All language subtitles for RO El Sexo Que Habla XXX Esp
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,500 --> 00:00:32,500
¡Bravo!
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,720
Gracias.
3
00:02:44,300 --> 00:02:45,600
He recibido la última.
4
00:02:52,300 --> 00:02:54,180
El sexo que habla
5
00:03:16,400 --> 00:03:17,400
¿No comes?
6
00:03:17,500 --> 00:03:18,680
No tengo hambre.
7
00:03:25,240 --> 00:03:27,020
Hoy ha ocurrido algo raro.
8
00:03:28,340 --> 00:03:29,340
¿Sí?
9
00:03:31,680 --> 00:03:32,840
¿Qué ha ocurrido?
10
00:03:33,940 --> 00:03:35,400
No tiene importancia.
11
00:03:35,780 --> 00:03:36,780
¿Quién gana?
12
00:03:39,100 --> 00:03:40,580
Los ingleses.
13
00:03:45,320 --> 00:03:46,320
No hay nada que hacer.
14
00:03:48,020 --> 00:03:49,760
El cliente vio la película.
15
00:03:50,260 --> 00:03:53,740
Es floja, sosa, inutilizable.
16
00:03:55,260 --> 00:03:56,260
Pase.
17
00:03:57,560 --> 00:04:01,120
Mira, no es posible. No se pueden hacer
las cosas así. Pase.
18
00:04:02,880 --> 00:04:04,360
Es una vergüenza, Charles.
19
00:04:04,580 --> 00:04:07,480
Te dimos mucho dinero para ese... ese
trato.
20
00:04:08,160 --> 00:04:09,160
Llámame luego.
21
00:04:09,740 --> 00:04:11,740
Es la publicidad para el producto Balan.
22
00:04:12,520 --> 00:04:14,160
Está bien, vamos a verlo.
23
00:04:35,270 --> 00:04:37,090
Quiere quizá compararlos con...
24
00:06:07,760 --> 00:06:12,080
Lo siento, Dani. No sé lo que... Por
nuestro éxito.
25
00:06:12,680 --> 00:06:14,320
Con tal de que no haya líos.
26
00:06:14,780 --> 00:06:17,500
La maqueta está lista.
27
00:06:17,800 --> 00:06:19,480
Los presupuestos también.
28
00:06:19,760 --> 00:06:26,620
Será un éxito construir una ciudad en
Irán en nuestro primer negocio. Es
29
00:06:26,620 --> 00:06:27,620
fantástico.
30
00:06:31,360 --> 00:06:32,360
Qué memo.
31
00:06:33,080 --> 00:06:35,960
Sí, el árbitro. No era penalti.
32
00:06:36,180 --> 00:06:37,180
¿Cómo que no?
33
00:06:37,710 --> 00:06:42,370
¿Y la patada que le dio Storki a
Laurier? Se la merecía. Y además, tú no
34
00:06:42,370 --> 00:06:45,590
nada. Lo vi en la tele. Se ve mejor en
la tele. Sí.
35
00:06:45,870 --> 00:06:48,190
Con tíos así, pobre fútbol francés.
36
00:06:51,290 --> 00:06:53,630
Si os interesa, tengo más en casa.
37
00:06:55,330 --> 00:06:56,330
Muchas más.
38
00:06:57,950 --> 00:07:01,590
La verdad es que sí, me enfadé. Esa
tienda es carísima. No pienso volver.
39
00:07:01,830 --> 00:07:04,410
Tiene razón. Es demasiado.
40
00:07:07,020 --> 00:07:07,919
¿Qué tal?
41
00:07:07,920 --> 00:07:08,920
Bien.
42
00:07:09,820 --> 00:07:11,920
No me digas. Otra vez.
43
00:07:12,840 --> 00:07:14,220
300 metros.
44
00:07:14,680 --> 00:07:16,460
Teníamos a los jugadores encima.
45
00:07:18,200 --> 00:07:20,420
Increíble. Es siempre lo mismo.
46
00:07:21,580 --> 00:07:22,760
Qué atleta.
47
00:07:24,180 --> 00:07:25,680
Mira, no digas chorradas.
48
00:07:26,140 --> 00:07:30,020
Después de media hora de juego,
ganábamos por 3 a 2.
49
00:07:30,380 --> 00:07:34,680
3 a 2. Y el cerdo del árbitro silbó un
penalti.
50
00:08:37,740 --> 00:08:39,100
¿Qué querés que te diga?
51
00:08:39,320 --> 00:08:40,320
Lo siento.
52
00:08:40,940 --> 00:08:42,260
Lo siento mucho.
53
00:08:42,480 --> 00:08:43,659
Lo siento mucho.
54
00:08:44,179 --> 00:08:45,700
¿No te basta conmigo?
55
00:08:46,460 --> 00:08:47,860
¿Necesitas sensaciones nuevas?
56
00:08:49,040 --> 00:08:50,220
Ven a acostarte.
57
00:08:51,840 --> 00:08:53,180
Mañana tienes que madrugar.
58
00:08:56,800 --> 00:08:57,800
Mañana.
59
00:08:59,700 --> 00:09:01,980
Con tu cara me van a mirar mañana.
60
00:09:02,360 --> 00:09:06,500
Pues les dices que sus queridas esposas
se acuestan con otros unas cinco veces
61
00:09:06,500 --> 00:09:07,500
por semana.
62
00:09:07,560 --> 00:09:09,540
O sea que no se preocupen por mí.
63
00:09:09,880 --> 00:09:11,120
¿Estás loca o qué?
64
00:09:11,400 --> 00:09:15,780
Me han propuesto que vaya a sus fiestas
como invitada de honor.
65
00:09:16,700 --> 00:09:17,960
Vamos, ven a acostarte.
66
00:09:45,610 --> 00:09:46,610
No lo pienses más.
67
00:09:46,950 --> 00:09:48,230
Tienen pinta de cornudos.
68
00:13:31,400 --> 00:13:32,680
Despiértate, socerdo.
69
00:13:33,180 --> 00:13:34,500
Quiero joder.
70
00:13:35,880 --> 00:13:37,180
¿Comprendes, maricón?
71
00:13:39,220 --> 00:13:40,220
¿Qué?
72
00:13:40,800 --> 00:13:41,860
¿Comprendes o qué?
73
00:13:42,540 --> 00:13:45,380
Métemela. Métemela hasta el fondo.
74
00:13:47,120 --> 00:13:49,760
Vaya carapones, gilipollas.
75
00:13:50,000 --> 00:13:53,220
Sí, marica. Se acabó lo que se daba.
76
00:13:53,520 --> 00:13:55,200
Te acostumbrarás.
77
00:13:55,540 --> 00:13:56,600
Ya veréis.
78
00:13:56,820 --> 00:13:57,820
Ya veréis.
79
00:13:58,980 --> 00:14:00,240
Uy, a cuánto...
80
00:14:00,520 --> 00:14:01,700
Empiezo, va para rato.
81
00:14:42,190 --> 00:14:46,950
Esto es la piscina olímpica con un
conjunto deportivo.
82
00:15:11,850 --> 00:15:12,850
Nada grave.
83
00:15:13,570 --> 00:15:14,990
Sigan, sigan con lo suyo.
84
00:15:15,730 --> 00:15:19,310
Como les íbamos diciendo, este
proyecto... Voy dentro de un par de
85
00:15:20,550 --> 00:15:21,710
Tranquílate, por favor.
86
00:15:22,430 --> 00:15:24,370
Me estoy volviendo loca.
87
00:15:25,890 --> 00:15:26,890
¡Loca!
88
00:15:27,630 --> 00:15:29,450
¡Ven! ¡Ven! ¡Joder!
89
00:15:31,190 --> 00:15:32,930
¡Loca! ¡Loca!
90
00:15:34,510 --> 00:15:35,510
¡Loca!
91
00:15:37,650 --> 00:15:39,930
Lo siento, tengo que marcharme.
92
00:15:43,500 --> 00:15:46,780
Eric. Pero el señor Fouquet entiende
que... Lo siento, déjeme en paz.
93
00:15:51,040 --> 00:15:53,820
Lo siento mucho. No comprendo qué le
pasa.
94
00:16:15,950 --> 00:16:18,250
Déjate de leches, oguarra. Quiero
pasearme.
95
00:16:25,910 --> 00:16:28,510
No voy a esperar a ese mimo todo el día.
96
00:16:45,800 --> 00:16:46,940
Se les va a empinar a todos.
97
00:17:03,600 --> 00:17:04,660
Abre un poco más.
98
00:17:06,520 --> 00:17:07,520
¡Qué calor!
99
00:17:19,339 --> 00:17:22,300
Señora Lemier, tengo un telegrama para
usted.
100
00:17:47,020 --> 00:17:49,720
Señor Lemieux, señor Lemieux, tengo un
telegrama para usted.
101
00:17:57,080 --> 00:18:00,760
Quiero ir al cine, fiaguarra. ¡Al cine!
102
00:18:07,140 --> 00:18:08,140
¡Joel!
103
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
¡Joel!
104
00:18:15,020 --> 00:18:16,020
¡Joel!
105
00:18:38,760 --> 00:18:39,760
¡Es que grite!
106
00:18:40,320 --> 00:18:42,020
¡Ten cuidado!
107
00:18:42,440 --> 00:18:43,980
¡Ten cuidado!
108
00:21:42,160 --> 00:21:43,160
Sí.
109
00:26:04,110 --> 00:26:06,730
Hemos ido a joder al retrete de un cine
porno.
110
00:26:07,770 --> 00:26:09,430
¡Qué gozada, chico!
111
00:26:09,770 --> 00:26:11,970
La de veces que me he corrido.
112
00:26:12,230 --> 00:26:15,390
El tío moreno. ¡Qué larga la tenía!
113
00:26:16,030 --> 00:26:17,550
Y cómo se le empinó.
114
00:26:17,770 --> 00:26:20,790
Me la metía por cualquier agujero. ¡Qué
tío!
115
00:26:21,010 --> 00:26:25,430
La película no está mal. Vete a verla.
Igual te anima. No eres más.
116
00:27:13,740 --> 00:27:14,920
¿Quieres que vaya a verla?
117
00:27:15,340 --> 00:27:16,340
Sí.
118
00:27:19,160 --> 00:27:20,720
No sabe lo que eres.
119
00:27:21,860 --> 00:27:27,720
Le dije que me encontré por casualidad a
una... A una amiga de la infancia.
120
00:27:32,460 --> 00:27:36,220
No se aburra tu mujer con lo que
contamos.
121
00:27:37,520 --> 00:27:40,460
Al contrario, Eric nunca me habla de su
pasado.
122
00:27:41,720 --> 00:27:42,820
Es algo...
123
00:27:43,130 --> 00:27:44,130
Tan banal.
124
00:27:46,010 --> 00:27:49,490
Martín, ¿en qué trabaja usted?
125
00:27:49,890 --> 00:27:51,170
Soy veterinaria.
126
00:27:52,330 --> 00:27:54,710
Apasionante. ¿Tiene una especialidad?
127
00:27:55,010 --> 00:27:56,370
Los moluscos.
128
00:27:56,930 --> 00:27:58,970
Sobre todo las almejas.
129
00:28:00,210 --> 00:28:02,390
Escúcheme, es un poco tarde.
130
00:28:05,210 --> 00:28:08,230
Ha sido un placer. Buenas noches.
Igualmente.
131
00:28:20,430 --> 00:28:22,290
Quizá está un poco nerviosa, Joel.
132
00:28:22,490 --> 00:28:23,990
Pero la encuentro muy normal.
133
00:28:24,390 --> 00:28:25,650
Has perdido el tiempo.
134
00:28:26,050 --> 00:28:27,050
Lo siento.
135
00:28:27,210 --> 00:28:28,910
¿No quieres decirme de qué se trata?
136
00:28:29,330 --> 00:28:32,770
No. Gracias por haber venido. Bueno,
adiós.
137
00:28:33,310 --> 00:28:34,870
¡No te vayas, tía guarra!
138
00:28:36,090 --> 00:28:37,810
No, delante de ella, no.
139
00:28:39,590 --> 00:28:42,490
Cállate. Vamos a divertirnos un poco los
cuatro.
140
00:28:46,190 --> 00:28:47,190
Tú, ven.
141
00:28:48,310 --> 00:28:50,570
No. Y tú también, Lelo.
142
00:28:51,030 --> 00:28:52,070
¡Qué plan!
143
00:28:57,530 --> 00:28:58,530
¡Vamos!
144
00:29:02,410 --> 00:29:04,870
¡Vaya corte, eh, psiquiatra de mierda!
145
00:29:06,950 --> 00:29:07,990
¿Qué es eso?
146
00:29:21,960 --> 00:29:22,960
No es posible.
147
00:29:31,380 --> 00:29:32,380
Respira un poco.
148
00:29:33,380 --> 00:29:34,660
Así estoy mejor.
149
00:29:35,020 --> 00:29:36,340
No puede ser verdad.
150
00:29:36,600 --> 00:29:37,620
No es posible.
151
00:29:39,200 --> 00:29:41,020
Bueno, manos a la obra.
152
00:29:55,279 --> 00:29:56,279
Sí, desnúdala.
153
00:31:42,670 --> 00:31:43,670
¡Oh!
154
00:35:56,330 --> 00:35:57,950
Es el primer caso conocido, ¿no?
155
00:35:58,610 --> 00:35:59,650
Oh, claro.
156
00:36:00,170 --> 00:36:05,190
Puedo asegurarles que Joelle Lemieux es
la primera mujer en todo el mundo cuyo
157
00:36:05,190 --> 00:36:06,190
sexo habla.
158
00:36:07,910 --> 00:36:09,370
¿Y qué dijo exactamente?
159
00:36:11,750 --> 00:36:15,610
Imposible. No podría publicarlo. Es un
sexo muy mal educado.
160
00:36:17,010 --> 00:36:20,450
¿Y qué ocurrió después de que hablara el
sexo de la señora Lemieux?
161
00:36:21,610 --> 00:36:24,630
Pues, ¿qué iba a ocurrir? Me fui
corriendo de allí.
162
00:36:25,040 --> 00:36:26,480
Un poco asustada, claro.
163
00:36:27,240 --> 00:36:29,160
Les convoqué y eso es todo.
164
00:36:30,140 --> 00:36:32,820
¿Sabe usted dónde están?
165
00:36:34,460 --> 00:36:38,280
Su portero nos ha asegurado que se han
ido de viaje esta mañana.
166
00:36:40,220 --> 00:36:45,120
La fantástica noticia la dio Martín Dut,
la célebre psiquiatra, por su interés
167
00:36:45,120 --> 00:36:46,058
científico, claro.
168
00:36:46,060 --> 00:36:50,140
Claro, es la noticia más sensacional.
Desde que el hombre llegó a la luna.
169
00:36:50,480 --> 00:36:55,140
Hay gente que conoce a la mujer con un
sexo que habla, pero ¿qué piensa usted
170
00:36:55,140 --> 00:36:56,140
ella? Díganos.
171
00:36:57,960 --> 00:37:00,180
La señora Lemier es muy cariñosa.
172
00:37:01,600 --> 00:37:03,300
Vaya drama para su marido.
173
00:37:03,780 --> 00:37:04,780
Pobre Edith.
174
00:37:05,220 --> 00:37:07,780
Rara. Siempre me pareció rara.
175
00:37:09,660 --> 00:37:13,300
Tenía algo curioso, pero de ahí a que su
uso.
176
00:37:14,120 --> 00:37:15,140
Vaya época.
177
00:37:15,460 --> 00:37:17,240
Yo creo que es la contaminación.
178
00:37:17,680 --> 00:37:19,580
Buscamos a la pintora Bárbara Dutty.
179
00:37:19,950 --> 00:37:23,490
La tía de la señora Lemieux con quien
vivió esta niña al morir los padres en
180
00:37:23,490 --> 00:37:24,650
extrañas circunstancias.
181
00:39:38,570 --> 00:39:39,810
Si os empina o qué.
182
00:39:40,490 --> 00:39:42,290
Uy, vaya par de golfos.
183
00:39:42,930 --> 00:39:44,770
¿Para qué os pago, joder?
184
00:39:47,110 --> 00:39:48,950
Sí, sí.
185
00:39:51,830 --> 00:39:52,830
Sí.
186
00:41:14,800 --> 00:41:15,800
No.
187
00:41:46,990 --> 00:41:51,910
No quisiera molestar. Me llamo Richard
Sattler. Soy periodista. Es solo un
188
00:41:51,910 --> 00:41:54,830
minuto. ¿Es por la de mi pobre sobrina?
Entre.
189
00:41:55,050 --> 00:41:56,050
Gracias.
190
00:41:59,510 --> 00:42:01,170
Ay, qué historia tan horrible.
191
00:42:02,530 --> 00:42:03,730
Mi pobre niño.
192
00:42:04,250 --> 00:42:05,690
Debe ser tan molesto.
193
00:42:05,950 --> 00:42:06,950
Claro.
194
00:42:08,330 --> 00:42:12,270
¿Y no sabe usted dónde pueden haberse
escondido?
195
00:42:13,450 --> 00:42:16,590
¿Está usted bromeando, señor...? Richard
Sadler.
196
00:42:17,190 --> 00:42:21,950
¿Sabe que yo quiero a mi pequeña Joel
como si fuera mi propia hija?
197
00:42:22,390 --> 00:42:26,890
Bueno, verá, es un asunto tan importante
que mi periódico pagaría lo que sea.
198
00:42:28,110 --> 00:42:34,550
Y... supongo que... tiene usted muchos
gastos.
199
00:42:36,390 --> 00:42:37,390
Eso es.
200
00:42:37,650 --> 00:42:39,530
¿Los modelos son tan caros?
201
00:42:42,610 --> 00:42:44,050
Pero ni una palabra, ¿de acuerdo?
202
00:42:44,790 --> 00:42:45,910
Ni una palabra.
203
00:44:50,960 --> 00:44:55,200
Joel... Joel... ¿Qué pasa?
204
00:44:55,680 --> 00:44:58,440
Nada, solo quería hablar un poco
contigo.
205
00:44:58,700 --> 00:45:00,760
Tengo sueño, mañana...
206
00:45:24,140 --> 00:45:25,140
¿Qué estás haciendo?
207
00:45:25,440 --> 00:45:28,760
Nada, no te preocupes. Ya sabes que yo
te quiero mucho.
208
00:45:33,080 --> 00:45:34,080
Ándase buena.
209
00:45:46,080 --> 00:45:47,980
No, eso no. Déjame, anda.
210
00:46:02,200 --> 00:46:03,620
Ya te avisé, Sergio.
211
00:46:06,560 --> 00:46:08,580
Anne, no hagas tonterías.
212
00:46:09,460 --> 00:46:10,800
Es culpa suya.
213
00:46:11,080 --> 00:46:13,100
Me está provocando desde hace meses.
214
00:46:16,100 --> 00:46:21,300
Si tu hija es una zorra, no es culpa
mía, Anne. No es así.
215
00:46:22,740 --> 00:46:24,360
No, Anne. Eso no.
216
00:46:24,860 --> 00:46:25,860
Eso no, Anne.
217
00:46:26,060 --> 00:46:27,060
Por favor.
218
00:46:27,860 --> 00:46:30,740
Ya sabes que solo te quiero a ti, Anne.
219
00:46:31,200 --> 00:46:35,860
No, por favor, por favor, no lo hagas.
¡No, no, no!
220
00:46:41,140 --> 00:46:42,320
Y disparó.
221
00:46:43,140 --> 00:46:46,460
El padrastro cayó muerto sobre la pobre
niña asustada.
222
00:46:46,900 --> 00:46:49,660
Y después su madre se suicidó.
223
00:46:50,720 --> 00:46:54,400
¿Es ese terrible choque lo que provocó
la anomalía de Joel Lemier?
224
00:46:55,100 --> 00:46:57,780
¿Y dónde estará ahora?
225
00:46:59,240 --> 00:47:03,240
El ministro del Interior ha declarado
recientemente en una rueda de prensa...
226
00:47:03,240 --> 00:47:05,200
¡No!
227
00:47:11,980 --> 00:47:14,800
¡La muy idiota quiere matarse! ¡Y
matarse!
228
00:47:15,020 --> 00:47:16,460
¿Por qué, Joel?
229
00:47:16,860 --> 00:47:20,640
Estoy harta. Prefiero morir. ¿Por qué?
230
00:47:24,200 --> 00:47:25,420
Yo te quiero.
231
00:47:28,400 --> 00:47:29,540
¿Y qué va a ser de nosotros?
232
00:47:30,020 --> 00:47:31,740
No nos vamos a esconder siempre.
233
00:47:32,640 --> 00:47:33,640
¿Y tu trabajo?
234
00:47:34,380 --> 00:47:35,380
Mi trabajo.
235
00:48:38,740 --> 00:48:40,220
¿Qué va?
236
00:48:40,460 --> 00:48:42,320
Sí, tenías miedo.
237
00:48:42,640 --> 00:48:43,640
No.
238
00:48:47,400 --> 00:48:48,400
No, no.
239
00:48:48,840 --> 00:48:50,560
No quiero saber nada.
240
00:48:51,100 --> 00:48:52,620
Que se va a despertar.
241
00:48:53,780 --> 00:48:54,780
Acércate.
242
00:48:56,900 --> 00:48:58,460
Así oirás mejor.
243
00:49:00,900 --> 00:49:06,200
Más. Era la edad de la pureza y de la
curiosidad. Tenía 16 años.
244
00:49:06,540 --> 00:49:07,600
Era guapísimo.
245
00:49:08,020 --> 00:49:11,100
Y se llamaba... ¡Vivier!
246
00:49:35,600 --> 00:49:36,600
Me muere de calor.
247
00:50:46,250 --> 00:50:47,250
¿No quieres lucharte?
248
00:51:22,760 --> 00:51:23,760
¿Dónde están?
249
00:51:36,020 --> 00:51:37,200
Fría.
250
00:51:44,520 --> 00:51:45,700
Calvo.
251
00:51:48,480 --> 00:51:50,460
¿Te quemaste?
252
00:55:07,820 --> 00:55:08,820
Me voy.
253
00:55:09,280 --> 00:55:10,280
Perdóname.
254
00:55:10,880 --> 00:55:11,900
¡Tus zapatos!
255
00:55:13,920 --> 00:55:15,140
Te llamaré mañana.
256
00:56:28,750 --> 00:56:29,750
a Pinocho.
257
00:57:29,840 --> 00:57:31,380
¿O no te saldrá ni una buena foto?
258
00:57:31,800 --> 00:57:36,900
No, no te preocupes. Me paso la vida
sacando fotos de chuminos.
259
00:57:37,320 --> 00:57:40,100
Sí, pero ese no es uno cualquiera. Es un
charlatán.
260
00:57:45,560 --> 00:57:47,600
Si la hubieras visto entonces.
261
00:57:49,540 --> 00:57:50,540
Espléndida.
262
00:57:51,700 --> 00:57:53,360
Feliz. ¿No es feliz conmigo?
263
00:58:00,240 --> 00:58:01,400
Y por eso has intervenido.
264
00:58:01,840 --> 00:58:02,840
¿Con qué derecho?
265
00:58:03,360 --> 00:58:04,920
No te pongas nervioso.
266
00:58:05,240 --> 00:58:07,020
La conocían de Arquetón.
267
00:58:09,100 --> 00:58:11,040
Me acuerdo de Picha Gorda.
268
00:58:11,340 --> 00:58:16,560
¿Qué es eso de Picha Gorda? Un vigilante
del internado.
269
00:58:16,980 --> 00:58:19,080
Todas las chicas le llamaban así.
270
00:58:19,440 --> 00:58:20,980
Era un apodo. ¿Y qué?
271
00:58:52,639 --> 00:58:54,240
Por favor,
272
00:58:56,560 --> 00:58:57,560
señorita.
273
00:59:09,280 --> 00:59:13,500
Cuando me mires las tetas, yo te miro la
braqueta.
274
00:59:14,760 --> 00:59:16,840
Señoritas, por favor, más seriedad.
275
00:59:26,730 --> 00:59:28,810
Tendré que hablar con la madre
superiora.
276
00:59:29,450 --> 00:59:32,430
No te enfades, solo queremos saber
cuánto le mide.
277
00:59:33,410 --> 00:59:37,870
Sylvie cree que tiene 22 centímetros y
yo creo que son 25 por lo menos.
278
00:59:38,070 --> 00:59:40,510
¿Cómo? ¿Serán expulsadas?
279
00:59:42,270 --> 00:59:43,810
Va, sea bueno.
280
00:59:44,730 --> 00:59:46,370
Hemos hecho una apuesta y todo.
281
00:59:47,730 --> 00:59:49,630
Convocaré un consejo de disciplina.
282
00:59:49,970 --> 00:59:52,430
No se lo aconsejo, picha gorda.
283
00:59:52,950 --> 00:59:54,530
Diremos que nos la enseño.
284
00:59:54,970 --> 00:59:56,910
¿Y qué quería que se la tocáramos?
285
01:00:00,470 --> 01:00:02,270
No se atreverán.
286
01:00:03,130 --> 01:00:04,430
¡Claro que sí!
287
01:00:04,710 --> 01:00:08,530
O sea que más vale que ella sabe.
288
01:00:20,230 --> 01:00:23,550
Pero... Pero... Señoritas...
289
01:00:24,560 --> 01:00:27,180
No, señoritas.
290
01:00:33,820 --> 01:00:38,720
Bueno, yo...
291
01:00:59,600 --> 01:01:06,260
Siempre la tuve muy gorda, pero yo...
Sin
292
01:01:06,260 --> 01:01:09,200
disciplina.
293
01:01:12,700 --> 01:01:14,100
Consejo.
294
01:01:19,560 --> 01:01:20,960
Consejo.
295
01:02:46,620 --> 01:02:47,620
Un poco.
296
01:05:07,150 --> 01:05:09,670
A tu edad los pecados nunca son muy
graves.
297
01:05:11,050 --> 01:05:12,690
Vamos, confía en mí.
298
01:05:16,050 --> 01:05:17,310
No llevo bragas.
299
01:05:18,090 --> 01:05:19,090
¿Y usted?
300
01:05:19,790 --> 01:05:21,070
¿Lleva calzoncillos?
301
01:05:21,330 --> 01:05:22,330
¿Cómo?
302
01:05:23,610 --> 01:05:26,910
Siento la madera fría contra mi piel
desnuda.
303
01:05:27,170 --> 01:05:29,510
Me resulta muy excitante.
304
01:05:30,090 --> 01:05:33,210
Señor, perdonadla, porque no sabe lo que
dice.
305
01:05:33,570 --> 01:05:34,810
Pero sí sabe lo que hace.
306
01:05:36,270 --> 01:05:37,270
Fijaos en esto.
307
01:05:37,770 --> 01:05:39,030
Hija mía, os lo ruego.
308
01:06:06,220 --> 01:06:09,020
Recupera el buen camino. Destierra tus
malos pensamientos.
309
01:06:19,740 --> 01:06:23,760
Oh, Dios mío.
310
01:06:24,620 --> 01:06:27,500
Acabad con el demonio que se ha
apoderado de su cuerpo.
311
01:06:27,760 --> 01:06:31,040
Oh, Señor, perdonadla. Oh, Señor,
protegedme.
312
01:06:31,440 --> 01:06:36,620
Ayudadme. Oh, Señor, dadme el coraje
suficiente para no caer en la tentación.
313
01:06:36,740 --> 01:06:39,500
Oh, Señor, ayudadme. Oh, Señor.
314
01:07:08,560 --> 01:07:09,560
¡Oh, señor!
315
01:07:58,259 --> 01:08:01,060
Aleluya. Aleluya.
316
01:08:02,640 --> 01:08:04,040
Aleluya.
317
01:08:05,680 --> 01:08:07,080
Aleluya.
318
01:08:08,620 --> 01:08:10,020
Aleluya.
319
01:08:11,640 --> 01:08:13,040
Aleluya.
320
01:08:14,560 --> 01:08:15,960
Aleluya.
321
01:08:21,319 --> 01:08:26,140
No es verdad.
322
01:08:26,830 --> 01:08:27,830
No lo es.
323
01:08:28,010 --> 01:08:29,770
Lo que quiere es que me dé algo.
324
01:08:30,490 --> 01:08:32,310
¡Qué bonito es el amor!
325
01:08:33,430 --> 01:08:38,850
Mi pobre Eric, con tu mojicatería
provinciana, tus prejuicios morales.
326
01:08:51,050 --> 01:08:52,050
Espera, es ahí.
327
01:08:59,399 --> 01:09:01,680
Es lo único bueno que puedes hacer por
ella. ¿Por qué?
328
01:09:02,520 --> 01:09:04,060
Para que pueda volver a vivir.
329
01:09:04,880 --> 01:09:06,300
No me refería a eso.
330
01:09:06,819 --> 01:09:08,660
Ah, que porque hablo.
331
01:09:14,840 --> 01:09:19,140
Mi querido Eric, todos nosotros podemos
hablar. Lo que pasa es que no todos
332
01:09:19,140 --> 01:09:22,020
sentimos la necesidad de hacerlo. Hasta
que te hartas.
333
01:09:59,210 --> 01:10:02,190
He convertido a una muchacha llena de
vida en una frígida.
334
01:10:03,330 --> 01:10:04,630
Conduces como un idiota.
335
01:10:05,530 --> 01:10:06,870
Trabajas como un idiota.
336
01:10:07,150 --> 01:10:09,130
Y nos follas como un idiota.
337
01:10:09,830 --> 01:10:11,790
¿Pero por qué se habrá casado contigo?
338
01:10:12,410 --> 01:10:16,030
Nunca lo entenderé. Con lo bien que nos
lo pasábamos antes.
339
01:10:16,310 --> 01:10:17,550
Pero, rápido.
340
01:10:20,390 --> 01:10:21,390
¡Ruéltele!
341
01:10:21,930 --> 01:10:22,930
¡Follar!
342
01:10:23,370 --> 01:10:25,430
¡Follar! ¡Follar! ¡Follar!
343
01:10:25,710 --> 01:10:27,010
¡Follar! ¡Follar!
344
01:10:29,370 --> 01:10:31,770
¡Follar! ¡Follar!
345
01:10:32,070 --> 01:10:34,750
¡Follar! ¡Follar!
346
01:10:35,690 --> 01:10:37,090
¡Follar!
347
01:10:38,270 --> 01:10:39,670
¡Follar!
348
01:10:55,330 --> 01:10:56,730
¡Follar!
349
01:10:58,440 --> 01:10:59,440
¡Mierda!
350
01:11:24,760 --> 01:11:28,680
Coñar, coñar, coñar, coñar, coñar...
351
01:12:28,970 --> 01:12:29,970
No.
352
01:14:07,660 --> 01:14:08,960
Evidentemente aquí es imposible
trabajar.
353
01:14:38,510 --> 01:14:40,070
Ayúdame, Bárbara, te lo ruego.
354
01:14:41,270 --> 01:14:42,790
Por supuesto, querida.
355
01:14:43,430 --> 01:14:46,410
Ya sabes que siempre puedes contar con
tu tía Bárbara.
356
01:15:37,170 --> 01:15:38,810
¿Sí? Sí que sí, no pares.
357
01:15:39,150 --> 01:15:40,710
No, no, no hablaba contigo.
358
01:15:45,810 --> 01:15:46,810
Fantástico.
359
01:15:47,870 --> 01:15:48,870
Ahora mismo voy.
360
01:15:50,210 --> 01:15:54,570
Sí, que sí, que sí, no te preocupes. La
misma suma que antes, sí.
361
01:15:55,430 --> 01:15:56,430
Sí, ahora voy.
362
01:15:57,810 --> 01:15:58,810
¿Hola?
363
01:15:59,090 --> 01:16:00,090
¿Joel?
364
01:16:05,260 --> 01:16:06,520
No tengo nada que morir.
365
01:16:34,160 --> 01:16:37,620
Te presento al señor Sadler, querida. Es
un buen amigo mío.
366
01:16:39,500 --> 01:16:42,840
Los amigos de mi tía son mis amigos,
señor Sadler.
367
01:16:47,100 --> 01:16:49,200
¿Cuánto tiempo dura el efecto de las
partillas?
368
01:16:50,140 --> 01:16:51,140
Unas horas.
369
01:17:06,190 --> 01:17:07,430
a grabar una canción, señor.
370
01:17:07,990 --> 01:17:10,190
Pues sí, más o menos.
371
01:17:13,370 --> 01:17:16,590
Bueno, yo os dejo. Sé amable con el
señor, querida.
372
01:17:19,870 --> 01:17:21,990
Desde luego, tía Bárbara.
373
01:17:37,350 --> 01:17:38,350
¿Qué está haciendo?
374
01:17:38,490 --> 01:17:39,750
Tú no te preocupes, calla.
375
01:17:40,730 --> 01:17:41,730
Bueno.
376
01:17:47,950 --> 01:17:49,370
¿Qué está haciendo?
377
01:17:49,950 --> 01:17:51,610
Que no te preocupes, calla.
378
01:18:10,670 --> 01:18:11,670
pedazo de memo.
379
01:18:12,370 --> 01:18:13,370
¡Habla!
380
01:18:15,290 --> 01:18:16,330
Muévelo un poco.
381
01:18:18,290 --> 01:18:21,270
¡Qué fría!
382
01:18:50,350 --> 01:18:52,270
Vamos, háblale al señor.
383
01:18:55,270 --> 01:18:57,350
Bueno, pero se dice por favor.
384
01:18:58,770 --> 01:18:59,890
Por favor.
385
01:19:01,590 --> 01:19:03,630
Y tú di por favor.
386
01:19:04,090 --> 01:19:05,090
Por favor.
387
01:19:05,550 --> 01:19:08,970
Si hubieras visto la cara que pusieron
la primera vez.
388
01:19:10,270 --> 01:19:11,550
Ya me acuerdo.
389
01:19:11,810 --> 01:19:13,110
Cállate, que ahora soy yo.
390
01:19:13,450 --> 01:19:14,530
Bueno, perdona.
391
01:20:57,610 --> 01:21:00,750
Te odiamos. No le hagas caso. No le
escuches. Por favor.
392
01:21:01,350 --> 01:21:02,590
Sí, escucha.
393
01:21:03,510 --> 01:21:06,830
Ella quizá no lo sepa, pero le das asco.
394
01:21:07,390 --> 01:21:08,390
Asco.
395
01:21:08,710 --> 01:21:11,430
Asco. Y vómitos.
396
01:21:35,880 --> 01:21:36,880
¡Cerqueroso!
25164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.