All language subtitles for La pie voleuse - FR - 24,000fps 1h40m46s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,180 --> 00:03:01,960 Bonjour, comment ça va aujourd'hui ? 2 00:03:01,960 --> 00:03:02,600 Ça va. 3 00:03:02,680 --> 00:03:03,960 Je t'en mets combien ? 4 00:03:04,380 --> 00:03:05,020 Trois. 5 00:03:05,160 --> 00:03:05,640 Trois. 6 00:03:05,700 --> 00:03:07,150 Allez, on va bien choisir. 7 00:03:07,180 --> 00:03:08,266 Celui-ci. 8 00:03:08,440 --> 00:03:08,993 Ouais. 9 00:03:09,587 --> 00:03:10,680 Celui-ci. 10 00:03:11,080 --> 00:03:12,138 Ah non, pas celui-lĂ . 11 00:03:12,180 --> 00:03:12,775 C'est les mĂȘmes. 12 00:03:12,800 --> 00:03:13,615 Ah non, c'est pas les mĂȘmes. 13 00:03:13,640 --> 00:03:15,085 C'est pas Ă  toi que je vais l'apprendre, moi. 14 00:03:15,120 --> 00:03:16,800 C'est pour le roi d'Angleterre, c'est ça ? 15 00:03:16,800 --> 00:03:17,717 Presque. 16 00:03:18,299 --> 00:03:19,200 Allez. 17 00:03:21,820 --> 00:03:23,600 Les huĂźtres, tu me les gardes au frais ? 18 00:03:23,600 --> 00:03:24,813 Je passerai les prendre ce soir. 19 00:03:24,840 --> 00:03:26,913 Bien sĂ»r, ma chĂ©rie, comme d'habitude. 20 00:03:27,180 --> 00:03:29,147 VoilĂ , ça te fait 32,10. 21 00:03:30,200 --> 00:03:31,820 Tu as bien comptĂ© les huĂźtres ? 22 00:03:31,913 --> 00:03:32,615 Bien sĂ»r. 23 00:03:32,640 --> 00:03:34,033 Ça va te rĂ©galer. 24 00:03:44,030 --> 00:03:46,008 Embrasse ta mĂšre pour moi. 25 00:03:46,490 --> 00:03:48,331 Ça fait longtemps que je l'ai pas vue. 26 00:03:48,355 --> 00:03:50,403 Ce sera fait, Maria. Bonne journĂ©e. 27 00:04:45,173 --> 00:04:46,790 J'ai les chemises. 28 00:04:48,053 --> 00:04:49,860 MĂȘme celles Ă  petits carreaux ? 29 00:04:49,860 --> 00:04:52,180 Oui, elles Ă©taient toutes prĂȘtes. 30 00:04:56,863 --> 00:04:58,257 Votre courrier. 31 00:05:00,570 --> 00:05:02,270 Je vais leur donner un coup de fer 32 00:05:02,270 --> 00:05:04,096 avant de les pendre dans l'armoire. 33 00:05:04,170 --> 00:05:06,790 Comme ça, vous aurez pas de dĂ©mangeaisons. 34 00:05:10,390 --> 00:05:13,250 Les filets de loup, je vous les prĂ©pare pour midi? 35 00:05:13,710 --> 00:05:14,995 Il y en avait ? 36 00:05:15,020 --> 00:05:16,676 Oui, ils sont superbes. 37 00:05:17,020 --> 00:05:18,580 Vous en voulez combien ? 38 00:05:18,580 --> 00:05:19,689 Ils sont gros ? 39 00:05:20,022 --> 00:05:21,509 Comme vendredi. 40 00:05:21,780 --> 00:05:23,475 Je vous en avais fait trois, 41 00:05:23,499 --> 00:05:24,736 et vous les avez pas finis. 42 00:05:24,820 --> 00:05:26,466 Mettez les trois quand mĂȘme. 43 00:05:26,740 --> 00:05:27,640 Avec du riz ? 44 00:05:27,640 --> 00:05:29,020 Du riz pilaf ? 45 00:05:29,280 --> 00:05:30,140 Bien sĂ»r. 46 00:05:30,340 --> 00:05:32,196 Bon, alors, je le prĂ©pare, 47 00:05:32,220 --> 00:05:33,920 et vous aurez qu'Ă  Ă©teindre le feu, 48 00:05:34,520 --> 00:05:35,560 quand ça sonnera. 49 00:05:35,640 --> 00:05:37,074 Je vais mettre le minuteur. 50 00:05:38,673 --> 00:05:40,828 Pas trop Ă©paisse, la panure. 51 00:05:41,180 --> 00:05:44,211 J'aime bien quand c'est juste trempĂ© dans l'oeuf. 52 00:05:44,320 --> 00:05:45,880 Comme Votre MajestĂ© voudra. 53 00:05:46,200 --> 00:05:48,075 J'suis pas si difficile que ça. 54 00:05:48,100 --> 00:05:50,160 Non, si on fait ce que vous voulez. 55 00:05:50,220 --> 00:05:51,346 Bien sĂ»r. 56 00:05:51,760 --> 00:05:53,440 Et les bulots, ils sont oĂč ? 57 00:05:53,440 --> 00:05:54,428 Ils sont lĂ . 58 00:05:54,720 --> 00:05:56,540 Et la mayonnaise ? 59 00:05:56,540 --> 00:05:59,133 Ah non, vous l'avez trouvĂ©e trop aillĂ©e. 60 00:05:59,580 --> 00:06:01,479 Alors, je vais vous faire une mayonnaise maison. 61 00:06:01,547 --> 00:06:03,180 Pas Ă  l'huile d'olive. 62 00:06:03,440 --> 00:06:06,073 Bien, Votre MajestĂ©. 63 00:06:08,559 --> 00:06:10,266 Ma chĂšre Maria. 64 00:06:15,240 --> 00:06:17,540 Vous pourriez me signer des chĂšques d'avance ? 65 00:06:17,540 --> 00:06:19,446 Je me suis servie du dernier. 66 00:06:19,700 --> 00:06:20,846 Oui, oui, oui. 67 00:06:21,160 --> 00:06:23,560 Et les tickets d'aujourd'hui, je les mets au mĂȘme endroit. 68 00:06:23,560 --> 00:06:24,575 Oui. 69 00:07:54,010 --> 00:07:55,938 J'ai fait toutes les courses. 70 00:07:57,270 --> 00:07:58,911 Merci, ma belle. 71 00:07:59,210 --> 00:08:01,331 Je mets la monnaie dans le compotier. 72 00:08:39,153 --> 00:08:40,750 Il faut que j'y aille. 73 00:08:52,080 --> 00:08:54,690 Je peux pas rester plus longtemps avec toi. 74 00:08:55,820 --> 00:08:57,777 Sinon, je vais me faire engueuler. 75 00:08:58,499 --> 00:08:59,419 Hein ? 76 00:09:00,180 --> 00:09:01,859 J'ai des maĂźtres, moi aussi. 77 00:09:13,244 --> 00:09:14,171 Maria ? 78 00:09:14,690 --> 00:09:15,430 Oui ? 79 00:09:15,430 --> 00:09:16,864 Nous sortons. 80 00:09:17,330 --> 00:09:19,818 On va en haut de la CanebiĂšre. 81 00:09:20,470 --> 00:09:22,232 A la bonne pĂątisserie. 82 00:09:22,270 --> 00:09:23,445 D'accord. 83 00:09:24,016 --> 00:09:25,563 Bonne promenade. 84 00:09:47,370 --> 00:09:49,463 Combien il reste sur le compte ? 85 00:09:50,023 --> 00:09:51,349 Y a plus rien. 86 00:09:51,810 --> 00:09:54,349 Et la carte, elle est bloquĂ©e depuis ce matin. 87 00:09:55,583 --> 00:09:57,523 Comment ça se fait, ça ? 88 00:09:57,970 --> 00:10:00,110 Ils ont pas dĂ» me verser la retraite. 89 00:10:01,070 --> 00:10:02,805 Demain, tu vas te renseigner Ă  la caisse. 90 00:10:02,830 --> 00:10:03,716 Bien sĂ»r. 91 00:10:05,750 --> 00:10:07,643 Bon, il faut que j'y aille. 92 00:10:09,650 --> 00:10:10,970 OĂč tu vas Ă  cette heure ? 93 00:10:10,970 --> 00:10:12,330 J'ai un rendez-vous avec Gabi. 94 00:10:12,355 --> 00:10:13,230 Encore ? 95 00:10:13,230 --> 00:10:15,581 Il a besoin que je l'aide pour sa moto. 96 00:10:16,610 --> 00:10:19,230 Alors maintenant, c'est toutes les semaines ? 97 00:10:19,730 --> 00:10:21,650 Qu'est-ce qui se passe, Bruno ? 98 00:10:21,970 --> 00:10:24,391 Sa moto, elle a le mĂȘme Ăąge que moi, 99 00:10:24,415 --> 00:10:27,168 et puis personne ne sait rĂ©parer ces vieilles bĂ©canes, c'est tout. 100 00:10:27,830 --> 00:10:29,455 Tu as recommencĂ© Ă  jouer ? 101 00:10:30,130 --> 00:10:31,565 C'est pour ça qu'il est bloquĂ© le compte. 102 00:10:31,590 --> 00:10:33,970 Et je te pose des questions, moi, sur tes huĂźtres ? 103 00:10:33,970 --> 00:10:35,513 Comment tu les paies ? 104 00:12:44,400 --> 00:12:45,300 Maria. 105 00:12:45,980 --> 00:12:48,446 Vous savez, il faut croire que Henriette, 106 00:12:49,100 --> 00:12:50,733 elle perd un peu la tĂȘte. 107 00:12:52,983 --> 00:12:54,128 Vous croyez ? 108 00:12:54,270 --> 00:12:55,351 Ah oui. 109 00:12:56,316 --> 00:12:58,576 La nuit, elle parle toute seule. 110 00:13:00,350 --> 00:13:01,509 Elle parle Ă  AndrĂ©. 111 00:13:01,630 --> 00:13:02,861 C'est qui, AndrĂ© ? 112 00:13:03,230 --> 00:13:04,688 AndrĂ© Baradet. 113 00:13:04,970 --> 00:13:06,855 Elle vous a jamais parlĂ© d'AndrĂ© ? 114 00:13:07,383 --> 00:13:08,241 Non. 115 00:13:08,790 --> 00:13:11,549 Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© par les Allemands, 116 00:13:11,573 --> 00:13:13,521 en haut de la CanebiĂšre. 117 00:13:14,959 --> 00:13:17,621 Il attendait le bus 118 00:13:17,646 --> 00:13:20,320 devant la bonne pĂątisserie. 119 00:13:21,396 --> 00:13:23,645 C'est pour ça que vous y allez souvent. 120 00:13:23,670 --> 00:13:25,928 Elle pense toujours qu'il va revenir. 121 00:13:26,530 --> 00:13:27,934 C'Ă©taient des enfants. 122 00:13:28,550 --> 00:13:30,135 Et ils Ă©taient fiancĂ©s. 123 00:13:30,250 --> 00:13:32,517 Alors, elle l'attend. 124 00:13:32,541 --> 00:13:34,155 Toute sa vie, 125 00:13:34,270 --> 00:13:35,130 elle l'a attendu. 126 00:13:35,470 --> 00:13:38,145 Elle lui parle, normalement, 127 00:13:38,169 --> 00:13:39,343 toute la nuit. 128 00:13:39,830 --> 00:13:41,901 Mais il faut surtout pas la rĂ©veiller. 129 00:13:41,929 --> 00:13:44,208 Mais c'est qu'elle s'Ă©nerve. 130 00:13:45,630 --> 00:13:47,990 Elle l'engueule, le pauvre. 131 00:13:50,890 --> 00:13:52,710 Vous croyez pas que c'est ça, la folie ? 132 00:13:52,710 --> 00:13:54,528 Mais elle n'est pas folle. 133 00:13:54,650 --> 00:13:56,808 Et peut-ĂȘtre qu'elle le voit vraiment. 134 00:13:57,490 --> 00:13:59,650 Peut-ĂȘtre qu'il est revenu, son AndrĂ©, 135 00:13:59,690 --> 00:14:01,674 Ă  force de penser Ă  lui. 136 00:14:03,170 --> 00:14:05,616 On dit que les gens avec qui on s'engueule, 137 00:14:05,640 --> 00:14:07,483 c'est ceux qu'on aime vraiment. 138 00:14:55,240 --> 00:14:56,415 Tu es belle. 139 00:14:56,640 --> 00:14:57,661 Je t'aime. 140 00:14:58,001 --> 00:14:59,428 Je t'aimerais toujours. 141 00:15:02,710 --> 00:15:05,245 C'est la derniĂšre fois que je fais cette route jusqu'Ă  Belgrade. 142 00:15:05,270 --> 00:15:06,361 C'est trop dur. 143 00:15:08,150 --> 00:15:09,681 J'en ai assez d'ĂȘtre sans vous. 144 00:15:09,750 --> 00:15:11,068 Tu dis toujours ça. 145 00:15:11,255 --> 00:15:12,688 Cette fois, c'est vrai. 146 00:15:12,970 --> 00:15:14,495 Je vais en parler au chef. 147 00:15:16,830 --> 00:15:19,595 Ça nous fera moins d'argent. mais on pourra en faire un deuxiĂšme. 148 00:15:19,661 --> 00:15:20,250 Ah ouais ? 149 00:15:20,250 --> 00:15:20,781 Ouais. 150 00:15:20,810 --> 00:15:22,923 On fait tout de suite si tu veux. 151 00:15:30,680 --> 00:15:32,388 AllĂŽ, maman, oui. 152 00:15:33,640 --> 00:15:35,861 Non, non, tu ne me dĂ©ranges pas du tout. 153 00:15:36,240 --> 00:15:37,000 Quoi, pardon ? 154 00:15:37,000 --> 00:15:38,528 Oui, il fait ses gammes. 155 00:15:40,540 --> 00:15:41,155 Ouais. 156 00:15:41,180 --> 00:15:42,166 Oui, mais je t'Ă©coute. 157 00:15:42,240 --> 00:15:43,286 Sors. 158 00:15:48,680 --> 00:15:49,700 Tu me vois ? 159 00:15:49,700 --> 00:15:50,763 Ouais, je te vois. 160 00:15:51,680 --> 00:15:53,780 Il joue de mieux en mieux, non ? 161 00:15:53,780 --> 00:15:54,480 Tu crois ? 162 00:15:54,480 --> 00:15:55,476 Je ne suis pas sĂ»re. 163 00:15:55,720 --> 00:15:57,300 Comment tu n'es pas sĂ»re ? 164 00:15:57,300 --> 00:15:58,320 Moi, je suis sĂ»re. 165 00:15:58,980 --> 00:16:01,173 J'Ă©coutais la musique tout le temps, j'ai l'habitude. 166 00:16:01,640 --> 00:16:03,920 Et ne te fais pas de soucis pour ton pĂšre et moi. 167 00:16:04,000 --> 00:16:05,830 Si je ne peux pas payer 85 euros par mois 168 00:16:05,855 --> 00:16:10,028 pour la location d'un piano pour que mon petit-fils devienne un grand pianiste, 169 00:16:10,188 --> 00:16:11,955 ça sert Ă  quoi que je travaille ? 170 00:16:12,840 --> 00:16:14,296 Il est douĂ©, je te dis. 171 00:16:15,080 --> 00:16:16,240 Kevin, ça va ? 172 00:16:16,240 --> 00:16:17,356 Ouais, il est parti, lĂ . 173 00:16:17,440 --> 00:16:18,680 Ah, il est parti ? 174 00:16:18,680 --> 00:16:19,490 Ouais. 175 00:16:20,120 --> 00:16:21,910 Il est courageux, ton mari. 176 00:16:22,686 --> 00:16:23,912 Bon, je te rappelle. 177 00:16:25,000 --> 00:16:26,939 Ciao, bisous. 178 00:16:42,193 --> 00:16:43,313 Madame ? 179 00:16:45,973 --> 00:16:47,553 2,50 euros, s'il vous plaĂźt. 180 00:17:08,865 --> 00:17:09,806 Oh, tiens. 181 00:17:10,520 --> 00:17:11,583 Mon fils. 182 00:17:12,607 --> 00:17:14,316 Qu'est-ce qui t'amĂšne ? 183 00:17:14,460 --> 00:17:16,276 Tiens, voilĂ  ton courrier. 184 00:17:16,596 --> 00:17:17,631 Ben, figure-toi que 185 00:17:17,655 --> 00:17:19,038 j'ai Ă©tĂ© visiter une maison 186 00:17:19,062 --> 00:17:20,016 Ă  100 mĂštres d'ici. 187 00:17:20,480 --> 00:17:21,681 VoilĂ , un dĂ©cĂšs. 188 00:17:21,880 --> 00:17:24,543 Il y a plusieurs hĂ©ritiers, le notaire m'a chargĂ© de la vente. 189 00:17:24,740 --> 00:17:27,373 Je croyais que t'Ă©tais venu pour me dire bonjour. 190 00:17:28,620 --> 00:17:29,497 Bonjour. 191 00:17:29,760 --> 00:17:30,791 Bonjour, papa. 192 00:17:30,980 --> 00:17:32,062 Qu'est-ce que tu veux ? 193 00:17:32,087 --> 00:17:33,886 Tu veux prendre l'apĂ©ritif ? 194 00:17:33,911 --> 00:17:34,786 Euh... 195 00:17:35,000 --> 00:17:36,126 Ben, c'est un peu tĂŽt, lĂ . 196 00:17:36,180 --> 00:17:37,175 Non, mais, enfin, oui. 197 00:17:37,200 --> 00:17:38,506 Ah, oui, je veux bien. 198 00:17:38,760 --> 00:17:39,746 D'accord. 199 00:18:19,542 --> 00:18:21,581 Je te demande pas comment ça va. 200 00:18:21,990 --> 00:18:23,548 Eh, t'as l'air d'aller bien. 201 00:18:24,510 --> 00:18:25,170 Je vais bien. 202 00:18:26,250 --> 00:18:27,565 Je vais bien. 203 00:18:28,357 --> 00:18:29,845 Je m'ennuie un peu. 204 00:18:31,110 --> 00:18:34,776 Alors, est-ce que t'as rĂ©flĂ©chi Ă  ce dont je t'ai parlĂ© la derniĂšre fois ? 205 00:18:35,930 --> 00:18:38,167 J'ai rĂ©flĂ©chi, j'ai rĂ©flĂ©chi. 206 00:18:39,050 --> 00:18:40,756 J'ai fait que ça. 207 00:18:43,377 --> 00:18:44,350 J'ai le temps. 208 00:18:44,570 --> 00:18:47,431 Tu sais, au prix actuel du marchĂ©, si tu vendais ici, 209 00:18:47,455 --> 00:18:49,669 tu pourrais avoir un petit appartement prĂšs de chez moi. 210 00:18:50,030 --> 00:18:51,773 On se verrait plus souvent. 211 00:18:52,755 --> 00:18:54,180 C'est trop grand pour toi, ici. 212 00:18:54,240 --> 00:18:55,444 Depuis que t'es en fauteuil roulant, 213 00:18:55,469 --> 00:18:57,153 tu te sers plus du tout de l'Ă©tage. 214 00:19:07,570 --> 00:19:09,773 Pourquoi tu me mens ? 215 00:19:12,465 --> 00:19:13,425 Je ne te mens pas. 216 00:19:13,450 --> 00:19:15,625 Tu n'es pas venu pour visiter 217 00:19:15,649 --> 00:19:18,565 une soi-disant maison de quelqu'un qui serait soi-disant mort. 218 00:19:18,590 --> 00:19:20,083 Tu es venu pour essayer de me convaincre, 219 00:19:20,108 --> 00:19:22,803 encore une fois, de vendre ma maison. 220 00:19:23,790 --> 00:19:25,447 Alors, mon fils, soyons clairs. 221 00:19:25,810 --> 00:19:28,282 Je sais trĂšs bien que tu n'as pas trĂšs envie 222 00:19:28,306 --> 00:19:29,953 qu'on se voit plus souvent. 223 00:19:30,190 --> 00:19:32,070 Ça m'attriste, mais c'est comme ça. 224 00:19:33,140 --> 00:19:35,261 Tu t'imagines que j'ai tuĂ© ta mĂšre 225 00:19:35,285 --> 00:19:36,533 parce que je l'ai quittĂ©e. 226 00:19:36,770 --> 00:19:37,850 T'es sĂ»r de ça. 227 00:19:38,710 --> 00:19:40,912 Et tu ne te lĂšveras jamais ça de la tĂȘte. 228 00:19:41,523 --> 00:19:43,146 Mon pauvre petit. 229 00:19:44,190 --> 00:19:46,780 Alors, je vais te dire une bonne fois pour toutes. 230 00:19:47,570 --> 00:19:49,740 Si je peux t'aider, je t'aiderai. 231 00:19:50,170 --> 00:19:51,613 Mais je vais rester ici, 232 00:19:51,836 --> 00:19:53,270 lĂ  oĂč je suis nĂ© 233 00:19:53,295 --> 00:19:54,490 et oĂč je vais mourir. 234 00:19:55,530 --> 00:19:57,943 AprĂšs, tu feras ce que tu voudras. 235 00:19:58,430 --> 00:20:01,810 LĂ  oĂč je serai, ça ne m'intĂ©ressera plus. 236 00:20:08,029 --> 00:20:09,849 Et ta femme, ça va ? 237 00:20:10,419 --> 00:20:11,575 Ça va, oui. 238 00:20:11,720 --> 00:20:12,900 Et les affaires ? 239 00:20:12,900 --> 00:20:14,280 Ça t'intĂ©resse ? 240 00:20:14,280 --> 00:20:15,793 Oui, oui. 241 00:20:16,740 --> 00:20:18,940 Tu veux un autre verre ? 242 00:20:18,940 --> 00:20:20,351 Non merci, ça suffit lĂ . 243 00:20:26,500 --> 00:20:27,538 Alors. 244 00:20:28,820 --> 00:20:30,738 À la prochaine fois. 245 00:20:31,040 --> 00:20:33,260 Tu peux venir quand tu veux. Je suis lĂ . 246 00:20:33,340 --> 00:20:34,600 Je ne bouge pas. 247 00:21:03,896 --> 00:21:05,896 Suite Ă  un dĂ©gat des eaux ... 248 00:21:06,290 --> 00:21:07,796 la location d'un piano ... 249 00:21:09,170 --> 00:21:10,950 pour rééditer le chĂšque. 250 00:21:46,920 --> 00:21:50,113 Ils ne vivent plus ensemble, mais il la voit toujours, alors. 251 00:21:50,540 --> 00:21:51,773 Ça me rend dingue. 252 00:21:52,840 --> 00:21:54,906 Il a bousillĂ© la vie de ma mĂšre et la mienne. 253 00:21:55,060 --> 00:21:57,360 Et Ă  son Ăąge, il continue Ă  l'entretenir et Ă  tout lui payer. 254 00:21:57,700 --> 00:22:00,180 Mais t'es sĂ»r que ce piano, c'est pour elle ? 255 00:22:00,180 --> 00:22:01,119 Évidemment. 256 00:22:01,180 --> 00:22:02,533 Pour qui veux-tu que ce soit ? 257 00:22:02,726 --> 00:22:05,092 Je t'ai dĂ©jĂ  dit, elle Ă©tait prof de musique. 258 00:22:07,519 --> 00:22:08,233 ChĂ©ri. 259 00:22:08,320 --> 00:22:08,907 Oui ? 260 00:22:09,180 --> 00:22:11,533 Faut que tu dĂ©croches de cette histoire avec ton pĂšre. 261 00:22:16,209 --> 00:22:19,265 Ma sƓur m'a encore apportĂ© les habits de son fils, 262 00:22:20,190 --> 00:22:22,112 qui veut absolument un cousin 263 00:22:22,697 --> 00:22:24,371 ou une cousine. 264 00:22:27,686 --> 00:22:29,006 C'est joli, non ? 265 00:22:32,070 --> 00:22:33,093 TrĂšs joli. 266 00:22:33,758 --> 00:22:36,231 Faut qu'on fasse un enfant avant que mon neveu passe son bac. 267 00:22:36,290 --> 00:22:37,330 Il pourrait vendre. 268 00:22:37,571 --> 00:22:39,311 On rembourserait notre crĂ©dit. 269 00:22:39,590 --> 00:22:41,797 Va savoir s'il l'a pas dĂ©jĂ  hypothĂ©quĂ©e, sa maison. 270 00:22:41,890 --> 00:22:43,416 Et nous, on n'aura jamais rien, tu verras. 271 00:22:44,470 --> 00:22:45,023 Ok. 272 00:22:54,590 --> 00:22:57,470 Ça te dĂ©range si je reste un peu ? 273 00:23:00,450 --> 00:23:00,850 Viens. 274 00:23:01,810 --> 00:23:02,576 Viens. 275 00:23:05,050 --> 00:23:06,920 LĂ , mamie, assieds-toi lĂ . 276 00:23:07,897 --> 00:23:09,823 Je vais jouer rien que pour toi. 277 00:24:38,630 --> 00:24:39,696 Bravo. 278 00:24:43,020 --> 00:24:44,435 Il joue de mieux en mieux. 279 00:24:44,460 --> 00:24:45,920 C'est sĂ»r, il va l'avoir, son concours. 280 00:24:45,960 --> 00:24:46,805 ArrĂȘte de dire ça. 281 00:24:46,900 --> 00:24:48,378 Je veux pas qu'il soit déçu. 282 00:24:48,720 --> 00:24:49,495 Tous les autres Ă©lĂšves, 283 00:24:49,519 --> 00:24:52,366 ils prennent en plus des cours particuliers, alors faut pas trop rĂȘver. 284 00:24:52,400 --> 00:24:53,815 Les cours, c'est 70 euros de l'heure. 285 00:24:53,840 --> 00:24:55,426 On ne pourra jamais se payer ça. 286 00:24:57,000 --> 00:24:58,006 Je sais. 287 00:24:59,380 --> 00:25:00,451 Je sais. 288 00:25:01,200 --> 00:25:02,320 Bon, Ă  samedi. 289 00:25:02,345 --> 00:25:03,626 À samedi. 290 00:25:40,880 --> 00:25:42,358 Au revoir. 291 00:25:42,932 --> 00:25:44,237 Maria ! 292 00:25:46,520 --> 00:25:47,853 Oui ? 293 00:25:58,230 --> 00:25:59,856 Vous n'en avez pas un peu marre 294 00:25:59,881 --> 00:26:03,350 de faire le mĂ©nage chez tous ces vieux ? 295 00:26:03,350 --> 00:26:05,938 Non, ça me fait plaisir de rendre service. 296 00:26:06,510 --> 00:26:07,978 D'aider les autres. 297 00:26:09,770 --> 00:26:11,090 Sinon, qu'est-ce que je ferais ? 298 00:26:11,115 --> 00:26:12,770 Vous leur montreriez comment faire. 299 00:26:12,795 --> 00:26:14,436 Je ne saurais pas leur expliquer. 300 00:26:14,461 --> 00:26:16,390 Je suis pas instituteur, moi. 301 00:26:16,970 --> 00:26:18,830 Bon, il faut que j'y aille. 302 00:26:18,855 --> 00:26:19,630 J'ai dĂ©jĂ  pointĂ©. 303 00:26:19,663 --> 00:26:20,636 Cinq minutes. 304 00:26:24,300 --> 00:26:25,233 Cinq minutes. 305 00:26:29,210 --> 00:26:31,385 Parce qu'aprĂšs, si je pointe en retard chez Mme Kalbiak, 306 00:26:31,409 --> 00:26:33,330 ils vont me reprendre une heure, comme en tout point. 307 00:26:33,409 --> 00:26:34,916 J'ai la vie mauvaise. 308 00:26:36,610 --> 00:26:38,163 Je suis tellement seul. 309 00:26:39,810 --> 00:26:43,050 Et pourquoi vous voyez pas plus souvent votre fils ? 310 00:26:43,750 --> 00:26:47,510 Parce que je me suis sĂ©parĂ© de sa mĂšre et il m'en a tellement voulu. 311 00:26:47,810 --> 00:26:50,338 Et elle est morte pas trĂšs longtemps aprĂšs d'un cancer 312 00:26:50,362 --> 00:26:53,083 et il croit toujours que c'est de ma faute. 313 00:26:54,790 --> 00:26:57,230 Oui, il a peut-ĂȘtre pas tort 314 00:26:57,765 --> 00:26:59,957 qui peut savoir. 315 00:27:00,495 --> 00:27:02,608 Et vous, vous entendez bien avec votre fille ? 316 00:27:02,633 --> 00:27:05,055 Oui, elle a son caractĂšre. 317 00:27:08,050 --> 00:27:10,095 Mais surtout, il y a mon petit-fils. 318 00:27:12,290 --> 00:27:13,936 Je l'aime plus que tout. 319 00:27:15,290 --> 00:27:17,063 C'est le sourire de ma vie. 320 00:27:19,590 --> 00:27:21,623 Il joue de mieux en mieux au piano. 321 00:27:22,370 --> 00:27:24,016 Il prĂ©pare un grand concours. 322 00:27:24,041 --> 00:27:29,021 Ça, le piano, c'est magnifique, c'est le roi des instruments. 323 00:27:29,046 --> 00:27:31,412 Vous savez que c'est celui qui a le plus de notes ? 324 00:27:31,446 --> 00:27:33,552 Et il est passionnĂ© ? 325 00:27:33,577 --> 00:27:36,737 Depuis qu'il est bĂ©bĂ©, je lui fais Ă©couter de la musique sans arrĂȘt. 326 00:27:36,863 --> 00:27:39,203 Et c'est moi qui l'ai emmenĂ© au conservatoire. 327 00:27:39,996 --> 00:27:41,936 Et maintenant, il vit plus que pour ça. 328 00:27:43,063 --> 00:27:44,163 Et moi aussi. 329 00:27:47,763 --> 00:27:48,974 C'est bien. 330 00:29:12,350 --> 00:29:15,056 Et ce con de Gabi avec sa moto, hein ? 331 00:29:15,570 --> 00:29:17,449 T'as vu l'heure qu'il est ? 332 00:29:19,370 --> 00:29:21,463 T'as recommencĂ© Ă  jouer ? 333 00:29:22,550 --> 00:29:24,943 Tu crois que je vais longtemps continuer Ă  travailler comme ça ? 334 00:29:24,996 --> 00:29:27,336 Ne te plains pas, tu as de la chance de travailler. 335 00:29:27,403 --> 00:29:28,530 Regarde-moi Ă  mon Ăąge. 336 00:29:28,783 --> 00:29:30,750 Qui me propose du travail ? Personne. 337 00:29:30,810 --> 00:29:32,690 À part Gabi, qu'est-ce que je peux faire ? 338 00:29:32,723 --> 00:29:34,003 Je sais pas. 339 00:29:39,831 --> 00:29:41,645 Tu passes Ă  la vitesse supĂ©rieure? 340 00:29:41,930 --> 00:29:43,450 Qu'est-ce que tu prĂ©pares ? 341 00:29:43,450 --> 00:29:45,831 Tu penses Ă  Nicolas, des fois ? 342 00:29:45,856 --> 00:29:48,165 Au niveau oĂč il est, il a besoin de cours particuliers. 343 00:29:48,190 --> 00:29:49,938 C'est absolument nĂ©cessaire. 344 00:29:50,189 --> 00:29:53,644 Alors, un chĂšque pour la location de piano, 345 00:29:53,669 --> 00:29:55,069 il s'en aperçoit pas, ça passe. 346 00:29:55,223 --> 00:29:58,063 Mais un deuxiĂšme pour les cours particuliers, c'est risquĂ©. 347 00:29:58,088 --> 00:29:59,050 Mais tu m'effroies, alors ! 348 00:29:59,468 --> 00:30:02,041 Non, tu n'es pas folle, tu es obsĂ©dĂ©e. 349 00:30:02,088 --> 00:30:03,841 On peut vivre sans jouer du piano. 350 00:30:03,874 --> 00:30:05,981 Oui, et sans voyager. 351 00:30:06,441 --> 00:30:07,987 Sans partir en vacances. 352 00:30:08,147 --> 00:30:10,610 Sans manger de foie gras, sans boire de champagne. 353 00:30:10,635 --> 00:30:13,405 Oui, on peut se balader au milieu de toutes ces tentations, 354 00:30:13,429 --> 00:30:15,021 sans jamais y toucher. 355 00:30:15,096 --> 00:30:16,862 Moi, j'appelle ça de la torture. 356 00:30:16,896 --> 00:30:17,770 Je vais me coucher. 357 00:30:17,795 --> 00:30:20,490 Si ça te dĂ©range pas, tu peux sortir la poubelle. 358 00:30:20,530 --> 00:30:21,761 Je peux, je peux. Oui, je peux. 359 00:30:21,786 --> 00:30:24,815 Y a plein de choses que je peux plus faire, mais ça, je peux. 360 00:30:25,496 --> 00:30:28,356 Vous voulez que je fasse manger Cornelius ? 361 00:30:29,215 --> 00:30:30,750 Quelle heure il est ? 362 00:30:31,921 --> 00:30:32,730 17h. 363 00:30:34,057 --> 00:30:35,196 Non, c'est trop tĂŽt. 364 00:30:35,221 --> 00:30:36,947 Je lui donnerai plus tard. 365 00:30:38,490 --> 00:30:40,607 Bon, je peux y aller ? 366 00:30:41,510 --> 00:30:43,823 -Mais oui,............. allez-y vite. -Ça va aller ? 367 00:30:49,648 --> 00:30:50,594 Maria. 368 00:30:50,986 --> 00:30:51,866 Quoi ? 369 00:30:51,891 --> 00:30:54,191 Vous vous en occuperez de Cornelius ? 370 00:30:54,380 --> 00:30:55,824 AprĂšs ? 371 00:30:56,080 --> 00:30:57,106 AprĂšs quoi ? 372 00:30:57,251 --> 00:31:00,939 Parce qu'ils vont pas m'autoriser Ă  le garder Ă  l'asile. 373 00:31:01,680 --> 00:31:03,481 Il est venu, ce matin. 374 00:31:03,726 --> 00:31:04,606 Qui ? 375 00:31:04,631 --> 00:31:06,221 Le monsieur de l'asile. 376 00:31:06,246 --> 00:31:08,390 Mais on met pas les gens Ă  l'asile comme ça. 377 00:31:08,420 --> 00:31:09,780 C'est qui, ce monsieur ? 378 00:31:11,340 --> 00:31:12,483 C'est le monsieur du bas. 379 00:31:12,523 --> 00:31:14,390 Il a dit que je pouvais plus rester ici. 380 00:31:14,996 --> 00:31:16,993 Celui qui est venu pour le chauffe-eau. 381 00:31:18,400 --> 00:31:20,036 Le monsieur du syndicat. 382 00:31:21,280 --> 00:31:23,016 Ah, le syndic. 383 00:31:23,072 --> 00:31:23,925 VoilĂ , c'est ça. 384 00:31:23,950 --> 00:31:26,118 Ah, quel salaud. Pardon, mais je vais aller lui parler. 385 00:31:26,143 --> 00:31:27,291 Mais s'il y avait quelque chose de nouveau, 386 00:31:27,315 --> 00:31:29,018 on m'aurait avertie au travail. 387 00:31:29,043 --> 00:31:31,036 J'ai reçu mon planning pour le semestre prochain. 388 00:31:31,061 --> 00:31:32,294 Vous ĂȘtes inscrite. 389 00:31:33,600 --> 00:31:34,906 Mais si jamais. 390 00:31:36,200 --> 00:31:39,060 Vous vous en occuperez de Cornelius ? 391 00:31:39,060 --> 00:31:41,746 Parce qu'il est vieux, vous savez, lui aussi. 392 00:31:45,533 --> 00:31:46,513 Bien sĂ»r. 393 00:31:48,006 --> 00:31:48,966 Bien sĂ»r. 394 00:31:50,847 --> 00:31:52,046 Il faut que j'y aille. 395 00:32:05,509 --> 00:32:07,303 On a Ă©tĂ© obligĂ©s d'Ă©crire Ă  tous nos clients. 396 00:32:07,363 --> 00:32:08,756 On a Ă©tĂ© vandalisĂ©s. 397 00:32:08,869 --> 00:32:10,495 Un dĂ©gĂąt des eaux monstrueux. 398 00:32:10,520 --> 00:32:12,490 Les instruments n'ont pas trop souffert, c'est le plus important. 399 00:32:13,113 --> 00:32:14,366 Suivez-moi. 400 00:32:15,180 --> 00:32:17,630 On vit dans une Ă©poque Ă©trange, hein ? 401 00:32:18,846 --> 00:32:19,579 Venez. 402 00:32:21,883 --> 00:32:24,243 Je vous laisse vous installer ici. 403 00:32:27,110 --> 00:32:29,826 Hop, on va regarder ça tout de suite. 404 00:32:31,430 --> 00:32:35,598 Alors, votre pĂšre a fait un chĂšque de dĂ©pĂŽt de garantie de 1000 euros 405 00:32:35,623 --> 00:32:39,203 pour un piano droit de concours le 20 dĂ©cembre dernier. 406 00:32:39,343 --> 00:32:40,770 Et regardez. 407 00:32:44,083 --> 00:32:46,280 Simplement, s'il peut le refaire, 408 00:32:46,304 --> 00:32:49,223 vraiment, c'est juste pour remettre les choses dans l 'ordre. 409 00:32:49,250 --> 00:32:51,350 Les dĂ©pĂŽts de garantie ne sont jamais encaissĂ©s, 410 00:32:51,375 --> 00:32:53,503 puis les paiements avec votre pĂšre sont honorĂ©s, 411 00:32:53,530 --> 00:32:55,170 donc tout est Ă  jour avec lui. 412 00:32:55,879 --> 00:32:56,886 D'accord. 413 00:32:58,150 --> 00:32:59,146 Il est un peu ĂągĂ©. 414 00:32:59,610 --> 00:33:01,713 J'ai l'habitude de m'occuper de ses affaires. 415 00:33:01,770 --> 00:33:03,943 Est-ce que vous pouvez me dire pour qui il loue ce piano ? 416 00:33:03,968 --> 00:33:04,696 Oui, bien sĂ»r. 417 00:33:05,003 --> 00:33:05,484 Tout Ă  fait. 418 00:33:05,509 --> 00:33:06,645 Il perd un peu la tĂȘte. 419 00:33:06,670 --> 00:33:08,716 Alors, pour le modĂšle, ça sera le Heisenberg. 420 00:33:08,763 --> 00:33:10,690 C'est le mĂȘme que celui-ci, mais en noir. 421 00:33:10,810 --> 00:33:13,290 Et l'adresse de livraison, c'est... Alors ... 422 00:33:14,470 --> 00:33:15,390 C'est... 423 00:33:15,570 --> 00:33:21,511 Oui, donc, Ă  l'Estaque, Madame Jennifer Jourdan. 424 00:33:21,811 --> 00:33:22,390 VoilĂ . 425 00:33:22,430 --> 00:33:24,024 11 traverse Fenouil. 426 00:33:31,110 --> 00:33:32,390 Jennifer Jourdain. 427 00:33:36,816 --> 00:33:38,496 Mais tu ne dors pas ? 428 00:33:38,642 --> 00:33:40,582 Quel prĂ©nom ridicule. 429 00:33:45,240 --> 00:33:48,000 Elle vit Ă  l'Estaque, juste Ă  cĂŽtĂ© de chez lui. 430 00:33:48,920 --> 00:33:50,970 Pourquoi ils ne vivent plus ensemble ? 431 00:33:52,240 --> 00:33:53,663 Elle doit ĂȘtre vieille. 432 00:33:54,523 --> 00:33:57,000 Elle avait quel Ăąge quand il est parti avec elle ? 433 00:33:58,220 --> 00:33:59,723 J'en sais rien. 434 00:34:00,380 --> 00:34:01,432 Aucune idĂ©e. 435 00:34:04,520 --> 00:34:06,405 J'aimerais enfin la voir. 436 00:34:07,720 --> 00:34:09,760 Tu ne l'as jamais vue ? MĂȘme de loin ? 437 00:34:10,711 --> 00:34:11,484 Ben non. 438 00:34:11,877 --> 00:34:12,591 Jamais. 439 00:34:21,149 --> 00:34:22,351 Mais... 440 00:34:22,883 --> 00:34:24,903 ça te servira Ă  quoi ? 441 00:34:24,970 --> 00:34:27,070 À lui dire le mal qu'elle m'a fait. 442 00:34:29,210 --> 00:34:32,236 Je voudrais qu'elle sache comment on a souffert, ma mĂšre et moi. 443 00:34:33,470 --> 00:34:36,126 Je ne suis pas sĂ»re que ça te fasse du bien. 444 00:34:37,416 --> 00:34:38,746 ArrĂȘte de penser Ă  ça. 445 00:34:39,210 --> 00:34:40,466 On va s'en sortir. 446 00:34:41,670 --> 00:34:43,286 On n'a pas besoin de lui. 447 00:34:45,619 --> 00:34:46,426 Viens. 448 00:34:48,113 --> 00:34:49,139 Viens. 449 00:35:10,173 --> 00:35:11,200 AllĂŽ ? 450 00:35:13,616 --> 00:35:16,206 Ah, bonsoir, Monsieur Sermadjian. 451 00:35:16,810 --> 00:35:17,536 Oui. 452 00:35:18,409 --> 00:35:20,042 Merci de me rappeler. 453 00:35:20,750 --> 00:35:22,462 C'est la grand-mĂšre de Nicolas. 454 00:35:24,250 --> 00:35:27,963 J'ai dĂ©cidĂ© de lui payer ses cours de piano avec vous. 455 00:35:28,270 --> 00:35:29,983 Ça me fait plaisir. 456 00:35:30,643 --> 00:35:32,656 Il joue bien, mais... 457 00:35:32,683 --> 00:35:35,143 je suis sĂ»re qu'avec vous, il va progresser. 458 00:35:35,949 --> 00:35:36,656 Alors... 459 00:35:37,703 --> 00:35:39,638 si vous pouviez me donner votre adresse, 460 00:35:39,662 --> 00:35:41,704 comme ça, tous les premiers du mois, 461 00:35:41,729 --> 00:35:44,616 je vous enverrai un chĂšque Ă  votre nom. 462 00:35:45,270 --> 00:35:47,236 350 euros, c'est ça ? 463 00:35:47,276 --> 00:35:48,890 J'ai une bonne nouvelle. 464 00:35:51,083 --> 00:35:54,263 J'ai appelĂ© son professeur de piano au conservatoire. 465 00:35:54,443 --> 00:35:55,903 Tiens, c'est l'adresse. 466 00:35:56,990 --> 00:35:59,723 Il est d'accord pour lui donner des cours particuliers. 467 00:35:59,930 --> 00:36:01,733 Un par semaine jusqu'au concours. 468 00:36:01,906 --> 00:36:04,406 Super ! Ça s'arrose ! 469 00:36:05,013 --> 00:36:07,146 Mais tu le payes comment ? 470 00:36:07,243 --> 00:36:08,999 T'inquiĂšte pas, je me dĂ©brouille. 471 00:36:09,650 --> 00:36:10,913 Tu te dĂ©brouilles. 472 00:36:11,670 --> 00:36:14,083 J'ai pris du travail en plus. 473 00:36:18,256 --> 00:36:20,378 Tu l'appelles pour caler les rendez-vous. 474 00:36:20,424 --> 00:36:22,904 C'est au 135 de l'avenue du Prado. 475 00:36:23,223 --> 00:36:25,376 Bruno et moi, on s'y dĂ©brouillera pour l'accompagner. 476 00:36:25,476 --> 00:36:27,376 Ça aussi, je peux le faire. 477 00:36:27,456 --> 00:36:30,769 Mes jours de repos, je pourrais moi aussi l'amener. 478 00:36:30,794 --> 00:36:32,580 Ça va te faire des heures en plus, non ? 479 00:36:32,674 --> 00:36:33,910 T'es sĂ»re ? 480 00:36:33,910 --> 00:36:35,587 T'inquiĂšte pas, je te dis. 481 00:36:35,612 --> 00:36:37,353 Elle a raison. Pourquoi tu t'inquiĂštes ? 482 00:36:37,378 --> 00:36:39,440 Tu t'inquiĂštes toujours de tout. 483 00:36:41,103 --> 00:36:43,316 Bon, on a trop bu, on va y aller, non ? 484 00:36:43,509 --> 00:36:45,356 On a trop bu. OĂč on a trop bu ? 485 00:36:45,381 --> 00:36:47,047 Moi, j'ai pas trop bu. Merde. 486 00:36:47,361 --> 00:36:48,801 Ça fait 15 jours que je bois pas. 487 00:36:48,826 --> 00:36:50,586 15 000 bornes sans boire une goutte. 488 00:36:50,890 --> 00:36:52,390 C'est pas deux, trois verres qui... 489 00:36:52,390 --> 00:36:53,772 Je me dĂ©tends. 490 00:36:53,950 --> 00:36:56,803 Merci, Maria, pour ce que tu fais. 491 00:36:57,736 --> 00:36:59,316 Merci pour tout. 492 00:36:59,649 --> 00:37:00,790 Mais non. 493 00:37:01,810 --> 00:37:02,956 C'est ma joie, ça. 494 00:37:06,710 --> 00:37:08,930 Oui, madame Kalbiak. 495 00:37:09,282 --> 00:37:10,188 Oui. 496 00:37:11,623 --> 00:37:12,696 Je viens. 497 00:37:13,816 --> 00:37:15,470 Oui, je viens. 498 00:37:16,910 --> 00:37:17,968 Calmez-vous. 499 00:37:19,090 --> 00:37:20,178 Elle est trop gentille. 500 00:37:20,203 --> 00:37:20,834 Ouais. 501 00:37:21,241 --> 00:37:22,690 Elle est payĂ©e en heures supp, lĂ  ? 502 00:37:22,690 --> 00:37:24,065 Bien sĂ»r que non, tu parles. 503 00:37:24,090 --> 00:37:25,801 Elle se fait avoir Ă  chaque fois. 504 00:37:25,930 --> 00:37:29,164 Mon fils, ta grand-mĂšre est une sainte femme. 505 00:37:29,189 --> 00:37:29,630 Oui. 506 00:37:29,655 --> 00:37:31,669 T'as de la chance. Tu le sais ? 507 00:37:31,694 --> 00:37:32,169 Oui. 508 00:37:34,669 --> 00:37:35,889 Qu'est-ce qu'il arrive, lĂ  ? 509 00:37:35,914 --> 00:37:37,495 Oh, j'ai peur, j'ai peur. 510 00:37:38,409 --> 00:37:39,269 Il faut pas. 511 00:37:39,350 --> 00:37:40,330 J'ai peur, j'ai peur. 512 00:37:40,350 --> 00:37:40,990 Mais je suis lĂ . 513 00:37:41,010 --> 00:37:42,145 Je peux pas rester toute seule. 514 00:37:42,170 --> 00:37:42,858 Restez avec moi. 515 00:37:42,883 --> 00:37:44,090 Mais oui, je reste. 516 00:37:44,530 --> 00:37:45,423 J'ai trop peur. 517 00:37:45,448 --> 00:37:46,390 Allez-vous coucher. 518 00:37:46,415 --> 00:37:46,990 OĂč il est ? 519 00:37:46,990 --> 00:37:48,871 OĂč il est, Cornelius ? 520 00:37:49,390 --> 00:37:50,210 Il doit ĂȘtre... 521 00:37:50,210 --> 00:37:51,730 Il doit ĂȘtre quelque part. 522 00:37:51,771 --> 00:37:53,158 Il s'est cachĂ©. 523 00:37:54,470 --> 00:37:55,810 Lui aussi, il a peur. 524 00:37:55,835 --> 00:37:57,098 Nous laissez pas, Maria. 525 00:37:57,123 --> 00:37:58,945 Mais je vous laisse pas. Je reste lĂ . 526 00:37:59,096 --> 00:37:59,916 Allez, venez. 527 00:38:01,343 --> 00:38:02,004 Allez, venez. 528 00:38:02,029 --> 00:38:03,022 Cornelius ? 529 00:38:03,850 --> 00:38:05,390 Il doit ĂȘtre quelque part. 530 00:38:05,415 --> 00:38:06,630 Oh, il a peur. 531 00:38:06,843 --> 00:38:08,010 Mais c'est rien. 532 00:38:08,210 --> 00:38:09,436 Venez, venez. Vous allez vous coucher. 533 00:38:09,483 --> 00:38:11,769 Tous les deux, on a peur. 534 00:38:12,070 --> 00:38:13,036 Calmez-vous. 535 00:38:17,011 --> 00:38:19,020 Vous allez vous endormir tranquillement. 536 00:38:19,045 --> 00:38:19,951 Je reste lĂ . 537 00:38:19,998 --> 00:38:21,098 C'est bon, c'est bon. 538 00:38:21,260 --> 00:38:22,680 Vous voulez un verre d'eau ? 539 00:38:22,713 --> 00:38:23,900 Non, merci. 540 00:38:24,820 --> 00:38:25,880 Allez, couchez-vous. 541 00:38:26,666 --> 00:38:27,560 C'est rien. 542 00:38:28,153 --> 00:38:29,920 Il va s'arrĂȘter, cet orage. 543 00:38:30,500 --> 00:38:31,773 Il va s'arrĂȘter. 544 00:38:36,376 --> 00:38:39,963 Mais je suis lĂ . Je ne pars pas. Je reste avec vous. Hein ? 545 00:38:40,606 --> 00:38:41,566 Je reste lĂ . 546 00:38:44,220 --> 00:38:45,320 Je reste lĂ . 547 00:38:53,940 --> 00:38:55,466 Ça va mieux, dĂ©jĂ . 548 00:39:00,693 --> 00:39:02,486 Ça finira par s'arrĂȘter. 549 00:39:36,213 --> 00:39:38,759 Alors, c'est trĂšs beau ce que tu as fait au dĂ©but. 550 00:39:38,880 --> 00:39:39,313 Oui. 551 00:39:39,700 --> 00:39:41,960 Mais est-ce que tu peux chanter plus ? 552 00:39:42,309 --> 00:39:43,320 Tu vois, c'est si bĂ©mol. 553 00:39:44,071 --> 00:39:46,700 Si, sol, fa, sol, do. 554 00:39:46,725 --> 00:39:47,320 Vas-y. 555 00:39:51,713 --> 00:39:53,340 Tu utilises le si, mi bĂ©mol. 556 00:39:55,153 --> 00:39:56,026 Mi. 557 00:39:58,400 --> 00:39:59,166 Accentue. 558 00:40:01,873 --> 00:40:03,050 Demi-cadence. 559 00:40:03,116 --> 00:40:04,763 C'est trĂšs Ă©lĂ©gant, ce que tu as fait. 560 00:40:04,823 --> 00:40:06,116 Mais reprends-moi ça. 561 00:40:16,980 --> 00:40:18,738 LĂ , du coup, tu accentues les notes aigĂŒes, 562 00:40:18,969 --> 00:40:20,567 puisqu'il y a un sforzando sur le do. 563 00:40:20,620 --> 00:40:21,348 Refais. 564 00:40:28,414 --> 00:40:29,274 L'inverse. L'inverse. 565 00:40:29,341 --> 00:40:31,014 Tu accentues les notes aigĂŒes. 566 00:40:34,229 --> 00:40:34,923 Ouais. 567 00:40:35,210 --> 00:40:37,910 Alors, j'aimerais bien Ă©couter la main gauche, si tu veux bien. 568 00:40:38,010 --> 00:40:39,810 Quel est le doigt le plus fort, ici ? 569 00:40:39,835 --> 00:40:40,336 Le pouce. 570 00:40:40,361 --> 00:40:40,723 Ouais. 571 00:40:40,748 --> 00:40:42,010 C'est ce qu'on entend le plus. 572 00:40:42,075 --> 00:40:45,075 Alors que Beethoven voudrait qu'on entende cette mĂ©lodie mĂ©diane. Tu vois ? 573 00:40:45,962 --> 00:40:47,025 Sol, 574 00:40:47,050 --> 00:40:48,410 sol, la, sol. 575 00:40:48,556 --> 00:40:50,339 Il faut que tu Ă©coutes ça. Vas-y. Essaye. 576 00:40:50,364 --> 00:40:52,496 Arrondis le pouce, un peu sur le bord. 577 00:41:02,239 --> 00:41:05,026 Et on rajoute la main droite maintenant, qu'on entende cette espĂšce d'Ă©cho. 578 00:41:05,051 --> 00:41:05,940 Tu vois ? Ça fait ça, regarde. 579 00:41:08,940 --> 00:41:09,497 Tu vois ? 580 00:41:17,160 --> 00:41:17,740 TrĂšs bien ! 581 00:41:31,959 --> 00:41:32,473 Alors ? 582 00:41:32,498 --> 00:41:33,939 J'adore, c'est trop bien. 583 00:41:34,230 --> 00:41:36,030 Vas pas trop vite, hein ? 584 00:41:40,306 --> 00:41:41,953 Tu m'avais dit que tu partirais plus. 585 00:41:43,020 --> 00:41:43,833 BientĂŽt. 586 00:41:47,440 --> 00:41:48,820 Bon, champion, t'attrapes ? 587 00:41:55,961 --> 00:41:57,134 T'as vu, on est bien, lĂ . 588 00:41:57,176 --> 00:41:57,794 Ouais. 589 00:41:58,163 --> 00:41:59,450 Toute la famille et tout. 590 00:41:59,510 --> 00:42:00,690 Vous ĂȘtes avec moi tout le temps. 591 00:42:00,690 --> 00:42:01,010 Ouais. 592 00:42:01,496 --> 00:42:02,730 Allez, Nico, on y va. 593 00:42:03,010 --> 00:42:03,783 Allez, c'est parti. 594 00:42:04,017 --> 00:42:04,990 Fais-moi un bisou. 595 00:42:07,663 --> 00:42:08,578 Allez, file. 596 00:42:09,570 --> 00:42:11,563 Un jour, je pourrais dormir avec toi dans le camion ? 597 00:42:11,588 --> 00:42:12,794 Je t'emmĂšnerais, promis. 598 00:42:12,819 --> 00:42:14,369 Aux prochaines vacances ? 599 00:42:14,394 --> 00:42:15,922 Pendant les vacances, le piano continue, 600 00:42:15,946 --> 00:42:17,260 tu veux que ta grand-mĂšre m'Ă©trangle ? 601 00:42:17,285 --> 00:42:18,654 AprĂšs les concourses, tu pourras y aller. 602 00:42:18,679 --> 00:42:19,147 Super. 603 00:42:19,172 --> 00:42:19,665 Tu viens ? 604 00:42:19,690 --> 00:42:20,150 Ouais, j'arrive. 605 00:42:20,198 --> 00:42:20,765 Allez. 606 00:42:22,630 --> 00:42:23,478 Bonne route. 607 00:42:23,610 --> 00:42:24,877 Ciao, papa. Bonne route. 608 00:42:24,916 --> 00:42:25,503 Ciao. 609 00:42:26,530 --> 00:42:27,063 Allez. 610 00:42:27,910 --> 00:42:28,589 Tu arrives ? 611 00:42:28,614 --> 00:42:29,170 Ouais, j'arrive. 612 00:42:29,170 --> 00:42:30,208 Viens dans mes bras. 613 00:42:30,363 --> 00:42:31,067 Viens. 614 00:42:41,149 --> 00:42:44,021 Et votre petit-fils, le piano, il progresse ? 615 00:42:44,142 --> 00:42:44,875 Oui, oui, oui. 616 00:42:45,056 --> 00:42:45,754 Ça va. 617 00:42:45,968 --> 00:42:47,601 Mais il travaille beaucoup. 618 00:42:47,970 --> 00:42:49,951 En plus du conservatoire et du collĂšge, 619 00:42:49,976 --> 00:42:52,203 il prend des cours particuliers, avenue du Prado. 620 00:42:52,810 --> 00:42:53,736 C'est loin. 621 00:42:54,750 --> 00:42:57,036 Ça le fatigue, mais il est courageux. 622 00:42:57,203 --> 00:43:01,076 Il doit ĂȘtre de famille, quand je vous vois travailler. 623 00:43:03,110 --> 00:43:05,190 Vous savez, souvent, je rĂȘve de lui. 624 00:43:06,130 --> 00:43:07,525 Je le vois en smoking, 625 00:43:07,549 --> 00:43:09,930 tout seul sur une scĂšne, avec un piano immense. 626 00:43:10,963 --> 00:43:14,176 Et le public qui l'applaudit, qui l'applaudit sans fin. 627 00:43:14,963 --> 00:43:17,316 Et puis aprĂšs, je pense tout Ă  fait Ă  autre chose. 628 00:43:18,230 --> 00:43:20,585 Je vois ma mĂšre pliĂ©e en quatre, qui ramasse des patates, 629 00:43:20,609 --> 00:43:23,843 ou vous, qui vous mettez Ă  courir sans difficultĂ©, 630 00:43:23,890 --> 00:43:25,910 qui vous tenez debout devant vos Ă©lĂšves. 631 00:43:26,143 --> 00:43:27,518 Et je me demande pourquoi je pense Ă  ça, 632 00:43:27,542 --> 00:43:30,729 puisque je rĂ©flĂ©chissais tout Ă  fait Ă  autre chose. 633 00:43:31,550 --> 00:43:32,685 Des situations qui n'ont 634 00:43:32,709 --> 00:43:35,936 aucun rapport entre elles s'enchaĂźnent avec aucune logique. 635 00:43:36,710 --> 00:43:39,366 Et je me dis que si je ne m'en rendais pas compte, je serais folle. 636 00:43:39,870 --> 00:43:41,500 Parce que c'est ça, la folie. 637 00:43:43,150 --> 00:43:46,093 Et je me dis aussi 638 00:43:46,573 --> 00:43:48,430 qu'il y a des moments oĂč on peut tous ĂȘtre fous. 639 00:43:49,119 --> 00:43:51,006 Qu'on peut tous devenir fous. 640 00:43:51,893 --> 00:43:54,266 Et ça, M. Moreau, vous le savez, vous. 641 00:43:54,291 --> 00:43:56,330 Oui, mais vous, ce sont des idĂ©es que 642 00:43:56,330 --> 00:43:59,350 vous avez eues sans les avoir apprises de quelqu'un d'autre. 643 00:43:59,516 --> 00:44:03,503 Et ça, c'est la preuve d'une grande intelligence, ma chĂšre Maria. 644 00:44:05,010 --> 00:44:06,150 Vous moquez pas de moi. 645 00:44:09,050 --> 00:44:10,468 Je vous aime. 646 00:44:11,186 --> 00:44:16,193 Enfin, je vous aurais tellement aimĂ©e, plus tĂŽt. 647 00:44:20,290 --> 00:44:22,403 Si je vous ai blessĂ©e, pardon. 648 00:44:22,510 --> 00:44:23,083 Non. 649 00:44:24,610 --> 00:44:27,323 Mais je n'ai pas envie de penser Ă  ce que ma vie n'a pas Ă©tĂ©. 650 00:44:27,583 --> 00:44:28,530 C'est trop dur. 651 00:44:28,803 --> 00:44:29,883 À mardi. 652 00:44:59,380 --> 00:45:00,183 Allez, mise. 653 00:45:00,680 --> 00:45:01,796 Oh, Maria ! 654 00:45:04,810 --> 00:45:06,136 Il doit combien, lui? 655 00:45:08,196 --> 00:45:10,090 Pas beaucoup. 656 00:45:11,210 --> 00:45:12,570 Maria, laisse tomber, ça va. 657 00:45:12,570 --> 00:45:14,023 Non, je ne laisse pas tomber. 658 00:45:16,123 --> 00:45:17,903 Combien il perd, aujourd'hui? 659 00:45:18,116 --> 00:45:19,250 120. 660 00:45:21,090 --> 00:45:23,583 C'est bon, Maria, fous-nous la paix, lĂ . 661 00:45:29,233 --> 00:45:29,980 VoilĂ . 662 00:45:31,170 --> 00:45:33,223 C'est ce que j'ai gagnĂ© cette semaine. 663 00:45:33,630 --> 00:45:38,236 Tu peux encore perdre 45 euros, c'est ce que je vais gagner cet aprĂšs-midi. 664 00:46:27,363 --> 00:46:28,437 Bonjour. 665 00:46:30,977 --> 00:46:31,990 Mme Jourdan? 666 00:46:32,517 --> 00:46:33,996 Oui, c'est moi. 667 00:46:34,256 --> 00:46:35,076 Bonjour. 668 00:46:37,466 --> 00:46:39,166 Vous ĂȘtes Mme Jennifer Jourdan? 669 00:46:39,193 --> 00:46:39,906 Oui. 670 00:46:40,726 --> 00:46:43,086 Qu'est-ce qui se passe, monsieur? 671 00:46:44,920 --> 00:46:45,916 Vous ĂȘtes prof de musique? 672 00:46:46,019 --> 00:46:47,820 Non, pas du tout, c'est mon fils qui joue. 673 00:46:47,866 --> 00:46:49,116 C'est pas un Ă©lĂšve. 674 00:46:50,853 --> 00:46:53,520 J'aurais bien aimĂ© ĂȘtre professeure de musique, mais non. 675 00:46:53,567 --> 00:46:54,706 Je suis caissiĂšre. 676 00:46:54,731 --> 00:46:55,520 CaissiĂšre? 677 00:46:56,080 --> 00:46:57,633 Oui, caissiĂšre, pourquoi? 678 00:47:00,850 --> 00:47:01,990 Vous connaissez M. Moreau? 679 00:47:03,262 --> 00:47:05,509 Monsieur... non, ça me dit rien, pourquoi? 680 00:47:05,863 --> 00:47:06,590 Enfin, c'est qui? 681 00:47:06,615 --> 00:47:07,549 C'est mon pĂšre. 682 00:47:07,803 --> 00:47:09,936 Et pourquoi je connaĂźtrais votre pĂšre? 683 00:47:10,170 --> 00:47:12,243 Vous ĂȘtes un peu rigolo, monsieur. 684 00:47:13,211 --> 00:47:15,753 Excusez-moi, c'est votre mĂšre qui est professeure de musique? 685 00:47:16,380 --> 00:47:17,473 Non plus. 686 00:47:17,593 --> 00:47:20,406 Excusez-moi, monsieur, je comprends pas trop ce que vous voulez lĂ . 687 00:47:21,070 --> 00:47:22,190 Ce que je veux, c'est savoir pourquoi 688 00:47:22,190 --> 00:47:23,850 mon pĂšre loue ce piano pour vous. 689 00:47:24,950 --> 00:47:26,310 Mais ce n'est pas votre pĂšre qui loue ce piano. 690 00:47:26,356 --> 00:47:26,770 Ah ouais? 691 00:47:26,883 --> 00:47:28,270 Et le loyer, c'est lui qui paye aussi? 692 00:47:28,336 --> 00:47:29,169 Et quoi d'autre? 693 00:47:29,276 --> 00:47:31,190 Bon, Ă©coutez, je comprends pas du tout ce que vous voulez lĂ . 694 00:47:31,215 --> 00:47:32,961 Qu'est-ce que vous lui faites Ă  mon pĂšre pour prendre son argent? 695 00:47:32,986 --> 00:47:34,721 Laissez-moi tranquille, s'il vous plaĂźt. 696 00:47:35,476 --> 00:47:37,823 Vous pouvez me faire confiance, je vais pas vous laisser tranquille. 697 00:47:37,850 --> 00:47:39,856 Ça va pas se passer comme vous croyez. 698 00:47:40,116 --> 00:47:41,430 On va se revoir, madame Jourdan. 699 00:47:41,456 --> 00:47:43,816 On va se revoir trĂšs vite, et ce sera au tribunal. 700 00:47:45,730 --> 00:47:48,481 Je prends 20 euros pour les courses. 701 00:47:54,550 --> 00:47:57,350 C'est le syndic qui aimerait que vous partiez. 702 00:47:57,375 --> 00:47:59,376 Comme ça, il pourrait louer plus cher, ce voleur. 703 00:47:59,543 --> 00:48:00,870 Mais je l'ai remis Ă  sa place. 704 00:48:01,136 --> 00:48:02,210 Il vous embĂȘtera plus. 705 00:48:04,030 --> 00:48:06,502 Les gens se cachent des choses les uns aux autres. 706 00:48:06,990 --> 00:48:08,810 Ils disent blanc Ă  l'un et noir Ă  l'autre. 707 00:48:09,770 --> 00:48:11,930 Et puis d'un coup, ça vous tombe dessus comme la foudre. 708 00:48:12,136 --> 00:48:14,096 Mais ne vous inquiĂ©tez pas comme ça. 709 00:48:15,870 --> 00:48:17,723 J'emmĂšne Cornelius, ça lui fera prendre l'air. 710 00:48:18,016 --> 00:48:18,990 Oui, l'emmĂšne pas trop loin. 711 00:48:19,015 --> 00:48:21,690 Non, je lui fais faire le tour du pĂątĂ© de maisons. 712 00:48:21,988 --> 00:48:23,176 Et si c'est ouvert? 713 00:48:23,303 --> 00:48:24,390 Je vous prends des figues? 714 00:48:24,415 --> 00:48:24,896 Ouais. 715 00:48:26,516 --> 00:48:29,290 -Avec de la glace Ă  la vanille. -Si c'est ouvert. 716 00:48:30,070 --> 00:48:31,450 Allez, viens Cornelius. 717 00:48:40,596 --> 00:48:42,090 Bonjour ma fille, ça va? 718 00:48:42,115 --> 00:48:43,483 C'est qui M. Moreau? 719 00:48:44,783 --> 00:48:47,209 C'est un monsieur dont je m'occupe, pourquoi? 720 00:48:47,256 --> 00:48:48,869 Un monsieur dont tu t'occupes? 721 00:48:48,894 --> 00:48:50,410 T'as recommencĂ© comme avant? 722 00:48:52,003 --> 00:48:53,816 Qu'est-ce que tu racontes ma fille? 723 00:48:53,922 --> 00:48:55,051 Son fils sort de chez moi, 724 00:48:55,075 --> 00:48:56,929 c'est l'argent de son pĂšre qui paie le piano ? 725 00:48:57,416 --> 00:48:58,956 Tu peux pas t'en empĂȘcher, c'est plus fort que toi. 726 00:48:58,981 --> 00:48:59,975 T'es vraiment tarĂ©e en fait. 727 00:49:00,000 --> 00:49:02,895 Non, c'est pour le petit. 728 00:49:03,788 --> 00:49:05,230 Je vais me dĂ©brouiller. 729 00:49:05,256 --> 00:49:07,256 Non, tu dĂ©brouilles pas. T'arrĂȘtes avec ce mot. 730 00:49:07,556 --> 00:49:09,383 Tu fais plus rien, t'arrĂȘtes tes conneries. 731 00:49:12,936 --> 00:49:13,768 Allo? 732 00:49:53,930 --> 00:49:55,750 Oh, c'est toi, Laurent. 733 00:49:56,002 --> 00:49:57,921 Je suis content de te voir. 734 00:50:01,430 --> 00:50:04,250 Mon papa, soyons trĂšs clairs, je veux pas tourner autour du pont. 735 00:50:05,090 --> 00:50:07,216 Pourquoi tu loues un piano depuis six mois? 736 00:50:08,590 --> 00:50:09,998 Qu'est-ce que tu racontes? 737 00:50:10,810 --> 00:50:13,056 T'avais besoin de chair fraĂźche pour t'exciter? 738 00:50:14,450 --> 00:50:16,476 La prof de musique a vieilli, elle aussi? 739 00:50:17,490 --> 00:50:19,401 Je ne comprends pas de quoi tu parles. 740 00:50:19,705 --> 00:50:22,831 La prof de musique, comme tu dis, elle est morte il y a bien longtemps 741 00:50:22,889 --> 00:50:24,890 et depuis, je vis seul. 742 00:50:25,202 --> 00:50:26,555 Tu peux m'expliquer? 743 00:50:27,223 --> 00:50:28,263 Jourdan. 744 00:50:28,790 --> 00:50:30,063 Jennifer Jourdan. 745 00:50:30,350 --> 00:50:31,470 Ça ne te dit rien? 746 00:50:33,150 --> 00:50:33,950 Rien du tout. 747 00:50:34,073 --> 00:50:34,740 T'es sĂ»r? 748 00:50:34,813 --> 00:50:36,050 Oui, je suis sĂ»r. 749 00:50:36,075 --> 00:50:38,190 Tu connais pas son nom, Ă©videmment. 750 00:50:38,715 --> 00:50:39,966 Tu connais pas son nom. 751 00:50:40,174 --> 00:50:42,547 Comment tu l'appelles quand elle te suce la bite? Hein ? 752 00:50:42,572 --> 00:50:43,874 Ma petite pute chĂ©rie? 753 00:50:44,120 --> 00:50:45,387 Comment oses-tu me parler comme ça? 754 00:50:45,412 --> 00:50:46,960 Qu'est-ce que tu lui donnes Ă  part le piano? 755 00:50:48,205 --> 00:50:50,605 Evidemment, dans ton Ă©tat, t'es obligĂ© de payer maintenant. 756 00:50:51,069 --> 00:50:53,103 Alors vas-y, ça te coĂ»te combien une jeune pute? 757 00:50:53,950 --> 00:50:55,730 Tu crois que je fais venir des putes ici? 758 00:50:55,755 --> 00:50:57,383 C'est au forfait ou Ă  la carte 759 00:50:57,408 --> 00:50:58,716 ou je ne sais pas, tu la payes Ă  l'heure. 760 00:50:58,763 --> 00:51:01,016 Et la prime, c'est la location du piano pour son fils ? 761 00:51:01,210 --> 00:51:02,630 Tu crois que je perds la boule, que je suis sĂ©nile? 762 00:51:02,700 --> 00:51:04,646 Qu'est-ce que tu veux? Tu veux contrĂŽler mes comptes? 763 00:51:04,671 --> 00:51:06,640 Tu veux me mettre sous tutelle, c'est ça? 764 00:51:07,043 --> 00:51:08,330 Je ne veux plus te voir ici. 765 00:51:08,563 --> 00:51:09,396 Va-t'en. 766 00:51:11,570 --> 00:51:13,396 Je ne comprends pas ce que tu racontes. 767 00:51:14,296 --> 00:51:15,970 J'ai jamais louĂ© de piano. 768 00:51:16,015 --> 00:51:17,818 C'est toi qui as fait le chĂšque de caution 769 00:51:17,842 --> 00:51:19,670 et c'est toi qui fais les paiements tous les mois. 770 00:51:21,188 --> 00:51:22,890 La vĂ©ritĂ©, la seule vĂ©ritĂ©, 771 00:51:22,914 --> 00:51:26,015 c'est que tu es un pauvre type, un vieux dĂ©gueulasse. 772 00:52:38,238 --> 00:52:40,105 Mais merde, elle est aussi Ă  moi cette maison. 773 00:52:40,305 --> 00:52:42,358 C'est aussi l'argent de ma mĂšre qui est investi lĂ -dedans. 774 00:52:42,570 --> 00:52:43,250 ArrĂȘte. 775 00:52:43,463 --> 00:52:44,563 ArrĂȘte avec ta mĂšre. 776 00:52:44,588 --> 00:52:46,436 Ta mĂšre, ton pĂšre, sa maĂźtresse. 777 00:52:46,770 --> 00:52:48,176 Et cette pute, maintenant? 778 00:52:48,830 --> 00:52:51,216 C'est pas possible de se rendre malade comme ça. 779 00:52:52,830 --> 00:52:54,296 C'est moi qui vais craquer, lĂ . 780 00:52:54,570 --> 00:52:55,533 Je m'en fous. 781 00:52:56,483 --> 00:52:59,430 Je m'en fous de ces histoires prĂ©historiques. 782 00:53:01,330 --> 00:53:03,723 Ça va pas si mal pour nous, lĂ , non ? 783 00:53:30,469 --> 00:53:32,182 Tu sais oĂč il habite, le fils Moreau? 784 00:53:32,296 --> 00:53:33,502 Non, je ne sais pas. 785 00:53:35,792 --> 00:53:38,752 Je sais qu'il a une agence immobiliĂšre vers le Vieux-Port. 786 00:53:38,779 --> 00:53:40,574 Je ne sais pas comment je vais faire, mais je vais tout rembourser 787 00:53:40,598 --> 00:53:41,772 et on va le rendre le piano. 788 00:53:41,799 --> 00:53:43,112 Pourquoi tu me fais ça? 789 00:53:43,485 --> 00:53:45,020 Le concours a lieu dans quelques temps. 790 00:53:45,045 --> 00:53:46,479 Il me reste quelques semaines Ă  payer. 791 00:53:46,560 --> 00:53:47,440 Mais qu'est-ce que tu as dans la tĂȘte? 792 00:53:47,465 --> 00:53:48,860 Tu as dĂ©jĂ  pensĂ© aux familles de ces vieux? 793 00:53:48,885 --> 00:53:50,387 Peut-ĂȘtre qu'ils ont besoin d'un piano, aussi. 794 00:53:51,486 --> 00:53:53,820 Imagine s'ils portent plainte maman, tu vas te faire virer. 795 00:53:53,960 --> 00:53:56,200 On a dĂ©jĂ  Ă©vitĂ© le pire il y a trois ans, quand tu avais volĂ© le collier. 796 00:53:56,225 --> 00:53:57,020 T'avais promis que tu arrĂȘterais. 797 00:53:57,045 --> 00:53:58,277 Pourquoi tu recommences? 798 00:53:58,438 --> 00:54:00,173 Pourquoi tu abuses de la faiblesse des vieux, comme ça? 799 00:54:00,198 --> 00:54:01,758 Oui, mais avec le concours, il aura une autre bourse. 800 00:54:01,783 --> 00:54:02,871 -Il sera pris en charge. -ArrĂȘte! 801 00:54:02,896 --> 00:54:04,120 J'en peux plus! ArrĂȘte tout! 802 00:54:04,178 --> 00:54:04,740 Stop! 803 00:54:06,460 --> 00:54:07,767 Tu t'arrĂȘtes, maintenant! 804 00:54:37,440 --> 00:54:38,481 Oui, tout Ă  fait. 805 00:54:39,161 --> 00:54:41,420 Oui, il n'y a pas d'inquiĂ©tude d'avoir de ce cĂŽtĂ©-lĂ . 806 00:54:41,460 --> 00:54:43,368 De toute façon, c'est moi qui ai le ... 807 00:54:43,392 --> 00:54:46,900 le mandat prioritaire sur ce bien, donc il n'y a pas de... 808 00:54:47,831 --> 00:54:48,857 VoilĂ . 809 00:54:51,911 --> 00:54:53,491 Oui, exactement. 810 00:54:53,516 --> 00:54:55,488 Je transmets votre proposition Ă  mon client 811 00:54:55,512 --> 00:54:57,146 et je vous rappelle dans la foulĂ©e. 812 00:54:58,010 --> 00:55:00,110 Je vous remercie beaucoup. Au revoir. 813 00:55:06,255 --> 00:55:07,068 Bonjour. 814 00:55:08,755 --> 00:55:10,355 Je vous demande de ne pas porter plainte. 815 00:55:16,231 --> 00:55:18,036 On remboursera tout Ă  votre pĂšre. 816 00:55:18,762 --> 00:55:19,709 Tenez. 817 00:55:20,782 --> 00:55:23,236 C'est ce que j'ai retirĂ© Ă  la caisse d'Ă©pargne ce matin. 818 00:55:24,892 --> 00:55:26,020 250 euros. 819 00:55:27,199 --> 00:55:27,960 Prenez-les. 820 00:55:32,200 --> 00:55:34,656 C'est ma mĂšre qui s'occupe de votre pĂšre qui lui a volĂ© des chĂšques. 821 00:55:34,973 --> 00:55:37,080 Elle a commencĂ© Ă  travailler chez des personnes ĂągĂ©es 822 00:55:37,105 --> 00:55:38,793 quand son usine a fermĂ©. 823 00:55:39,826 --> 00:55:41,134 Mon pĂšre, il a beaucoup travaillĂ© au noir. 824 00:55:41,159 --> 00:55:43,092 Il a eu une prĂ©-retraite ridicule. 825 00:55:43,559 --> 00:55:44,872 Ils ne s'en sortent pas. 826 00:55:46,080 --> 00:55:47,530 Ils ont fait des tas de crĂ©dits 827 00:55:47,554 --> 00:55:49,540 pour avoir une belle maison avec une belle piscine. 828 00:55:49,565 --> 00:55:51,259 Ils ont achetĂ© des trucs inutiles. 829 00:55:52,073 --> 00:55:53,360 C'est des pauvres gens. 830 00:55:55,473 --> 00:55:56,920 Ils tirent le diable par la queue. 831 00:56:01,890 --> 00:56:04,734 Elle s'est mise en tĂȘte que mon fils, il allait devenir un grand pianiste. 832 00:56:05,270 --> 00:56:07,290 Il joue bien, mais... 833 00:56:08,890 --> 00:56:11,331 C'est la seule chose qui compte dans sa vie. 834 00:56:17,663 --> 00:56:19,238 Qu'est-ce que je fais lĂ  ? 835 00:58:43,086 --> 00:58:44,459 Monsieur Toulouse ? 836 00:58:44,484 --> 00:58:45,733 Oui ? 837 00:58:47,760 --> 00:58:48,580 Maria ? 838 00:58:52,349 --> 00:58:56,879 Tout ce linge, ça n'a pas bougĂ© depuis longtemps. 839 00:58:56,973 --> 00:58:57,940 Depuis toujours. 840 00:58:58,173 --> 00:58:59,340 C'est son trousseau. 841 00:59:00,020 --> 00:59:02,020 Pour son mariage avec AndrĂ©. 842 00:59:02,840 --> 00:59:04,080 Qui n'a jamais eu lieu. 843 00:59:04,200 --> 00:59:06,200 Ça n'a jamais servi ? 844 00:59:06,200 --> 00:59:07,800 Mais vous vous rendez compte ? 845 00:59:08,046 --> 00:59:09,740 Les draps en lin, ils sont neufs. 846 00:59:09,806 --> 00:59:11,740 Et le service de table. 847 00:59:12,440 --> 00:59:14,720 Douze couverts, il y en a quatre. 848 00:59:15,100 --> 00:59:17,493 Vous pourriez les vendre, ça ferait de l'argent. 849 00:59:17,680 --> 00:59:19,140 Il y a des gens que ça intĂ©resse. 850 00:59:20,000 --> 00:59:21,960 Mais si jamais elle les cherche ? 851 00:59:21,960 --> 00:59:23,220 Vous croyez ? 852 00:59:23,220 --> 00:59:24,754 Elle a oubliĂ©, non ? 853 00:59:24,779 --> 00:59:25,767 Avec le temps. 854 00:59:26,067 --> 00:59:27,654 Non, Maria, non. 855 00:59:29,580 --> 00:59:33,744 Son seul amour, depuis l'Ă©cole, c'est son AndrĂ©. 856 00:59:35,540 --> 00:59:37,460 Moi... Elle ne m'a jamais aimĂ©. 857 00:59:38,726 --> 00:59:40,955 Non, je ne peux pas dire ça comme ça. 858 00:59:40,980 --> 00:59:42,493 Ça serait mĂ©chant. 859 00:59:42,740 --> 00:59:44,960 Elle a toujours Ă©tĂ© trĂšs gentille avec moi. 860 00:59:46,260 --> 00:59:47,246 Mais je vous promets... 861 00:59:47,660 --> 00:59:48,480 Maria... 862 00:59:48,540 --> 00:59:51,006 que quand nous serons morts... 863 00:59:51,031 --> 00:59:53,473 Tout ça, ce sera Ă  vous. 864 00:59:54,860 --> 00:59:56,986 Vous vous occupez tellement bien de nous. 865 00:59:57,253 --> 01:00:00,140 M. RenĂ©, vous ne pourriez pas m'en faire cadeau, maintenant ? 866 01:00:01,180 --> 01:00:03,380 Elles ne s'en apercevrait pas et moi, ça m'arrangerait. 867 01:00:03,846 --> 01:00:06,140 Je ne peux pas tout vous raconter, mais... 868 01:00:06,463 --> 01:00:08,430 Je suis dans une trĂšs mauvaise passe. 869 01:00:08,541 --> 01:00:10,140 Ma chĂšre Maria... 870 01:00:10,401 --> 01:00:11,821 Je ne peux pas. 871 01:00:14,784 --> 01:00:16,571 Tant qu'elle sera lĂ , non. 872 01:00:18,110 --> 01:00:19,291 Je ne peux pas. 873 01:01:30,693 --> 01:01:31,413 Tu vois... 874 01:01:31,626 --> 01:01:33,540 Il y a des jours oĂč je gagne, moi aussi. 875 01:01:36,250 --> 01:01:38,183 Ça ne te fait pas rire ? 876 01:01:39,290 --> 01:01:40,443 C'est trop tard. 877 01:01:40,970 --> 01:01:42,750 Qu'est-ce qui est trop tard ? 878 01:01:43,183 --> 01:01:43,710 Tout. 879 01:01:45,290 --> 01:01:46,863 Je ne sais plus oĂč j'en suis. 880 01:01:48,870 --> 01:01:50,450 Tu vois, moi, aujourd'hui, je suis content. 881 01:01:53,308 --> 01:01:54,501 Pourquoi tu es content ? 882 01:01:54,526 --> 01:01:56,010 Pourquoi je suis content ? 883 01:01:56,010 --> 01:01:57,971 Parce que tu ne manges pas d'huitres. 884 01:01:58,343 --> 01:01:59,143 Que tu es bĂȘte. 885 01:02:01,670 --> 01:02:03,790 Tu sais, c'est con, mais... 886 01:02:04,310 --> 01:02:09,296 Je me suis toujours imaginĂ© que tu couchais avec lui parce qu'il te payait des huĂźtres. 887 01:02:09,649 --> 01:02:10,650 Mais que tu es bĂȘte. 888 01:02:14,650 --> 01:02:16,570 Je peux te demander un truc ? 889 01:02:18,070 --> 01:02:18,630 Dis-moi. 890 01:02:20,130 --> 01:02:23,801 J'aimerais que tu arrĂȘtes de travailler chez les hommes qui sont seuls. 891 01:02:25,870 --> 01:02:27,903 C'est vraiment bĂȘte, ce que tu dis. 892 01:02:29,350 --> 01:02:30,936 Mais ça me touche beaucoup. 893 01:02:34,601 --> 01:02:35,555 Dis... 894 01:02:36,310 --> 01:02:40,070 Tu crois qu'il y a encore quelque chose entre nous ? 895 01:02:45,290 --> 01:02:46,370 J'en suis sĂ»re. 896 01:02:51,420 --> 01:02:53,058 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 897 01:02:54,898 --> 01:02:55,852 Je veux t'aimer. 898 01:02:56,920 --> 01:02:57,900 LĂ , tout de suite. 899 01:02:58,953 --> 01:02:59,628 Attends. 900 01:03:14,639 --> 01:03:17,505 Je sais pas si tu as couchĂ© avec moi pour pas que je porte plainte. 901 01:03:18,500 --> 01:03:19,692 Mais je m'en fous. 902 01:03:20,240 --> 01:03:21,674 Tu le sauras jamais. 903 01:03:49,276 --> 01:03:50,185 AllĂŽ ? 904 01:03:50,377 --> 01:03:51,964 Maman, tu m'entends ? 905 01:03:54,481 --> 01:03:56,428 C'est arrangĂ©, il y aura pas de plainte. 906 01:03:58,832 --> 01:04:00,598 Mais tu mets plus les pieds chez Moreau. 907 01:04:01,305 --> 01:04:03,478 Fais-toi remplacer et raconte n'importe quoi. 908 01:04:03,878 --> 01:04:06,418 Tu lui dis que tu es malade et que tu dois travailler moins. 909 01:04:06,518 --> 01:04:08,038 Comment tu as fait ? 910 01:04:08,240 --> 01:04:10,206 Je me suis dĂ©brouillĂ©e, moi aussi, comme tu dis. 911 01:04:11,020 --> 01:04:12,186 On va tout rembourser, on arrĂȘte tout. 912 01:04:12,211 --> 01:04:14,405 Les cours particuliers, tout ça, on arrĂȘte. 913 01:04:16,547 --> 01:04:17,467 C'est terminĂ©. 914 01:06:23,440 --> 01:06:25,481 Ma chĂšre Maria, 915 01:06:25,505 --> 01:06:26,967 j'espĂšre que vous n'ĂȘtes pas malade, 916 01:06:26,991 --> 01:06:29,752 je suis inquiet, pourquoi vous ne venez plus ? 917 01:06:30,450 --> 01:06:32,750 Faut pas disparaĂźtre comme ça, 918 01:06:32,774 --> 01:06:34,260 rappelez-moi au moins. 919 01:06:35,625 --> 01:06:37,460 Je sais ce qu'il s'est passĂ©, 920 01:06:37,499 --> 01:06:40,719 ce n'est pas grave, on va arranger tout ça. 921 01:06:41,820 --> 01:06:46,379 Rappelez-moi, vous me manquez. 922 01:07:16,068 --> 01:07:17,814 Tu as confiance en moi ? 923 01:07:24,680 --> 01:07:31,386 VoilĂ , doucement, doucement, 924 01:07:32,006 --> 01:07:33,206 ouvre les yeux. 925 01:08:53,710 --> 01:08:54,916 Tu n'as plus envie de moi ? 926 01:08:57,150 --> 01:08:59,636 Tu sais que c'est juste la pĂ©riode oĂč je pourrais tomber enceinte. 927 01:09:01,562 --> 01:09:03,236 On n'a pas essayĂ© le mois dernier, 928 01:09:07,356 --> 01:09:09,049 qu'est-ce qui t'arrive ? 929 01:09:10,342 --> 01:09:13,498 Je sens bien, il y a quelque chose qui va pas. 930 01:09:14,590 --> 01:09:16,463 Pourquoi tu me parles jamais ? 931 01:09:19,461 --> 01:09:20,828 C'est mon pĂšre. 932 01:09:22,230 --> 01:09:24,050 Encore cette histoire de piano ? 933 01:09:24,194 --> 01:09:25,551 Tu vas devenir fou. 934 01:09:29,890 --> 01:09:32,596 Il donne de l'argent Ă  son auxiliaire de vie. 935 01:09:33,330 --> 01:09:34,423 Sa femme le mĂ©nage ? 936 01:09:34,477 --> 01:09:37,218 Oui, le piano c'est pour elle, 937 01:09:37,376 --> 01:09:38,744 enfin c'est pour son petit fils. 938 01:09:38,769 --> 01:09:39,990 Il loue un piano pour son petit fils, 939 01:09:40,015 --> 01:09:40,990 il lui donne un chĂšque tous les mois. 940 01:09:41,015 --> 01:09:42,086 C'est fou ? 941 01:09:49,014 --> 01:09:51,401 C'est scandaleux, c'est de l'abus de faiblesse. 942 01:09:55,338 --> 01:09:56,446 Il devient fou ton vieux pĂšre, 943 01:09:56,470 --> 01:09:57,604 Cette femme, il faut l'empĂȘcher de nuire. 944 01:09:57,629 --> 01:09:59,434 Peut-ĂȘtre qu'elle fait ça chez d'autres vieux. 945 01:10:07,483 --> 01:10:08,403 Qu'est-ce que je fais ? 946 01:10:08,436 --> 01:10:10,563 Je regarde comment il faut faire pour porter plainte. 947 01:10:10,683 --> 01:10:11,583 Mais non. 948 01:10:12,213 --> 01:10:14,159 ArrĂȘte, on va pas porter plainte. 949 01:10:14,509 --> 01:10:16,623 C'est son pognon, aprĂšs tout, il fait ce qu'il veut. 950 01:10:17,453 --> 01:10:18,535 Tu lui en veux plus. 951 01:10:22,226 --> 01:10:23,459 Je te comprends pas. 952 01:11:00,420 --> 01:11:01,806 T'as vu, c'est un 4 piĂšces, en fait. 953 01:11:01,831 --> 01:11:02,831 1, 2, 3 et 4. 954 01:11:03,040 --> 01:11:04,300 Oui, c'Ă©tait plantĂ©. 955 01:11:14,547 --> 01:11:15,886 Bon, c'est bruyant. 956 01:11:16,670 --> 01:11:18,700 Sur le boulevard, c'est bruyant, mais sur la rue, ça va. 957 01:11:20,670 --> 01:11:21,775 Mais c'est beau. 958 01:11:22,716 --> 01:11:23,550 TrĂšs sain. 959 01:11:24,617 --> 01:11:25,210 Hein ? 960 01:11:26,803 --> 01:11:28,150 Ah, excuse-moi. 961 01:11:29,516 --> 01:11:30,316 AllĂŽ ? 962 01:11:32,176 --> 01:11:32,830 Oui. 963 01:11:35,070 --> 01:11:37,128 Je vous entends mal, je change de piĂšce. 964 01:11:39,082 --> 01:11:39,675 Oui. 965 01:11:47,696 --> 01:11:48,850 Viens chez moi. 966 01:11:49,330 --> 01:11:50,116 Je te veux. 967 01:11:50,790 --> 01:11:52,043 Je te veux maintenant. 968 01:11:52,830 --> 01:11:53,723 J'ai envie de ta queue. 969 01:11:53,757 --> 01:11:54,263 Oui ? 970 01:11:54,730 --> 01:11:56,076 J'ai envie que tu me prennes 971 01:11:56,123 --> 01:11:57,545 dans ma cuisine, chez mon carrelage. 972 01:11:57,569 --> 01:11:58,868 Sur le carrelage, oui. 973 01:11:59,170 --> 01:12:01,195 J'ai envie de me mettre sur toi et que tu me laisses faire. 974 01:12:01,590 --> 01:12:04,896 Je t'attacherai les mains, je t'attacherai les pieds. 975 01:12:05,229 --> 01:12:05,863 Viens. 976 01:12:05,936 --> 01:12:07,970 D'accord, tout ce que vous voudrez. 977 01:12:09,869 --> 01:12:11,062 Viens maintenant. 978 01:12:11,470 --> 01:12:12,150 Viens. 979 01:12:12,416 --> 01:12:13,683 D'accord, monsieur. 980 01:12:13,916 --> 01:12:15,896 TrĂšs bien, je vous rappelle. 981 01:12:15,921 --> 01:12:17,350 C'est moi qui vous rappelle. 982 01:12:29,701 --> 01:12:30,522 Je t'aime. 983 01:12:46,780 --> 01:12:47,973 Je t'aime. 984 01:12:48,400 --> 01:12:49,300 Je veux rester avec toi. 985 01:12:49,325 --> 01:12:50,719 Non, c'est pas possible. 986 01:12:51,273 --> 01:12:52,006 Allez. 987 01:12:53,880 --> 01:12:54,733 Tu m'aimes, toi ? 988 01:12:54,758 --> 01:12:56,179 Non, j'aime que ta queue. 989 01:12:58,425 --> 01:12:59,205 Allez. 990 01:13:01,238 --> 01:13:02,471 Allez, s'il te plaĂźt, pars. 991 01:13:02,545 --> 01:13:04,125 -Je reste lĂ  ? -Non. 992 01:13:05,085 --> 01:13:05,931 Va-t'en. 993 01:13:06,105 --> 01:13:06,960 -Je t'appelle ? -Allez, va-t-en. 994 01:13:06,985 --> 01:13:08,060 Oui, demain. 995 01:13:08,193 --> 01:13:09,606 -Dans une heure ? -Demain. 996 01:13:09,740 --> 01:13:10,646 Dans une heure. 997 01:13:32,379 --> 01:13:33,374 Monsieur Moreau ? 998 01:13:33,399 --> 01:13:34,168 Oui. 999 01:13:37,700 --> 01:13:38,657 Qu'est-ce que vous voulez ? 1000 01:13:38,682 --> 01:13:39,484 Bonjour. 1001 01:13:39,617 --> 01:13:41,094 Je suis votre nouvelle auxiliaire de vie. 1002 01:13:41,119 --> 01:13:42,714 Je remplace Maria, vous savez ? 1003 01:13:42,774 --> 01:13:43,267 Oui. 1004 01:13:43,292 --> 01:13:45,434 Mais je ne veux pas. Je ne veux pas. 1005 01:13:45,480 --> 01:13:47,679 C'est pas contre vous, mais je veux Maria. 1006 01:13:47,704 --> 01:13:49,180 Oui, mais je crois qu'elle a un problĂšme familial. 1007 01:13:49,205 --> 01:13:50,493 Elle doit travailler moins. 1008 01:13:50,526 --> 01:13:52,300 Vous pouvez me laisser entrer, il faut que je bipe. 1009 01:13:54,940 --> 01:13:56,773 C'est juste Ă  droite, lĂ . 1010 01:13:57,040 --> 01:13:57,780 AprĂšs la porte. 1011 01:13:57,805 --> 01:13:59,306 Sur la droite, lĂ  ? 1012 01:13:59,540 --> 01:14:00,480 Qu'est-ce qu'elle a ? 1013 01:14:00,480 --> 01:14:01,280 Elle est malade ? 1014 01:14:01,280 --> 01:14:03,560 J'essaie de l'appeler plusieurs fois, elle ne rĂ©pond jamais. 1015 01:14:03,599 --> 01:14:04,906 Je sais pas, Moreau. 1016 01:14:05,460 --> 01:14:06,513 C'est dommage. 1017 01:14:06,538 --> 01:14:07,840 Vous pouvez lui dire de me rappeler ? 1018 01:14:07,866 --> 01:14:08,474 Oui. 1019 01:14:09,040 --> 01:14:10,715 Oui, oui, je lui ferai savoir. 1020 01:14:11,106 --> 01:14:12,712 Je commence par la cuisine. 1021 01:15:41,820 --> 01:15:43,433 Elle a rendu le piano. 1022 01:15:45,720 --> 01:15:47,606 Pourquoi elle a rendu le piano ? 1023 01:15:48,326 --> 01:15:50,686 Nicolas, il travaille sur son vieux clavier. 1024 01:15:54,873 --> 01:15:56,400 Qu'est-ce qui lui a pris ? 1025 01:15:59,710 --> 01:16:01,375 Qu'elle va partir, Bruno. 1026 01:16:02,235 --> 01:16:03,868 Je sens qu'elle va partir. 1027 01:16:05,216 --> 01:16:06,094 Gabi ! 1028 01:16:07,490 --> 01:16:09,070 Tu l'as achetĂ©e oĂč, ta moto ? 1029 01:16:09,070 --> 01:16:09,910 Je n'ai pas payĂ© encore. 1030 01:16:09,935 --> 01:16:12,830 Ah bien, ne paie rien, parce que le moteur, il est fendu. 1031 01:16:13,228 --> 01:16:15,628 Il a Ă©tĂ© rafistolĂ© au sintofer 1032 01:16:16,081 --> 01:16:18,434 Le premier choc qu'il prend, il va s'ouvrir en deux, ton moteur. 1033 01:16:18,527 --> 01:16:20,530 Elle est pas chĂšre du tout, hein ? 1034 01:16:20,530 --> 01:16:22,370 Tu peux mĂȘme me dire qu'elle vaut rien. 1035 01:16:22,983 --> 01:16:24,143 Pfff. Au revoir. 1036 01:16:24,930 --> 01:16:27,456 Kevin, viens voir. 1037 01:16:30,690 --> 01:16:32,128 La patience. 1038 01:16:35,329 --> 01:16:36,369 La patience ? 1039 01:16:36,394 --> 01:16:39,685 Eh oui, il faut ĂȘtre patient, attendre. 1040 01:16:40,085 --> 01:16:42,398 La mer, elle finira par se calmer. 1041 01:16:42,476 --> 01:16:43,758 Reste au port. 1042 01:16:43,783 --> 01:16:46,196 Attends que la tempĂȘte soit finie. 1043 01:17:01,510 --> 01:17:04,096 Je suis amoureux de la fille de cette femme. 1044 01:17:06,210 --> 01:17:07,775 Cette auxiliaire de vie. 1045 01:17:08,041 --> 01:17:09,541 J'ai rencontrĂ© sa fille. 1046 01:17:10,396 --> 01:17:11,888 Et je suis tombĂ© amoureux d'elle. 1047 01:17:12,581 --> 01:17:13,988 Je vais te quitter, Audrey. 1048 01:17:16,130 --> 01:17:17,531 Je vais partir avec elle. 1049 01:17:20,710 --> 01:17:22,736 Qu'est-ce que tu racontes ? 1050 01:17:23,489 --> 01:17:24,496 Laurent ? 1051 01:17:27,360 --> 01:17:28,695 Je peux pas l'expliquer. 1052 01:17:28,768 --> 01:17:29,928 C'est irrĂ©sistible. 1053 01:17:33,248 --> 01:17:35,143 Ça m'est tombĂ© dessus d'un seul coup. 1054 01:17:38,079 --> 01:17:39,738 Je ne peux pas... 1055 01:17:40,630 --> 01:17:43,144 et je ne veux pas vivre sans elle. 1056 01:17:57,719 --> 01:17:59,920 Qu'est-ce qu'elle te fait que je te fais pas ? 1057 01:18:04,330 --> 01:18:05,189 Apprends-moi. 1058 01:18:11,108 --> 01:18:12,853 Je ferai tout ce qu'elle te fait. 1059 01:18:16,100 --> 01:18:17,040 ArrĂȘte, arrĂȘte. 1060 01:18:19,140 --> 01:18:20,340 Audrey, Audrey, arrĂȘte. 1061 01:18:20,740 --> 01:18:22,586 Reste avec moi, je ne veux pas que tu me quittes. 1062 01:18:25,560 --> 01:18:27,100 ArrĂȘte, arrĂȘte, suffit ! 1063 01:18:27,100 --> 01:18:28,340 ArrĂȘte, arrĂȘte ! 1064 01:20:08,970 --> 01:20:11,855 Il dit qu'il est tombĂ© fou amoureux de la fille de ta femme de mĂ©nage. 1065 01:20:11,930 --> 01:20:13,250 La fille de Maria ? 1066 01:20:13,250 --> 01:20:14,422 Premier coup d'Ɠil. 1067 01:20:16,910 --> 01:20:20,271 Je vais pas rester sans rien faire, sans le dĂ©fendre. 1068 01:20:28,860 --> 01:20:30,320 Pourquoi tu lui parles pas ? 1069 01:20:33,000 --> 01:20:34,118 Parle-lui. 1070 01:20:35,840 --> 01:20:37,888 C'est lui qui veut pas me parler. 1071 01:20:38,000 --> 01:20:40,848 DĂšs qu'il vient ici, c'est pour des histoires d'argent. 1072 01:20:42,320 --> 01:20:45,346 Et sa mĂšre, c'Ă©tait la mĂȘme chose. 1073 01:20:45,726 --> 01:20:48,573 Elle voulait toujours que je la dĂ©dommage. 1074 01:20:48,746 --> 01:20:51,800 DĂ©dommagement de quoi ? 1075 01:20:51,800 --> 01:20:53,926 On s'est aimĂ©s pourtant. 1076 01:20:54,820 --> 01:20:55,980 Trop peut-ĂȘtre. 1077 01:20:56,460 --> 01:20:59,586 On n'Ă©tait jamais l'un sans l'autre. 1078 01:21:00,420 --> 01:21:03,120 DĂšs qu'il y a eu une ouverture, 1079 01:21:04,726 --> 01:21:06,166 elle a craquĂ©. 1080 01:21:09,385 --> 01:21:11,568 C'est peut-ĂȘtre ce qui arrive Ă  Laurent. 1081 01:21:12,406 --> 01:21:13,820 C'est bien ton fils. 1082 01:21:15,040 --> 01:21:17,200 Il n'y a pas de doute que vous ĂȘtes pareils. 1083 01:21:19,160 --> 01:21:22,474 Vous ĂȘtes les mĂȘmes, vous vous dĂ©testez, vous ĂȘtes pitoyables. 1084 01:21:23,753 --> 01:21:26,573 Laurent, c'est papa. 1085 01:21:27,620 --> 01:21:29,406 Appelle-moi, s'il te plaĂźt. 1086 01:21:32,092 --> 01:21:34,264 Il faut qu'on s'explique. 1087 01:21:34,880 --> 01:21:38,846 J'en ai besoin, parce que je vieillis et... 1088 01:21:42,373 --> 01:21:44,473 J'aimerais tellement te parler. 1089 01:22:12,453 --> 01:22:14,190 Tiens, il y a une lettre pour toi. 1090 01:22:14,259 --> 01:22:15,059 Fais voir. 1091 01:22:16,945 --> 01:22:17,960 Tu l'as ouverte ? 1092 01:22:17,960 --> 01:22:20,751 Une lettre du commissariat et j'ai pas pu me retenir. 1093 01:22:21,060 --> 01:22:21,940 Et alors ? 1094 01:22:21,940 --> 01:22:23,600 Et alors... 1095 01:22:23,600 --> 01:22:25,165 Ce que j'attendais est arrivĂ©. 1096 01:22:25,260 --> 01:22:26,361 Ça te pendait au nez. 1097 01:22:26,386 --> 01:22:28,893 Combien de fois je te l'ai dit ? Combien de fois ? 1098 01:22:29,080 --> 01:22:32,018 VoilĂ , tu es convoquĂ©e lundi Ă  10h au commissariat. 1099 01:22:33,740 --> 01:22:36,005 Putain, Maria, comment on va faire ? 1100 01:22:38,772 --> 01:22:39,652 Allez ! 1101 01:22:42,469 --> 01:22:43,015 Allez ! 1102 01:22:48,978 --> 01:22:50,613 Et t'as perdu encore ! 1103 01:22:54,920 --> 01:22:56,467 Vas-y, tire, tire ! 1104 01:23:09,293 --> 01:23:10,173 AllĂŽ ? 1105 01:23:11,299 --> 01:23:12,156 C'est moi. 1106 01:23:13,333 --> 01:23:14,573 Il faut que je te voie. 1107 01:23:14,879 --> 01:23:16,900 Je peux pas, lĂ . Kevin est de repos. 1108 01:23:20,527 --> 01:23:21,713 Pas avant mardi. 1109 01:23:26,560 --> 01:23:28,156 Moi aussi, j'ai envie de te voir. 1110 01:23:29,700 --> 01:23:30,410 Oui. 1111 01:23:30,740 --> 01:23:32,500 Allez, plus fort, papa ! 1112 01:23:35,390 --> 01:23:37,021 Je suis parti de chez moi, Jennifer. 1113 01:23:38,550 --> 01:23:39,748 J'en pouvais plus. 1114 01:23:39,790 --> 01:23:41,386 Je supportais plus cette situation. 1115 01:23:41,427 --> 01:23:42,553 C'est Maradona. 1116 01:23:42,726 --> 01:23:43,620 Ah, tu es fou ! 1117 01:23:43,810 --> 01:23:44,720 Va la chercher. 1118 01:23:49,359 --> 01:23:50,430 Je t'attendrai. 1119 01:23:51,320 --> 01:23:52,781 Je patienterai le temps qu'il faudra, 1120 01:23:52,805 --> 01:23:54,366 mais je suis parti de chez moi pour vivre avec toi 1121 01:23:54,553 --> 01:23:56,559 Je t'ai rien promis, Laurent, tu le sais, hein ? 1122 01:23:57,920 --> 01:24:00,133 Jamais je le quitterai. 1123 01:24:04,120 --> 01:24:06,860 Attends, je te mets en attente, il y a mon pĂšre qui m'appelle. 1124 01:24:10,486 --> 01:24:11,366 AllĂŽ ? 1125 01:24:11,506 --> 01:24:12,905 Jennifer ? 1126 01:24:14,880 --> 01:24:16,853 Ta mĂšre est convoquĂ©e au commissariat. 1127 01:24:16,980 --> 01:24:17,626 Quoi ? 1128 01:24:17,820 --> 01:24:19,333 Elle s'est fait pincer. 1129 01:24:20,626 --> 01:24:22,727 Quelqu'un a dĂ» porter plainte. 1130 01:24:29,089 --> 01:24:30,036 AllĂŽ ? 1131 01:24:35,719 --> 01:24:37,087 Je te rappelle. 1132 01:24:40,099 --> 01:24:41,679 Tu m'as menti, Laurent. 1133 01:24:42,380 --> 01:24:43,736 T'as portĂ© plainte ? 1134 01:24:44,309 --> 01:24:46,640 Tu m'avais jurĂ© que tu le ferais pas. 1135 01:24:47,000 --> 01:24:47,469 Quoi ? 1136 01:24:47,494 --> 01:24:49,400 Attends, attends, qu'est-ce que tu racontes lĂ , attends, attends. 1137 01:24:49,467 --> 01:24:51,247 Ma mĂšre, elle est convoquĂ©e au commissariat. 1138 01:24:51,433 --> 01:24:52,594 Mais c'est pas moi. 1139 01:24:53,120 --> 01:24:54,435 Je te jure que c'est pas moi. 1140 01:24:54,460 --> 01:24:56,586 J'ai rien dit Ă  mon pĂšre. J'ai rien dit Ă  personne. 1141 01:24:57,120 --> 01:24:58,786 Mon fils, t'as pensĂ© Ă  mon fils ! 1142 01:25:00,670 --> 01:25:03,349 Il est pour rien, lui, il a rien fait. 1143 01:25:03,600 --> 01:25:04,755 C'est Audrey. 1144 01:25:07,760 --> 01:25:09,175 C'est ma femme, c'est sĂ»r. 1145 01:25:09,240 --> 01:25:10,755 Elle est en train de se venger. 1146 01:25:16,200 --> 01:25:17,635 Il faut que je te voie, lĂ . 1147 01:25:17,980 --> 01:25:19,236 J'ai besoin de toi. 1148 01:25:20,230 --> 01:25:22,270 Ce sera Ă  dix heures devant l'Alhambra. 1149 01:25:33,140 --> 01:25:35,540 Tu fais la standardiste, maintenant ? 1150 01:25:37,220 --> 01:25:37,904 C'Ă©tait qui ? 1151 01:25:37,929 --> 01:25:38,826 Personne. 1152 01:25:39,993 --> 01:25:42,500 Je suis pas si bĂȘte que ça. Il y a quelque chose qui va pas. 1153 01:25:42,600 --> 01:25:43,780 C'est rien, c'est mon pĂšre. 1154 01:25:43,805 --> 01:25:44,580 Ton pĂšre ? 1155 01:25:44,580 --> 01:25:45,460 Ouais. 1156 01:25:46,140 --> 01:25:47,460 Il a encore perdu de l'argent ? 1157 01:25:47,460 --> 01:25:48,115 C'est compliquĂ©. 1158 01:25:48,140 --> 01:25:49,753 Il faut que je passe les voir. 1159 01:25:55,993 --> 01:25:57,120 Nico ! 1160 01:26:31,474 --> 01:26:32,767 Pardonne-moi. 1161 01:26:35,200 --> 01:26:36,140 Tu veux plus me voir ? 1162 01:26:36,140 --> 01:26:38,041 Non, bien sĂ»r que je veux te voir. 1163 01:26:39,000 --> 01:26:41,106 Tu vois la merde dans laquelle je suis ? 1164 01:26:42,520 --> 01:26:43,613 J'ai pas mĂ©ritĂ© ça. 1165 01:26:43,660 --> 01:26:44,520 Je sais, je sais. 1166 01:26:58,675 --> 01:26:59,428 Je t'aime. 1167 01:27:04,460 --> 01:27:07,795 VoilĂ , maintenant, vous pouvez rentrer chez vous, mais sans quitter le dĂ©partement. 1168 01:27:07,928 --> 01:27:09,940 Et vous serez jugĂ©e le 18 novembre prochain, 1169 01:27:10,299 --> 01:27:11,186 Ă  9h30. 1170 01:27:12,300 --> 01:27:13,126 Merci. 1171 01:27:14,380 --> 01:27:15,486 À partir d'aujourd'hui, 1172 01:27:15,511 --> 01:27:18,016 vous pouvez plus ĂȘtre en contact avec les personnes impliquĂ©es. 1173 01:27:18,366 --> 01:27:20,000 Votre employeur est prĂ©venu. 1174 01:27:20,460 --> 01:27:22,416 L'enquĂȘte se poursuivra d'ici lĂ , 1175 01:27:22,440 --> 01:27:24,590 pour savoir combien vous avez volĂ©, 1176 01:27:24,614 --> 01:27:27,441 Ă  qui, et depuis combien de temps. 1177 01:27:27,740 --> 01:27:30,593 Nous allons interroger toutes les personnes chez qui vous avez travaillĂ©. 1178 01:27:32,600 --> 01:27:34,966 C'est pas bien, ce que j'ai fait. 1179 01:27:35,739 --> 01:27:37,810 Mais je me suis toujours occupĂ©e d'eux. 1180 01:27:37,923 --> 01:27:39,720 Je les aime, je suis trĂšs attachĂ©e. 1181 01:27:39,776 --> 01:27:41,670 C'est comme une famille. 1182 01:27:45,302 --> 01:27:47,652 J'avais pas l'impression de les voler. 1183 01:27:50,430 --> 01:27:52,263 Je suis tellement bĂȘte. 1184 01:27:55,503 --> 01:27:58,096 J'aurais dĂ» leur demander pour aider. 1185 01:28:02,083 --> 01:28:03,380 Enfin, je crois. 1186 01:28:07,700 --> 01:28:08,800 Je suis dĂ©solĂ©e. 1187 01:28:15,360 --> 01:28:16,027 Bruno. 1188 01:28:17,253 --> 01:28:18,873 Tu veux rentrer dans la partie ? 1189 01:28:19,260 --> 01:28:20,628 Non, pas aujourd'hui. 1190 01:28:21,000 --> 01:28:22,286 Il y a des jours oĂč t'as pas envie. 1191 01:28:22,311 --> 01:28:23,277 C'est nouveau. 1192 01:28:23,887 --> 01:28:25,413 Maintenant, tu le sais. 1193 01:28:27,040 --> 01:28:28,761 Ce que je sais, c'est que 1194 01:28:28,785 --> 01:28:30,293 tu me dois 2 000 euros. 1195 01:28:31,206 --> 01:28:34,962 Alors, ou tu joues pour te refaire, 1196 01:28:35,595 --> 01:28:36,723 ou tu me les rends, 1197 01:28:36,747 --> 01:28:39,107 parce que je te fais crĂ©dit, mais si tu joues plus, ça marche pas. 1198 01:28:39,480 --> 01:28:41,207 Faut remettre les compteurs Ă  zĂ©ro. 1199 01:28:41,373 --> 01:28:42,413 Ouais. 1200 01:28:43,023 --> 01:28:45,403 Je commencerai Ă  te rembourser Ă  la fin du mois, 1201 01:28:45,636 --> 01:28:46,900 dĂšs que je touche Ă  ma pension. 1202 01:28:50,670 --> 01:28:52,160 Allez, je rentre. Salut. 1203 01:28:56,900 --> 01:28:57,646 Bruno. 1204 01:28:58,280 --> 01:29:00,755 Avec tout le pognon que ta femme, elle vole Ă  ces pauvres vieux, 1205 01:29:00,779 --> 01:29:02,472 vous devez avoir l'argent de cĂŽtĂ©, non ? 1206 01:29:04,232 --> 01:29:05,519 Allez, dĂ©gage ! 1207 01:29:32,220 --> 01:29:34,086 Allez, viens, on va faire un tour. 1208 01:29:35,620 --> 01:29:37,280 J'ai pas envie de sortir. 1209 01:29:38,540 --> 01:29:40,994 Ça fait une semaine que t'as pas mis un pied dehors. 1210 01:29:43,406 --> 01:29:45,107 Je me sens mieux, ici. 1211 01:29:47,100 --> 01:29:49,326 Et tous tes vieux, ils t'ont tous appelĂ©. 1212 01:29:49,800 --> 01:29:51,223 Ils doivent ĂȘtre inquiĂ©ts. 1213 01:29:51,620 --> 01:29:52,966 Qu'est-ce qu'on va leur dire ? 1214 01:29:56,270 --> 01:29:57,700 Dis ce que tu veux. 1215 01:29:58,670 --> 01:30:00,547 Tu veux manger quelque chose ? 1216 01:30:03,550 --> 01:30:05,183 Je te fais 4 pĂątes. 1217 01:30:09,809 --> 01:30:11,196 3,10 euros. 1218 01:30:14,050 --> 01:30:15,630 Kevin, qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 1219 01:30:18,850 --> 01:30:20,675 Si tu m'aimes plus, 1220 01:30:21,487 --> 01:30:25,030 je prĂ©fĂšre que tu sois heureuse, sans moi. 1221 01:30:27,290 --> 01:30:29,321 Je t'en voudrai jamais, 1222 01:30:30,519 --> 01:30:32,999 mais je continuerai Ă  t'aimer, 1223 01:30:33,777 --> 01:30:34,978 comme une amie. 1224 01:30:41,460 --> 01:30:43,853 Attends, moi j'ai une pause Ă  11h. 1225 01:31:03,280 --> 01:31:04,880 Vous savez pas la derniĂšre ? 1226 01:31:04,880 --> 01:31:06,206 Vous me croirez jamais. 1227 01:31:07,200 --> 01:31:09,660 Maria, ils l'ont arrĂȘtĂ©e. 1228 01:31:10,860 --> 01:31:12,559 Elle a Ă©tĂ© licenciĂ©e, elle va aller en prison. 1229 01:31:12,613 --> 01:31:13,685 Mais pourquoi ? 1230 01:31:14,200 --> 01:31:15,474 Moi, elle a fait des faux chĂšques. 1231 01:31:15,640 --> 01:31:18,396 Je me demande combien de personnes elle a volĂ© comme ça. 1232 01:31:20,560 --> 01:31:21,680 C'est terrible, hein ? 1233 01:31:21,680 --> 01:31:24,011 Le nombre de gens malhonnĂȘtes autour de nous. 1234 01:31:24,500 --> 01:31:26,531 Moi, je la connaissais pas beaucoup, mais bon, 1235 01:31:26,651 --> 01:31:28,764 je lui aurais donnĂ© le bon Dieu, sans confession. 1236 01:32:41,370 --> 01:32:43,905 C'est moi qui ai donnĂ© de l'argent et 1237 01:32:43,929 --> 01:32:45,877 qui ai signĂ© ces chĂšques Ă  cette dame 1238 01:32:45,901 --> 01:32:48,442 pour qu'elle puisse aider sa fille et son petit-fils. 1239 01:32:48,670 --> 01:32:51,450 Et je suis en possession de toutes mes facultĂ©s. 1240 01:32:51,590 --> 01:32:54,972 Vous pouvez me poser des questions, me faire faire des calculs mentaux, 1241 01:32:54,996 --> 01:32:57,510 ou je peux vous rĂ©citer un poĂšme, si vous voulez. 1242 01:32:58,066 --> 01:33:02,330 Tiens,"Les pauvres gens" de Victor Hugo, vous connaissez ? 1243 01:33:02,330 --> 01:33:03,140 Non. 1244 01:33:03,676 --> 01:33:05,363 C'est un pĂȘcheur qui, 1245 01:33:05,387 --> 01:33:09,258 aprĂšs une tempĂȘte rentre chez lui, il a vu que sa voisine Ă©tait morte de misĂšre 1246 01:33:09,282 --> 01:33:10,710 en laissant deux orphelins. 1247 01:33:11,396 --> 01:33:13,169 Alors il dit Ă  sa femme, 1248 01:33:13,956 --> 01:33:16,837 nous Ă©tions cinq, nous serons sept. 1249 01:33:17,050 --> 01:33:21,210 Ouvrons aux deux enfants. Nous les mĂȘlerons tous. 1250 01:33:21,330 --> 01:33:25,596 Cela nous grimpera le soir sur les genoux. 1251 01:33:26,163 --> 01:33:30,430 Ils vivront, ils seront frĂšres et sƓurs des cinq autres. 1252 01:33:32,523 --> 01:33:35,909 Quand il verra qu'il faut nourrir avec les nĂŽtres 1253 01:33:35,956 --> 01:33:38,337 cette petite fille et ce petit garçon, 1254 01:33:38,361 --> 01:33:42,561 le bon Dieu nous fera prendre plus de poissons. 1255 01:33:42,703 --> 01:33:46,763 Moi, je boirai de l'eau, je ferai double tĂąche. 1256 01:33:47,256 --> 01:33:53,770 C'est dit, va les chercher. Et qu'as-tu ? Cela te fĂąche ? 1257 01:33:55,330 --> 01:33:57,630 D'ordinaire, tu cours plus vite que ça. 1258 01:33:59,650 --> 01:34:03,999 Tiens, dit-elle en ouvrant les rideaux, les voilĂ . 1259 01:34:04,819 --> 01:34:06,859 Elle les avait dĂ©jĂ  recueillis. 1260 01:34:10,643 --> 01:34:13,523 Ça me fait toujours pleurer, toute cette bontĂ©. 1261 01:34:15,410 --> 01:34:19,310 Je vous le rĂ©pĂšte solennellement, ce sont mes propres chĂšques. 1262 01:34:19,476 --> 01:34:21,576 C'est moi qui les ai signĂ©s, tous, 1263 01:34:21,769 --> 01:34:24,038 sans aucune exception. 1264 01:34:25,950 --> 01:34:31,208 C'est ma belle-fille qui a cru bien faire. 1265 01:34:32,349 --> 01:34:34,908 Et c'est surtout le mal du temps. 1266 01:34:45,850 --> 01:34:47,441 Oui, papa, c'est Laurent. 1267 01:34:49,810 --> 01:34:52,690 Je voulais te remercier d'avoir fait retirer la plainte. 1268 01:34:54,150 --> 01:34:56,416 Tu ne peux pas savoir Ă  quel point ça me soulage. 1269 01:34:56,603 --> 01:34:59,230 Je suis trĂšs content que tu m'approuves, Laurent. 1270 01:34:59,669 --> 01:35:01,409 Tu veux passer ? 1271 01:35:01,610 --> 01:35:02,482 Oui. 1272 01:35:05,070 --> 01:35:07,096 Tu peux pas imaginer ce qui m'est arrivĂ©. 1273 01:35:07,550 --> 01:35:08,950 Tu me raconteras tout ça. 1274 01:35:09,790 --> 01:35:10,596 D'accord. 1275 01:35:12,343 --> 01:35:13,443 Je t'embrasse. 1276 01:36:10,656 --> 01:36:14,651 Henriette. Ma chĂšre. 1277 01:36:14,675 --> 01:36:17,863 On viendra demain. Faut y aller. 1278 01:36:53,533 --> 01:36:56,550 Et votre petit-fils, ce concours ? 1279 01:36:57,586 --> 01:36:59,326 Il est arrivĂ© deuxiĂšme. 1280 01:36:59,820 --> 01:37:01,333 Il a pas Ă©tĂ© pris. 1281 01:37:01,780 --> 01:37:02,719 Il est jeune. 1282 01:37:03,020 --> 01:37:04,013 Il a le temps. 1283 01:37:06,580 --> 01:37:07,959 Il va continuer. 1284 01:37:08,280 --> 01:37:11,606 Maintenant que vous avez trouvĂ© un mĂ©cĂšne, il n'y a aucune raison de s'arrĂȘter. 1285 01:37:16,130 --> 01:37:18,210 Vous voulez toujours du loup-panĂ© ? 1286 01:37:18,336 --> 01:37:21,544 Maria, pourquoi croyez-vous que je vous aurais demandĂ© de revenir 1287 01:37:21,568 --> 01:37:24,746 s'il y avait pas vos filets de loup-panĂ© ? 1288 01:37:26,929 --> 01:37:28,259 Je vous en ferai mardi. 1289 01:37:29,110 --> 01:37:32,816 N'hĂ©sitez pas Ă  vous prendre une douzaine d'huĂźtres, comme d'habitude. 1290 01:37:33,730 --> 01:37:35,644 Mais si vous trouvez une perle, 1291 01:37:36,610 --> 01:37:38,285 vous me la rapportez. 1292 01:37:47,792 --> 01:37:59,408 sous-titres par Umbi 90570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.