:32,518 - Bei Paul schon. Aber nicht in dieser Art. 1160 01:29:32,684 --> 01:29:35,184 - Er hat mich gebeten, super elegant zu sein. 1161 01:29:35,851 --> 01:29:38,018 Mach die Tür auf. Du stirbst vor Sehnsucht danach. 1162 01:29:40,393 --> 01:29:43,601 Mama! Schau doch mal! 1163 01:29:43,768 --> 01:29:44,768 Aber schau doch mal. 1164 01:29:45,559 --> 01:29:47,226 Ist das die Wirkung, die es auf dich hat? 1165 01:29:47,393 --> 01:29:48,768 - Es macht mich sehr betroffen. 1166 01:29:48,934 --> 01:29:49,976 - Da ist seine Karte. 1167 01:29:51,393 --> 01:29:53,809 - Und etwas Geschriebenes. - Lies es dir durch. 1168 01:29:54,476 --> 01:29:57,018 - Um dich von einem nicht lustigen Abend abzulenken. 1169 01:29:57,184 --> 01:29:59,976 Ich würde mich langweilen, für solche Geschenke. 1170 01:30:00,143 --> 01:30:04,059 - Das ist kein Geschenk, das ist der Betrag für eine Gage. 1171 01:30:04,226 --> 01:30:05,059 Warte: PS: Wenn du mir 1172 01:30:05,226 --> 01:30:07,476 eine Freude machen 1173 01:30:07,643 --> 01:30:09,476 willst, trägst du es heute Abend. 1174 01:30:09,643 --> 01:30:13,434 Ich gehe jetzt. Brauchst du noch etwas? Bis später. 1175 01:30:15,476 --> 01:30:16,768 - Scheiße, Scheiße, Scheiße. 1176 01:30:27,518 --> 01:30:31,059 -Diamanten, Perlen, Saphir, 1177 01:30:31,226 --> 01:30:36,018 Fluss, Rubine, eitler Schmuck des Körpers. 1178 01:30:37,059 --> 01:30:39,934 Das ist Ariane! 1179 01:30:48,768 --> 01:30:50,893 - Aber... ist das nicht ihr Mantel? 1180 01:30:51,059 --> 01:30:52,226 - Sie ist verrückt geworden. 1181 01:32:08,184 --> 01:32:09,184 Oh, die Kuh! 1182 01:32:09,309 --> 01:32:12,518 - Mein armer Jean-Loup. - Aber sie ist großartig! 1183 01:32:35,976 --> 01:32:37,351 - Bravo, Ariane. 1184 01:32:38,768 --> 01:32:39,768 - Wunderbar. 1185 01:32:39,809 --> 01:32:41,268 - Sie ist wunderbar. 1186 01:32:47,684 --> 01:32:49,309 - Reagiere auf sie. Sie soll aufhören! 1187 01:32:49,934 --> 01:32:52,143 - Das ist Millionen an Werbung wert! 1188 01:32:52,851 --> 01:32:55,101 - Würdest du entlassen werden, Jean-Loup? 1189 01:32:55,268 --> 01:32:57,143 - Du warst nicht sehr großzügig gewesen. 1190 01:33:01,768 --> 01:33:03,226 - Er hatte Dora das 1191 01:33:03,393 --> 01:33:04,393 gleiche angeboten. 1192 01:33:07,184 --> 01:33:08,768 - Gut gemacht, Ariane. 1193 01:33:15,351 --> 01:33:16,809 - Du bist erledigt, Jean-Loup. 1194 01:33:17,518 --> 01:33:18,976 In Paris aufgeflogen. 1195 01:33:19,143 --> 01:33:20,934 - Wir werden dich nicht mehr ernst nehmen. 1196 01:33:36,434 --> 01:33:38,309 - Eine Überraschung für dich, Schatz. 1197 01:33:47,976 --> 01:33:48,976 - Ariane! 1198 01:33:50,476 --> 01:33:51,476 - Komm schon! 1199 01:34:54,601 --> 01:34:58,559 - Nein, Ariane. - Du gehörst nicht zu den Opfern. 1200 01:34:59,601 --> 01:35:02,934 - Er hatte recht. Sam hat immer recht. 1201 01:35:03,559 --> 01:35:06,726 Er bot mir nur einen Weg an, den schwersten. 1202 01:35:06,893 --> 01:35:09,143 Ich musste ihn zurücknehmen, koste es, was es wolle. 1203 01:35:10,059 --> 01:35:11,809 Und ich würde ihn zurücknehmen.91534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.