Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,160 --> 00:03:32,240
Appartenete a clan diversi,
2
00:03:35,560 --> 00:03:38,360
ma per questi clan
voi non siete niente.
3
00:03:58,960 --> 00:04:01,320
Mio fratello tiene una missione:
4
00:04:04,280 --> 00:04:06,080
renderci liberi.
5
00:04:12,200 --> 00:04:14,800
Però questa libertà tiene un prezzo.
6
00:04:22,240 --> 00:04:24,720
Chi sarà fedele alla nuova alleanza
7
00:04:26,000 --> 00:04:28,440
vedrà lavati i suoi peccati.
8
00:04:31,320 --> 00:04:33,160
Chi tradirà...
9
00:04:34,720 --> 00:04:36,680
pagherà col sangue.
10
00:05:02,160 --> 00:05:04,920
...Non tenere paura quando cammini.
11
00:05:05,120 --> 00:05:07,800
San Gennaro,
sciogli la terra e abbracciami.
12
00:05:08,600 --> 00:05:11,120
Il Signore ti ha scelto
e l'anima tua ha benedetto...
13
00:05:12,200 --> 00:05:13,880
Grazie, grazie.
14
00:05:15,600 --> 00:05:17,080
Condoglianze.
15
00:05:18,120 --> 00:05:20,600
Grazie. Grazie di essere venuti.
16
00:05:42,680 --> 00:05:44,080
Condoglianze.
17
00:05:47,000 --> 00:05:48,320
Condoglianze.
18
00:05:48,720 --> 00:05:50,400
Un uomo così giovane...
19
00:05:50,600 --> 00:05:52,200
E così buono.
20
00:05:53,640 --> 00:05:55,440
Per fortuna non ha sofferto.
21
00:05:55,640 --> 00:05:57,680
Andarsene nel sonno
è la morte migliore.
22
00:05:58,800 --> 00:06:01,800
Il cuore suo era troppo grande
per questo mondo.
23
00:06:05,840 --> 00:06:07,200
Condoglianze.
24
00:06:08,600 --> 00:06:09,880
Condoglianze.
25
00:06:15,920 --> 00:06:16,920
Condoglianze.
26
00:06:45,960 --> 00:06:47,320
Grazie.
27
00:07:08,600 --> 00:07:09,880
Condoglianze.
28
00:07:10,280 --> 00:07:11,680
Mi dispiace tantissimo.
29
00:07:12,240 --> 00:07:13,320
Grazie.
30
00:07:14,120 --> 00:07:15,240
Condoglianze.
31
00:07:17,440 --> 00:07:18,520
Grazie.
32
00:07:38,000 --> 00:07:39,800
Condoglianze, Donna Concetta.
33
00:07:40,280 --> 00:07:41,320
Grazie.
34
00:07:42,160 --> 00:07:44,200
E' un momento di grande dolore
per me.
35
00:07:44,400 --> 00:07:46,120
Per qualsiasi cosa,
noi stiamo a disposizione.
36
00:07:46,320 --> 00:07:47,800
Portami via.
37
00:07:53,680 --> 00:07:55,320
Portami via.
38
00:08:03,040 --> 00:08:05,000
Volevo ringraziare tutti quanti
39
00:08:06,160 --> 00:08:08,160
per essere venuti qui,
40
00:08:09,200 --> 00:08:10,520
oggi.
41
00:08:12,120 --> 00:08:14,480
Mio nipote sarebbe molto felice
42
00:08:15,680 --> 00:08:17,440
di sapere che siete...
43
00:08:18,360 --> 00:08:20,160
così numerosi.
44
00:08:45,040 --> 00:08:47,600
Vi volevo porgere le condoglianze,
45
00:08:48,680 --> 00:08:52,080
a nome mio e di mio fratello
Domenico Nunziante,
46
00:08:52,320 --> 00:08:54,320
detto 'O Paisano,
47
00:08:54,520 --> 00:08:57,680
ingiustamente detenuto
nel carcere di Poggioreale.
48
00:08:59,400 --> 00:09:00,600
Grazie.
49
00:09:01,760 --> 00:09:04,760
Abbiamo sentito molto parlare
di vostro fratello.
50
00:09:06,160 --> 00:09:08,680
Mi ha mandato a chiedervi un favore:
51
00:09:09,240 --> 00:09:12,280
di fare un invito a nome suo
52
00:09:12,480 --> 00:09:16,560
a tutti quelli che hanno a cuore
il destino della nostra terra.
53
00:09:17,360 --> 00:09:20,880
E che tengono i mezzi e
le opportunità per cambiare le cose.
54
00:09:22,200 --> 00:09:24,280
E' arrivato il momento.
55
00:09:25,080 --> 00:09:27,200
Possiamo contare su di voi?
56
00:09:30,160 --> 00:09:31,680
Certamente.
57
00:10:19,640 --> 00:10:21,640
Imma! Imma!
58
00:10:23,560 --> 00:10:25,080
Andiamocene!
59
00:11:18,600 --> 00:11:20,440
Questo posto è come noi.
60
00:11:21,960 --> 00:11:23,400
Che significa?
61
00:11:25,320 --> 00:11:27,920
Potrebbe essere bellissimo,
invece fa schifo.
62
00:11:29,800 --> 00:11:31,400
Tu non fai schifo.
63
00:11:32,520 --> 00:11:34,440
Sei la più bella di tutte quante.
64
00:11:39,040 --> 00:11:40,680
Imma, ma che tieni?
65
00:11:45,920 --> 00:11:47,920
Varriale l'ho ucciso io.
66
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
Ma che dici?
67
00:11:55,160 --> 00:11:58,440
Non è morto nel sonno, io e
l'amica mia lo abbiamo fatto morire.
68
00:12:01,160 --> 00:12:02,640
Non era buono,
69
00:12:03,280 --> 00:12:05,080
non teneva il cuore grande,
70
00:12:05,600 --> 00:12:09,120
uccideva di mazzate l'amica mia
e noi per questo l'abbiamo ucciso.
71
00:12:09,360 --> 00:12:11,560
Sennò avrebbe ammazzato lui a lei,
mi devi credere.
72
00:12:16,240 --> 00:12:17,680
Ti credo,
73
00:12:18,560 --> 00:12:20,640
ma ora scordiamoci tutto.
74
00:12:21,960 --> 00:12:23,680
Non ho sentito niente.
75
00:12:26,080 --> 00:12:27,720
Non tenere paura.
76
00:12:31,120 --> 00:12:33,280
Allora non hai capito, Pietro.
77
00:12:33,840 --> 00:12:35,360
Io non ho paura.
78
00:12:36,480 --> 00:12:39,280
Sto piangendo perché
sono contenta che è morto,
79
00:12:39,480 --> 00:12:41,640
sono contenta che l'ho fatto,
80
00:12:41,840 --> 00:12:43,840
perché si meritava di morire.
81
00:12:45,240 --> 00:12:46,880
Io sono un'assassina.
82
00:12:50,760 --> 00:12:52,360
Io sono come te.
83
00:12:54,440 --> 00:12:56,320
Pure io ho ucciso un uomo.
84
00:12:58,440 --> 00:13:01,000
E per colpa mia,
mio fratello sta all'ospedale,
85
00:13:01,200 --> 00:13:02,960
tra la vita e la morte.
86
00:13:10,040 --> 00:13:11,120
Imma...
87
00:13:13,400 --> 00:13:15,440
io sono peggio di te, hai capito?
88
00:14:05,400 --> 00:14:08,320
Uè, bel giovane! Dove vai solo solo?
89
00:14:09,200 --> 00:14:11,680
- Vuoi un po' di compagnia?
- Levati il pensiero.
90
00:14:11,880 --> 00:14:14,760
Tu levati il pensiero
e lascia stare mio figlio!
91
00:14:17,840 --> 00:14:19,720
E chi sarebbe tuo figlio?
92
00:14:20,840 --> 00:14:23,240
Lo conosci bene, si chiama Pietro.
93
00:14:31,240 --> 00:14:33,880
Ringrazia che sei la mamma di Pietro,
94
00:14:35,560 --> 00:14:37,320
sennò ti avrei uccisa qua,
95
00:14:37,640 --> 00:14:38,680
come un cane.
96
00:14:40,080 --> 00:14:43,440
E vedi bene
che è stato lui a venirmi appresso.
97
00:14:45,480 --> 00:14:47,040
Ora vattene.
98
00:14:47,960 --> 00:14:50,760
Io mio figlio non te lo lascio,
quant'è vero Iddio!
99
00:14:50,960 --> 00:14:52,560
Hai capito che non te lo lascio?
100
00:14:52,760 --> 00:14:55,640
Tieni ragione,
mi avresti dovuto uccidere.
101
00:15:04,920 --> 00:15:08,040
Certo che la signora Carmela
cucina proprio bene.
102
00:15:14,640 --> 00:15:16,800
Questa genovese parla con Dio!
103
00:15:22,240 --> 00:15:25,480
Ognuno ha il suo segreto
per fare la genovese,
104
00:15:25,680 --> 00:15:27,600
mia mamma ci metteva
una foglia di alloro...
105
00:15:27,800 --> 00:15:29,640
Avvocato, per cortesia,
statevi zitto.
106
00:15:30,200 --> 00:15:31,440
Sì.
107
00:15:35,720 --> 00:15:37,400
Io so tutto.
108
00:15:38,280 --> 00:15:41,960
Che tu e i francesi eravate d'accordo
per spacciare l'eroina a Napoli
109
00:15:42,280 --> 00:15:45,760
e che avete fatto sbarcare un carico,
pronti a venderlo
110
00:15:46,560 --> 00:15:49,000
e di come Angelo 'A Sirena
ti ha fottuto.
111
00:15:53,160 --> 00:15:54,600
Papà,
112
00:15:55,640 --> 00:15:57,760
questo non è un problema tuo.
113
00:15:59,960 --> 00:16:01,560
A Angelo ci penso io.
114
00:16:01,960 --> 00:16:04,560
Tu stai pensando
che mi sono fatto vecchio
115
00:16:06,440 --> 00:16:09,360
e che è venuto il momento
di passare il testimone.
116
00:16:24,280 --> 00:16:25,480
Tieni.
117
00:16:26,400 --> 00:16:27,840
Prenditelo.
118
00:16:33,000 --> 00:16:35,560
Per colpa tua dobbiamo parlare
con Angelo 'A Sirena.
119
00:16:36,000 --> 00:16:37,440
Non possiamo fare niente!
120
00:16:38,240 --> 00:16:41,960
La scimmietta di Secondigliano
grazie a te ora sta con Corrado Arena
121
00:16:42,160 --> 00:16:43,840
e noi non possiamo fare niente!
122
00:16:44,040 --> 00:16:46,000
Hai capito che hai combinato?
123
00:16:48,680 --> 00:16:50,920
Questa stronzata la pagherò,
124
00:16:51,600 --> 00:16:53,200
ma tu non ci provare mai più,
125
00:16:53,840 --> 00:16:57,880
perché se lo fai la prossima volta
io ti uccido con le mani mie.
126
00:16:58,080 --> 00:17:01,360
Hai capito?
Io ti uccido con le mani mie.
127
00:17:21,600 --> 00:17:23,600
Che c'è, non ti piace più?
128
00:17:24,360 --> 00:17:25,760
Mangia.
129
00:17:46,920 --> 00:17:48,560
Guagliù, si è svegliato.
130
00:17:50,600 --> 00:17:52,920
- Io mi vado a prendere un caffè.
- Va bene.
131
00:17:54,640 --> 00:17:56,480
Guagliù, entriamo. Forza!
132
00:17:57,440 --> 00:17:59,920
- Eh, ma fatelo stare tranquillo.
- Sì sì, levati.
133
00:18:00,120 --> 00:18:01,280
Manue'!
134
00:18:01,640 --> 00:18:03,480
Tiene bisogno di riposo.
135
00:18:07,120 --> 00:18:08,280
Lello!
136
00:18:14,360 --> 00:18:15,920
Come stai, frate'?
137
00:18:17,840 --> 00:18:19,880
Come un pascià, non vedi?
138
00:18:20,760 --> 00:18:23,560
- Le', che dice il dottore?
- Col dottore ci parla dopo Lucia.
139
00:18:23,760 --> 00:18:25,680
Vabbè, ma io già so quello che tengo.
140
00:18:25,880 --> 00:18:27,320
Ma che devi sapere tu, Le'?
141
00:18:28,040 --> 00:18:29,760
Quando ti sei preso
questa laurea in medicina?
142
00:18:29,960 --> 00:18:32,080
Tengo un fratello dottore
e non lo sapevo?
143
00:18:32,280 --> 00:18:33,280
Manue',
144
00:18:33,480 --> 00:18:36,800
quanti giocatori conosci che tengono
una gamba più piccola dell'altra?
145
00:18:42,000 --> 00:18:43,920
Non le dire queste cose,
146
00:18:44,120 --> 00:18:46,080
che Dio vede e provvede.
147
00:18:47,840 --> 00:18:49,560
Allora lasciamo fare a lui.
148
00:19:16,840 --> 00:19:18,080
Che c'è, Manue'? Che tieni?
149
00:19:18,280 --> 00:19:19,600
'Azz, e mi chiedi pure che tengo?
150
00:19:19,800 --> 00:19:22,240
Da quando ti sei messo in testa certe
cose ci stai portando in un cesso.
151
00:19:22,440 --> 00:19:26,120
Ci siamo sempre stati in un cesso,
ma a te piace rimanere nella merda.
152
00:19:26,320 --> 00:19:28,680
Se non era per te, mio fratello
stava a casa a giocare a pallone.
153
00:19:28,880 --> 00:19:31,600
Ti ho obbligato a venire con me?
Fammi capire!
154
00:19:31,800 --> 00:19:34,080
- E' tutta colpa tua!
- Quale sarebbe la colpa mia?
155
00:19:34,280 --> 00:19:36,920
Guagliù! Oh!
Lello ha bisogno di noi.
156
00:19:37,120 --> 00:19:39,160
- Dobbiamo rimanere amici!
- Zitto, Fucarie'!
157
00:19:39,360 --> 00:19:40,960
E ora che vorresti fare?
158
00:19:41,160 --> 00:19:42,440
Basta, oh!
159
00:19:42,880 --> 00:19:46,040
Vi pare il momento di litigare?
Lello tiene bisogno di noi.
160
00:19:46,240 --> 00:19:49,280
E io tengo un'idea, ora che esce
gli facciamo una bella sorpresa.
161
00:19:49,480 --> 00:19:52,880
Rubiamo una televisione a colori
così vediamo un film tutti insieme,
162
00:19:53,080 --> 00:19:55,240
come se stessimo al cinema.
163
00:19:55,440 --> 00:19:57,040
Guagliù, proprio come al cinema.
164
00:19:57,240 --> 00:20:00,800
Mi ha detto un amico mio
che le nuove televisioni a colori
165
00:20:01,000 --> 00:20:03,800
sono come stare nella realtà,
però è un film.
166
00:20:05,120 --> 00:20:07,040
E dove la prendiamo
questa televisione a colori?
167
00:20:07,240 --> 00:20:10,040
E secondo te io tenevo un'idea così,
se non lo sapevo?
168
00:20:14,320 --> 00:20:15,320
Dai.
169
00:20:27,040 --> 00:20:29,120
- Guagliù, andiamocene.
- Angiole'...
170
00:20:30,680 --> 00:20:31,880
Che c'è?
171
00:20:32,080 --> 00:20:33,440
Siamo sicuri?
172
00:20:34,560 --> 00:20:36,320
Mimì, non ci possono fare niente.
173
00:20:36,960 --> 00:20:38,520
Don Corrado è il garante nostro.
174
00:20:38,720 --> 00:20:40,800
Don Corrado
già ci ha aiutato una volta.
175
00:20:41,000 --> 00:20:44,320
- Non può essere così per sempre.
- Guagliù, non vi dovete preoccupare.
176
00:20:45,440 --> 00:20:47,640
Che noi a lui facciamo comodo.
177
00:20:50,040 --> 00:20:52,880
Siete pronti a riprendervi
casa vostra o no?
178
00:20:53,080 --> 00:20:55,840
Noi sì.
Dobbiamo vedere se loro ce la danno.
179
00:20:56,040 --> 00:20:57,600
E così sarà.
180
00:20:58,320 --> 00:20:59,320
Andiamocene.
181
00:21:30,600 --> 00:21:31,640
Don Anto'...
182
00:21:32,880 --> 00:21:34,680
Noi avevamo un accordo.
183
00:21:34,880 --> 00:21:38,920
Facciamo il contrabbando,
ma l'eroina a Napoli non entra.
184
00:21:40,000 --> 00:21:43,080
Queste erano le parole vostre.
O mi ricordo male?
185
00:21:44,080 --> 00:21:45,680
Vi ricordate bene.
186
00:21:47,320 --> 00:21:50,120
I francesi questo patto
l'hanno fatto saltare.
187
00:21:51,320 --> 00:21:53,160
Angioletto mi ha avvertito
188
00:21:53,360 --> 00:21:56,080
e noi abbiamo fatto
quello che avreste fatto pure voi.
189
00:21:57,000 --> 00:21:58,280
Li abbiamo schiacciati.
190
00:21:59,880 --> 00:22:01,880
- Pensate che abbiamo fatto male?
- No.
191
00:22:03,440 --> 00:22:05,040
Avete fatto bene.
192
00:22:05,760 --> 00:22:07,880
E penso che ora stiamo a posto così.
193
00:22:10,480 --> 00:22:12,440
E su questo purtroppo
194
00:22:13,000 --> 00:22:14,680
non vi posso dare ragione.
195
00:22:16,120 --> 00:22:19,040
- E che volete ancora?
- Ah, per me niente.
196
00:22:19,440 --> 00:22:21,920
Ma faccio da ambasciatore
per questo guaglione
197
00:22:23,080 --> 00:22:27,240
che ha dimostrato che tiene le palle
e merita una ricompensa.
198
00:22:31,480 --> 00:22:33,240
E perché parlate voi?
199
00:22:34,520 --> 00:22:37,360
Questo guaglione tiene le palle,
ma non tiene la lingua?
200
00:22:48,920 --> 00:22:51,640
Secondigliano si separa da Forcella.
201
00:22:53,280 --> 00:22:55,120
E diventa un rione indipendente.
202
00:22:56,440 --> 00:22:58,160
Cosa fatta.
203
00:22:59,720 --> 00:23:00,720
E poi?
204
00:23:00,920 --> 00:23:03,080
E poi la bisca torna a essere nostra.
205
00:23:04,760 --> 00:23:06,240
E voi qua
206
00:23:07,560 --> 00:23:09,280
non vi fate vedere più.
207
00:23:10,960 --> 00:23:13,200
Questa cosa vale pure per voi.
208
00:23:15,360 --> 00:23:17,520
Napoli ve la potete scordare.
209
00:23:20,160 --> 00:23:22,080
Quello che è giusto è giusto.
210
00:23:23,280 --> 00:23:25,160
Ognuno a casa sua.
211
00:23:25,360 --> 00:23:27,440
E fin quando ci sarà questa pace,
212
00:23:28,320 --> 00:23:31,440
le sigarette continueranno
ad arrivare, allo stesso prezzo.
213
00:23:33,640 --> 00:23:35,200
Va bene per tutti quanti?
214
00:23:39,040 --> 00:23:40,040
Va bene.
215
00:23:42,120 --> 00:23:43,800
Potete stringervi la mano.
216
00:23:49,840 --> 00:23:51,480
La pace si fa così.
217
00:24:11,640 --> 00:24:12,960
Buonanotte.
218
00:24:24,200 --> 00:24:25,640
'O Santo...
219
00:24:26,120 --> 00:24:27,200
Allora?
220
00:24:29,760 --> 00:24:31,760
Chi l'ha messo in culo a chi?
221
00:24:33,920 --> 00:24:35,680
La ruota gira, Angiole'.
222
00:25:16,360 --> 00:25:17,400
Mi fate una gentilezza?
223
00:25:17,600 --> 00:25:19,440
- Guagliò, che vuoi?
- Mi date un passaggio?
224
00:25:19,640 --> 00:25:20,840
Sto lavorando!
225
00:25:21,040 --> 00:25:23,240
Non dire una parola e parti, muoviti.
226
00:25:42,880 --> 00:25:44,120
Senti senti...
227
00:25:45,080 --> 00:25:47,640
- Ma questi quando vengono?
- Ma che ne so!
228
00:26:02,160 --> 00:26:03,480
Oh, eccoli!
229
00:26:07,000 --> 00:26:08,840
- Oh! Che è?
- Ma ti vuoi svegliare?
230
00:26:09,040 --> 00:26:11,600
Devi passare un guaio!
Mi hai fatto cacare sotto.
231
00:26:16,120 --> 00:26:17,320
Non ti muovere.
232
00:26:25,240 --> 00:26:26,440
Apri qua.
233
00:26:30,920 --> 00:26:32,680
Dai, dammi una mano, To'!
234
00:26:35,440 --> 00:26:37,200
E questa sarebbe
la televisione a colori?
235
00:26:40,080 --> 00:26:41,440
E questa?
236
00:26:42,760 --> 00:26:43,840
Guarda qua.
237
00:26:44,840 --> 00:26:46,760
- Non ci credo!
- La carta igienica!
238
00:26:47,720 --> 00:26:49,280
Oh! La vuoi finire o no?
239
00:26:49,480 --> 00:26:51,800
- Chi ti ha dato questa informazione?
- Una persona fidata.
240
00:26:52,000 --> 00:26:53,040
Fidata, il cazzo!
241
00:26:53,240 --> 00:26:54,600
Ma che cazzo, Toni!
242
00:26:54,800 --> 00:26:55,880
Guarda qua.
243
00:26:56,080 --> 00:26:57,520
Guagliù, dai!
244
00:26:58,760 --> 00:27:01,160
Guagliù! Ma che è questo spreco?
245
00:27:02,000 --> 00:27:05,040
Io la carta igienica solo una volta
l'ho provata in tutta la vita mia.
246
00:27:05,280 --> 00:27:07,200
- E com'era?
- Com'era?
247
00:27:07,600 --> 00:27:09,880
Era soffice, era liscia,
248
00:27:10,080 --> 00:27:12,000
pare che ti accarezzava il culo
249
00:27:12,320 --> 00:27:14,200
e non ti sporcavi neanche le mani.
250
00:27:14,400 --> 00:27:15,640
Era bellissima!
251
00:27:16,800 --> 00:27:18,680
Mi hai fatto venire voglia
di cacare, Fucarie'!
252
00:27:18,880 --> 00:27:20,880
Ora che facciamo
con tutta questa carta igienica?
253
00:27:21,080 --> 00:27:22,640
Lo so io che facciamo.
254
00:27:28,000 --> 00:27:29,400
Guagliù! Oh!
255
00:27:30,560 --> 00:27:31,960
Dammi un pacco.
256
00:27:32,760 --> 00:27:33,920
Oh!
257
00:27:35,760 --> 00:27:37,280
Tutto il pacchetto!
258
00:27:37,480 --> 00:27:38,960
Guagliù, basta!
259
00:27:39,160 --> 00:27:40,840
Basta! Pace! Basta.
260
00:27:41,040 --> 00:27:42,840
Pace... pace.
261
00:27:44,400 --> 00:27:45,560
Ora te ne do uno!
262
00:27:45,760 --> 00:27:47,440
- Scemo...
- Vieni qua, dai!
263
00:28:27,560 --> 00:28:28,680
Tieni!
264
00:28:30,720 --> 00:28:32,880
Uno per Lello non lo conserviamo?
265
00:28:33,080 --> 00:28:34,840
Tieni, portagli pure questo.
266
00:28:40,720 --> 00:28:43,240
- Guagliù, non ci potete credere.
- Che è successo?
267
00:28:43,440 --> 00:28:45,600
Angioletto 'A Sirena ha organizzato
una festa nella bisca,
268
00:28:45,800 --> 00:28:48,640
perché ha vinto contro i Villa
e ora è il re di Secondigliano!
269
00:28:48,840 --> 00:28:50,000
Sì!
270
00:28:50,200 --> 00:28:52,760
Ci dobbiamo andare per forza
a questa festa.
271
00:28:52,960 --> 00:28:54,960
Si mangia gratis.
272
00:28:55,640 --> 00:28:57,440
Ha ragione Fucariello.
273
00:29:31,760 --> 00:29:34,440
Vi ringrazio per aver accettato
questo invito.
274
00:29:41,880 --> 00:29:44,000
Sono sicura
che voi conoscete la situazione
275
00:29:44,200 --> 00:29:46,200
nel carcere di Poggioreale.
276
00:29:47,040 --> 00:29:49,560
Mio fratello si è fatto voce
dei detenuti
277
00:29:49,760 --> 00:29:52,840
e vi chiede di farvi
un esame di coscienza.
278
00:29:53,440 --> 00:29:56,720
La situazione
la conosciamo molto bene
279
00:29:56,920 --> 00:30:01,160
e conosciamo pure quello che sta
facendo vostro fratello dal carcere.
280
00:30:01,360 --> 00:30:04,640
Mio fratello dice che i detenuti
sono tutti figli di Dio
281
00:30:04,840 --> 00:30:07,480
e che quello che versate
è poco assai,
282
00:30:07,680 --> 00:30:09,760
come è poco
quello che date alle famiglie
283
00:30:09,960 --> 00:30:12,560
e com'è poco quello che date
agli stessi uomini vostri
284
00:30:12,760 --> 00:30:15,400
che vi proteggono
a prezzo della vita loro.
285
00:30:15,600 --> 00:30:17,760
Mio fratello qua, mio fratello là...
286
00:30:18,520 --> 00:30:20,880
Ma chi cazzo se ne fotte
di vostro fratello?
287
00:30:21,520 --> 00:30:23,040
Ma chi cazzo è vostro fratello?
288
00:30:23,560 --> 00:30:26,040
Da quale fogna è uscito fuori?
289
00:30:26,800 --> 00:30:30,560
Mio fratello è il pastore
di un gregge sperduto e smarrito.
290
00:30:32,760 --> 00:30:35,480
E per tenere a bada
delle povere creature,
291
00:30:35,680 --> 00:30:39,480
vi chiede di versare
il 40% dei vostri ricavi.
292
00:30:40,320 --> 00:30:41,960
Avete sentito?
293
00:30:42,520 --> 00:30:44,720
Ma questa è pazza o sta scherzando?
294
00:30:45,640 --> 00:30:48,560
Forse pensa che siamo diventati
una società di beneficenza.
295
00:30:49,520 --> 00:30:53,160
I vostri uomini non tengono
il coraggio di dirlo,
296
00:30:53,360 --> 00:30:55,840
ma la nostra rivoluzione
è già cominciata.
297
00:30:59,800 --> 00:31:02,880
Dite a vostro fratello
che si facesse il suo carcere sereno
298
00:31:03,320 --> 00:31:06,040
e si preoccupasse dei problemi suoi.
299
00:31:13,200 --> 00:31:17,040
Siamo venuti qua per rispetto a
Donna Concetta, che ce l'ha chiesto.
300
00:31:17,680 --> 00:31:20,920
Tutti quanti noi campiamo sereni,
non ci diamo fastidio,
301
00:31:21,760 --> 00:31:23,720
ma non ci fa piacere
che qualcuno viene
302
00:31:23,920 --> 00:31:26,240
e ci dice come dobbiamo campare,
che dobbiamo fare.
303
00:31:27,560 --> 00:31:29,840
Così è stato in passato
304
00:31:30,360 --> 00:31:31,840
e così sarà nel futuro.
305
00:31:33,040 --> 00:31:34,520
E dunque...
306
00:31:34,720 --> 00:31:37,840
quello che dovete andare
a riferire a vostro fratello
307
00:31:38,560 --> 00:31:40,600
lo avete capito da sola.
308
00:31:43,280 --> 00:31:45,680
Avete fatto la vostra scelta.
309
00:31:47,840 --> 00:31:49,320
Riferirò.
310
00:32:00,520 --> 00:32:02,600
Madonna! Guarda là!
311
00:32:05,200 --> 00:32:06,960
Forza! Forza!
312
00:32:08,160 --> 00:32:09,280
Eccolo!
313
00:32:13,440 --> 00:32:14,680
Sei forte!
314
00:32:17,320 --> 00:32:19,520
E ora tutti quanti
un po' di silenzio!
315
00:32:20,240 --> 00:32:22,920
Bravi, che Angioletto
tiene qualcosa da dirci.
316
00:32:23,120 --> 00:32:24,280
E sentiamo.
317
00:32:24,480 --> 00:32:26,600
Oggi comincia una vita nuova.
318
00:32:26,960 --> 00:32:29,040
Tutto questo è per voi.
319
00:32:31,360 --> 00:32:34,160
Da oggi questo posto
torna a essere casa vostra.
320
00:32:35,920 --> 00:32:38,960
Perché ora il rione appartiene a noi
e Secondigliano è libera!
321
00:32:39,160 --> 00:32:41,120
Secondigliano è libera!
322
00:32:41,560 --> 00:32:43,200
E' libera!
323
00:32:44,320 --> 00:32:46,080
E ora tutti quanti dentro!
324
00:32:46,280 --> 00:32:47,880
Dai, che dobbiamo festeggiare!
325
00:32:48,920 --> 00:32:50,880
Come siete belli stasera!
326
00:32:51,080 --> 00:32:52,440
Buonasera.
327
00:32:54,120 --> 00:32:55,400
Benvenuti.
328
00:33:00,120 --> 00:33:03,600
- Sei contento, zio?
- Sono contento per mamma tua.
329
00:33:03,800 --> 00:33:06,280
Sarebbe stata orgogliosa
di vederti così.
330
00:33:06,480 --> 00:33:08,800
Angiole', è tutto merito tuo.
331
00:33:09,000 --> 00:33:10,880
- Alla salute!
- Alla salute!
332
00:33:11,560 --> 00:33:13,040
Angiole', complimenti!
333
00:33:14,120 --> 00:33:16,320
Complimenti! Fa paura.
334
00:33:17,240 --> 00:33:19,480
- Ti piace, Washingtòn?
- Bellissimo!
335
00:33:19,680 --> 00:33:21,920
Il biliardino nuovo...
che spettacolo!
336
00:33:22,840 --> 00:33:25,120
- E i babà dove stanno?
- Stanno qua.
337
00:33:25,320 --> 00:33:27,920
- Ne posso mangiare uno?
- Uno, due, tre...
338
00:33:28,120 --> 00:33:31,000
- Oh, e prendi!
- Mangia tutti i babà che vuoi.
339
00:33:34,000 --> 00:33:35,320
Buono, eh?
340
00:33:36,280 --> 00:33:37,680
Fa paura!
341
00:33:37,920 --> 00:33:40,320
Ma che vuoi fare?
Non ci sono le palline.
342
00:33:40,800 --> 00:33:43,600
- Non ci sono le palline.
- Vedi sotto!
343
00:34:00,360 --> 00:34:02,080
Ti posso fare una domanda?
344
00:34:02,720 --> 00:34:03,800
Dimmi.
345
00:34:05,640 --> 00:34:07,440
Com'è che non sono stato invitato
a questa festa?
346
00:34:07,640 --> 00:34:09,160
Perché sei guaglione.
347
00:34:10,560 --> 00:34:11,920
E ora le cose sono cambiate.
348
00:34:13,520 --> 00:34:15,720
Però non ero un guaglione
quando ti ho salvato la vita.
349
00:34:16,120 --> 00:34:17,240
E' vero.
350
00:34:18,400 --> 00:34:20,360
Sto in debito con te.
351
00:34:22,480 --> 00:34:23,960
Nessun debito.
352
00:34:25,000 --> 00:34:27,040
L'ho fatto perché lo volevo io.
353
00:34:29,720 --> 00:34:32,560
Voglio solo capire perché
all'improvviso non ti vado più bene.
354
00:34:32,760 --> 00:34:34,000
Perché?
355
00:34:36,160 --> 00:34:37,760
Perché mi hai detto una bugia.
356
00:34:40,520 --> 00:34:42,440
Tu la mamma ce l'hai.
357
00:34:43,000 --> 00:34:44,760
E ti vuole pure bene.
358
00:34:46,120 --> 00:34:48,440
L'altra sera mi ha messo
un coltello qua,
359
00:34:49,640 --> 00:34:51,320
perché ti vuole salvare.
360
00:34:54,320 --> 00:34:55,440
E ha ragione.
361
00:34:56,120 --> 00:34:58,120
Lei non può decidere per me.
362
00:34:58,920 --> 00:35:00,480
Io la schifo.
363
00:35:02,440 --> 00:35:04,160
Fatti una vita, Pie'.
364
00:35:04,920 --> 00:35:06,720
Ti lascio libero.
365
00:35:08,680 --> 00:35:10,760
Così pure io ho salvato la vita a te
366
00:35:12,440 --> 00:35:13,760
e stiamo pari.
367
00:35:14,600 --> 00:35:15,840
Vattene, va'!
368
00:36:53,960 --> 00:36:57,440
Non lo sai che non si entra a casa
della gente senza bussare?
369
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
Pietro...
370
00:37:37,000 --> 00:37:39,120
Come devo fare per stare bene?
371
00:37:41,760 --> 00:37:44,080
Come devo fare per liberarmi di te?
372
00:37:45,600 --> 00:37:46,960
Che vuoi fare?
373
00:37:47,600 --> 00:37:48,680
Mi vuoi uccidere?
374
00:37:53,960 --> 00:37:56,240
Se ti fa stare bene, fallo.
375
00:37:57,480 --> 00:37:59,080
Non solo mi hai abbandonato,
376
00:37:59,280 --> 00:38:02,280
ora ti metti in mezzo alla vita mia,
mi hai messo contro Angelo.
377
00:38:02,480 --> 00:38:05,000
- L'ho fatto per te.
- Ti devi fare i cazzi tuoi!
378
00:38:05,200 --> 00:38:06,480
Come hai sempre fatto!
379
00:38:24,880 --> 00:38:26,240
Vieni con me.
380
00:38:31,920 --> 00:38:33,000
Vieni!
381
00:38:53,400 --> 00:38:54,520
Prenditeli.
382
00:38:56,040 --> 00:38:58,160
E' tutta la vita
che li metto da parte per te.
383
00:39:00,240 --> 00:39:01,600
Sono i tuoi.
384
00:39:02,240 --> 00:39:04,560
Usali per andare lontano da qua,
385
00:39:06,120 --> 00:39:09,160
per costruire qualcosa
che non sia 'sta merda.
386
00:39:20,520 --> 00:39:22,480
Vuoi che me ne vado lontano?
387
00:39:24,520 --> 00:39:26,440
Così non ci vediamo più?
388
00:39:27,360 --> 00:39:29,240
Non è per questo.
389
00:39:31,200 --> 00:39:33,120
Io voglio che stai bene
390
00:39:33,320 --> 00:39:36,720
e magari qualche volta ti vengo
a trovare, se ti fa piacere.
391
00:39:39,520 --> 00:39:41,840
Ora prenditi questi soldi e vattene.
392
00:39:49,760 --> 00:39:51,520
Prima che me ne vado
devo sapere una cosa.
393
00:40:00,120 --> 00:40:01,720
Chi è mio padre?
394
00:40:02,800 --> 00:40:05,200
L'unica persona a cui ho voluto bene.
395
00:40:05,760 --> 00:40:06,760
Lui e tu.
396
00:40:11,480 --> 00:40:12,880
Come si chiama?
397
00:40:13,880 --> 00:40:15,600
Si chiama Gennaro.
398
00:40:17,720 --> 00:40:18,720
Gennaro come?
399
00:40:20,680 --> 00:40:22,240
Gennaro Savastano.
400
00:40:24,920 --> 00:40:26,600
Questo è il nome tuo:
401
00:40:27,560 --> 00:40:28,800
Pietro Savastano.
402
00:40:52,120 --> 00:40:53,520
Io sono Pietro.
403
00:40:54,840 --> 00:40:56,320
Pietro e basta.
404
00:41:38,960 --> 00:41:40,120
Vieni.
405
00:41:42,320 --> 00:41:43,360
Ciao, piacere, Imma.
406
00:41:44,040 --> 00:41:45,920
Piacere, Manuele Caputo.
407
00:41:47,160 --> 00:41:48,640
Io sono Toni.
408
00:41:51,600 --> 00:41:53,760
Incantato, signorina,
io sono Fucariello.
409
00:41:55,080 --> 00:41:56,120
Oh Pie'!
410
00:41:56,320 --> 00:41:59,240
Tu ci avevi detto che era bella,
ma non pensavamo così.
411
00:42:01,440 --> 00:42:02,760
Ma ti posso fare una domanda?
412
00:42:02,960 --> 00:42:05,200
Ma perché stai con questo
che è proprio brutto?
413
00:42:06,360 --> 00:42:08,480
- E' tutto scemo questo!
- Oh...
414
00:42:08,840 --> 00:42:10,600
Alla fine ce l'hai fatta.
415
00:42:10,960 --> 00:42:12,760
Davvero pare una leonessa.
416
00:42:12,960 --> 00:42:14,920
Stanno arrivando! Stanno arrivando!
417
00:42:15,240 --> 00:42:16,720
Oh! Corri, corri!
418
00:42:16,920 --> 00:42:18,000
Vieni!
419
00:42:52,240 --> 00:42:53,560
Piano piano.
420
00:43:01,200 --> 00:43:02,440
Ma non c'è nessuno?
421
00:43:02,800 --> 00:43:04,200
Non ti preoccupare.
422
00:43:09,480 --> 00:43:10,760
Piano piano.
423
00:43:16,520 --> 00:43:17,640
Bentornato, fratello mio!
424
00:43:18,720 --> 00:43:21,200
- Bentornato!
- Ti aspettavamo!
425
00:43:23,880 --> 00:43:24,920
Ciao, Le'!
426
00:43:25,120 --> 00:43:27,120
Lello! Lello!
427
00:43:30,760 --> 00:43:32,280
Più forte!
428
00:43:36,520 --> 00:43:38,120
Lello! Lello!
429
00:43:38,600 --> 00:43:40,080
Come sei bello!
430
00:43:46,360 --> 00:43:48,480
- Uà!
- Hai visto, Lellù?
431
00:43:50,280 --> 00:43:52,760
- Guagliù, voi non state bene!
- Ti piace?
432
00:43:52,960 --> 00:43:55,080
Fra', facciamo tutto per te, lo sai.
433
00:43:57,240 --> 00:43:58,440
Accomodatevi!
434
00:43:58,640 --> 00:43:59,720
Dove stiamo andando?
435
00:43:59,920 --> 00:44:01,160
Ora ti faccio vedere.
436
00:44:01,360 --> 00:44:02,520
In prima fila!
437
00:44:19,000 --> 00:44:20,240
Oh! Fai vedere!
438
00:44:21,400 --> 00:44:23,640
Con il bentornato
di Angelo 'A Sirena!
439
00:44:27,080 --> 00:44:29,200
Bravo, Fucarie'! Bravo!
440
00:44:37,280 --> 00:44:38,520
A colori!
441
00:44:43,520 --> 00:44:44,920
I colori! I colori!
442
00:44:48,280 --> 00:44:49,600
Buon pomeriggio.
443
00:44:49,800 --> 00:44:53,840
Iniziamo i nostri programmi con una
replica dello sceneggiato Sandokan.
444
00:44:54,040 --> 00:44:55,720
Sandokan!
445
00:44:57,720 --> 00:44:59,720
Sandokan!
446
00:45:06,200 --> 00:45:11,760
Più crudele è la guerra
E l'uomo sa cos'è la guerra
447
00:45:11,960 --> 00:45:17,240
Caldo e tenero è l'amore
E l'uomo sa cos'è l'amore
448
00:45:17,760 --> 00:45:20,320
Giù dal cielo scende un tuono
449
00:45:20,520 --> 00:45:23,040
E tutto intorno è un grande suono
450
00:45:23,240 --> 00:45:25,280
Nasce il seme dalla pianta
451
00:45:26,000 --> 00:45:28,720
E il grande albero adesso canta
452
00:45:30,920 --> 00:45:35,200
Corre il sangue nelle vene
453
00:45:36,440 --> 00:45:38,440
Grande vento
454
00:45:39,280 --> 00:45:43,160
Nella notte calda si alzerà
455
00:45:45,080 --> 00:45:47,640
Sandokan Sandokan
456
00:45:47,840 --> 00:45:50,560
Giallo è il sole e la forza mi dà
457
00:45:50,760 --> 00:45:53,240
Sandokan Sandokan
458
00:45:53,520 --> 00:45:57,600
Dammi forza ogni giorno
E ogni notte coraggio verrà
459
00:45:59,040 --> 00:46:01,320
Sandokan Sandokan
460
00:46:01,840 --> 00:46:04,360
Giallo è il sole e la forza mi dà
461
00:46:04,560 --> 00:46:06,800
Sandokan Sandokan
462
00:46:07,320 --> 00:46:10,280
Dammi forza ogni giorno
E ogni notte coraggio verrà...
463
00:47:01,440 --> 00:47:05,120
Io tengo bisogno di guardare
la gente negli occhi per capire.
464
00:47:19,800 --> 00:47:21,400
Guardate.
465
00:47:29,560 --> 00:47:31,280
Avete fatto?
466
00:47:44,600 --> 00:47:46,520
E che avete visto?
467
00:47:48,560 --> 00:47:52,040
Le parole di vostra sorella
non sono state ben accolte.
468
00:47:53,560 --> 00:47:57,160
E mi pare che voi non avete fatto
niente per difenderla, o mi sbaglio?
469
00:47:57,360 --> 00:47:58,560
Noi...
470
00:47:59,240 --> 00:48:01,600
non vi vogliamo come nemico.
471
00:48:01,800 --> 00:48:03,400
Di che tenete bisogno?
472
00:48:05,240 --> 00:48:07,520
E' una cosa che potete fare solo voi.
473
00:48:10,280 --> 00:48:13,880
Perché se la facessi io scoppierebbe
una guerra con Corrado Arena.
474
00:48:15,240 --> 00:48:17,000
E la guerra non conviene a nessuno.
475
00:48:24,360 --> 00:48:27,000
Di una cosa che posso fare solo io...
476
00:48:27,760 --> 00:48:29,760
Voi mi sopravvalutate.
477
00:48:33,720 --> 00:48:35,840
Se voi ci aiutate,
478
00:48:37,560 --> 00:48:39,560
e diventiamo amici,
479
00:48:41,680 --> 00:48:44,800
Secondigliano verrebbe
ad appartenere a voi
480
00:48:45,000 --> 00:48:48,640
e quel quartiere
potrebbe diventare una miniera d'oro.
481
00:48:51,920 --> 00:48:53,320
E che volete da me?
482
00:48:53,680 --> 00:48:56,240
Vogliamo la testa
di Angelo 'A Sirena.
483
00:49:14,280 --> 00:49:18,200
Camminando
lungo il mare della Galilea,
484
00:49:20,920 --> 00:49:25,760
egli vide due fratelli
485
00:49:26,960 --> 00:49:30,680
che gettavano le reti,
poiché erano pescatori.
486
00:49:31,480 --> 00:49:33,440
E disse loro:
487
00:49:33,800 --> 00:49:36,000
"Venite dietro a me
488
00:49:36,440 --> 00:49:39,360
e vi farò pescatori di uomini".
489
00:49:43,240 --> 00:49:44,880
E di sirene.
490
00:50:24,560 --> 00:50:25,560
Andiamocene.
34280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.