All language subtitles for Niebo-Heaven - S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,510 --> 00:00:25,230 Tu passes sans arrêt, du chaud au froid. 2 00:00:26,470 --> 00:00:28,050 Mais tu restes toujours tiède. 3 00:00:29,530 --> 00:00:32,670 Et maintenant, je te vomis de ma bouche. Va chercher la corde. 4 00:00:34,230 --> 00:00:35,230 Tu vas te prendre. 5 00:00:39,130 --> 00:00:40,470 Non, ce sera pas facile. 6 00:00:45,290 --> 00:00:46,290 Répétera. 7 00:00:47,810 --> 00:00:48,810 Il reviendra. 8 00:00:49,640 --> 00:00:52,660 Il reviendra, je te le promets, je te promets qu 'on le ramènera. 9 00:00:54,600 --> 00:00:58,560 Je te vire du paradis, je veux plus te voir, Vulcan ! 10 00:02:28,240 --> 00:02:31,960 Vous allez où ? Et vous, vous allez où ? À Danksk. 11 00:02:32,980 --> 00:02:33,980 Moi aussi. 12 00:02:35,100 --> 00:02:36,600 En revanche, j 'emmène pas le junkie. 13 00:02:36,900 --> 00:02:37,900 Juste vous et le bébé. 14 00:02:38,620 --> 00:02:40,280 C 'est pas un junkie, c 'est mon mari. 15 00:02:44,320 --> 00:02:45,880 On va chez mes parents, je vous le jure. 16 00:02:48,200 --> 00:02:49,340 C 'est bon, montez. 17 00:03:15,340 --> 00:03:17,500 Vous la laitez ? Oui. 18 00:03:18,740 --> 00:03:20,440 Allez, mangez un morceau. 19 00:04:38,700 --> 00:04:44,680 Comment tu vas ? N 'oublie pas, il n 'y a pas de vie en dehors du paradis. 20 00:05:36,400 --> 00:05:38,360 Vous devriez aller près des guichets, il fait plus chaud. 21 00:05:47,880 --> 00:05:52,740 Il a de la fièvre ? J 'ai des médicaments à la maison. 22 00:05:55,240 --> 00:05:57,020 Ce n 'est pas question de vous héberger. 23 00:05:57,300 --> 00:05:58,960 Le petit prend son médicament et c 'est tout. 24 00:05:59,760 --> 00:06:01,340 Oui, on prend le médicament et on s 'en va. 25 00:06:03,300 --> 00:06:04,340 Non, mais allez -y, venez. 26 00:06:06,410 --> 00:06:08,970 Qu 'est -ce que j 'ai mis ? Ah bah tiens, il est là. 27 00:06:10,870 --> 00:06:12,730 Moi aussi, j 'étais assise dans ce couloir. 28 00:06:14,510 --> 00:06:15,510 Pendant deux. 29 00:06:16,450 --> 00:06:18,290 Surtout là où vous étiez, mais moins près des guichets. 30 00:06:18,750 --> 00:06:20,230 On pouvait se faire tabasser là -bas. 31 00:06:20,670 --> 00:06:21,770 Tiens, prends ça, ça devrait aller. 32 00:06:36,670 --> 00:06:38,170 Allez maman, prends tes médicaments. 33 00:06:39,590 --> 00:06:40,590 Y 'a pas de soucis. 34 00:06:45,170 --> 00:06:46,650 Bon écoutez, voilà le plan. 35 00:06:46,950 --> 00:06:49,810 Vous resterez ici jusqu 'à ce que la fièvre du petit ait baissé. 36 00:06:50,370 --> 00:06:55,070 Vous voulez quoi pour le dîner ? Des boulettes de viande ? Ou des boulettes 37 00:06:55,070 --> 00:06:58,170 viande ? La salle de bain est là -bas. 38 00:07:16,750 --> 00:07:21,570 Tu pourrais m 'aider à trouver un boulot ? T 'as retrouvé ta langue ? Et à part 39 00:07:21,570 --> 00:07:24,210 parler, tu fais faire quoi ? J 'ai mon permis de conduire. 40 00:07:26,390 --> 00:07:28,110 Et j 'ai été admis à l 'université. 41 00:07:30,250 --> 00:07:31,630 Ouais, mais bon, ça servira à rien. 42 00:07:32,390 --> 00:07:33,390 Exactement. 43 00:07:36,530 --> 00:07:37,790 Je peux faire n 'importe quoi. 44 00:07:39,630 --> 00:07:41,070 Vous avez besoin d 'autre chose ? 45 00:07:50,820 --> 00:07:55,500 Reposez -vous un peu et... Et demain, on verra ce qu 'on peut faire. 46 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 Sébastien. 47 00:09:02,570 --> 00:09:06,830 Tu as dormi, mangé et prié avec nous. 48 00:09:07,850 --> 00:09:12,050 Ensuite, tu t 'es enfui et tu es revenu terrorisé. 49 00:09:21,570 --> 00:09:22,570 Après, 50 00:09:24,090 --> 00:09:27,470 tu as encore une fois décidé d 'aider Annetta à s 'enfuir avec notre enfant. 51 00:09:28,550 --> 00:09:30,230 Alors, je t 'ai puni pour ça. 52 00:09:30,750 --> 00:09:33,150 Et tu ne sais toujours pas distinguer le bien du mal. 53 00:09:34,270 --> 00:09:39,750 Alors, qui es -tu, hein ? T 'es une lopette. 54 00:09:41,710 --> 00:09:43,030 Si, c 'est ça. 55 00:09:44,270 --> 00:09:49,050 Tu es un demeuré, un pauvre idiot, mais tu es mon fils. 56 00:09:52,950 --> 00:09:54,830 Alors, tu vas m 'écouter attentivement. 57 00:09:55,750 --> 00:09:59,390 Je veux bien te laisser revenir au paradis avec Pessar. 58 00:10:00,750 --> 00:10:04,950 Avant ça, tu devras prouver que tu es vraiment mon fils. 59 00:10:40,520 --> 00:10:41,520 Tu dois t 'en aller. 60 00:10:43,380 --> 00:10:44,640 Ils vont me rattraper. 61 00:10:47,360 --> 00:10:49,240 Ils vont prendre des arrêtés avec eux. 62 00:10:52,260 --> 00:10:53,560 Je vais nous sortir de là. 63 00:11:00,980 --> 00:11:07,340 C 'est facile à comprendre quand tu te concentres pour ne pas prononcer les E. 64 00:11:07,900 --> 00:11:11,480 Ton esprit rationnel décroche. Pendant que tu pries, elle va te retrouver 65 00:11:11,480 --> 00:11:12,480 ailleurs. 66 00:11:12,920 --> 00:11:14,480 Loin de tes problèmes du quotidien. 67 00:11:16,440 --> 00:11:20,760 Tu sais pas ce que tu dois faire ? Si, je vais prier. Va prêcher la vérité sur 68 00:11:20,760 --> 00:11:21,760 le paradis. 69 00:11:22,880 --> 00:11:24,360 Ramène -moi une brebis égarée. 70 00:11:25,740 --> 00:11:27,060 Je suis pas sûr de pouvoir. 71 00:11:27,260 --> 00:11:28,340 Bien sûr que si, que tu vas pouvoir. 72 00:11:28,880 --> 00:11:31,780 On va rester jusqu 'à demain pour que Bessard puisse reprendre des forces. 73 00:11:32,140 --> 00:11:33,140 C 'est toi qui décide. 74 00:11:33,560 --> 00:11:34,560 Mais je fais ça seul. 75 00:11:36,600 --> 00:11:37,600 Bien sûr. 76 00:11:37,630 --> 00:11:39,110 Tu es libre. Tu peux y aller tout seul. 77 00:11:44,310 --> 00:11:45,970 C 'est qu 'un rêve. 78 00:11:47,070 --> 00:11:50,610 Rien qu 'un rêve. Rêve, rêve, rêve. 79 00:11:51,110 --> 00:11:52,450 Fais un rêve. 80 00:11:53,150 --> 00:11:54,750 Tout ça, c 'est dans ta tête. 81 00:11:55,590 --> 00:11:57,950 T 'es une hallucination. 82 00:11:58,330 --> 00:11:59,730 Le ciel est l 'enfer. 83 00:12:00,690 --> 00:12:01,690 Réveille -toi. 84 00:12:03,310 --> 00:12:04,310 Réveille -toi. 85 00:12:05,730 --> 00:12:06,730 Réveille -toi. 86 00:12:08,350 --> 00:12:14,910 Réveille -toi ! Rêve ! Pourquoi tu chantes ça 87 00:12:14,910 --> 00:12:17,510 ? Je sais pas, au hasard. 88 00:12:22,950 --> 00:12:24,090 Il n 'y a pas de hasard. 89 00:12:25,610 --> 00:12:26,910 Il n 'y a que des signes. 90 00:12:27,570 --> 00:12:28,570 Ta corde est cassée. 91 00:12:29,690 --> 00:12:30,710 Mais elle n 'est pas cassée. 92 00:12:31,290 --> 00:12:34,210 Hé ! Hé ! Reviens ! Hé ! 93 00:12:40,200 --> 00:12:41,500 Vous pourriez laisser Pessar ici. 94 00:12:43,100 --> 00:12:44,100 Ils poussent encore. 95 00:14:34,670 --> 00:14:35,670 Oui, c 'est moi. 96 00:15:14,570 --> 00:15:16,210 Je veux signaler un enlèvement d 'enfants. 97 00:15:16,770 --> 00:15:20,190 Je ne panique pas. 98 00:15:24,830 --> 00:15:27,110 Je suis quelque part près de la gare. 99 00:15:51,220 --> 00:15:54,040 Pourquoi t 'as fermé la porte ? Désolée, je voulais me reposer. 100 00:16:05,520 --> 00:16:10,800 Tu fumes ? Non. 101 00:16:11,480 --> 00:16:12,800 Eh bien, moi, je vais m 'en griller une. 102 00:16:19,560 --> 00:16:21,500 C 'est la seule mauvaise habitude que j 'ai gardée. 103 00:16:26,080 --> 00:16:30,520 Je le fais pour bien me rappeler que je vendais mon cul pour une clope à l 104 00:16:30,520 --> 00:16:31,520 'époque. 105 00:16:33,700 --> 00:16:35,220 Là -bas, dans ce couloir de la gare. 106 00:16:38,460 --> 00:16:40,500 C 'est là que Piotr m 'a trouvée. 107 00:16:42,940 --> 00:16:45,040 J 'étais couverte de pisse, de vomi et de merde. 108 00:16:48,170 --> 00:16:49,490 Il m 'a demandé si j 'avais faim. 109 00:16:51,610 --> 00:16:52,610 Ouais, j 'avais faim. 110 00:16:53,570 --> 00:16:55,630 Et je l 'admis que la troisième fois qu 'il me l 'a demandé. 111 00:16:57,350 --> 00:17:02,670 Il m 'a apporté à manger et pendant que je mangeais, il m 'a dit... que c 'était 112 00:17:02,670 --> 00:17:03,670 pas ma faute. 113 00:17:04,950 --> 00:17:08,690 J 'ai dit, comment ça c 'est pas ma faute ? Qui lance son cul au premier 114 00:17:08,690 --> 00:17:15,390 pour une clope ? Et il m 'a répondu, c 'est pas ta faute. 115 00:17:16,520 --> 00:17:18,260 C 'est la faute de ceux qui ont trop de choses. 116 00:17:21,579 --> 00:17:27,079 Parce que si les gens partageaient, il n 'y aurait pas de famine, pas de guerre, 117 00:17:27,280 --> 00:17:28,700 aucun mal dans ce monde. 118 00:17:30,720 --> 00:17:32,300 Je ferais le paradis sur Terre. 119 00:17:57,360 --> 00:18:00,140 Regarde le bel ours en peluche que maman t 'a acheté. 120 00:18:00,820 --> 00:18:06,080 Oui, oui, oui, oui. Il te plaît pas ? Il te plaît pas ? Regarde le mur. 121 00:18:06,440 --> 00:18:08,760 Je t 'ai dit de me ramener quelqu 'un, pas des patates. 122 00:18:09,880 --> 00:18:10,880 J 'ai quelqu 'un en vue. 123 00:18:13,280 --> 00:18:14,480 Je le ferai venir demain. 124 00:18:17,020 --> 00:18:20,240 Je vais préparer le dîner. 125 00:18:21,400 --> 00:18:23,380 Je voudrais vous remercier du mieux que je peux. 126 00:18:23,980 --> 00:18:25,360 Que je t 'aide ? Pas la peine. 127 00:18:28,460 --> 00:18:29,460 Je peux le faire tout seul. 128 00:18:37,640 --> 00:18:42,340 Oh oui, mon père. 129 00:18:42,540 --> 00:18:43,780 Oh oui, mon père. 130 00:18:45,480 --> 00:18:46,720 Quelle conversion. 131 00:18:47,780 --> 00:18:49,220 Quelle conversion. 132 00:18:50,500 --> 00:18:51,600 Ça part super bon. 133 00:18:52,620 --> 00:18:53,620 Ça m 'envoie pas. 134 00:19:08,650 --> 00:19:11,510 Mais toi, t 'aimes pas ça, le fou ? C 'est pas bon pour elle. 135 00:19:11,750 --> 00:19:16,310 Pourquoi ça ? Elle allaite pétard. Ça lui donnerait la colique. 136 00:19:16,530 --> 00:19:17,810 Super, ça en fait plus pour moi. 137 00:19:20,250 --> 00:19:21,290 Ouais, mais toi, t 'allaites pas. 138 00:19:40,910 --> 00:19:41,910 Bon appétit ! 139 00:21:03,200 --> 00:21:10,080 Tita, ti, o, o, ti, ti, o, ti. 140 00:21:16,360 --> 00:21:16,920 Des 141 00:21:16,920 --> 00:21:28,100 cornichons 142 00:21:28,100 --> 00:21:30,920 ou autre chose ? Une bouteille de jus de fruits, peut -être à la rose. 143 00:21:31,230 --> 00:21:32,390 Euh, à la rose. 144 00:21:32,650 --> 00:21:33,870 Prends -le. Ou framboise. 145 00:21:34,150 --> 00:21:35,310 Oui, à la framboise, c 'est très bon. 146 00:21:35,990 --> 00:21:40,450 Voilà, un jus de framboise. Et en tout, ça fera 30 lotis. Azrael, je suis là, 147 00:21:40,470 --> 00:21:41,470 regarde -moi. 148 00:21:42,390 --> 00:21:43,390 Regarde. 149 00:21:45,370 --> 00:21:46,650 Sébastien ? Salut. 150 00:21:46,870 --> 00:21:48,430 C 'est qui, Sébastien ? Non. 151 00:21:48,670 --> 00:21:51,770 T 'as été pris à l 'école de théâtre ? Reste concentré. Je peux vous aider ? 152 00:22:11,300 --> 00:22:12,560 Regarde -moi dans les yeux, allez. 153 00:22:16,780 --> 00:22:17,920 Viens, on va discuter. 154 00:22:18,720 --> 00:22:19,720 Viens, viens. 155 00:22:23,300 --> 00:22:26,040 On a un peu de temps, Eldor. Viens par ici. 156 00:23:45,850 --> 00:23:48,190 Merci. Merci beaucoup. Au revoir. Au revoir. 157 00:23:56,810 --> 00:23:58,970 C 'est mon petit -fils. 158 00:24:03,910 --> 00:24:05,490 Je pourrais le prendre dans mes bras. 159 00:24:34,640 --> 00:24:36,000 Ton fils est magnifique. 160 00:24:37,620 --> 00:24:38,620 Viens, mon chéri. 161 00:24:38,980 --> 00:24:39,980 Viens. 162 00:24:44,340 --> 00:24:46,180 Tu peux me dire où est Sébastien ? 163 00:25:14,670 --> 00:25:20,370 Il faut voir la terre ! Je t 'en supplie ! Sébastien. 164 00:25:21,590 --> 00:25:23,530 Sébastien, laisse -moi entrer, s 'il te plaît. 165 00:26:10,420 --> 00:26:12,300 Azrael, il ne t 'aidera pas. 166 00:26:13,940 --> 00:26:15,300 Tu as encore le choix. 167 00:26:16,960 --> 00:26:19,280 Il n 'y a pas de vie en dehors du paradis. 168 00:26:24,400 --> 00:26:26,700 C 'est nous, mon père. 169 00:26:31,100 --> 00:26:35,280 Voilà, et après, ma mère m 'a dit que vous guérissiez les possessions. 170 00:26:39,440 --> 00:26:40,840 je suis venu vous voir pour me confesser. 171 00:26:43,960 --> 00:26:46,140 Je n 'arrive pas à me souvenir de mes autres péchés. 172 00:26:50,040 --> 00:26:51,180 Alors tu m 'as tout dit. 173 00:26:54,560 --> 00:26:57,180 Maintenant, tu dois définitivement laisser cette vie derrière toi. 174 00:27:07,420 --> 00:27:08,420 Exorcise amoustée. 175 00:27:20,290 --> 00:27:23,870 Mais c 'était quand même ta mère, la femme qui t 'a élevé. 176 00:27:25,570 --> 00:27:29,790 Comment as -tu pu ne rien ressentir ? Tu sais pourquoi papa nous a quittés ? 177 00:27:29,790 --> 00:27:34,850 Parce qu 'il voyait en moi la vieille salope débile que t 'as toujours été. 178 00:27:38,480 --> 00:27:39,980 Mais là encore, tu as été choisi. 179 00:27:40,840 --> 00:27:42,740 Fiotre disait que tu avais le don de guérir. 180 00:27:44,560 --> 00:27:46,160 Peut -être que ce don n 'existait pas. 181 00:27:46,460 --> 00:27:47,460 Il l 'avait. 182 00:27:48,060 --> 00:27:53,220 Va dans ta chambre, je te dis ! Tu as fait exactement ce qu 'il voulait que tu 183 00:27:53,220 --> 00:27:54,220 fasses. 184 00:27:55,660 --> 00:27:59,340 Alors il a dit, je sais que ça fait mal et je sais pourquoi. 185 00:28:00,360 --> 00:28:06,300 Et toi, ça t 'a suffi ? Mais c 'était ton bébé. 186 00:28:07,880 --> 00:28:11,760 Si jamais tu déçois Piotr, je trouverai le puits le plus profond qui existe et 187 00:28:11,760 --> 00:28:12,920 je te jetterai dedans, tapigé. 188 00:28:15,920 --> 00:28:22,840 Tu crains d 'être fourmi ? Piotr n 189 00:28:22,840 --> 00:28:23,840 'est pas Jésus. 190 00:28:50,980 --> 00:28:54,700 Sébastien ! Sébastien ! 191 00:28:54,700 --> 00:29:01,580 Papa 192 00:29:01,580 --> 00:29:02,580 est revenu. 193 00:29:34,030 --> 00:29:35,350 On commence la construction demain. 194 00:29:36,030 --> 00:29:38,070 Je vous préviens, le temple sera monumental. 195 00:29:38,630 --> 00:29:42,290 Je veux qu 'il soit assez grand pour qu 'on puisse y mettre plusieurs églises. 196 00:29:42,850 --> 00:29:46,430 Je veux qu 'il... 197 00:29:46,430 --> 00:29:58,450 Azrael... 198 00:29:58,450 --> 00:30:02,390 Revenez. 199 00:30:07,139 --> 00:30:08,139 Mon Azrael. 200 00:30:14,700 --> 00:30:15,700 Mon fils. 201 00:30:20,080 --> 00:30:22,560 Comme tu peux le voir, tout va super bien pour nous. 202 00:30:23,860 --> 00:30:27,620 Comme d 'habitude, on va construire un temple. 203 00:31:01,100 --> 00:31:02,720 C 'est pas possible ! 204 00:31:02,720 --> 00:31:11,220 Allons 205 00:31:11,220 --> 00:31:17,660 ! Non ! Vite ! Vous ne pouvez pas rester là ! Arrête ! Arrête ! Arrêtez -moi ! 206 00:31:17,660 --> 00:31:22,660 Arrête -moi ! Vite ! Ça ne sert à rien ! Vous ne pouvez pas rester là ! 207 00:31:22,660 --> 00:31:25,180 Allez ! 208 00:31:33,080 --> 00:31:39,900 Il faut plus d 'eau ! Il n 'y en a pas d 'autres ! Aide 209 00:31:39,900 --> 00:31:46,340 -moi ! Il faut plus d 'eau ! Il faut aller plus vite ! 210 00:31:46,340 --> 00:31:53,340 Tu t 'approches trop près ! Allez ! Viens ici, c 'est dommage ! 211 00:32:17,320 --> 00:32:18,560 Et c 'est l 'enfer dans ma tête. 212 00:32:28,600 --> 00:32:28,960 Qu 'est 213 00:32:28,960 --> 00:32:44,220 -ce 214 00:32:44,220 --> 00:32:47,200 que t 'as fait ? Le paradis est en feu ! Et maintenant quoi ? Et maintenant quoi 215 00:32:47,200 --> 00:32:51,200 ? J 'ai essayé de vivre parce que tu visais pas avant. 216 00:32:53,940 --> 00:32:55,920 Alors je ne sais pas pourquoi tu es venu me voir. 217 00:32:59,000 --> 00:33:00,420 Dis, Jésus, sauve -moi. 218 00:33:00,880 --> 00:33:01,980 Jésus, sauve -moi. 219 00:33:02,940 --> 00:33:03,940 Je veux vivre. 220 00:33:04,560 --> 00:33:05,560 Tu vas vivre. 221 00:33:06,840 --> 00:33:08,860 Jésus, sauve -moi parce que je veux vivre. 222 00:33:09,780 --> 00:33:11,060 On te fichait la baie. 223 00:33:11,440 --> 00:33:12,760 Personne ne voulait t 'emmerder chez toi. 224 00:33:13,560 --> 00:33:14,560 Tu veux vivre. 225 00:33:14,880 --> 00:33:18,100 C 'est ta douleur qui refuse la vie. Mais je te préviens, tu pourras vivre 226 00:33:18,100 --> 00:33:22,560 si c 'est moi qui décide. Et j 'en ai pas du tout envie, tu comprends ? Jésus, 227 00:33:22,560 --> 00:33:24,700 'il te plaît, aide -moi à tenir bon encore un jour. Plus fort. 228 00:33:25,280 --> 00:33:26,280 Regarde -moi. 229 00:33:26,840 --> 00:33:28,840 Jésus, s 'il te plaît, aide -moi à tenir bon. Plus fort pour qu 'il t 'entende. 230 00:33:28,840 --> 00:33:29,840 Plus fort. 231 00:33:30,500 --> 00:33:31,399 Regarde -moi. 232 00:33:31,400 --> 00:33:34,400 Jésus, s 'il te plaît, aide -moi à tenir bon. Jésus, s 'il te plaît, aide -moi à 233 00:33:34,400 --> 00:33:38,480 tenir bon. Jésus, aide -moi à tenir bon. Qui est ton Dieu ? Pas toi. 234 00:33:38,960 --> 00:33:39,960 Pas toi. Pas moi. 235 00:33:40,400 --> 00:33:43,360 Jésus, aide -moi à tenir bon. Plus fort pour qu 'il t 'entende. Jésus ! 236 00:33:43,760 --> 00:33:49,360 Aide -moi à tenir bon, s 'il te plaît ! Roi ! Roi, on n 'arrive pas à éteindre 237 00:33:49,360 --> 00:33:54,960 le feu ! Fais quelque chose, roi ! Qu 'est -ce que t 'as fait ? Qu 'est -ce 238 00:33:54,960 --> 00:33:55,940 t 'as fait, bordel ? 239 00:33:55,940 --> 00:34:02,320 C 240 00:34:02,320 --> 00:34:04,900 'est notre maison ! 241 00:34:51,340 --> 00:34:52,340 C 'est un miracle. 242 00:34:52,820 --> 00:34:54,560 C 'est un miracle. 243 00:34:55,320 --> 00:34:57,740 C 'est un miracle. 244 00:34:59,000 --> 00:35:03,820 Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié. 245 00:35:44,930 --> 00:35:50,370 ça ne veut pas dire que c 'est la fin de ton histoire Sébastien ce n 'est que le 246 00:35:50,370 --> 00:35:51,950 premier chapitre de ta vraie vie 247 00:36:52,230 --> 00:36:58,270 Alors ? T 'as trouvé quelque chose ? Euh... Non. 248 00:36:59,990 --> 00:37:00,990 Moi non plus. 249 00:37:11,310 --> 00:37:12,310 Et toi ? 250 00:37:30,920 --> 00:37:31,920 mon père. 251 00:37:32,920 --> 00:37:37,400 Seigneur, si jamais tu es en vie, envoie -moi un signe. 252 00:37:40,560 --> 00:37:41,580 Envoie -moi un signe. 253 00:37:44,460 --> 00:37:45,580 Je t 'en prie. 254 00:37:53,100 --> 00:37:57,420 Hé ! Hé, qu 'est -ce que vous faites ? 255 00:37:59,720 --> 00:38:06,580 Où est -ce que vous allez ? Attendez ! Il n 'est pas 256 00:38:06,580 --> 00:38:07,580 mort. 257 00:38:07,920 --> 00:38:09,360 Il reviendra vers nous. 258 00:38:11,220 --> 00:38:12,840 Croyez -moi, Roi est en vie. 259 00:38:15,480 --> 00:38:18,160 Il est en vie, vous entendez ? Vous ne vous rendez pas compte ? 18822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.