All language subtitles for High.Life.2018.1080p.BluRay.x265-RARBG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:57,451 --> 00:01:58,534 Dad. 3 00:02:19,973 --> 00:02:21,891 It's okay? You are calm. 4 00:02:27,439 --> 00:02:28,523 Dad! 5 00:02:30,818 --> 00:02:32,485 I'm here, honey. 6 00:02:43,497 --> 00:02:44,997 What are you doing, Willow? 7 00:04:13,211 --> 00:04:14,712 What are you doing, Willow? 8 00:06:11,955 --> 00:06:13,873 One two three. 9 00:06:17,753 --> 00:06:18,836 There you go. 10 00:06:19,796 --> 00:06:20,880 Here! 11 00:06:21,798 --> 00:06:23,132 A little pee. 12 00:06:25,343 --> 00:06:27,344 Like that. 13 00:06:35,896 --> 00:06:36,979 Visse it. 14 00:06:54,790 --> 00:06:55,790 Go. 15 00:07:20,232 --> 00:07:21,357 Everything is fine. 16 00:07:33,662 --> 00:07:34,662 Who is it? 17 00:07:42,796 --> 00:07:45,297 Never drink your piss, Willow. 18 00:07:50,011 --> 00:07:53,347 Never eat your shit. 19 00:07:57,602 --> 00:07:59,812 Even if it's recycled. 20 00:08:03,108 --> 00:08:05,234 Even if it does not look like 21 00:08:05,402 --> 00:08:07,194 to piss, to shit. 22 00:08:07,863 --> 00:08:09,113 Not at all. 23 00:08:11,992 --> 00:08:13,492 It's called a taboo. 24 00:08:19,791 --> 00:08:20,791 Your... 25 00:08:21,334 --> 00:08:22,418 Bo... 26 00:08:28,592 --> 00:08:31,010 You weigh me, my little heart. 27 00:08:44,691 --> 00:08:45,858 Taboo. 28 00:08:52,616 --> 00:08:54,241 In any case, for me. 29 00:08:55,285 --> 00:08:57,536 But not for you... 30 00:08:58,830 --> 00:09:00,331 Not for you. 31 00:09:03,960 --> 00:09:05,461 My little girl. 32 00:09:08,298 --> 00:09:10,382 If my old man saw me... 33 00:09:13,637 --> 00:09:15,554 "Break the laws of nature ..." 34 00:09:16,681 --> 00:09:18,182 And you will pay the price, 35 00:09:19,893 --> 00:09:21,393 "little fucker." 36 00:09:22,687 --> 00:09:24,438 "Little fucker." 37 00:09:27,943 --> 00:09:29,610 Wait for me! 38 00:09:30,570 --> 00:09:31,904 Hold on! 39 00:09:32,405 --> 00:09:33,822 Come on! 40 00:09:35,033 --> 00:09:36,992 Wait for me! 41 00:09:47,170 --> 00:09:48,254 Willow 42 00:09:51,007 --> 00:09:54,176 where are you hiding? 43 00:10:00,517 --> 00:10:02,601 In the speckled shade 44 00:10:05,689 --> 00:10:07,856 from the depths of the tree 45 00:10:09,442 --> 00:10:12,653 spiders and centipedes 46 00:10:15,031 --> 00:10:17,616 ramp on your hands 47 00:10:19,744 --> 00:10:21,578 climb on your knees 48 00:10:23,373 --> 00:10:24,790 Willow... 49 00:11:12,088 --> 00:11:14,131 The dog is hungry. 50 00:11:49,542 --> 00:11:51,543 Number 149, report. 51 00:11:54,964 --> 00:11:59,635 I removed the defective part external magnetic board. 52 00:11:59,803 --> 00:12:02,888 I replaced it with another that I made. 53 00:12:03,431 --> 00:12:08,310 To save electricity, I'm going to get rid of all the superfluity. 54 00:12:08,937 --> 00:12:10,771 I am aware of the consequences. 55 00:12:10,939 --> 00:12:13,899 The baby is healthy, and me too. 56 00:12:14,734 --> 00:12:18,153 My blood test is normal, my sight is stable. 57 00:12:18,571 --> 00:12:22,866 And even if you do not read me before a good century, 58 00:12:23,034 --> 00:12:25,035 I piss you off. Completed. 59 00:12:28,873 --> 00:12:30,624 Report saved. Valid. 60 00:12:30,792 --> 00:12:35,212 Extended survival system of 24 hours. End of the procedure. 61 00:16:45,171 --> 00:16:46,922 You're light, mink! 62 00:16:48,466 --> 00:16:50,092 Barely there. 63 00:18:53,257 --> 00:18:56,134 Cryogenic cells deactivated. 64 00:19:17,031 --> 00:19:18,698 Stop, stop. 65 00:19:22,161 --> 00:19:24,955 So many tears in such a small body! 66 00:19:26,582 --> 00:19:30,043 Stop, I beg you, stop. 67 00:19:30,253 --> 00:19:32,671 Please, you will kill me. 68 00:19:33,297 --> 00:19:35,382 You will kill me, please! 69 00:20:12,128 --> 00:20:13,879 I'm scared, Willow. 70 00:20:23,556 --> 00:20:26,433 I could have drowned you, like a little cat. 71 00:20:27,560 --> 00:20:29,311 It would have been easy. 72 00:20:36,485 --> 00:20:38,570 First you, then me. 73 00:21:27,286 --> 00:21:29,621 These fucking images of the earth. 74 00:21:31,666 --> 00:21:34,250 How can they still arriverjusqu'ici? 75 00:21:35,544 --> 00:21:37,212 After all this time. 76 00:21:38,965 --> 00:21:40,215 Looks like... 77 00:21:41,550 --> 00:21:42,884 Viruses 78 00:21:44,053 --> 00:21:45,720 who are pursuing us. 79 00:21:54,814 --> 00:21:56,231 Like parasites. 80 00:22:02,530 --> 00:22:03,863 I hold on. 81 00:22:04,657 --> 00:22:05,907 I held it. 82 00:22:08,244 --> 00:22:10,161 I never flinch. 83 00:22:13,249 --> 00:22:14,499 I will hold on. 84 00:22:20,006 --> 00:22:21,423 She's mine. 85 00:22:25,761 --> 00:22:27,178 I'm hers. 86 00:22:39,358 --> 00:22:40,608 Shit. 87 00:22:55,374 --> 00:22:57,625 Since we left the solar system, 88 00:22:57,918 --> 00:22:59,419 it's radio silence. 89 00:23:00,004 --> 00:23:01,087 Nothing... 90 00:23:02,423 --> 00:23:04,382 Apart from these wandering images. 91 00:23:06,886 --> 00:23:09,179 Maybe even programmed 92 00:23:09,346 --> 00:23:11,181 to keep us on a leash. 93 00:23:14,143 --> 00:23:16,978 Make us believe to a possible return. 94 00:23:23,069 --> 00:23:24,903 We invented rituals. 95 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 Hygiene first. 96 00:23:54,683 --> 00:23:55,683 Here. 97 00:25:08,966 --> 00:25:12,385 Kali yuga, it is the last age of man. 98 00:25:14,763 --> 00:25:18,600 You know that there is always leopards behind my house? 99 00:25:19,351 --> 00:25:22,103 Professor, I'm surprised you accepted 100 00:25:22,271 --> 00:25:25,273 to come to such a cold country for a conference. 101 00:25:25,441 --> 00:25:28,234 Why have left your hills of assam 102 00:25:28,402 --> 00:25:29,611 and answered this? 103 00:25:31,197 --> 00:25:32,447 Out of curiosity. 104 00:25:33,282 --> 00:25:36,951 You had a more serious motivation, is not it? 105 00:25:38,454 --> 00:25:39,537 Yes. 106 00:25:40,956 --> 00:25:42,207 Yes indeed. 107 00:25:43,959 --> 00:25:47,295 We have radical experiences in the space. 108 00:25:48,047 --> 00:25:51,633 Death row inmates are selected as Guinea pigs. 109 00:25:52,676 --> 00:25:57,180 That's really how the west hope to manage his criminals? 110 00:25:58,140 --> 00:25:59,474 I highly doubt it. 111 00:26:00,559 --> 00:26:03,561 We did not tell them the truth... 112 00:26:04,855 --> 00:26:05,855 What about? 113 00:26:05,940 --> 00:26:07,440 They will not come back. 114 00:26:08,776 --> 00:26:10,944 We can not even contact them. 115 00:26:11,862 --> 00:26:16,491 Their reports will take years to reach us. 116 00:26:18,160 --> 00:26:21,746 We will only be bone dust and they will darken again 117 00:26:21,914 --> 00:26:23,248 through space. 118 00:27:13,048 --> 00:27:14,716 It's almost there. 119 00:27:18,470 --> 00:27:19,470 Go. 120 00:27:19,930 --> 00:27:20,972 Standing! 121 00:27:36,822 --> 00:27:40,325 Great 122 00:28:49,436 --> 00:28:50,770 We were the scrap. 123 00:28:51,480 --> 00:28:52,563 Waste. 124 00:28:53,482 --> 00:28:55,691 The lie of society. 125 00:28:56,985 --> 00:29:00,113 Someone had the idea of ​​genius to recycle. 126 00:29:00,572 --> 00:29:02,949 Some had taken perpetration. 127 00:29:05,411 --> 00:29:07,703 Others were in the hall of death. 128 00:29:10,499 --> 00:29:12,500 The agency made a proposal: 129 00:29:13,419 --> 00:29:14,919 To serve science 130 00:29:17,297 --> 00:29:18,631 and considering our ages, 131 00:29:19,007 --> 00:29:20,633 we had nothing to lose. 132 00:29:49,329 --> 00:29:52,957 At this point, we had left the solar system for three years. 133 00:29:54,042 --> 00:29:56,043 Still almost all alive. 134 00:29:57,296 --> 00:30:00,798 The acceleration creates an artificial gravitation 135 00:30:00,966 --> 00:30:03,801 and we are saving the discomfort of weightlessness. 136 00:30:04,720 --> 00:30:06,304 The body lives it better. 137 00:30:15,772 --> 00:30:16,898 No sedative. 138 00:30:17,566 --> 00:30:19,734 You are already putting too much in the water. 139 00:30:38,670 --> 00:30:40,922 You did not miss me, little pisser. 140 00:30:49,598 --> 00:30:51,015 We were lied to. 141 00:30:51,391 --> 00:30:52,642 And you knew it. 142 00:30:53,852 --> 00:30:55,102 You knew it. 143 00:30:58,065 --> 00:31:00,608 Doctor slut "second chance". 144 00:31:02,945 --> 00:31:06,364 When I met you, you were a dirty little cameo. 145 00:31:07,115 --> 00:31:08,616 Look now. 146 00:31:10,202 --> 00:31:11,953 A beautiful specimen. 147 00:31:15,832 --> 00:31:17,583 Dirty child killer. 148 00:31:24,007 --> 00:31:26,509 Finally, do you have a nervous system? 149 00:31:27,803 --> 00:31:29,011 Look at her! 150 00:31:30,222 --> 00:31:32,431 You're killing her, damn! 151 00:31:33,058 --> 00:31:34,141 Calm! 152 00:31:34,726 --> 00:31:37,728 You did not understand that nothing will ever grow in us? 153 00:31:39,273 --> 00:31:40,481 Wise! 154 00:31:41,400 --> 00:31:42,733 Kiss my ass. 155 00:31:47,406 --> 00:31:48,739 Dirty madam! 156 00:32:23,859 --> 00:32:24,942 It's dirty. 157 00:32:40,667 --> 00:32:42,293 Our first strawberry. 158 00:33:02,064 --> 00:33:03,147 Ready? 159 00:33:06,610 --> 00:33:07,860 Hold on. 160 00:33:09,029 --> 00:33:10,780 Hang on, my angel. 161 00:33:17,454 --> 00:33:18,913 Dr. Dibs 162 00:33:19,164 --> 00:33:22,291 was struggling to harvest viable fetuses. 163 00:33:24,878 --> 00:33:27,129 The guys just wanted their dose. 164 00:34:06,002 --> 00:34:07,503 And my little bonus? 165 00:34:15,804 --> 00:34:16,804 Awesome. 166 00:34:16,972 --> 00:34:17,972 Thank you. 167 00:34:25,313 --> 00:34:27,815 Why do you hang on to take their sperm? 168 00:34:29,609 --> 00:34:33,946 Even if you could inseminate a girl, the baby would die irradiated. 169 00:34:36,199 --> 00:34:38,200 Probabilities play against us, 170 00:34:38,368 --> 00:34:42,037 but when my job will have reached perfection... 171 00:34:42,205 --> 00:34:43,289 So what? 172 00:34:43,999 --> 00:34:45,249 Are you going to fly? 173 00:34:55,510 --> 00:34:56,761 Except me. 174 00:35:00,849 --> 00:35:03,100 I kept my fluids to myself. 175 00:35:05,228 --> 00:35:07,563 She thought she was giving me a favor. 176 00:35:07,939 --> 00:35:09,148 One day... 177 00:35:10,233 --> 00:35:11,901 This kind of bitch. 178 00:39:51,806 --> 00:39:54,099 It does not seem to do you any good. 179 00:39:54,976 --> 00:39:56,477 More than you think. 180 00:39:58,396 --> 00:40:00,314 It's so degrading! 181 00:40:01,649 --> 00:40:03,275 You have a runny nose. 182 00:40:09,449 --> 00:40:11,700 I know I look like a witch. 183 00:40:12,327 --> 00:40:14,828 You call me all vultura. 184 00:40:15,747 --> 00:40:17,623 You're good and you know it. 185 00:40:19,834 --> 00:40:24,004 But how can you still believe to your crappy mission? 186 00:40:25,340 --> 00:40:26,757 You have become 187 00:40:27,342 --> 00:40:29,176 the shaman of sperm. 188 00:40:31,387 --> 00:40:33,388 This is your new religion. 189 00:40:36,226 --> 00:40:39,937 It's because I am fully devoted to reproduction, 190 00:40:40,271 --> 00:40:41,772 blessed monk. 191 00:40:42,857 --> 00:40:44,942 Are you going to seed your fields? 192 00:40:55,411 --> 00:40:57,079 Trike blocker. 193 00:41:03,753 --> 00:41:07,172 Like everyone else, I used the box. 194 00:41:07,799 --> 00:41:12,052 But over time, I preferred abstinence from enjoyment. 195 00:41:15,890 --> 00:41:18,475 Chastity strengthened my shell. 196 00:41:26,818 --> 00:41:28,068 Mr. Burnes on fire. 197 00:41:31,156 --> 00:41:32,823 Your monk trip, 198 00:41:33,867 --> 00:41:35,075 it's cool. 199 00:41:36,161 --> 00:41:37,494 So pretentious! 200 00:41:38,288 --> 00:41:39,621 You surprise me. 201 00:41:41,666 --> 00:41:42,666 I like being here. 202 00:41:44,669 --> 00:41:46,837 It reminds me of the home. 203 00:41:48,089 --> 00:41:49,590 And the jail. 204 00:41:52,260 --> 00:41:54,136 It's like the army. 205 00:41:54,304 --> 00:41:56,221 I understand your abstinence. 206 00:41:57,599 --> 00:42:00,601 We can masturbate until we die. 207 00:42:01,102 --> 00:42:02,311 But the baisodrome, 208 00:42:02,729 --> 00:42:05,439 brothel, it's a bottomless pit. 209 00:42:07,901 --> 00:42:09,151 You use it. 210 00:42:14,199 --> 00:42:17,618 I made my wife promise to raise our son nicely. 211 00:42:19,495 --> 00:42:22,122 It makes me feel good to tell me he has a good life. 212 00:42:22,707 --> 00:42:24,875 Your son, he's old now. 213 00:42:26,377 --> 00:42:27,794 Maybe dead. 214 00:42:28,963 --> 00:42:30,297 This small garden 215 00:42:30,798 --> 00:42:32,883 teaches me to enjoy the present. 216 00:42:34,302 --> 00:42:35,928 There is nothing else that matters. 217 00:42:37,472 --> 00:42:39,806 Cherny, it's not your real name? 218 00:42:39,974 --> 00:42:43,477 No, a Russian instructor nicknamed me like that. 219 00:42:44,229 --> 00:42:47,564 I think it means "black". 220 00:42:48,358 --> 00:42:49,608 Why "monte"? 221 00:42:50,109 --> 00:42:51,777 Your old ones are Italian? 222 00:42:55,156 --> 00:42:57,241 I was raised by my dog. 223 00:43:00,578 --> 00:43:03,830 I have plenty of paws to pace the space. 224 00:43:04,165 --> 00:43:06,083 Ship of shit. 225 00:43:14,550 --> 00:43:16,969 At 99% of the speed of light, 226 00:43:17,720 --> 00:43:20,639 the whole sky converged before our eyes. 227 00:43:21,766 --> 00:43:22,849 The impression 228 00:43:23,935 --> 00:43:27,437 to back off when we advance, 229 00:43:28,815 --> 00:43:31,400 to move away when we get closer, 230 00:43:32,402 --> 00:43:34,486 sometimes, I can not anymore. 231 00:44:09,564 --> 00:44:10,814 According to dibs, 232 00:44:11,566 --> 00:44:12,691 commander 233 00:44:12,859 --> 00:44:14,526 is unable to handle stress. 234 00:44:15,153 --> 00:44:16,403 Bad genes... 235 00:44:17,030 --> 00:44:19,781 His cells are eaten away by leukemia. 236 00:44:20,325 --> 00:44:23,535 His eyes are more sensitive radiation. 237 00:44:24,996 --> 00:44:28,540 All he sees is wrapped in a black halo. 238 00:44:30,835 --> 00:44:32,502 I have good genes. 239 00:45:25,348 --> 00:45:26,431 Well. 240 00:45:34,607 --> 00:45:35,816 Leave me alone! 241 00:45:50,456 --> 00:45:51,957 Watch out! 242 00:46:02,927 --> 00:46:04,428 We were halfway there, 243 00:46:04,929 --> 00:46:07,180 four years from our destination. 244 00:46:09,434 --> 00:46:13,770 We started the deceleration maneuver to tackle this black hole. 245 00:46:14,439 --> 00:46:16,857 One of the closest to our galaxy. 246 00:46:17,191 --> 00:46:18,400 A little. 247 00:46:18,734 --> 00:46:20,610 It was the purpose of the mission. 248 00:46:23,698 --> 00:46:26,199 Our suicide mission class 1. 249 00:46:29,954 --> 00:46:33,457 Try to extract the rotational energy of the black hole. 250 00:46:34,750 --> 00:46:36,835 And become "heroes", 251 00:46:37,837 --> 00:46:41,590 we would have provided humanity unlimited resources. 252 00:46:42,967 --> 00:46:44,634 According to penrose. 253 00:47:55,122 --> 00:47:56,623 I want to fuck you. 254 00:48:43,129 --> 00:48:44,379 That daube. 255 00:48:45,840 --> 00:48:47,591 The usual stench. 256 00:48:49,176 --> 00:48:50,844 It makes me hard. 257 00:48:55,516 --> 00:48:58,518 Tcherny went to sleep in the garden. 258 00:49:13,034 --> 00:49:15,076 I'm happy to be weak, 259 00:49:15,328 --> 00:49:16,786 to lose my blood. 260 00:49:16,954 --> 00:49:18,038 Shut up. 261 00:49:18,539 --> 00:49:20,373 Stop lying to you. 262 00:49:20,666 --> 00:49:22,500 One day, you will spend there. 263 00:49:22,710 --> 00:49:25,795 You're not as strong as you think, big ball. 264 00:49:25,963 --> 00:49:27,714 Who are you talking to? 265 00:49:29,925 --> 00:49:30,925 Its good. 266 00:50:12,885 --> 00:50:14,969 - You are so... - Shut your mouth! 267 00:50:15,805 --> 00:50:17,472 Do not tell me to shut up. 268 00:50:17,640 --> 00:50:19,307 You're really upset. 269 00:50:20,768 --> 00:50:25,021 Sometimes when I look at you, I want to smash your mouth. 270 00:50:25,815 --> 00:50:27,232 Your little mouth. 271 00:50:27,650 --> 00:50:29,401 Your silly smile. 272 00:50:29,985 --> 00:50:31,486 This voice! 273 00:50:36,409 --> 00:50:37,659 Stopped. 274 00:50:37,868 --> 00:50:39,369 You are going to hurt yourself. 275 00:50:39,912 --> 00:50:42,330 The enema is amateur work. 276 00:50:42,873 --> 00:50:45,125 It will still have to tie you? 277 00:50:45,292 --> 00:50:46,876 Go back to sleep. 278 00:50:48,254 --> 00:50:49,254 It's good. 279 00:50:53,718 --> 00:50:54,968 Fucking bitch! 280 00:50:56,137 --> 00:50:59,639 You are a bunch of shabby, small players. 281 00:50:59,974 --> 00:51:03,059 Only my crime is worthy of the name. 282 00:51:37,052 --> 00:51:39,929 Radiation alert 283 00:52:21,388 --> 00:52:22,806 Even in space, 284 00:52:23,557 --> 00:52:25,725 blacks leave first. 285 00:52:36,987 --> 00:52:38,321 You're sick? 286 00:52:38,489 --> 00:52:40,448 Do you want to plug the pipe? 287 00:52:40,616 --> 00:52:41,741 It was his will. 288 00:52:41,909 --> 00:52:43,409 I forbid it. 289 00:52:43,577 --> 00:52:45,036 You're sick! 290 00:52:45,788 --> 00:52:47,497 That's what his god wants. 291 00:52:47,665 --> 00:52:49,290 Never do that again. 292 00:53:06,475 --> 00:53:07,642 Recedes. 293 00:53:07,810 --> 00:53:09,686 I fuck your baby mission. 294 00:53:09,854 --> 00:53:11,980 Your hormones are shit. 295 00:53:12,565 --> 00:53:15,066 It is our will that kills the fetuses. 296 00:54:06,327 --> 00:54:07,076 It's a stroke. 297 00:54:07,328 --> 00:54:08,745 Do not tell anyone. 298 00:54:09,663 --> 00:54:11,039 Shit, the report! 299 00:54:13,334 --> 00:54:14,584 He was screwed. 300 00:54:15,336 --> 00:54:17,253 Maybe we were too. 301 00:54:18,380 --> 00:54:19,505 The mission. 302 00:54:20,299 --> 00:54:21,507 And all the rest. 303 00:54:55,376 --> 00:54:58,628 Number 149, daily progress report. 304 00:54:58,796 --> 00:55:01,214 All systems are operational. 305 00:55:01,382 --> 00:55:04,425 The team submits to the experiences of the mission. 306 00:55:04,593 --> 00:55:05,593 Completed. 307 00:55:06,387 --> 00:55:08,137 Report saved. Valid. 308 00:55:08,305 --> 00:55:12,809 Extended survival system of 24 hours. End of the procedure. 309 00:55:30,703 --> 00:55:32,120 Fire extinction. 310 00:55:34,748 --> 00:55:37,375 Always alone 311 00:55:40,295 --> 00:55:43,047 alone with my cockroach 312 00:55:46,885 --> 00:55:49,762 I have nobody 313 00:55:49,930 --> 00:55:53,599 with whom to share my black ideas 314 00:55:56,186 --> 00:55:59,272 person who holds me 315 00:56:01,400 --> 00:56:04,485 who is all mine 316 00:56:07,197 --> 00:56:11,951 I think I'll always be alone. 317 00:56:20,335 --> 00:56:22,170 There's nothing to be scared of. 318 00:56:25,049 --> 00:56:26,466 I promise you. 319 00:56:32,389 --> 00:56:34,223 Everything will be alright. 320 00:56:47,696 --> 00:56:50,615 Nobody helped me as I help you. 321 00:56:57,247 --> 00:56:59,749 No one will abrade my suffering. 322 00:57:03,837 --> 00:57:06,005 I remain alone with my remorse. 323 00:57:13,639 --> 00:57:14,639 What? 324 00:57:20,687 --> 00:57:22,522 Suck me. 325 00:57:26,318 --> 00:57:27,568 Please. 326 01:00:02,182 --> 01:00:03,432 Let go of me! 327 01:00:05,435 --> 01:00:06,560 What are you doing? 328 01:00:07,688 --> 01:00:09,105 Damn, let me go! 329 01:00:10,065 --> 01:00:11,274 Stopped! 330 01:00:15,570 --> 01:00:16,821 Help me! 331 01:00:17,239 --> 01:00:18,489 Leave her alone! 332 01:00:24,705 --> 01:00:25,913 Help! 333 01:00:26,915 --> 01:00:27,957 Let her go, 334 01:00:28,166 --> 01:00:29,583 dirty crazy! 335 01:00:53,233 --> 01:00:54,567 No, do not do that! 336 01:00:55,610 --> 01:00:56,777 Shut up! 337 01:01:17,174 --> 01:01:18,424 Stopped! 338 01:01:19,593 --> 01:01:21,218 Come on, detach me! 339 01:01:21,595 --> 01:01:23,012 He scared my nose! 340 01:01:27,184 --> 01:01:29,018 I'm going to kill him, this fucker. 341 01:01:30,479 --> 01:01:31,479 Get out! 342 01:01:37,944 --> 01:01:38,944 Come. 343 01:01:44,534 --> 01:01:45,743 Fucking. 344 01:01:47,079 --> 01:01:48,329 Fuck, walk! 345 01:01:49,623 --> 01:01:51,040 Do not you want to wear me? 346 01:02:17,234 --> 01:02:19,902 We do not go home so easily. 347 01:02:21,488 --> 01:02:23,155 My body obeys me. 348 01:02:26,993 --> 01:02:27,993 Everything is fine. 349 01:02:35,001 --> 01:02:36,669 I will never have children. 350 01:02:38,588 --> 01:02:39,839 I am sure. 351 01:02:43,718 --> 01:02:44,802 Breathe. 352 01:03:09,244 --> 01:03:11,662 Did you really kill your kids? 353 01:03:26,553 --> 01:03:28,387 You choked them? 354 01:03:40,150 --> 01:03:41,650 In their little bed? 355 01:03:46,448 --> 01:03:48,115 With their little pillow? 356 01:04:00,086 --> 01:04:01,504 And your husband? 357 01:04:09,346 --> 01:04:10,763 I stabbed him. 358 01:04:16,144 --> 01:04:17,895 I would have killed myself. 359 01:04:21,316 --> 01:04:22,566 I tried. 360 01:04:28,949 --> 01:04:31,367 They put you a plastic pussy. 361 01:04:53,848 --> 01:04:57,101 Dibs loaded the dose when she wanted us at her mercy. 362 01:04:57,727 --> 01:04:59,979 We fell like flies. 363 01:05:01,398 --> 01:05:03,566 Sleep for hours. 364 01:06:35,992 --> 01:06:37,076 Dors. 365 01:06:38,953 --> 01:06:40,371 I am the pilot. 366 01:06:41,665 --> 01:06:43,749 You can not fall asleep. 367 01:06:47,087 --> 01:06:48,212 Dors. 368 01:07:12,612 --> 01:07:14,947 You feel so good... 369 01:07:26,292 --> 01:07:30,629 Perhaps this is because you never asked me anything. 370 01:07:34,134 --> 01:07:36,635 I have the right to take you now. 371 01:07:55,071 --> 01:07:58,574 Why do not you ever hold me in your arms? 372 01:08:08,001 --> 01:08:09,460 If I close my eyes, 373 01:08:09,627 --> 01:08:12,713 I know that I will feel you in me. 374 01:08:13,423 --> 01:08:14,673 I know it. 375 01:08:15,592 --> 01:08:17,676 I almost feel you. 376 01:08:28,897 --> 01:08:30,397 Yes. 377 01:08:32,859 --> 01:08:34,359 Fill me. 378 01:08:35,528 --> 01:08:37,613 Fill me, go up. 379 01:09:11,064 --> 01:09:12,272 Thank you. 380 01:10:46,492 --> 01:10:47,576 Here. 381 01:10:56,336 --> 01:10:59,171 Grow up, baby. 382 01:11:00,256 --> 01:11:02,007 Grow warm. 383 01:11:03,676 --> 01:11:05,677 Grow warm. 384 01:11:23,029 --> 01:11:24,655 My baby. 385 01:12:42,942 --> 01:12:44,359 They had me. 386 01:12:48,406 --> 01:12:49,656 They had me. 387 01:13:07,967 --> 01:13:09,468 My beautiful baby. 388 01:13:42,418 --> 01:13:43,502 Go. 389 01:13:47,173 --> 01:13:48,507 Go down from there. 390 01:13:48,966 --> 01:13:50,425 I hate my bed. 391 01:13:50,593 --> 01:13:51,843 Come on! 392 01:13:52,929 --> 01:13:54,805 Go back to your seat. 393 01:13:55,098 --> 01:13:56,181 Dispatch. 394 01:13:58,267 --> 01:14:00,352 You are too heavy now. 395 01:14:04,982 --> 01:14:06,316 Little crazy. 396 01:14:09,195 --> 01:14:10,821 You are too far. 397 01:14:33,094 --> 01:14:34,678 Shabby and misfits. 398 01:14:35,012 --> 01:14:36,596 That's what you were. 399 01:14:38,474 --> 01:14:40,475 I read all your files. 400 01:14:42,019 --> 01:14:44,312 You killed a girlfriend for a dog. 401 01:14:47,900 --> 01:14:48,984 Yes. 402 01:14:55,324 --> 01:14:56,825 My follette. 403 01:15:33,529 --> 01:15:36,198 It's a goodbye that I see in your eyes? 404 01:15:37,200 --> 01:15:38,825 You are a real pilot. 405 01:15:40,244 --> 01:15:42,120 None of us can go there. 406 01:15:44,707 --> 01:15:46,124 You made your choice. 407 01:15:51,464 --> 01:15:52,797 Why are you crying? 408 01:15:58,137 --> 01:15:59,346 I am touched. 409 01:16:10,483 --> 01:16:12,317 Leave me alone, now. 410 01:16:29,085 --> 01:16:30,293 Where are you going? 411 01:16:31,254 --> 01:16:32,462 In the garden. 412 01:17:50,458 --> 01:17:51,791 It's not nansen. 413 01:17:52,084 --> 01:17:53,418 It's not nansen! 414 01:17:56,005 --> 01:17:57,213 It's boyse! 415 01:18:12,188 --> 01:18:15,273 Molecular cloud 416 01:18:32,291 --> 01:18:33,291 Whore! 417 01:20:43,088 --> 01:20:44,923 The child is your daughter. 418 01:20:47,343 --> 01:20:48,968 Out of your genes. 419 01:20:51,931 --> 01:20:53,765 She has a good constitution. 420 01:20:55,184 --> 01:20:57,268 Like his mother with a nice ball. 421 01:21:01,148 --> 01:21:03,316 For me, she embodies perfection. 422 01:24:30,816 --> 01:24:32,942 "I'd rather Bury myself underground" 423 01:24:33,360 --> 01:24:36,612 after losing you rather than crying you 424 01:24:36,905 --> 01:24:39,157 "when you fulfill your mission." 425 01:24:40,826 --> 01:24:42,034 What are you talking about? 426 01:24:44,204 --> 01:24:46,038 That's what my wife told me. 427 01:24:46,498 --> 01:24:49,500 I did all this for her and for our son. 428 01:24:50,419 --> 01:24:53,463 To transform our humiliation in glory. 429 01:24:54,381 --> 01:24:58,009 She said that this mission was going back to Bury him twice, 430 01:24:58,177 --> 01:25:01,179 that my idea of ​​glory was phony. 431 01:30:10,238 --> 01:30:11,655 He does not answer. 432 01:30:14,785 --> 01:30:16,285 It looks like ours. 433 01:30:17,829 --> 01:30:19,080 It is the same. 434 01:30:21,625 --> 01:30:23,042 The same ship. 435 01:30:25,462 --> 01:30:26,629 There is maybe... 436 01:30:29,674 --> 01:30:30,758 Other 437 01:30:31,676 --> 01:30:32,927 people... 438 01:30:34,930 --> 01:30:36,138 On board. 439 01:30:37,516 --> 01:30:38,724 So what? 440 01:30:51,947 --> 01:30:53,030 What? 441 01:30:59,121 --> 01:31:01,288 They could help us. 442 01:31:08,338 --> 01:31:09,839 We do not need help. 443 01:31:27,566 --> 01:31:28,566 You are scared? 444 01:31:29,609 --> 01:31:30,609 No. 445 01:31:36,032 --> 01:31:37,241 It's certain? 446 01:32:48,230 --> 01:32:50,231 These are dogs? 447 01:32:53,568 --> 01:32:54,652 Yes. 448 01:34:28,330 --> 01:34:29,997 Did you take the little dog? 449 01:34:31,791 --> 01:34:33,125 I had to leave it. 450 01:34:33,752 --> 01:34:35,419 Why did not you take it? 451 01:34:35,670 --> 01:34:37,087 We could have kept it. 452 01:34:37,380 --> 01:34:38,881 No, we can not. 453 01:34:39,382 --> 01:34:41,467 I wanted so much for a dog! 454 01:34:41,801 --> 01:34:43,802 A little dog to cuddle. 455 01:34:47,182 --> 01:34:48,515 You know why. 456 01:34:49,100 --> 01:34:51,018 Recedes. It was dirty in there. 457 01:34:51,186 --> 01:34:52,978 I have to disinfect myself. 458 01:34:53,146 --> 01:34:54,396 He will die. 459 01:34:54,564 --> 01:34:55,564 It's cruel! 460 01:34:59,361 --> 01:35:01,445 What do you know about cruelty? 461 01:35:03,823 --> 01:35:05,324 You do not know. 462 01:35:06,951 --> 01:35:09,286 I have to wash myself. Disinfect me. 463 01:35:09,704 --> 01:35:11,121 Emerges. 464 01:35:11,498 --> 01:35:13,123 Go away from the door! 465 01:35:15,377 --> 01:35:16,502 Get out of there. 466 01:36:17,730 --> 01:36:19,398 You were right, dad. 467 01:36:22,444 --> 01:36:23,694 I beg your pardon. 468 01:36:25,822 --> 01:36:27,656 I have everything I need here. 469 01:36:30,326 --> 01:36:31,660 Go back, crazy. 470 01:36:52,765 --> 01:36:54,183 What are you doing? 471 01:36:56,144 --> 01:36:57,227 I pray. 472 01:37:01,816 --> 01:37:03,734 You know what god to pray? 473 01:37:04,903 --> 01:37:06,111 You pray what god? 474 01:37:09,699 --> 01:37:12,451 I saw it on images of the earth. 475 01:37:13,620 --> 01:37:16,663 I wanted to know what it was doing. 476 01:37:30,553 --> 01:37:32,471 The dog is hungry. 477 01:37:35,558 --> 01:37:36,975 Number 149. 478 01:37:39,103 --> 01:37:40,354 Local day: 479 01:37:41,022 --> 01:37:42,689 6750th. 480 01:37:44,234 --> 01:37:45,651 Earth day: 481 01:37:46,152 --> 01:37:48,820 76,861th. 482 01:38:07,465 --> 01:38:09,967 It looks like a crocodile eye. 483 01:38:11,678 --> 01:38:14,263 Or a mouth that will swallow us. 484 01:38:18,935 --> 01:38:20,269 He is huge. 485 01:38:21,521 --> 01:38:22,854 We should try it. 486 01:38:23,606 --> 01:38:24,940 I feel it well. 487 01:38:27,360 --> 01:38:28,860 Do you feel it well? 488 01:38:30,238 --> 01:38:32,656 I thought we were vagrants. 489 01:38:33,324 --> 01:38:34,992 But he is so big! 490 01:38:36,452 --> 01:38:38,704 The density must be very low. 491 01:38:45,378 --> 01:38:46,962 I believe it this time. 492 01:38:52,510 --> 01:38:55,095 I'm sad that you erased the data. 493 01:38:56,055 --> 01:38:58,015 Even your criminal records. 494 01:38:58,182 --> 01:39:02,269 You may have been criminals, but you are my heroes. 495 01:39:03,062 --> 01:39:06,982 The wall of fire will destroy everything when the black hole will suck the ship. 496 01:39:07,317 --> 01:39:09,818 There is no wall of fire. I am sure. 497 01:39:10,403 --> 01:39:11,653 We will pass. 498 01:39:16,993 --> 01:39:19,161 You never answer my questions. 499 01:39:22,749 --> 01:39:24,416 I look like my mother? 500 01:39:29,547 --> 01:39:30,547 No. 501 01:39:32,675 --> 01:39:33,925 Look well. 502 01:39:35,637 --> 01:39:36,845 My eyes? 503 01:39:39,098 --> 01:39:40,098 No. 504 01:39:41,601 --> 01:39:42,934 My hair? 505 01:39:45,772 --> 01:39:47,272 Not at all. 506 01:39:48,816 --> 01:39:50,108 My nose? 507 01:39:50,276 --> 01:39:51,485 My mouth? 508 01:39:54,113 --> 01:39:55,989 You have rodent teeth. 509 01:39:56,282 --> 01:39:57,699 Like a little rat. 510 01:39:59,160 --> 01:40:01,828 Rats are animals very smart. 511 01:40:05,166 --> 01:40:06,792 Do not you think I'm pretty? 512 01:40:13,508 --> 01:40:14,758 You are special. 513 01:40:17,679 --> 01:40:19,012 So different. 514 01:40:23,267 --> 01:40:24,893 Like nobody. 515 01:40:27,480 --> 01:40:28,897 And I like it. 516 01:43:54,020 --> 01:43:55,228 Let's go? 517 01:43:57,481 --> 01:43:58,481 Yes. 518 01:52:34,998 --> 01:52:37,208 Subtitling: 31951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.