All language subtitles for La pie voleuse - FR - 24,000fps 1h40m46s
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,180 --> 00:03:01,960
Bonjour, comment ça va aujourd'hui ?
2
00:03:01,960 --> 00:03:02,600
Ăa va.
3
00:03:02,680 --> 00:03:03,960
Je t'en mets combien ?
4
00:03:04,380 --> 00:03:05,020
Trois.
5
00:03:05,160 --> 00:03:05,640
Trois.
6
00:03:05,700 --> 00:03:07,150
Allez, on va bien choisir.
7
00:03:07,180 --> 00:03:08,266
Celui-ci.
8
00:03:08,440 --> 00:03:08,993
Ouais.
9
00:03:09,587 --> 00:03:10,680
Celui-ci.
10
00:03:11,080 --> 00:03:12,138
Ah non, pas celui-lĂ .
11
00:03:12,180 --> 00:03:12,775
C'est les mĂȘmes.
12
00:03:12,800 --> 00:03:13,615
Ah non, c'est pas les mĂȘmes.
13
00:03:13,640 --> 00:03:15,085
C'est pas Ă toi que
je vais l'apprendre, moi.
14
00:03:15,120 --> 00:03:16,800
C'est pour le roi d'Angleterre,
c'est ça ?
15
00:03:16,800 --> 00:03:17,717
Presque.
16
00:03:18,299 --> 00:03:19,200
Allez.
17
00:03:21,820 --> 00:03:23,600
Les huĂźtres, tu me les
gardes au frais ?
18
00:03:23,600 --> 00:03:24,813
Je passerai les prendre ce soir.
19
00:03:24,840 --> 00:03:26,913
Bien sûr, ma chérie, comme d'habitude.
20
00:03:27,180 --> 00:03:29,147
Voilà , ça te fait 32,10.
21
00:03:30,200 --> 00:03:31,820
Tu as bien compté les hußtres ?
22
00:03:31,913 --> 00:03:32,615
Bien sûr.
23
00:03:32,640 --> 00:03:34,033
Ăa va te rĂ©galer.
24
00:03:44,030 --> 00:03:46,008
Embrasse ta mĂšre pour moi.
25
00:03:46,490 --> 00:03:48,331
Ăa fait longtemps
que je l'ai pas vue.
26
00:03:48,355 --> 00:03:50,403
Ce sera fait, Maria. Bonne journée.
27
00:04:45,173 --> 00:04:46,790
J'ai les chemises.
28
00:04:48,053 --> 00:04:49,860
MĂȘme celles Ă petits carreaux ?
29
00:04:49,860 --> 00:04:52,180
Oui, elles Ă©taient toutes prĂȘtes.
30
00:04:56,863 --> 00:04:58,257
Votre courrier.
31
00:05:00,570 --> 00:05:02,270
Je vais leur donner un coup de fer
32
00:05:02,270 --> 00:05:04,096
avant de les pendre dans l'armoire.
33
00:05:04,170 --> 00:05:06,790
Comme ça, vous aurez pas
de démangeaisons.
34
00:05:10,390 --> 00:05:13,250
Les filets de loup, je vous
les prépare pour midi?
35
00:05:13,710 --> 00:05:14,995
Il y en avait ?
36
00:05:15,020 --> 00:05:16,676
Oui, ils sont superbes.
37
00:05:17,020 --> 00:05:18,580
Vous en voulez combien ?
38
00:05:18,580 --> 00:05:19,689
Ils sont gros ?
39
00:05:20,022 --> 00:05:21,509
Comme vendredi.
40
00:05:21,780 --> 00:05:23,475
Je vous en avais fait trois,
41
00:05:23,499 --> 00:05:24,736
et vous les
avez pas finis.
42
00:05:24,820 --> 00:05:26,466
Mettez les trois quand mĂȘme.
43
00:05:26,740 --> 00:05:27,640
Avec du riz ?
44
00:05:27,640 --> 00:05:29,020
Du riz pilaf ?
45
00:05:29,280 --> 00:05:30,140
Bien sûr.
46
00:05:30,340 --> 00:05:32,196
Bon, alors, je le prépare,
47
00:05:32,220 --> 00:05:33,920
et vous aurez
qu'à éteindre le feu,
48
00:05:34,520 --> 00:05:35,560
quand ça sonnera.
49
00:05:35,640 --> 00:05:37,074
Je vais mettre le minuteur.
50
00:05:38,673 --> 00:05:40,828
Pas trop épaisse, la panure.
51
00:05:41,180 --> 00:05:44,211
J'aime bien quand c'est
juste trempé dans l'oeuf.
52
00:05:44,320 --> 00:05:45,880
Comme Votre Majesté voudra.
53
00:05:46,200 --> 00:05:48,075
J'suis pas si difficile que ça.
54
00:05:48,100 --> 00:05:50,160
Non, si on fait ce que vous voulez.
55
00:05:50,220 --> 00:05:51,346
Bien sûr.
56
00:05:51,760 --> 00:05:53,440
Et les bulots, ils sont oĂč ?
57
00:05:53,440 --> 00:05:54,428
Ils sont lĂ .
58
00:05:54,720 --> 00:05:56,540
Et la mayonnaise ?
59
00:05:56,540 --> 00:05:59,133
Ah non, vous l'avez trouvée
trop aillée.
60
00:05:59,580 --> 00:06:01,479
Alors, je vais vous faire
une mayonnaise maison.
61
00:06:01,547 --> 00:06:03,180
Pas Ă l'huile d'olive.
62
00:06:03,440 --> 00:06:06,073
Bien, Votre Majesté.
63
00:06:08,559 --> 00:06:10,266
Ma chĂšre Maria.
64
00:06:15,240 --> 00:06:17,540
Vous pourriez me signer
des chĂšques d'avance ?
65
00:06:17,540 --> 00:06:19,446
Je me suis servie du dernier.
66
00:06:19,700 --> 00:06:20,846
Oui, oui, oui.
67
00:06:21,160 --> 00:06:23,560
Et les tickets d'aujourd'hui,
je les mets au mĂȘme endroit.
68
00:06:23,560 --> 00:06:24,575
Oui.
69
00:07:54,010 --> 00:07:55,938
J'ai fait toutes les courses.
70
00:07:57,270 --> 00:07:58,911
Merci, ma belle.
71
00:07:59,210 --> 00:08:01,331
Je mets la monnaie
dans le compotier.
72
00:08:39,153 --> 00:08:40,750
Il faut que j'y aille.
73
00:08:52,080 --> 00:08:54,690
Je peux pas rester plus longtemps avec toi.
74
00:08:55,820 --> 00:08:57,777
Sinon, je vais me faire engueuler.
75
00:08:58,499 --> 00:08:59,419
Hein ?
76
00:09:00,180 --> 00:09:01,859
J'ai des maĂźtres, moi aussi.
77
00:09:13,244 --> 00:09:14,171
Maria ?
78
00:09:14,690 --> 00:09:15,430
Oui ?
79
00:09:15,430 --> 00:09:16,864
Nous sortons.
80
00:09:17,330 --> 00:09:19,818
On va en haut de la CanebiĂšre.
81
00:09:20,470 --> 00:09:22,232
A la bonne pĂątisserie.
82
00:09:22,270 --> 00:09:23,445
D'accord.
83
00:09:24,016 --> 00:09:25,563
Bonne promenade.
84
00:09:47,370 --> 00:09:49,463
Combien il reste sur le compte ?
85
00:09:50,023 --> 00:09:51,349
Y a plus rien.
86
00:09:51,810 --> 00:09:54,349
Et la carte, elle est bloquée
depuis ce matin.
87
00:09:55,583 --> 00:09:57,523
Comment ça se fait, ça ?
88
00:09:57,970 --> 00:10:00,110
Ils ont pas dĂ» me
verser la retraite.
89
00:10:01,070 --> 00:10:02,805
Demain, tu vas te
renseigner Ă la caisse.
90
00:10:02,830 --> 00:10:03,716
Bien sûr.
91
00:10:05,750 --> 00:10:07,643
Bon, il faut que j'y aille.
92
00:10:09,650 --> 00:10:10,970
OĂč tu vas Ă cette heure ?
93
00:10:10,970 --> 00:10:12,330
J'ai un rendez-vous avec Gabi.
94
00:10:12,355 --> 00:10:13,230
Encore ?
95
00:10:13,230 --> 00:10:15,581
Il a besoin que je l'aide
pour sa moto.
96
00:10:16,610 --> 00:10:19,230
Alors maintenant, c'est
toutes les semaines ?
97
00:10:19,730 --> 00:10:21,650
Qu'est-ce qui se passe, Bruno ?
98
00:10:21,970 --> 00:10:24,391
Sa moto, elle a
le mĂȘme Ăąge que moi,
99
00:10:24,415 --> 00:10:27,168
et puis personne ne sait réparer ces
vieilles bécanes, c'est tout.
100
00:10:27,830 --> 00:10:29,455
Tu as recommencé à jouer ?
101
00:10:30,130 --> 00:10:31,565
C'est pour ça
qu'il est bloqué le compte.
102
00:10:31,590 --> 00:10:33,970
Et je te pose des questions,
moi, sur tes huĂźtres ?
103
00:10:33,970 --> 00:10:35,513
Comment tu les paies ?
104
00:12:44,400 --> 00:12:45,300
Maria.
105
00:12:45,980 --> 00:12:48,446
Vous savez, il faut
croire que Henriette,
106
00:12:49,100 --> 00:12:50,733
elle perd un peu la tĂȘte.
107
00:12:52,983 --> 00:12:54,128
Vous croyez ?
108
00:12:54,270 --> 00:12:55,351
Ah oui.
109
00:12:56,316 --> 00:12:58,576
La nuit, elle parle toute seule.
110
00:13:00,350 --> 00:13:01,509
Elle parle à André.
111
00:13:01,630 --> 00:13:02,861
C'est qui, André ?
112
00:13:03,230 --> 00:13:04,688
André Baradet.
113
00:13:04,970 --> 00:13:06,855
Elle vous a jamais
parlé d'André ?
114
00:13:07,383 --> 00:13:08,241
Non.
115
00:13:08,790 --> 00:13:11,549
Il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©
par les Allemands,
116
00:13:11,573 --> 00:13:13,521
en haut de la CanebiĂšre.
117
00:13:14,959 --> 00:13:17,621
Il attendait le bus
118
00:13:17,646 --> 00:13:20,320
devant la bonne pĂątisserie.
119
00:13:21,396 --> 00:13:23,645
C'est pour ça que
vous y allez souvent.
120
00:13:23,670 --> 00:13:25,928
Elle pense toujours qu'il va revenir.
121
00:13:26,530 --> 00:13:27,934
C'étaient des enfants.
122
00:13:28,550 --> 00:13:30,135
Et ils étaient fiancés.
123
00:13:30,250 --> 00:13:32,517
Alors, elle l'attend.
124
00:13:32,541 --> 00:13:34,155
Toute sa vie,
125
00:13:34,270 --> 00:13:35,130
elle l'a attendu.
126
00:13:35,470 --> 00:13:38,145
Elle lui parle, normalement,
127
00:13:38,169 --> 00:13:39,343
toute la nuit.
128
00:13:39,830 --> 00:13:41,901
Mais il faut surtout
pas la réveiller.
129
00:13:41,929 --> 00:13:44,208
Mais c'est qu'elle s'énerve.
130
00:13:45,630 --> 00:13:47,990
Elle l'engueule,
le pauvre.
131
00:13:50,890 --> 00:13:52,710
Vous croyez pas que
c'est ça, la folie ?
132
00:13:52,710 --> 00:13:54,528
Mais elle n'est pas folle.
133
00:13:54,650 --> 00:13:56,808
Et peut-ĂȘtre qu'elle
le voit vraiment.
134
00:13:57,490 --> 00:13:59,650
Peut-ĂȘtre qu'il est revenu,
son André,
135
00:13:59,690 --> 00:14:01,674
Ă force de penser Ă lui.
136
00:14:03,170 --> 00:14:05,616
On dit que les gens
avec qui on s'engueule,
137
00:14:05,640 --> 00:14:07,483
c'est ceux qu'on aime
vraiment.
138
00:14:55,240 --> 00:14:56,415
Tu es belle.
139
00:14:56,640 --> 00:14:57,661
Je t'aime.
140
00:14:58,001 --> 00:14:59,428
Je t'aimerais toujours.
141
00:15:02,710 --> 00:15:05,245
C'est la derniĂšre fois que je fais
cette route jusqu'Ă Belgrade.
142
00:15:05,270 --> 00:15:06,361
C'est trop dur.
143
00:15:08,150 --> 00:15:09,681
J'en ai assez d'ĂȘtre sans vous.
144
00:15:09,750 --> 00:15:11,068
Tu dis toujours ça.
145
00:15:11,255 --> 00:15:12,688
Cette fois, c'est vrai.
146
00:15:12,970 --> 00:15:14,495
Je vais en parler au chef.
147
00:15:16,830 --> 00:15:19,595
Ăa nous fera moins d'argent.
mais on pourra en faire un deuxiĂšme.
148
00:15:19,661 --> 00:15:20,250
Ah ouais ?
149
00:15:20,250 --> 00:15:20,781
Ouais.
150
00:15:20,810 --> 00:15:22,923
On fait tout de suite si tu veux.
151
00:15:30,680 --> 00:15:32,388
AllĂŽ, maman, oui.
152
00:15:33,640 --> 00:15:35,861
Non, non, tu ne me déranges
pas du tout.
153
00:15:36,240 --> 00:15:37,000
Quoi, pardon ?
154
00:15:37,000 --> 00:15:38,528
Oui, il fait ses gammes.
155
00:15:40,540 --> 00:15:41,155
Ouais.
156
00:15:41,180 --> 00:15:42,166
Oui, mais je t'écoute.
157
00:15:42,240 --> 00:15:43,286
Sors.
158
00:15:48,680 --> 00:15:49,700
Tu me vois ?
159
00:15:49,700 --> 00:15:50,763
Ouais, je te vois.
160
00:15:51,680 --> 00:15:53,780
Il joue de mieux en mieux, non ?
161
00:15:53,780 --> 00:15:54,480
Tu crois ?
162
00:15:54,480 --> 00:15:55,476
Je ne suis pas sûre.
163
00:15:55,720 --> 00:15:57,300
Comment tu n'es pas sûre ?
164
00:15:57,300 --> 00:15:58,320
Moi, je suis sûre.
165
00:15:58,980 --> 00:16:01,173
J'écoutais la musique tout le temps,
j'ai l'habitude.
166
00:16:01,640 --> 00:16:03,920
Et ne te fais pas de soucis
pour ton pĂšre et moi.
167
00:16:04,000 --> 00:16:05,830
Si je ne peux pas payer
85 euros par mois
168
00:16:05,855 --> 00:16:10,028
pour la location d'un piano pour que mon
petit-fils devienne un grand pianiste,
169
00:16:10,188 --> 00:16:11,955
ça sert à quoi que je travaille ?
170
00:16:12,840 --> 00:16:14,296
Il est doué, je te dis.
171
00:16:15,080 --> 00:16:16,240
Kevin, ça va ?
172
00:16:16,240 --> 00:16:17,356
Ouais, il est parti, lĂ .
173
00:16:17,440 --> 00:16:18,680
Ah, il est parti ?
174
00:16:18,680 --> 00:16:19,490
Ouais.
175
00:16:20,120 --> 00:16:21,910
Il est courageux, ton mari.
176
00:16:22,686 --> 00:16:23,912
Bon, je te rappelle.
177
00:16:25,000 --> 00:16:26,939
Ciao, bisous.
178
00:16:42,193 --> 00:16:43,313
Madame ?
179
00:16:45,973 --> 00:16:47,553
2,50 euros, s'il vous plaĂźt.
180
00:17:08,865 --> 00:17:09,806
Oh, tiens.
181
00:17:10,520 --> 00:17:11,583
Mon fils.
182
00:17:12,607 --> 00:17:14,316
Qu'est-ce qui t'amĂšne ?
183
00:17:14,460 --> 00:17:16,276
Tiens, voilĂ ton courrier.
184
00:17:16,596 --> 00:17:17,631
Ben, figure-toi que
185
00:17:17,655 --> 00:17:19,038
j'ai été visiter
une maison
186
00:17:19,062 --> 00:17:20,016
Ă 100 mĂštres d'ici.
187
00:17:20,480 --> 00:17:21,681
Voilà , un décÚs.
188
00:17:21,880 --> 00:17:24,543
Il y a plusieurs héritiers, le notaire
m'a chargé de la vente.
189
00:17:24,740 --> 00:17:27,373
Je croyais que t'étais venu pour me
dire bonjour.
190
00:17:28,620 --> 00:17:29,497
Bonjour.
191
00:17:29,760 --> 00:17:30,791
Bonjour, papa.
192
00:17:30,980 --> 00:17:32,062
Qu'est-ce que tu veux ?
193
00:17:32,087 --> 00:17:33,886
Tu veux prendre l'apéritif ?
194
00:17:33,911 --> 00:17:34,786
Euh...
195
00:17:35,000 --> 00:17:36,126
Ben, c'est un peu tĂŽt, lĂ .
196
00:17:36,180 --> 00:17:37,175
Non, mais, enfin, oui.
197
00:17:37,200 --> 00:17:38,506
Ah, oui, je veux bien.
198
00:17:38,760 --> 00:17:39,746
D'accord.
199
00:18:19,542 --> 00:18:21,581
Je te demande pas comment ça va.
200
00:18:21,990 --> 00:18:23,548
Eh, t'as l'air d'aller bien.
201
00:18:24,510 --> 00:18:25,170
Je vais bien.
202
00:18:26,250 --> 00:18:27,565
Je vais bien.
203
00:18:28,357 --> 00:18:29,845
Je m'ennuie un peu.
204
00:18:31,110 --> 00:18:34,776
Alors, est-ce que t'as rĂ©flĂ©chi Ă
ce dont je t'ai parlé la derniÚre fois ?
205
00:18:35,930 --> 00:18:38,167
J'ai réfléchi, j'ai réfléchi.
206
00:18:39,050 --> 00:18:40,756
J'ai fait que ça.
207
00:18:43,377 --> 00:18:44,350
J'ai le temps.
208
00:18:44,570 --> 00:18:47,431
Tu sais, au prix actuel du marché,
si tu vendais ici,
209
00:18:47,455 --> 00:18:49,669
tu pourrais avoir un petit
appartement prĂšs de chez moi.
210
00:18:50,030 --> 00:18:51,773
On se verrait plus souvent.
211
00:18:52,755 --> 00:18:54,180
C'est trop grand pour toi, ici.
212
00:18:54,240 --> 00:18:55,444
Depuis que t'es en fauteuil roulant,
213
00:18:55,469 --> 00:18:57,153
tu te sers plus du tout
de l'étage.
214
00:19:07,570 --> 00:19:09,773
Pourquoi tu me mens ?
215
00:19:12,465 --> 00:19:13,425
Je ne te mens pas.
216
00:19:13,450 --> 00:19:15,625
Tu n'es pas venu
pour visiter
217
00:19:15,649 --> 00:19:18,565
une soi-disant maison de quelqu'un
qui serait soi-disant mort.
218
00:19:18,590 --> 00:19:20,083
Tu es venu pour essayer
de me convaincre,
219
00:19:20,108 --> 00:19:22,803
encore une fois,
de vendre ma maison.
220
00:19:23,790 --> 00:19:25,447
Alors, mon fils, soyons clairs.
221
00:19:25,810 --> 00:19:28,282
Je sais trĂšs bien que
tu n'as pas trĂšs envie
222
00:19:28,306 --> 00:19:29,953
qu'on se voit plus souvent.
223
00:19:30,190 --> 00:19:32,070
Ăa m'attriste, mais
c'est comme ça.
224
00:19:33,140 --> 00:19:35,261
Tu t'imagines que
j'ai tué ta mÚre
225
00:19:35,285 --> 00:19:36,533
parce que je l'ai quittée.
226
00:19:36,770 --> 00:19:37,850
T'es sûr de ça.
227
00:19:38,710 --> 00:19:40,912
Et tu ne te lĂšveras
jamais ça de la tĂȘte.
228
00:19:41,523 --> 00:19:43,146
Mon pauvre petit.
229
00:19:44,190 --> 00:19:46,780
Alors, je vais te dire une
bonne fois pour toutes.
230
00:19:47,570 --> 00:19:49,740
Si je peux t'aider,
je t'aiderai.
231
00:19:50,170 --> 00:19:51,613
Mais je vais rester ici,
232
00:19:51,836 --> 00:19:53,270
lĂ oĂč je suis nĂ©
233
00:19:53,295 --> 00:19:54,490
et oĂč je vais mourir.
234
00:19:55,530 --> 00:19:57,943
AprĂšs, tu feras ce que tu voudras.
235
00:19:58,430 --> 00:20:01,810
LĂ oĂč je serai, ça
ne m'intéressera plus.
236
00:20:08,029 --> 00:20:09,849
Et ta femme, ça va ?
237
00:20:10,419 --> 00:20:11,575
Ăa va, oui.
238
00:20:11,720 --> 00:20:12,900
Et les affaires ?
239
00:20:12,900 --> 00:20:14,280
Ăa t'intĂ©resse ?
240
00:20:14,280 --> 00:20:15,793
Oui, oui.
241
00:20:16,740 --> 00:20:18,940
Tu veux un autre verre ?
242
00:20:18,940 --> 00:20:20,351
Non merci,
ça suffit là .
243
00:20:26,500 --> 00:20:27,538
Alors.
244
00:20:28,820 --> 00:20:30,738
Ă la prochaine fois.
245
00:20:31,040 --> 00:20:33,260
Tu peux venir quand
tu veux. Je suis lĂ .
246
00:20:33,340 --> 00:20:34,600
Je ne bouge pas.
247
00:21:03,896 --> 00:21:05,896
Suite à un dégat des eaux ...
248
00:21:06,290 --> 00:21:07,796
la location d'un piano ...
249
00:21:09,170 --> 00:21:10,950
pour rééditer le chÚque.
250
00:21:46,920 --> 00:21:50,113
Ils ne vivent plus ensemble,
mais il la voit toujours, alors.
251
00:21:50,540 --> 00:21:51,773
Ăa me rend dingue.
252
00:21:52,840 --> 00:21:54,906
Il a bousillé la vie de ma mÚre
et la mienne.
253
00:21:55,060 --> 00:21:57,360
Et Ă son Ăąge, il continue Ă l'entretenir
et Ă tout lui payer.
254
00:21:57,700 --> 00:22:00,180
Mais t'es sûr que ce piano,
c'est pour elle ?
255
00:22:00,180 --> 00:22:01,119
Ăvidemment.
256
00:22:01,180 --> 00:22:02,533
Pour qui veux-tu que ce soit ?
257
00:22:02,726 --> 00:22:05,092
Je t'ai déjà dit, elle était
prof de musique.
258
00:22:07,519 --> 00:22:08,233
Chéri.
259
00:22:08,320 --> 00:22:08,907
Oui ?
260
00:22:09,180 --> 00:22:11,533
Faut que tu décroches de
cette histoire avec ton pĂšre.
261
00:22:16,209 --> 00:22:19,265
Ma sĆur m'a encore apportĂ©
les habits de son fils,
262
00:22:20,190 --> 00:22:22,112
qui veut absolument un cousin
263
00:22:22,697 --> 00:22:24,371
ou une cousine.
264
00:22:27,686 --> 00:22:29,006
C'est joli, non ?
265
00:22:32,070 --> 00:22:33,093
TrĂšs joli.
266
00:22:33,758 --> 00:22:36,231
Faut qu'on fasse un enfant
avant que mon neveu passe son bac.
267
00:22:36,290 --> 00:22:37,330
Il pourrait vendre.
268
00:22:37,571 --> 00:22:39,311
On rembourserait notre crédit.
269
00:22:39,590 --> 00:22:41,797
Va savoir s'il l'a pas dĂ©jĂ
hypothéquée, sa maison.
270
00:22:41,890 --> 00:22:43,416
Et nous, on n'aura jamais rien,
tu verras.
271
00:22:44,470 --> 00:22:45,023
Ok.
272
00:22:54,590 --> 00:22:57,470
Ăa te dĂ©range
si je reste un peu ?
273
00:23:00,450 --> 00:23:00,850
Viens.
274
00:23:01,810 --> 00:23:02,576
Viens.
275
00:23:05,050 --> 00:23:06,920
LĂ , mamie, assieds-toi lĂ .
276
00:23:07,897 --> 00:23:09,823
Je vais jouer rien que pour toi.
277
00:24:38,630 --> 00:24:39,696
Bravo.
278
00:24:43,020 --> 00:24:44,435
Il joue de mieux en mieux.
279
00:24:44,460 --> 00:24:45,920
C'est sûr, il va l'avoir,
son concours.
280
00:24:45,960 --> 00:24:46,805
ArrĂȘte de dire ça.
281
00:24:46,900 --> 00:24:48,378
Je veux pas qu'il soit déçu.
282
00:24:48,720 --> 00:24:49,495
Tous les autres élÚves,
283
00:24:49,519 --> 00:24:52,366
ils prennent en plus des cours
particuliers, alors faut pas trop rĂȘver.
284
00:24:52,400 --> 00:24:53,815
Les cours, c'est 70 euros de l'heure.
285
00:24:53,840 --> 00:24:55,426
On ne pourra jamais se payer ça.
286
00:24:57,000 --> 00:24:58,006
Je sais.
287
00:24:59,380 --> 00:25:00,451
Je sais.
288
00:25:01,200 --> 00:25:02,320
Bon, Ă samedi.
289
00:25:02,345 --> 00:25:03,626
Ă samedi.
290
00:25:40,880 --> 00:25:42,358
Au revoir.
291
00:25:42,932 --> 00:25:44,237
Maria !
292
00:25:46,520 --> 00:25:47,853
Oui ?
293
00:25:58,230 --> 00:25:59,856
Vous n'en avez pas un peu marre
294
00:25:59,881 --> 00:26:03,350
de faire le ménage
chez tous ces vieux ?
295
00:26:03,350 --> 00:26:05,938
Non, ça me fait plaisir
de rendre service.
296
00:26:06,510 --> 00:26:07,978
D'aider les autres.
297
00:26:09,770 --> 00:26:11,090
Sinon, qu'est-ce que je ferais ?
298
00:26:11,115 --> 00:26:12,770
Vous leur montreriez
comment faire.
299
00:26:12,795 --> 00:26:14,436
Je ne saurais pas
leur expliquer.
300
00:26:14,461 --> 00:26:16,390
Je suis pas instituteur, moi.
301
00:26:16,970 --> 00:26:18,830
Bon, il faut que j'y aille.
302
00:26:18,855 --> 00:26:19,630
J'ai déjà pointé.
303
00:26:19,663 --> 00:26:20,636
Cinq minutes.
304
00:26:24,300 --> 00:26:25,233
Cinq minutes.
305
00:26:29,210 --> 00:26:31,385
Parce qu'aprĂšs, si je pointe
en retard chez Mme Kalbiak,
306
00:26:31,409 --> 00:26:33,330
ils vont me reprendre une
heure, comme en tout point.
307
00:26:33,409 --> 00:26:34,916
J'ai la vie mauvaise.
308
00:26:36,610 --> 00:26:38,163
Je suis tellement seul.
309
00:26:39,810 --> 00:26:43,050
Et pourquoi vous voyez pas
plus souvent votre fils ?
310
00:26:43,750 --> 00:26:47,510
Parce que je me suis séparé de sa
mĂšre et il m'en a tellement voulu.
311
00:26:47,810 --> 00:26:50,338
Et elle est morte pas trĂšs
longtemps aprĂšs d'un cancer
312
00:26:50,362 --> 00:26:53,083
et il croit toujours que
c'est de ma faute.
313
00:26:54,790 --> 00:26:57,230
Oui, il a peut-ĂȘtre pas tort
314
00:26:57,765 --> 00:26:59,957
qui peut savoir.
315
00:27:00,495 --> 00:27:02,608
Et vous, vous entendez
bien avec votre fille ?
316
00:27:02,633 --> 00:27:05,055
Oui, elle a son caractĂšre.
317
00:27:08,050 --> 00:27:10,095
Mais surtout, il y a mon petit-fils.
318
00:27:12,290 --> 00:27:13,936
Je l'aime plus que tout.
319
00:27:15,290 --> 00:27:17,063
C'est le sourire de ma vie.
320
00:27:19,590 --> 00:27:21,623
Il joue de mieux en mieux au piano.
321
00:27:22,370 --> 00:27:24,016
Il prépare un grand concours.
322
00:27:24,041 --> 00:27:29,021
Ăa, le piano, c'est magnifique,
c'est le roi des instruments.
323
00:27:29,046 --> 00:27:31,412
Vous savez que c'est celui
qui a le plus de notes ?
324
00:27:31,446 --> 00:27:33,552
Et il est passionné ?
325
00:27:33,577 --> 00:27:36,737
Depuis qu'il est bébé, je lui fais
Ă©couter de la musique sans arrĂȘt.
326
00:27:36,863 --> 00:27:39,203
Et c'est moi qui l'ai emmené
au conservatoire.
327
00:27:39,996 --> 00:27:41,936
Et maintenant, il vit
plus que pour ça.
328
00:27:43,063 --> 00:27:44,163
Et moi aussi.
329
00:27:47,763 --> 00:27:48,974
C'est bien.
330
00:29:12,350 --> 00:29:15,056
Et ce con de Gabi
avec sa moto, hein ?
331
00:29:15,570 --> 00:29:17,449
T'as vu l'heure qu'il est ?
332
00:29:19,370 --> 00:29:21,463
T'as recommencé à jouer ?
333
00:29:22,550 --> 00:29:24,943
Tu crois que je vais longtemps
continuer à travailler comme ça ?
334
00:29:24,996 --> 00:29:27,336
Ne te plains pas, tu as
de la chance de travailler.
335
00:29:27,403 --> 00:29:28,530
Regarde-moi Ă mon Ăąge.
336
00:29:28,783 --> 00:29:30,750
Qui me propose du travail ?
Personne.
337
00:29:30,810 --> 00:29:32,690
Ă part Gabi, qu'est-ce que
je peux faire ?
338
00:29:32,723 --> 00:29:34,003
Je sais pas.
339
00:29:39,831 --> 00:29:41,645
Tu passes à la vitesse supérieure?
340
00:29:41,930 --> 00:29:43,450
Qu'est-ce que tu prépares ?
341
00:29:43,450 --> 00:29:45,831
Tu penses Ă Nicolas, des fois ?
342
00:29:45,856 --> 00:29:48,165
Au niveau oĂč il est, il a besoin
de cours particuliers.
343
00:29:48,190 --> 00:29:49,938
C'est absolument nécessaire.
344
00:29:50,189 --> 00:29:53,644
Alors, un chĂšque pour
la location de piano,
345
00:29:53,669 --> 00:29:55,069
il s'en aperçoit pas, ça passe.
346
00:29:55,223 --> 00:29:58,063
Mais un deuxiĂšme pour les
cours particuliers, c'est risqué.
347
00:29:58,088 --> 00:29:59,050
Mais tu m'effroies, alors !
348
00:29:59,468 --> 00:30:02,041
Non, tu n'es pas folle,
tu es obsédée.
349
00:30:02,088 --> 00:30:03,841
On peut vivre
sans jouer du piano.
350
00:30:03,874 --> 00:30:05,981
Oui, et sans voyager.
351
00:30:06,441 --> 00:30:07,987
Sans partir en vacances.
352
00:30:08,147 --> 00:30:10,610
Sans manger de foie gras,
sans boire de champagne.
353
00:30:10,635 --> 00:30:13,405
Oui, on peut se balader au milieu
de toutes ces tentations,
354
00:30:13,429 --> 00:30:15,021
sans jamais y toucher.
355
00:30:15,096 --> 00:30:16,862
Moi, j'appelle ça de la torture.
356
00:30:16,896 --> 00:30:17,770
Je vais me coucher.
357
00:30:17,795 --> 00:30:20,490
Si ça te dérange pas,
tu peux sortir la poubelle.
358
00:30:20,530 --> 00:30:21,761
Je peux, je peux.
Oui, je peux.
359
00:30:21,786 --> 00:30:24,815
Y a plein de choses que je peux
plus faire, mais ça, je peux.
360
00:30:25,496 --> 00:30:28,356
Vous voulez que je fasse
manger Cornelius ?
361
00:30:29,215 --> 00:30:30,750
Quelle heure il est ?
362
00:30:31,921 --> 00:30:32,730
17h.
363
00:30:34,057 --> 00:30:35,196
Non, c'est trop tĂŽt.
364
00:30:35,221 --> 00:30:36,947
Je lui donnerai plus tard.
365
00:30:38,490 --> 00:30:40,607
Bon, je peux y aller ?
366
00:30:41,510 --> 00:30:43,823
-Mais oui,............. allez-y vite.
-Ăa va aller ?
367
00:30:49,648 --> 00:30:50,594
Maria.
368
00:30:50,986 --> 00:30:51,866
Quoi ?
369
00:30:51,891 --> 00:30:54,191
Vous vous en occuperez
de Cornelius ?
370
00:30:54,380 --> 00:30:55,824
AprĂšs ?
371
00:30:56,080 --> 00:30:57,106
AprĂšs quoi ?
372
00:30:57,251 --> 00:31:00,939
Parce qu'ils vont pas m'autoriser
Ă le garder Ă l'asile.
373
00:31:01,680 --> 00:31:03,481
Il est venu, ce matin.
374
00:31:03,726 --> 00:31:04,606
Qui ?
375
00:31:04,631 --> 00:31:06,221
Le monsieur de l'asile.
376
00:31:06,246 --> 00:31:08,390
Mais on met pas les gens
à l'asile comme ça.
377
00:31:08,420 --> 00:31:09,780
C'est qui, ce monsieur ?
378
00:31:11,340 --> 00:31:12,483
C'est le monsieur du bas.
379
00:31:12,523 --> 00:31:14,390
Il a dit que je pouvais
plus rester ici.
380
00:31:14,996 --> 00:31:16,993
Celui qui est venu
pour le chauffe-eau.
381
00:31:18,400 --> 00:31:20,036
Le monsieur du syndicat.
382
00:31:21,280 --> 00:31:23,016
Ah, le syndic.
383
00:31:23,072 --> 00:31:23,925
Voilà , c'est ça.
384
00:31:23,950 --> 00:31:26,118
Ah, quel salaud. Pardon,
mais je vais aller lui parler.
385
00:31:26,143 --> 00:31:27,291
Mais s'il y avait quelque
chose de nouveau,
386
00:31:27,315 --> 00:31:29,018
on m'aurait avertie au travail.
387
00:31:29,043 --> 00:31:31,036
J'ai reçu mon planning
pour le semestre prochain.
388
00:31:31,061 --> 00:31:32,294
Vous ĂȘtes inscrite.
389
00:31:33,600 --> 00:31:34,906
Mais si jamais.
390
00:31:36,200 --> 00:31:39,060
Vous vous en occuperez
de Cornelius ?
391
00:31:39,060 --> 00:31:41,746
Parce qu'il est vieux,
vous savez, lui aussi.
392
00:31:45,533 --> 00:31:46,513
Bien sûr.
393
00:31:48,006 --> 00:31:48,966
Bien sûr.
394
00:31:50,847 --> 00:31:52,046
Il faut que j'y aille.
395
00:32:05,509 --> 00:32:07,303
On a été obligés d'écrire
Ă tous nos clients.
396
00:32:07,363 --> 00:32:08,756
On a été vandalisés.
397
00:32:08,869 --> 00:32:10,495
Un dégùt des eaux monstrueux.
398
00:32:10,520 --> 00:32:12,490
Les instruments n'ont pas trop souffert,
c'est le plus important.
399
00:32:13,113 --> 00:32:14,366
Suivez-moi.
400
00:32:15,180 --> 00:32:17,630
On vit dans une époque étrange, hein ?
401
00:32:18,846 --> 00:32:19,579
Venez.
402
00:32:21,883 --> 00:32:24,243
Je vous laisse vous installer ici.
403
00:32:27,110 --> 00:32:29,826
Hop, on va regarder ça
tout de suite.
404
00:32:31,430 --> 00:32:35,598
Alors, votre pĂšre a fait un chĂšque
de dépÎt de garantie de 1000 euros
405
00:32:35,623 --> 00:32:39,203
pour un piano droit
de concours le 20 décembre dernier.
406
00:32:39,343 --> 00:32:40,770
Et regardez.
407
00:32:44,083 --> 00:32:46,280
Simplement, s'il peut le refaire,
408
00:32:46,304 --> 00:32:49,223
vraiment, c'est juste pour
remettre les choses dans l 'ordre.
409
00:32:49,250 --> 00:32:51,350
Les dépÎts de garantie
ne sont jamais encaissés,
410
00:32:51,375 --> 00:32:53,503
puis les paiements avec
votre pÚre sont honorés,
411
00:32:53,530 --> 00:32:55,170
donc tout est Ă jour avec lui.
412
00:32:55,879 --> 00:32:56,886
D'accord.
413
00:32:58,150 --> 00:32:59,146
Il est un peu ùgé.
414
00:32:59,610 --> 00:33:01,713
J'ai l'habitude de m'occuper
de ses affaires.
415
00:33:01,770 --> 00:33:03,943
Est-ce que vous pouvez me dire
pour qui il loue ce piano ?
416
00:33:03,968 --> 00:33:04,696
Oui, bien sûr.
417
00:33:05,003 --> 00:33:05,484
Tout Ă fait.
418
00:33:05,509 --> 00:33:06,645
Il perd un peu la tĂȘte.
419
00:33:06,670 --> 00:33:08,716
Alors, pour le modĂšle,
ça sera le Heisenberg.
420
00:33:08,763 --> 00:33:10,690
C'est le mĂȘme que celui-ci,
mais en noir.
421
00:33:10,810 --> 00:33:13,290
Et l'adresse de livraison, c'est...
Alors ...
422
00:33:14,470 --> 00:33:15,390
C'est...
423
00:33:15,570 --> 00:33:21,511
Oui, donc, Ă l'Estaque,
Madame Jennifer Jourdan.
424
00:33:21,811 --> 00:33:22,390
VoilĂ .
425
00:33:22,430 --> 00:33:24,024
11 traverse Fenouil.
426
00:33:31,110 --> 00:33:32,390
Jennifer Jourdain.
427
00:33:36,816 --> 00:33:38,496
Mais tu ne dors pas ?
428
00:33:38,642 --> 00:33:40,582
Quel prénom ridicule.
429
00:33:45,240 --> 00:33:48,000
Elle vit Ă l'Estaque,
juste à cÎté de chez lui.
430
00:33:48,920 --> 00:33:50,970
Pourquoi ils ne vivent
plus ensemble ?
431
00:33:52,240 --> 00:33:53,663
Elle doit ĂȘtre vieille.
432
00:33:54,523 --> 00:33:57,000
Elle avait quel Ăąge quand
il est parti avec elle ?
433
00:33:58,220 --> 00:33:59,723
J'en sais rien.
434
00:34:00,380 --> 00:34:01,432
Aucune idée.
435
00:34:04,520 --> 00:34:06,405
J'aimerais enfin la voir.
436
00:34:07,720 --> 00:34:09,760
Tu ne l'as jamais vue ?
MĂȘme de loin ?
437
00:34:10,711 --> 00:34:11,484
Ben non.
438
00:34:11,877 --> 00:34:12,591
Jamais.
439
00:34:21,149 --> 00:34:22,351
Mais...
440
00:34:22,883 --> 00:34:24,903
ça te servira à quoi ?
441
00:34:24,970 --> 00:34:27,070
Ă lui dire le mal
qu'elle m'a fait.
442
00:34:29,210 --> 00:34:32,236
Je voudrais qu'elle sache comment
on a souffert, ma mĂšre et moi.
443
00:34:33,470 --> 00:34:36,126
Je ne suis pas sûre que ça te
fasse du bien.
444
00:34:37,416 --> 00:34:38,746
ArrĂȘte de penser à ça.
445
00:34:39,210 --> 00:34:40,466
On va s'en sortir.
446
00:34:41,670 --> 00:34:43,286
On n'a pas besoin de lui.
447
00:34:45,619 --> 00:34:46,426
Viens.
448
00:34:48,113 --> 00:34:49,139
Viens.
449
00:35:10,173 --> 00:35:11,200
AllĂŽ ?
450
00:35:13,616 --> 00:35:16,206
Ah, bonsoir, Monsieur Sermadjian.
451
00:35:16,810 --> 00:35:17,536
Oui.
452
00:35:18,409 --> 00:35:20,042
Merci de me rappeler.
453
00:35:20,750 --> 00:35:22,462
C'est la grand-mĂšre de Nicolas.
454
00:35:24,250 --> 00:35:27,963
J'ai décidé de lui payer ses
cours de piano avec vous.
455
00:35:28,270 --> 00:35:29,983
Ăa me fait plaisir.
456
00:35:30,643 --> 00:35:32,656
Il joue bien, mais...
457
00:35:32,683 --> 00:35:35,143
je suis sûre qu'avec vous,
il va progresser.
458
00:35:35,949 --> 00:35:36,656
Alors...
459
00:35:37,703 --> 00:35:39,638
si vous pouviez me
donner votre adresse,
460
00:35:39,662 --> 00:35:41,704
comme ça, tous
les premiers du mois,
461
00:35:41,729 --> 00:35:44,616
je vous enverrai
un chĂšque Ă votre nom.
462
00:35:45,270 --> 00:35:47,236
350 euros, c'est ça ?
463
00:35:47,276 --> 00:35:48,890
J'ai une bonne nouvelle.
464
00:35:51,083 --> 00:35:54,263
J'ai appelé son professeur
de piano au conservatoire.
465
00:35:54,443 --> 00:35:55,903
Tiens, c'est l'adresse.
466
00:35:56,990 --> 00:35:59,723
Il est d'accord pour lui donner
des cours particuliers.
467
00:35:59,930 --> 00:36:01,733
Un par semaine jusqu'au concours.
468
00:36:01,906 --> 00:36:04,406
Super !
Ăa s'arrose !
469
00:36:05,013 --> 00:36:07,146
Mais tu le payes comment ?
470
00:36:07,243 --> 00:36:08,999
T'inquiÚte pas, je me débrouille.
471
00:36:09,650 --> 00:36:10,913
Tu te débrouilles.
472
00:36:11,670 --> 00:36:14,083
J'ai pris du travail en plus.
473
00:36:18,256 --> 00:36:20,378
Tu l'appelles pour
caler les rendez-vous.
474
00:36:20,424 --> 00:36:22,904
C'est au 135 de l'avenue du Prado.
475
00:36:23,223 --> 00:36:25,376
Bruno et moi, on s'y débrouillera
pour l'accompagner.
476
00:36:25,476 --> 00:36:27,376
Ăa aussi, je peux le faire.
477
00:36:27,456 --> 00:36:30,769
Mes jours de repos,
je pourrais moi aussi l'amener.
478
00:36:30,794 --> 00:36:32,580
Ăa va te faire des heures
en plus, non ?
479
00:36:32,674 --> 00:36:33,910
T'es sûre ?
480
00:36:33,910 --> 00:36:35,587
T'inquiĂšte pas, je te dis.
481
00:36:35,612 --> 00:36:37,353
Elle a raison.
Pourquoi tu t'inquiĂštes ?
482
00:36:37,378 --> 00:36:39,440
Tu t'inquiĂštes toujours de tout.
483
00:36:41,103 --> 00:36:43,316
Bon, on a trop bu,
on va y aller, non ?
484
00:36:43,509 --> 00:36:45,356
On a trop bu.
OĂč on a trop bu ?
485
00:36:45,381 --> 00:36:47,047
Moi, j'ai pas trop bu.
Merde.
486
00:36:47,361 --> 00:36:48,801
Ăa fait 15 jours
que je bois pas.
487
00:36:48,826 --> 00:36:50,586
15 000 bornes
sans boire une goutte.
488
00:36:50,890 --> 00:36:52,390
C'est pas deux,
trois verres qui...
489
00:36:52,390 --> 00:36:53,772
Je me détends.
490
00:36:53,950 --> 00:36:56,803
Merci, Maria,
pour ce que tu fais.
491
00:36:57,736 --> 00:36:59,316
Merci pour tout.
492
00:36:59,649 --> 00:37:00,790
Mais non.
493
00:37:01,810 --> 00:37:02,956
C'est ma joie, ça.
494
00:37:06,710 --> 00:37:08,930
Oui, madame Kalbiak.
495
00:37:09,282 --> 00:37:10,188
Oui.
496
00:37:11,623 --> 00:37:12,696
Je viens.
497
00:37:13,816 --> 00:37:15,470
Oui, je viens.
498
00:37:16,910 --> 00:37:17,968
Calmez-vous.
499
00:37:19,090 --> 00:37:20,178
Elle est trop gentille.
500
00:37:20,203 --> 00:37:20,834
Ouais.
501
00:37:21,241 --> 00:37:22,690
Elle est payée
en heures supp, lĂ ?
502
00:37:22,690 --> 00:37:24,065
Bien sûr que non,
tu parles.
503
00:37:24,090 --> 00:37:25,801
Elle se fait avoir Ă chaque fois.
504
00:37:25,930 --> 00:37:29,164
Mon fils, ta grand-mĂšre
est une sainte femme.
505
00:37:29,189 --> 00:37:29,630
Oui.
506
00:37:29,655 --> 00:37:31,669
T'as de la chance.
Tu le sais ?
507
00:37:31,694 --> 00:37:32,169
Oui.
508
00:37:34,669 --> 00:37:35,889
Qu'est-ce qu'il arrive, lĂ ?
509
00:37:35,914 --> 00:37:37,495
Oh, j'ai peur, j'ai peur.
510
00:37:38,409 --> 00:37:39,269
Il faut pas.
511
00:37:39,350 --> 00:37:40,330
J'ai peur, j'ai peur.
512
00:37:40,350 --> 00:37:40,990
Mais je suis lĂ .
513
00:37:41,010 --> 00:37:42,145
Je peux pas rester toute seule.
514
00:37:42,170 --> 00:37:42,858
Restez avec moi.
515
00:37:42,883 --> 00:37:44,090
Mais oui, je reste.
516
00:37:44,530 --> 00:37:45,423
J'ai trop peur.
517
00:37:45,448 --> 00:37:46,390
Allez-vous coucher.
518
00:37:46,415 --> 00:37:46,990
OĂč il est ?
519
00:37:46,990 --> 00:37:48,871
OĂč il est, Cornelius ?
520
00:37:49,390 --> 00:37:50,210
Il doit ĂȘtre...
521
00:37:50,210 --> 00:37:51,730
Il doit ĂȘtre quelque part.
522
00:37:51,771 --> 00:37:53,158
Il s'est caché.
523
00:37:54,470 --> 00:37:55,810
Lui aussi, il a peur.
524
00:37:55,835 --> 00:37:57,098
Nous laissez pas, Maria.
525
00:37:57,123 --> 00:37:58,945
Mais je vous laisse pas.
Je reste lĂ .
526
00:37:59,096 --> 00:37:59,916
Allez, venez.
527
00:38:01,343 --> 00:38:02,004
Allez, venez.
528
00:38:02,029 --> 00:38:03,022
Cornelius ?
529
00:38:03,850 --> 00:38:05,390
Il doit ĂȘtre quelque part.
530
00:38:05,415 --> 00:38:06,630
Oh, il a peur.
531
00:38:06,843 --> 00:38:08,010
Mais c'est rien.
532
00:38:08,210 --> 00:38:09,436
Venez, venez.
Vous allez vous coucher.
533
00:38:09,483 --> 00:38:11,769
Tous les deux,
on a peur.
534
00:38:12,070 --> 00:38:13,036
Calmez-vous.
535
00:38:17,011 --> 00:38:19,020
Vous allez vous endormir
tranquillement.
536
00:38:19,045 --> 00:38:19,951
Je reste lĂ .
537
00:38:19,998 --> 00:38:21,098
C'est bon, c'est bon.
538
00:38:21,260 --> 00:38:22,680
Vous voulez un verre d'eau ?
539
00:38:22,713 --> 00:38:23,900
Non, merci.
540
00:38:24,820 --> 00:38:25,880
Allez, couchez-vous.
541
00:38:26,666 --> 00:38:27,560
C'est rien.
542
00:38:28,153 --> 00:38:29,920
Il va s'arrĂȘter, cet orage.
543
00:38:30,500 --> 00:38:31,773
Il va s'arrĂȘter.
544
00:38:36,376 --> 00:38:39,963
Mais je suis lĂ . Je ne pars pas.
Je reste avec vous. Hein ?
545
00:38:40,606 --> 00:38:41,566
Je reste lĂ .
546
00:38:44,220 --> 00:38:45,320
Je reste lĂ .
547
00:38:53,940 --> 00:38:55,466
Ăa va mieux, dĂ©jĂ .
548
00:39:00,693 --> 00:39:02,486
Ăa finira par s'arrĂȘter.
549
00:39:36,213 --> 00:39:38,759
Alors, c'est trĂšs beau
ce que tu as fait au début.
550
00:39:38,880 --> 00:39:39,313
Oui.
551
00:39:39,700 --> 00:39:41,960
Mais est-ce que
tu peux chanter plus ?
552
00:39:42,309 --> 00:39:43,320
Tu vois, c'est si bémol.
553
00:39:44,071 --> 00:39:46,700
Si, sol, fa, sol, do.
554
00:39:46,725 --> 00:39:47,320
Vas-y.
555
00:39:51,713 --> 00:39:53,340
Tu utilises le si, mi bémol.
556
00:39:55,153 --> 00:39:56,026
Mi.
557
00:39:58,400 --> 00:39:59,166
Accentue.
558
00:40:01,873 --> 00:40:03,050
Demi-cadence.
559
00:40:03,116 --> 00:40:04,763
C'est trÚs élégant,
ce que tu as fait.
560
00:40:04,823 --> 00:40:06,116
Mais reprends-moi ça.
561
00:40:16,980 --> 00:40:18,738
LĂ , du coup, tu accentues les notes aigĂŒes,
562
00:40:18,969 --> 00:40:20,567
puisqu'il y a un sforzando
sur le do.
563
00:40:20,620 --> 00:40:21,348
Refais.
564
00:40:28,414 --> 00:40:29,274
L'inverse.
L'inverse.
565
00:40:29,341 --> 00:40:31,014
Tu accentues les notes aigĂŒes.
566
00:40:34,229 --> 00:40:34,923
Ouais.
567
00:40:35,210 --> 00:40:37,910
Alors, j'aimerais bien écouter
la main gauche, si tu veux bien.
568
00:40:38,010 --> 00:40:39,810
Quel est le doigt
le plus fort, ici ?
569
00:40:39,835 --> 00:40:40,336
Le pouce.
570
00:40:40,361 --> 00:40:40,723
Ouais.
571
00:40:40,748 --> 00:40:42,010
C'est ce qu'on entend le plus.
572
00:40:42,075 --> 00:40:45,075
Alors que Beethoven voudrait qu'on
entende cette mélodie médiane. Tu vois ?
573
00:40:45,962 --> 00:40:47,025
Sol,
574
00:40:47,050 --> 00:40:48,410
sol, la, sol.
575
00:40:48,556 --> 00:40:50,339
Il faut que tu écoutes ça.
Vas-y. Essaye.
576
00:40:50,364 --> 00:40:52,496
Arrondis le pouce, un peu sur le bord.
577
00:41:02,239 --> 00:41:05,026
Et on rajoute la main droite maintenant,
qu'on entende cette espÚce d'écho.
578
00:41:05,051 --> 00:41:05,940
Tu vois ?
Ăa fait ça, regarde.
579
00:41:08,940 --> 00:41:09,497
Tu vois ?
580
00:41:17,160 --> 00:41:17,740
TrĂšs bien !
581
00:41:31,959 --> 00:41:32,473
Alors ?
582
00:41:32,498 --> 00:41:33,939
J'adore, c'est trop bien.
583
00:41:34,230 --> 00:41:36,030
Vas pas trop vite, hein ?
584
00:41:40,306 --> 00:41:41,953
Tu m'avais dit que tu partirais plus.
585
00:41:43,020 --> 00:41:43,833
BientĂŽt.
586
00:41:47,440 --> 00:41:48,820
Bon, champion, t'attrapes ?
587
00:41:55,961 --> 00:41:57,134
T'as vu, on est bien, lĂ .
588
00:41:57,176 --> 00:41:57,794
Ouais.
589
00:41:58,163 --> 00:41:59,450
Toute la famille et tout.
590
00:41:59,510 --> 00:42:00,690
Vous ĂȘtes avec moi tout le temps.
591
00:42:00,690 --> 00:42:01,010
Ouais.
592
00:42:01,496 --> 00:42:02,730
Allez, Nico, on y va.
593
00:42:03,010 --> 00:42:03,783
Allez, c'est parti.
594
00:42:04,017 --> 00:42:04,990
Fais-moi un bisou.
595
00:42:07,663 --> 00:42:08,578
Allez, file.
596
00:42:09,570 --> 00:42:11,563
Un jour, je pourrais dormir
avec toi dans le camion ?
597
00:42:11,588 --> 00:42:12,794
Je t'emmĂšnerais, promis.
598
00:42:12,819 --> 00:42:14,369
Aux prochaines vacances ?
599
00:42:14,394 --> 00:42:15,922
Pendant les vacances,
le piano continue,
600
00:42:15,946 --> 00:42:17,260
tu veux que ta grand-mĂšre
m'étrangle ?
601
00:42:17,285 --> 00:42:18,654
AprĂšs les concourses,
tu pourras y aller.
602
00:42:18,679 --> 00:42:19,147
Super.
603
00:42:19,172 --> 00:42:19,665
Tu viens ?
604
00:42:19,690 --> 00:42:20,150
Ouais, j'arrive.
605
00:42:20,198 --> 00:42:20,765
Allez.
606
00:42:22,630 --> 00:42:23,478
Bonne route.
607
00:42:23,610 --> 00:42:24,877
Ciao, papa.
Bonne route.
608
00:42:24,916 --> 00:42:25,503
Ciao.
609
00:42:26,530 --> 00:42:27,063
Allez.
610
00:42:27,910 --> 00:42:28,589
Tu arrives ?
611
00:42:28,614 --> 00:42:29,170
Ouais, j'arrive.
612
00:42:29,170 --> 00:42:30,208
Viens dans mes bras.
613
00:42:30,363 --> 00:42:31,067
Viens.
614
00:42:41,149 --> 00:42:44,021
Et votre petit-fils,
le piano, il progresse ?
615
00:42:44,142 --> 00:42:44,875
Oui, oui, oui.
616
00:42:45,056 --> 00:42:45,754
Ăa va.
617
00:42:45,968 --> 00:42:47,601
Mais il travaille beaucoup.
618
00:42:47,970 --> 00:42:49,951
En plus du conservatoire
et du collĂšge,
619
00:42:49,976 --> 00:42:52,203
il prend des cours
particuliers, avenue du Prado.
620
00:42:52,810 --> 00:42:53,736
C'est loin.
621
00:42:54,750 --> 00:42:57,036
Ăa le fatigue, mais il est courageux.
622
00:42:57,203 --> 00:43:01,076
Il doit ĂȘtre de famille,
quand je vous vois travailler.
623
00:43:03,110 --> 00:43:05,190
Vous savez, souvent, je rĂȘve de lui.
624
00:43:06,130 --> 00:43:07,525
Je le vois en smoking,
625
00:43:07,549 --> 00:43:09,930
tout seul sur une scĂšne,
avec un piano immense.
626
00:43:10,963 --> 00:43:14,176
Et le public qui l'applaudit,
qui l'applaudit sans fin.
627
00:43:14,963 --> 00:43:17,316
Et puis aprĂšs, je pense
tout Ă fait Ă autre chose.
628
00:43:18,230 --> 00:43:20,585
Je vois ma mÚre pliée en quatre,
qui ramasse des patates,
629
00:43:20,609 --> 00:43:23,843
ou vous, qui vous mettez
à courir sans difficulté,
630
00:43:23,890 --> 00:43:25,910
qui vous tenez debout
devant vos élÚves.
631
00:43:26,143 --> 00:43:27,518
Et je me demande pourquoi
je pense à ça,
632
00:43:27,542 --> 00:43:30,729
puisque je réfléchissais
tout Ă fait Ă autre chose.
633
00:43:31,550 --> 00:43:32,685
Des situations qui n'ont
634
00:43:32,709 --> 00:43:35,936
aucun rapport entre elles
s'enchaĂźnent avec aucune logique.
635
00:43:36,710 --> 00:43:39,366
Et je me dis que si je ne m'en rendais
pas compte, je serais folle.
636
00:43:39,870 --> 00:43:41,500
Parce que c'est ça, la folie.
637
00:43:43,150 --> 00:43:46,093
Et je me dis aussi
638
00:43:46,573 --> 00:43:48,430
qu'il y a des moments oĂč
on peut tous ĂȘtre fous.
639
00:43:49,119 --> 00:43:51,006
Qu'on peut tous devenir fous.
640
00:43:51,893 --> 00:43:54,266
Et ça, M. Moreau,
vous le savez, vous.
641
00:43:54,291 --> 00:43:56,330
Oui, mais vous,
ce sont des idées que
642
00:43:56,330 --> 00:43:59,350
vous avez eues sans les avoir
apprises de quelqu'un d'autre.
643
00:43:59,516 --> 00:44:03,503
Et ça, c'est la preuve d'une
grande intelligence, ma chĂšre Maria.
644
00:44:05,010 --> 00:44:06,150
Vous moquez pas de moi.
645
00:44:09,050 --> 00:44:10,468
Je vous aime.
646
00:44:11,186 --> 00:44:16,193
Enfin, je vous aurais
tellement aimée, plus tÎt.
647
00:44:20,290 --> 00:44:22,403
Si je vous ai blessée, pardon.
648
00:44:22,510 --> 00:44:23,083
Non.
649
00:44:24,610 --> 00:44:27,323
Mais je n'ai pas envie de penser
à ce que ma vie n'a pas été.
650
00:44:27,583 --> 00:44:28,530
C'est trop dur.
651
00:44:28,803 --> 00:44:29,883
Ă mardi.
652
00:44:59,380 --> 00:45:00,183
Allez, mise.
653
00:45:00,680 --> 00:45:01,796
Oh, Maria !
654
00:45:04,810 --> 00:45:06,136
Il doit combien, lui?
655
00:45:08,196 --> 00:45:10,090
Pas beaucoup.
656
00:45:11,210 --> 00:45:12,570
Maria, laisse tomber, ça va.
657
00:45:12,570 --> 00:45:14,023
Non, je ne laisse pas tomber.
658
00:45:16,123 --> 00:45:17,903
Combien il perd, aujourd'hui?
659
00:45:18,116 --> 00:45:19,250
120.
660
00:45:21,090 --> 00:45:23,583
C'est bon, Maria, fous-nous la paix, lĂ .
661
00:45:29,233 --> 00:45:29,980
VoilĂ .
662
00:45:31,170 --> 00:45:33,223
C'est ce que j'ai gagné cette
semaine.
663
00:45:33,630 --> 00:45:38,236
Tu peux encore perdre 45 euros, c'est
ce que je vais gagner cet aprĂšs-midi.
664
00:46:27,363 --> 00:46:28,437
Bonjour.
665
00:46:30,977 --> 00:46:31,990
Mme Jourdan?
666
00:46:32,517 --> 00:46:33,996
Oui, c'est moi.
667
00:46:34,256 --> 00:46:35,076
Bonjour.
668
00:46:37,466 --> 00:46:39,166
Vous ĂȘtes Mme Jennifer Jourdan?
669
00:46:39,193 --> 00:46:39,906
Oui.
670
00:46:40,726 --> 00:46:43,086
Qu'est-ce qui se passe, monsieur?
671
00:46:44,920 --> 00:46:45,916
Vous ĂȘtes prof de musique?
672
00:46:46,019 --> 00:46:47,820
Non, pas du tout,
c'est mon fils qui joue.
673
00:46:47,866 --> 00:46:49,116
C'est pas un élÚve.
674
00:46:50,853 --> 00:46:53,520
J'aurais bien aimĂ© ĂȘtre
professeure de musique, mais non.
675
00:46:53,567 --> 00:46:54,706
Je suis caissiĂšre.
676
00:46:54,731 --> 00:46:55,520
CaissiĂšre?
677
00:46:56,080 --> 00:46:57,633
Oui, caissiĂšre, pourquoi?
678
00:47:00,850 --> 00:47:01,990
Vous connaissez M. Moreau?
679
00:47:03,262 --> 00:47:05,509
Monsieur... non, ça me dit
rien, pourquoi?
680
00:47:05,863 --> 00:47:06,590
Enfin, c'est qui?
681
00:47:06,615 --> 00:47:07,549
C'est mon pĂšre.
682
00:47:07,803 --> 00:47:09,936
Et pourquoi je connaĂźtrais
votre pĂšre?
683
00:47:10,170 --> 00:47:12,243
Vous ĂȘtes un peu
rigolo, monsieur.
684
00:47:13,211 --> 00:47:15,753
Excusez-moi, c'est votre mĂšre qui
est professeure de musique?
685
00:47:16,380 --> 00:47:17,473
Non plus.
686
00:47:17,593 --> 00:47:20,406
Excusez-moi, monsieur, je comprends
pas trop ce que vous voulez lĂ .
687
00:47:21,070 --> 00:47:22,190
Ce que je veux,
c'est savoir pourquoi
688
00:47:22,190 --> 00:47:23,850
mon pĂšre loue
ce piano pour vous.
689
00:47:24,950 --> 00:47:26,310
Mais ce n'est pas votre pĂšre
qui loue ce piano.
690
00:47:26,356 --> 00:47:26,770
Ah ouais?
691
00:47:26,883 --> 00:47:28,270
Et le loyer, c'est lui
qui paye aussi?
692
00:47:28,336 --> 00:47:29,169
Et quoi d'autre?
693
00:47:29,276 --> 00:47:31,190
Bon, écoutez, je comprends pas
du tout ce que vous voulez lĂ .
694
00:47:31,215 --> 00:47:32,961
Qu'est-ce que vous lui faites Ă
mon pĂšre pour prendre son argent?
695
00:47:32,986 --> 00:47:34,721
Laissez-moi tranquille,
s'il vous plaĂźt.
696
00:47:35,476 --> 00:47:37,823
Vous pouvez me faire confiance,
je vais pas vous laisser tranquille.
697
00:47:37,850 --> 00:47:39,856
Ăa va pas se passer
comme vous croyez.
698
00:47:40,116 --> 00:47:41,430
On va se revoir,
madame Jourdan.
699
00:47:41,456 --> 00:47:43,816
On va se revoir trĂšs vite,
et ce sera au tribunal.
700
00:47:45,730 --> 00:47:48,481
Je prends 20 euros pour les courses.
701
00:47:54,550 --> 00:47:57,350
C'est le syndic qui aimerait
que vous partiez.
702
00:47:57,375 --> 00:47:59,376
Comme ça, il pourrait louer
plus cher, ce voleur.
703
00:47:59,543 --> 00:48:00,870
Mais je l'ai remis Ă sa place.
704
00:48:01,136 --> 00:48:02,210
Il vous embĂȘtera plus.
705
00:48:04,030 --> 00:48:06,502
Les gens se cachent des
choses les uns aux autres.
706
00:48:06,990 --> 00:48:08,810
Ils disent blanc Ă l'un
et noir Ă l'autre.
707
00:48:09,770 --> 00:48:11,930
Et puis d'un coup, ça vous tombe
dessus comme la foudre.
708
00:48:12,136 --> 00:48:14,096
Mais ne vous inquiétez pas
comme ça.
709
00:48:15,870 --> 00:48:17,723
J'emmĂšne Cornelius,
ça lui fera prendre l'air.
710
00:48:18,016 --> 00:48:18,990
Oui, l'emmĂšne pas trop loin.
711
00:48:19,015 --> 00:48:21,690
Non, je lui fais faire le tour
du pùté de maisons.
712
00:48:21,988 --> 00:48:23,176
Et si c'est ouvert?
713
00:48:23,303 --> 00:48:24,390
Je vous prends des figues?
714
00:48:24,415 --> 00:48:24,896
Ouais.
715
00:48:26,516 --> 00:48:29,290
-Avec de la glace Ă la vanille.
-Si c'est ouvert.
716
00:48:30,070 --> 00:48:31,450
Allez, viens Cornelius.
717
00:48:40,596 --> 00:48:42,090
Bonjour ma fille, ça va?
718
00:48:42,115 --> 00:48:43,483
C'est qui M. Moreau?
719
00:48:44,783 --> 00:48:47,209
C'est un monsieur dont
je m'occupe, pourquoi?
720
00:48:47,256 --> 00:48:48,869
Un monsieur dont tu t'occupes?
721
00:48:48,894 --> 00:48:50,410
T'as recommencé
comme avant?
722
00:48:52,003 --> 00:48:53,816
Qu'est-ce que
tu racontes ma fille?
723
00:48:53,922 --> 00:48:55,051
Son fils sort de chez moi,
724
00:48:55,075 --> 00:48:56,929
c'est l'argent de son pĂšre
qui paie le piano ?
725
00:48:57,416 --> 00:48:58,956
Tu peux pas t'en empĂȘcher,
c'est plus fort que toi.
726
00:48:58,981 --> 00:48:59,975
T'es vraiment tarée en fait.
727
00:49:00,000 --> 00:49:02,895
Non, c'est pour le petit.
728
00:49:03,788 --> 00:49:05,230
Je vais me débrouiller.
729
00:49:05,256 --> 00:49:07,256
Non, tu débrouilles pas.
T'arrĂȘtes avec ce mot.
730
00:49:07,556 --> 00:49:09,383
Tu fais plus rien,
t'arrĂȘtes tes conneries.
731
00:49:12,936 --> 00:49:13,768
Allo?
732
00:49:53,930 --> 00:49:55,750
Oh, c'est toi, Laurent.
733
00:49:56,002 --> 00:49:57,921
Je suis content de te voir.
734
00:50:01,430 --> 00:50:04,250
Mon papa, soyons trĂšs clairs,
je veux pas tourner autour du pont.
735
00:50:05,090 --> 00:50:07,216
Pourquoi tu loues
un piano depuis six mois?
736
00:50:08,590 --> 00:50:09,998
Qu'est-ce que tu racontes?
737
00:50:10,810 --> 00:50:13,056
T'avais besoin de chair
fraĂźche pour t'exciter?
738
00:50:14,450 --> 00:50:16,476
La prof de musique
a vieilli, elle aussi?
739
00:50:17,490 --> 00:50:19,401
Je ne comprends pas
de quoi tu parles.
740
00:50:19,705 --> 00:50:22,831
La prof de musique, comme tu dis,
elle est morte il y a bien longtemps
741
00:50:22,889 --> 00:50:24,890
et depuis, je vis seul.
742
00:50:25,202 --> 00:50:26,555
Tu peux m'expliquer?
743
00:50:27,223 --> 00:50:28,263
Jourdan.
744
00:50:28,790 --> 00:50:30,063
Jennifer Jourdan.
745
00:50:30,350 --> 00:50:31,470
Ăa ne te dit rien?
746
00:50:33,150 --> 00:50:33,950
Rien du tout.
747
00:50:34,073 --> 00:50:34,740
T'es sûr?
748
00:50:34,813 --> 00:50:36,050
Oui, je suis sûr.
749
00:50:36,075 --> 00:50:38,190
Tu connais pas son nom,
évidemment.
750
00:50:38,715 --> 00:50:39,966
Tu connais pas son nom.
751
00:50:40,174 --> 00:50:42,547
Comment tu l'appelles quand
elle te suce la bite? Hein ?
752
00:50:42,572 --> 00:50:43,874
Ma petite pute chérie?
753
00:50:44,120 --> 00:50:45,387
Comment oses-tu
me parler comme ça?
754
00:50:45,412 --> 00:50:46,960
Qu'est-ce que tu lui donnes
Ă part le piano?
755
00:50:48,205 --> 00:50:50,605
Evidemment, dans ton état,
t'es obligé de payer maintenant.
756
00:50:51,069 --> 00:50:53,103
Alors vas-y, ça te coûte
combien une jeune pute?
757
00:50:53,950 --> 00:50:55,730
Tu crois que je fais
venir des putes ici?
758
00:50:55,755 --> 00:50:57,383
C'est au forfait
ou Ă la carte
759
00:50:57,408 --> 00:50:58,716
ou je ne sais pas,
tu la payes Ă l'heure.
760
00:50:58,763 --> 00:51:01,016
Et la prime, c'est la location du
piano pour son fils ?
761
00:51:01,210 --> 00:51:02,630
Tu crois que je perds la boule,
que je suis sénile?
762
00:51:02,700 --> 00:51:04,646
Qu'est-ce que tu veux?
Tu veux contrĂŽler mes comptes?
763
00:51:04,671 --> 00:51:06,640
Tu veux me mettre
sous tutelle, c'est ça?
764
00:51:07,043 --> 00:51:08,330
Je ne veux plus te voir ici.
765
00:51:08,563 --> 00:51:09,396
Va-t'en.
766
00:51:11,570 --> 00:51:13,396
Je ne comprends pas
ce que tu racontes.
767
00:51:14,296 --> 00:51:15,970
J'ai jamais loué de piano.
768
00:51:16,015 --> 00:51:17,818
C'est toi qui as fait
le chĂšque de caution
769
00:51:17,842 --> 00:51:19,670
et c'est toi qui fais
les paiements tous les mois.
770
00:51:21,188 --> 00:51:22,890
La vérité, la seule vérité,
771
00:51:22,914 --> 00:51:26,015
c'est que tu es un pauvre type,
un vieux dégueulasse.
772
00:52:38,238 --> 00:52:40,105
Mais merde, elle est aussi Ă moi cette
maison.
773
00:52:40,305 --> 00:52:42,358
C'est aussi l'argent de ma mĂšre
qui est investi lĂ -dedans.
774
00:52:42,570 --> 00:52:43,250
ArrĂȘte.
775
00:52:43,463 --> 00:52:44,563
ArrĂȘte avec ta mĂšre.
776
00:52:44,588 --> 00:52:46,436
Ta mĂšre, ton pĂšre, sa maĂźtresse.
777
00:52:46,770 --> 00:52:48,176
Et cette pute, maintenant?
778
00:52:48,830 --> 00:52:51,216
C'est pas possible de se rendre
malade comme ça.
779
00:52:52,830 --> 00:52:54,296
C'est moi qui vais craquer, lĂ .
780
00:52:54,570 --> 00:52:55,533
Je m'en fous.
781
00:52:56,483 --> 00:52:59,430
Je m'en fous
de ces histoires préhistoriques.
782
00:53:01,330 --> 00:53:03,723
Ăa va pas si mal
pour nous, lĂ , non ?
783
00:53:30,469 --> 00:53:32,182
Tu sais oĂč il habite, le fils Moreau?
784
00:53:32,296 --> 00:53:33,502
Non, je ne sais pas.
785
00:53:35,792 --> 00:53:38,752
Je sais qu'il a une agence
immobiliĂšre vers le Vieux-Port.
786
00:53:38,779 --> 00:53:40,574
Je ne sais pas comment je vais
faire, mais je vais tout rembourser
787
00:53:40,598 --> 00:53:41,772
et on va le rendre le piano.
788
00:53:41,799 --> 00:53:43,112
Pourquoi tu me fais ça?
789
00:53:43,485 --> 00:53:45,020
Le concours a lieu dans quelques temps.
790
00:53:45,045 --> 00:53:46,479
Il me reste quelques semaines Ă payer.
791
00:53:46,560 --> 00:53:47,440
Mais qu'est-ce que tu as dans
la tĂȘte?
792
00:53:47,465 --> 00:53:48,860
Tu as déjà pensé aux familles
de ces vieux?
793
00:53:48,885 --> 00:53:50,387
Peut-ĂȘtre qu'ils ont besoin
d'un piano, aussi.
794
00:53:51,486 --> 00:53:53,820
Imagine s'ils portent plainte maman,
tu vas te faire virer.
795
00:53:53,960 --> 00:53:56,200
On a déjà évité le pire il y a trois
ans, quand tu avais volé le collier.
796
00:53:56,225 --> 00:53:57,020
T'avais promis que tu arrĂȘterais.
797
00:53:57,045 --> 00:53:58,277
Pourquoi tu recommences?
798
00:53:58,438 --> 00:54:00,173
Pourquoi tu abuses de la
faiblesse des vieux, comme ça?
799
00:54:00,198 --> 00:54:01,758
Oui, mais avec le concours,
il aura une autre bourse.
800
00:54:01,783 --> 00:54:02,871
-Il sera pris en charge.
-ArrĂȘte!
801
00:54:02,896 --> 00:54:04,120
J'en peux plus!
ArrĂȘte tout!
802
00:54:04,178 --> 00:54:04,740
Stop!
803
00:54:06,460 --> 00:54:07,767
Tu t'arrĂȘtes, maintenant!
804
00:54:37,440 --> 00:54:38,481
Oui, tout Ă fait.
805
00:54:39,161 --> 00:54:41,420
Oui, il n'y a pas d'inquiétude
d'avoir de ce cÎté-là .
806
00:54:41,460 --> 00:54:43,368
De toute façon, c'est moi qui ai le ...
807
00:54:43,392 --> 00:54:46,900
le mandat prioritaire sur ce
bien, donc il n'y a pas de...
808
00:54:47,831 --> 00:54:48,857
VoilĂ .
809
00:54:51,911 --> 00:54:53,491
Oui, exactement.
810
00:54:53,516 --> 00:54:55,488
Je transmets votre
proposition Ă mon client
811
00:54:55,512 --> 00:54:57,146
et je vous rappelle dans la foulée.
812
00:54:58,010 --> 00:55:00,110
Je vous remercie beaucoup.
Au revoir.
813
00:55:06,255 --> 00:55:07,068
Bonjour.
814
00:55:08,755 --> 00:55:10,355
Je vous demande de ne pas
porter plainte.
815
00:55:16,231 --> 00:55:18,036
On remboursera tout
Ă votre pĂšre.
816
00:55:18,762 --> 00:55:19,709
Tenez.
817
00:55:20,782 --> 00:55:23,236
C'est ce que j'ai retirĂ© Ă
la caisse d'épargne ce matin.
818
00:55:24,892 --> 00:55:26,020
250 euros.
819
00:55:27,199 --> 00:55:27,960
Prenez-les.
820
00:55:32,200 --> 00:55:34,656
C'est ma mĂšre qui s'occupe de
votre pÚre qui lui a volé des chÚques.
821
00:55:34,973 --> 00:55:37,080
Elle a commencé à travailler
chez des personnes ùgées
822
00:55:37,105 --> 00:55:38,793
quand son usine a fermé.
823
00:55:39,826 --> 00:55:41,134
Mon pÚre, il a beaucoup travaillé au noir.
824
00:55:41,159 --> 00:55:43,092
Il a eu une pré-retraite ridicule.
825
00:55:43,559 --> 00:55:44,872
Ils ne s'en sortent pas.
826
00:55:46,080 --> 00:55:47,530
Ils ont fait des tas de crédits
827
00:55:47,554 --> 00:55:49,540
pour avoir une belle maison
avec une belle piscine.
828
00:55:49,565 --> 00:55:51,259
Ils ont acheté des trucs inutiles.
829
00:55:52,073 --> 00:55:53,360
C'est des pauvres gens.
830
00:55:55,473 --> 00:55:56,920
Ils tirent le diable par la queue.
831
00:56:01,890 --> 00:56:04,734
Elle s'est mise en tĂȘte que mon fils,
il allait devenir un grand pianiste.
832
00:56:05,270 --> 00:56:07,290
Il joue bien, mais...
833
00:56:08,890 --> 00:56:11,331
C'est la seule chose
qui compte dans sa vie.
834
00:56:17,663 --> 00:56:19,238
Qu'est-ce que
je fais lĂ ?
835
00:58:43,086 --> 00:58:44,459
Monsieur Toulouse ?
836
00:58:44,484 --> 00:58:45,733
Oui ?
837
00:58:47,760 --> 00:58:48,580
Maria ?
838
00:58:52,349 --> 00:58:56,879
Tout ce linge, ça n'a pas bougé
depuis longtemps.
839
00:58:56,973 --> 00:58:57,940
Depuis toujours.
840
00:58:58,173 --> 00:58:59,340
C'est son trousseau.
841
00:59:00,020 --> 00:59:02,020
Pour son mariage avec André.
842
00:59:02,840 --> 00:59:04,080
Qui n'a jamais eu lieu.
843
00:59:04,200 --> 00:59:06,200
Ăa n'a jamais servi ?
844
00:59:06,200 --> 00:59:07,800
Mais vous vous rendez compte ?
845
00:59:08,046 --> 00:59:09,740
Les draps en lin, ils sont neufs.
846
00:59:09,806 --> 00:59:11,740
Et le service de table.
847
00:59:12,440 --> 00:59:14,720
Douze couverts, il y en a quatre.
848
00:59:15,100 --> 00:59:17,493
Vous pourriez les vendre,
ça ferait de l'argent.
849
00:59:17,680 --> 00:59:19,140
Il y a des gens que ça intéresse.
850
00:59:20,000 --> 00:59:21,960
Mais si jamais elle les cherche ?
851
00:59:21,960 --> 00:59:23,220
Vous croyez ?
852
00:59:23,220 --> 00:59:24,754
Elle a oublié, non ?
853
00:59:24,779 --> 00:59:25,767
Avec le temps.
854
00:59:26,067 --> 00:59:27,654
Non, Maria, non.
855
00:59:29,580 --> 00:59:33,744
Son seul amour, depuis l'école,
c'est son André.
856
00:59:35,540 --> 00:59:37,460
Moi...
Elle ne m'a jamais aimé.
857
00:59:38,726 --> 00:59:40,955
Non, je ne peux pas
dire ça comme ça.
858
00:59:40,980 --> 00:59:42,493
Ăa serait mĂ©chant.
859
00:59:42,740 --> 00:59:44,960
Elle a toujours été
trĂšs gentille avec moi.
860
00:59:46,260 --> 00:59:47,246
Mais je vous promets...
861
00:59:47,660 --> 00:59:48,480
Maria...
862
00:59:48,540 --> 00:59:51,006
que quand nous serons morts...
863
00:59:51,031 --> 00:59:53,473
Tout ça, ce sera à vous.
864
00:59:54,860 --> 00:59:56,986
Vous vous occupez
tellement bien de nous.
865
00:59:57,253 --> 01:00:00,140
M. René, vous ne pourriez pas
m'en faire cadeau, maintenant ?
866
01:00:01,180 --> 01:00:03,380
Elles ne s'en apercevrait pas
et moi, ça m'arrangerait.
867
01:00:03,846 --> 01:00:06,140
Je ne peux pas tout
vous raconter, mais...
868
01:00:06,463 --> 01:00:08,430
Je suis dans une trĂšs
mauvaise passe.
869
01:00:08,541 --> 01:00:10,140
Ma chĂšre Maria...
870
01:00:10,401 --> 01:00:11,821
Je ne peux pas.
871
01:00:14,784 --> 01:00:16,571
Tant qu'elle sera lĂ , non.
872
01:00:18,110 --> 01:00:19,291
Je ne peux pas.
873
01:01:30,693 --> 01:01:31,413
Tu vois...
874
01:01:31,626 --> 01:01:33,540
Il y a des jours oĂč je gagne,
moi aussi.
875
01:01:36,250 --> 01:01:38,183
Ăa ne te fait pas rire ?
876
01:01:39,290 --> 01:01:40,443
C'est trop tard.
877
01:01:40,970 --> 01:01:42,750
Qu'est-ce qui est trop tard ?
878
01:01:43,183 --> 01:01:43,710
Tout.
879
01:01:45,290 --> 01:01:46,863
Je ne sais plus oĂč j'en suis.
880
01:01:48,870 --> 01:01:50,450
Tu vois, moi, aujourd'hui,
je suis content.
881
01:01:53,308 --> 01:01:54,501
Pourquoi tu es content ?
882
01:01:54,526 --> 01:01:56,010
Pourquoi je suis content ?
883
01:01:56,010 --> 01:01:57,971
Parce que tu ne manges pas d'huitres.
884
01:01:58,343 --> 01:01:59,143
Que tu es bĂȘte.
885
01:02:01,670 --> 01:02:03,790
Tu sais, c'est con, mais...
886
01:02:04,310 --> 01:02:09,296
Je me suis toujours imaginé que tu couchais
avec lui parce qu'il te payait des huĂźtres.
887
01:02:09,649 --> 01:02:10,650
Mais que tu es bĂȘte.
888
01:02:14,650 --> 01:02:16,570
Je peux te demander un truc ?
889
01:02:18,070 --> 01:02:18,630
Dis-moi.
890
01:02:20,130 --> 01:02:23,801
J'aimerais que tu arrĂȘtes de travailler
chez les hommes qui sont seuls.
891
01:02:25,870 --> 01:02:27,903
C'est vraiment bĂȘte,
ce que tu dis.
892
01:02:29,350 --> 01:02:30,936
Mais ça me touche beaucoup.
893
01:02:34,601 --> 01:02:35,555
Dis...
894
01:02:36,310 --> 01:02:40,070
Tu crois qu'il y a encore
quelque chose entre nous ?
895
01:02:45,290 --> 01:02:46,370
J'en suis sûre.
896
01:02:51,420 --> 01:02:53,058
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
897
01:02:54,898 --> 01:02:55,852
Je veux t'aimer.
898
01:02:56,920 --> 01:02:57,900
LĂ , tout de suite.
899
01:02:58,953 --> 01:02:59,628
Attends.
900
01:03:14,639 --> 01:03:17,505
Je sais pas si tu as couché avec moi
pour pas que je porte plainte.
901
01:03:18,500 --> 01:03:19,692
Mais je m'en fous.
902
01:03:20,240 --> 01:03:21,674
Tu le sauras jamais.
903
01:03:49,276 --> 01:03:50,185
AllĂŽ ?
904
01:03:50,377 --> 01:03:51,964
Maman, tu m'entends ?
905
01:03:54,481 --> 01:03:56,428
C'est arrangé, il y aura pas
de plainte.
906
01:03:58,832 --> 01:04:00,598
Mais tu mets plus les pieds
chez Moreau.
907
01:04:01,305 --> 01:04:03,478
Fais-toi remplacer et
raconte n'importe quoi.
908
01:04:03,878 --> 01:04:06,418
Tu lui dis que tu es malade et
que tu dois travailler moins.
909
01:04:06,518 --> 01:04:08,038
Comment tu as fait ?
910
01:04:08,240 --> 01:04:10,206
Je me suis débrouillée,
moi aussi, comme tu dis.
911
01:04:11,020 --> 01:04:12,186
On va tout rembourser,
on arrĂȘte tout.
912
01:04:12,211 --> 01:04:14,405
Les cours particuliers,
tout ça, on arrĂȘte.
913
01:04:16,547 --> 01:04:17,467
C'est terminé.
914
01:06:23,440 --> 01:06:25,481
Ma chĂšre Maria,
915
01:06:25,505 --> 01:06:26,967
j'espĂšre que vous
n'ĂȘtes pas malade,
916
01:06:26,991 --> 01:06:29,752
je suis inquiet, pourquoi
vous ne venez plus ?
917
01:06:30,450 --> 01:06:32,750
Faut pas disparaĂźtre
comme ça,
918
01:06:32,774 --> 01:06:34,260
rappelez-moi au moins.
919
01:06:35,625 --> 01:06:37,460
Je sais ce qu'il s'est passé,
920
01:06:37,499 --> 01:06:40,719
ce n'est pas grave,
on va arranger tout ça.
921
01:06:41,820 --> 01:06:46,379
Rappelez-moi,
vous me manquez.
922
01:07:16,068 --> 01:07:17,814
Tu as confiance
en moi ?
923
01:07:24,680 --> 01:07:31,386
VoilĂ , doucement,
doucement,
924
01:07:32,006 --> 01:07:33,206
ouvre les yeux.
925
01:08:53,710 --> 01:08:54,916
Tu n'as plus envie de moi ?
926
01:08:57,150 --> 01:08:59,636
Tu sais que c'est juste la période
oĂč je pourrais tomber enceinte.
927
01:09:01,562 --> 01:09:03,236
On n'a pas essayé
le mois dernier,
928
01:09:07,356 --> 01:09:09,049
qu'est-ce qui t'arrive ?
929
01:09:10,342 --> 01:09:13,498
Je sens bien, il y a quelque
chose qui va pas.
930
01:09:14,590 --> 01:09:16,463
Pourquoi tu me parles jamais ?
931
01:09:19,461 --> 01:09:20,828
C'est mon pĂšre.
932
01:09:22,230 --> 01:09:24,050
Encore cette histoire de piano ?
933
01:09:24,194 --> 01:09:25,551
Tu vas devenir fou.
934
01:09:29,890 --> 01:09:32,596
Il donne de l'argent
Ă son auxiliaire de vie.
935
01:09:33,330 --> 01:09:34,423
Sa femme le ménage ?
936
01:09:34,477 --> 01:09:37,218
Oui, le piano c'est pour elle,
937
01:09:37,376 --> 01:09:38,744
enfin c'est pour son petit fils.
938
01:09:38,769 --> 01:09:39,990
Il loue un piano pour son petit fils,
939
01:09:40,015 --> 01:09:40,990
il lui donne un chĂšque tous les mois.
940
01:09:41,015 --> 01:09:42,086
C'est fou ?
941
01:09:49,014 --> 01:09:51,401
C'est scandaleux,
c'est de l'abus de faiblesse.
942
01:09:55,338 --> 01:09:56,446
Il devient fou ton vieux pĂšre,
943
01:09:56,470 --> 01:09:57,604
Cette femme, il faut
l'empĂȘcher de nuire.
944
01:09:57,629 --> 01:09:59,434
Peut-ĂȘtre qu'elle fait ça
chez d'autres vieux.
945
01:10:07,483 --> 01:10:08,403
Qu'est-ce que je fais ?
946
01:10:08,436 --> 01:10:10,563
Je regarde comment il faut
faire pour porter plainte.
947
01:10:10,683 --> 01:10:11,583
Mais non.
948
01:10:12,213 --> 01:10:14,159
ArrĂȘte, on va pas porter plainte.
949
01:10:14,509 --> 01:10:16,623
C'est son pognon, aprĂšs tout,
il fait ce qu'il veut.
950
01:10:17,453 --> 01:10:18,535
Tu lui en veux plus.
951
01:10:22,226 --> 01:10:23,459
Je te comprends pas.
952
01:11:00,420 --> 01:11:01,806
T'as vu, c'est un
4 piĂšces, en fait.
953
01:11:01,831 --> 01:11:02,831
1, 2, 3 et 4.
954
01:11:03,040 --> 01:11:04,300
Oui, c'était planté.
955
01:11:14,547 --> 01:11:15,886
Bon, c'est bruyant.
956
01:11:16,670 --> 01:11:18,700
Sur le boulevard, c'est bruyant,
mais sur la rue, ça va.
957
01:11:20,670 --> 01:11:21,775
Mais c'est beau.
958
01:11:22,716 --> 01:11:23,550
TrĂšs sain.
959
01:11:24,617 --> 01:11:25,210
Hein ?
960
01:11:26,803 --> 01:11:28,150
Ah, excuse-moi.
961
01:11:29,516 --> 01:11:30,316
AllĂŽ ?
962
01:11:32,176 --> 01:11:32,830
Oui.
963
01:11:35,070 --> 01:11:37,128
Je vous entends mal,
je change de piĂšce.
964
01:11:39,082 --> 01:11:39,675
Oui.
965
01:11:47,696 --> 01:11:48,850
Viens chez moi.
966
01:11:49,330 --> 01:11:50,116
Je te veux.
967
01:11:50,790 --> 01:11:52,043
Je te veux maintenant.
968
01:11:52,830 --> 01:11:53,723
J'ai envie de ta queue.
969
01:11:53,757 --> 01:11:54,263
Oui ?
970
01:11:54,730 --> 01:11:56,076
J'ai envie que tu me prennes
971
01:11:56,123 --> 01:11:57,545
dans ma cuisine,
chez mon carrelage.
972
01:11:57,569 --> 01:11:58,868
Sur le carrelage, oui.
973
01:11:59,170 --> 01:12:01,195
J'ai envie de me mettre sur toi
et que tu me laisses faire.
974
01:12:01,590 --> 01:12:04,896
Je t'attacherai les mains,
je t'attacherai les pieds.
975
01:12:05,229 --> 01:12:05,863
Viens.
976
01:12:05,936 --> 01:12:07,970
D'accord, tout ce
que vous voudrez.
977
01:12:09,869 --> 01:12:11,062
Viens maintenant.
978
01:12:11,470 --> 01:12:12,150
Viens.
979
01:12:12,416 --> 01:12:13,683
D'accord, monsieur.
980
01:12:13,916 --> 01:12:15,896
TrĂšs bien, je vous rappelle.
981
01:12:15,921 --> 01:12:17,350
C'est moi qui vous rappelle.
982
01:12:29,701 --> 01:12:30,522
Je t'aime.
983
01:12:46,780 --> 01:12:47,973
Je t'aime.
984
01:12:48,400 --> 01:12:49,300
Je veux rester avec toi.
985
01:12:49,325 --> 01:12:50,719
Non, c'est pas possible.
986
01:12:51,273 --> 01:12:52,006
Allez.
987
01:12:53,880 --> 01:12:54,733
Tu m'aimes, toi ?
988
01:12:54,758 --> 01:12:56,179
Non, j'aime que ta queue.
989
01:12:58,425 --> 01:12:59,205
Allez.
990
01:13:01,238 --> 01:13:02,471
Allez, s'il te plaĂźt, pars.
991
01:13:02,545 --> 01:13:04,125
-Je reste lĂ ?
-Non.
992
01:13:05,085 --> 01:13:05,931
Va-t'en.
993
01:13:06,105 --> 01:13:06,960
-Je t'appelle ?
-Allez, va-t-en.
994
01:13:06,985 --> 01:13:08,060
Oui, demain.
995
01:13:08,193 --> 01:13:09,606
-Dans une heure ?
-Demain.
996
01:13:09,740 --> 01:13:10,646
Dans une heure.
997
01:13:32,379 --> 01:13:33,374
Monsieur Moreau ?
998
01:13:33,399 --> 01:13:34,168
Oui.
999
01:13:37,700 --> 01:13:38,657
Qu'est-ce que vous voulez ?
1000
01:13:38,682 --> 01:13:39,484
Bonjour.
1001
01:13:39,617 --> 01:13:41,094
Je suis votre nouvelle
auxiliaire de vie.
1002
01:13:41,119 --> 01:13:42,714
Je remplace Maria,
vous savez ?
1003
01:13:42,774 --> 01:13:43,267
Oui.
1004
01:13:43,292 --> 01:13:45,434
Mais je ne veux pas.
Je ne veux pas.
1005
01:13:45,480 --> 01:13:47,679
C'est pas contre vous,
mais je veux Maria.
1006
01:13:47,704 --> 01:13:49,180
Oui, mais je crois qu'elle a
un problĂšme familial.
1007
01:13:49,205 --> 01:13:50,493
Elle doit travailler moins.
1008
01:13:50,526 --> 01:13:52,300
Vous pouvez me laisser entrer,
il faut que je bipe.
1009
01:13:54,940 --> 01:13:56,773
C'est juste Ă droite, lĂ .
1010
01:13:57,040 --> 01:13:57,780
AprĂšs la porte.
1011
01:13:57,805 --> 01:13:59,306
Sur la droite, lĂ ?
1012
01:13:59,540 --> 01:14:00,480
Qu'est-ce qu'elle a ?
1013
01:14:00,480 --> 01:14:01,280
Elle est malade ?
1014
01:14:01,280 --> 01:14:03,560
J'essaie de l'appeler plusieurs fois,
elle ne répond jamais.
1015
01:14:03,599 --> 01:14:04,906
Je sais pas, Moreau.
1016
01:14:05,460 --> 01:14:06,513
C'est dommage.
1017
01:14:06,538 --> 01:14:07,840
Vous pouvez lui dire
de me rappeler ?
1018
01:14:07,866 --> 01:14:08,474
Oui.
1019
01:14:09,040 --> 01:14:10,715
Oui, oui, je lui ferai savoir.
1020
01:14:11,106 --> 01:14:12,712
Je commence par la cuisine.
1021
01:15:41,820 --> 01:15:43,433
Elle a rendu le piano.
1022
01:15:45,720 --> 01:15:47,606
Pourquoi elle a rendu le piano ?
1023
01:15:48,326 --> 01:15:50,686
Nicolas, il travaille
sur son vieux clavier.
1024
01:15:54,873 --> 01:15:56,400
Qu'est-ce qui lui a pris ?
1025
01:15:59,710 --> 01:16:01,375
Qu'elle va partir, Bruno.
1026
01:16:02,235 --> 01:16:03,868
Je sens qu'elle va partir.
1027
01:16:05,216 --> 01:16:06,094
Gabi !
1028
01:16:07,490 --> 01:16:09,070
Tu l'as achetĂ©e oĂč,
ta moto ?
1029
01:16:09,070 --> 01:16:09,910
Je n'ai pas payé encore.
1030
01:16:09,935 --> 01:16:12,830
Ah bien, ne paie rien, parce que le
moteur, il est fendu.
1031
01:16:13,228 --> 01:16:15,628
Il a été rafistolé au sintofer
1032
01:16:16,081 --> 01:16:18,434
Le premier choc qu'il prend, il va
s'ouvrir en deux, ton moteur.
1033
01:16:18,527 --> 01:16:20,530
Elle est pas chĂšre du tout, hein ?
1034
01:16:20,530 --> 01:16:22,370
Tu peux mĂȘme me dire
qu'elle vaut rien.
1035
01:16:22,983 --> 01:16:24,143
Pfff. Au revoir.
1036
01:16:24,930 --> 01:16:27,456
Kevin, viens voir.
1037
01:16:30,690 --> 01:16:32,128
La patience.
1038
01:16:35,329 --> 01:16:36,369
La patience ?
1039
01:16:36,394 --> 01:16:39,685
Eh oui, il faut ĂȘtre patient, attendre.
1040
01:16:40,085 --> 01:16:42,398
La mer, elle finira
par se calmer.
1041
01:16:42,476 --> 01:16:43,758
Reste au port.
1042
01:16:43,783 --> 01:16:46,196
Attends que la tempĂȘte soit finie.
1043
01:17:01,510 --> 01:17:04,096
Je suis amoureux de la fille
de cette femme.
1044
01:17:06,210 --> 01:17:07,775
Cette auxiliaire de vie.
1045
01:17:08,041 --> 01:17:09,541
J'ai rencontré sa fille.
1046
01:17:10,396 --> 01:17:11,888
Et je suis tombé amoureux d'elle.
1047
01:17:12,581 --> 01:17:13,988
Je vais te quitter, Audrey.
1048
01:17:16,130 --> 01:17:17,531
Je vais partir avec elle.
1049
01:17:20,710 --> 01:17:22,736
Qu'est-ce que tu racontes ?
1050
01:17:23,489 --> 01:17:24,496
Laurent ?
1051
01:17:27,360 --> 01:17:28,695
Je peux pas l'expliquer.
1052
01:17:28,768 --> 01:17:29,928
C'est irrésistible.
1053
01:17:33,248 --> 01:17:35,143
Ăa m'est tombĂ© dessus
d'un seul coup.
1054
01:17:38,079 --> 01:17:39,738
Je ne peux pas...
1055
01:17:40,630 --> 01:17:43,144
et je ne veux pas
vivre sans elle.
1056
01:17:57,719 --> 01:17:59,920
Qu'est-ce qu'elle te fait
que je te fais pas ?
1057
01:18:04,330 --> 01:18:05,189
Apprends-moi.
1058
01:18:11,108 --> 01:18:12,853
Je ferai tout ce qu'elle te fait.
1059
01:18:16,100 --> 01:18:17,040
ArrĂȘte, arrĂȘte.
1060
01:18:19,140 --> 01:18:20,340
Audrey, Audrey, arrĂȘte.
1061
01:18:20,740 --> 01:18:22,586
Reste avec moi, je ne veux pas que
tu me quittes.
1062
01:18:25,560 --> 01:18:27,100
ArrĂȘte, arrĂȘte, suffit !
1063
01:18:27,100 --> 01:18:28,340
ArrĂȘte, arrĂȘte !
1064
01:20:08,970 --> 01:20:11,855
Il dit qu'il est tombé fou amoureux
de la fille de ta femme de ménage.
1065
01:20:11,930 --> 01:20:13,250
La fille de Maria ?
1066
01:20:13,250 --> 01:20:14,422
Premier coup d'Ćil.
1067
01:20:16,910 --> 01:20:20,271
Je vais pas rester sans rien faire,
sans le défendre.
1068
01:20:28,860 --> 01:20:30,320
Pourquoi tu lui parles pas ?
1069
01:20:33,000 --> 01:20:34,118
Parle-lui.
1070
01:20:35,840 --> 01:20:37,888
C'est lui qui veut pas
me parler.
1071
01:20:38,000 --> 01:20:40,848
DĂšs qu'il vient ici, c'est pour
des histoires d'argent.
1072
01:20:42,320 --> 01:20:45,346
Et sa mÚre, c'était
la mĂȘme chose.
1073
01:20:45,726 --> 01:20:48,573
Elle voulait toujours
que je la dédommage.
1074
01:20:48,746 --> 01:20:51,800
Dédommagement de quoi ?
1075
01:20:51,800 --> 01:20:53,926
On s'est aimés pourtant.
1076
01:20:54,820 --> 01:20:55,980
Trop peut-ĂȘtre.
1077
01:20:56,460 --> 01:20:59,586
On n'était jamais
l'un sans l'autre.
1078
01:21:00,420 --> 01:21:03,120
DĂšs qu'il y a eu une ouverture,
1079
01:21:04,726 --> 01:21:06,166
elle a craqué.
1080
01:21:09,385 --> 01:21:11,568
C'est peut-ĂȘtre
ce qui arrive Ă Laurent.
1081
01:21:12,406 --> 01:21:13,820
C'est bien ton fils.
1082
01:21:15,040 --> 01:21:17,200
Il n'y a pas de doute que
vous ĂȘtes pareils.
1083
01:21:19,160 --> 01:21:22,474
Vous ĂȘtes les mĂȘmes, vous vous
dĂ©testez, vous ĂȘtes pitoyables.
1084
01:21:23,753 --> 01:21:26,573
Laurent, c'est papa.
1085
01:21:27,620 --> 01:21:29,406
Appelle-moi, s'il te plaĂźt.
1086
01:21:32,092 --> 01:21:34,264
Il faut qu'on s'explique.
1087
01:21:34,880 --> 01:21:38,846
J'en ai besoin, parce que
je vieillis et...
1088
01:21:42,373 --> 01:21:44,473
J'aimerais tellement te parler.
1089
01:22:12,453 --> 01:22:14,190
Tiens, il y a une lettre pour toi.
1090
01:22:14,259 --> 01:22:15,059
Fais voir.
1091
01:22:16,945 --> 01:22:17,960
Tu l'as ouverte ?
1092
01:22:17,960 --> 01:22:20,751
Une lettre du commissariat et
j'ai pas pu me retenir.
1093
01:22:21,060 --> 01:22:21,940
Et alors ?
1094
01:22:21,940 --> 01:22:23,600
Et alors...
1095
01:22:23,600 --> 01:22:25,165
Ce que j'attendais est arrivé.
1096
01:22:25,260 --> 01:22:26,361
Ăa te pendait au nez.
1097
01:22:26,386 --> 01:22:28,893
Combien de fois je te l'ai dit ?
Combien de fois ?
1098
01:22:29,080 --> 01:22:32,018
Voilà , tu es convoquée
lundi Ă 10h au commissariat.
1099
01:22:33,740 --> 01:22:36,005
Putain, Maria, comment on va faire ?
1100
01:22:38,772 --> 01:22:39,652
Allez !
1101
01:22:42,469 --> 01:22:43,015
Allez !
1102
01:22:48,978 --> 01:22:50,613
Et t'as perdu encore !
1103
01:22:54,920 --> 01:22:56,467
Vas-y, tire, tire !
1104
01:23:09,293 --> 01:23:10,173
AllĂŽ ?
1105
01:23:11,299 --> 01:23:12,156
C'est moi.
1106
01:23:13,333 --> 01:23:14,573
Il faut que je te voie.
1107
01:23:14,879 --> 01:23:16,900
Je peux pas, lĂ .
Kevin est de repos.
1108
01:23:20,527 --> 01:23:21,713
Pas avant mardi.
1109
01:23:26,560 --> 01:23:28,156
Moi aussi, j'ai envie de te voir.
1110
01:23:29,700 --> 01:23:30,410
Oui.
1111
01:23:30,740 --> 01:23:32,500
Allez, plus fort, papa !
1112
01:23:35,390 --> 01:23:37,021
Je suis parti de chez moi, Jennifer.
1113
01:23:38,550 --> 01:23:39,748
J'en pouvais plus.
1114
01:23:39,790 --> 01:23:41,386
Je supportais plus cette situation.
1115
01:23:41,427 --> 01:23:42,553
C'est Maradona.
1116
01:23:42,726 --> 01:23:43,620
Ah, tu es fou !
1117
01:23:43,810 --> 01:23:44,720
Va la chercher.
1118
01:23:49,359 --> 01:23:50,430
Je t'attendrai.
1119
01:23:51,320 --> 01:23:52,781
Je patienterai le temps
qu'il faudra,
1120
01:23:52,805 --> 01:23:54,366
mais je suis parti de chez
moi pour vivre avec toi
1121
01:23:54,553 --> 01:23:56,559
Je t'ai rien promis, Laurent,
tu le sais, hein ?
1122
01:23:57,920 --> 01:24:00,133
Jamais je le quitterai.
1123
01:24:04,120 --> 01:24:06,860
Attends, je te mets en attente,
il y a mon pĂšre qui m'appelle.
1124
01:24:10,486 --> 01:24:11,366
AllĂŽ ?
1125
01:24:11,506 --> 01:24:12,905
Jennifer ?
1126
01:24:14,880 --> 01:24:16,853
Ta mÚre est convoquée
au commissariat.
1127
01:24:16,980 --> 01:24:17,626
Quoi ?
1128
01:24:17,820 --> 01:24:19,333
Elle s'est fait pincer.
1129
01:24:20,626 --> 01:24:22,727
Quelqu'un a dĂ» porter plainte.
1130
01:24:29,089 --> 01:24:30,036
AllĂŽ ?
1131
01:24:35,719 --> 01:24:37,087
Je te rappelle.
1132
01:24:40,099 --> 01:24:41,679
Tu m'as menti, Laurent.
1133
01:24:42,380 --> 01:24:43,736
T'as porté plainte ?
1134
01:24:44,309 --> 01:24:46,640
Tu m'avais juré
que tu le ferais pas.
1135
01:24:47,000 --> 01:24:47,469
Quoi ?
1136
01:24:47,494 --> 01:24:49,400
Attends, attends, qu'est-ce que
tu racontes lĂ , attends, attends.
1137
01:24:49,467 --> 01:24:51,247
Ma mÚre, elle est convoquée
au commissariat.
1138
01:24:51,433 --> 01:24:52,594
Mais c'est pas moi.
1139
01:24:53,120 --> 01:24:54,435
Je te jure que c'est pas moi.
1140
01:24:54,460 --> 01:24:56,586
J'ai rien dit Ă mon pĂšre.
J'ai rien dit Ă personne.
1141
01:24:57,120 --> 01:24:58,786
Mon fils, t'as pensé
Ă mon fils !
1142
01:25:00,670 --> 01:25:03,349
Il est pour rien, lui,
il a rien fait.
1143
01:25:03,600 --> 01:25:04,755
C'est Audrey.
1144
01:25:07,760 --> 01:25:09,175
C'est ma femme, c'est sûr.
1145
01:25:09,240 --> 01:25:10,755
Elle est en train de se venger.
1146
01:25:16,200 --> 01:25:17,635
Il faut que je te voie, lĂ .
1147
01:25:17,980 --> 01:25:19,236
J'ai besoin de toi.
1148
01:25:20,230 --> 01:25:22,270
Ce sera Ă dix heures
devant l'Alhambra.
1149
01:25:33,140 --> 01:25:35,540
Tu fais la standardiste, maintenant ?
1150
01:25:37,220 --> 01:25:37,904
C'était qui ?
1151
01:25:37,929 --> 01:25:38,826
Personne.
1152
01:25:39,993 --> 01:25:42,500
Je suis pas si bĂȘte que ça.
Il y a quelque chose qui va pas.
1153
01:25:42,600 --> 01:25:43,780
C'est rien, c'est mon pĂšre.
1154
01:25:43,805 --> 01:25:44,580
Ton pĂšre ?
1155
01:25:44,580 --> 01:25:45,460
Ouais.
1156
01:25:46,140 --> 01:25:47,460
Il a encore perdu
de l'argent ?
1157
01:25:47,460 --> 01:25:48,115
C'est compliqué.
1158
01:25:48,140 --> 01:25:49,753
Il faut que je passe les voir.
1159
01:25:55,993 --> 01:25:57,120
Nico !
1160
01:26:31,474 --> 01:26:32,767
Pardonne-moi.
1161
01:26:35,200 --> 01:26:36,140
Tu veux plus me voir ?
1162
01:26:36,140 --> 01:26:38,041
Non, bien sûr que je veux te voir.
1163
01:26:39,000 --> 01:26:41,106
Tu vois la merde dans laquelle je suis ?
1164
01:26:42,520 --> 01:26:43,613
J'ai pas mérité ça.
1165
01:26:43,660 --> 01:26:44,520
Je sais, je sais.
1166
01:26:58,675 --> 01:26:59,428
Je t'aime.
1167
01:27:04,460 --> 01:27:07,795
VoilĂ , maintenant, vous pouvez rentrer chez
vous, mais sans quitter le département.
1168
01:27:07,928 --> 01:27:09,940
Et vous serez jugée
le 18 novembre prochain,
1169
01:27:10,299 --> 01:27:11,186
Ă 9h30.
1170
01:27:12,300 --> 01:27:13,126
Merci.
1171
01:27:14,380 --> 01:27:15,486
Ă partir d'aujourd'hui,
1172
01:27:15,511 --> 01:27:18,016
vous pouvez plus ĂȘtre en contact
avec les personnes impliquées.
1173
01:27:18,366 --> 01:27:20,000
Votre employeur est prévenu.
1174
01:27:20,460 --> 01:27:22,416
L'enquĂȘte se poursuivra d'ici lĂ ,
1175
01:27:22,440 --> 01:27:24,590
pour savoir combien vous avez volé,
1176
01:27:24,614 --> 01:27:27,441
Ă qui, et depuis combien de temps.
1177
01:27:27,740 --> 01:27:30,593
Nous allons interroger toutes les
personnes chez qui vous avez travaillé.
1178
01:27:32,600 --> 01:27:34,966
C'est pas bien,
ce que j'ai fait.
1179
01:27:35,739 --> 01:27:37,810
Mais je me suis toujours occupée d'eux.
1180
01:27:37,923 --> 01:27:39,720
Je les aime, je suis trÚs attachée.
1181
01:27:39,776 --> 01:27:41,670
C'est comme une famille.
1182
01:27:45,302 --> 01:27:47,652
J'avais pas l'impression de les voler.
1183
01:27:50,430 --> 01:27:52,263
Je suis tellement bĂȘte.
1184
01:27:55,503 --> 01:27:58,096
J'aurais dĂ» leur demander pour aider.
1185
01:28:02,083 --> 01:28:03,380
Enfin, je crois.
1186
01:28:07,700 --> 01:28:08,800
Je suis désolée.
1187
01:28:15,360 --> 01:28:16,027
Bruno.
1188
01:28:17,253 --> 01:28:18,873
Tu veux rentrer dans la partie ?
1189
01:28:19,260 --> 01:28:20,628
Non, pas aujourd'hui.
1190
01:28:21,000 --> 01:28:22,286
Il y a des jours oĂč
t'as pas envie.
1191
01:28:22,311 --> 01:28:23,277
C'est nouveau.
1192
01:28:23,887 --> 01:28:25,413
Maintenant, tu le sais.
1193
01:28:27,040 --> 01:28:28,761
Ce que je sais, c'est que
1194
01:28:28,785 --> 01:28:30,293
tu me dois 2 000 euros.
1195
01:28:31,206 --> 01:28:34,962
Alors, ou tu joues
pour te refaire,
1196
01:28:35,595 --> 01:28:36,723
ou tu me les rends,
1197
01:28:36,747 --> 01:28:39,107
parce que je te fais crédit, mais
si tu joues plus, ça marche pas.
1198
01:28:39,480 --> 01:28:41,207
Faut remettre les compteurs à zéro.
1199
01:28:41,373 --> 01:28:42,413
Ouais.
1200
01:28:43,023 --> 01:28:45,403
Je commencerai Ă te rembourser
Ă la fin du mois,
1201
01:28:45,636 --> 01:28:46,900
dĂšs que je touche
Ă ma pension.
1202
01:28:50,670 --> 01:28:52,160
Allez, je rentre.
Salut.
1203
01:28:56,900 --> 01:28:57,646
Bruno.
1204
01:28:58,280 --> 01:29:00,755
Avec tout le pognon que ta femme,
elle vole Ă ces pauvres vieux,
1205
01:29:00,779 --> 01:29:02,472
vous devez avoir
l'argent de cÎté, non ?
1206
01:29:04,232 --> 01:29:05,519
Allez, dégage !
1207
01:29:32,220 --> 01:29:34,086
Allez, viens, on va faire un tour.
1208
01:29:35,620 --> 01:29:37,280
J'ai pas envie de sortir.
1209
01:29:38,540 --> 01:29:40,994
Ăa fait une semaine que
t'as pas mis un pied dehors.
1210
01:29:43,406 --> 01:29:45,107
Je me sens mieux, ici.
1211
01:29:47,100 --> 01:29:49,326
Et tous tes vieux,
ils t'ont tous appelé.
1212
01:29:49,800 --> 01:29:51,223
Ils doivent ĂȘtre inquiĂ©ts.
1213
01:29:51,620 --> 01:29:52,966
Qu'est-ce qu'on va leur dire ?
1214
01:29:56,270 --> 01:29:57,700
Dis ce que tu veux.
1215
01:29:58,670 --> 01:30:00,547
Tu veux manger quelque chose ?
1216
01:30:03,550 --> 01:30:05,183
Je te fais 4 pĂątes.
1217
01:30:09,809 --> 01:30:11,196
3,10 euros.
1218
01:30:14,050 --> 01:30:15,630
Kevin, qu'est-ce que
tu fais lĂ ?
1219
01:30:18,850 --> 01:30:20,675
Si tu m'aimes plus,
1220
01:30:21,487 --> 01:30:25,030
je préfÚre que tu sois
heureuse, sans moi.
1221
01:30:27,290 --> 01:30:29,321
Je t'en voudrai jamais,
1222
01:30:30,519 --> 01:30:32,999
mais je continuerai
Ă t'aimer,
1223
01:30:33,777 --> 01:30:34,978
comme une amie.
1224
01:30:41,460 --> 01:30:43,853
Attends, moi j'ai
une pause Ă 11h.
1225
01:31:03,280 --> 01:31:04,880
Vous savez pas la derniĂšre ?
1226
01:31:04,880 --> 01:31:06,206
Vous me croirez jamais.
1227
01:31:07,200 --> 01:31:09,660
Maria, ils l'ont arrĂȘtĂ©e.
1228
01:31:10,860 --> 01:31:12,559
Elle a été licenciée,
elle va aller en prison.
1229
01:31:12,613 --> 01:31:13,685
Mais pourquoi ?
1230
01:31:14,200 --> 01:31:15,474
Moi, elle a fait des faux chĂšques.
1231
01:31:15,640 --> 01:31:18,396
Je me demande combien de personnes
elle a volé comme ça.
1232
01:31:20,560 --> 01:31:21,680
C'est terrible, hein ?
1233
01:31:21,680 --> 01:31:24,011
Le nombre de gens malhonnĂȘtes
autour de nous.
1234
01:31:24,500 --> 01:31:26,531
Moi, je la connaissais
pas beaucoup, mais bon,
1235
01:31:26,651 --> 01:31:28,764
je lui aurais donné le bon Dieu,
sans confession.
1236
01:32:41,370 --> 01:32:43,905
C'est moi qui ai
donné de l'argent et
1237
01:32:43,929 --> 01:32:45,877
qui ai signé ces chÚques
Ă cette dame
1238
01:32:45,901 --> 01:32:48,442
pour qu'elle puisse aider
sa fille et son petit-fils.
1239
01:32:48,670 --> 01:32:51,450
Et je suis en possession
de toutes mes facultés.
1240
01:32:51,590 --> 01:32:54,972
Vous pouvez me poser des questions,
me faire faire des calculs mentaux,
1241
01:32:54,996 --> 01:32:57,510
ou je peux vous réciter
un poĂšme, si vous voulez.
1242
01:32:58,066 --> 01:33:02,330
Tiens,"Les pauvres gens" de
Victor Hugo, vous connaissez ?
1243
01:33:02,330 --> 01:33:03,140
Non.
1244
01:33:03,676 --> 01:33:05,363
C'est un pĂȘcheur qui,
1245
01:33:05,387 --> 01:33:09,258
aprĂšs une tempĂȘte rentre chez lui, il a
vu que sa voisine était morte de misÚre
1246
01:33:09,282 --> 01:33:10,710
en laissant deux orphelins.
1247
01:33:11,396 --> 01:33:13,169
Alors il dit Ă sa femme,
1248
01:33:13,956 --> 01:33:16,837
nous étions cinq,
nous serons sept.
1249
01:33:17,050 --> 01:33:21,210
Ouvrons aux deux enfants.
Nous les mĂȘlerons tous.
1250
01:33:21,330 --> 01:33:25,596
Cela nous grimpera le soir sur les genoux.
1251
01:33:26,163 --> 01:33:30,430
Ils vivront, ils seront frĂšres
et sĆurs des cinq autres.
1252
01:33:32,523 --> 01:33:35,909
Quand il verra qu'il faut
nourrir avec les nĂŽtres
1253
01:33:35,956 --> 01:33:38,337
cette petite fille et
ce petit garçon,
1254
01:33:38,361 --> 01:33:42,561
le bon Dieu nous fera
prendre plus de poissons.
1255
01:33:42,703 --> 01:33:46,763
Moi, je boirai de l'eau,
je ferai double tĂąche.
1256
01:33:47,256 --> 01:33:53,770
C'est dit, va les chercher.
Et qu'as-tu ? Cela te fĂąche ?
1257
01:33:55,330 --> 01:33:57,630
D'ordinaire, tu cours plus vite que ça.
1258
01:33:59,650 --> 01:34:03,999
Tiens, dit-elle en ouvrant
les rideaux, les voilĂ .
1259
01:34:04,819 --> 01:34:06,859
Elle les avait déjà recueillis.
1260
01:34:10,643 --> 01:34:13,523
Ăa me fait toujours pleurer,
toute cette bonté.
1261
01:34:15,410 --> 01:34:19,310
Je vous le répÚte solennellement,
ce sont mes propres chĂšques.
1262
01:34:19,476 --> 01:34:21,576
C'est moi qui les ai signés, tous,
1263
01:34:21,769 --> 01:34:24,038
sans aucune exception.
1264
01:34:25,950 --> 01:34:31,208
C'est ma belle-fille
qui a cru bien faire.
1265
01:34:32,349 --> 01:34:34,908
Et c'est surtout le mal du temps.
1266
01:34:45,850 --> 01:34:47,441
Oui, papa, c'est Laurent.
1267
01:34:49,810 --> 01:34:52,690
Je voulais te remercier
d'avoir fait retirer la plainte.
1268
01:34:54,150 --> 01:34:56,416
Tu ne peux pas savoir Ă quel point
ça me soulage.
1269
01:34:56,603 --> 01:34:59,230
Je suis trĂšs content que
tu m'approuves, Laurent.
1270
01:34:59,669 --> 01:35:01,409
Tu veux passer ?
1271
01:35:01,610 --> 01:35:02,482
Oui.
1272
01:35:05,070 --> 01:35:07,096
Tu peux pas imaginer
ce qui m'est arrivé.
1273
01:35:07,550 --> 01:35:08,950
Tu me raconteras tout ça.
1274
01:35:09,790 --> 01:35:10,596
D'accord.
1275
01:35:12,343 --> 01:35:13,443
Je t'embrasse.
1276
01:36:10,656 --> 01:36:14,651
Henriette. Ma chĂšre.
1277
01:36:14,675 --> 01:36:17,863
On viendra demain. Faut y aller.
1278
01:36:53,533 --> 01:36:56,550
Et votre petit-fils, ce concours ?
1279
01:36:57,586 --> 01:36:59,326
Il est arrivé deuxiÚme.
1280
01:36:59,820 --> 01:37:01,333
Il a pas été pris.
1281
01:37:01,780 --> 01:37:02,719
Il est jeune.
1282
01:37:03,020 --> 01:37:04,013
Il a le temps.
1283
01:37:06,580 --> 01:37:07,959
Il va continuer.
1284
01:37:08,280 --> 01:37:11,606
Maintenant que vous avez trouvé un mécÚne,
il n'y a aucune raison de s'arrĂȘter.
1285
01:37:16,130 --> 01:37:18,210
Vous voulez toujours du loup-pané ?
1286
01:37:18,336 --> 01:37:21,544
Maria, pourquoi croyez-vous que
je vous aurais demandé de revenir
1287
01:37:21,568 --> 01:37:24,746
s'il y avait pas vos
filets de loup-pané ?
1288
01:37:26,929 --> 01:37:28,259
Je vous en ferai mardi.
1289
01:37:29,110 --> 01:37:32,816
N'hésitez pas à vous prendre une douzaine
d'huĂźtres, comme d'habitude.
1290
01:37:33,730 --> 01:37:35,644
Mais si vous trouvez une perle,
1291
01:37:36,610 --> 01:37:38,285
vous me
la rapportez.
1292
01:37:47,792 --> 01:37:59,408
sous-titres par Umbi
90570