All language subtitles for RO El Sexo Que Habla XXX Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,500 --> 00:00:32,500 ¡Bravo! 2 00:01:03,720 --> 00:01:04,720 Gracias. 3 00:02:44,300 --> 00:02:45,600 He recibido la última. 4 00:02:52,300 --> 00:02:54,180 El sexo que habla 5 00:03:16,400 --> 00:03:17,400 ¿No comes? 6 00:03:17,500 --> 00:03:18,680 No tengo hambre. 7 00:03:25,240 --> 00:03:27,020 Hoy ha ocurrido algo raro. 8 00:03:28,340 --> 00:03:29,340 ¿Sí? 9 00:03:31,680 --> 00:03:32,840 ¿Qué ha ocurrido? 10 00:03:33,940 --> 00:03:35,400 No tiene importancia. 11 00:03:35,780 --> 00:03:36,780 ¿Quién gana? 12 00:03:39,100 --> 00:03:40,580 Los ingleses. 13 00:03:45,320 --> 00:03:46,320 No hay nada que hacer. 14 00:03:48,020 --> 00:03:49,760 El cliente vio la película. 15 00:03:50,260 --> 00:03:53,740 Es floja, sosa, inutilizable. 16 00:03:55,260 --> 00:03:56,260 Pase. 17 00:03:57,560 --> 00:04:01,120 Mira, no es posible. No se pueden hacer las cosas así. Pase. 18 00:04:02,880 --> 00:04:04,360 Es una vergüenza, Charles. 19 00:04:04,580 --> 00:04:07,480 Te dimos mucho dinero para ese... ese trato. 20 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 Llámame luego. 21 00:04:09,740 --> 00:04:11,740 Es la publicidad para el producto Balan. 22 00:04:12,520 --> 00:04:14,160 Está bien, vamos a verlo. 23 00:04:35,270 --> 00:04:37,090 Quiere quizá compararlos con... 24 00:06:07,760 --> 00:06:12,080 Lo siento, Dani. No sé lo que... Por nuestro éxito. 25 00:06:12,680 --> 00:06:14,320 Con tal de que no haya líos. 26 00:06:14,780 --> 00:06:17,500 La maqueta está lista. 27 00:06:17,800 --> 00:06:19,480 Los presupuestos también. 28 00:06:19,760 --> 00:06:26,620 Será un éxito construir una ciudad en Irán en nuestro primer negocio. Es 29 00:06:26,620 --> 00:06:27,620 fantástico. 30 00:06:31,360 --> 00:06:32,360 Qué memo. 31 00:06:33,080 --> 00:06:35,960 Sí, el árbitro. No era penalti. 32 00:06:36,180 --> 00:06:37,180 ¿Cómo que no? 33 00:06:37,710 --> 00:06:42,370 ¿Y la patada que le dio Storki a Laurier? Se la merecía. Y además, tú no 34 00:06:42,370 --> 00:06:45,590 nada. Lo vi en la tele. Se ve mejor en la tele. Sí. 35 00:06:45,870 --> 00:06:48,190 Con tíos así, pobre fútbol francés. 36 00:06:51,290 --> 00:06:53,630 Si os interesa, tengo más en casa. 37 00:06:55,330 --> 00:06:56,330 Muchas más. 38 00:06:57,950 --> 00:07:01,590 La verdad es que sí, me enfadé. Esa tienda es carísima. No pienso volver. 39 00:07:01,830 --> 00:07:04,410 Tiene razón. Es demasiado. 40 00:07:07,020 --> 00:07:07,919 ¿Qué tal? 41 00:07:07,920 --> 00:07:08,920 Bien. 42 00:07:09,820 --> 00:07:11,920 No me digas. Otra vez. 43 00:07:12,840 --> 00:07:14,220 300 metros. 44 00:07:14,680 --> 00:07:16,460 Teníamos a los jugadores encima. 45 00:07:18,200 --> 00:07:20,420 Increíble. Es siempre lo mismo. 46 00:07:21,580 --> 00:07:22,760 Qué atleta. 47 00:07:24,180 --> 00:07:25,680 Mira, no digas chorradas. 48 00:07:26,140 --> 00:07:30,020 Después de media hora de juego, ganábamos por 3 a 2. 49 00:07:30,380 --> 00:07:34,680 3 a 2. Y el cerdo del árbitro silbó un penalti. 50 00:08:37,740 --> 00:08:39,100 ¿Qué querés que te diga? 51 00:08:39,320 --> 00:08:40,320 Lo siento. 52 00:08:40,940 --> 00:08:42,260 Lo siento mucho. 53 00:08:42,480 --> 00:08:43,659 Lo siento mucho. 54 00:08:44,179 --> 00:08:45,700 ¿No te basta conmigo? 55 00:08:46,460 --> 00:08:47,860 ¿Necesitas sensaciones nuevas? 56 00:08:49,040 --> 00:08:50,220 Ven a acostarte. 57 00:08:51,840 --> 00:08:53,180 Mañana tienes que madrugar. 58 00:08:56,800 --> 00:08:57,800 Mañana. 59 00:08:59,700 --> 00:09:01,980 Con tu cara me van a mirar mañana. 60 00:09:02,360 --> 00:09:06,500 Pues les dices que sus queridas esposas se acuestan con otros unas cinco veces 61 00:09:06,500 --> 00:09:07,500 por semana. 62 00:09:07,560 --> 00:09:09,540 O sea que no se preocupen por mí. 63 00:09:09,880 --> 00:09:11,120 ¿Estás loca o qué? 64 00:09:11,400 --> 00:09:15,780 Me han propuesto que vaya a sus fiestas como invitada de honor. 65 00:09:16,700 --> 00:09:17,960 Vamos, ven a acostarte. 66 00:09:45,610 --> 00:09:46,610 No lo pienses más. 67 00:09:46,950 --> 00:09:48,230 Tienen pinta de cornudos. 68 00:13:31,400 --> 00:13:32,680 Despiértate, socerdo. 69 00:13:33,180 --> 00:13:34,500 Quiero joder. 70 00:13:35,880 --> 00:13:37,180 ¿Comprendes, maricón? 71 00:13:39,220 --> 00:13:40,220 ¿Qué? 72 00:13:40,800 --> 00:13:41,860 ¿Comprendes o qué? 73 00:13:42,540 --> 00:13:45,380 Métemela. Métemela hasta el fondo. 74 00:13:47,120 --> 00:13:49,760 Vaya carapones, gilipollas. 75 00:13:50,000 --> 00:13:53,220 Sí, marica. Se acabó lo que se daba. 76 00:13:53,520 --> 00:13:55,200 Te acostumbrarás. 77 00:13:55,540 --> 00:13:56,600 Ya veréis. 78 00:13:56,820 --> 00:13:57,820 Ya veréis. 79 00:13:58,980 --> 00:14:00,240 Uy, a cuánto... 80 00:14:00,520 --> 00:14:01,700 Empiezo, va para rato. 81 00:14:42,190 --> 00:14:46,950 Esto es la piscina olímpica con un conjunto deportivo. 82 00:15:11,850 --> 00:15:12,850 Nada grave. 83 00:15:13,570 --> 00:15:14,990 Sigan, sigan con lo suyo. 84 00:15:15,730 --> 00:15:19,310 Como les íbamos diciendo, este proyecto... Voy dentro de un par de 85 00:15:20,550 --> 00:15:21,710 Tranquílate, por favor. 86 00:15:22,430 --> 00:15:24,370 Me estoy volviendo loca. 87 00:15:25,890 --> 00:15:26,890 ¡Loca! 88 00:15:27,630 --> 00:15:29,450 ¡Ven! ¡Ven! ¡Joder! 89 00:15:31,190 --> 00:15:32,930 ¡Loca! ¡Loca! 90 00:15:34,510 --> 00:15:35,510 ¡Loca! 91 00:15:37,650 --> 00:15:39,930 Lo siento, tengo que marcharme. 92 00:15:43,500 --> 00:15:46,780 Eric. Pero el señor Fouquet entiende que... Lo siento, déjeme en paz. 93 00:15:51,040 --> 00:15:53,820 Lo siento mucho. No comprendo qué le pasa. 94 00:16:15,950 --> 00:16:18,250 Déjate de leches, oguarra. Quiero pasearme. 95 00:16:25,910 --> 00:16:28,510 No voy a esperar a ese mimo todo el día. 96 00:16:45,800 --> 00:16:46,940 Se les va a empinar a todos. 97 00:17:03,600 --> 00:17:04,660 Abre un poco más. 98 00:17:06,520 --> 00:17:07,520 ¡Qué calor! 99 00:17:19,339 --> 00:17:22,300 Señora Lemier, tengo un telegrama para usted. 100 00:17:47,020 --> 00:17:49,720 Señor Lemieux, señor Lemieux, tengo un telegrama para usted. 101 00:17:57,080 --> 00:18:00,760 Quiero ir al cine, fiaguarra. ¡Al cine! 102 00:18:07,140 --> 00:18:08,140 ¡Joel! 103 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 ¡Joel! 104 00:18:15,020 --> 00:18:16,020 ¡Joel! 105 00:18:38,760 --> 00:18:39,760 ¡Es que grite! 106 00:18:40,320 --> 00:18:42,020 ¡Ten cuidado! 107 00:18:42,440 --> 00:18:43,980 ¡Ten cuidado! 108 00:21:42,160 --> 00:21:43,160 Sí. 109 00:26:04,110 --> 00:26:06,730 Hemos ido a joder al retrete de un cine porno. 110 00:26:07,770 --> 00:26:09,430 ¡Qué gozada, chico! 111 00:26:09,770 --> 00:26:11,970 La de veces que me he corrido. 112 00:26:12,230 --> 00:26:15,390 El tío moreno. ¡Qué larga la tenía! 113 00:26:16,030 --> 00:26:17,550 Y cómo se le empinó. 114 00:26:17,770 --> 00:26:20,790 Me la metía por cualquier agujero. ¡Qué tío! 115 00:26:21,010 --> 00:26:25,430 La película no está mal. Vete a verla. Igual te anima. No eres más. 116 00:27:13,740 --> 00:27:14,920 ¿Quieres que vaya a verla? 117 00:27:15,340 --> 00:27:16,340 Sí. 118 00:27:19,160 --> 00:27:20,720 No sabe lo que eres. 119 00:27:21,860 --> 00:27:27,720 Le dije que me encontré por casualidad a una... A una amiga de la infancia. 120 00:27:32,460 --> 00:27:36,220 No se aburra tu mujer con lo que contamos. 121 00:27:37,520 --> 00:27:40,460 Al contrario, Eric nunca me habla de su pasado. 122 00:27:41,720 --> 00:27:42,820 Es algo... 123 00:27:43,130 --> 00:27:44,130 Tan banal. 124 00:27:46,010 --> 00:27:49,490 Martín, ¿en qué trabaja usted? 125 00:27:49,890 --> 00:27:51,170 Soy veterinaria. 126 00:27:52,330 --> 00:27:54,710 Apasionante. ¿Tiene una especialidad? 127 00:27:55,010 --> 00:27:56,370 Los moluscos. 128 00:27:56,930 --> 00:27:58,970 Sobre todo las almejas. 129 00:28:00,210 --> 00:28:02,390 Escúcheme, es un poco tarde. 130 00:28:05,210 --> 00:28:08,230 Ha sido un placer. Buenas noches. Igualmente. 131 00:28:20,430 --> 00:28:22,290 Quizá está un poco nerviosa, Joel. 132 00:28:22,490 --> 00:28:23,990 Pero la encuentro muy normal. 133 00:28:24,390 --> 00:28:25,650 Has perdido el tiempo. 134 00:28:26,050 --> 00:28:27,050 Lo siento. 135 00:28:27,210 --> 00:28:28,910 ¿No quieres decirme de qué se trata? 136 00:28:29,330 --> 00:28:32,770 No. Gracias por haber venido. Bueno, adiós. 137 00:28:33,310 --> 00:28:34,870 ¡No te vayas, tía guarra! 138 00:28:36,090 --> 00:28:37,810 No, delante de ella, no. 139 00:28:39,590 --> 00:28:42,490 Cállate. Vamos a divertirnos un poco los cuatro. 140 00:28:46,190 --> 00:28:47,190 Tú, ven. 141 00:28:48,310 --> 00:28:50,570 No. Y tú también, Lelo. 142 00:28:51,030 --> 00:28:52,070 ¡Qué plan! 143 00:28:57,530 --> 00:28:58,530 ¡Vamos! 144 00:29:02,410 --> 00:29:04,870 ¡Vaya corte, eh, psiquiatra de mierda! 145 00:29:06,950 --> 00:29:07,990 ¿Qué es eso? 146 00:29:21,960 --> 00:29:22,960 No es posible. 147 00:29:31,380 --> 00:29:32,380 Respira un poco. 148 00:29:33,380 --> 00:29:34,660 Así estoy mejor. 149 00:29:35,020 --> 00:29:36,340 No puede ser verdad. 150 00:29:36,600 --> 00:29:37,620 No es posible. 151 00:29:39,200 --> 00:29:41,020 Bueno, manos a la obra. 152 00:29:55,279 --> 00:29:56,279 Sí, desnúdala. 153 00:31:42,670 --> 00:31:43,670 ¡Oh! 154 00:35:56,330 --> 00:35:57,950 Es el primer caso conocido, ¿no? 155 00:35:58,610 --> 00:35:59,650 Oh, claro. 156 00:36:00,170 --> 00:36:05,190 Puedo asegurarles que Joelle Lemieux es la primera mujer en todo el mundo cuyo 157 00:36:05,190 --> 00:36:06,190 sexo habla. 158 00:36:07,910 --> 00:36:09,370 ¿Y qué dijo exactamente? 159 00:36:11,750 --> 00:36:15,610 Imposible. No podría publicarlo. Es un sexo muy mal educado. 160 00:36:17,010 --> 00:36:20,450 ¿Y qué ocurrió después de que hablara el sexo de la señora Lemieux? 161 00:36:21,610 --> 00:36:24,630 Pues, ¿qué iba a ocurrir? Me fui corriendo de allí. 162 00:36:25,040 --> 00:36:26,480 Un poco asustada, claro. 163 00:36:27,240 --> 00:36:29,160 Les convoqué y eso es todo. 164 00:36:30,140 --> 00:36:32,820 ¿Sabe usted dónde están? 165 00:36:34,460 --> 00:36:38,280 Su portero nos ha asegurado que se han ido de viaje esta mañana. 166 00:36:40,220 --> 00:36:45,120 La fantástica noticia la dio Martín Dut, la célebre psiquiatra, por su interés 167 00:36:45,120 --> 00:36:46,058 científico, claro. 168 00:36:46,060 --> 00:36:50,140 Claro, es la noticia más sensacional. Desde que el hombre llegó a la luna. 169 00:36:50,480 --> 00:36:55,140 Hay gente que conoce a la mujer con un sexo que habla, pero ¿qué piensa usted 170 00:36:55,140 --> 00:36:56,140 ella? Díganos. 171 00:36:57,960 --> 00:37:00,180 La señora Lemier es muy cariñosa. 172 00:37:01,600 --> 00:37:03,300 Vaya drama para su marido. 173 00:37:03,780 --> 00:37:04,780 Pobre Edith. 174 00:37:05,220 --> 00:37:07,780 Rara. Siempre me pareció rara. 175 00:37:09,660 --> 00:37:13,300 Tenía algo curioso, pero de ahí a que su uso. 176 00:37:14,120 --> 00:37:15,140 Vaya época. 177 00:37:15,460 --> 00:37:17,240 Yo creo que es la contaminación. 178 00:37:17,680 --> 00:37:19,580 Buscamos a la pintora Bárbara Dutty. 179 00:37:19,950 --> 00:37:23,490 La tía de la señora Lemieux con quien vivió esta niña al morir los padres en 180 00:37:23,490 --> 00:37:24,650 extrañas circunstancias. 181 00:39:38,570 --> 00:39:39,810 Si os empina o qué. 182 00:39:40,490 --> 00:39:42,290 Uy, vaya par de golfos. 183 00:39:42,930 --> 00:39:44,770 ¿Para qué os pago, joder? 184 00:39:47,110 --> 00:39:48,950 Sí, sí. 185 00:39:51,830 --> 00:39:52,830 Sí. 186 00:41:14,800 --> 00:41:15,800 No. 187 00:41:46,990 --> 00:41:51,910 No quisiera molestar. Me llamo Richard Sattler. Soy periodista. Es solo un 188 00:41:51,910 --> 00:41:54,830 minuto. ¿Es por la de mi pobre sobrina? Entre. 189 00:41:55,050 --> 00:41:56,050 Gracias. 190 00:41:59,510 --> 00:42:01,170 Ay, qué historia tan horrible. 191 00:42:02,530 --> 00:42:03,730 Mi pobre niño. 192 00:42:04,250 --> 00:42:05,690 Debe ser tan molesto. 193 00:42:05,950 --> 00:42:06,950 Claro. 194 00:42:08,330 --> 00:42:12,270 ¿Y no sabe usted dónde pueden haberse escondido? 195 00:42:13,450 --> 00:42:16,590 ¿Está usted bromeando, señor...? Richard Sadler. 196 00:42:17,190 --> 00:42:21,950 ¿Sabe que yo quiero a mi pequeña Joel como si fuera mi propia hija? 197 00:42:22,390 --> 00:42:26,890 Bueno, verá, es un asunto tan importante que mi periódico pagaría lo que sea. 198 00:42:28,110 --> 00:42:34,550 Y... supongo que... tiene usted muchos gastos. 199 00:42:36,390 --> 00:42:37,390 Eso es. 200 00:42:37,650 --> 00:42:39,530 ¿Los modelos son tan caros? 201 00:42:42,610 --> 00:42:44,050 Pero ni una palabra, ¿de acuerdo? 202 00:42:44,790 --> 00:42:45,910 Ni una palabra. 203 00:44:50,960 --> 00:44:55,200 Joel... Joel... ¿Qué pasa? 204 00:44:55,680 --> 00:44:58,440 Nada, solo quería hablar un poco contigo. 205 00:44:58,700 --> 00:45:00,760 Tengo sueño, mañana... 206 00:45:24,140 --> 00:45:25,140 ¿Qué estás haciendo? 207 00:45:25,440 --> 00:45:28,760 Nada, no te preocupes. Ya sabes que yo te quiero mucho. 208 00:45:33,080 --> 00:45:34,080 Ándase buena. 209 00:45:46,080 --> 00:45:47,980 No, eso no. Déjame, anda. 210 00:46:02,200 --> 00:46:03,620 Ya te avisé, Sergio. 211 00:46:06,560 --> 00:46:08,580 Anne, no hagas tonterías. 212 00:46:09,460 --> 00:46:10,800 Es culpa suya. 213 00:46:11,080 --> 00:46:13,100 Me está provocando desde hace meses. 214 00:46:16,100 --> 00:46:21,300 Si tu hija es una zorra, no es culpa mía, Anne. No es así. 215 00:46:22,740 --> 00:46:24,360 No, Anne. Eso no. 216 00:46:24,860 --> 00:46:25,860 Eso no, Anne. 217 00:46:26,060 --> 00:46:27,060 Por favor. 218 00:46:27,860 --> 00:46:30,740 Ya sabes que solo te quiero a ti, Anne. 219 00:46:31,200 --> 00:46:35,860 No, por favor, por favor, no lo hagas. ¡No, no, no! 220 00:46:41,140 --> 00:46:42,320 Y disparó. 221 00:46:43,140 --> 00:46:46,460 El padrastro cayó muerto sobre la pobre niña asustada. 222 00:46:46,900 --> 00:46:49,660 Y después su madre se suicidó. 223 00:46:50,720 --> 00:46:54,400 ¿Es ese terrible choque lo que provocó la anomalía de Joel Lemier? 224 00:46:55,100 --> 00:46:57,780 ¿Y dónde estará ahora? 225 00:46:59,240 --> 00:47:03,240 El ministro del Interior ha declarado recientemente en una rueda de prensa... 226 00:47:03,240 --> 00:47:05,200 ¡No! 227 00:47:11,980 --> 00:47:14,800 ¡La muy idiota quiere matarse! ¡Y matarse! 228 00:47:15,020 --> 00:47:16,460 ¿Por qué, Joel? 229 00:47:16,860 --> 00:47:20,640 Estoy harta. Prefiero morir. ¿Por qué? 230 00:47:24,200 --> 00:47:25,420 Yo te quiero. 231 00:47:28,400 --> 00:47:29,540 ¿Y qué va a ser de nosotros? 232 00:47:30,020 --> 00:47:31,740 No nos vamos a esconder siempre. 233 00:47:32,640 --> 00:47:33,640 ¿Y tu trabajo? 234 00:47:34,380 --> 00:47:35,380 Mi trabajo. 235 00:48:38,740 --> 00:48:40,220 ¿Qué va? 236 00:48:40,460 --> 00:48:42,320 Sí, tenías miedo. 237 00:48:42,640 --> 00:48:43,640 No. 238 00:48:47,400 --> 00:48:48,400 No, no. 239 00:48:48,840 --> 00:48:50,560 No quiero saber nada. 240 00:48:51,100 --> 00:48:52,620 Que se va a despertar. 241 00:48:53,780 --> 00:48:54,780 Acércate. 242 00:48:56,900 --> 00:48:58,460 Así oirás mejor. 243 00:49:00,900 --> 00:49:06,200 Más. Era la edad de la pureza y de la curiosidad. Tenía 16 años. 244 00:49:06,540 --> 00:49:07,600 Era guapísimo. 245 00:49:08,020 --> 00:49:11,100 Y se llamaba... ¡Vivier! 246 00:49:35,600 --> 00:49:36,600 Me muere de calor. 247 00:50:46,250 --> 00:50:47,250 ¿No quieres lucharte? 248 00:51:22,760 --> 00:51:23,760 ¿Dónde están? 249 00:51:36,020 --> 00:51:37,200 Fría. 250 00:51:44,520 --> 00:51:45,700 Calvo. 251 00:51:48,480 --> 00:51:50,460 ¿Te quemaste? 252 00:55:07,820 --> 00:55:08,820 Me voy. 253 00:55:09,280 --> 00:55:10,280 Perdóname. 254 00:55:10,880 --> 00:55:11,900 ¡Tus zapatos! 255 00:55:13,920 --> 00:55:15,140 Te llamaré mañana. 256 00:56:28,750 --> 00:56:29,750 a Pinocho. 257 00:57:29,840 --> 00:57:31,380 ¿O no te saldrá ni una buena foto? 258 00:57:31,800 --> 00:57:36,900 No, no te preocupes. Me paso la vida sacando fotos de chuminos. 259 00:57:37,320 --> 00:57:40,100 Sí, pero ese no es uno cualquiera. Es un charlatán. 260 00:57:45,560 --> 00:57:47,600 Si la hubieras visto entonces. 261 00:57:49,540 --> 00:57:50,540 Espléndida. 262 00:57:51,700 --> 00:57:53,360 Feliz. ¿No es feliz conmigo? 263 00:58:00,240 --> 00:58:01,400 Y por eso has intervenido. 264 00:58:01,840 --> 00:58:02,840 ¿Con qué derecho? 265 00:58:03,360 --> 00:58:04,920 No te pongas nervioso. 266 00:58:05,240 --> 00:58:07,020 La conocían de Arquetón. 267 00:58:09,100 --> 00:58:11,040 Me acuerdo de Picha Gorda. 268 00:58:11,340 --> 00:58:16,560 ¿Qué es eso de Picha Gorda? Un vigilante del internado. 269 00:58:16,980 --> 00:58:19,080 Todas las chicas le llamaban así. 270 00:58:19,440 --> 00:58:20,980 Era un apodo. ¿Y qué? 271 00:58:52,639 --> 00:58:54,240 Por favor, 272 00:58:56,560 --> 00:58:57,560 señorita. 273 00:59:09,280 --> 00:59:13,500 Cuando me mires las tetas, yo te miro la braqueta. 274 00:59:14,760 --> 00:59:16,840 Señoritas, por favor, más seriedad. 275 00:59:26,730 --> 00:59:28,810 Tendré que hablar con la madre superiora. 276 00:59:29,450 --> 00:59:32,430 No te enfades, solo queremos saber cuánto le mide. 277 00:59:33,410 --> 00:59:37,870 Sylvie cree que tiene 22 centímetros y yo creo que son 25 por lo menos. 278 00:59:38,070 --> 00:59:40,510 ¿Cómo? ¿Serán expulsadas? 279 00:59:42,270 --> 00:59:43,810 Va, sea bueno. 280 00:59:44,730 --> 00:59:46,370 Hemos hecho una apuesta y todo. 281 00:59:47,730 --> 00:59:49,630 Convocaré un consejo de disciplina. 282 00:59:49,970 --> 00:59:52,430 No se lo aconsejo, picha gorda. 283 00:59:52,950 --> 00:59:54,530 Diremos que nos la enseño. 284 00:59:54,970 --> 00:59:56,910 ¿Y qué quería que se la tocáramos? 285 01:00:00,470 --> 01:00:02,270 No se atreverán. 286 01:00:03,130 --> 01:00:04,430 ¡Claro que sí! 287 01:00:04,710 --> 01:00:08,530 O sea que más vale que ella sabe. 288 01:00:20,230 --> 01:00:23,550 Pero... Pero... Señoritas... 289 01:00:24,560 --> 01:00:27,180 No, señoritas. 290 01:00:33,820 --> 01:00:38,720 Bueno, yo... 291 01:00:59,600 --> 01:01:06,260 Siempre la tuve muy gorda, pero yo... Sin 292 01:01:06,260 --> 01:01:09,200 disciplina. 293 01:01:12,700 --> 01:01:14,100 Consejo. 294 01:01:19,560 --> 01:01:20,960 Consejo. 295 01:02:46,620 --> 01:02:47,620 Un poco. 296 01:05:07,150 --> 01:05:09,670 A tu edad los pecados nunca son muy graves. 297 01:05:11,050 --> 01:05:12,690 Vamos, confía en mí. 298 01:05:16,050 --> 01:05:17,310 No llevo bragas. 299 01:05:18,090 --> 01:05:19,090 ¿Y usted? 300 01:05:19,790 --> 01:05:21,070 ¿Lleva calzoncillos? 301 01:05:21,330 --> 01:05:22,330 ¿Cómo? 302 01:05:23,610 --> 01:05:26,910 Siento la madera fría contra mi piel desnuda. 303 01:05:27,170 --> 01:05:29,510 Me resulta muy excitante. 304 01:05:30,090 --> 01:05:33,210 Señor, perdonadla, porque no sabe lo que dice. 305 01:05:33,570 --> 01:05:34,810 Pero sí sabe lo que hace. 306 01:05:36,270 --> 01:05:37,270 Fijaos en esto. 307 01:05:37,770 --> 01:05:39,030 Hija mía, os lo ruego. 308 01:06:06,220 --> 01:06:09,020 Recupera el buen camino. Destierra tus malos pensamientos. 309 01:06:19,740 --> 01:06:23,760 Oh, Dios mío. 310 01:06:24,620 --> 01:06:27,500 Acabad con el demonio que se ha apoderado de su cuerpo. 311 01:06:27,760 --> 01:06:31,040 Oh, Señor, perdonadla. Oh, Señor, protegedme. 312 01:06:31,440 --> 01:06:36,620 Ayudadme. Oh, Señor, dadme el coraje suficiente para no caer en la tentación. 313 01:06:36,740 --> 01:06:39,500 Oh, Señor, ayudadme. Oh, Señor. 314 01:07:08,560 --> 01:07:09,560 ¡Oh, señor! 315 01:07:58,259 --> 01:08:01,060 Aleluya. Aleluya. 316 01:08:02,640 --> 01:08:04,040 Aleluya. 317 01:08:05,680 --> 01:08:07,080 Aleluya. 318 01:08:08,620 --> 01:08:10,020 Aleluya. 319 01:08:11,640 --> 01:08:13,040 Aleluya. 320 01:08:14,560 --> 01:08:15,960 Aleluya. 321 01:08:21,319 --> 01:08:26,140 No es verdad. 322 01:08:26,830 --> 01:08:27,830 No lo es. 323 01:08:28,010 --> 01:08:29,770 Lo que quiere es que me dé algo. 324 01:08:30,490 --> 01:08:32,310 ¡Qué bonito es el amor! 325 01:08:33,430 --> 01:08:38,850 Mi pobre Eric, con tu mojicatería provinciana, tus prejuicios morales. 326 01:08:51,050 --> 01:08:52,050 Espera, es ahí. 327 01:08:59,399 --> 01:09:01,680 Es lo único bueno que puedes hacer por ella. ¿Por qué? 328 01:09:02,520 --> 01:09:04,060 Para que pueda volver a vivir. 329 01:09:04,880 --> 01:09:06,300 No me refería a eso. 330 01:09:06,819 --> 01:09:08,660 Ah, que porque hablo. 331 01:09:14,840 --> 01:09:19,140 Mi querido Eric, todos nosotros podemos hablar. Lo que pasa es que no todos 332 01:09:19,140 --> 01:09:22,020 sentimos la necesidad de hacerlo. Hasta que te hartas. 333 01:09:59,210 --> 01:10:02,190 He convertido a una muchacha llena de vida en una frígida. 334 01:10:03,330 --> 01:10:04,630 Conduces como un idiota. 335 01:10:05,530 --> 01:10:06,870 Trabajas como un idiota. 336 01:10:07,150 --> 01:10:09,130 Y nos follas como un idiota. 337 01:10:09,830 --> 01:10:11,790 ¿Pero por qué se habrá casado contigo? 338 01:10:12,410 --> 01:10:16,030 Nunca lo entenderé. Con lo bien que nos lo pasábamos antes. 339 01:10:16,310 --> 01:10:17,550 Pero, rápido. 340 01:10:20,390 --> 01:10:21,390 ¡Ruéltele! 341 01:10:21,930 --> 01:10:22,930 ¡Follar! 342 01:10:23,370 --> 01:10:25,430 ¡Follar! ¡Follar! ¡Follar! 343 01:10:25,710 --> 01:10:27,010 ¡Follar! ¡Follar! 344 01:10:29,370 --> 01:10:31,770 ¡Follar! ¡Follar! 345 01:10:32,070 --> 01:10:34,750 ¡Follar! ¡Follar! 346 01:10:35,690 --> 01:10:37,090 ¡Follar! 347 01:10:38,270 --> 01:10:39,670 ¡Follar! 348 01:10:55,330 --> 01:10:56,730 ¡Follar! 349 01:10:58,440 --> 01:10:59,440 ¡Mierda! 350 01:11:24,760 --> 01:11:28,680 Coñar, coñar, coñar, coñar, coñar... 351 01:12:28,970 --> 01:12:29,970 No. 352 01:14:07,660 --> 01:14:08,960 Evidentemente aquí es imposible trabajar. 353 01:14:38,510 --> 01:14:40,070 Ayúdame, Bárbara, te lo ruego. 354 01:14:41,270 --> 01:14:42,790 Por supuesto, querida. 355 01:14:43,430 --> 01:14:46,410 Ya sabes que siempre puedes contar con tu tía Bárbara. 356 01:15:37,170 --> 01:15:38,810 ¿Sí? Sí que sí, no pares. 357 01:15:39,150 --> 01:15:40,710 No, no, no hablaba contigo. 358 01:15:45,810 --> 01:15:46,810 Fantástico. 359 01:15:47,870 --> 01:15:48,870 Ahora mismo voy. 360 01:15:50,210 --> 01:15:54,570 Sí, que sí, que sí, no te preocupes. La misma suma que antes, sí. 361 01:15:55,430 --> 01:15:56,430 Sí, ahora voy. 362 01:15:57,810 --> 01:15:58,810 ¿Hola? 363 01:15:59,090 --> 01:16:00,090 ¿Joel? 364 01:16:05,260 --> 01:16:06,520 No tengo nada que morir. 365 01:16:34,160 --> 01:16:37,620 Te presento al señor Sadler, querida. Es un buen amigo mío. 366 01:16:39,500 --> 01:16:42,840 Los amigos de mi tía son mis amigos, señor Sadler. 367 01:16:47,100 --> 01:16:49,200 ¿Cuánto tiempo dura el efecto de las partillas? 368 01:16:50,140 --> 01:16:51,140 Unas horas. 369 01:17:06,190 --> 01:17:07,430 a grabar una canción, señor. 370 01:17:07,990 --> 01:17:10,190 Pues sí, más o menos. 371 01:17:13,370 --> 01:17:16,590 Bueno, yo os dejo. Sé amable con el señor, querida. 372 01:17:19,870 --> 01:17:21,990 Desde luego, tía Bárbara. 373 01:17:37,350 --> 01:17:38,350 ¿Qué está haciendo? 374 01:17:38,490 --> 01:17:39,750 Tú no te preocupes, calla. 375 01:17:40,730 --> 01:17:41,730 Bueno. 376 01:17:47,950 --> 01:17:49,370 ¿Qué está haciendo? 377 01:17:49,950 --> 01:17:51,610 Que no te preocupes, calla. 378 01:18:10,670 --> 01:18:11,670 pedazo de memo. 379 01:18:12,370 --> 01:18:13,370 ¡Habla! 380 01:18:15,290 --> 01:18:16,330 Muévelo un poco. 381 01:18:18,290 --> 01:18:21,270 ¡Qué fría! 382 01:18:50,350 --> 01:18:52,270 Vamos, háblale al señor. 383 01:18:55,270 --> 01:18:57,350 Bueno, pero se dice por favor. 384 01:18:58,770 --> 01:18:59,890 Por favor. 385 01:19:01,590 --> 01:19:03,630 Y tú di por favor. 386 01:19:04,090 --> 01:19:05,090 Por favor. 387 01:19:05,550 --> 01:19:08,970 Si hubieras visto la cara que pusieron la primera vez. 388 01:19:10,270 --> 01:19:11,550 Ya me acuerdo. 389 01:19:11,810 --> 01:19:13,110 Cállate, que ahora soy yo. 390 01:19:13,450 --> 01:19:14,530 Bueno, perdona. 391 01:20:57,610 --> 01:21:00,750 Te odiamos. No le hagas caso. No le escuches. Por favor. 392 01:21:01,350 --> 01:21:02,590 Sí, escucha. 393 01:21:03,510 --> 01:21:06,830 Ella quizá no lo sepa, pero le das asco. 394 01:21:07,390 --> 01:21:08,390 Asco. 395 01:21:08,710 --> 01:21:11,430 Asco. Y vómitos. 396 01:21:35,880 --> 01:21:36,880 ¡Cerqueroso! 25164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.