Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,640 --> 00:01:23,660
¿Qué tarde viene?
2
00:01:24,440 --> 00:01:26,540
Un oso. Un oso y un árbol.
3
00:01:27,580 --> 00:01:29,200
¿Una esponja amarilla?
4
00:01:30,840 --> 00:01:32,860
Un ratón. Y una estrella.
5
00:01:33,540 --> 00:01:34,960
Un hombre desnudo.
6
00:01:35,280 --> 00:01:36,280
Con barba.
7
00:01:38,180 --> 00:01:39,360
Un soldado verde.
8
00:01:40,100 --> 00:01:41,120
Un niño.
9
00:01:41,860 --> 00:01:42,940
Es el año.
10
00:01:43,560 --> 00:01:45,980
¿Una esponja amarilla? ¡Calle, madre!
11
00:01:46,600 --> 00:01:50,240
El cuarto hombre va montado en un
caballo blanco. Con una luz verde en la
12
00:01:50,240 --> 00:01:51,179
cabeza.
13
00:01:51,180 --> 00:01:52,960
Aún uno, aún dos.
14
00:01:53,880 --> 00:01:55,080
¿Eso es un taxi?
15
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
Sí.
16
00:01:56,920 --> 00:01:58,760
Rol. Mucho rol.
17
00:01:59,200 --> 00:02:00,400
La gran obra.
18
00:02:01,820 --> 00:02:03,000
Pintan oros.
19
00:02:03,740 --> 00:02:05,200
El oro es la clave.
20
00:02:05,740 --> 00:02:07,560
Oro. Oro.
21
00:02:09,039 --> 00:02:10,039
Oro.
22
00:02:10,919 --> 00:02:11,920
Oro.
23
00:04:26,090 --> 00:04:31,810
siete cabezas aquí entre nosotros y
trata de engañarnos con sus mentiras.
24
00:04:31,810 --> 00:04:35,350
lo único que quiere es devorar nuestras
almas.
25
00:04:38,390 --> 00:04:44,990
No os dejéis engañar por esa ramera. Lo
26
00:04:44,990 --> 00:04:50,130
único que quiere de verdad es instaurar
el poder pagano.
27
00:04:54,910 --> 00:04:56,210
ante el power of fire
28
00:05:33,830 --> 00:05:34,830
Ya están aquí.
29
00:06:08,940 --> 00:06:09,719
Buenos días.
30
00:06:09,720 --> 00:06:11,200
¿Qué tal, guapa? ¿Cómo estamos?
31
00:06:11,640 --> 00:06:12,680
Esos ojos azules.
32
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
Nati.
33
00:06:14,660 --> 00:06:17,220
¿Qué? ¿Nos vamos para el cuartito que
yo? ¿Eh?
34
00:06:18,160 --> 00:06:18,999
Dime algo.
35
00:06:19,000 --> 00:06:22,780
¿Cómo estás tan buena, Nati? 20 gramos,
400 euros. Pero es que era de mi madre.
36
00:06:22,960 --> 00:06:24,860
Que yo pienso en ti siempre que me voy a
ir. Y te lo juro.
37
00:06:35,820 --> 00:06:36,820
Te advierto.
38
00:06:37,780 --> 00:06:38,780
También.
39
00:07:10,020 --> 00:07:11,780
Sergio, mételo todo. ¿Y el reloj
también?
40
00:07:12,260 --> 00:07:14,280
No, eso no vale nada. Coge los anillos,
que son de oro de verdad.
41
00:07:17,680 --> 00:07:18,880
Sergio, las pipas.
42
00:07:19,300 --> 00:07:22,240
Vamos. Pero luego mira que hay que tener
poca vergüenza, macho, para meter a un
43
00:07:22,240 --> 00:07:23,240
niño en medio de esto.
44
00:07:24,200 --> 00:07:26,140
Una palabra más y te mato. Tienes razón.
45
00:07:26,480 --> 00:07:29,380
Ese niño tendría que estar en el
colegio. ¡Eres hija puta!
46
00:07:29,720 --> 00:07:30,720
¡Llévate la cabeza!
47
00:07:44,010 --> 00:07:45,350
¿Te has traído al chaval? ¿Tú estás
loco?
48
00:07:46,090 --> 00:07:48,930
Yo tengo los martes y los fines de
semana alternativos, ¿vale? No pienso
49
00:07:48,930 --> 00:07:51,510
un día con él, ni por un atraco ni por
nada. ¿No ves que le puede pasar
50
00:07:51,510 --> 00:07:53,170
cualquier cosa? Que esto no es tan
fácil.
51
00:07:53,470 --> 00:07:56,230
Entrar, coger el dinero y ya está,
¿vale? Además, si estoy haciendo esta
52
00:07:56,230 --> 00:07:57,290
mierda es precisamente por él.
53
00:07:57,630 --> 00:07:59,810
Para que podamos estar juntos. ¡Sergio!
¡Sergio, ven aquí!
54
00:08:03,310 --> 00:08:06,710
Sergio, tú sabes que yo estoy teniendo
esto por ti, ¿verdad? Que sí, papá, que
55
00:08:06,710 --> 00:08:07,910
sí. ¿Con quién quieres estar?
56
00:08:08,790 --> 00:08:10,450
¿Con tu madre o conmigo?
57
00:08:11,290 --> 00:08:12,290
Contigo, papá.
58
00:08:14,599 --> 00:08:17,540
¿Ves? Quiero estar conmigo. Y yo por mi
hijo o por lo que sea.
59
00:08:17,940 --> 00:08:21,440
Y si tengo que ir a la cárcel, voy a la
cárcel. ¡Que estoy hasta los cojones de
60
00:08:21,440 --> 00:08:24,560
la pensión compensatoria, de los jueces
y de la bruja de su madre!
61
00:08:24,800 --> 00:08:25,800
Listo, tiene razón.
62
00:08:25,920 --> 00:08:29,700
Los jueces siempre se ponen de parte de
ella. Entre la pensión alimenticia y lo
63
00:08:29,700 --> 00:08:33,600
que tengo que pagar de colegio y del
seguro, no me llega ni para el alquiler.
64
00:08:33,720 --> 00:08:37,179
Haberlo pensado antes, seguro que te has
liado con alguna. ¿Pero cómo me voy a
65
00:08:37,179 --> 00:08:39,780
liar con alguna si estoy durmiendo en el
coche? ¡Vete!
66
00:09:38,350 --> 00:09:39,350
Durmiendo, supongo.
67
00:09:40,270 --> 00:09:42,470
¿Esto qué le dijiste?
68
00:09:43,370 --> 00:09:44,490
Los comeros con sal.
69
00:09:45,250 --> 00:09:46,250
Claro.
70
00:09:46,710 --> 00:09:47,710
Oye,
71
00:09:48,350 --> 00:09:49,350
te tengo que dejar.
72
00:09:58,190 --> 00:09:59,190
¿Qué no te lo he dicho?
73
00:10:00,050 --> 00:10:03,010
¿Con qué estoy conduciendo?
74
00:10:03,790 --> 00:10:04,790
¡La calote!
75
00:10:04,850 --> 00:10:05,789
¡Dios, mi novia!
76
00:10:05,790 --> 00:10:06,790
¡Que se lleve al coche!
77
00:10:07,110 --> 00:10:08,350
¡Ale! ¡Hijo de puta!
78
00:10:08,830 --> 00:10:10,150
A la 9 .30, cagando hostias.
79
00:10:16,210 --> 00:10:18,990
¿Por dónde quiere que vaya? ¿Por Méndez
Cálvaro o cojo los túneles? Por donde te
80
00:10:18,990 --> 00:10:20,090
salga de las pelotas. ¡Cállate!
81
00:10:20,750 --> 00:10:21,830
Por donde usted crea conveniente.
82
00:10:24,570 --> 00:10:27,770
¿Tú eres gilipollas? ¿Yo? ¿Cómo le dices
a tu novia dónde estaba el coche? Yo no
83
00:10:27,770 --> 00:10:30,590
le he dicho nada, joder, que es ella que
lo sabe todo. No sé cómo lo hace, lo
84
00:10:30,590 --> 00:10:32,170
adivina, como el otro día en la
discoteca.
85
00:10:32,470 --> 00:10:35,190
Salgo y estaba ahí, en la puerta,
esperándome.
86
00:10:53,420 --> 00:10:54,860
Aquí están ustedes, no, tranquilos.
87
00:10:58,540 --> 00:10:59,540
¡No, Pablo!
88
00:10:59,880 --> 00:11:00,880
¡No, Pablo!
89
00:11:07,960 --> 00:11:08,960
¡Quieto, quieto!
90
00:11:09,100 --> 00:11:10,100
¡Listo, listo!
91
00:11:10,940 --> 00:11:13,760
¿Que el taxi estaba ocupado? Sí, claro,
tendríamos que haber esperado a coger
92
00:11:13,760 --> 00:11:16,960
uno libre, ¿no? Yo creo, si no les
parece mal, que es mejor ir por el
93
00:11:16,960 --> 00:11:19,580
Calderón. Lo digo porque a esta hora hay
menos tráfico.
94
00:11:19,860 --> 00:11:20,860
¡Joder!
95
00:11:21,460 --> 00:11:22,460
¡Hijos de puta!
96
00:11:27,530 --> 00:11:28,530
Tu madre.
97
00:11:30,270 --> 00:11:32,230
¿Mamá? ¿Qué tal, cariño? Muy bien.
98
00:11:32,470 --> 00:11:34,570
¿Has merendado? No, no, no he merendado.
99
00:11:34,830 --> 00:11:37,390
¿Cómo que no? Tampoco he hecho los
deberes. ¿Y eso?
100
00:11:37,690 --> 00:11:39,550
Estoy en un taxi, con papá.
101
00:11:39,750 --> 00:11:43,010
¿Pero a dónde vais? Es que nos está
persiguiendo la policía. ¿Cómo?
102
00:11:43,430 --> 00:11:44,430
Dame el teléfono. Sergio.
103
00:11:44,590 --> 00:11:47,870
Hemos atracado una tienda. Sergio, dame
el teléfono, por favor, te lo pido. Y
104
00:11:47,870 --> 00:11:49,410
tenemos una bolsa llena de oro.
105
00:11:49,710 --> 00:11:50,710
¿Qué teléfono, joder?
106
00:11:51,650 --> 00:11:52,650
Silvia, ¿qué tal? ¿Cómo estás?
107
00:11:53,290 --> 00:11:56,730
Sí, no, jugando con unos niños en el
parque. Sí, sí.
108
00:12:02,760 --> 00:12:05,880
Hacemos los deberes y la merienda y
todo.
109
00:12:06,460 --> 00:12:08,860
Perdona este monito, ¿eh? Que te tengo
que dejar. Perdona, perdona. ¡José!
110
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
¡José! ¿Qué pasa?
111
00:12:15,560 --> 00:12:17,640
Yo me bajo aquí.
112
00:12:29,870 --> 00:12:32,430
¿Esto no tiene algo para bloquear las
puertas? Sí, el seguro infantil.
113
00:12:32,870 --> 00:12:34,750
José, por el amor de Dios, ¿qué está
pasando?
114
00:12:35,250 --> 00:12:36,009
Silvia, perdona.
115
00:12:36,010 --> 00:12:37,010
¿Me oyes? Sí.
116
00:12:37,050 --> 00:12:40,050
¿Qué le vas a dar de comer al niño? Pues
a ver, unos sándwiches y unos paracaos.
117
00:12:40,630 --> 00:12:43,130
A ver, ¿te pregunto yo lo que le das de
merendar al niño?
118
00:12:43,330 --> 00:12:46,270
Borde. No, no me pongo borde. Lo que
pasa es que me saca de quicio. Que me
119
00:12:46,270 --> 00:12:48,650
preguntando lo que hago con el chaval,
¿vale? ¿Pero qué dices? Porque no te
120
00:12:48,650 --> 00:12:49,650
tengo por qué dar explicaciones.
121
00:12:59,760 --> 00:13:03,760
Está perfectamente... Oye, que te tengo
que dejar, ¿eh? Venga, hasta luego.
122
00:13:06,860 --> 00:13:07,860
¡Apodera!
123
00:13:09,740 --> 00:13:10,740
¡Apodera!
124
00:13:14,200 --> 00:13:16,300
¡Apodera! ¡Apodera! ¡Apodera!
125
00:13:16,660 --> 00:13:18,360
¡Apodera! ¡Apodera!
126
00:13:18,700 --> 00:13:20,780
¡Apodera! ¡Apodera! ¡Apodera!
127
00:13:27,140 --> 00:13:28,140
¡Apodera!
128
00:13:29,040 --> 00:13:29,919
¿Al sur por qué?
129
00:13:29,920 --> 00:13:31,760
Porque siempre se escapa al sur, a
México.
130
00:13:32,000 --> 00:13:33,680
Pero eso son las películas. ¿Y Portugal?
131
00:13:34,240 --> 00:13:38,200
Vamos a Francia. ¿Pero por qué Francia?
Porque vamos a vivir en Disneylandia,
132
00:13:38,200 --> 00:13:39,200
que está en París.
133
00:13:39,220 --> 00:13:41,140
Yo le he dicho que vayamos a vivir allí
exactamente, Sergio.
134
00:13:41,680 --> 00:13:44,080
He dicho que vamos a ir a verlo y luego
ya veremos, ¿vale?
135
00:13:44,540 --> 00:13:48,220
¿Pero tú no eres a mí en Disneylandia?
Tú vas donde te dé la gana. Ya, pero que
136
00:13:48,220 --> 00:13:50,860
esto no se hace así, no se hace así. Te
llevas al niño al atraco y ahora es él
137
00:13:50,860 --> 00:13:53,460
el que decide por dónde vamos a escapar.
Que no puedes darle todos los
138
00:13:53,460 --> 00:13:56,040
caprichos. A que al niño no le va a
querer más porque le sigue todo el rato
139
00:13:56,040 --> 00:13:57,040
corriente. ¡Díselo!
140
00:13:57,360 --> 00:13:58,360
¡Díselo! Perdone.
141
00:13:59,020 --> 00:14:01,780
Si vamos a ir a Francia, ¿le importa que
llame a mi mujer para avisarle que no
142
00:14:01,780 --> 00:14:02,699
voy a ir a cenar?
143
00:14:02,700 --> 00:14:03,700
No hay móvil.
144
00:14:06,700 --> 00:14:07,700
Se va a enfadar.
145
00:14:07,860 --> 00:14:08,860
Se va a enfadar.
146
00:14:16,800 --> 00:14:19,480
¡Meta las manos, hombre, que ya te lo he
dicho! ¡Meta las manos!
147
00:14:21,380 --> 00:14:24,340
No me coges. Mira que sabe que me
revienta que no coja el teléfono.
148
00:14:24,600 --> 00:14:25,800
Igual no tiene cobertura.
149
00:14:26,160 --> 00:14:27,700
Cobertura. Lo que no tiene es vergüenza.
150
00:14:28,140 --> 00:14:30,100
¿Sabe cuánto tiempo hace que no me pasa
la pensión?
151
00:14:30,420 --> 00:14:31,399
Tres meses.
152
00:14:31,400 --> 00:14:34,880
Tres meses sin soltar un duro para su
hijo. Que va el chaval con el uniforme
153
00:14:34,880 --> 00:14:36,800
año pasado y parece que le queda por la
rodilla.
154
00:14:37,260 --> 00:14:39,300
¿No han pensado en la custodia
compartida?
155
00:14:39,620 --> 00:14:43,300
¿Cómo? Lo que he pensado es meterlo en
la cárcel como no me pague lo que le
156
00:14:44,000 --> 00:14:46,480
Y a usted le voy a poner un sedante que
le veo muy nervioso.
157
00:14:46,740 --> 00:14:48,120
Pero, si yo estoy bien.
158
00:14:48,700 --> 00:14:50,200
Custodia compartida.
159
00:14:50,680 --> 00:14:52,520
Le he puesto una demanda en el juzgado
de familia.
160
00:14:53,060 --> 00:14:56,120
La próxima vez que vea al niño va a ser
en Soto del Real con un cristal de por
161
00:14:56,120 --> 00:14:57,830
medio. A ver si... ¡Gracias, pavida!
162
00:14:59,290 --> 00:15:04,770
¡No me gusta muy grave! ...de 25 .000
anillos de oro robados en uno de los
163
00:15:04,770 --> 00:15:07,950
establecimientos de compraventa de la
madrileña Puerta del Sol.
164
00:15:08,410 --> 00:15:10,310
Todo fue idea de Cristo.
165
00:15:10,670 --> 00:15:11,670
¿Quién es Cristo?
166
00:15:11,910 --> 00:15:12,910
No lo sé.
167
00:15:13,130 --> 00:15:14,130
¿Qué ha dicho?
168
00:15:14,150 --> 00:15:18,050
No lo sé. ¿Cómo que no lo sabe? Se
supone que es usted traductora. Ha
169
00:15:18,050 --> 00:15:18,609
lo sé.
170
00:15:18,610 --> 00:15:22,970
Ninguno conocíamos nuestros verdaderos
nombres.
171
00:15:23,250 --> 00:15:24,670
Quédense las máscaras, hagan el favor.
172
00:15:25,250 --> 00:15:26,250
¡Ya!
173
00:15:40,010 --> 00:15:43,910
Nos conocimos en la tienda. No tenía
dinero. Tuve que vender lo poco que me
174
00:15:43,910 --> 00:15:44,910
quedaba.
175
00:15:48,690 --> 00:15:49,910
San Judas Tadeo.
176
00:15:51,070 --> 00:15:52,510
Patrón de las causas perdidas.
177
00:16:03,400 --> 00:16:04,440
Parecía muy sencillo.
178
00:16:04,880 --> 00:16:08,200
Mucho oro, poca seguridad. Solo
necesitamos una forma de entrar en la
179
00:16:08,200 --> 00:16:09,199
llamar la atención.
180
00:16:09,200 --> 00:16:12,980
Entiendo. Pero vamos a ver que yo me
aclare. ¿Ustedes trabajan de muñecos en
181
00:16:12,980 --> 00:16:14,160
plaza? Sí o no.
182
00:16:14,640 --> 00:16:16,280
No. Que no.
183
00:16:16,600 --> 00:16:17,600
Que no.
184
00:16:23,160 --> 00:16:24,200
No me jodas.
185
00:16:24,680 --> 00:16:25,680
¿No te vistes con esto?
186
00:16:25,880 --> 00:16:26,960
Es la ropa del trabajo.
187
00:16:29,260 --> 00:16:30,260
¿Qué pasa?
188
00:16:30,420 --> 00:16:31,420
¿Qué viene esto?
189
00:16:32,360 --> 00:16:33,460
Estamos juntos en esto, ¿no?
190
00:16:34,000 --> 00:16:37,740
Lo queríamos, ¿no? Que tiene 10 años,
por el amor de Dios. Que le has hecho
191
00:16:37,740 --> 00:16:40,480
pasar por una situación de shock. Estará
traumatizado el niño.
192
00:16:41,940 --> 00:16:42,940
¿Tú tienes hijos?
193
00:16:43,180 --> 00:16:46,340
Que yo sepa, ¿no? Pues entonces cállate
la boca. Que no tienes ni idea. Pero si
194
00:16:46,340 --> 00:16:48,740
esto es de libro que lo va a arrastrar
toda la vida. Pero que hay libro, por
195
00:16:48,740 --> 00:16:50,380
favor. Si tú no te has leído un libro en
tu puta vida.
196
00:16:50,620 --> 00:16:53,600
Oiga, oiga, por favor. Cuidado con el
arma. Que aquí adentro es muy peligroso,
197
00:16:53,600 --> 00:16:54,600
¿vale?
198
00:16:55,760 --> 00:16:58,060
Perdón. No quiero molestar bastante.
Tienen ya con lo suyo.
199
00:16:58,380 --> 00:16:59,820
Pero es que yo tengo que ir a Badajoz.
200
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
Sí o sí.
201
00:17:01,210 --> 00:17:04,290
¿Me han llamado por un trabajo allí? ¿Y
ahora por qué no ha hecho los deberes?
202
00:17:04,530 --> 00:17:06,930
Bueno, pues lo haremos luego, cuando
lleguemos, ¿vale?
203
00:17:07,770 --> 00:17:10,790
Es que mamá me ha dicho que los deberes
los tengo que hacer primero.
204
00:17:11,270 --> 00:17:12,770
A ver, que quede una cosita clara,
¿vale, Sergio?
205
00:17:13,329 --> 00:17:15,210
Aquí no mando mamá, aquí mando yo.
206
00:17:15,750 --> 00:17:18,569
Cuando esté con mamá, haz lo que tú
quieras. Pero ahora haz lo que yo digo.
207
00:17:20,010 --> 00:17:21,290
Vamos a hacer los deberes.
208
00:17:21,950 --> 00:17:22,950
Pero ahora no.
209
00:17:23,290 --> 00:17:24,290
Luego.
210
00:17:24,550 --> 00:17:25,550
¿Vale?
211
00:17:35,400 --> 00:17:38,040
A ver, Sergio, ¿qué pasa ahora? A ver,
¿qué pasa ahora?
212
00:17:38,400 --> 00:17:40,620
Es que me he dejado la mochila de la
tienda.
213
00:17:40,920 --> 00:17:44,720
Con los deberes dentro, encima del
mostrador de la tienda del oro.
214
00:17:45,480 --> 00:17:46,479
¿Te ha dicho?
215
00:17:46,480 --> 00:17:47,219
¿Qué hacemos?
216
00:17:47,220 --> 00:17:49,320
¿Damos la vuelta? A ver, un momentito,
un momentito, un momentito.
217
00:17:51,820 --> 00:17:55,280
Sergio, ¿tú te acuerdas al principio del
curso, cuando estábamos formando los
218
00:17:55,280 --> 00:17:56,560
libros, de lo que te dije?
219
00:17:56,820 --> 00:17:57,820
Sí.
220
00:17:58,220 --> 00:17:59,220
¿Qué te dije?
221
00:17:59,950 --> 00:18:04,510
Que pusiera mi nombre y la dirección de
casa y tu número en la primera página
222
00:18:04,510 --> 00:18:05,750
para que no se perdiera.
223
00:18:05,990 --> 00:18:06,990
¿Lo hiciste?
224
00:18:07,110 --> 00:18:08,110
No.
225
00:18:08,930 --> 00:18:09,930
¡Bien!
226
00:18:19,170 --> 00:18:20,170
Sí, soy yo.
227
00:18:21,850 --> 00:18:23,090
Sí, es mi hijo.
228
00:18:23,730 --> 00:18:25,430
No, ahora está con su padre. ¿Qué pasa?
229
00:18:27,950 --> 00:18:28,950
¿Pero dónde dice?
230
00:18:29,850 --> 00:18:33,150
No, no, no, no puede ser. Tiene que
haber algún error. Seguro que son suyos.
231
00:18:34,790 --> 00:18:35,790
Ya.
232
00:18:36,590 --> 00:18:37,590
Ya, claro, claro.
233
00:18:39,570 --> 00:18:40,570
Te entiendo.
234
00:18:48,310 --> 00:18:52,170
Esto no vale, señora. ¿Qué ha hecho?
Esto está francamente deteriorado.
235
00:18:54,750 --> 00:18:57,890
Esta es de cuando nos casamos. Ya, pero
no se le ve bien la cara. Y bueno, pues
236
00:18:57,890 --> 00:19:00,430
de la boda es la única que tengo y
porque sale mi padre. A ver, Silvia,
237
00:19:00,490 --> 00:19:03,670
necesitamos una en la que esté de frente
para identificarle. Pues esto es lo que
238
00:19:03,670 --> 00:19:05,950
hay. Esta es de cuando abrimos el
videoclub.
239
00:19:06,430 --> 00:19:08,770
Y esta es cuando inauguramos la tienda
de consumibles.
240
00:19:09,010 --> 00:19:09,809
¿De alimentación?
241
00:19:09,810 --> 00:19:12,710
No, rellenábamos cartuchos de tinta
usados para impresoras.
242
00:19:13,030 --> 00:19:16,750
Desde el principio le dije que era mala
idea, pero como él nunca escucha... Esta
243
00:19:16,750 --> 00:19:18,430
es de cuando abrimos el restaurante
chino.
244
00:19:19,130 --> 00:19:20,550
Nos lo quemaron los chinos.
245
00:19:20,930 --> 00:19:22,550
Y esta es la del funeral de mi padre.
246
00:19:22,960 --> 00:19:26,280
El pobre no pudo aguantar más. Como
siempre le andábamos pidiendo dinero.
247
00:19:27,600 --> 00:19:29,840
Pues ahora, ¿qué hace un retratologo? ¿A
mi padre?
248
00:19:30,080 --> 00:19:33,220
No, a su marido. Tenga en cuenta que
acaba de atacar un establecimiento
249
00:19:33,220 --> 00:19:34,560
con la ayuda de su hijo. ¿Cómo?
250
00:19:34,900 --> 00:19:35,900
¿Con mi hijo?
251
00:19:36,520 --> 00:19:39,340
¿Por qué se lo dices? Ay, perdón, ¿no se
lo habías dicho tú? No, no.
252
00:19:39,540 --> 00:19:42,140
Estas cosas no se dicen así. Hay que
esperar a que vengan los psicólogos.
253
00:19:42,200 --> 00:19:43,200
¡Gente!
254
00:19:43,420 --> 00:19:44,440
¡Gente! ¡Gente!
255
00:19:44,860 --> 00:19:45,860
¡Gente!
256
00:19:46,120 --> 00:19:47,120
¡Gente! ¡Gente!
257
00:19:47,560 --> 00:19:48,560
¡Gente! ¡Gente! ¡Gente!
258
00:19:55,950 --> 00:19:56,950
¿Pero él va de nudo?
259
00:19:57,210 --> 00:20:00,590
Bueno, no. Va vestido de Jesucristo,
pintado de plateado, como los artistas
260
00:20:00,590 --> 00:20:02,610
callejeros de Sol. Lo tenía muy pensado.
261
00:20:04,730 --> 00:20:07,210
¡Sergio! ¡Silvia! ¡Silvia, tranquila!
¡Silvia!
262
00:20:08,050 --> 00:20:09,490
¡Silvia, por favor, tranquilícese!
263
00:20:09,870 --> 00:20:12,670
¡Silvia, le aseguro que estamos haciendo
todo lo posible para encontrar a su
264
00:20:12,670 --> 00:20:13,670
hijo! ¡Silvia!
265
00:20:13,930 --> 00:20:14,930
¡Dile algo!
266
00:20:14,970 --> 00:20:16,670
Y encima le sueltes la imagen del niño.
267
00:20:21,870 --> 00:20:24,470
Sé que me estoy limitando, le he dicho
demasiado, pero yo no quería molestarla.
268
00:20:24,670 --> 00:20:27,510
Necesitamos estar en contacto con usted.
Si él la llama, nos avisa
269
00:20:27,510 --> 00:20:28,610
inmediatamente, ¿de acuerdo?
270
00:20:29,290 --> 00:20:31,250
Escuche, que está muy nerviosa para
conducir.
271
00:20:31,570 --> 00:20:34,430
Bueno, pues que la sigan. Que manden un
operativo a su casa y que la vigilen 24
272
00:20:34,430 --> 00:20:37,670
horas. ¿Qué operativo? Ni qué operativo.
Jaime, vamos nosotros.
273
00:20:38,150 --> 00:20:39,350
Vete por las llaves del coche, anda.
274
00:20:54,090 --> 00:20:58,530
Hazlo, cariño, coge el teléfono, por
favor. Ya no me acuerdo de vuestra cara,
275
00:20:58,530 --> 00:20:59,530
lo juro.
276
00:20:59,630 --> 00:21:01,150
Además, ¿qué habéis hecho?
277
00:21:01,450 --> 00:21:03,470
¿Robar? ¿Pero quién nos roba hoy en día?
278
00:21:03,810 --> 00:21:08,350
Por favor, os lo pido, dejadme en la
cuneta, que yo voy a Badajoz. Si yo no
279
00:21:08,350 --> 00:21:11,630
voy a decir nada a nadie. Papá, tengo
hambre. No podemos parar hasta que
280
00:21:11,630 --> 00:21:12,630
crucemos la frontera, Sergio.
281
00:21:12,710 --> 00:21:16,330
Mamá dice que hay que comer cinco veces
al día. Mamá, que diga lo que quiera.
282
00:21:16,490 --> 00:21:19,810
Listo. El niño tiene razón. No vamos a
llegar a Francia del tirón. En algún
283
00:21:19,810 --> 00:21:23,330
momento tendremos que parar, digo yo.
Eso, eso, por favor. Paren ustedes a
284
00:21:23,330 --> 00:21:26,070
comer. Y lo hablamos. ¿Me estáis
escuchando? Le damos la cara pintada a
285
00:21:26,170 --> 00:21:29,290
No creo que el de Badajoz nos vaya a
reconocer. Es ilógico. A ver, esto no es
286
00:21:29,290 --> 00:21:31,590
una excursión. Nos está siguiendo la
policía. Y nadie me ha escrito.
287
00:21:31,910 --> 00:21:34,610
¿Y cómo quieres que te llame, Mahoma?
¿Te llamo yo a ti, soldadito de
288
00:21:35,070 --> 00:21:36,410
Bueno. Me llamo José.
289
00:21:36,850 --> 00:21:41,050
José Fernández Cuesta. Y está
divorciado. Quiere la custodia
290
00:21:41,050 --> 00:21:43,810
mamá no se la da porque dice que soy
irresponsable.
291
00:21:44,130 --> 00:21:45,130
¿Sabes lo que te digo?
292
00:21:45,510 --> 00:21:46,510
Que tu madre tiene razón.
293
00:21:47,210 --> 00:21:49,490
Lo siento, José, pero esto no se hace
así.
294
00:21:50,770 --> 00:21:51,770
Yo soy Tony, tío.
295
00:21:52,470 --> 00:21:53,730
Que te pides, que no me interesa.
296
00:21:53,970 --> 00:21:54,969
Yo me llamo Manuel.
297
00:21:54,970 --> 00:21:55,749
Encantado, Manuel.
298
00:21:55,750 --> 00:21:56,750
Manuel Sánchez García.
299
00:21:56,850 --> 00:21:58,810
Tengo tres hijos y vivo en Aluche. Me da
igual.
300
00:21:59,530 --> 00:22:01,350
¿Dónde? Este se llama Marquito.
301
00:22:02,190 --> 00:22:03,510
Cuando salgo de casa llora.
302
00:22:03,890 --> 00:22:05,270
Este es Alejandro, el mayor.
303
00:22:05,910 --> 00:22:07,130
Y la niña, Laura.
304
00:22:07,810 --> 00:22:10,490
Me quiere tanto que ha puesto mi foto al
lado de la de Justin Bieber en su
305
00:22:10,490 --> 00:22:12,790
cuarto. ¿Pero por qué me cuenta todo
esto? Es guapísima, ¿eh?
306
00:22:13,530 --> 00:22:16,230
Porque no quiero ser el tipo al que se
le puede matar porque no se le conoce.
307
00:22:16,620 --> 00:22:19,220
Como el señor de Badajoz. Pero aquí
quién ha hablado de matar a nadie, a
308
00:22:19,340 --> 00:22:21,040
Además, José, usted y yo tenemos cosas
en común.
309
00:22:21,280 --> 00:22:22,920
Las mujeres también han destrozado mi
vida.
310
00:22:23,600 --> 00:22:26,040
Mi madre, mis hermanos y mi mujer eran
amigas, ¿sabe?
311
00:22:26,500 --> 00:22:29,720
Y quedaban en la cafetería del corte
inglés para ponerme a parir. En el
312
00:22:29,720 --> 00:22:30,319
es igual.
313
00:22:30,320 --> 00:22:31,820
Se lo cuentan todo de una hasta otra.
314
00:22:32,020 --> 00:22:33,020
Son como una secta.
315
00:22:33,120 --> 00:22:34,039
Comparten información.
316
00:22:34,040 --> 00:22:37,680
A ver, a ver, a ver, a ver. No empecemos
con el rollito machista, por favor,
317
00:22:37,780 --> 00:22:41,080
¿eh? Además, es que yo adoro a las
mujeres.
318
00:22:41,340 --> 00:22:42,860
Las adoro. ¿Y yo?
319
00:22:43,200 --> 00:22:45,420
Por ejemplo, Sonia, con la que estoy
ahora.
320
00:22:47,850 --> 00:22:50,710
¿La que nos acabó de robar el coche?
Ella no lo sabía. No le puedo andar
321
00:22:50,710 --> 00:22:53,510
contando que necesito su coche para un
atraco, ¿no? ¿El coche es suyo?
322
00:22:53,770 --> 00:22:54,770
Sí, sí.
323
00:22:54,970 --> 00:22:58,730
Bueno, el coche es la casa del perro.
Hostia, pero es que tiene un boxer
324
00:22:58,730 --> 00:23:00,050
cojonudo. Se llama Chuski.
325
00:23:00,290 --> 00:23:01,290
Chuski.
326
00:23:01,850 --> 00:23:03,670
¿Tú qué te dedicas cuando no das palos?
¿Yo?
327
00:23:04,150 --> 00:23:05,150
Sí, tú, tú.
328
00:23:05,790 --> 00:23:07,350
Relaciones públicas en el esperma.
329
00:23:08,210 --> 00:23:10,810
Ahora no porque lo cerraron. Parece que
murió un tío en el baño.
330
00:23:11,010 --> 00:23:11,999
Es el esperma.
331
00:23:12,000 --> 00:23:15,700
No es codeca. Es como el pachá, pero más
cerdo. Por eso me metí lo del atraco,
332
00:23:15,760 --> 00:23:19,200
es que no me atrevo a contarle a Sonia
que estoy en el paro. Es abogada,
333
00:23:19,260 --> 00:23:23,020
Lleva casos muy tochos, tiene mogollón
de curro y cuando llega a casa lo que
334
00:23:23,020 --> 00:23:27,220
quiere... Lo que quiere es follar y que
no le cuente yo mis movidas, ¿me
335
00:23:27,220 --> 00:23:28,620
entendéis? O sea que la tiene miedo.
336
00:23:29,080 --> 00:23:31,900
Miedo y... Pues no.
337
00:23:33,140 --> 00:23:34,300
Pues sí, la tengo miedo.
338
00:23:38,420 --> 00:23:39,420
Sergio.
339
00:23:41,520 --> 00:23:43,280
¿Quién me acoge el teléfono, por favor?
340
00:23:59,300 --> 00:24:01,180
Es que es una tía muy fuerte, súper
lista.
341
00:24:01,580 --> 00:24:04,400
Joder, y que yo no he acabado ni la ESO.
No soy lo suficientemente bueno para
342
00:24:04,400 --> 00:24:08,020
ella. Todo lo hago mal. En el curro, en
la casa, en la cama.
343
00:24:09,240 --> 00:24:12,120
Está buenísima, me acojona. Sí, la cama,
¿qué problema hay? Me dice que está
344
00:24:12,120 --> 00:24:15,220
buenísima. Sí, no sé, demasiada presión.
Mira, llega del juzgado y me dice,
345
00:24:15,340 --> 00:24:16,740
Dani, ¿qué hay de qué?
346
00:24:17,100 --> 00:24:19,460
Y yo no he hecho nada, no he hecho nada,
porque no entiendo el horno que tiene,
347
00:24:19,480 --> 00:24:22,860
que está lleno de botones y pongo la
sartén y no se calienta. O sea, la
348
00:24:22,860 --> 00:24:24,560
calienta, pero la sartén está fría.
349
00:24:24,960 --> 00:24:25,960
¿Tú eso lo entiendes?
350
00:24:26,920 --> 00:24:32,200
El caso es que nos metemos en la cama,
ella se me tira al cuello como una fiera
351
00:24:32,200 --> 00:24:34,080
que no me deja ni respirar, ¿vale?
352
00:24:35,760 --> 00:24:40,230
Y yo con todo el mogollón en la
cabeza... Empiezo a darle vueltas y más
353
00:24:40,250 --> 00:24:46,070
Matillazo. Sergio. El 52 % de los
hombres no consigue completar el acto
354
00:24:46,070 --> 00:24:47,090
partir de los 30.
355
00:24:47,410 --> 00:24:48,530
¿Eso es lo que te enseñan en la escuela?
356
00:24:48,770 --> 00:24:52,910
No, es que lo he leído en el
cosmopolitan de mamá. Bueno, Sergio,
357
00:24:52,910 --> 00:24:53,910
mentira.
358
00:24:55,050 --> 00:24:57,630
Maneja las estadísticas como quiere.
Además, yo tengo 26.
359
00:24:57,970 --> 00:24:58,970
A mí me pasa una vez.
360
00:24:59,190 --> 00:25:00,330
Cuente, cuente, cuente.
361
00:25:00,610 --> 00:25:02,670
Pues era una mujer perfecta.
362
00:25:03,010 --> 00:25:07,270
Unos pechos, unas caderas, una cosa...
Tremenda.
363
00:25:07,790 --> 00:25:10,030
Y hablaba como en las películas porno.
Decía unas burradas.
364
00:25:10,450 --> 00:25:11,930
Y claro, a ese no se puede trabajar.
365
00:25:12,890 --> 00:25:14,270
Me intimidaba.
366
00:25:14,770 --> 00:25:16,890
Al final pude hacerlo porque la tapé con
unas mantas.
367
00:25:17,150 --> 00:25:18,150
¿Y si me deja?
368
00:25:18,750 --> 00:25:20,710
¿Y se encuentra alguien mejor?
369
00:25:20,990 --> 00:25:22,550
Son como una maldición. Son demonios.
370
00:25:23,170 --> 00:25:26,170
Te vuelves loco porque te dejan. ¿Por
qué no te dejan? Porque te expliquen.
371
00:25:26,290 --> 00:25:30,750
Porque no te expliquen. O sea, este...
Tío, que te colocan en una parte... Como
372
00:25:30,750 --> 00:25:35,950
la parte orcipital o una zona que no...
Te matas por uno de estos. Y cuando te
373
00:25:35,950 --> 00:25:36,950
atrapa...
374
00:25:37,090 --> 00:25:38,090
Quisiera cortarte el dedo.
375
00:25:38,310 --> 00:25:39,310
Tomar por culo.
376
00:25:40,710 --> 00:25:42,010
Tenía que haber hecho esto hace mucho
tiempo.
377
00:25:42,630 --> 00:25:43,630
Estoy con ustedes.
378
00:25:43,730 --> 00:25:46,270
Si hasta ahora no he atracado un banco
es porque nunca he tenido los huevos que
379
00:25:46,270 --> 00:25:47,249
se necesitan para ello.
380
00:25:47,250 --> 00:25:47,989
Muchas gracias.
381
00:25:47,990 --> 00:25:48,809
Yo aún diría más.
382
00:25:48,810 --> 00:25:50,310
No es necesario que me apunte con esa
escopeta.
383
00:25:51,050 --> 00:25:54,990
Tony, José, pueden considerarme parte de
la banda.
384
00:25:55,250 --> 00:25:56,770
¿Qué pasa, que ya quieres una parte, no?
385
00:25:57,190 --> 00:25:59,690
No, a ver, lo que quiero decir es... A
ver, ¿por qué tenemos que fiarnos de ti?
386
00:25:59,830 --> 00:26:01,650
Papá, nos pensaron un coche de la
Guardia Civil.
387
00:26:02,550 --> 00:26:03,550
No, espera.
388
00:26:03,790 --> 00:26:04,790
Yo me encargo yo.
389
00:26:05,010 --> 00:26:06,010
Ponernos los cinturones.
390
00:26:11,600 --> 00:26:14,580
Despacio, despacio. Ahí, que eso no se
engancha. Sergio, ayúdale.
391
00:26:16,240 --> 00:26:17,500
Vamos a echarle una vuelta a esto.
392
00:26:17,740 --> 00:26:18,740
Agarraos.
393
00:26:50,440 --> 00:26:51,440
Ya estamos a salvo.
394
00:26:51,540 --> 00:26:53,020
¡Otra vez, otra vez! ¿Está bien?
395
00:26:53,340 --> 00:26:54,259
¡Otra vez!
396
00:26:54,260 --> 00:26:55,260
¡No!
397
00:27:12,460 --> 00:27:16,520
Apenas una hora después de que el
portavoz del Políburo haya anunciado que
398
00:27:16,520 --> 00:27:20,920
abría la frontera con Berlín, todo el
mundo recoge los visados y prácticamente
399
00:27:20,920 --> 00:27:24,160
sin rellenarlos, incluso sin
rellenarlos, están...
400
00:27:24,160 --> 00:27:30,980
¿Pero qué haces, desgraciado?
401
00:27:31,540 --> 00:27:32,519
Sal de aquí.
402
00:27:32,520 --> 00:27:33,459
Mosto, mosto.
403
00:27:33,460 --> 00:27:36,420
¿Cuántas veces te he dicho que no toques
las cosas del cajón? Siempre igual.
404
00:27:39,840 --> 00:27:41,300
Mosto, mosto, mosto, mosto.
405
00:27:42,090 --> 00:27:43,090
Mosto, mosto, mosto.
406
00:27:43,230 --> 00:27:45,170
Dame esta botella.
407
00:27:45,910 --> 00:27:47,350
Y sal de aquí de la barra.
408
00:27:47,950 --> 00:27:50,370
Se ha parado la tele.
409
00:27:50,670 --> 00:27:52,350
Pues ponte una cinta, que ya no puedo.
410
00:27:55,010 --> 00:27:56,010
Marico.
411
00:27:57,850 --> 00:27:59,230
Esto ya está seco, ¿eh?
412
00:28:00,050 --> 00:28:04,110
Es que además, aunque usted no me hace
ni pizca de gracia, ¿verdad?
413
00:28:05,150 --> 00:28:09,150
El programita le da la excusa de reírme
de usted infundemente.
414
00:28:16,860 --> 00:28:19,520
¿De qué te quejas? Si te va a hacer más
joven y más guapa.
415
00:28:19,780 --> 00:28:21,660
Lo voy a poner caoba.
416
00:28:23,060 --> 00:28:24,420
Caoba rejuvenece.
417
00:28:24,680 --> 00:28:25,720
Es rubio ya.
418
00:28:25,960 --> 00:28:27,420
No sé, ya va a estar muy listo.
419
00:28:28,220 --> 00:28:29,640
Caprichosa. Eres muy caprichosa.
420
00:28:37,460 --> 00:28:39,840
Hola. No me puse a caoba.
421
00:28:40,360 --> 00:28:41,360
Marichu.
422
00:28:43,020 --> 00:28:44,020
Marichu de campeón.
423
00:28:52,140 --> 00:28:53,140
¿Tienen caldo?
424
00:28:54,840 --> 00:28:55,840
Sí.
425
00:28:56,720 --> 00:28:57,720
Tres caldos.
426
00:28:57,940 --> 00:28:59,180
El servicio, por favor.
427
00:28:59,580 --> 00:29:01,500
Al fondo, a la izquierda. Gracias.
428
00:29:06,200 --> 00:29:07,800
Papá, ¿puedo salir a jugar?
429
00:29:08,180 --> 00:29:09,700
No. Gracias.
430
00:29:10,380 --> 00:29:11,380
¿Se ha quedado?
431
00:29:11,660 --> 00:29:12,960
¿Se ha quedado? ¿Se ha quedado?
432
00:29:13,400 --> 00:29:14,520
¿Se ha quedado muerto?
433
00:29:15,020 --> 00:29:16,900
¿Se ha quedado muerto? ¿Se ha quedado
muerto?
434
00:29:17,240 --> 00:29:19,200
¿Se ha quedado muerto?
435
00:29:22,100 --> 00:29:23,500
amargado como de costumbre.
436
00:29:24,520 --> 00:29:25,520
No creo.
437
00:29:25,740 --> 00:29:29,480
Pero esto de cuándo es, está muy joven.
Un día la televisión se apagó. La que
438
00:29:29,480 --> 00:29:30,480
viene por el aire.
439
00:29:30,560 --> 00:29:34,440
Son cintas, pero esto les da lo mismo.
No se enteran de nada, menos que les
440
00:29:34,440 --> 00:29:36,060
pongan. Yo me las doy de memoria.
441
00:29:36,600 --> 00:29:38,920
Noche de fiesta, una noche especial.
442
00:29:39,340 --> 00:29:41,060
Chicos y chicas, qué felicidad.
443
00:29:41,260 --> 00:29:42,260
¿Y la tele te lo han puesto?
444
00:29:42,600 --> 00:29:46,480
Sí, bueno, una vez vino un señor para
decir algo de eso, no sé qué.
445
00:29:47,860 --> 00:29:49,160
Pero a mí no me engaña.
446
00:29:49,420 --> 00:29:51,220
Esto es a lo que vienen esas chupas de
la sangre.
447
00:31:11,950 --> 00:31:17,430
Una vez en el pueblo, pues, cogéis el
monte y ahí detrás está la frontera.
448
00:31:18,150 --> 00:31:19,150
¿Cómo se llama?
449
00:31:19,810 --> 00:31:20,709
¿El qué?
450
00:31:20,710 --> 00:31:21,710
El pueblo.
451
00:31:22,950 --> 00:31:23,950
Suarramundi.
452
00:31:25,830 --> 00:31:26,830
¿Es de las brujas?
453
00:31:27,070 --> 00:31:28,090
¿Qué brujas?
454
00:31:31,330 --> 00:31:34,810
No sé, hubo un aquelarre o algo, ¿no? Y
luego las quemaron.
455
00:31:35,130 --> 00:31:36,510
A mí las brujas no me dan miedo.
456
00:31:38,230 --> 00:31:40,890
A mí lo que me dan miedo son los hijos
de puta.
457
00:31:41,870 --> 00:31:43,870
Y de eso hay mucho y en todas partes.
458
00:31:44,510 --> 00:31:46,410
Qué bueno el caldo, ¿no?
459
00:31:47,330 --> 00:31:48,750
Sí, sí, está buenísimo.
460
00:32:05,110 --> 00:32:06,210
¡Te pillé!
461
00:32:07,470 --> 00:32:11,050
Entras por la boca y sales por el culo.
¡Culo!
462
00:32:11,560 --> 00:32:12,620
He dicho culo.
463
00:32:13,620 --> 00:32:20,020
Al principio te da miedo, pero luego te
gusta. Y cuando sale ya no eres el
464
00:32:20,020 --> 00:32:21,200
mismo. ¿Por qué?
465
00:32:37,930 --> 00:32:38,950
Yo no estoy de acuerdo.
466
00:32:39,170 --> 00:32:41,610
¿Por qué le habrá dado usted alguna
diputación, macho?
467
00:32:42,550 --> 00:32:47,950
Lleva jerez, jamón... ¿Y qué es ese
saborcillo?
468
00:32:50,810 --> 00:32:52,130
El caldo es caldo.
469
00:32:54,110 --> 00:32:55,110
¿Qué pasa?
470
00:32:55,230 --> 00:32:56,230
¿Está bien?
471
00:32:58,690 --> 00:33:03,090
El demonio no tiene rabo, pero tiene un
coño como una cueva. Un consejo.
472
00:33:03,350 --> 00:33:05,470
Y no piense que es una tontería que le
digo sin pensar.
473
00:33:05,980 --> 00:33:10,700
No le lleven nunca la contraria. ¿A
quién? Digan siempre que sí a todo. Es
474
00:33:10,700 --> 00:33:13,180
mejor. El que avisa no es traidor. ¿Qué
andas diciendo?
475
00:33:13,620 --> 00:33:15,480
¡Cállate! Te hablas mucho.
476
00:33:16,100 --> 00:33:17,100
Venga para adentro.
477
00:33:18,160 --> 00:33:20,260
¡Que no te coman los estornudos!
478
00:33:20,860 --> 00:33:21,920
Bueno, pues nada, ¿eh?
479
00:33:22,200 --> 00:33:23,200
Hasta luego.
480
00:33:29,980 --> 00:33:30,980
¡Pero un momento!
481
00:33:32,020 --> 00:33:33,380
¡Holy puta madre!
482
00:33:34,860 --> 00:33:35,860
¡Hijos de puta!
483
00:33:36,140 --> 00:33:37,180
¿Qué está pasando?
484
00:33:37,520 --> 00:33:39,640
Hola, ¿qué tal? Mira, te quería
comentar.
485
00:33:39,960 --> 00:33:40,960
Bueno, gracias.
486
00:33:41,520 --> 00:33:42,520
¡Oye, por favor!
487
00:33:43,780 --> 00:33:46,080
Amigos, ¿pueden ir con vosotros?
488
00:33:47,020 --> 00:33:48,040
¿Queréis ser mis amigos?
489
00:33:49,520 --> 00:33:50,520
¡Adiós!
490
00:33:52,020 --> 00:33:54,520
Noche de fiesta, una noche especial.
491
00:33:54,800 --> 00:33:57,100
Chicos y chicas, ¡qué felicidad!
492
00:33:57,520 --> 00:33:59,180
Está claro que están compinchados.
493
00:33:59,440 --> 00:34:03,320
Él se hace con el oro, ella se hace la
mosquita muerta, luego se juntan en
494
00:34:03,320 --> 00:34:04,320
y a vivir la vida.
495
00:34:04,430 --> 00:34:07,610
¿Tú crees? Yo creo que ella le sigue
para recuperar a su hijo nada más. Es
496
00:34:07,610 --> 00:34:08,609
madre preocupada.
497
00:34:08,670 --> 00:34:12,290
De eso parece, pero ellas nunca piensan
lo que parece que piensan. ¿Y en qué
498
00:34:12,290 --> 00:34:14,469
piensan? No lo sé, pero piensan otra
cosa.
499
00:34:15,010 --> 00:34:16,070
Son como arañas.
500
00:34:16,650 --> 00:34:21,170
Dejen su tela a tu alrededor, una tela
confortable, estás a gusto, confiado, de
501
00:34:21,170 --> 00:34:24,530
puta madre en la tela y de pronto, pum,
te sueltan su veneno.
502
00:34:25,510 --> 00:34:26,929
¿Problemas con Raquel? ¿Con Raquel?
503
00:34:27,350 --> 00:34:30,190
Ninguno. Ha cambiado las claves de las
tarjetas.
504
00:34:30,590 --> 00:34:32,429
A ver, Alfonso, no será que te has
quedado sin dinero.
505
00:34:32,730 --> 00:34:34,630
Podría comprobarlo con los extractos del
banco.
506
00:34:34,969 --> 00:34:37,449
Pero como no puedo entrar en mi casa...
¿Te cambió la cerradura?
507
00:34:37,770 --> 00:34:39,250
Y me ha tirado la ropa a la basura.
508
00:34:40,770 --> 00:34:42,350
¿Tú no tenías novia? ¿Yo?
509
00:34:43,230 --> 00:34:45,790
Bueno, novia, novia... Algo hay por ahí.
510
00:34:46,389 --> 00:34:49,969
Pues déjala antes de que te deje ella a
ti. Porque como se entere de que te
511
00:34:49,969 --> 00:34:52,790
tiene cogido por los huevos, te los
arranca. Te cuaco.
512
00:35:01,250 --> 00:35:02,250
Yo no sigo.
513
00:35:02,569 --> 00:35:03,569
¿Qué pasa?
514
00:35:03,890 --> 00:35:04,890
Yo no entro ahí.
515
00:35:05,410 --> 00:35:06,710
No me jodas, ¿eh? No me falles ahora.
516
00:35:07,370 --> 00:35:10,930
José, este pueblo está maldito. Aquí se
cerraban aclarres, ¿sabes? ¿Qué es un
517
00:35:10,930 --> 00:35:11,930
aclarre?
518
00:35:12,250 --> 00:35:15,130
Es como un botellón, pero la edad media.
Cállate.
519
00:35:15,570 --> 00:35:18,870
Oye, esto no es un rollo de la media a
las cinco de la mañana, ¿vale?
520
00:35:19,210 --> 00:35:20,210
Esto va en serio.
521
00:35:21,410 --> 00:35:24,870
A ver, no os he dicho nada porque ni yo
mismo puedo entenderlo.
522
00:35:25,930 --> 00:35:28,810
Pero en el baño había un tío.
523
00:35:30,050 --> 00:35:33,930
¿Y? Hombre, si fuese una tía... Había un
tío, pero en el agujero del váter.
524
00:35:34,510 --> 00:35:35,510
¿Dónde?
525
00:35:35,650 --> 00:35:37,190
Joder, es bastante difícil de explicar.
526
00:35:37,870 --> 00:35:38,870
En el agujero.
527
00:35:39,530 --> 00:35:40,530
Unos ojos.
528
00:35:41,090 --> 00:35:42,090
Mirándome.
529
00:35:43,550 --> 00:35:45,290
A ver, eh... Manuel.
530
00:35:45,730 --> 00:35:47,210
Manuel. Manuel te llamaban, ¿no?
531
00:35:48,490 --> 00:35:49,490
Lo primero, relájate.
532
00:35:50,050 --> 00:35:52,990
¿Vale? Hemos pasado por un momento de
mucha tensión. Y no es fácil, no es
533
00:35:53,030 --> 00:35:54,950
¿de acuerdo? De acuerdo. Estamos muy
cansados.
534
00:35:55,670 --> 00:35:57,550
Ahora vamos a cruzar el pueblo
tranquilamente.
535
00:35:58,370 --> 00:35:59,950
Y en media hora vamos a estar en
Francia.
536
00:36:00,270 --> 00:36:01,310
Y no va a pasar nada más.
537
00:36:01,710 --> 00:36:02,589
Nada más.
538
00:36:02,590 --> 00:36:05,230
¿No va a pasar nada más? No, José. Es
que no lo entiendes.
539
00:36:05,550 --> 00:36:07,630
La brujería, el concepto, nació aquí.
540
00:36:07,930 --> 00:36:09,170
Aquí mismo, en una cueva.
541
00:36:09,450 --> 00:36:11,650
El demonio, los sacrificios humanos,
todo.
542
00:36:11,970 --> 00:36:14,290
De verdad. No me lo estoy inventando. Es
histórico.
543
00:36:14,550 --> 00:36:16,350
Eso de donde te lo has sacado es muy
interesante.
544
00:36:16,750 --> 00:36:18,070
No, de grandes enigmas.
545
00:36:19,410 --> 00:36:22,490
Me paso horas leyendo en el aeropuerto,
en la parada. Es una manía.
546
00:36:23,610 --> 00:36:25,430
Y encima con el mal karma que llevamos.
547
00:36:25,670 --> 00:36:28,170
¿El oro? ¿Qué le pasa al oro? No es el
oro. Son los anillos.
548
00:36:28,430 --> 00:36:29,430
Anillos de boda.
549
00:36:29,640 --> 00:36:30,640
Tú lo has dicho.
550
00:36:31,020 --> 00:36:35,040
Ahí dentro hay miles de promesas rotas,
ilusiones perdidas, parejas que se
551
00:36:35,040 --> 00:36:39,560
odian, fracasos, infidelidades, engaños,
mentiras. Joder, qué mal rollo me estás
552
00:36:39,560 --> 00:36:41,820
dando, Manuel. O sea, ¿qué estás
diciendo?
553
00:36:42,320 --> 00:36:44,620
¿Que esto es Mordor y que nosotros
llevamos los anillos?
554
00:36:44,820 --> 00:36:46,400
En la carretera había desbrujas.
555
00:36:47,920 --> 00:36:48,920
Mira lo que has hecho.
556
00:36:49,360 --> 00:36:50,360
Acojonadme al chaval.
557
00:36:50,720 --> 00:36:51,720
Arranca.
558
00:36:52,320 --> 00:36:53,320
Tranquilo.
559
00:36:54,340 --> 00:36:55,340
Tranquilo, ¿vale?
560
00:36:55,500 --> 00:36:58,900
Vamos a ir a un pueblo precioso, con
gente encantadora y con tradiciones muy
561
00:36:58,900 --> 00:37:00,840
antiguas. Y no va a pasar nada más.
562
00:37:07,720 --> 00:37:09,260
¿Has visto eso? ¿Lo has visto?
563
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
¡Joder!
564
00:37:14,780 --> 00:37:15,780
Se ha caído el coche.
565
00:37:15,820 --> 00:37:17,140
¿Pero papá? El coche ha dicho.
566
00:37:19,200 --> 00:37:20,200
Niño. ¿Qué ha pasado?
567
00:37:20,400 --> 00:37:21,400
¿Qué ha pasado?
568
00:37:21,640 --> 00:37:24,880
20 años en el taxi y nunca había tenido
ni un roce. Si esto ha sido un roce,
569
00:37:24,940 --> 00:37:25,940
guapo.
570
00:37:26,020 --> 00:37:28,820
Pero guapo, guapo, ¿eh? Me mandaría a
salir de casa, joder.
571
00:37:29,160 --> 00:37:30,720
¡Dejadme salir, cabrones!
572
00:37:32,340 --> 00:37:34,140
Tenemos que llamar a una ambulancia. Sí,
claro.
573
00:37:34,360 --> 00:37:36,160
Y al seguro y a la policía. No te jode.
574
00:37:36,740 --> 00:37:38,600
¡No la toques! ¡Oye, que se te va a
pegar, joder!
575
00:37:38,840 --> 00:37:39,678
¿Por qué?
576
00:37:39,680 --> 00:37:42,940
Oye, que esto ha sido un accidente.
Estamos ayudando, ¿vale? Pero hay que
577
00:37:42,940 --> 00:37:45,520
si está viva o muerta, ¿no? Si está
viva, pues, no sé.
578
00:37:46,200 --> 00:37:47,260
Y si está muerta, pues...
579
00:37:48,060 --> 00:37:50,720
Tampoco. No sé lo que vamos a hacer.
Pero esto no se hace así. Te lo dije.
580
00:37:50,920 --> 00:37:51,920
Te lo dije.
581
00:37:52,360 --> 00:37:54,160
Mira, lo mejor es que nos vayamos antes
de que venga alguien.
582
00:37:58,040 --> 00:37:59,040
¿Es nadie igual?
583
00:37:59,420 --> 00:38:00,420
¿Qué pasa aquí?
584
00:38:02,020 --> 00:38:03,940
No respiras, ¿eh? Dios mío, le he
matado.
585
00:38:04,620 --> 00:38:06,060
Le he matado, le he matado, le he
matado.
586
00:38:17,230 --> 00:38:18,250
¿Qué coño es eso, José?
587
00:38:20,510 --> 00:38:23,550
¡No, no! ¡Dije que ocurra abrirlo! ¿Por
qué? ¿Por qué? ¿Pero no lo ves?
588
00:38:23,990 --> 00:38:24,990
¡Es una bruja!
589
00:38:25,290 --> 00:38:26,670
Si no, ¿cómo llegaba antes que nosotros?
590
00:38:27,110 --> 00:38:29,430
¡Hostia! ¡Es verdad que nosotros vamos
en coche, tío!
591
00:38:29,850 --> 00:38:31,190
¡Joder! ¡José, deja eso!
592
00:38:31,490 --> 00:38:34,230
¿Qué coño? Quiero saber lo que hay
dentro. ¡Joder! ¡José, deja eso!
593
00:38:34,390 --> 00:38:36,410
¡Que no, coño! ¡Que quiero ver lo que
hay dentro! ¡Que lo sueltes, coño!
594
00:38:37,510 --> 00:38:40,050
¡Suelta eso! ¡Que parecéis críos! ¡Que
parecéis críos!
595
00:38:40,810 --> 00:38:44,410
¡Suelta eso, coño! ¡Que lo dejes! ¡Me
cago en la puta!
596
00:38:52,880 --> 00:38:53,880
¿Qué había ahí dentro?
597
00:38:55,140 --> 00:38:56,420
Se me ha metido en la boca.
598
00:38:58,900 --> 00:38:59,900
No está.
599
00:39:01,080 --> 00:39:02,980
¿Qué? ¡La vieja no está!
600
00:39:06,860 --> 00:39:08,900
Voy a volver loco, coño. Sergio, Sergio.
601
00:39:10,940 --> 00:39:11,940
Sergio, ¿te ha visto algo?
602
00:39:12,540 --> 00:39:13,720
Se fue volando.
603
00:39:17,779 --> 00:39:18,779
¡Qué cachón de niño!
604
00:39:20,400 --> 00:39:21,420
No, en serio, ¿qué has visto?
605
00:39:25,340 --> 00:39:28,560
Puede que fuera un amuleto para
proteger. O una poción, un veneno.
606
00:39:28,760 --> 00:39:32,440
No sabemos los efectos secundarios o
si... Cállate la puta boca ya, ¿vale? No
607
00:39:32,440 --> 00:39:34,780
quieres más gilipolleces. ¡Que este tío
me está acojonando, José!
608
00:39:35,200 --> 00:39:38,360
Ya, gilipolleces. ¿Pero dónde está la
vieja? Ha sido como una tienza que
609
00:39:38,360 --> 00:39:41,320
desaparece en las curvas de las
carreteras peligrosas y te dice que
610
00:39:41,320 --> 00:39:42,380
cuidado porque ahí se mató ella.
611
00:39:42,640 --> 00:39:45,200
Pero usted ni siquiera ha hablado.
Porque la hemos atropellado nosotros.
612
00:39:46,069 --> 00:39:48,410
Pero luego ya con el tiempo se aparecen
a los demás.
613
00:39:48,810 --> 00:39:51,230
Claro, y dirá que vino un taxi de Madrid
y la atropelló. Eso es.
614
00:39:51,870 --> 00:39:54,490
Mira, cuando lleguemos a Francia paramos
en cualquier sitio, repartimos los
615
00:39:54,490 --> 00:39:56,650
anillos y cada uno por su lado. No os
quiero volver a ver jamás.
616
00:40:00,030 --> 00:40:01,030
Esto es tu garra, Murray.
617
00:40:34,990 --> 00:40:35,828
Bueno, ya está, ¿no?
618
00:40:35,830 --> 00:40:36,870
Tampoco ha sido para tanto.
619
00:40:37,350 --> 00:40:38,350
¿Qué es eso?
620
00:40:40,330 --> 00:40:41,330
¡Hostia puta!
621
00:40:41,790 --> 00:40:44,390
¡Tira, tira, tira! ¿Qué hago, la
atropello? ¡Tira!
622
00:40:44,610 --> 00:40:45,990
¡Para, para, puto taxi, joder!
623
00:40:53,430 --> 00:40:54,930
Buenas noches. Buenas noches.
624
00:40:55,930 --> 00:40:59,570
Disculpe que les moleste a estas horas,
pero ¿no habrán visto a una mujer mayor
625
00:40:59,570 --> 00:41:01,810
vestida de negro con el pelo largo,
suelto?
626
00:41:02,310 --> 00:41:03,710
No, no, no.
627
00:41:05,130 --> 00:41:06,130
Es mi madre.
628
00:41:06,930 --> 00:41:08,250
Tiene falta de riego, ¿sabe?
629
00:41:08,470 --> 00:41:11,330
Vaya, señora, es que no somos de aquí.
Vamos a Francia. Estamos solo de paso.
630
00:41:12,990 --> 00:41:13,990
Normalmente están bien.
631
00:41:14,150 --> 00:41:15,510
Fíjese que su edad sigue trabajando.
632
00:41:16,350 --> 00:41:20,070
Pero a veces se olvida de tomar la
medicación y... Ya, bueno, lo sentimos,
633
00:41:20,070 --> 00:41:21,750
señora. No podemos ayudarla. Muy bien.
634
00:41:22,330 --> 00:41:23,510
Pues seguiremos buscando.
635
00:41:24,370 --> 00:41:26,450
Y perdonen, ¿eh? No, faltaría más.
636
00:41:27,490 --> 00:41:33,450
Hay que mucho pedir, pero... Serían tan
amables de acompañarme hasta mi casa.
637
00:41:35,009 --> 00:41:36,009
¿Seguro que está allí?
638
00:41:36,030 --> 00:41:37,530
Sí, que vamos con mucha prisa, señora.
639
00:41:37,790 --> 00:41:39,750
Sí, no sabe la prisa que tenemos. ¿Y el
taxímetro corre?
640
00:41:40,390 --> 00:41:42,010
No se preocupe.
641
00:41:42,350 --> 00:41:43,350
Puedo ir sola.
642
00:41:43,530 --> 00:41:44,870
Me operaron de la cadera.
643
00:41:45,310 --> 00:41:47,730
Pero el médico ha dicho que un poco de
ejercicio no me vendría mal.
644
00:41:48,150 --> 00:41:49,150
Y perdóneme.
645
00:41:49,790 --> 00:41:50,790
Buenas noches.
646
00:41:50,850 --> 00:41:51,850
Buenas noches.
647
00:42:01,610 --> 00:42:03,290
¿Y tú qué? ¿No dices nada?
648
00:42:03,980 --> 00:42:05,520
Se te ha comido la lengua el gato.
649
00:42:06,560 --> 00:42:07,560
¿Cómo te llamas, guapo?
650
00:42:08,920 --> 00:42:10,800
Sergio. Yo Graci.
651
00:42:11,400 --> 00:42:13,580
Bueno, Graciana Barrenechea.
652
00:42:14,160 --> 00:42:16,060
Como mi madre, mi abuela y mi bisabuela.
653
00:42:16,300 --> 00:42:17,300
¿Eso qué es? ¿Euskera, no?
654
00:42:18,260 --> 00:42:20,040
¿Barrenechea? ¿Barre en la casa?
655
00:42:20,480 --> 00:42:23,260
Es que tuve una novia de basauri y se me
quedó un poquito, ¿sabes?
656
00:42:23,960 --> 00:42:24,960
Es ahí.
657
00:42:31,980 --> 00:42:34,260
A mi marido. no le gustaba mucho venir
por aquí.
658
00:42:35,020 --> 00:42:36,620
Al final nos separamos.
659
00:42:36,940 --> 00:42:40,400
Anuló el matrimonio y se hizo cura. ¿Se
lo puede creer?
660
00:42:47,960 --> 00:42:48,960
Eva.
661
00:42:57,580 --> 00:42:58,580
Nada.
662
00:42:58,800 --> 00:43:01,840
No está ni en el bar ni en ninguna
parte. Igual está adentro.
663
00:43:02,140 --> 00:43:04,280
La puerta está abierta. Ya se ha vuelto
a dejar las aves.
664
00:43:04,720 --> 00:43:06,120
Bueno, nosotros nos tenemos que ir.
665
00:43:06,940 --> 00:43:08,220
Tampoco hay tanta prisa, ¿no?
666
00:43:08,940 --> 00:43:12,720
Quiero decir que a una mujer tan mayor
sola puede ocurrirle cualquier cosa. Que
667
00:43:12,720 --> 00:43:15,220
le atropelle un coche, yo qué sé.
668
00:43:15,420 --> 00:43:16,420
¿Un coche por qué?
669
00:43:16,920 --> 00:43:18,380
Puede haber sido un tractor.
670
00:43:19,160 --> 00:43:23,120
Bueno, nos tenemos que ir. Se ha hecho
muy tarde y el niño se tiene que
671
00:43:23,380 --> 00:43:24,380
¡Sergio!
672
00:43:24,900 --> 00:43:27,140
¡Sergio! Yo soy Tony, princesa.
673
00:43:27,920 --> 00:43:29,240
¡Sergio! ¡Sergio!
674
00:43:30,340 --> 00:43:31,340
¡Sergio!
675
00:43:38,280 --> 00:43:41,420
Me vais a perdonar este desarreglo, pero
no esperábamos sus citas.
676
00:43:41,640 --> 00:43:43,460
Está todo manga por hombro.
677
00:43:45,120 --> 00:43:46,120
Los niños son así.
678
00:43:46,660 --> 00:43:49,740
Mi hermano y yo corríamos como locos por
esta casa cuando éramos pequeños.
679
00:43:50,260 --> 00:43:52,440
Nos parecía un laberinto. ¿Tienes un
hermano?
680
00:43:52,740 --> 00:43:53,740
Sí, el pequeño.
681
00:43:53,940 --> 00:43:55,760
Mi madre lo tenía encerrado y
encadenado.
682
00:43:56,040 --> 00:43:57,580
Joder, pues eso está muy bien.
683
00:43:58,660 --> 00:43:59,800
Es que es la única manera, ¿eh?
684
00:44:00,200 --> 00:44:01,560
Encerrarse con ellos en sacado a los
libres.
685
00:44:02,780 --> 00:44:03,900
Vamos, yo puedo hacer todo eso.
686
00:44:04,580 --> 00:44:07,540
No se ve la tele, nada de internet, y
fuera muy, claro.
687
00:44:12,040 --> 00:44:14,120
Ese Francisco, mi bisabuelo, era pastor.
688
00:44:14,520 --> 00:44:17,500
Construyó el palacio encima de una
antigua torre. Pues muchas ovejas tuvo
689
00:44:17,500 --> 00:44:20,460
vender para construir todo esto, ¿no? Un
día se despertó y estaban todas
690
00:44:20,460 --> 00:44:24,080
muertas. Y como era supersticioso, se
montó en un barco y se marchó a Cuba. ¿A
691
00:44:24,080 --> 00:44:26,100
comprar azúcar? No, esclavos, entonces
era legal.
692
00:44:26,300 --> 00:44:29,880
Por ahí se van los prótanos. Hay unos
túneles que comunican las cuevas con el
693
00:44:29,880 --> 00:44:30,980
pueblo y llegan hasta Francia.
694
00:44:31,580 --> 00:44:32,880
Tabaco, armas, ya sabe.
695
00:44:33,180 --> 00:44:34,220
Claro, de agua hay que vivir, ¿no?
696
00:44:34,840 --> 00:44:37,120
Begoña, bajó un día por ahí y tardó un
mes de volver.
697
00:44:37,550 --> 00:44:40,750
Ve tú a saber lo que estaba haciendo. No
se me ocurre. Mamá, que le encantaba
698
00:44:40,750 --> 00:44:44,890
meternos miedo, nos decía que era bruja
y que por eso la enterraron boca abajo.
699
00:44:45,230 --> 00:44:46,230
¿Cómo boca abajo?
700
00:44:46,410 --> 00:44:47,650
Sí, boca abajo.
701
00:44:48,110 --> 00:44:51,070
En vez de boca arriba en el ataúd como
todo el mundo, boca abajo.
702
00:44:51,310 --> 00:44:54,850
Y así si intentas salir arañando con las
uñas, te hundes cada vez más en la
703
00:44:54,850 --> 00:44:55,850
tierra.
704
00:44:57,150 --> 00:44:58,150
¿Comprende?
705
00:44:58,430 --> 00:44:59,388
Sí, claro.
706
00:44:59,390 --> 00:45:00,390
Tiene su lógica.
707
00:45:08,979 --> 00:45:12,380
Copita gratis. ¿Qué es esto? Relaciones
públicas. Pásate cuando quieras, ¿vale?
708
00:45:12,520 --> 00:45:15,700
Pero aquí no hemos pasado ya. Ya
aparecerá. Como mi abuela. Si al final
709
00:45:15,700 --> 00:45:18,620
niños y los ancianos aparecen mucho.
Pues igual están juntos jugando.
710
00:45:18,820 --> 00:45:21,260
Sí, seguramente. Sergio es muy cariñoso,
¿eh? Se enrolla con cualquiera.
711
00:45:21,520 --> 00:45:23,280
Se nota que eres un padrazo. ¿Un
padrazo?
712
00:45:23,660 --> 00:45:24,700
¿Es este está divorciado?
713
00:45:25,400 --> 00:45:27,420
Sí, sí. Pero Sergio lo lleva muy bien,
¿eh?
714
00:45:27,900 --> 00:45:28,900
Casi no lo ve.
715
00:45:29,240 --> 00:45:31,540
Pasa todo el tiempo con su madre, pobre
niño.
716
00:45:31,980 --> 00:45:35,480
Lo que quiero es que cuando esté conmigo
que se centre, que no esté de menos la
717
00:45:35,480 --> 00:45:37,200
figura de un padre. Es muy importante
para su desarrollo.
718
00:45:37,580 --> 00:45:38,580
A mí me encantan los niños.
719
00:45:40,800 --> 00:45:42,420
Yo soy como un niño.
720
00:45:42,660 --> 00:45:43,800
A mí me encanta jugar.
721
00:45:44,300 --> 00:45:46,000
¿A ti? ¿Y a qué te gusta jugar?
722
00:45:46,600 --> 00:45:47,600
A los médicos.
723
00:45:49,100 --> 00:45:50,100
¿Y a ti?
724
00:45:50,120 --> 00:45:51,120
La PSP.
725
00:45:52,080 --> 00:45:53,080
FIFA.
726
00:45:53,240 --> 00:45:54,240
Master Hunter.
727
00:45:54,640 --> 00:45:55,900
Grand Theft Auto.
728
00:45:57,600 --> 00:45:59,540
Pues a mí me gusta jugar en las
comiditas.
729
00:45:59,840 --> 00:46:02,940
Uy, a mí me encantan las comiditas. Si
quieres te puedo preparar algo.
730
00:46:03,460 --> 00:46:05,600
Ahora. A ver si no sabe ni freír un
huevo.
731
00:46:06,100 --> 00:46:07,460
Y si la cosa va con segundas.
732
00:46:08,060 --> 00:46:10,760
Si quieres te puedo enseñar mi
habitación.
733
00:46:11,040 --> 00:46:12,420
Todavía conservo mis juguetes.
734
00:46:12,680 --> 00:46:14,300
Me parece una idea acojonante.
735
00:46:15,260 --> 00:46:17,140
Pero antes tendrás que encontrar a tu
hijo, ¿no?
736
00:46:19,300 --> 00:46:20,300
Hostia.
737
00:46:20,600 --> 00:46:21,600
Claro.
738
00:46:25,620 --> 00:46:26,800
Parece un niño muy despierto.
739
00:46:27,660 --> 00:46:32,640
Sí, bueno, si lo conocieras te
enamorarías. Es inteligente, pero de
740
00:46:32,640 --> 00:46:33,780
emocional, de la buena.
741
00:46:34,820 --> 00:46:37,700
Alegre, cariñoso, sensible.
742
00:46:39,120 --> 00:46:41,380
Se habrá metido hijo de la gran puta
este ahora, joder.
743
00:46:42,300 --> 00:46:43,440
No saben cuánto lo siento.
744
00:46:44,600 --> 00:46:45,600
Toda la culpa es mía.
745
00:46:46,380 --> 00:46:48,660
No tenía que haberlos distraído con mis
problemas.
746
00:46:49,260 --> 00:46:52,040
Usted no tiene la culpa de nada, señora.
Si es que el niño debería estar con su
747
00:46:52,040 --> 00:46:53,040
madre desde el principio.
748
00:46:54,900 --> 00:46:55,900
¿Qué haces, madre?
749
00:46:56,160 --> 00:46:57,160
Lo que me da la gana.
750
00:46:57,260 --> 00:46:58,260
¿A ti qué te importa?
751
00:46:58,280 --> 00:46:59,900
Ay, ama, que te veo venir.
752
00:47:00,620 --> 00:47:01,620
¡Quita de aquí!
753
00:47:02,440 --> 00:47:03,440
¡No!
754
00:47:06,620 --> 00:47:07,620
¡Sensio!
755
00:47:08,200 --> 00:47:09,620
No, eso está mal.
756
00:47:09,900 --> 00:47:11,100
Ama, eso está mal.
757
00:47:11,340 --> 00:47:13,800
¿Entiendes? ¿Y estos qué hacen aquí?
758
00:47:14,680 --> 00:47:15,680
Lo siento muchísimo.
759
00:47:15,880 --> 00:47:16,880
Es que se le va la cabeza.
760
00:47:16,920 --> 00:47:20,180
Se han tratado a un psiquiátrico con
muchísima medicación. ¿Pero qué dice
761
00:47:20,440 --> 00:47:23,240
Claro, cuando no se toman las pastillas,
pues se descentra. ¿Se descentra?
762
00:47:23,480 --> 00:47:24,840
Esta niña, ¿pero qué dice?
763
00:47:25,100 --> 00:47:26,100
¡Perdonad!
764
00:47:27,060 --> 00:47:30,900
Por favor, por favor, José, discúlpenos.
Lo importante es que no le ha pasado
765
00:47:30,900 --> 00:47:31,900
nada al niño.
766
00:47:33,140 --> 00:47:36,580
A ver, a ver el niño, a ver el niño.
767
00:47:37,840 --> 00:47:38,840
Arranca, Manuel.
768
00:47:44,320 --> 00:47:45,800
Con usted, madre, ya hablaré más tarde.
769
00:47:46,060 --> 00:47:48,320
A mí háblame con respeto, que te he dado
de mamar.
770
00:47:48,680 --> 00:47:52,300
Pero no se da cuenta de quiénes son. El
taxista, el soldado, el Cristo.
771
00:47:52,580 --> 00:47:53,580
Y el elegido.
772
00:47:54,040 --> 00:47:55,580
Ha estado a punto de estropearlo todo.
773
00:47:58,830 --> 00:48:00,410
Tiene usted cada ocurrencia, madre.
774
00:48:01,010 --> 00:48:02,990
Menos mal que el padrero sacó del horno
a tiempo.
775
00:48:03,450 --> 00:48:04,630
Me gusta mucho, madre.
776
00:48:05,190 --> 00:48:06,990
¿Y por qué no has hecho algo para que se
quedara?
777
00:48:07,450 --> 00:48:09,070
¿Qué quería que hiciera? Lo tuyo.
778
00:48:09,390 --> 00:48:10,390
Lo que hace siempre.
779
00:48:11,950 --> 00:48:12,950
¿Cómo es que no?
780
00:48:13,850 --> 00:48:19,630
Me llama mi cuñado para una sustitución
y me tiene que pasar a mí esto. ¿Por
781
00:48:19,630 --> 00:48:20,950
qué? Si yo soy buena persona.
782
00:48:21,570 --> 00:48:22,710
Quiero ir a Badajoz.
783
00:48:23,170 --> 00:48:26,890
Pregunto. Quiero ir a Badajoz. ¿Tenemos
algún plan para este? ¡Quiero ir a
784
00:48:26,890 --> 00:48:27,890
Badajoz!
785
00:48:30,880 --> 00:48:32,200
Gracias. Amigos, gracias.
786
00:48:32,560 --> 00:48:34,260
Menos mal que tenéis humanidad.
787
00:48:34,780 --> 00:48:36,420
Oye, ¿esto cómo va?
788
00:48:36,940 --> 00:48:39,620
Vamos a hablarlo. Vamos a hablarlo,
hombre.
789
00:48:44,440 --> 00:48:46,640
Para cuando lo encuentre ya estamos con
Mickey Mouse.
790
00:48:46,980 --> 00:48:49,660
Tira. Papá, me pica la espalda.
791
00:48:49,900 --> 00:48:53,400
No te rasques. No te rasques, Sergio.
José, ¿se va a pelar? Mira, Sergio, ahí
792
00:48:53,400 --> 00:48:55,800
está la frontera. En cuanto la crucemos,
te compro unas aspirinas y una crema,
793
00:48:55,820 --> 00:48:58,920
que en Francia son mejores. Y unas
botellitas de mochandon. Bueno, no
794
00:48:58,920 --> 00:49:01,560
cagar al final, ¿vale? Vale. ¿Hemos
cambiado las matrículas? Sí.
795
00:49:01,920 --> 00:49:03,240
¿Hemos escondido las armas? Sí.
796
00:49:04,940 --> 00:49:06,060
¿Y la bolsa? ¿Qué bolsa?
797
00:49:06,340 --> 00:49:07,820
La de los anillos. ¿La llevabas tú?
798
00:49:08,420 --> 00:49:09,420
Mierda. ¿Qué?
799
00:49:09,560 --> 00:49:10,560
Para el coche. ¿Por qué?
800
00:49:10,860 --> 00:49:12,220
Para el coche, hay que volver. ¿Qué?
801
00:49:15,040 --> 00:49:17,240
Me la ha dejado. ¿La bolsa? No, no, no,
no.
802
00:49:17,550 --> 00:49:19,750
A ver, ve a Sergio y se me fue la
cabeza.
803
00:49:20,470 --> 00:49:23,350
Lo siento, hay que volver. Y si entre
que vamos y volvemos encuentran al señor
804
00:49:23,350 --> 00:49:24,350
de Badajoz, ¿qué?
805
00:49:25,430 --> 00:49:26,670
Perdonadme por los insultos.
806
00:49:26,910 --> 00:49:28,570
Pero es que me he calentado.
807
00:49:28,870 --> 00:49:29,930
¡Me he calentado!
808
00:49:30,150 --> 00:49:33,890
Oye, un momento, otra vez. Oye, por
favor, os lo pido. ¡Otra vez no!
809
00:49:34,730 --> 00:49:36,390
¡Hijo de puta!
810
00:49:39,990 --> 00:49:40,990
¡Joder!
811
00:49:48,859 --> 00:49:49,859
¡Nazi! ¡Eva!
812
00:49:52,320 --> 00:49:53,560
Espérate, José. ¿Qué, qué, qué?
813
00:49:54,580 --> 00:49:55,600
Que esto no se hace así.
814
00:49:56,260 --> 00:49:57,800
No se hace así. A ver, a ver.
815
00:49:58,680 --> 00:49:59,680
Tony, ¿no?
816
00:50:00,020 --> 00:50:02,820
Tony, desde que te conozco me estás
jodiendo con esto. Esto no se hace así,
817
00:50:02,820 --> 00:50:05,360
¿vale? Si no se hace así, ¿cómo coño se
hace? A ver.
818
00:50:07,320 --> 00:50:08,320
Pues no lo sé.
819
00:50:08,560 --> 00:50:09,560
Pero así no, ¿vale?
820
00:50:12,040 --> 00:50:14,780
Deja de tirar los trastos a la hija,
¿vale? Le da hasta pena. ¿Quién, yo? Sí,
821
00:50:14,780 --> 00:50:15,780
tú. ¿Pero qué he hecho yo?
822
00:50:16,460 --> 00:50:19,880
¿Qué tú, el padrazo? Que quiero que se
centre. ¡Si lo está moviendo loco al
823
00:50:19,880 --> 00:50:20,880
niño! A la puerta.
824
00:50:20,940 --> 00:50:21,940
Vamos.
825
00:50:46,890 --> 00:50:47,890
¿La bolsa? ¿Sí? No.
826
00:50:48,330 --> 00:50:49,330
Espérate.
827
00:50:56,670 --> 00:50:57,810
La bolsa no...
828
00:51:18,060 --> 00:51:20,580
No sé qué decirte de verdad, José. Yo
esto no me lo esperaba.
829
00:51:22,400 --> 00:51:24,580
Y mira que el expert me ha visto cosas,
¿eh?
830
00:51:25,180 --> 00:51:28,580
Deberíamos ir a por la bolsa, que es a
por lo que hemos venido. Sí, ve tú. Yo
831
00:51:28,580 --> 00:51:29,580
vigilo.
832
00:51:30,180 --> 00:51:31,300
Toma, toma.
833
00:51:31,740 --> 00:51:32,740
Quita el coche.
834
00:51:36,600 --> 00:51:37,600
Hola,
835
00:51:40,360 --> 00:51:42,760
chaval. ¿Qué hace con la escoba?
836
00:51:43,680 --> 00:51:44,880
Barrer, no, desde luego.
837
00:51:50,380 --> 00:51:51,380
Vamos ahí, cariño.
838
00:51:51,700 --> 00:51:54,000
Vamos a centrarnos un poquito, ¿vale?
Sí.
839
00:51:55,220 --> 00:51:57,400
Pucha, vamos a centrarnos un poquito,
¿vale? Que no me han venido... ¡Eh!
840
00:51:57,620 --> 00:51:59,940
Que no me han venido a eso. Vamos,
vamos, vamos.
841
00:52:03,220 --> 00:52:05,700
Me vas a estropear la tapicería. ¿Puedes
estar quieto un momento?
842
00:52:06,400 --> 00:52:07,640
Es que no me aguanto.
843
00:52:08,300 --> 00:52:09,300
¿Tardará mucho?
844
00:52:10,080 --> 00:52:11,080
Está en la calle.
845
00:52:11,600 --> 00:52:13,300
Señor mío, Jesucristo, Dios mío.
846
00:53:06,760 --> 00:53:07,760
¿Quién pasa?
847
00:53:08,040 --> 00:53:09,040
¿Quién anda ahí?
848
00:53:09,320 --> 00:53:12,360
¿Qué haces aquí? ¿Nos llevan a Francia?
¿Por qué ha vuelto? ¿Qué quiere?
849
00:53:12,700 --> 00:53:13,700
Tranquila, ¿eh, señora?
850
00:53:13,720 --> 00:53:15,560
Han venido a robar, ¿eh? Pues no tenemos
nada.
851
00:53:16,300 --> 00:53:18,520
¡A tomar por culo! ¡Los dos contra la
pared!
852
00:53:18,940 --> 00:53:21,440
¡Señora, contra la pared! ¿Por qué
llevan pistolas?
853
00:53:21,820 --> 00:53:22,820
Es por mi madre.
854
00:53:22,900 --> 00:53:24,060
Pero si así no me activa.
855
00:53:24,640 --> 00:53:25,638
¡Vese la vuelta!
856
00:53:25,640 --> 00:53:26,700
¡Vamos! ¡Alce y ven!
857
00:53:27,340 --> 00:53:28,340
¡No salgo!
858
00:55:06,410 --> 00:55:07,410
Gracias.
859
00:56:04,490 --> 00:56:07,030
Pero no ves que es una señora y anda a
la cocina.
860
00:56:09,350 --> 00:56:12,890
Parece que no hay cobertura. Aquí no hay
cobertura, ni señal, ni nada.
861
00:56:13,190 --> 00:56:17,030
Seguro que por aquí pasa mucha gente,
pero ¿no se acordará usted de un hombre
862
00:56:17,030 --> 00:56:20,550
unos 30 años, de aspecto vulgar, no muy
guapo, con un niño?
863
00:56:20,810 --> 00:56:21,749
Yo no he visto nada.
864
00:56:21,750 --> 00:56:22,750
El niño es mi hijo.
865
00:56:24,530 --> 00:56:26,710
Rubito. Se parece mucho a mí.
866
00:56:27,610 --> 00:56:28,610
No.
867
00:56:28,950 --> 00:56:29,950
¿No se parece a mí?
868
00:56:30,070 --> 00:56:31,130
Yo no he visto nada.
869
00:56:32,000 --> 00:56:36,600
En cuanto a un señor vulgar, no muy
guapo... ¿Le suena?
870
00:56:37,440 --> 00:56:38,660
Es su marido.
871
00:56:38,980 --> 00:56:40,300
Sí, ¿cómo lo sabe?
872
00:56:40,740 --> 00:56:42,000
Es que soy bruja.
873
00:56:43,000 --> 00:56:44,060
¿Entonces lo ha visto?
874
00:56:44,540 --> 00:56:45,540
No.
875
00:56:47,800 --> 00:56:49,140
¿El baño, por favor?
876
00:56:50,860 --> 00:56:51,860
Al fondo.
877
00:56:52,440 --> 00:56:53,600
A la derecha.
878
00:57:31,460 --> 00:57:32,460
Señora. ¿Sí?
879
00:57:32,620 --> 00:57:33,618
Tiene tabaco.
880
00:57:33,620 --> 00:57:36,120
¿Cómo? Si me da un cigarro, se lo digo.
881
00:57:36,400 --> 00:57:37,299
¿El qué?
882
00:57:37,300 --> 00:57:38,440
Que le quiero comer el higo.
883
00:57:39,120 --> 00:57:40,680
¡Váyase! Déjame en paz.
884
00:57:40,960 --> 00:57:43,220
Su hijo sí que está para comerse. ¿Lo ha
visto?
885
00:57:43,880 --> 00:57:44,880
¿Dónde han ido?
886
00:57:44,920 --> 00:57:45,920
El cigarro.
887
00:58:32,400 --> 00:58:36,700
Atención, aquí Inspector Alfonso Calvo,
acompañado de Jaime Pacheco, realizando
888
00:58:36,700 --> 00:58:37,700
labores de seguimiento.
889
00:58:38,000 --> 00:58:41,040
Solicitamos unidades de refuerzo en el
puesto fronterizo. Por lo menos dos
890
00:58:41,040 --> 00:58:42,040
coches patrulla.
891
00:58:42,420 --> 00:58:46,180
Repito, Inspector Alfonso Calvo y Jaime
Pacheco, necesitamos dos coches
892
00:58:46,180 --> 00:58:47,880
patrulla. Alpampa y albino... No.
893
00:58:49,040 --> 00:58:51,240
Alpampa y albino... ¿Pero qué haces?
¿Pero qué haces?
894
00:58:51,700 --> 00:58:53,000
Anda y coge una caja.
895
00:58:53,280 --> 00:58:55,140
Venga, hombre, gandul, que eres un
gandul.
896
00:58:56,440 --> 00:58:57,440
Vamos,
897
00:58:58,180 --> 00:58:59,180
hombre, vamos.
898
00:59:19,560 --> 00:59:20,538
Esto no funciona.
899
00:59:20,540 --> 00:59:23,180
Bueno, pues llama por el móvil. Ya lo he
intentado, no hay cobertura. Además, lo
900
00:59:23,180 --> 00:59:26,420
oficial es la emisora. Hombre, lo
oficial también sería decir inspector
901
00:59:26,420 --> 00:59:30,120
Pacheco. Pues eso he dicho. No, Alfonso,
no. Has dicho inspector Alfonso Calvo y
902
00:59:30,120 --> 00:59:33,620
Jaime Pacheco. Y yo también soy
inspector. No, no, no. He dicho dos
903
00:59:33,660 --> 00:59:37,760
He dicho inspector Alfonso Calvo e
inspector Jaime Pacheco. Para nada. Has
904
00:59:37,760 --> 00:59:39,240
inspector Alfonso Calvo y luego...
905
00:59:45,600 --> 00:59:48,960
Total, seguro que ni nos han escuchado.
Ya, pero es el detalle. Porque para ti
906
00:59:48,960 --> 00:59:52,180
parece como que voy de acompañante o
algo. No, no, no, de acompañante no.
907
00:59:52,220 --> 00:59:55,120
de compañero. Que yo soy exactamente
como tú. Ni más ni menos.
908
00:59:55,320 --> 00:59:58,720
Lo que pasa es que no te das cuenta y me
das órdenes. Me dices arranca, tira,
909
00:59:58,720 --> 01:00:01,500
más rápido, más lento. A ver, que soy yo
el que conduce, ¿eh? Mientras tú
910
01:00:01,500 --> 01:00:04,440
duermes. Y el que pone gasolina y el que
te trae los donetes y pone los cedeses.
911
01:00:04,760 --> 01:00:07,840
No, yo no sé, Jaime. ¿Qué quieres que te
diga, Jaime? Pues cualquier cosa.
912
01:00:08,400 --> 01:00:10,060
Una palabra de agradecimiento al menos.
913
01:00:10,520 --> 01:00:11,520
Un gesto.
914
01:00:11,980 --> 01:00:12,980
Algo cariñoso.
915
01:00:13,860 --> 01:00:14,980
¿Cómo que cariñoso?
916
01:00:18,800 --> 01:00:21,120
Ay, no. A esa no la llamen, que siempre
habla de mal.
917
01:00:21,900 --> 01:00:24,620
Pues chica, no sé. Una suerte. El
destino.
918
01:00:24,940 --> 01:00:27,560
Parecía que los habíamos perdido y de
repente volvieron.
919
01:00:28,500 --> 01:00:29,500
Sí.
920
01:00:30,380 --> 01:00:32,780
Su padre y un par de amigos.
921
01:00:33,320 --> 01:00:34,540
Ya te puedes imaginar.
922
01:00:35,780 --> 01:00:36,780
Sí.
923
01:00:37,380 --> 01:00:38,380
Sí, sí.
924
01:00:38,440 --> 01:00:40,000
Sí, mejor que sobre que no me falte.
925
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
Sí,
926
01:00:48,480 --> 01:00:50,660
sí, a los urdangoitis sí. Y que traigan
el pan.
927
01:00:50,900 --> 01:00:52,100
Ah, y trae hielos.
928
01:00:52,340 --> 01:00:53,340
José.
929
01:00:53,540 --> 01:00:54,540
José, escucha.
930
01:00:54,780 --> 01:00:55,840
Cállate. Primero la cena.
931
01:00:56,260 --> 01:00:58,900
Te dejo al niño un segundo y lo pierdes.
Por lo menos no está aquí, ¿no? Ha
932
01:00:58,900 --> 01:00:59,779
conseguido escapar.
933
01:00:59,780 --> 01:01:00,780
Esto no puede estar pasando.
934
01:01:01,480 --> 01:01:04,520
¿Estamos soñando? No es un sueño porque
estaríamos soñando los tres a la vez.
935
01:01:04,760 --> 01:01:06,400
No estamos soñando, es una alucinación.
936
01:01:07,180 --> 01:01:08,180
Estamos drogados.
937
01:01:08,940 --> 01:01:10,200
¿Recordáis el taquito de la vieja?
938
01:01:10,789 --> 01:01:13,990
Extramonio veleño, amanita muscaria,
psicotrópicos naturales. ¿De verdad? ¿A
939
01:01:13,990 --> 01:01:16,610
el aeropuerto te ha dado un juego, tío?
Voy a Badajoz.
940
01:01:17,850 --> 01:01:18,850
Badajoz.
941
01:01:19,190 --> 01:01:21,250
Badajoz. O sea que, según tú, esto no es
real.
942
01:01:21,550 --> 01:01:23,450
No. Me está ocurriendo solo en tu
cabeza.
943
01:01:24,390 --> 01:01:27,930
Sonríe. Está obsesionada. Drogados o
soñando. Lo que está claro es que ella
944
01:01:27,930 --> 01:01:28,930
prefiere a él.
945
01:01:35,170 --> 01:01:36,410
Tranquilo, Toni. Pura sugestión.
946
01:01:36,670 --> 01:01:37,830
¿Para la cena o para la fiesta?
947
01:01:38,970 --> 01:01:44,970
Pues para la cena no más de 30 y para la
fiesta, pues imagínate, miles.
948
01:01:45,990 --> 01:01:48,630
No, el niño no está, pero han ido a
buscarle.
949
01:01:48,910 --> 01:01:50,730
No creo que tarde.
950
01:02:24,170 --> 01:02:25,170
¿Has visto eso?
951
01:02:25,550 --> 01:02:26,428
¿El qué?
952
01:02:26,430 --> 01:02:30,090
No lo sé. Una especie de jabalí
desnutrido como sin pelo. No sé, sería
953
01:02:30,090 --> 01:02:34,150
cochinillo. Qué cosa más rara. ¿Paro?
No, no, no. ¿Qué coño vas a parar?
954
01:02:34,250 --> 01:02:36,890
Anda, que la vamos a perder. ¿Lo ves? Ya
está dando órdenes. Conduce tú. Venga,
955
01:02:36,910 --> 01:02:38,590
conduce tú. ¿Quieren coger el volante,
coño, Jaime?
956
01:02:41,870 --> 01:02:42,870
¡Aquí!
957
01:02:45,950 --> 01:02:47,590
Hay unas brujas en una casa.
958
01:02:47,890 --> 01:02:50,790
Mi padre está con ellas. Me metieron en
un horno.
959
01:02:53,379 --> 01:02:54,379
una pelota.
960
01:02:55,740 --> 01:02:56,740
Sube al coche.
961
01:02:57,400 --> 01:02:58,400
Sube.
962
01:03:23,380 --> 01:03:25,780
Abre. Ya, un momentito.
963
01:03:26,300 --> 01:03:30,560
Un momentito.
964
01:03:33,380 --> 01:03:37,860
Joder. Bueno, pues solo me quedan los
testículos de cura y las lágrimas de
965
01:03:37,860 --> 01:03:40,880
inocente. Que conste que yo de inocente
nada, ¿eh? Yo soy un ladrón.
966
01:03:42,560 --> 01:03:43,820
Pero finalmente un asesino.
967
01:03:44,320 --> 01:03:45,320
¿Ah, sí?
968
01:03:46,720 --> 01:03:48,060
¿Sabes quién es muy buena persona?
969
01:03:49,140 --> 01:03:51,240
Es... Ademalote.
970
01:03:52,080 --> 01:03:53,640
Pero tiene un corazón que no le cabe en
el pecho.
971
01:03:54,840 --> 01:03:55,840
¡Mentira!
972
01:03:57,020 --> 01:03:59,080
Bebo mucho, tengo el carne sin puntos.
973
01:03:59,300 --> 01:04:01,140
De verdad, Eva, yo soy muy mala persona.
974
01:04:01,720 --> 01:04:04,720
Mira, lo de las lágrimas de inocente
está jodido, ¿vale? Pero lo de los
975
01:04:04,720 --> 01:04:07,980
testículos... ¿Cura este no es?
976
01:04:08,600 --> 01:04:09,600
Pero lo parece.
977
01:04:13,360 --> 01:04:14,740
Yo ni siquiera estoy confirmado.
978
01:04:16,480 --> 01:04:17,840
No me gusta que discutas.
979
01:04:18,140 --> 01:04:20,000
Si no discutimos, es este que ha
empezado.
980
01:04:20,340 --> 01:04:21,340
¿Te callas un mes?
981
01:04:21,740 --> 01:04:23,020
Venga, haced las paces.
982
01:04:37,620 --> 01:04:39,640
Sí, habrá comida para todas.
983
01:04:41,500 --> 01:04:43,100
Claro, como siempre.
984
01:04:44,500 --> 01:04:48,360
Espera. Eva, te tengo dicho que con la
comida no se juega.
985
01:04:49,029 --> 01:04:51,110
Y el diente no vale porque tiene que ser
de un ahorcado.
986
01:04:52,310 --> 01:04:53,310
No, la niña.
987
01:04:54,130 --> 01:04:55,130
Toteando, como siempre.
988
01:05:52,490 --> 01:05:53,490
Hola, ¿qué tal, cariño?
989
01:05:54,150 --> 01:05:55,910
Mira lo que te he traído. Ay, qué rico
pasar.
990
01:05:56,810 --> 01:05:57,810
Buenas. ¿Qué tal?
991
01:05:59,850 --> 01:06:01,270
Oye, que igual hemos llegado más o
pronto.
992
01:06:01,570 --> 01:06:05,650
No, ¿qué traes? Unas cositas de nada
para picar. Pues no sabéis lo bien que
993
01:06:05,650 --> 01:06:07,450
viene. Miren, ¿que no te has dado cuenta
de quién es?
994
01:06:08,190 --> 01:06:09,950
¡Eva! ¿Cómo has crecido?
995
01:06:10,310 --> 01:06:12,630
Ya nos ha dicho tu madre lo bien que te
va, que estás estudiando fuera.
996
01:06:12,910 --> 01:06:13,910
Sí, en Alemania.
997
01:06:14,030 --> 01:06:14,868
¿Con oscuras?
998
01:06:14,870 --> 01:06:16,670
Sí, en la Universidad de Tobing en
Teología.
999
01:06:16,970 --> 01:06:18,190
Yo te los habrás tirado todos, ¿verdad?
1000
01:06:18,430 --> 01:06:19,690
Bueno, se hace lo que se puede.
1001
01:06:20,450 --> 01:06:21,450
Tú di que sí.
1002
01:06:21,610 --> 01:06:24,410
Folla como una perra, miente todo lo que
puedas, engaña a los hombres que estás
1003
01:06:24,410 --> 01:06:25,410
en la edad, ¿o no?
1004
01:06:26,550 --> 01:06:28,410
Oye, me encanta cómo habéis dejado la
casa. ¿Te gusta?
1005
01:06:28,830 --> 01:06:29,830
Hola,
1006
01:06:31,250 --> 01:06:31,988
¿qué tal?
1007
01:06:31,990 --> 01:06:33,090
Ay, qué bien, qué detalle.
1008
01:06:36,030 --> 01:06:37,030
Para, para, para.
1009
01:06:38,370 --> 01:06:39,209
¿Qué pasa?
1010
01:06:39,210 --> 01:06:40,210
Ay, se ha parado ahí.
1011
01:06:40,850 --> 01:06:42,170
Joder, te has parado muy cerca.
1012
01:06:44,950 --> 01:06:47,550
Pues venga, no hago nada entonces.
1013
01:06:47,970 --> 01:06:50,430
Aquí estamos. ¿Lo que mandes? Sí.
1014
01:06:56,590 --> 01:06:57,590
Arranca, que se va.
1015
01:06:58,470 --> 01:06:59,288
¿Qué haces?
1016
01:06:59,290 --> 01:07:00,290
¿Lo que ves?
1017
01:07:01,070 --> 01:07:02,070
Jaime.
1018
01:07:02,790 --> 01:07:03,790
Joder, Jaime.
1019
01:07:03,890 --> 01:07:07,070
Joder, ¿qué haces? Pues ahí tienes el
volante, que no soy tu chofer.
1020
01:07:07,390 --> 01:07:08,390
Jaime,
1021
01:07:08,470 --> 01:07:12,150
no es el momento ni el lugar. Sube al
coche y arranca, por el amor de Dios.
1022
01:07:12,370 --> 01:07:15,790
Bueno, pues que conste que lo hago
porque yo quiero, no porque tú me lo
1023
01:07:16,050 --> 01:07:17,470
Qué viejito me estás dando, Jaime.
1024
01:07:27,980 --> 01:07:29,920
Sé que me vienes pidiendo desde que salí
de Madrid.
1025
01:07:30,340 --> 01:07:33,380
Digamos que estamos desarrollando la
investigación en la misma dirección que
1026
01:07:33,380 --> 01:07:34,380
usted. ¡Da igual!
1027
01:07:34,800 --> 01:07:37,060
¿Están armados? Señora, que no es usted
quien hace las preguntas.
1028
01:07:37,500 --> 01:07:38,500
¡Pero no lo ven!
1029
01:07:38,580 --> 01:07:40,600
¡Mi hijo no está con mis maridos!
1030
01:08:25,609 --> 01:08:26,609
¡Cindia! ¡Cindia!
1031
01:08:27,250 --> 01:08:30,590
¡Debería esperar aquí! ¡Puede ser
peligroso! Yo aún diría más. Yo creo que
1032
01:08:30,590 --> 01:08:31,870
deberíamos esperar todos aquí.
1033
01:08:32,350 --> 01:08:33,630
Asegurar el perímetro y pedir ayuda.
1034
01:08:34,130 --> 01:08:38,410
De verdad, no me parece correcta la
manera en que estamos enfocando este
1035
01:08:42,050 --> 01:08:43,050
¡Alfonso, voy!
1036
01:08:45,850 --> 01:08:48,390
¡Cindia, está detrás! Eva, ¿qué has
hecho?
1037
01:08:49,270 --> 01:08:50,270
¿Cindia?
1038
01:08:53,319 --> 01:08:56,060
No hagas tanta fritanga, que luego la
gente se llena y no puede con los
1039
01:08:56,060 --> 01:08:57,060
segundos.
1040
01:08:57,340 --> 01:09:00,660
Mamá, de verdad, siempre tienes que
ponerle pegas a todo, ¿eh? Esta chica,
1041
01:09:00,660 --> 01:09:02,660
chica. Se están comiendo al señor de
Badajoz.
1042
01:09:02,899 --> 01:09:04,819
Eso me parece hasta bien, fíjate lo que
te digo.
1043
01:09:05,040 --> 01:09:08,200
A mí lo que me acojona es que la otra se
pase por el techo como si nada.
1044
01:09:08,840 --> 01:09:09,880
Recuerda que estamos drogados.
1045
01:09:10,180 --> 01:09:13,880
Sí, sí, es verdad. No estoy aquí, la
cabeza no me duele. A ese tío no se lo
1046
01:09:13,880 --> 01:09:17,520
están comiendo, estoy en mi casita,
tranquilo. ¿Drogados o no? Está claro
1047
01:09:17,520 --> 01:09:18,520
la hija le gustas, José.
1048
01:09:19,340 --> 01:09:20,340
¿Estáis locos?
1049
01:09:20,520 --> 01:09:22,040
¿Nos quieren matar y pensáis en follar?
1050
01:09:22,330 --> 01:09:23,729
Tú lo que tienes que hacer es dejarte
querer.
1051
01:09:24,189 --> 01:09:26,550
Sonríelo un poco, José. Hazte el favor.
Manuel, tienes razón.
1052
01:09:26,950 --> 01:09:30,529
Has estado súper seco y ya te ha entrado
a saco y tú como si nada a borde. Pero
1053
01:09:30,529 --> 01:09:31,649
que acaba de estrangular a ese.
1054
01:09:32,729 --> 01:09:35,450
Esto no se hace aquí, joder. Se sigue un
protocolo. Claro.
1055
01:09:35,850 --> 01:09:38,550
Primero se asegura el perímetro y luego
se organiza el operativo. No así a lo
1056
01:09:38,550 --> 01:09:39,890
loco. ¡Ay, cuidado!
1057
01:09:40,649 --> 01:09:41,830
¡Se me ha aparecido! ¡Ven a alguien!
1058
01:09:42,170 --> 01:09:43,490
¡Eh! ¡Que se me está matando Alfonso!
1059
01:09:43,990 --> 01:09:44,990
Ya voy yo delante.
1060
01:09:55,240 --> 01:09:57,080
Señorita, por favor, ¿qué van a hacer?
1061
01:09:59,080 --> 01:10:00,640
¡Sergio! ¡Sergio, ¿estás bien?
1062
01:10:00,860 --> 01:10:04,520
Traí la comida congelada, pero son
brazos y piernas, papá. ¡Suéltalo!
1063
01:10:04,900 --> 01:10:06,400
¿Pero qué cosas dice este niño?
1064
01:10:06,740 --> 01:10:08,420
¿Qué daño hace la televisión?
1065
01:10:08,660 --> 01:10:11,240
Aquí nos comemos a la gente, pero a
besos.
1066
01:10:11,500 --> 01:10:17,600
Somos un poco secotas, pero luego ya...
Uy, cuando nos conocemos, es que nos
1067
01:10:17,600 --> 01:10:18,599
damos todo.
1068
01:10:18,600 --> 01:10:21,800
Nos gusta comer bien, pero no a niños
chiquitinos como tú.
1069
01:10:22,420 --> 01:10:23,420
Llevadlo a la cocina.
1070
01:10:34,730 --> 01:10:36,490
Silencio, por favor. A ver tú, ¿eh?
1071
01:10:37,910 --> 01:10:39,210
A ver, cuidado, por favor, ahí.
1072
01:10:47,010 --> 01:10:48,810
Chicas, un poco de silencio, por favor.
1073
01:10:49,130 --> 01:10:51,330
Las anchas de suave, ¿entiendes?
1074
01:10:57,710 --> 01:11:01,450
Como todos los años, volvemos a
reunirnos para celebrar el fin de esta
1075
01:11:01,450 --> 01:11:05,490
civilización ridícula y estresante que
nos agobia con su vulgaridad.
1076
01:11:06,090 --> 01:11:11,390
Demos gracias a la grandiosa madre por
estos dones que nos ha concedido en su
1077
01:11:11,390 --> 01:11:12,570
infinita maldad.
1078
01:11:14,210 --> 01:11:21,190
La envidia
1079
01:11:21,190 --> 01:11:22,190
nos corroe.
1080
01:11:22,450 --> 01:11:24,790
Mentimos, engañamos, insultamos al
prójimo.
1081
01:11:25,100 --> 01:11:28,820
El vicio y la lujuria son el pan nuestro
de cada día. Pero todo esto, hijas
1082
01:11:28,820 --> 01:11:30,420
mías, no es suficiente.
1083
01:11:31,340 --> 01:11:36,840
El falso profeta aún gobierna en la
superficie. Y ella, a pesar de nuestros
1084
01:11:36,840 --> 01:11:40,040
esfuerzos, permanece oculta bajo tierra.
1085
01:11:40,560 --> 01:11:45,980
Durante siglos esperamos a nuestro
Mesías, ese que morirá y resucitará del
1086
01:11:45,980 --> 01:11:48,720
vientre de la diosa para conducirnos a
la victoria final.
1087
01:11:50,160 --> 01:11:52,360
No es la primera vez que lo intentamos.
1088
01:11:52,840 --> 01:11:55,200
Antes teníamos 30 niños, Graciana.
1089
01:11:55,700 --> 01:11:57,420
No uno ni dos, 30.
1090
01:11:58,220 --> 01:12:00,800
Gorditos, preciosos.
1091
01:12:01,280 --> 01:12:05,440
Lo que no entiendo es cómo pudo salir
mal. A lo mejor, madre, no era una
1092
01:12:05,440 --> 01:12:07,520
cuestión de cantidad, sino de calidad.
1093
01:12:07,880 --> 01:12:11,800
Que esto no es como comprar cartones en
el bingo. Desde luego tu madre hizo todo
1094
01:12:11,800 --> 01:12:13,360
lo que pudo. No, y que más no se podía
hacer.
1095
01:12:13,660 --> 01:12:17,200
Hasta lo pasado es muy fácil criticar.
Es claro y casco. Eso es regatito.
1096
01:12:17,700 --> 01:12:19,760
Bueno, lo pasado, pasado está.
1097
01:12:20,750 --> 01:12:23,610
Lo cierto es que necesitábamos un
milagro.
1098
01:12:23,910 --> 01:12:26,010
Oigo voces. Está muy abajo.
1099
01:12:29,290 --> 01:12:30,290
Aquí,
1100
01:12:30,770 --> 01:12:31,770
aquí, aquí.
1101
01:12:33,250 --> 01:12:36,970
Todo es perfecto. Los astros están con
nosotros.
1102
01:12:37,430 --> 01:12:44,250
El dolor y la miseria que se esconden
estos anillos nos dará la
1103
01:12:44,250 --> 01:12:48,090
fuerza suficiente para que la invocación
de este año sea un éxito.
1104
01:12:48,640 --> 01:12:52,880
Y surja de las profundidades aquella que
reinó en un principio.
1105
01:15:02,860 --> 01:15:06,280
Pues en el Instituto Foral de Bienestar
de Navarra está. ¿Qué me dices? ¿No
1106
01:15:06,280 --> 01:15:07,720
sabes cuánto me alegra? Pues esa chica
vale muchísimo.
1107
01:15:08,020 --> 01:15:10,200
Sí, con lo mal que lo pasó con la
enfermedad de su madre y todo.
1108
01:15:10,460 --> 01:15:13,040
Felicitad mía, felicidad mía. ¿Cómo te
encuentras, cielo?
1109
01:15:13,660 --> 01:15:14,660
¿Ha comido algo?
1110
01:15:14,940 --> 01:15:18,180
Mira que os tengo dicho que esto se
sienta fatal con el estómago vacío. Yo
1111
01:15:18,180 --> 01:15:18,978
que tengo un alman.
1112
01:15:18,980 --> 01:15:22,360
No, pero eso mejor algo caliente, una
tila, un poliomento.
1113
01:15:33,900 --> 01:15:34,940
Se la ve desganada.
1114
01:15:35,300 --> 01:15:39,040
Normal, con el estrés del viaje y la
cabeza llena de preocupaciones.
1115
01:15:39,460 --> 01:15:43,780
Qué si los hombres, qué si la familia...
Pero todo esto ya se acabó, cariño.
1116
01:15:44,500 --> 01:15:47,660
No te preocupes, si aquí te vamos a
tratar como una reina. Claro, si estás
1117
01:15:47,660 --> 01:15:48,660
tu amiga, ya lo verás.
1118
01:16:05,900 --> 01:16:09,260
para la izquierda. Cuando llegues a la
bodega, baja y encuentra una puerta a la
1119
01:16:09,260 --> 01:16:10,260
derecha. Vale.
1120
01:16:13,400 --> 01:16:14,620
Espérame junto al río. Vale.
1121
01:16:18,140 --> 01:16:19,140
¡Oye!
1122
01:16:19,940 --> 01:16:20,799
¿Y los demás?
1123
01:16:20,800 --> 01:16:21,699
¿Los demás qué?
1124
01:16:21,700 --> 01:16:23,200
No sé. Viene con nosotros, ¿no?
1125
01:16:24,220 --> 01:16:28,060
¿No soy bastante para ti o qué? No, pero
dejarlos así. No sé, no sé.
1126
01:16:32,340 --> 01:16:34,940
¿Prefieres estar... Con tus amigos,
antes que conmigo.
1127
01:16:35,160 --> 01:16:35,959
No, no, no.
1128
01:16:35,960 --> 01:16:41,180
Lo que yo quiero es que todo vaya bien.
Que todos estemos bien.
1129
01:16:43,560 --> 01:16:46,800
Un momento.
1130
01:16:47,940 --> 01:16:50,160
Dime que no estás diciendo lo que creo
que estás diciendo.
1131
01:16:50,400 --> 01:16:51,219
No, bueno.
1132
01:16:51,220 --> 01:16:53,440
No sé muy bien lo que debería estar
diciendo.
1133
01:16:53,980 --> 01:16:55,440
Pero yo digo lo que hay que decir, ¿eh?
1134
01:17:17,640 --> 01:17:18,640
Pero tú me quieres.
1135
01:17:19,180 --> 01:17:22,340
¿Qué? Acabo de traicionar a toda mi
familia por ti.
1136
01:17:22,660 --> 01:17:23,780
¡Lo estoy dando todo!
1137
01:17:24,120 --> 01:17:25,120
Mira, me gustas mucho.
1138
01:17:25,640 --> 01:17:26,640
Muchísimo. Ya.
1139
01:17:26,920 --> 01:17:28,760
Si quieres, me olvido de mis amigos.
1140
01:17:29,040 --> 01:17:31,420
Ahora comprenderás que pasar de mi hijo
es muy fuerte.
1141
01:17:31,740 --> 01:17:33,560
Estás buscando una excusa para romper.
1142
01:17:34,400 --> 01:17:37,240
¿Romper yo? Pero por nada del mundo.
Pero si estoy loco por ti.
1143
01:17:37,460 --> 01:17:39,520
Ya, pero no soy lo más importante de tu
vida.
1144
01:17:41,660 --> 01:17:44,160
Pues mira, si lo pienso, sí.
1145
01:17:44,700 --> 01:17:46,260
Sí eres lo más importante de mi vida.
1146
01:17:46,560 --> 01:17:49,100
Pero... Yo creo que una cosa no quita a
la otra, ¿no?
1147
01:17:49,620 --> 01:17:51,800
Vamos, yo creo que se puede compaginar
perfectamente.
1148
01:17:58,020 --> 01:17:59,960
¿Qué hace? ¿Qué hacemos?
1149
01:18:00,660 --> 01:18:01,660
¡Corre!
1150
01:18:02,520 --> 01:18:03,820
¡Corre, corre, corre, por tu madre!
1151
01:18:06,000 --> 01:18:09,840
¡Manuel, la bolsa! ¡Déjame la bolsa! ¡No
puedo más, Toni! ¿Qué haces? Tiene que
1152
01:18:09,840 --> 01:18:12,580
estar aquí, lo recuerdo perfectamente.
El patrón de la casa perdida. ¿Quién?
1153
01:18:12,820 --> 01:18:13,860
Aquí, aquí está.
1154
01:19:33,930 --> 01:19:34,970
¿Pensas un poco de quicio?
1155
01:19:51,550 --> 01:19:51,910
Ha
1156
01:19:51,910 --> 01:19:59,950
sido
1157
01:19:59,950 --> 01:20:02,070
increíble. ¿Y yo qué pasaba de los
santos?
1158
01:20:02,350 --> 01:20:03,370
Has estado muy bien, Tony.
1159
01:20:03,740 --> 01:20:07,780
Las cosas como son. Le he echado huevos,
¿no? Con dos cojones. ¡Qué subidón!
1160
01:20:08,660 --> 01:20:09,579
Así sí.
1161
01:20:09,580 --> 01:20:11,000
Así sí que se hacen las cosas.
1162
01:20:11,260 --> 01:20:13,000
Yo ahora mismo me comí al mundo, joder.
1163
01:20:24,600 --> 01:20:25,600
Me siento vivo.
1164
01:20:25,820 --> 01:20:29,980
Me siento... No sé, joder. Me siento
hombre. Cuando le cuente todo esto a
1165
01:20:29,980 --> 01:20:30,980
va a flipar, Manuel.
1166
01:20:31,040 --> 01:20:33,100
Te vas a contar también que estás en el
paro, ¿verdad? Bueno.
1167
01:20:33,640 --> 01:20:36,500
Sí, sí, sale la conversación, se lo
suelto y te diga lo que quiera, pero voy
1168
01:20:36,500 --> 01:20:39,500
coger el toro por los cuernos. Voy a
montar mi propia discoteca, tendré mi
1169
01:20:39,500 --> 01:20:43,860
coche, mi casa y mi perro. Y te juro que
no se llama Nachuski. A mí ya no me
1170
01:20:43,860 --> 01:20:44,860
para ni Dios.
1171
01:21:12,460 --> 01:21:15,920
Me he leído la colección completa de
novelas de Marcial Lafuente Estefanía.
1172
01:21:17,000 --> 01:21:22,060
¿Qué? La Catedral de Burgos, la
chanterita opuesto a Serrana, 16 .000.
1173
01:21:23,060 --> 01:21:25,900
Te habrá llevado mucho tiempo, ¿no?
Bueno, pues 15 años.
1174
01:21:26,300 --> 01:21:29,780
Ya. ¿Y sueles estar por aquí?
1175
01:21:30,240 --> 01:21:35,260
Sí, sí, pues aquí estoy, sí me gusta
mucho. Cuando te acostumbras está
1176
01:21:35,340 --> 01:21:37,440
Eso, bueno, y que la puerta está
cerrada.
1177
01:21:38,120 --> 01:21:39,240
Vamos por ahí, ¿vale?
1178
01:21:46,490 --> 01:21:47,490
Espera.
1179
01:21:48,210 --> 01:21:49,530
No notas el aire, ¿eh? ¿De verdad?
1180
01:21:50,490 --> 01:21:52,050
Que tú tienes que estar cerca de una
salida.
1181
01:21:52,870 --> 01:21:54,610
Y lo vi por aquí.
1182
01:22:04,410 --> 01:22:06,130
¿Has visto eso?
1183
01:22:06,570 --> 01:22:08,730
No, no sé, no sé lo que he visto.
1184
01:22:09,110 --> 01:22:10,110
¿Y si volvemos atrás?
1185
01:22:10,270 --> 01:22:11,270
¿Y lo viene otra vez a ver?
1186
01:22:23,240 --> 01:22:24,540
No nos hagas nada, por favor.
1187
01:22:25,340 --> 01:22:29,540
Mi hermana es la única que me cuida. Es
la que me trae las novelas, pero ahora
1188
01:22:29,540 --> 01:22:33,820
es más difícil porque ya no se publican.
Tu hermana es encantadora, ¿eh?
1189
01:22:34,480 --> 01:22:36,700
Tiene mucho genio, pero es encantadora.
1190
01:22:37,180 --> 01:22:38,340
Me llamo Luis Miguel.
1191
01:22:38,580 --> 01:22:39,760
Yo soy José.
1192
01:22:40,640 --> 01:22:41,640
José Fernández.
1193
01:22:43,380 --> 01:22:45,900
Se me cae la piel por la humedad.
1194
01:22:46,260 --> 01:22:48,700
Ya. No pasa nada, no pasa nada.
1195
01:22:49,000 --> 01:22:50,000
No.
1196
01:22:59,080 --> 01:23:02,400
nada. Nosotros somos gente de mal de
toda la vida. Qué vergüenza.
1197
01:23:02,800 --> 01:23:04,540
Esto no se va a quedar así, guapa.
1198
01:23:04,800 --> 01:23:06,300
Ya hablaremos después del ritual.
1199
01:23:06,660 --> 01:23:07,660
Mamá, por favor.
1200
01:23:07,880 --> 01:23:10,120
¿Te das cuenta del disgusto que le has
dado a la abuela?
1201
01:23:10,380 --> 01:23:12,300
Menos mal que está medio loca y no se
acuerda de nada.
1202
01:23:12,740 --> 01:23:15,620
En esta casa no se ha visto nunca una
cosa así.
1203
01:23:16,080 --> 01:23:20,620
Nunca. Una chica de tu edad lo que tiene
que hacer es drogarse y dejar de perder
1204
01:23:20,620 --> 01:23:21,720
el tiempo con estas tonterías.
1205
01:23:22,180 --> 01:23:25,120
Y a tus años iba puesta hasta el culo
todo el día. Como debe ser.
1206
01:23:25,530 --> 01:23:29,010
Los hombres solo sirven para sacarse el
dinero. ¿Por qué no practicas sexo sucio
1207
01:23:29,010 --> 01:23:30,010
como hacen tus amigas?
1208
01:23:30,110 --> 01:23:31,190
Sadomaso. Incesto.
1209
01:23:31,650 --> 01:23:33,210
Coprofagia. Fetichismo.
1210
01:23:34,030 --> 01:23:35,630
Zofilia. Lluvia dorada.
1211
01:23:35,970 --> 01:23:37,250
Fistfucking. Bondaje.
1212
01:23:37,950 --> 01:23:41,490
¿Bondaje qué es? ¿Qué es bondaje? Por
favor, Conchi, pero que sos aires.
1213
01:23:41,710 --> 01:23:45,270
Con los sacrificios que hemos hecho para
mandarte a los peores colegios. Que me
1214
01:23:45,270 --> 01:23:47,530
vengas ahora con que te gusta ese chico
porque es buena persona.
1215
01:23:47,930 --> 01:23:48,930
Vamos, por favor.
1216
01:23:49,250 --> 01:23:50,890
No sé, mira con unos ojos.
1217
01:23:51,170 --> 01:23:52,170
¿Pero qué ojos?
1218
01:23:52,230 --> 01:23:55,690
Sácaselos. Tú lo que tienes que hacer es
utilizarle como si fuera un juguete
1219
01:23:55,690 --> 01:23:58,110
sexual. ¿Y a qué quieres jugar con él?
¿Al escatergoriz?
1220
01:23:58,950 --> 01:24:00,650
¿Y cuando se corre se echa a llorar?
1221
01:24:01,410 --> 01:24:02,990
No, en serio.
1222
01:24:03,850 --> 01:24:05,210
Pues si pareció un chicarrón.
1223
01:24:05,590 --> 01:24:06,590
Para nada.
1224
01:24:06,630 --> 01:24:10,750
Hace tiempo, en un cosmopolitan, leí que
los hombres estaban cada vez más
1225
01:24:10,750 --> 01:24:11,750
flojos. Lo sé.
1226
01:24:12,070 --> 01:24:13,250
Sí, sí, tenéis razón.
1227
01:24:13,950 --> 01:24:15,690
Pero no sé qué me pasa, perdóname,
madre.
1228
01:24:17,170 --> 01:24:20,170
Pero cada vez que pienso en él, siento
mariposas en el estómago.
1229
01:24:20,870 --> 01:24:21,870
¿Qué dice que siente?
1230
01:24:22,270 --> 01:24:23,490
Mariposas. Ay, por favor.
1231
01:24:24,150 --> 01:24:25,330
Yo creo que me he enamorado.
1232
01:24:25,550 --> 01:24:26,550
¿Que te has qué?
1233
01:24:28,850 --> 01:24:30,850
Mi abuela está gritando. ¿La oyes?
1234
01:24:31,430 --> 01:24:34,070
No. Yo puedo oír todo lo que ocurre en
la casa.
1235
01:24:34,310 --> 01:24:35,310
¿Puedes oír a mi hijo?
1236
01:24:35,350 --> 01:24:36,350
Sí.
1237
01:24:37,510 --> 01:24:38,510
Está llorando.
1238
01:24:38,750 --> 01:24:41,650
Pero normal, porque se lo han traído
para el sacrificio.
1239
01:24:42,370 --> 01:24:44,850
¿Sacrificio? ¿Dónde está la cueva?
¿Dónde está la cueva?
1240
01:24:46,110 --> 01:24:49,590
Si no quieres que te vean, hay un túnel
que pasa por debajo del cementerio.
1241
01:25:00,840 --> 01:25:01,960
El capítulo 10.
1242
01:25:02,380 --> 01:25:08,740
Punto. La actitud del estúpido Sherry es
lo que ha estado destropeando todo.
1243
01:25:08,920 --> 01:25:10,140
Dijo el inspector.
1244
01:25:10,980 --> 01:25:11,980
Vengo.
1245
01:26:07,600 --> 01:26:10,780
Dicen que Dios creó al hombre a su
imagen y semejanza.
1246
01:26:13,860 --> 01:26:16,160
¿Pero quién diablos se creen que son?
1247
01:26:16,900 --> 01:26:20,400
Dios creó a la mujer a su imagen y
semejanza.
1248
01:26:22,620 --> 01:26:26,320
¿Alguna de vosotras se traga esa
estúpida historia de Adán y la costilla?
1249
01:26:28,500 --> 01:26:29,980
¿Dónde está el paraíso?
1250
01:26:48,810 --> 01:26:51,610
Los hombres nos tienen miedo porque
sabemos la verdad.
1251
01:26:51,810 --> 01:26:55,670
Dios es una mujer y ellos no pueden
soportarlo.
1252
01:26:59,930 --> 01:27:04,930
Basta ya de buenos y malos, de cielo y
infierno, de virtud y pecado.
1253
01:27:05,570 --> 01:27:11,650
Solo hay una verdad en todo el universo,
una gran diosa omnipotente, madre
1254
01:27:11,650 --> 01:27:15,990
cruel, hija despiadada y espíritu puro.
1255
01:27:20,390 --> 01:27:22,330
Ellos nos arrancaron los instintos.
1256
01:27:22,770 --> 01:27:27,770
Ensuciaron con la culpa nuestras almas.
Y escupieron sobre nuestro sexo. Ha
1257
01:27:27,770 --> 01:27:29,770
llegado el momento de la venganza.
1258
01:27:30,130 --> 01:27:31,430
Ella va a volver.
1259
01:27:32,230 --> 01:27:34,170
¡Y se hará justicia!
1260
01:27:34,830 --> 01:27:35,830
¡Justicia!
1261
01:27:36,170 --> 01:27:37,170
¡Justicia!
1262
01:27:38,110 --> 01:27:41,130
¡Justicia! ¿Pero qué dices? ¡Tú eres
idiota!
1263
01:27:41,470 --> 01:27:42,470
No sé.
1264
01:27:42,950 --> 01:27:44,070
¿Que me dejo llevar?
1265
01:27:44,630 --> 01:27:45,910
Ella se lo va a comer.
1266
01:27:46,210 --> 01:27:47,230
Esa es la idea.
1267
01:27:47,490 --> 01:27:48,249
¿Pero ella quién?
1268
01:27:48,250 --> 01:27:49,330
El niño sobrevive.
1269
01:27:49,850 --> 01:27:51,470
Será un hombre nuevo, como yo.
1270
01:27:51,690 --> 01:27:53,170
¿Pero cómo va a sobrevivir si se lo va a
comer?
1271
01:27:54,310 --> 01:27:55,790
Mírame a mí. Yo lo hice.
1272
01:27:56,110 --> 01:27:57,450
Prefiero no pensar en ello, ¿sabes?
1273
01:27:57,910 --> 01:27:58,930
¡Oh! ¿Lo oyes?
1274
01:27:59,170 --> 01:27:59,889
¿El qué?
1275
01:27:59,890 --> 01:28:00,890
¡Inspiración agitada!
1276
01:28:01,330 --> 01:28:02,490
¡Huyas a la tienda madera!
1277
01:28:03,290 --> 01:28:05,050
Poco aire. No me vaciles, ¿vale?
1278
01:28:09,830 --> 01:28:10,830
¡Joder!
1279
01:28:10,950 --> 01:28:12,370
¡Ayúdame! ¡Corre, corre, corre!
1280
01:28:22,640 --> 01:28:23,640
¡Vamos, vamos!
1281
01:28:27,980 --> 01:28:30,760
Ha sido mamá, ¿verdad?
1282
01:28:31,460 --> 01:28:32,460
Como si lo viese.
1283
01:28:34,300 --> 01:28:35,420
¿Qué haces aquí?
1284
01:28:36,160 --> 01:28:38,180
¿Cómo te enteré, mamá, que has salido de
tu cuarto?
1285
01:28:38,700 --> 01:28:40,360
Estabas castigado. Hice algo mal.
1286
01:28:41,060 --> 01:28:42,060
Desátame.
1287
01:28:42,320 --> 01:28:43,320
Ni de coña.
1288
01:28:44,240 --> 01:28:45,580
Te pareces mucho a tu madre.
1289
01:28:46,100 --> 01:28:47,760
No digas eso.
1290
01:28:48,580 --> 01:28:50,660
Yo creía que entre nosotros había algo.
1291
01:28:51,150 --> 01:28:52,150
¿Por qué te ha encadenado tu madre?
1292
01:28:53,250 --> 01:28:54,250
No te lo puedo decir.
1293
01:28:56,170 --> 01:28:57,690
Está enamorada de ti.
1294
01:28:58,250 --> 01:28:59,188
¿Luis Bill?
1295
01:28:59,190 --> 01:29:01,770
Se lo ha dicho mamá y por eso la ha
enterrado.
1296
01:29:02,230 --> 01:29:04,330
Luis Bill, esta tela guardo.
1297
01:29:04,870 --> 01:29:07,430
Cuando me quite las cadenas, los mato a
los dos.
1298
01:29:08,070 --> 01:29:09,070
¿Tú qué?
1299
01:29:09,730 --> 01:29:10,890
No vas a decir nada.
1300
01:29:13,050 --> 01:29:14,050
¿Di algo?
1301
01:29:15,890 --> 01:29:17,910
Yo... Lo siento, Eva.
1302
01:29:18,330 --> 01:29:19,910
Acabo de salir de una relación, lo
siento.
1303
01:29:20,520 --> 01:29:21,680
¿Cómo te atreves?
1304
01:29:21,920 --> 01:29:24,440
Que yo no puedo meterme en historias con
tías que me vuelvan loco.
1305
01:29:24,880 --> 01:29:26,780
Es que todas las desequilibradas me
tocan a mí.
1306
01:29:27,020 --> 01:29:28,040
Yo quiero algo normal.
1307
01:29:28,280 --> 01:29:29,560
Quiero ir al cine, quiero cenar.
1308
01:29:29,820 --> 01:29:31,600
Pero yo soy una persona muy normal.
1309
01:29:32,160 --> 01:29:33,540
Luismi, vámonos.
1310
01:29:35,000 --> 01:29:37,140
Ey, ey, no, no, no. ¿A dónde vais?
1311
01:29:37,400 --> 01:29:39,780
A impedir que tu madre destruya la
civilización occidental.
1312
01:29:40,060 --> 01:29:41,019
¿Te parece bien?
1313
01:29:41,020 --> 01:29:43,420
José, no me dejes con la palabra en la
boca.
1314
01:29:44,140 --> 01:29:46,980
Luismi, Luismi, cariño, dile que vuelva.
1315
01:29:47,580 --> 01:29:48,720
Luismi, pasa. Luismi.
1316
01:29:49,740 --> 01:29:50,840
¿Quién te quiere más que yo?
1317
01:29:51,600 --> 01:29:52,600
¿Es mí?
1318
01:29:52,720 --> 01:29:54,280
¿Es mí que te meto en tu cuarto?
1319
01:29:54,780 --> 01:29:55,780
¡No es mí!
1320
01:29:55,880 --> 01:29:56,880
¿Es mí?
1321
01:29:56,900 --> 01:30:00,360
Yo creo que azufre. No, son los pelos de
las piernas que se nos están
1322
01:30:00,360 --> 01:30:02,920
chamuscando. ¿Cuánto tiempo tarda uno en
quemarse?
1323
01:30:03,180 --> 01:30:06,740
No lo sé, es la primera vez que me
queman. Pero calculo que una hora. ¿Una
1324
01:30:07,520 --> 01:30:11,180
¿Tanto? Con suerte nos asfixiaremos
primero por el humo. Bueno, pues menos
1325
01:30:11,480 --> 01:30:14,420
Nos quedan 20 minutos, como mucho.
1326
01:30:15,160 --> 01:30:16,160
¡Alfonso!
1327
01:30:16,700 --> 01:30:17,700
¡Alfonso! ¿Qué?
1328
01:30:17,980 --> 01:30:18,980
Antes de morir.
1329
01:30:19,130 --> 01:30:21,910
Quería decirte que ha sido para mí un
honor trabajar contigo todos estos años.
1330
01:30:22,230 --> 01:30:23,490
A mí también, Jaime.
1331
01:30:23,790 --> 01:30:24,850
Ya, pero es que todavía hay más.
1332
01:30:25,710 --> 01:30:27,430
Dime. Me da mucha vergüenza.
1333
01:30:27,690 --> 01:30:29,850
Venga, hombre, Jaime, que nos conocemos
de toda la vida.
1334
01:30:32,070 --> 01:30:35,590
Ya, pero aquí delante de todo el mundo.
Oye, que a nosotros ni nos va ni nos
1335
01:30:35,590 --> 01:30:37,370
viene. ¿No te has dado cuenta?
1336
01:30:38,110 --> 01:30:39,110
¿Me he cuenta de qué?
1337
01:30:39,390 --> 01:30:41,970
Ni siquiera el otro día, cuando me caí
encima tuyo en el karaoke.
1338
01:30:42,930 --> 01:30:46,150
Venga, dilo, por favor, que nos tienes
en ascuas. Me gustas. ¿Qué?
1339
01:30:48,140 --> 01:30:49,140
¿Cómo, hombre, quiero decir?
1340
01:30:50,280 --> 01:30:56,040
Oye, ya deberíamos estar ardiendo, ¿no?
Mira, Jaime, yo me aprecio mucho, ¿eh?
1341
01:30:56,060 --> 01:30:59,680
Pero no me parece ni el momento ni el
lugar para hablar de estas cosas, coño,
1342
01:30:59,720 --> 01:31:01,400
que me estoy muriendo de vergüenza.
1343
01:31:01,680 --> 01:31:02,680
Ya, entiendo.
1344
01:31:03,600 --> 01:31:06,260
¡Arriba ese ánimo, hombre, que tampoco
es el fin del mundo!
1345
01:31:06,580 --> 01:31:07,580
Igual sí.
1346
01:31:11,960 --> 01:31:15,800
¿Qué te consta haberle dicho algo bonito
para 20 minutos que nos quedan? No, no,
1347
01:31:15,840 --> 01:31:16,840
me agobia y...
1348
01:31:17,120 --> 01:31:19,520
No me siento cómodo, necesito pensar.
1349
01:31:59,160 --> 01:32:00,560
¡Suscríbete!
1350
01:33:57,750 --> 01:33:59,150
¡Gracias!
1351
01:34:24,560 --> 01:34:25,960
¡Gracias!
1352
01:37:46,120 --> 01:37:52,680
la gran madre, el andrógino, el hombre
que traicionará al hombre, el vengador,
1353
01:37:52,820 --> 01:37:55,100
nuestro caballo de Troya.
1354
01:39:17,040 --> 01:39:18,160
Necesito que confíes.
1355
01:41:50,480 --> 01:41:51,720
¿Sabes que Eva va a cuidar de tu hijo?
1356
01:41:52,660 --> 01:41:53,720
¿Qué te ha prometido?
1357
01:41:54,040 --> 01:41:55,040
¿Que cambiará?
1358
01:41:57,240 --> 01:42:00,220
No quiero que cambie. Me gusta como es,
con carácter.
1359
01:42:00,960 --> 01:42:01,960
¡Atrás!
1360
01:42:02,840 --> 01:42:03,840
¡Atrás!
1361
01:42:05,380 --> 01:42:06,380
¡Fuera!
1362
01:42:06,580 --> 01:42:08,860
Cuando menos te lo esperes te sacará el
corazón.
1363
01:42:09,220 --> 01:42:10,220
Eso ya lo veremos.
1364
01:42:24,440 --> 01:42:26,080
Sergio, Sergio, díselo tú.
1365
01:42:26,400 --> 01:42:27,400
¿Con quién quieres estar?
1366
01:42:27,500 --> 01:42:29,300
¿Con tu padre o con las señoras estas?
1367
01:42:29,800 --> 01:42:30,920
Con las señoras.
1368
01:42:31,160 --> 01:42:32,160
¡Venga, tiramos a casa!
1369
01:43:48,590 --> 01:43:51,710
la razón, no soy un buen padre. Ya voy a
meter un paquete que lo vas a pintar.
1370
01:43:51,750 --> 01:43:52,750
Vale, vale, vale.
1371
01:43:53,110 --> 01:43:55,930
He metido a mi hijo en un atraco y ahora
se lo ha comido un monstruo. De
1372
01:43:55,930 --> 01:43:58,050
acuerdo, quizás no sea lo mejor para el
niño.
1373
01:43:59,150 --> 01:44:00,210
¿Pero qué quieres que te diga?
1374
01:44:01,590 --> 01:44:02,590
Necesitaba verlo.
1375
01:44:05,230 --> 01:44:06,230
¡Se me ha ayudado!
1376
01:44:06,710 --> 01:44:08,890
¡Te estás quemando las manos! ¡Por
supuesto!
1377
01:44:09,230 --> 01:44:12,070
Tenemos que llegar a entendernos, por él
nos necesita a los dos.
1378
01:44:33,680 --> 01:44:34,680
¿Qué pretendes?
1379
01:46:27,019 --> 01:46:28,580
¡Oye! ¡Eso que te dije antes!
1380
01:46:28,860 --> 01:46:29,860
¿Qué?
1381
01:46:29,960 --> 01:46:31,280
¡Nada! ¡Que no me lo tengas en cuenta!
1382
01:46:31,940 --> 01:46:35,440
¿Qué me ha parecido? ¿Bien? ¿En serio?
1383
01:46:37,200 --> 01:46:38,200
¡Corre!
1384
01:47:03,050 --> 01:47:04,050
No hace daño a nadie.
1385
01:47:05,490 --> 01:47:08,410
Además, ya sabes lo que dijo el
psicólogo. Estar todo el tiempo encima
1386
01:47:08,410 --> 01:47:09,610
puede ser contraproducente.
1387
01:47:11,570 --> 01:47:12,650
Lo que tú digas, cariño.
1388
01:47:18,930 --> 01:47:22,590
Si tú dile que ponga la demanda, que la
ponga. Que la contrademanda la llevo yo.
1389
01:47:22,690 --> 01:47:24,550
Díselo. Oye, perdona.
1390
01:47:24,790 --> 01:47:28,010
Que no estamos en horario de oficina,
¿vale? Esta mujer está muy cansada y
1391
01:47:28,010 --> 01:47:29,010
necesita tiempo libre.
1392
01:48:02,769 --> 01:48:05,570
Este desmayor va a ser alguien
importante, te lo digo yo, Manuel.
1393
01:48:05,990 --> 01:48:06,990
Banquero.
1394
01:48:07,250 --> 01:48:08,850
¿Verdad? Sí, tiene pinta.
1395
01:48:09,310 --> 01:48:13,030
Oye, Cari, vamos esta tarde a ver el Rey
León. A por mi genial, que me encantan
1396
01:48:13,030 --> 01:48:15,830
los musicales. No, mejor vamos a
Disneylandia.
1397
01:48:16,790 --> 01:48:20,090
Que yo no he ido nunca. Sí, pero vamos
en un vuelo charter, ¿eh?
1398
01:48:20,450 --> 01:48:22,610
Ay, es verdad, que se me olvidaba que
somos millonarios.
1399
01:48:23,490 --> 01:48:24,510
Somos millonarios.
1400
01:48:31,880 --> 01:48:33,340
Es que no soporto los finales felices.
1401
01:48:36,880 --> 01:48:38,080
Pues que me emocione.
1402
01:48:39,660 --> 01:48:40,660
Más tonta.
1403
01:48:47,300 --> 01:48:49,500
Míralos. La familia feliz.
1404
01:48:49,820 --> 01:48:53,160
Tienen dinero, coche adosado, perro,
jardín.
1405
01:48:53,480 --> 01:48:56,820
Y todo eso las destruirá.
1406
01:48:57,380 --> 01:48:58,380
Poco.
1407
01:48:59,850 --> 01:49:04,330
Y cuando la felicidad no les deje ni
respirar, volverán con nosotras.
1408
01:49:56,950 --> 01:49:58,350
¡Suscríbete!
1409
01:50:42,120 --> 01:50:43,520
¡Suscríbete!
105162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.