Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:53,500 --> 00:00:55,192
Welcome, everyone.
4
00:00:55,375 --> 00:00:59,141
I am Giuseppe Bolignari,president of the commission.
5
00:00:59,307 --> 00:01:03,115
The assignment you will turn in,must be strictly anonymous,
6
00:01:03,281 --> 00:01:05,268
or it will be canceled.
7
00:01:05,434 --> 00:01:07,958
Each assignmentwill be matched to a code,
8
00:01:08,124 --> 00:01:11,601
and from it,after having announced the winner,
9
00:01:11,766 --> 00:01:14,167
we will obtain the name of the candidate.
10
00:01:14,333 --> 00:01:15,503
Do a good job.
11
00:01:45,465 --> 00:01:47,847
TWO DAYS EARLIER
12
00:01:48,892 --> 00:01:51,691
Oh, immaculate heart of Mary,
impassioned with kindness,
13
00:01:51,858 --> 00:01:56,539
you, who are extraordinary,
you, who can do anything, listen to me.
14
00:01:57,583 --> 00:02:01,045
On Monday my son has an important
competition at Town Hall.
15
00:02:01,212 --> 00:02:03,965
There will be many participants
for just one position.
16
00:02:04,132 --> 00:02:05,716
You must help him!
17
00:02:05,883 --> 00:02:08,052
Federico, come here.
Have the Madonna see you,
18
00:02:08,219 --> 00:02:09,554
or how can she recognize you Monday
19
00:02:09,720 --> 00:02:11,931
among all those people
at the competition?
20
00:02:12,098 --> 00:02:15,017
Hello, Madonna,
pleased to meet you. Federico.
21
00:02:15,184 --> 00:02:17,895
I don't want to bother,
but maybe between miracles...
22
00:02:18,062 --> 00:02:20,022
So, let's recapitulate.
23
00:02:20,189 --> 00:02:22,441
Federico Pagano.
24
00:02:22,608 --> 00:02:24,819
Remember that.
25
00:02:24,986 --> 00:02:27,405
Teresa! It's useless.
26
00:02:27,572 --> 00:02:31,659
It's not that the Madonna doesn't
hear you. She doesn't understand you.
27
00:02:31,826 --> 00:02:34,871
The Madonna is from Medjugorje,
so she's Bosnian.
28
00:02:35,037 --> 00:02:36,664
You should speak in her language.
29
00:02:36,831 --> 00:02:38,583
Dad, stop making fun of her.
30
00:02:38,749 --> 00:02:42,336
At least she's doing something
for my competition. While you...
31
00:02:42,503 --> 00:02:43,880
Who sent you the competition link?
32
00:02:44,046 --> 00:02:45,631
Dad, you send me 30 a day.
33
00:02:45,798 --> 00:02:48,718
Our chat is, "Good morning. Competition.
Are you coming for dinner?
34
00:02:48,885 --> 00:02:50,428
Competition. Good night".
35
00:02:50,595 --> 00:02:52,972
I saved you on the phone as
"Employment Office".
36
00:02:53,139 --> 00:02:54,432
I am doing it for you.
37
00:02:54,599 --> 00:02:57,226
At your age, I was working
and had a child.
38
00:02:57,393 --> 00:03:00,563
- But he doesn't have a job!
- I'm helping him find one.
39
00:03:00,730 --> 00:03:02,023
What else should I do?
40
00:03:02,190 --> 00:03:05,276
How is it possible that the only
politician who doesn't ask for favors,
41
00:03:05,443 --> 00:03:06,652
had to be my father?
42
00:03:06,819 --> 00:03:08,571
You never had a fine removed for me!
43
00:03:08,738 --> 00:03:10,489
You never had me
enter the stadium for free.
44
00:03:10,656 --> 00:03:12,950
You never had me pass
a university exam.
45
00:03:13,117 --> 00:03:15,828
Dad, at least for a job!
46
00:03:15,995 --> 00:03:18,998
I'm sorry,
but you are Giuseppe Pagano's son,
47
00:03:19,165 --> 00:03:22,711
and for over 20 years, Giuseppe Pagano,
Malvasia's Town Hall councilor,
48
00:03:22,878 --> 00:03:24,963
has never recommended anyone.
49
00:03:25,130 --> 00:03:27,925
Having said this, see you this evening.
50
00:03:30,844 --> 00:03:34,348
100 Euros as donation
to the Madonna for this month.
51
00:03:34,473 --> 00:03:37,559
- Will you take care of it?
- Mom, you do love me.
52
00:03:37,726 --> 00:03:40,312
You give the Madonna bribe money
to have me win the competition.
53
00:03:41,313 --> 00:03:44,441
- Have a good day.
- You must have faith!
54
00:03:50,405 --> 00:03:52,241
Translate in Bosnian.
55
00:03:52,407 --> 00:03:55,202
Madonna, have my son
win the competition.
56
00:04:07,839 --> 00:04:09,216
Your father was a real dad.
57
00:04:13,971 --> 00:04:14,972
And you...
58
00:04:15,138 --> 00:04:18,392
If I'd had a father like yours,
who knows where I'd be.
59
00:04:22,938 --> 00:04:24,731
How are you today, Mom? Better?
60
00:04:24,898 --> 00:04:26,525
So-so.
61
00:04:27,234 --> 00:04:29,194
Awful, awful.
62
00:04:29,361 --> 00:04:32,906
Come o. We'll finish having breakfast,
and come see you. Ok?
63
00:04:33,073 --> 00:04:35,200
Will you stay over tonight?
64
00:04:36,535 --> 00:04:40,789
Mom, I have school work to correct,
but...
65
00:04:42,749 --> 00:04:45,419
Alright, I'll bring it with me.
I'll bring it.
66
00:04:46,044 --> 00:04:47,462
But tonight they're playing!
67
00:04:47,629 --> 00:04:49,131
What is Alfonso saying?
68
00:04:49,298 --> 00:04:52,509
Grandma, it was me.
I said, "When are you leaving?"
69
00:04:52,676 --> 00:04:56,305
Fabrizio, my love,
you're staying here tonight, too?
70
00:04:56,471 --> 00:05:00,058
No. I've a competition Monday.
I told you about it.
71
00:05:00,225 --> 00:05:02,311
I must study the whole weekend,
so I can't come.
72
00:05:02,477 --> 00:05:05,480
Then Nunzia, my dear,
I'll be waiting for you.
73
00:05:05,647 --> 00:05:08,108
- Say hello to Alfonso.
- Fuck off!
74
00:05:08,275 --> 00:05:10,777
He says hello, too.
75
00:05:10,944 --> 00:05:14,406
Does your mom purposely
get sick on the weekend? Always!
76
00:05:15,198 --> 00:05:19,453
To reach her town,
it takes an hour and a half each way!
77
00:05:19,619 --> 00:05:21,163
Just think... I get car sick.
78
00:05:21,330 --> 00:05:22,831
And Dad gets Grandma sick.
79
00:05:22,998 --> 00:05:26,418
Come on, Alfonso. Ever since my dad died,
Mom is always alone.
80
00:05:26,585 --> 00:05:28,754
Alone? Alone?
81
00:05:28,920 --> 00:05:30,756
Every Saturday and Sunday
we're at her home!
82
00:05:30,922 --> 00:05:33,050
Dad, come on! Don't do that!
83
00:05:35,218 --> 00:05:37,012
Why don't you come with us?
84
00:05:37,179 --> 00:05:39,473
- Because I must study.
- Again?
85
00:05:39,639 --> 00:05:41,600
You think, "What's done is done, so..."
86
00:05:41,767 --> 00:05:44,436
No, there's only one job,
and they know who'll get it.
87
00:05:44,603 --> 00:05:47,564
"They know..."
These mechanisms of the past.
88
00:05:47,731 --> 00:05:49,399
You're old, you're out of style.
89
00:05:49,566 --> 00:05:51,902
It's a mentality that doesn't exist
in Italy anymore.
90
00:05:52,069 --> 00:05:54,946
Enough of this recommendation thing,
of rigged competitions.
91
00:05:55,113 --> 00:05:58,200
It's no longer like that.
We young people are different.
92
00:05:58,784 --> 00:06:02,204
Dear Mrs. Teresa,
in thanking you for your loyalty
93
00:06:02,371 --> 00:06:04,874
in giving every year, each month,
100 Euros to the association,
94
00:06:05,041 --> 00:06:07,460
we confirm that we'll send you,
as soon as possible,
95
00:06:07,627 --> 00:06:10,671
the new calendar.
96
00:06:10,838 --> 00:06:12,632
Thank you again.
97
00:06:21,140 --> 00:06:24,769
Mom! Look what I found yesterday
in the mailbox.
98
00:06:25,478 --> 00:06:26,437
How wonderful!
99
00:06:26,604 --> 00:06:29,023
The Medjugorje Association letter.
100
00:06:30,024 --> 00:06:32,276
- Is there the calendar, too?
- No, I still have to print it.
101
00:06:32,443 --> 00:06:33,403
Huh?
102
00:06:33,569 --> 00:06:35,863
They still have to print it.
103
00:06:36,030 --> 00:06:37,865
With all the friends the Madonna has,
104
00:06:38,032 --> 00:06:39,909
who knows how many they must print.
It takes time.
105
00:06:40,076 --> 00:06:43,371
Of course. Thank you, dear.
I must get to work. Bye.
106
00:06:43,538 --> 00:06:45,790
Bye. See you this evening. Bye.
107
00:06:50,711 --> 00:06:52,422
Don't look at me like that.
108
00:06:52,588 --> 00:06:55,508
Your son said it.
"Give drink to the thirsty".
109
00:06:55,675 --> 00:06:57,176
I'm drinking on my own.
110
00:07:02,473 --> 00:07:04,809
- Fabrizio, did you take the car?
- Yes.
111
00:07:04,976 --> 00:07:06,769
Didn't I tell you to leave gas in it?
112
00:07:07,937 --> 00:07:09,272
Yes, but you didn't say how much.
113
00:07:09,439 --> 00:07:11,190
- Do you hear him?
- Ok, we'll get gas now.
114
00:07:11,357 --> 00:07:13,776
Don't upset him.
He has the competition on Monday.
115
00:07:13,943 --> 00:07:14,861
Again with the competition?
116
00:07:15,027 --> 00:07:17,572
However it goes,
if you don't pass it,
117
00:07:17,738 --> 00:07:19,866
as usual Mom will make lasagna for you.
118
00:07:20,032 --> 00:07:23,494
Mom you make great lasagna,
119
00:07:23,661 --> 00:07:27,623
but in recent years,
I've eaten too many.
120
00:07:28,916 --> 00:07:32,170
Bye. Write to me
as soon as you get to Grandma's.
121
00:07:34,046 --> 00:07:35,047
Bye.
122
00:07:39,510 --> 00:07:41,554
Love, I was reading
an awesome survey.
123
00:07:41,721 --> 00:07:43,973
- What?
- Know how much a child costs today?
124
00:07:44,140 --> 00:07:48,227
No, they don't sell them on Internet.
I never looked for one.
125
00:07:48,394 --> 00:07:50,688
It says that in a child's
first year of life,
126
00:07:50,855 --> 00:07:53,149
the cost is up to 17,000 Euros.
127
00:07:53,316 --> 00:07:54,442
Gas or diesel?
128
00:07:55,485 --> 00:07:59,489
On TV they say young people
don't have kids anymore.
129
00:08:00,781 --> 00:08:03,910
- Why offend us, ma'am?
- No, ma'am. I'm the babysitter.
130
00:08:04,076 --> 00:08:06,621
- We don't have children.
- Most of all we don't have 17,000 Euros.
131
00:08:06,787 --> 00:08:07,997
- Huh?
- "Huh?"
132
00:08:08,164 --> 00:08:09,665
Ma'am, excuse us. Goodbye.
133
00:08:09,832 --> 00:08:10,791
- She started it!
- Come on!
134
00:08:10,958 --> 00:08:12,668
- Come on!
- On TV they also say
135
00:08:12,835 --> 00:08:14,504
that when it's hot,
old people should stay home.
136
00:08:14,670 --> 00:08:16,422
- So you should stay home!
- Will you calm down?
137
00:08:16,589 --> 00:08:18,257
- She started it!
- She's an old lady! Stop it!
138
00:08:18,424 --> 00:08:19,425
Can you believe it?
139
00:08:23,429 --> 00:08:25,389
Tommasino,
I'm taking you to your parents,
140
00:08:25,556 --> 00:08:26,849
and then my shift starts
at the supermarket.
141
00:08:27,016 --> 00:08:30,019
Didn't you have that important interview
with the architect studio?
142
00:08:30,186 --> 00:08:32,605
Yes, but I have to work,
so I called and postponed it.
143
00:08:32,772 --> 00:08:34,315
You postponed it?
144
00:08:34,482 --> 00:08:36,442
Why did you get a degree,
if you don't do interviews?
145
00:08:36,609 --> 00:08:38,903
You should talk!
For five years you studied Law,
146
00:08:39,070 --> 00:08:42,031
and then worked for free
in an office like a slave.
147
00:08:42,198 --> 00:08:44,283
Free? What a loser!
148
00:08:46,494 --> 00:08:48,287
Anyway, I became a lawyer.
149
00:08:48,454 --> 00:08:50,999
As soon as you became one,
they kicked you out.
150
00:08:51,166 --> 00:08:53,043
A lawyer is one who practices law,
151
00:08:53,210 --> 00:08:56,505
- and you don't.
- And you don't!
152
00:08:58,465 --> 00:09:00,133
Or you wouldn't
still be participating in competitions.
153
00:09:00,300 --> 00:09:01,843
But if I win this one...
154
00:09:02,010 --> 00:09:04,846
My father says that, too,
when he plays the lottery.
155
00:09:05,013 --> 00:09:07,558
Roberta, find another guy.
156
00:09:07,724 --> 00:09:09,268
Right, Tommasino!
157
00:09:09,434 --> 00:09:10,394
Oh, yes?
158
00:09:10,561 --> 00:09:14,439
Then you get another ball, Tommasino,
because this one is gone.
159
00:09:14,606 --> 00:09:16,900
- No, no, no!
- Fabrizio, what're you doing?
160
00:09:17,067 --> 00:09:18,860
He deserves it.
161
00:09:19,027 --> 00:09:20,320
- Tommasino!
- Go on!
162
00:09:20,487 --> 00:09:22,781
THE DAY OF THE COMPETITION
163
00:09:25,534 --> 00:09:28,161
I'm going to my son, Nicola.
He's waiting for me.
164
00:09:28,328 --> 00:09:30,205
- We have to eat.
- Federico!
165
00:09:31,081 --> 00:09:33,625
Hurry, your dad is waiting downstairs!
166
00:09:33,792 --> 00:09:36,169
If you're late,
they won't let you in the competition.
167
00:09:36,336 --> 00:09:38,213
Mom, you're making matters worse!
168
00:09:38,380 --> 00:09:40,132
What's with Federico?
169
00:09:40,299 --> 00:09:43,176
Nothing. Ever since he was a little boy,
170
00:09:43,343 --> 00:09:46,096
when he has an exam,
or something important,
171
00:09:46,263 --> 00:09:48,765
he needs to go to the bathroom.
It's the tension.
172
00:09:49,474 --> 00:09:52,102
- Poor thing!
- Mom, who are you talking to?
173
00:09:52,269 --> 00:09:53,687
Giovanna, the lady on the 3rd floor.
174
00:09:53,854 --> 00:09:56,690
If he needs to go to the bathroom
when he's nervous,
175
00:09:56,857 --> 00:09:58,775
imagine today,
with the competition.
176
00:09:58,942 --> 00:10:00,652
- My love's poor tummy.
- Mom!
177
00:10:00,819 --> 00:10:02,863
- Whose tummy does it belong...
- Let me go. Dad is waiting.
178
00:10:03,030 --> 00:10:05,782
If you must go to the bathroom
during the competition,
179
00:10:05,949 --> 00:10:07,034
don't sit down!
180
00:10:07,200 --> 00:10:09,119
Do as I taught you as a little boy.
181
00:10:09,286 --> 00:10:11,872
Squat, with your feet on the toilet seat.
182
00:10:12,039 --> 00:10:14,416
The bathrooms are dirty there.
You'll get some disease.
183
00:10:14,583 --> 00:10:17,336
Alright, Mom. Bye, goodbye.
184
00:10:17,502 --> 00:10:18,587
Go, go, go!
185
00:10:21,256 --> 00:10:22,424
He's so nervous.
186
00:10:22,591 --> 00:10:23,884
So he wets his pants?
187
00:10:24,051 --> 00:10:25,594
He often does.
188
00:10:26,303 --> 00:10:27,179
He gets emotional.
189
00:10:34,061 --> 00:10:34,936
Federico!
190
00:10:38,774 --> 00:10:41,568
Remember to squat!
191
00:10:43,570 --> 00:10:44,988
I don't know her. Who is she?
192
00:10:46,114 --> 00:10:48,158
Go on, Dad. Hurry up.
193
00:10:48,325 --> 00:10:50,494
Who is she? It's absurd.
194
00:10:56,041 --> 00:10:57,668
Ciccio, how far away is it?
195
00:10:57,834 --> 00:11:00,587
Ten minutes, Senator. There's traffic.
196
00:11:00,754 --> 00:11:04,675
Then take the preferential lane.
What's the purpose of this blue car?
197
00:11:07,052 --> 00:11:07,969
Mom...
198
00:11:08,637 --> 00:11:12,557
I was thinking that I don't want
to do this Town Hall competition.
199
00:11:13,350 --> 00:11:15,811
Luca, you must not think.
200
00:11:16,353 --> 00:11:18,021
I'll think of everything, as usual.
201
00:11:18,188 --> 00:11:21,358
I bought your degree, your lawyer title,
202
00:11:21,525 --> 00:11:23,527
and now I'm buying the competition.
203
00:11:23,694 --> 00:11:25,028
What more can I do?
204
00:11:25,195 --> 00:11:27,364
- But I don't...
- "But I..." forget it.
205
00:11:27,531 --> 00:11:32,119
If Malvasia Town Hall is having
a competition, my son must win it.
206
00:11:32,285 --> 00:11:36,457
I remind you that I had you become
Town Hall councilor at eighteen.
207
00:11:36,624 --> 00:11:38,751
But because of some whim, you quit.
208
00:11:38,918 --> 00:11:41,671
- It was involved in Mafia dealings!
- That's just a detail.
209
00:11:43,089 --> 00:11:46,509
I gave 20,000 Euros
to the commission's president, so...
210
00:11:46,676 --> 00:11:48,052
What should I do?
211
00:11:48,219 --> 00:11:50,763
What the commission president tells you.
212
00:11:54,308 --> 00:11:56,894
- Did you bring a pen?
- No, they give them inside.
213
00:11:57,061 --> 00:11:58,229
They must be the same for everyone,
214
00:11:58,396 --> 00:12:00,857
so that the assignment isn't identified
by the ink.
215
00:12:01,023 --> 00:12:02,942
Sure, the solution is the pen.
216
00:12:03,109 --> 00:12:05,778
There are many ways
to identify an assignment.
217
00:12:05,945 --> 00:12:07,238
Dad!
218
00:12:13,202 --> 00:12:14,829
Here comes the genius.
219
00:12:19,459 --> 00:12:21,002
Listen, it doesn't matter.
220
00:12:21,169 --> 00:12:22,253
Did you see how many we are?
221
00:12:22,420 --> 00:12:24,922
- With only one position.
- Yeah, alright.
222
00:12:25,673 --> 00:12:27,800
That's the senator.
223
00:12:27,967 --> 00:12:29,886
Look at how she struts around!
224
00:12:31,471 --> 00:12:34,682
Good morning, Mr. Pagano.
What a pleasure!
225
00:12:34,849 --> 00:12:37,852
I see your son is participating
in the competition, too.
226
00:12:38,728 --> 00:12:39,729
I didn't know.
227
00:12:39,896 --> 00:12:42,690
Why? Should we have asked
for your permission?
228
00:12:42,857 --> 00:12:46,235
- Mine? What've I got to do with it?
- Of course.
229
00:12:46,402 --> 00:12:48,196
You know who those two are?
230
00:12:48,362 --> 00:12:50,823
- Who are they?
- One is councilor Pagano's son.
231
00:12:51,866 --> 00:12:53,993
The other is Senator Purpura's son.
232
00:12:54,160 --> 00:12:56,037
And so?
233
00:12:56,204 --> 00:12:58,164
Son of manual laborer, Caruso,
let's go home.
234
00:12:58,331 --> 00:13:01,834
Come on, Dad! Don't start that again.
235
00:13:02,001 --> 00:13:03,961
Your attention, please.
236
00:13:05,213 --> 00:13:06,589
The candidates can go inside.
237
00:13:06,756 --> 00:13:08,883
Get your identification card ready,
everyone,
238
00:13:09,050 --> 00:13:12,178
along with acceptance email,
and form an orderly line.
239
00:13:12,345 --> 00:13:14,639
Thank you, and good luck.
240
00:13:15,389 --> 00:13:17,433
How the hell do you turn this off?
241
00:13:17,600 --> 00:13:19,268
Dad, I'll call as soon as I've finished.
242
00:13:19,435 --> 00:13:23,564
Tell Mom to stop praying at 1:30,
because the assignment will be over.
243
00:13:24,982 --> 00:13:26,484
Go on! You can make it!
244
00:13:26,651 --> 00:13:28,152
- Go on! Go on!
- You can make it!
245
00:13:29,153 --> 00:13:30,071
Go on!
246
00:13:32,490 --> 00:13:34,450
- Nunzia?- Alfonso, what's the situation?
247
00:13:35,284 --> 00:13:37,411
Get the lasagna ready. Go on!
248
00:13:44,126 --> 00:13:45,962
Welcome, everyone.
249
00:13:46,128 --> 00:13:49,423
I'm Giuseppe Bolignari,
president of the commission.
250
00:13:49,590 --> 00:13:53,845
The assignment you will turn in,
must be strictly anonymous,
251
00:13:54,011 --> 00:13:55,346
or it will be canceled.
252
00:13:56,264 --> 00:13:58,850
Each assignment
will be matched to a code,
253
00:13:59,016 --> 00:14:02,353
and from it,
only after announcing the winner,
254
00:14:02,520 --> 00:14:04,856
we will obtain the name of the candidate.
255
00:14:24,459 --> 00:14:25,669
Go to the bathroom.
256
00:14:44,187 --> 00:14:46,231
What are you looking at?
Eyes on the desk.
257
00:14:46,648 --> 00:14:47,691
Excuse me.
258
00:15:12,633 --> 00:15:13,550
Mr. Bolignari!
259
00:15:34,613 --> 00:15:38,325
Purpura, listen to me.
Memorize this phrase.
260
00:15:38,492 --> 00:15:41,370
Ignorantia legis non excusat.
261
00:15:41,536 --> 00:15:43,997
It doesn't matter if you write
nonsense in the assignment.
262
00:15:44,164 --> 00:15:45,082
Write whatever you want.
263
00:15:45,248 --> 00:15:48,001
What matters is that
in the last phrase
264
00:15:48,168 --> 00:15:53,173
you write,"Ignorantia legis non excusat".
265
00:15:53,340 --> 00:15:56,969
I will identify it when I correct it.
Clear? Repeat the phrase.
266
00:15:58,845 --> 00:16:04,518
- Ignorantia legis not...- Not "not"!
267
00:16:04,685 --> 00:16:08,355
Ignorantia legis non excusat.
268
00:16:08,522 --> 00:16:09,398
Go on, go on.
269
00:16:09,564 --> 00:16:12,025
Say hello to your mother for me.
270
00:16:15,278 --> 00:16:16,196
Hello?
271
00:16:16,947 --> 00:16:19,992
I'm peeing. Alright... I can't pee?
272
00:16:20,742 --> 00:16:24,246
Can't you commission people
proceed without me?
273
00:16:24,413 --> 00:16:25,998
Alright, I'm coming.
274
00:16:27,582 --> 00:16:29,334
They can't do anything.
275
00:16:37,926 --> 00:16:38,969
Excuse me.
276
00:16:43,932 --> 00:16:47,019
You're still looking around?
Eyes on desk.
277
00:16:57,696 --> 00:16:59,865
Ignorantia legis non excusat...
278
00:17:02,075 --> 00:17:07,623
Ignorantia legis non excusat...
279
00:17:27,310 --> 00:17:29,228
- Congratulations!
- Congratulations!
280
00:17:29,395 --> 00:17:32,148
Congratulations to Federico
who won the competition!
281
00:17:32,315 --> 00:17:33,941
- Thank you, everyone!
- Congratulations!
282
00:17:34,108 --> 00:17:35,234
Thank you, guys.
283
00:17:35,401 --> 00:17:38,780
All the credit goes to
the Medjugorje Madonna.
284
00:17:38,946 --> 00:17:41,866
Teresa, the credit goes to Federico
who studied
285
00:17:42,033 --> 00:17:44,702
and showed that he deserved
this position,
286
00:17:44,869 --> 00:17:47,163
even without a recommendation.
287
00:17:47,330 --> 00:17:49,665
- Congratulations to my son.
- Congratulations!
288
00:17:49,832 --> 00:17:54,587
Anyway, since I made a vow,
and Federico won,
289
00:17:54,754 --> 00:17:57,673
Giuseppe and I will go to Medjugorje.
290
00:18:00,426 --> 00:18:01,636
I've already made reservations.
291
00:18:05,181 --> 00:18:06,766
Yes! Everyone to Medjugorje!
292
00:18:10,478 --> 00:18:12,605
A little birdie told me
293
00:18:12,772 --> 00:18:15,691
that you found a house
and are moving tomorrow.
294
00:18:15,858 --> 00:18:18,861
Mom! You already published
the news, as usual?
295
00:18:19,028 --> 00:18:20,321
Why? What did I say?
296
00:18:20,488 --> 00:18:23,533
2,000 Euros a month
is a very good salary.
297
00:18:23,699 --> 00:18:26,369
Teresa... Teresa, come on!
298
00:18:26,536 --> 00:18:28,830
You always mouth off
whatever you're told!
299
00:18:28,996 --> 00:18:32,291
I hope you didn't tell Federico
we got him a motorbike.
300
00:18:35,294 --> 00:18:37,964
- This is our gift. You deserved it.
- No!
301
00:18:45,221 --> 00:18:48,307
It's parked downstairs. I'm proud of you.
302
00:18:48,474 --> 00:18:50,393
It's the perfect gift!
303
00:18:50,560 --> 00:18:51,686
My God!
304
00:18:52,186 --> 00:18:54,981
- You should be proud of yourself!
- Bravo, bravo.
305
00:18:55,148 --> 00:18:56,065
Let's go see it.
306
00:18:57,316 --> 00:18:59,360
- Which one is it?
- That one, Uncle!
307
00:19:00,736 --> 00:19:01,779
- It's a beauty!
- Really beautiful!
308
00:19:01,946 --> 00:19:03,865
Very beautiful!
309
00:19:04,031 --> 00:19:08,119
Madonna, my son Nicola
has a degree in Philosophy.
310
00:19:09,370 --> 00:19:10,830
Can something be done?
311
00:19:13,040 --> 00:19:15,459
This is probably
the most beautiful day of my life.
312
00:19:15,626 --> 00:19:19,255
The first fine you get,
I'm taking it back.
313
00:19:21,966 --> 00:19:23,301
Without "probably".
314
00:19:23,467 --> 00:19:26,012
This is the most beautiful day of my life.
315
00:19:48,327 --> 00:19:50,829
- De Ruvo?
- Fabrizio Caruso, it's you!
316
00:19:50,996 --> 00:19:54,166
I'm your high school Italian teacher.
317
00:19:54,333 --> 00:19:56,710
You've got the wrong person. I'm not him.
318
00:19:56,877 --> 00:20:00,839
That's nonsense!
You were first in your class.
319
00:20:01,006 --> 00:20:03,550
- Are you a rider?
- I'm telling you it's not me.
320
00:20:03,717 --> 00:20:06,637
Why insist? Here's your delivery.
321
00:20:09,598 --> 00:20:11,141
The future lawyer!
322
00:20:11,308 --> 00:20:14,645
Again? It's not me.
My name is Pasquale.
323
00:20:15,687 --> 00:20:19,358
Mr. Pasquale, I apologize,
but the resemblance is amazing.
324
00:20:19,524 --> 00:20:22,319
We have seven lookalikes in the world.
I found one.
325
00:20:22,486 --> 00:20:23,862
When I find the other six,
I'll let you know.
326
00:20:25,447 --> 00:20:27,908
Professor De Ruvo, one last thing.
327
00:20:28,075 --> 00:20:30,702
When you have
a particularly good student,
328
00:20:30,869 --> 00:20:34,248
don't tell him,
"Oh, the future lawyer!"
329
00:20:34,414 --> 00:20:36,625
As you can see, it brings bad luck.
330
00:20:36,792 --> 00:20:38,001
Then it's you.
331
00:20:38,168 --> 00:20:40,754
Fabrizio, resist!
332
00:20:40,921 --> 00:20:42,923
Resilience!
333
00:20:43,090 --> 00:20:45,342
Go fuck off!
334
00:20:54,768 --> 00:20:56,561
Bolignari.
335
00:20:56,728 --> 00:20:58,021
What the hell did you do?
336
00:20:58,188 --> 00:21:00,983
Why did Giuseppe Pagano's son
win the competition?
337
00:21:01,733 --> 00:21:04,569
How much more
did Mr. Legality give you?
338
00:21:05,737 --> 00:21:08,824
I did my duty.
I gave the victory to the assignment
339
00:21:08,991 --> 00:21:11,618
ending with the phrase
I had agreed upon with your son,
340
00:21:11,785 --> 00:21:13,370
"Ignorantia legis non excusat".
341
00:21:13,537 --> 00:21:15,872
Oh, that's it!
342
00:21:17,207 --> 00:21:21,003
- Mom, I tried to...
- You, what? You, what?
343
00:21:21,962 --> 00:21:24,589
We could've chosen an easier phrase.
344
00:21:25,007 --> 00:21:28,468
- I can't stand Greek.
- It's Latin. you dunce!
345
00:21:28,635 --> 00:21:32,306
See? I told him the phrase.
It's not my fault if he forgot it.
346
00:21:32,472 --> 00:21:36,226
Who told Giuseppe Pagano's son
the phrase?
347
00:21:36,393 --> 00:21:37,519
That, I don't know.
348
00:21:37,686 --> 00:21:41,231
I only know that when I found the phrase,
I did what I had to do.
349
00:21:41,398 --> 00:21:44,818
Mr. Bolignari,
what you must do now
350
00:21:44,985 --> 00:21:47,154
is give me back my 20,000 Euros.
351
00:21:48,155 --> 00:21:49,656
Otherwise, you're in trouble.
352
00:21:51,783 --> 00:21:52,909
Did you hear your mother?
353
00:21:55,078 --> 00:21:56,246
Does the senator want to file a complaint?
354
00:21:57,205 --> 00:22:00,792
Will she go to the finance police,
or to the Carabinieri,
355
00:22:00,959 --> 00:22:04,338
saying she gave me money
to have her son win?
356
00:22:04,504 --> 00:22:05,922
That is called corruption.
357
00:22:08,300 --> 00:22:09,718
Both of us will go to jail.
358
00:22:11,720 --> 00:22:13,221
Take care.
359
00:22:17,893 --> 00:22:18,810
Come on, Mom. It doesn't matter.
360
00:22:19,936 --> 00:22:24,066
I made a shitty impression with Bolignari
and the Party because of you.
361
00:22:24,232 --> 00:22:28,570
A senator who can't have her son
win a competition.
362
00:22:28,737 --> 00:22:32,784
And not only. She has an ordinary
Town Hall councilor screw her!
363
00:22:32,950 --> 00:22:34,243
Get out!
364
00:22:38,873 --> 00:22:41,709
Call Giampiero Casesa.
365
00:22:47,382 --> 00:22:50,009
These, dear Pagano,
are your first case files.
366
00:22:51,094 --> 00:22:54,180
- Mr. Casesa, all for me?
- Yes! Are you happy?
367
00:22:54,972 --> 00:22:57,892
I'm sure you'll do an excellent job
here In Town Hall.
368
00:22:58,059 --> 00:23:00,812
They must all be solved by Monday,
here on my desk.
369
00:23:01,687 --> 00:23:03,314
Monday? But today is Friday!
370
00:23:03,481 --> 00:23:06,567
Right. You'll have
the whole weekend to work.
371
00:23:06,734 --> 00:23:08,986
As you young people call it,
smart working.
372
00:23:10,530 --> 00:23:12,782
Come, come. I'll show you your desk.
373
00:23:17,745 --> 00:23:18,830
Here it is.
374
00:23:20,164 --> 00:23:23,918
This is your position:
computer, keyboard, phone.
375
00:23:24,085 --> 00:23:25,086
Thank you.
376
00:23:27,505 --> 00:23:28,840
"Welcome, Luca Purpura"?
377
00:23:29,006 --> 00:23:32,760
Yes, it's the note inside
a fortune cookie. I had sushi.
378
00:23:32,927 --> 00:23:34,512
But there's written
"Welcome, Luca Purpura".
379
00:23:34,679 --> 00:23:37,849
You know how strange
Japanese sayings are!
380
00:23:39,142 --> 00:23:42,103
I take the opportunity
to introduce your colleagues.
381
00:23:42,270 --> 00:23:43,980
Mr. La Mantia.
382
00:23:44,147 --> 00:23:45,690
Accountant Fiore.
383
00:23:45,857 --> 00:23:47,525
And Mrs. Analfino.
384
00:23:49,026 --> 00:23:50,153
No one is here.
385
00:23:50,319 --> 00:23:52,280
What? Everyone said hello.
386
00:23:53,489 --> 00:23:55,116
Right, Mr. La Mantia?
387
00:23:56,951 --> 00:23:59,287
And if Mr. La Mantia says it...
388
00:24:00,455 --> 00:24:02,290
Welcome on behalf of all of us.
389
00:24:03,458 --> 00:24:05,460
And congratulations for having won
the competition.
390
00:24:14,010 --> 00:24:14,927
Attorney.
391
00:24:15,094 --> 00:24:17,263
When are you going home?
You've been riding around all day.
392
00:24:17,430 --> 00:24:19,974
Don't say anything, Enoch.
I've one last delivery,
393
00:24:20,141 --> 00:24:21,976
and maybe I'll have finished. Maybe.
394
00:24:22,143 --> 00:24:24,562
Wait. Before you leave,
I've a joke to tell you.
395
00:24:24,729 --> 00:24:26,147
Hurry, because if my delivery is late,
396
00:24:26,314 --> 00:24:29,108
- they'll complain.
- I'll be quick.
397
00:24:29,275 --> 00:24:31,736
What's the darndest thing
a rider-lawyer does?
398
00:24:31,903 --> 00:24:32,904
What is?
399
00:24:33,738 --> 00:24:35,531
Plead being tired.
400
00:24:40,203 --> 00:24:42,205
Don't they say you people come to Italy
to steal work?
401
00:24:42,371 --> 00:24:45,041
I found the only one who busts balls.
402
00:24:45,208 --> 00:24:47,627
Go on! Have a good day.
403
00:24:47,793 --> 00:24:49,170
- Bye, Fabrizio.
- Bye.
404
00:24:53,841 --> 00:24:57,136
Pagano, I need an answeron the Virga case.
405
00:24:57,303 --> 00:25:00,973
You solved it?The boss is putting pressuring on me.
406
00:25:02,099 --> 00:25:04,769
A little more pressure on the right.
407
00:25:04,936 --> 00:25:06,521
Thank you. That's it.
408
00:25:07,480 --> 00:25:11,651
Boss, I'm working on it.
I just arrived here.
409
00:25:11,817 --> 00:25:14,570
- I've the move to make...- What do I care?
410
00:25:14,737 --> 00:25:16,698
- Just a moment.- You must hurry!
411
00:25:16,865 --> 00:25:18,784
Boss, this case file isn't easy,
412
00:25:18,951 --> 00:25:21,411
I need time.
I don't just print them out.
413
00:25:21,578 --> 00:25:23,288
Can this decree be applied or not?
414
00:25:24,373 --> 00:25:27,251
I don't know, boss. I'll check.
I'll... I'll see now.
415
00:25:27,417 --> 00:25:29,878
It's not that...
I can't hear you well, boss.
416
00:25:30,045 --> 00:25:31,630
- You can't hear me? Pagano!- There's an interference.
417
00:25:31,797 --> 00:25:33,674
Hello? I hear you. You hear me?
418
00:25:33,840 --> 00:25:35,842
- I hear you! Pagano? Hello?- No... Because...
419
00:25:36,009 --> 00:25:38,345
- Jerk... Piece of sh...- Hello, Pagano?
420
00:25:38,512 --> 00:25:39,763
Fu... ck...
421
00:25:43,850 --> 00:25:45,143
He wants to ruin me.
422
00:25:45,310 --> 00:25:48,230
He is ruining my life.
423
00:25:48,397 --> 00:25:50,107
How much do I owe you for the pizza?
424
00:25:51,942 --> 00:25:53,277
I'm talking to you.
425
00:25:57,739 --> 00:26:00,867
The Constitutional Court
declared this decree inapplicable
426
00:26:01,034 --> 00:26:03,078
in cases like these, in 2022.
427
00:26:09,960 --> 00:26:11,420
- Pagano!- Hello, boss?
428
00:26:11,587 --> 00:26:13,171
The line was interrupted.
429
00:26:13,338 --> 00:26:17,092
I was saying that
the Constitutional Court in 2022
430
00:26:17,259 --> 00:26:21,054
declared that this decree is inapplicable
in cases like these.
431
00:26:22,139 --> 00:26:23,432
Hello, boss? Can you hear me?
432
00:26:24,600 --> 00:26:26,685
Yes, yes, I'm here.
433
00:26:26,852 --> 00:26:30,105
But by Monday I want
all the case files solved, on my desk.
434
00:26:30,272 --> 00:26:31,189
Remember that!
435
00:26:32,482 --> 00:26:35,027
- You're a genius! What's your name?
- Fabrizio.
436
00:26:35,193 --> 00:26:38,322
Fabrizio, you're fantastic!
How much do I owe you for the pizza?
437
00:26:38,488 --> 00:26:39,823
- How much?
- Ten Euros.
438
00:26:39,990 --> 00:26:43,619
Ten Euros. You're so intelligent
that you should be a lawyer.
439
00:26:43,785 --> 00:26:44,995
Not this job!
440
00:26:45,162 --> 00:26:48,790
Since I've another 20,
take it for your consultancy.
441
00:26:48,957 --> 00:26:51,418
- What consultancy?
- Here, take it.
442
00:26:51,585 --> 00:26:52,961
- You deserved it.
- No...
443
00:26:53,128 --> 00:26:56,423
Merit is rewarded in Italy.
You deserved it.
444
00:26:56,590 --> 00:26:58,342
Good evening,
and keep up the good work!
445
00:27:05,432 --> 00:27:08,185
Let's buy a home on the sea
446
00:27:09,936 --> 00:27:12,856
With a window over the rocks
447
00:27:14,566 --> 00:27:17,819
A millionaire mortgageInstallments to pay...
448
00:27:17,986 --> 00:27:18,904
- Guys.
- Thank you.
449
00:27:19,071 --> 00:27:20,447
You're welcome.
450
00:27:21,323 --> 00:27:22,240
Here.
451
00:27:22,991 --> 00:27:24,910
- Thank you, love. You shouldn't have.
- What, love?
452
00:27:26,745 --> 00:27:29,122
You must be tired. After working
the whole day, you'll want to go home.
453
00:27:29,289 --> 00:27:33,335
No one can take away ten minutes with you
at the end of the day.
454
00:27:33,502 --> 00:27:35,629
I must tell you
who I delivered a pizza to.
455
00:27:35,796 --> 00:27:37,756
- Federico Pagano.
- Who is he?
456
00:27:37,923 --> 00:27:39,841
The recommended guy
who won the competition.
457
00:27:40,008 --> 00:27:42,302
No! The one you saw enter the bathroom
with the commission president?
458
00:27:42,469 --> 00:27:44,179
- Yeah.
- Did you spit on the pizza?
459
00:27:44,346 --> 00:27:46,014
- Love!
- What is it?
460
00:27:47,057 --> 00:27:49,393
I recognized him later,
or I would've done it.
461
00:27:51,103 --> 00:27:53,063
Wait. He wanted to give me a 20 Euro tip.
462
00:27:53,230 --> 00:27:54,231
And you didn't take it.
463
00:27:56,983 --> 00:27:57,901
No.
464
00:27:58,610 --> 00:28:00,362
Who gave you 20 Euros
to pay for the beers?
465
00:28:03,324 --> 00:28:05,034
- Tell me the truth.
- I took it.
466
00:28:05,868 --> 00:28:07,912
See? Don't lie to me!
467
00:28:08,079 --> 00:28:09,038
Rose?
468
00:28:09,205 --> 00:28:11,582
- No, thanks. We're brother and sister.
- It's not true!
469
00:28:11,749 --> 00:28:14,877
We aren't brother and sister.
He said another lie.
470
00:28:15,044 --> 00:28:17,463
Love, I said that to him
so he won't bug us all evening.
471
00:28:17,630 --> 00:28:19,048
You'll do that, won't you?
472
00:28:19,215 --> 00:28:20,675
- Yes, yes. It's true.
- You see?
473
00:28:20,842 --> 00:28:23,344
It's a matter of principle.
Don't lie to me!
474
00:28:23,511 --> 00:28:26,556
This beer, that you paid with dirty money,
drink it yourself.
475
00:28:26,723 --> 00:28:29,142
- Love, "dirty money" is exaggerated.
- No. Bye.
476
00:28:29,308 --> 00:28:30,935
Excuse me? Love!
477
00:28:31,102 --> 00:28:32,562
Love!
478
00:28:32,729 --> 00:28:35,022
- Rose?
- I've no money.
479
00:28:35,189 --> 00:28:38,526
Don't lie. It's a matter of principle.
480
00:28:44,824 --> 00:28:48,411
You could come some weekend
to visit Grandma.
481
00:28:48,578 --> 00:28:50,997
You know I prefer going on week days,
482
00:28:51,164 --> 00:28:53,583
because I work more on weekends.
There are more deliveries the weekend.
483
00:28:53,750 --> 00:28:56,419
I'll call her now,
484
00:28:56,586 --> 00:28:59,672
with the excuse of telling her
you're leaving.
485
00:29:08,765 --> 00:29:11,184
- Hello?- Hey, Grandma. How are you?
486
00:29:11,350 --> 00:29:13,895
My life, I'm fine. I'm fine, love.
487
00:29:14,061 --> 00:29:15,354
You still feel ill?
488
00:29:16,355 --> 00:29:19,233
Yes. Mom and Dad
have just gotten in the car.
489
00:29:19,400 --> 00:29:22,361
- They wanted to advise you.- Alright, alright, dear.
490
00:29:23,321 --> 00:29:24,989
Go, go.
491
00:29:25,156 --> 00:29:27,366
- Bye.
- Bye.
492
00:29:31,454 --> 00:29:32,747
Grandma, they just left.
493
00:29:32,914 --> 00:29:36,501
Alright. I'll be in my bed as usual,
494
00:29:36,667 --> 00:29:38,878
and will complain. Alright?
495
00:29:39,045 --> 00:29:40,171
B&B
GRANDMA & GRANDSON
496
00:29:40,338 --> 00:29:43,382
- Where are the this week's tourists from?- They're Germans.
497
00:29:43,549 --> 00:29:46,052
Word must have gotten around,
because they give good reviews.
498
00:29:46,219 --> 00:29:48,679
They should be here any minute.
499
00:29:55,269 --> 00:29:58,272
What lovely weather!
Such a lovely weather!
500
00:29:59,065 --> 00:30:01,901
- Fabrizio, are you there?- Yes, Grandma, I'm here.
501
00:30:02,068 --> 00:30:03,903
I'm so nervous every time,
502
00:30:04,070 --> 00:30:06,239
fearing Mom and Dad can catch usany moment.
503
00:30:06,405 --> 00:30:07,824
Don't you worry!
504
00:30:07,990 --> 00:30:10,701
I need that money my love.
My pension isn't enough.
505
00:30:10,868 --> 00:30:13,663
When your folks leave tomorrow,I'll advise you,
506
00:30:13,830 --> 00:30:15,456
They have a checkout at 11.
507
00:30:15,623 --> 00:30:18,501
Advise me in time
so I'll clean up as usual.
508
00:30:18,668 --> 00:30:21,379
Take care. I mean, look sick...
You know.
509
00:30:21,546 --> 00:30:24,549
Alright, I'm ill, but I'm fine.
510
00:30:24,715 --> 00:30:26,634
Bye, my life. Bye.
511
00:30:26,801 --> 00:30:28,010
Bye.
512
00:30:49,741 --> 00:30:52,870
- Who is it?- Ma'am, I brought your hamburgers.
513
00:30:53,036 --> 00:30:55,539
No, thank you. We're Catholic.
514
00:30:58,876 --> 00:31:01,670
All I needed was this dog.
515
00:31:14,558 --> 00:31:15,767
- Hello, Mom?- Fabri...
516
00:31:15,934 --> 00:31:17,936
Sorry to bother you
while you're working.
517
00:31:18,103 --> 00:31:20,939
What is it? Did something happen?
Are you returning home?
518
00:31:21,106 --> 00:31:24,860
No. I'm just reminding you
that if you want to cook something,
519
00:31:25,027 --> 00:31:27,321
first press the button on the right.
520
00:31:27,487 --> 00:31:29,489
I know, Mom, I know.
521
00:31:29,656 --> 00:31:32,868
I could tell you in German
how the cooking range works.
522
00:31:33,035 --> 00:31:38,248
Ouch! My gosh! My arm hurts! My gosh!
523
00:31:39,207 --> 00:31:40,375
- Ma'am...
- Ouch! Ouch!
524
00:31:40,542 --> 00:31:42,377
Didn't the other arm hurt?
525
00:31:46,757 --> 00:31:49,801
In fact. This arm hurt,
526
00:31:49,968 --> 00:31:52,471
and slowly the pain began to rise,
527
00:31:52,638 --> 00:31:54,932
reaching here,
and now this one hurts, too,
528
00:31:55,098 --> 00:31:57,184
Both of them hurt now.
529
00:31:57,351 --> 00:32:00,228
Fabri, I'll have you talk to Dad.
I'm helping Grandma.
530
00:32:00,395 --> 00:32:02,439
- Bye, bye.
- I'm watching the game.
531
00:32:02,606 --> 00:32:03,523
Come on!
532
00:32:05,901 --> 00:32:07,527
- Mom...
- Hey, Fabrizio.
533
00:32:07,694 --> 00:32:11,531
Dad, last night I delivered a pizza
to Federico Pagano,
534
00:32:11,698 --> 00:32:13,700
the son of the politician
who won the competition.
535
00:32:13,867 --> 00:32:15,452
Did you spit on his pizza?
536
00:32:15,619 --> 00:32:18,664
No. I recognized him later,
otherwise, I would have.
537
00:32:18,830 --> 00:32:21,541
What's strange, is that tonight
I'm delivering to his home again.
538
00:32:21,708 --> 00:32:23,919
Then spit on it this time. Spit!
539
00:32:28,632 --> 00:32:30,717
- Oh, finally!
- Huh?
540
00:32:32,928 --> 00:32:35,430
Shit! I had to order
30 pizzas to find you.
541
00:32:35,597 --> 00:32:37,391
You're not eating the pizza?
542
00:32:37,557 --> 00:32:40,602
- Who cares about the pizza!
- What do you want from me?
543
00:32:40,769 --> 00:32:42,396
I saw how quick you were yesterday.
544
00:32:42,562 --> 00:32:45,941
- You're a graduate who's a rider.
- No. I'm a lawyer who's a rider.
545
00:32:46,108 --> 00:32:49,194
Right!
We took care of that file in a second!
546
00:32:49,361 --> 00:32:51,196
We... I took care of it.
547
00:32:51,363 --> 00:32:54,074
I had an idea.
I'll give you 800 Euros a month,
548
00:32:54,241 --> 00:32:56,743
you'll stop being a rider,
and you'll work for me.
549
00:32:56,910 --> 00:32:58,745
Isn't it better than delivering?
550
00:33:02,874 --> 00:33:04,501
Mr. Pagano,
551
00:33:04,668 --> 00:33:07,170
I thank you, but I refuse the offer.
552
00:33:07,337 --> 00:33:08,714
I'm not interested.
553
00:33:09,548 --> 00:33:10,674
Wait. Let's talk about it.
554
00:33:10,841 --> 00:33:14,428
I'll pay with under-the-table money.
Cash, no taxes.
555
00:33:14,594 --> 00:33:16,471
I prefer earning money honestly.
556
00:33:16,638 --> 00:33:19,266
Want to negotiate? You want more?
557
00:33:20,934 --> 00:33:22,477
The pizza is on me.
558
00:33:25,397 --> 00:33:26,648
Think about it!
559
00:33:51,424 --> 00:33:54,552
Is a pizza with French fries,
without lies, for you, miss?
560
00:33:55,344 --> 00:33:58,848
- Tommasino is sleeping.
- Sorry, I didn't know.
561
00:34:02,351 --> 00:34:03,978
Wow!
562
00:34:04,729 --> 00:34:06,355
This home is awesome!
563
00:34:07,231 --> 00:34:09,650
We could never afford
a home like this.
564
00:34:10,359 --> 00:34:11,402
Come on, love...
565
00:34:11,569 --> 00:34:14,822
I honestly don't care about
having a home like this.
566
00:34:15,782 --> 00:34:19,243
I'd be content with a hole, a garage.
567
00:34:19,869 --> 00:34:21,788
What matters, is that you're in it.
568
00:34:22,747 --> 00:34:23,873
Of course.
569
00:34:24,582 --> 00:34:27,168
If at 30 we're still doing interviews
and competitions, what's our hope?
570
00:34:28,169 --> 00:34:32,590
Fabri, don't you realize we can't afford
going to eat a pizza on Saturday night?
571
00:34:32,757 --> 00:34:36,260
- How can we think of a home?
- At least we have the pizza.
572
00:34:37,386 --> 00:34:38,721
The home will come. Right?
573
00:34:40,181 --> 00:34:43,768
If I think of rent, groceries,
utilities...
574
00:34:44,977 --> 00:34:46,604
You have two jobs.
575
00:34:46,771 --> 00:34:51,526
I have deliveries
and the B&B with my grandma...
576
00:34:51,943 --> 00:34:54,654
So we will create our future on a lie?
577
00:34:56,072 --> 00:34:59,700
Your folks will eventually find out
about you and your grandma.
578
00:35:01,452 --> 00:35:04,747
Alright love. I find myself obliged
to carry out the emergency plan.
579
00:35:04,914 --> 00:35:07,875
I never would've imagined
having to do it, but...
580
00:35:08,543 --> 00:35:10,294
unfortunately, the time has come.
581
00:35:10,837 --> 00:35:11,754
Meaning?
582
00:35:13,005 --> 00:35:15,007
- We'll get married.
- Are you crazy?
583
00:35:15,174 --> 00:35:18,302
We'll have guests give money
in an envelope and we'll pay the rent.
584
00:35:19,554 --> 00:35:20,972
- Get out!
- I am serious.
585
00:35:21,139 --> 00:35:22,557
- You have to go now.
- It's true!
586
00:35:22,723 --> 00:35:24,851
- Stop it!
- Listen, it has sense.
587
00:35:25,017 --> 00:35:26,519
- It's a strategy.
- Enough.
588
00:35:26,686 --> 00:35:28,104
I mean, it's not that...
589
00:35:29,188 --> 00:35:31,691
- Thank you for the pizza.
- Forget it. Bye.
590
00:35:31,858 --> 00:35:32,817
Bye.
591
00:36:05,558 --> 00:36:06,475
I accept.
592
00:36:06,642 --> 00:36:08,519
I knew you were an intelligent boy!
593
00:36:09,353 --> 00:36:12,481
Only a few months. The time it takes
to make the money I need,
594
00:36:12,648 --> 00:36:14,985
and you and I will be nothing.
I know who you are.
595
00:36:15,819 --> 00:36:17,112
I was at that competition, too,
596
00:36:17,279 --> 00:36:20,449
and I saw you go in the bathroom
with the commission president.
597
00:36:20,616 --> 00:36:22,284
You received a recommendation,
598
00:36:22,451 --> 00:36:24,453
because your dad is a politician,
and he recommended you.
599
00:36:24,620 --> 00:36:25,621
You think I don't know?
600
00:36:27,206 --> 00:36:30,292
It's true. It's all thanks to my dad.
601
00:36:31,418 --> 00:36:33,837
We'll talk tomorrow,
and find out how to meet.
602
00:36:34,004 --> 00:36:36,381
No! Not tomorrow!
I must hand over the case files Monday.
603
00:36:36,548 --> 00:36:37,549
We must begin now.
604
00:36:37,716 --> 00:36:40,219
- Right away?
- Yes, come in, quickly.
605
00:36:40,385 --> 00:36:42,638
Wait. I must go the bathroom.
Where is it?
606
00:36:42,804 --> 00:36:43,931
First door on the left.
607
00:36:45,057 --> 00:36:46,975
I just hired him,
and he takes a break.
608
00:36:47,142 --> 00:36:49,895
It's so true that young people
don't want to work today!
609
00:37:24,304 --> 00:37:25,597
GRANDMA INA
YOUR FOLKS ARE COMING HOME
610
00:37:25,764 --> 00:37:27,474
- No!
- What happened?
611
00:37:27,641 --> 00:37:31,895
I must go home before my folks arrive.
I have to clean and straighten up.
612
00:37:32,062 --> 00:37:33,647
- Are they so finicky?
- No, no...
613
00:37:33,814 --> 00:37:36,191
- Did you finish the case files?
- I didn't finish anything.
614
00:37:36,358 --> 00:37:38,485
You won't leave here
until you've finished the case files.
615
00:37:38,652 --> 00:37:41,405
- I'll be back in one hour.
- One hour?
616
00:37:41,571 --> 00:37:43,532
Let's do something.
I'll take you with my motorbike.
617
00:37:43,699 --> 00:37:45,117
We'll take the computer,
and you'll work at home.
618
00:37:45,284 --> 00:37:46,868
Who will clean up?
619
00:37:53,041 --> 00:37:56,420
Good for you, Fabrizio!
B&B Grandma & Grandson.
620
00:37:56,586 --> 00:37:57,587
Tell me something...
621
00:37:57,754 --> 00:38:00,299
- Whose idea was it?
- My grandma's.
622
00:38:01,216 --> 00:38:02,926
I can see where you got your intelligence.
623
00:38:03,093 --> 00:38:06,305
- I finished the last file.
- And I finished cleaning.
624
00:38:06,471 --> 00:38:10,183
Leave, because if my dad sees you,
it'll be trouble.
625
00:38:10,350 --> 00:38:11,560
Why? Does your dad know me?
626
00:38:11,727 --> 00:38:15,355
Of course he does!
He saw you at the competition entrance
627
00:38:15,522 --> 00:38:18,942
when you played your act.
You, your father, the senator and her son.
628
00:38:19,109 --> 00:38:20,902
The best part, is that he had told me.
629
00:38:21,069 --> 00:38:23,238
"One of the two will win,
because they have recommendations".
630
00:38:23,405 --> 00:38:24,573
And, in fact...
631
00:38:26,199 --> 00:38:29,453
It's because my dad is more powerful
than Senator Purpura.
632
00:38:29,619 --> 00:38:33,165
When Dad does a recommendation,
there's room for no one.
633
00:38:39,713 --> 00:38:40,881
Hi, Fabri.
634
00:38:41,548 --> 00:38:43,592
Hi, Dad. Hi, Mom.
635
00:38:45,093 --> 00:38:46,178
Who is he?
636
00:38:47,095 --> 00:38:48,263
A colleague.
637
00:38:48,430 --> 00:38:49,598
- Hi.
- Hi.
638
00:38:50,557 --> 00:38:51,558
Doesn't he speak?
639
00:38:52,559 --> 00:38:53,685
He's a foreigner.
640
00:38:53,852 --> 00:38:57,522
He recently arrived in Italy
with this job,
641
00:38:57,689 --> 00:38:59,525
so he doesn't know the language.
642
00:38:59,692 --> 00:39:02,737
I am helping him get oriented.
643
00:39:02,904 --> 00:39:06,908
Without me,
he would have been fired.
644
00:39:07,075 --> 00:39:09,744
Without me, he is absolutely useless.
645
00:39:09,911 --> 00:39:11,788
He is really lousy.
646
00:39:12,830 --> 00:39:14,999
He's not capable of doing anything.
647
00:39:17,043 --> 00:39:18,044
Why is he wearing a helmet?
648
00:39:18,211 --> 00:39:20,546
He was leaving. Right?
649
00:39:27,804 --> 00:39:28,888
Go away!
650
00:39:30,431 --> 00:39:35,019
He doesn't understand English,
but knows some Sicilian.
651
00:39:35,186 --> 00:39:38,981
They're the first words I taught him.
How did your day go?
652
00:39:46,614 --> 00:39:50,785
Paola, you're lovely in this photo!
I don't say that to any girl.
653
00:39:52,036 --> 00:39:53,371
Good morning to everyone!
654
00:39:55,164 --> 00:39:56,416
Pagano!
655
00:39:56,582 --> 00:39:59,419
- How was your weekend?
- Everything is fine.
656
00:40:00,086 --> 00:40:02,338
Are you chatting instead of working?
657
00:40:03,089 --> 00:40:04,632
Mr. Casesa, what should I do?
658
00:40:04,799 --> 00:40:06,342
I've finished all the case files
you gave me.
659
00:40:06,509 --> 00:40:08,428
But I haven't finished chatting
with all the girls.
660
00:40:08,594 --> 00:40:10,096
I deserve some rest.
661
00:40:11,222 --> 00:40:12,932
Right, Mr. La Mantia?
662
00:40:15,601 --> 00:40:17,728
And if Mr. La Mantia says it...
663
00:40:26,112 --> 00:40:28,573
Hi, Marta. You're lovely in this photo!
664
00:40:28,739 --> 00:40:29,782
I don't say that to any girl.
665
00:40:31,451 --> 00:40:33,327
You mean he finished all the files?
666
00:40:33,494 --> 00:40:36,914
What can I say?
I wasn't expecting it, either.
667
00:40:37,081 --> 00:40:39,292
Give him more... more and more.
668
00:40:39,459 --> 00:40:42,044
Have the other offices
give them to you, make them up.
669
00:40:50,845 --> 00:40:53,389
How is it possible
that you had a recommendation,
670
00:40:53,556 --> 00:40:54,974
and they give you
all these files to solve?
671
00:40:56,476 --> 00:40:58,769
It's my father's tactic.
672
00:40:58,936 --> 00:41:01,272
He does it on purpose
to cover the recommendation,
673
00:41:01,439 --> 00:41:03,941
especially before the colleagues
in the office.
674
00:41:06,486 --> 00:41:08,112
It seems strange to me.
675
00:41:08,279 --> 00:41:11,115
Anyway, I pay you to solve problems,
not to create others.
676
00:41:11,282 --> 00:41:13,618
So work quickly.
We have worked well until now.
677
00:41:13,784 --> 00:41:17,914
- Again with that "we"?
- It's a detail!
678
00:41:18,539 --> 00:41:22,418
- Hurry. Casesa wants them right away.
- What is that?
679
00:41:22,585 --> 00:41:25,880
I'm sorry for you, I'm sorry for Casesa,
but I have to go to my grandma's.
680
00:41:26,047 --> 00:41:30,885
- It'll take me three hours by train.
- Three hours? Wait. I've an idea.
681
00:41:31,052 --> 00:41:32,678
Here, take my bike.
682
00:41:32,845 --> 00:41:35,264
Consider it a productive prize.
683
00:41:35,431 --> 00:41:37,600
I'll only accept
because trains are disgusting.
684
00:41:37,767 --> 00:41:40,645
Move... Don't walk in front of it.
685
00:41:41,646 --> 00:41:43,272
They scored.
686
00:41:44,191 --> 00:41:46,109
Suddenly the game has picked up.
687
00:41:56,036 --> 00:41:57,579
You must leave that place.
688
00:41:59,331 --> 00:42:02,334
You are right, but I didn't park it.
I'll remove it.
689
00:42:02,501 --> 00:42:04,836
A person was to pass,
and because of you, he didn't.
690
00:42:06,463 --> 00:42:08,715
Look at all the room.
Two can pass through.
691
00:42:08,882 --> 00:42:11,009
- The sidewalk...
- Shut up! Don't talk!
692
00:42:11,176 --> 00:42:13,262
I think you are exaggerating.
693
00:42:13,428 --> 00:42:16,640
That job at Town Hall is not yours.
694
00:42:16,807 --> 00:42:19,851
It belongs to Senator Purpura's son,
so you must leave it.
695
00:42:20,018 --> 00:42:21,895
You must res...
696
00:42:22,062 --> 00:42:24,398
You must res... res...
697
00:42:26,608 --> 00:42:29,027
You must res... You...
698
00:42:29,194 --> 00:42:30,237
Understand?
699
00:42:43,500 --> 00:42:44,918
What did you forget?
700
00:42:45,085 --> 00:42:47,045
Tell me why a man was out here
701
00:42:47,212 --> 00:42:49,256
who mistook me for you,
and started threatening me.
702
00:42:50,173 --> 00:42:52,384
Threatening, in what sense?
What did he say?
703
00:42:52,551 --> 00:42:54,720
That you must resign,
that the Town Hall job isn't yours,
704
00:42:54,886 --> 00:42:57,306
but belongs to Senator Purpura's son.
Hey!
705
00:42:57,472 --> 00:42:59,933
- Shit!
- Now tell me how things stand,
706
00:43:00,100 --> 00:43:02,811
- or you won't see me again.
- Wait, first of all calm down.
707
00:43:02,978 --> 00:43:04,229
I'll explain. How can I explain it?
708
00:43:04,396 --> 00:43:06,565
- So, practically.
- "Calm down"? Speak up!
709
00:43:07,899 --> 00:43:10,360
Actually, I stole the recommendation.
710
00:43:11,486 --> 00:43:12,654
You stole it?
711
00:43:21,830 --> 00:43:25,584
Did the Senator's son put the phrase
in the assignment, or not?
712
00:43:27,711 --> 00:43:30,547
How do I know? I only know
that I won the competition.
713
00:43:30,714 --> 00:43:32,382
But it's strange. I mean...
714
00:43:32,549 --> 00:43:35,469
It's surely not strange
that they gave you 2,000 case files.
715
00:43:35,636 --> 00:43:39,640
It's normal. It's not the recommendation,
your dad, strategies or tactics!
716
00:43:40,390 --> 00:43:42,184
What do you think they can do to me?
717
00:43:42,351 --> 00:43:44,311
Nothing. What can they do to you?
Nothing.
718
00:43:44,478 --> 00:43:47,564
The senator can't go to the police.
What would she report?
719
00:43:47,731 --> 00:43:50,275
"Hello. Since I recommended my son
to the commission's president,
720
00:43:51,652 --> 00:43:53,904
I wanted to report theft
of the recommendation."
721
00:43:54,071 --> 00:43:55,739
She would frame herself.
722
00:43:55,906 --> 00:43:59,534
Also because article 319
of the Penal Code is corruption.
723
00:43:59,701 --> 00:44:01,119
Six to ten years of prison.
724
00:44:01,286 --> 00:44:04,206
The only thing she can do, is load you
with case files until you collapse,
725
00:44:04,373 --> 00:44:07,793
to be able to have a good reason
to fire you.
726
00:44:07,959 --> 00:44:10,545
But until I am here, that can't happen.
727
00:44:10,712 --> 00:44:13,340
- Then stay!
- Of course I'll stay.
728
00:44:13,507 --> 00:44:17,010
There's the satisfaction
of defeating a recommended guy!
729
00:44:17,177 --> 00:44:18,595
A real one, not like you.
730
00:44:18,762 --> 00:44:22,015
So I won't give you
the 800 Euros a month anymore.
731
00:44:22,182 --> 00:44:24,434
- Why not?
- I'll pay you in satisfaction.
732
00:44:25,811 --> 00:44:27,854
Tell me the truth.
733
00:44:28,021 --> 00:44:30,900
Are you coming to my grandma's
because you're afraid to be alone?
734
00:44:31,067 --> 00:44:31,984
No.
735
00:44:33,152 --> 00:44:34,070
Yes.
736
00:44:57,635 --> 00:44:58,845
- Is it here?
- Yes.
737
00:44:59,011 --> 00:45:01,723
You want to drive into people's houses?
Park.
738
00:45:14,444 --> 00:45:15,820
The stand.
739
00:45:21,409 --> 00:45:24,370
- Who is it? I am sick.
- Grandma, it's me.
740
00:45:24,537 --> 00:45:27,832
Fabrizio, my life! Wait!
741
00:45:32,503 --> 00:45:34,005
My gosh, I feel terrible!
742
00:45:34,172 --> 00:45:37,884
Grandma, he's with me.
Don't worry. He knows.
743
00:45:38,050 --> 00:45:39,135
Hi.
744
00:45:39,302 --> 00:45:40,928
- How are you? Fine?
- Fine, my life.
745
00:45:41,095 --> 00:45:43,681
Ma'am, it's an honor to meet you.
746
00:45:43,848 --> 00:45:46,893
Hurry, hurry.
I can't show that I am well.
747
00:45:47,059 --> 00:45:48,227
Oh, right! Right!
748
00:45:51,481 --> 00:45:54,609
Grandma, we're not doing
anything wrong, huh?
749
00:45:54,776 --> 00:45:55,902
Of course not!
750
00:45:56,068 --> 00:45:58,529
He is a sort of Robin Hood
751
00:45:58,696 --> 00:46:00,907
who steals from recommended people
and gives to the poor.
752
00:46:01,073 --> 00:46:03,367
- Let's not exaggerate.
- Thank you, ma'am.
753
00:46:03,534 --> 00:46:05,536
- You understand me.
- Robin Hood...
754
00:46:05,703 --> 00:46:08,581
Before I leave, or I might forget,
755
00:46:08,748 --> 00:46:13,252
I must give you this month's money,
and that of the past months
756
00:46:13,419 --> 00:46:15,755
that I owe you. Wait.
757
00:46:16,214 --> 00:46:17,381
Here.
758
00:46:18,299 --> 00:46:21,677
Thank you, dear. I need it.
759
00:46:21,844 --> 00:46:23,596
Excuse me, Grandma,
but I couldn't come sooner,
760
00:46:23,763 --> 00:46:29,268
because with deliveries
and this new thing...
761
00:46:30,728 --> 00:46:33,147
I'm glad you have a new friend.
762
00:46:33,314 --> 00:46:35,608
Lately you haven't had many.
763
00:46:35,775 --> 00:46:37,527
It's not my fault, Grandma.
764
00:46:37,693 --> 00:46:41,197
If all my friends left
because there's no work here,
765
00:46:41,364 --> 00:46:42,365
I am clearly alone.
766
00:46:42,532 --> 00:46:45,952
It's why you two must stay united,
and help each other.
767
00:46:46,118 --> 00:46:48,204
It was easier in my days.
768
00:46:48,371 --> 00:46:50,581
We could make it on our own,
769
00:46:50,748 --> 00:46:52,792
but today's youngsters...
770
00:46:52,959 --> 00:46:55,461
You are the new old people.
771
00:46:55,628 --> 00:46:57,839
No one helps you or us.
772
00:46:59,090 --> 00:47:00,383
Alright, Grandma.
773
00:47:03,219 --> 00:47:05,137
Is there water in here?
774
00:47:06,180 --> 00:47:08,349
We're leaving now.
We must work on the case files.
775
00:47:08,516 --> 00:47:10,560
- True. We've lots of files.
- Wait, wait.
776
00:47:11,060 --> 00:47:12,603
You must photograph my feet.
777
00:47:14,898 --> 00:47:15,816
Why is that?
778
00:47:17,776 --> 00:47:20,320
I discovered an app.
779
00:47:20,779 --> 00:47:22,489
It's called OnlyFans.
780
00:47:22,656 --> 00:47:26,368
Photograph my feet,
and we'll split the earning.
781
00:47:27,744 --> 00:47:31,540
- What an entrepreneur brain!
- Entrepreneur brain?
782
00:47:31,707 --> 00:47:33,292
Grandma, there's a limit to everything.
783
00:47:33,458 --> 00:47:36,128
"There's a limit to everything"?
Ma'am, I'll take the photos.
784
00:47:36,295 --> 00:47:37,546
- But what...
- We'll make it 70-30, ok?
785
00:47:37,713 --> 00:47:38,964
- You, 70. Me, 30.
- What the hell...
786
00:47:39,131 --> 00:47:40,924
- I'll be your manager.
- Manager? Get going!
787
00:47:47,764 --> 00:47:50,434
Today I gave you a day off
and lots of things happened,
788
00:47:50,601 --> 00:47:52,102
but as of tomorrow,
we'll work on the files.
789
00:47:52,269 --> 00:47:55,147
- We'll work...
- It's a commitment for me, too.
790
00:47:55,314 --> 00:47:58,650
Today's young people
get paid and complain!
791
00:47:58,817 --> 00:48:00,777
- Go on!
- Rebel youth.
792
00:48:00,944 --> 00:48:02,738
Don't touch me, or I'll report you.
793
00:48:09,411 --> 00:48:13,373
Why do you always buy spaghetti?
You know I like short pasta!
794
00:48:13,540 --> 00:48:16,960
Break it.
My gosh, you're always polemic!
795
00:48:17,127 --> 00:48:18,086
Good evening.
796
00:48:18,253 --> 00:48:20,547
- Hi.
- Hi, Fabrizio. What did you buy?
797
00:48:20,714 --> 00:48:23,634
Cookies. Yes, they weren't on the list,
798
00:48:23,800 --> 00:48:26,094
- but were on sale.
- They're dog biscuits!
799
00:48:26,261 --> 00:48:29,723
- What are you saying?
- Look. They are bone shaped.
800
00:48:30,682 --> 00:48:33,852
One kilo, 1.99 Euros.
I couldn't pass it up.
801
00:48:34,019 --> 00:48:36,438
Didn't you see there's a dog on the box?
802
00:48:38,565 --> 00:48:41,860
There's a cow on the mozzarellas.
Is it cow food?
803
00:48:42,945 --> 00:48:46,782
I wanted to give you
my part of the groceries.
804
00:48:46,949 --> 00:48:48,075
We don't want money from you.
805
00:48:48,241 --> 00:48:50,661
Alright, but at 30 years old,
806
00:48:50,827 --> 00:48:52,704
it's frustrating
to be a burden on you two.
807
00:48:52,871 --> 00:48:54,206
- I want to participate.
- Fabrizio...
808
00:48:54,373 --> 00:48:56,458
You say this because
you're too honest.
809
00:48:56,625 --> 00:48:58,877
We know how much
you sweat this money.
810
00:48:59,461 --> 00:49:00,796
No, you don't.
811
00:49:03,298 --> 00:49:04,716
Shit! They're delicious!
812
00:49:04,883 --> 00:49:08,470
Delicious! A little hard, but delicious.
813
00:49:11,890 --> 00:49:13,767
Believe me, Senator, this Pagano
814
00:49:13,934 --> 00:49:16,770
is an expert in Civil,
Commercial, and Penal Law.
815
00:49:17,980 --> 00:49:20,565
Hear that, Mom?
He's good, and deserves the position.
816
00:49:20,732 --> 00:49:21,775
Be quiet!
817
00:49:23,235 --> 00:49:26,363
How can he be so good
if he was recommended?
818
00:49:26,571 --> 00:49:27,698
I don't know.
819
00:49:27,864 --> 00:49:31,785
The other day in the office
he finished all the case files,
820
00:49:31,952 --> 00:49:34,496
and was chatting on the phone.
821
00:49:34,663 --> 00:49:36,373
- Chatting?
- Yes!
822
00:49:36,540 --> 00:49:38,041
Chatting with a bunch of girls.
823
00:49:40,669 --> 00:49:42,129
Chatting...
824
00:49:42,295 --> 00:49:46,049
I don't care
if he's a genius or an idiot.
825
00:49:46,216 --> 00:49:50,137
- That position belongs to my son.
- I don't care about it.
826
00:49:50,303 --> 00:49:51,596
Again?
827
00:49:51,763 --> 00:49:55,225
If you didn't get that job,
no one must have it.
828
00:49:55,392 --> 00:49:57,603
You are perfectly right, Senator,
829
00:49:57,770 --> 00:50:00,565
but how can I fire someone
without a reason?
830
00:50:00,732 --> 00:50:03,443
Casesa, listen to me.
831
00:50:03,609 --> 00:50:07,572
Either Pagano leaves that office,
or you do!
832
00:50:07,739 --> 00:50:09,615
I put you in there,
and can take you out.
833
00:50:09,782 --> 00:50:11,951
Did you do what you were
supposed to do?
834
00:50:12,869 --> 00:50:14,495
Certainly, Senator.
835
00:50:14,996 --> 00:50:16,748
You should have seen Pagano's face.
836
00:50:16,914 --> 00:50:21,419
I looked him straight in the eyes
and said, "You must res..."
837
00:50:22,378 --> 00:50:23,337
Res...
838
00:50:24,213 --> 00:50:26,674
Res... res...
839
00:50:26,841 --> 00:50:28,551
- Restrain.
- Resign.
840
00:50:28,718 --> 00:50:29,927
Exactly! That!
841
00:50:31,095 --> 00:50:32,138
He was so scared!
842
00:50:41,522 --> 00:50:42,565
Love?
843
00:50:42,732 --> 00:50:45,359
Hi, I'm still doing deliveries.
844
00:50:45,526 --> 00:50:47,820
If I'm panting,
it's because I'm in traffic.
845
00:50:49,447 --> 00:50:51,491
Is it normal to leave
your car double parked?
846
00:50:51,657 --> 00:50:52,992
I was buying bread.
847
00:50:53,701 --> 00:50:55,745
They're arguing. It's a mess.
848
00:50:55,912 --> 00:50:59,248
No... I'll come by.
I'll come to see you.
849
00:51:03,127 --> 00:51:05,129
I'm at the market downtown.
850
00:51:05,296 --> 00:51:07,590
Salt for the "pignata"!
851
00:51:07,757 --> 00:51:11,636
Fresh oranges for juice!
852
00:51:12,887 --> 00:51:14,055
I hung up.
853
00:51:17,475 --> 00:51:20,937
- I can't lie anymore.
- Why not tell her the truth?
854
00:51:21,104 --> 00:51:22,146
The truth. What can I say?
855
00:51:22,313 --> 00:51:25,316
Love, I forgot to tell you I work
for a guy who was recommended,
856
00:51:25,483 --> 00:51:28,152
who actually wasn't,
but he stole the recommendation.
857
00:51:28,319 --> 00:51:30,154
He gives me 800 Euros a month
to help him.
858
00:51:30,321 --> 00:51:32,198
I'm doing it for us, our future.
859
00:51:32,365 --> 00:51:34,867
So you're doing it for love!
860
00:51:35,034 --> 00:51:37,120
- How long have you two been together?
- Six years.
861
00:51:37,954 --> 00:51:40,581
What? You don't even get
six years for burglary!
862
00:51:40,748 --> 00:51:42,333
- You have a girlfriend?
- No.
863
00:51:42,500 --> 00:51:45,419
That's why you don't understand.
I love Roberta.
864
00:51:45,586 --> 00:51:49,090
- Where could I find a girl like her?
- Here, in the chat.
865
00:51:49,924 --> 00:51:51,968
Chiara, a new entry.
Look how pretty she is!
866
00:51:52,802 --> 00:51:54,846
New entry? Is it a ranking?
867
00:51:55,012 --> 00:51:56,389
What's that got to do with it?
868
00:51:56,556 --> 00:51:59,308
- I'm going.
- Hurry, we must work.
869
00:52:05,148 --> 00:52:07,984
It's 18.50.
870
00:52:15,658 --> 00:52:16,742
- Luana?
- Yes?
871
00:52:16,909 --> 00:52:19,495
- Can you take over a minute?
- Yes, I'm coming.
872
00:52:19,662 --> 00:52:20,580
- Here you are.
- Thanks.
873
00:52:20,746 --> 00:52:21,789
The sale slip.
874
00:52:23,249 --> 00:52:25,418
- Fabri, are you crazy?
- Love...
875
00:52:27,503 --> 00:52:28,671
How much did you spend?
876
00:52:28,838 --> 00:52:31,507
I picked them... I picked them for you.
877
00:52:31,674 --> 00:52:33,509
- Packaged?
- Yes, climatic change.
878
00:52:33,676 --> 00:52:35,678
They grow like this now, packaged.
879
00:52:35,845 --> 00:52:37,680
Not even Massimo Ranieri
has such flowers.
880
00:52:38,514 --> 00:52:41,309
I brought them because
I want to be forgiven.
881
00:52:41,475 --> 00:52:43,729
For what? For how much you work?
882
00:52:44,188 --> 00:52:45,981
I haven't seen you in a week.
883
00:52:46,148 --> 00:52:47,316
You must tell me lots of things.
884
00:52:47,482 --> 00:52:49,568
Let's talk about things
tonight during dinner.
885
00:52:49,735 --> 00:52:51,236
- Yes. I have to run now.
- No.
886
00:52:51,403 --> 00:52:54,031
- You just came out!
- All I need is to be fired.
887
00:52:54,198 --> 00:52:55,407
Thank you, love!
888
00:52:56,033 --> 00:52:56,950
Bye.
889
00:53:03,707 --> 00:53:06,126
Therefore,
in this Constitutional Court sentence,
890
00:53:06,293 --> 00:53:08,128
the regional norm is applied,
891
00:53:08,295 --> 00:53:11,632
because it prevails over
the national one on these topics.
892
00:53:15,969 --> 00:53:19,431
Good-day, worker!
We brought your last things.
893
00:53:19,598 --> 00:53:22,893
I brought something else.
Take a look.
894
00:53:23,060 --> 00:53:24,811
So now she is here with you.
895
00:53:24,978 --> 00:53:27,314
and protects you as she did
for the competition.
896
00:53:27,481 --> 00:53:29,358
Mom, how can you do without her?
897
00:53:29,524 --> 00:53:32,319
We're going to Medjugorje this weekend.
898
00:53:32,486 --> 00:53:33,487
Know what I'll do?
899
00:53:33,654 --> 00:53:36,448
- I'll buy an original one.
- Yes, autographed.
900
00:53:36,615 --> 00:53:39,117
Is he a colleague?
My pleasure, Giuseppe.
901
00:53:39,284 --> 00:53:41,495
- My pleasure, Fabrizio.
- Teresa.
902
00:53:41,662 --> 00:53:44,957
He's not a colleague, but a friend
who came to give me a hand
903
00:53:45,123 --> 00:53:46,708
because he's an expert lawyer.
904
00:53:46,875 --> 00:53:49,920
Then he's a real friend,
if he comes on Sunday.
905
00:53:50,087 --> 00:53:53,799
Federico, the 100 Euros for this month's
donation to the Madonna.
906
00:53:53,966 --> 00:53:55,550
Alright, Mom.
I'll take care of it as usual.
907
00:53:55,717 --> 00:53:57,928
Boys, may we invite you out for lunch?
908
00:53:59,721 --> 00:54:02,015
I left the house a mess!
909
00:54:02,933 --> 00:54:05,018
I must go home immediately,
910
00:54:05,185 --> 00:54:08,814
because as you know,
if the house is a mess,
911
00:54:08,981 --> 00:54:11,900
and someone gets there
before I do, I go crazy.
912
00:54:12,067 --> 00:54:13,485
It's a compulsive need.
913
00:54:13,652 --> 00:54:17,364
- I'll give you a hand.
- What? You never did a thing at home!
914
00:54:17,531 --> 00:54:20,784
- You're not eating, boys?
- No, we have to run.
915
00:54:20,951 --> 00:54:22,369
We ordered two pokes.
916
00:54:22,536 --> 00:54:24,997
You eat them.
When you've finished, go on. Bye.
917
00:54:25,163 --> 00:54:27,332
- Bye.
- My pleasure, again. Goodbye.
918
00:54:27,499 --> 00:54:28,834
- Goodbye.
- Go on!
919
00:54:29,001 --> 00:54:30,419
Goodbye!
920
00:54:32,087 --> 00:54:33,630
- What is it?
- Poke.
921
00:54:34,172 --> 00:54:35,132
What is it?
922
00:54:35,299 --> 00:54:38,343
Rice with some seasoning.
923
00:54:39,177 --> 00:54:40,971
Like a broken up rice ball.
924
00:54:42,264 --> 00:54:43,724
So, let me get this straight.
925
00:54:43,890 --> 00:54:46,351
You've been swindling your mother
for a few years,
926
00:54:46,518 --> 00:54:48,395
by stealing 100 Euros a month.
927
00:54:48,562 --> 00:54:51,815
Swindling?
I don't take all of the 100 Euros.
928
00:54:51,982 --> 00:54:53,775
I have production costs to face,
929
00:54:53,942 --> 00:54:56,695
because I make t-shirts, calendars...
They're the ordinary expenses.
930
00:54:57,904 --> 00:55:00,032
Is this lovely hat, yours?
931
00:55:00,240 --> 00:55:03,160
No. The last guests forgot it.
932
00:55:03,327 --> 00:55:05,704
They always forget something,
and I have them disappear.
933
00:55:05,871 --> 00:55:07,998
Like the scooter over there. Look.
934
00:55:08,790 --> 00:55:10,584
Excuse me, I just thought of something.
935
00:55:10,751 --> 00:55:12,669
Now that you have a salary,
936
00:55:12,836 --> 00:55:14,963
why keep on stealing money
from your mother?
937
00:55:15,130 --> 00:55:17,466
Should I tell her
I've made a fool of her for years?
938
00:55:17,632 --> 00:55:20,218
She's even more devout
after I won the contest.
939
00:55:20,385 --> 00:55:22,637
She'd be disappointed. I do it for her.
940
00:55:24,431 --> 00:55:25,640
Who is it?
941
00:55:25,807 --> 00:55:27,060
I don't know.
942
00:55:27,226 --> 00:55:29,937
It can't be my folks.
Grandma would've advised me.
943
00:55:32,190 --> 00:55:33,775
It's Roberta!
944
00:55:33,941 --> 00:55:36,486
- Why the hell is she here?
- How the hell do I know?
945
00:55:36,652 --> 00:55:38,780
She was to come for dinner.
Why is she early?
946
00:55:38,946 --> 00:55:41,449
- What'll we do?
- Hide! Hide!
947
00:55:44,702 --> 00:55:45,912
Love!
948
00:55:48,039 --> 00:55:49,540
What are you doing here?
949
00:55:49,707 --> 00:55:51,834
I got off early from work to help you.
950
00:55:52,001 --> 00:55:55,088
You must be tired. Let's go for a walk.
We'll have an ice-cream.
951
00:55:55,254 --> 00:55:57,840
No! I said to myself,
"The sooner we begin, the sooner we end."
952
00:55:58,007 --> 00:55:59,717
No need! I'll do it myself.
953
00:55:59,884 --> 00:56:01,761
Why help me and get tired?
954
00:56:02,678 --> 00:56:04,013
Is someone here?
955
00:56:09,977 --> 00:56:11,437
It's the Mexican tourist.
956
00:56:12,688 --> 00:56:14,023
He was leaving.
957
00:56:14,190 --> 00:56:17,568
He came to get his daughter's scooter,
that he'd forgotten.
958
00:56:22,323 --> 00:56:23,741
- I am "andalo"...
- "Andalos"!
959
00:56:28,371 --> 00:56:30,206
What kind of people come here?
960
00:56:37,463 --> 00:56:39,298
Pagano's cuckold son,
961
00:56:39,465 --> 00:56:42,927
finished six months' worth of work
in 15 days. Six months!
962
00:56:43,094 --> 00:56:46,013
Mom, I wanted to tell you something.
963
00:56:46,180 --> 00:56:47,974
How does this dress look on me?
964
00:56:48,933 --> 00:56:50,351
I think...
965
00:56:51,853 --> 00:56:54,355
You look very nice, Mom. You're beautiful!
966
00:56:54,522 --> 00:56:57,358
Where can you find a mom
who at 50 looks like she's 30?
967
00:56:57,525 --> 00:56:59,527
- Yeah.
- Let's make it 35.
968
00:56:59,694 --> 00:57:02,989
Anyway, I wanted to say, there's no need
to be at war over this competition.
969
00:57:03,156 --> 00:57:05,324
I've decided to leave.
I want to live in London.
970
00:57:07,034 --> 00:57:08,077
In London?
971
00:57:09,036 --> 00:57:11,372
I don't know anyone in London.
How can I recommend you?
972
00:57:11,539 --> 00:57:13,875
I want to do this experience by myself.
973
00:57:14,041 --> 00:57:16,085
You? By yourself?
974
00:57:17,962 --> 00:57:20,173
Where would you go?
975
00:57:20,339 --> 00:57:22,550
You're nothing without me.
976
00:57:23,676 --> 00:57:26,387
- Mom...
- Zip up my dress.
977
00:57:32,143 --> 00:57:35,563
He can't even zip up a dress
and wants to go to London alone.
978
00:57:37,148 --> 00:57:38,566
Get out!
979
00:57:42,445 --> 00:57:44,030
You will stay here.
980
00:57:45,323 --> 00:57:47,366
And you'll have that job.
981
00:57:48,451 --> 00:57:51,370
I swear on Senator Purpura's word!
982
00:57:52,121 --> 00:57:54,957
I'll send Federico Pagano to jail.
983
00:57:57,960 --> 00:58:00,505
This file dates back to 1978.
984
00:58:00,671 --> 00:58:02,798
They don't know where
to get any more case files.
985
00:58:02,965 --> 00:58:04,300
They're labelled "urgent".
986
00:58:05,176 --> 00:58:06,969
- Oh, great!
- Who knows.
987
00:58:09,680 --> 00:58:11,850
The B&B guests wrote.
988
00:58:12,017 --> 00:58:14,937
They want advice
on eating Sicilian food.
989
00:58:15,103 --> 00:58:19,399
Tell them the usual "cannoli",
"arancine", "cassata", "pane e panelle"...
990
00:58:19,566 --> 00:58:24,071
Not in that order. Specify that.
They're tourists and mix everything up.
991
00:58:24,238 --> 00:58:27,282
- Well, I'm going.
- Where are you going?
992
00:58:27,449 --> 00:58:28,700
I've a date with Chiara.
993
00:58:28,867 --> 00:58:30,702
- Chiara?
- The girl I chat with.
994
00:58:30,869 --> 00:58:32,829
What about Garibaldi's file?
995
00:58:32,996 --> 00:58:35,999
Garibaldi waited so long,
he can wait a bit longer.
996
00:58:36,166 --> 00:58:39,670
- Chiara can't wait.
- Ok, I'll take care of it.
997
00:58:39,836 --> 00:58:42,256
No way. You're coming with me.
998
00:58:57,938 --> 00:59:03,151
Hey, Chiara! As they say,
"God creates them, chatting couples them".
999
00:59:04,236 --> 00:59:05,487
Hi, Federico!
1000
00:59:06,405 --> 00:59:09,032
How nice to speak in person!
1001
00:59:09,616 --> 00:59:10,993
After all our chats.
1002
00:59:12,578 --> 00:59:14,079
Sit down.
1003
00:59:14,246 --> 00:59:16,248
Or must I tell you in Latin?
1004
00:59:17,833 --> 00:59:21,086
I wanted to meet councilor Pagano's son,
1005
00:59:21,253 --> 00:59:23,672
the genius who solves all the case files.
1006
00:59:25,299 --> 00:59:28,135
Enough. The game is over.
1007
00:59:28,969 --> 00:59:30,721
You stole that job from my son.
1008
00:59:30,887 --> 00:59:36,226
Tomorrow, of your own free will,
you'll resign. Otherwise...
1009
00:59:37,102 --> 00:59:39,646
Are you Federico Pagano?
1010
00:59:39,813 --> 00:59:41,815
There's champagne for you.
1011
00:59:42,691 --> 00:59:45,402
And you'll pay this bullshit
as extra time.
1012
00:59:51,283 --> 00:59:54,786
Otherwise, what, Senator?
Will you file a complaint?
1013
00:59:55,704 --> 00:59:57,289
What will you tell them?
1014
00:59:57,456 --> 01:00:02,002
That your son was to win the contest
because you'd recommended him?
1015
01:00:03,545 --> 01:00:06,840
Article 319 of the Penal Code: corruption.
1016
01:00:07,007 --> 01:00:09,926
Six to ten years in prison.
1017
01:00:11,094 --> 01:00:13,805
Pretending you're someone else
in a chat is an offense, too.
1018
01:00:13,972 --> 01:00:16,975
Article 625, comma 8 of the Penal Code.
1019
01:00:24,441 --> 01:00:27,361
You massacred her!
1020
01:00:27,527 --> 01:00:30,781
Yes, article 625 comma 8
is livestock theft, but...
1021
01:00:30,947 --> 01:00:32,532
- Just a detail!
- Same thing.
1022
01:00:32,699 --> 01:00:35,202
- See how she looked at me?
- She didn't know what to say!
1023
01:00:35,369 --> 01:00:37,996
- Absolutely!
- She was speechless.
1024
01:00:38,163 --> 01:00:40,415
She couldn't say a word.
1025
01:00:41,875 --> 01:00:43,710
- No!
- What happened?
1026
01:00:43,877 --> 01:00:46,171
- My grandma!
- She's on OnlyFans?
1027
01:00:46,338 --> 01:00:48,799
I told you. Genius minds cannot stop.
1028
01:00:48,965 --> 01:00:51,468
My grandma wrote that
Dad and Mom are returning home.
1029
01:00:51,635 --> 01:00:53,845
- But today is Saturday.
- In fact!
1030
01:00:54,012 --> 01:00:55,472
Where will you put the tourists?
1031
01:00:55,639 --> 01:00:58,142
- Darn it...
- Hurry, my scooter is over here.
1032
01:00:58,309 --> 01:01:00,019
- Come on!
- Wait!
1033
01:01:00,186 --> 01:01:01,437
- The bottle!
- The champagne!
1034
01:01:01,604 --> 01:01:03,356
- It cost a lot of money.
- Go on!
1035
01:01:03,523 --> 01:01:05,024
Go on!
1036
01:01:14,158 --> 01:01:15,118
Hi.
1037
01:01:17,912 --> 01:01:19,414
What problem?
1038
01:01:20,748 --> 01:01:22,583
You've two such guests
and don't tell me?
1039
01:01:22,750 --> 01:01:24,043
Should I give you a report?
1040
01:01:24,210 --> 01:01:27,171
I'll take them to my folks' home.
They're in Medjugorje.
1041
01:01:27,338 --> 01:01:29,048
Medjugorje? We're from Medjugorje.
1042
01:01:32,176 --> 01:01:33,344
Miracle!
1043
01:01:34,178 --> 01:01:37,557
My Mother and the Medjugorje Madonna
are like this. Friends.
1044
01:01:38,433 --> 01:01:40,017
They've known each other a lifetime.
1045
01:01:42,228 --> 01:01:43,396
Free!
1046
01:01:44,522 --> 01:01:46,107
Pack your suitcases...
1047
01:01:46,274 --> 01:01:48,317
- Hurry and straighten up the house.
- Just a minute!
1048
01:01:50,945 --> 01:01:51,863
Hurry!
1049
01:01:52,572 --> 01:01:54,866
You fast, me furious. Fast & Furious.
1050
01:02:03,124 --> 01:02:05,585
My parents arrived in ten minutes.
1051
01:02:05,752 --> 01:02:09,255
A catastrophe almost took place.
1052
01:02:09,422 --> 01:02:11,174
- Alright...
- No, thanks. Thank you.
1053
01:02:11,340 --> 01:02:12,508
- Thank you for what?
- It's on me here.
1054
01:02:12,675 --> 01:02:13,593
- You're offering?
- No, no.
1055
01:02:13,760 --> 01:02:17,180
Come on, stop it!
The girls are already at my folks' home.
1056
01:02:17,346 --> 01:02:19,390
- Everything is solved.
- This is order 72.
1057
01:02:19,557 --> 01:02:22,977
73 is coming out,
so hurry and come back. I need you.
1058
01:02:23,144 --> 01:02:24,437
No. I'm not on duty,
1059
01:02:24,604 --> 01:02:26,355
- No...
- Why the vest?
1060
01:02:26,522 --> 01:02:28,900
- How can I explain it?
- No, he's with me, Paolo.
1061
01:02:29,066 --> 01:02:30,860
- Are you together?
- Yes, a long story.
1062
01:02:31,027 --> 01:02:33,321
I hadn't understood. Sorry.
1063
01:02:33,488 --> 01:02:36,491
- What will you have?
- A beer for me.
1064
01:02:36,657 --> 01:02:39,452
- A beer for me, too.
- Anything else?
1065
01:02:40,495 --> 01:02:42,371
Some peanuts, chips...
1066
01:02:42,538 --> 01:02:45,208
My friend isn't autonomous at 30,
1067
01:02:45,374 --> 01:02:48,920
and doesn't want to depend on his parents,
but can't face the situation.
1068
01:02:49,086 --> 01:02:52,548
What is your relationship
with your parents? And with yourself?
1069
01:02:52,715 --> 01:02:57,595
Why do I ask? Probably because
there's a preceding evolution stage
1070
01:02:57,762 --> 01:02:59,722
that led you to have
certain expectations,
1071
01:02:59,889 --> 01:03:02,183
which are now burdening
your psychological state.
1072
01:03:02,975 --> 01:03:05,061
He's good, huh?
Two university degrees.
1073
01:03:06,562 --> 01:03:08,981
I had said, "Peanuts and chips".
Not that...
1074
01:03:09,148 --> 01:03:11,651
Paolo! How often must I tell you
1075
01:03:11,818 --> 01:03:14,320
that you can't be a psychologist
in my place?
1076
01:03:14,904 --> 01:03:18,366
The psychologist is here.
We have Freud.
1077
01:03:19,116 --> 01:03:20,159
Give them their beers.
1078
01:03:23,496 --> 01:03:27,625
- Blonde beers or...
- A red and a blonde.
1079
01:03:27,792 --> 01:03:30,253
Like the girls waiting for us
at my folks' home.
1080
01:03:30,419 --> 01:03:31,671
"Waiting for us"?
1081
01:03:31,838 --> 01:03:34,382
Yes. I organized a romantic dinner
with the tourist girls.
1082
01:03:34,549 --> 01:03:37,677
- I remind you that I've a girlfriend.
- I remind you that you owe me a favor.
1083
01:03:37,844 --> 01:03:39,887
Alright, but I won't see Roberta!
1084
01:03:40,054 --> 01:03:43,809
One day more, one day less.
What changes? Go get ready!
1085
01:03:43,976 --> 01:03:47,563
Take off your vest.
You're big league tonight.
1086
01:03:50,816 --> 01:03:53,151
Fabri, I'm at the supermarket
buying groceries.
1087
01:03:53,318 --> 01:03:56,238
The girls want to eat
typical Sicilian food.
1088
01:03:56,405 --> 01:03:59,032
I got the classical stuff, "arancine"...
1089
01:03:59,199 --> 01:04:00,701
The problem is, they're fried and heavy.
1090
01:04:00,868 --> 01:04:02,911
I'm afraid I'll have bad breath.
1091
01:04:03,078 --> 01:04:06,665
So I bought two packs of mints,
one for each of us,
1092
01:04:06,832 --> 01:04:08,500
in case the evening turns out well.
1093
01:04:08,667 --> 01:04:10,711
Don't we want to win
this Italy-Medjugorje game?
1094
01:04:10,878 --> 01:04:14,214
Remember, tonight at 9
at my folks' home.
1095
01:04:14,381 --> 01:04:16,466
Via Giuseppe Verdi 23.
1096
01:04:16,633 --> 01:04:19,219
Second floor,
the door in front of the stairs.
1097
01:04:19,386 --> 01:04:21,096
You can't miss it. Be on time.
1098
01:04:28,145 --> 01:04:29,730
Federico, where are you?
1099
01:04:30,522 --> 01:04:34,401
Tonight we're eating
typical Sicilian food.
1100
01:04:34,568 --> 01:04:36,278
This is a "panella".
1101
01:04:38,155 --> 01:04:41,199
"Panelle" are eaten with bread,
"pane e panelle".
1102
01:04:41,366 --> 01:04:43,493
It's pronounced all together,
"pane e panelle".
1103
01:04:43,660 --> 01:04:45,078
This is chickpea flour.
1104
01:04:45,245 --> 01:04:48,248
With "pane e panelle" you drink...
1105
01:04:48,415 --> 01:04:51,335
- Cappuccino?
- No! Beer!
1106
01:04:51,501 --> 01:04:53,545
Cappuccino? Cappuccino?
1107
01:04:53,712 --> 01:04:56,840
Ice cold beer
is what goes perfectly.
1108
01:04:57,007 --> 01:04:59,092
Here are the cappuccinos!
1109
01:05:00,010 --> 01:05:03,597
- Cappuccino, yes!
- Yes, cappuccino, yes!
1110
01:05:11,480 --> 01:05:13,690
It's good! Nice and hot.
1111
01:05:13,857 --> 01:05:15,567
This is perfect with "panelle",
1112
01:05:15,734 --> 01:05:18,028
because they're eaten like this,
like cookies.
1113
01:05:19,154 --> 01:05:20,113
And then...
1114
01:05:27,621 --> 01:05:28,580
So good.
1115
01:05:31,833 --> 01:05:32,751
Who is it?
1116
01:05:32,918 --> 01:05:34,336
It must be the pizza
with pineapple that I ordered.
1117
01:05:34,503 --> 01:05:36,296
Yes, pizza with pineapple!
1118
01:05:36,463 --> 01:05:39,257
- Pizza with pineapple?
- Pizza with pineapple! I'm coming.
1119
01:05:39,424 --> 01:05:41,218
You have no dignity!
1120
01:05:45,138 --> 01:05:46,390
Here I come.
1121
01:05:50,185 --> 01:05:53,271
This big Mexican act can end here.
Where is he?
1122
01:05:53,438 --> 01:05:56,483
Where are you going?
Listen... excuse me!
1123
01:05:56,650 --> 01:05:58,443
You can't go there.
1124
01:05:59,861 --> 01:06:02,531
Love, wait. I can explain it.
1125
01:06:03,240 --> 01:06:04,825
Explain what?
I see you're in excellent company.
1126
01:06:07,703 --> 01:06:10,122
No, no, no, wait, Roberta...
Wait a minute!
1127
01:06:12,249 --> 01:06:13,375
Love...
1128
01:06:13,542 --> 01:06:15,127
- Please, love. Wait a moment.
- Go away!
1129
01:06:15,293 --> 01:06:16,461
Will you stop a minute?
1130
01:06:16,628 --> 01:06:17,838
- Will you stop a minute?
- Go back up!
1131
01:06:18,005 --> 01:06:20,215
Please, stop a minute!
Will you let me speak?
1132
01:06:20,382 --> 01:06:23,135
Will you let me speak?
It's not what you think.
1133
01:06:23,301 --> 01:06:25,763
What you saw isn't what you think.
1134
01:06:26,889 --> 01:06:28,933
That's why you were so different lately.
1135
01:06:29,100 --> 01:06:31,602
They are two B&B tourists.
1136
01:06:31,769 --> 01:06:34,397
We brought them here
because my folks came earlier.
1137
01:06:34,564 --> 01:06:37,150
- Yes.
- We risked getting caught.
1138
01:06:37,316 --> 01:06:39,610
- Yes, of course.
- He helped me.
1139
01:06:39,777 --> 01:06:41,195
Who is he?
1140
01:06:41,362 --> 01:06:44,907
My pleasure, Federico Pagano.
We never had the pleasure of meeting.
1141
01:06:45,783 --> 01:06:49,037
- Federico Pagano, the recommended guy?
- He wasn't recommended.
1142
01:06:49,203 --> 01:06:51,456
I found out he stole
the recommendation
1143
01:06:51,622 --> 01:06:54,208
from the recommended guy,
son of Senator Purpura.
1144
01:06:55,043 --> 01:06:58,838
If I seemed strange lately it's because...
1145
01:06:59,505 --> 01:07:01,007
I haven't been a rider for weeks.
1146
01:07:02,008 --> 01:07:04,385
- What?
- I work for him.
1147
01:07:04,552 --> 01:07:07,055
I solve the case files,
and get 800 Euros a month.
1148
01:07:07,221 --> 01:07:09,932
Hi! Is the pizza with pineapple for you?
1149
01:07:10,099 --> 01:07:11,976
- Yes.
- Aren't you ashamed?
1150
01:07:12,143 --> 01:07:14,145
Doesn't it disgust you to do this?
1151
01:07:14,312 --> 01:07:16,814
Miss, you took the words
out of my mouth.
1152
01:07:16,981 --> 01:07:21,235
How is pizza with pineapple possible?
1153
01:07:22,278 --> 01:07:24,697
You now work
for the guy with a recommendation?
1154
01:07:24,864 --> 01:07:26,491
I didn't have a recommendation.
1155
01:07:26,657 --> 01:07:28,451
- I understand.
- Finally!
1156
01:07:28,618 --> 01:07:30,286
No. You two absolutely disgust me.
1157
01:07:30,453 --> 01:07:32,997
- What's gotten into your head?
- Wait, love. Calm down.
1158
01:07:33,164 --> 01:07:34,582
He is doing it for you.
1159
01:07:34,749 --> 01:07:36,042
Who are you? A lawyer?
1160
01:07:36,209 --> 01:07:40,004
As for the money I give him,
he puts it aside to go live with you,
1161
01:07:40,171 --> 01:07:42,840
because with the odd jobs you do,
you'll never live together.
1162
01:07:43,007 --> 01:07:44,425
You can't afford it, understand?
1163
01:07:44,592 --> 01:07:46,636
So our future depends on him.
1164
01:07:46,803 --> 01:07:49,555
If we've finished bullshitting,
I am going.
1165
01:07:49,722 --> 01:07:51,641
Wait, love. Don't go, please.
1166
01:07:51,808 --> 01:07:54,727
- Wait, let's talk.
- Leave her alone.
1167
01:07:54,894 --> 01:07:58,106
She's pissed off now. She'll calm down.
1168
01:07:58,272 --> 01:07:59,816
It's not your fault.
1169
01:08:00,983 --> 01:08:02,318
No, it's my fault.
1170
01:08:02,735 --> 01:08:05,113
I'm to blame for listening to you.
1171
01:08:05,279 --> 01:08:06,989
Because ever since I met you,
1172
01:08:07,156 --> 01:08:09,700
I've told lies to everyone who loves me.
1173
01:08:09,867 --> 01:08:13,287
I used to work as a rider,
I had a girlfriend and felt good.
1174
01:08:13,412 --> 01:08:16,332
Then I made the mistake of trusting you.
1175
01:08:17,166 --> 01:08:20,837
Because if you associate with deceivers,
you deceive, too.
1176
01:08:21,546 --> 01:08:22,672
Let's do something.
1177
01:08:22,839 --> 01:08:25,466
Let's pretend you and I never met.
Alright?
1178
01:08:40,314 --> 01:08:43,359
Excuse me, girls.
There's been a problem.
1179
01:08:44,235 --> 01:08:47,780
You must leave.
There's a hotel back here. I'll pay.
1180
01:08:47,947 --> 01:08:51,117
- Everything ok? May we help?
- Cappuccino?
1181
01:08:52,451 --> 01:08:54,829
Maybe next time. Here's the pizza.
1182
01:10:36,556 --> 01:10:37,557
You just don't know!
1183
01:10:37,724 --> 01:10:40,978
You can't imagine what a wonderful
trip we had in Medjugorje!
1184
01:10:41,144 --> 01:10:42,646
Your dad had a good time, too.
1185
01:10:42,813 --> 01:10:45,440
Up to when your mom
put holy water in my eye drops.
1186
01:10:45,607 --> 01:10:48,485
- Look at this.
- They wouldn't let it on board otherwise.
1187
01:10:48,652 --> 01:10:51,154
We looked everywhere,
1188
01:10:51,321 --> 01:10:55,033
but didn't find
the Friends of the Medjugorje Madonna.
1189
01:10:55,200 --> 01:10:58,370
I had even worn the special T-shirt,
the one they sent last year.
1190
01:11:00,455 --> 01:11:03,458
He's your friend Fabrizio?
You're working today, too?
1191
01:11:07,379 --> 01:11:10,632
Good morning.
We're here for a notice of indictment.
1192
01:11:10,799 --> 01:11:12,509
Are you Mr. Federico Pagano?
1193
01:11:12,676 --> 01:11:13,927
- Yes.
- What is going on?
1194
01:11:14,094 --> 01:11:15,554
Councilor Pagano, good morning.
1195
01:11:15,721 --> 01:11:18,557
We've a search warrant.
We must come inside.
1196
01:11:19,391 --> 01:11:21,810
Search warrant? For what?
1197
01:11:21,977 --> 01:11:23,353
Corruption.
1198
01:11:23,520 --> 01:11:26,815
Concerning the competition
your son recently passed.
1199
01:11:28,025 --> 01:11:29,276
You know something about it?
1200
01:11:31,653 --> 01:11:33,113
How dare you!
1201
01:11:33,905 --> 01:11:35,532
I am Giuseppe Pagano,
1202
01:11:35,699 --> 01:11:37,117
and Giuseppe Pagano
never recommended anyone.
1203
01:11:37,284 --> 01:11:38,869
I recommended him.
1204
01:11:41,997 --> 01:11:43,248
To the Madonna.
1205
01:11:43,707 --> 01:11:47,252
If it wasn't for her,
he wouldn't have passed the competition.
1206
01:11:48,712 --> 01:11:49,755
Excuse me.
1207
01:11:50,339 --> 01:11:52,549
I am not feeling well. Excuse me.
1208
01:12:04,604 --> 01:12:07,398
Dad, Mom, I swear I didn't do anything.
1209
01:12:07,565 --> 01:12:11,694
A folder with written, "Chiumarulo File".
1210
01:12:11,861 --> 01:12:15,073
A photo of Silvio
and Pier Silvio Berlusconi.
1211
01:12:16,282 --> 01:12:20,536
A letter addressed to
Friends of the Medjugorje Madonna.
1212
01:12:20,703 --> 01:12:24,707
Friends of the Medjugorie Madonna T-shirt.
1213
01:12:24,874 --> 01:12:26,000
Will you show it to me?
1214
01:12:27,126 --> 01:12:32,256
Friends of the Medjugorje Madonna,
next year's calendar.
1215
01:12:32,423 --> 01:12:33,966
Next year?
1216
01:12:35,385 --> 01:12:37,470
- Mom...
- What?
1217
01:12:39,389 --> 01:12:43,267
That's why you personally wanted
to give the donations.
1218
01:12:51,025 --> 01:12:52,026
Shame on you!
1219
01:12:54,112 --> 01:12:56,364
Forget about my paying for a lawyer.
1220
01:13:01,035 --> 01:13:02,453
And forget about the motorbike, too.
1221
01:13:03,996 --> 01:13:04,997
Teresa, let's leave.
1222
01:13:07,250 --> 01:13:09,710
- Dad, Mom...
- Mr. Pagano, you can't leave
1223
01:13:09,877 --> 01:13:12,338
until we've finished the search.
1224
01:13:13,005 --> 01:13:15,383
A metal seal.
1225
01:13:17,301 --> 01:13:19,345
Five stamps.
1226
01:13:23,516 --> 01:13:25,643
Mr. Pagano, we have finished here.
1227
01:13:25,810 --> 01:13:29,772
Sign the report and soon
you'll receive a subpoena.
1228
01:13:30,398 --> 01:13:31,566
Have a good day!
1229
01:14:06,184 --> 01:14:07,226
Good-day, ma'am.
1230
01:14:08,144 --> 01:14:09,145
- Excuse me.
- Are they inside?
1231
01:14:09,312 --> 01:14:10,480
Yes, yes.
1232
01:14:14,942 --> 01:14:16,527
We weren't expecting it.
1233
01:14:16,694 --> 01:14:19,113
- What happened to her?
- A heart attack.
1234
01:14:20,031 --> 01:14:20,948
Poor thing.
1235
01:14:21,115 --> 01:14:23,159
She wasn't even that old.
1236
01:14:23,784 --> 01:14:25,244
Thanks, Gino.
1237
01:14:32,168 --> 01:14:33,628
What are you doing here?
1238
01:14:34,253 --> 01:14:37,256
Let's go outside. If my folks and Roberta
see you, it'll be trouble.
1239
01:14:37,423 --> 01:14:38,592
Go on.
1240
01:14:45,849 --> 01:14:47,226
I'm sorry.
1241
01:14:48,352 --> 01:14:49,269
How do you feel?
1242
01:14:50,062 --> 01:14:52,814
How should I feel?
1243
01:14:53,941 --> 01:14:57,528
She was a special grandma.
You could tell you loved each other.
1244
01:14:59,613 --> 01:15:01,073
You've already cremated her?
1245
01:15:01,865 --> 01:15:05,786
No. Grandma left me this.
Mom just gave it to me.
1246
01:15:05,953 --> 01:15:08,413
This letter, too.
I haven't the courage to open it.
1247
01:15:12,834 --> 01:15:15,379
My Fabrizio, this money is for you.
1248
01:15:17,005 --> 01:15:18,882
I won't need it.
1249
01:15:19,049 --> 01:15:21,009
But you certainly will.
1250
01:15:21,468 --> 01:15:23,095
You and Roberta.
1251
01:15:24,012 --> 01:15:26,056
Say hello to your friend, Federico.
1252
01:15:26,765 --> 01:15:28,225
I send you a kiss,
1253
01:15:28,392 --> 01:15:30,269
from wherever I am.
1254
01:15:30,435 --> 01:15:32,646
And don't worry about me.
1255
01:15:32,813 --> 01:15:34,982
I'm sick, but I'm fine.
1256
01:15:38,235 --> 01:15:41,405
Of the money we made with the B&B,
she didn't spend one Euro.
1257
01:15:42,281 --> 01:15:44,199
She put it aside for me.
1258
01:15:50,247 --> 01:15:51,665
How'd you find out
about my grandma?
1259
01:15:52,874 --> 01:15:54,042
I didn't.
1260
01:15:54,835 --> 01:15:57,462
Actually, I came here for another reason.
1261
01:15:57,629 --> 01:15:59,590
I've a problem, and I need your help.
1262
01:15:59,756 --> 01:16:03,010
Besides it not being a good moment...
1263
01:16:03,176 --> 01:16:05,762
I don't feel up to it.
I told you. I just can't.
1264
01:16:05,929 --> 01:16:07,973
I received a notice of indictment.
1265
01:16:08,890 --> 01:16:09,808
Huh?
1266
01:16:10,517 --> 01:16:13,353
Someone filed an anonymous complaint
to frame me.
1267
01:16:13,520 --> 01:16:15,439
Anonymous? It was Purpura.
1268
01:16:16,273 --> 01:16:18,442
The Finance Police came to my home.
1269
01:16:18,609 --> 01:16:20,527
I must appear in court.
1270
01:16:23,947 --> 01:16:25,032
What do you want from me?
1271
01:16:26,491 --> 01:16:27,951
I need a lawyer.
1272
01:16:28,827 --> 01:16:30,120
Also a friend.
1273
01:16:30,871 --> 01:16:32,247
What is the saying?
1274
01:16:32,873 --> 01:16:35,125
"Who finds a friend, finds a lawyer".
1275
01:16:35,876 --> 01:16:37,252
What an idiot!
1276
01:16:41,590 --> 01:16:44,176
- What is he doing here?
- Condolences.
1277
01:16:44,343 --> 01:16:46,219
Do your folks know who he is?
1278
01:16:46,678 --> 01:16:49,556
- He's the recommended shithead.
- They know, they know.
1279
01:16:49,723 --> 01:16:51,683
You said you'd never see him again.
1280
01:16:52,601 --> 01:16:57,481
Dad, Mom, I didn't tell you everything
about this matter.
1281
01:16:57,648 --> 01:17:01,610
Federico didn't have a recommendation.
1282
01:17:02,319 --> 01:17:06,073
He stole the recommendation
from Senator Purpura's son.
1283
01:17:06,239 --> 01:17:08,408
Now people steal recommendations?
1284
01:17:08,575 --> 01:17:11,453
Dad, think about it.
If he really had a recommendation,
1285
01:17:11,620 --> 01:17:13,163
would he need me to solve the files?
1286
01:17:14,081 --> 01:17:16,083
Anyway, he just received
a notice of indictment
1287
01:17:16,249 --> 01:17:19,252
because the Senator wants to frame him
with an anonymous complaint,
1288
01:17:19,419 --> 01:17:21,630
- and take him to court.
- More lies.
1289
01:17:21,797 --> 01:17:23,633
No, love, it's not a lie. It's the truth.
1290
01:17:23,800 --> 01:17:26,427
Why don't you go tell the judge the truth?
1291
01:17:26,594 --> 01:17:27,762
In fact, it's what I'll do.
1292
01:17:29,931 --> 01:17:31,683
I will defend Federico in court.
1293
01:17:34,477 --> 01:17:37,480
What is it? Am I a lawyer or not?
1294
01:17:41,234 --> 01:17:43,027
Here's a pillow.
1295
01:17:43,986 --> 01:17:45,780
If you feel observed, I'll take them off.
1296
01:17:47,365 --> 01:17:51,577
- No, they keep me company.
- If you need anything, I'm over there.
1297
01:17:51,744 --> 01:17:53,705
- Good night.
- Good night.
1298
01:17:55,331 --> 01:17:57,250
If I end up in jail,
will you bring oranges?
1299
01:17:58,376 --> 01:18:00,920
- I will, I will.
- So I'll end up in jail?
1300
01:18:01,087 --> 01:18:02,922
You will, if you don't let me sleep.
1301
01:18:03,089 --> 01:18:05,341
It was a heavy and tiring day.
1302
01:18:05,508 --> 01:18:08,219
Let me rest, and tomorrow
we'll prepare the defense.
1303
01:18:08,386 --> 01:18:10,346
- Good night.
- Good night.
1304
01:18:13,474 --> 01:18:15,309
Will you add tangerines, too?
1305
01:18:48,259 --> 01:18:53,097
That is the reason, Your Honor,
why my client must be acquitted.
1306
01:18:56,225 --> 01:18:57,852
The jury approves.
1307
01:18:58,436 --> 01:19:01,939
- Bravo, bravo!
- Let's not rejoice. Maybe...
1308
01:19:02,106 --> 01:19:05,109
- Bravo, bravo!
- We may not win.
1309
01:19:05,276 --> 01:19:07,487
Don't... You're exaggerated!
1310
01:19:07,653 --> 01:19:10,490
JUSTICE BUILDING
1311
01:19:11,783 --> 01:19:15,244
- Mom, I'm nervous.
- Don't worry, Luca.
1312
01:19:15,411 --> 01:19:18,581
How can I not worry?
They called me to testify, not you.
1313
01:19:18,748 --> 01:19:20,291
- Luca...
- If they ask me something,
1314
01:19:20,416 --> 01:19:23,544
- what should I do?
- Luca, what did you see?
1315
01:19:24,462 --> 01:19:26,464
- Nothing.
- What did you hear?
1316
01:19:27,173 --> 01:19:29,675
- Nothing.
- So what do you have to say?
1317
01:19:31,219 --> 01:19:33,596
- Nothing.
- Let's go!
1318
01:19:35,056 --> 01:19:36,516
TODAY THE PAGANO CASE STARTS
1319
01:19:36,682 --> 01:19:38,851
Mr. Giuseppe Bolignari,
1320
01:19:39,018 --> 01:19:43,064
born in Palermo, on February 18, 1963,
1321
01:19:43,231 --> 01:19:44,899
and Mr. Federico Pagano,
1322
01:19:45,066 --> 01:19:49,070
born in Malvasia, on August 30, 1996,
1323
01:19:49,237 --> 01:19:50,947
are accused of the offences
1324
01:19:51,113 --> 01:19:55,117
as per article 319 and 321
of the Penal Code,
1325
01:19:55,284 --> 01:19:59,288
in-so-much that they were in agreement
for passing of a public competition.
1326
01:19:59,622 --> 01:20:01,916
An anonymous letter confirms
that Bolignari
1327
01:20:02,083 --> 01:20:06,003
had indicated to Pagano
the way to identify his assignment,
1328
01:20:06,170 --> 01:20:08,298
whereupon he'd give him
the maximum grade,
1329
01:20:08,465 --> 01:20:11,009
with a specific phrase
inside the assignment.
1330
01:20:11,176 --> 01:20:13,428
In fact, that is what emerges
from a check.
1331
01:20:13,595 --> 01:20:15,681
The exchange of information
supposedly took place
1332
01:20:15,848 --> 01:20:17,474
in the bathroom
inside the competition room,
1333
01:20:17,641 --> 01:20:20,435
as we can see from the scenes
taken from internal videocameras.
1334
01:20:20,602 --> 01:20:23,146
I call Giuseppe Bolignari
to the witness stand,
1335
01:20:23,313 --> 01:20:25,732
and ask the D.A. to begin questioning.
Thank you.
1336
01:20:29,820 --> 01:20:31,822
Mr. Bolignari,
did you receive sums of money
1337
01:20:31,989 --> 01:20:35,576
from Federico Pagano or others,
to favor winning the competition?
1338
01:20:36,368 --> 01:20:37,369
No.
1339
01:20:37,536 --> 01:20:40,539
When you entered the bathroom,
as we see from the videocamera,
1340
01:20:40,706 --> 01:20:42,958
did you talk to
Mr. Federico Pagano?
1341
01:20:43,125 --> 01:20:46,336
Absolutely not. I didn't see him.
1342
01:20:46,503 --> 01:20:52,217
In fact, I squatted to check
if there were candidates in the bathrooms.
1343
01:20:52,718 --> 01:20:54,428
I would've seen his feet, right?
1344
01:20:54,595 --> 01:20:57,472
So you're saying
that Pagano was hiding?
1345
01:20:57,639 --> 01:20:59,308
How do I know?
1346
01:20:59,683 --> 01:21:03,270
Your Honor, I went to the bathroom
only to pee.
1347
01:21:03,437 --> 01:21:06,690
If peeing is an offense,
then I am guilty.
1348
01:21:06,857 --> 01:21:08,483
Of course.
1349
01:21:08,650 --> 01:21:10,986
So Mr. Federico Pagano
1350
01:21:11,153 --> 01:21:14,197
won the competition
because he's very well-learned, right?
1351
01:21:14,364 --> 01:21:16,658
Yes, very well-learned.
1352
01:21:17,576 --> 01:21:20,037
I call to the witness stand, Luca Purpura.
1353
01:21:21,371 --> 01:21:22,456
Go on.
1354
01:21:31,715 --> 01:21:34,760
Fully aware of the moral
and judiciary responsibility
1355
01:21:34,927 --> 01:21:39,014
that I take on with my deposition,
I swear to tell the truth,
1356
01:21:39,181 --> 01:21:42,059
and will hide nothing
to my knowledge.
1357
01:21:42,225 --> 01:21:45,646
Mr. Purpura,
you were called as a witness
1358
01:21:45,812 --> 01:21:48,398
because the security
videocameras reveal
1359
01:21:48,565 --> 01:21:50,609
that you were in the bathroom too,
at that moment.
1360
01:21:50,776 --> 01:21:52,527
Why did you go there?
1361
01:21:54,154 --> 01:21:55,322
To pee.
1362
01:21:55,489 --> 01:21:58,450
Then he's guilty, too!
1363
01:21:58,617 --> 01:22:01,453
- Of course!
- Order in the courtroom!
1364
01:22:01,620 --> 01:22:04,498
Mr. Bolignari, remain seated
or I must have you leave the courtroom.
1365
01:22:04,665 --> 01:22:06,124
I apologize.
1366
01:22:06,291 --> 01:22:09,962
Mr. Purpura, did you hear
Pagano and Bolignari talk to each other?
1367
01:22:10,128 --> 01:22:12,881
- No.
- Did you see Bolignari in the bathroom?
1368
01:22:13,048 --> 01:22:17,803
No. Evidently, when I went inside,
he was already in a booth.
1369
01:22:17,970 --> 01:22:20,681
Did you see Federico Pagano?
1370
01:22:22,516 --> 01:22:23,433
No.
1371
01:22:23,600 --> 01:22:26,979
Was Federico Pagano perhaps
in the same booth with Bolignari?
1372
01:22:27,813 --> 01:22:29,690
No. I repeat, I...
1373
01:22:30,482 --> 01:22:33,527
I didn't see anything,
and don't know anything.
1374
01:22:37,614 --> 01:22:41,868
Mr. Pagano, did you know the phrase
to be inserted in the assignment
1375
01:22:42,035 --> 01:22:43,537
in order to win the competition?
1376
01:22:45,038 --> 01:22:46,540
Yes.
1377
01:22:46,707 --> 01:22:48,875
- Then it's true!
- See?
1378
01:22:50,002 --> 01:22:51,461
I don't believe it!
1379
01:22:51,628 --> 01:22:52,880
How did you know it?
1380
01:22:54,340 --> 01:22:55,925
I heard it in the bathroom
1381
01:22:56,092 --> 01:22:58,761
when Mr. Bolignari
said it to Luca Purpura.
1382
01:22:59,637 --> 01:23:01,764
How do you dare?
1383
01:23:01,931 --> 01:23:04,517
Your Honor,
call the defendant to order!
1384
01:23:04,684 --> 01:23:06,352
Order in the courtroom! Silence!
1385
01:23:07,395 --> 01:23:08,604
Please, Mr. Pagano, go ahead.
1386
01:23:09,772 --> 01:23:12,275
I was inside one of the booths,
1387
01:23:12,442 --> 01:23:15,028
and I heard Mr. Bolignari
saying to Luca Purpura
1388
01:23:15,194 --> 01:23:17,155
to insert the phrase in the assignment,
1389
01:23:17,321 --> 01:23:20,366
so he would recognize it,and have him win the competition.
1390
01:23:20,533 --> 01:23:24,537
But Mr. Bolignari said he had checked,
and no one was in the bathroom.
1391
01:23:24,704 --> 01:23:27,582
He would've seen his feet.
How do you explain that?
1392
01:23:27,749 --> 01:23:31,044
For this, I call to the witness stand,
Mrs. Teresa Bevilacqua,
1393
01:23:31,210 --> 01:23:33,963
Federico Pagano's mother.
1394
01:23:38,634 --> 01:23:40,970
That morning,
Federico did not feel well.
1395
01:23:41,137 --> 01:23:46,059
He's had intestinal problems
ever since he was a little boy.
1396
01:23:46,225 --> 01:23:49,103
- Since elementary school.
- Mom!
1397
01:23:49,270 --> 01:23:52,732
When he's very tense,
nervous or emotional...
1398
01:23:53,858 --> 01:23:56,319
he has to go to the bathroom.
1399
01:23:59,280 --> 01:24:03,201
Since I care about my son,
and I love him,
1400
01:24:03,868 --> 01:24:06,954
and would never hurt him... Me!
1401
01:24:07,121 --> 01:24:10,583
That morning I said that
if he must go to the bathroom,
1402
01:24:10,750 --> 01:24:12,460
he should squat.
1403
01:24:13,294 --> 01:24:16,089
Ma'am, can you explain
what you mean by "squat"?
1404
01:24:16,255 --> 01:24:17,256
May I get up?
1405
01:24:18,633 --> 01:24:19,550
Please.
1406
01:24:21,302 --> 01:24:22,261
Like this.
1407
01:24:22,428 --> 01:24:25,431
Squatting, with your feet
on the toilet seat,
1408
01:24:25,598 --> 01:24:28,601
to avoid coming in contact
with eventual germs.
1409
01:24:43,407 --> 01:24:44,617
So let's recapitulate.
1410
01:24:44,784 --> 01:24:48,621
An anonymous letter confirms
that my client won the competition
1411
01:24:48,788 --> 01:24:51,874
because in his assignment
there was written a phrase in Greek.
1412
01:24:52,041 --> 01:24:53,709
No, in Latin.
1413
01:24:56,462 --> 01:24:57,588
Your Honor,
1414
01:24:58,214 --> 01:25:01,050
is that phrase actually in Latin?
1415
01:25:01,217 --> 01:25:05,596
I confirm, but that is a circumstance
that was never told to Mr. Purpura.
1416
01:25:07,765 --> 01:25:09,016
So, Mr. Purpura,
1417
01:25:09,183 --> 01:25:11,727
how did you know
that the phrase was in Latin?
1418
01:25:12,728 --> 01:25:14,063
Your Honor.
1419
01:25:14,230 --> 01:25:19,193
Say that you heard those two
saying that phrase. Go on!
1420
01:25:19,360 --> 01:25:21,571
Senator Purpura, please keep calm!
1421
01:25:21,737 --> 01:25:22,947
Yes, yes...
1422
01:25:23,906 --> 01:25:25,032
Please, Mr. Caruso.
1423
01:25:25,199 --> 01:25:29,495
Mr. Purpura, will you tell us why
you know this information?
1424
01:25:31,622 --> 01:25:35,001
Now that I think of it,
when I entered the bathroom,
1425
01:25:35,168 --> 01:25:38,797
I heard a voice saying
to put the phrase,
1426
01:25:38,964 --> 01:25:42,259
"Ignorantia legis non excusat."
1427
01:25:42,426 --> 01:25:46,138
Now that I've heard
Mr. Bolignari's voice,
1428
01:25:46,305 --> 01:25:47,639
I can say it was his.
1429
01:25:49,766 --> 01:25:50,976
- Objection.
- Sustained.
1430
01:25:52,811 --> 01:25:55,314
Mr. Purpura, didn't you just state
1431
01:25:55,480 --> 01:25:57,566
that you didn't hear anything
in the bathroom?
1432
01:25:57,733 --> 01:26:01,028
My son will only talk
in the presence of my lawyer.
1433
01:26:01,862 --> 01:26:05,199
Mr. Purpura, I remind you
that if this is false witness,
1434
01:26:05,365 --> 01:26:07,910
it is an offense. Understand?
You'll end up in jail.
1435
01:26:10,495 --> 01:26:13,373
I didn't even want to participate
in that competition,
1436
01:26:13,540 --> 01:26:15,083
but my mother obliged me!
1437
01:26:15,250 --> 01:26:17,920
Silence! Be quite, idiot!
1438
01:26:18,086 --> 01:26:19,838
The idiot won't go to jail
because of you!
1439
01:26:20,005 --> 01:26:21,757
You wrote the anonymous letter
1440
01:26:21,924 --> 01:26:24,259
because you were convinced
that Pagano had given Bolignari
1441
01:26:24,426 --> 01:26:26,345
- more than what you gave him!
- Objection!
1442
01:26:26,511 --> 01:26:29,806
Mr. Bolignari, you cannot object.
Only the attorneys can do that.
1443
01:26:29,973 --> 01:26:32,100
Alright, but he is useless.
He doesn't object.
1444
01:26:32,267 --> 01:26:34,937
He doesn't speak, doesn't say anything.
Go on. Object.
1445
01:26:35,103 --> 01:26:37,564
- Your Honor, objection.
- Overruled.
1446
01:26:37,731 --> 01:26:39,816
If you want me to say everything,
1447
01:26:39,983 --> 01:26:43,070
I didn't forget the phrase.
I didn't write it on purpose,
1448
01:26:43,237 --> 01:26:46,323
because I am tired
of your recommendations!
1449
01:26:47,991 --> 01:26:51,286
I'll kill you! I'll kill you!
1450
01:26:51,453 --> 01:26:53,413
You're an idiot! Idiot!
1451
01:26:53,580 --> 01:26:56,541
You're just like your father!
Just like your father!
1452
01:26:56,708 --> 01:26:58,502
That is why I left him.
1453
01:26:59,127 --> 01:27:02,381
Get away from me!
If you touch me I'll report you.
1454
01:27:14,851 --> 01:27:15,978
Your Honor,
1455
01:27:16,895 --> 01:27:18,355
what is my client accused of?
1456
01:27:20,232 --> 01:27:22,276
Stealing a recommendation?
1457
01:27:23,235 --> 01:27:27,614
Being one of the many young people
obliged to find some way
1458
01:27:27,781 --> 01:27:29,574
of being independent,
1459
01:27:29,741 --> 01:27:32,786
and avoid being supported by parents
at 30 years of age?
1460
01:27:32,953 --> 01:27:34,037
What shall we accuse him of?
1461
01:27:35,122 --> 01:27:38,542
Of being late because
society is rushing him?
1462
01:27:40,335 --> 01:27:42,587
Today, being young is difficult,
Your Honor.
1463
01:27:42,754 --> 01:27:46,550
Because society makes you anxious,
even if you aren't.
1464
01:27:48,176 --> 01:27:51,888
You... your generation,
that of our parents,
1465
01:27:52,055 --> 01:27:55,767
had a home, a job, a family
when you were 25.
1466
01:27:55,934 --> 01:27:59,688
Instead, at 30 we don't have...
1467
01:27:59,855 --> 01:28:01,648
- Jack shit.
- ...a life.
1468
01:28:01,815 --> 01:28:03,692
We can say that we young people...
1469
01:28:04,276 --> 01:28:06,528
are bad off, but are fine.
1470
01:28:08,905 --> 01:28:10,866
We don't want a steady job.
1471
01:28:11,950 --> 01:28:14,911
We'd just like a place in society.
1472
01:28:15,912 --> 01:28:18,623
Your Honor, I participated
in that competition, too.
1473
01:28:19,374 --> 01:28:23,212
And I'm one of those who,
to be able to live with his girlfriend...
1474
01:28:26,382 --> 01:28:27,383
would do anything.
1475
01:28:28,801 --> 01:28:30,803
So I ask myself who is to blame?
1476
01:28:30,970 --> 01:28:33,598
You? The old generations,
1477
01:28:34,807 --> 01:28:37,727
that weren't able to look at us?
Or is it our fault,
1478
01:28:38,519 --> 01:28:40,146
because we're not on the ball?
1479
01:28:41,689 --> 01:28:44,859
Perhaps future generations
will come and...
1480
01:28:45,026 --> 01:28:48,196
will tell us the same things
that we're saying to you.
1481
01:28:48,363 --> 01:28:51,449
Because you've told us many times,
"We'll see".
1482
01:28:52,241 --> 01:28:55,161
This "We'll see" has come.
1483
01:28:56,579 --> 01:28:59,749
Federico Pagano didn't pay anyone,
1484
01:28:59,916 --> 01:29:03,669
nor did he convince anyone
to do anything against his will.
1485
01:29:04,754 --> 01:29:07,423
So he didn't commit any offense.
1486
01:29:07,590 --> 01:29:10,301
Let's say that if the right train
passes by only once in your life,
1487
01:29:11,677 --> 01:29:14,597
he got on without paying the ticket.
1488
01:29:15,973 --> 01:29:18,976
Therefore, he must be acquitted.
1489
01:29:19,727 --> 01:29:20,686
Thank you.
1490
01:29:51,884 --> 01:29:55,513
As per article 530
of the Procedural Penal Code,
1491
01:29:55,680 --> 01:29:57,932
the court declares that Bolignari Giuseppe
1492
01:29:58,099 --> 01:30:02,562
is guilty of the offense
in article 319 of the Penal Code,
1493
01:30:02,728 --> 01:30:05,690
and sentences him
to four years in prison.
1494
01:30:05,857 --> 01:30:07,066
Furthermore...
1495
01:30:07,900 --> 01:30:11,154
it acquits Federico Pagano,
because the fact is not an offense.
1496
01:30:11,320 --> 01:30:13,156
The session is over.
1497
01:30:26,252 --> 01:30:29,005
What are you looking at?
Keep your eyes on the desk.
1498
01:30:35,470 --> 01:30:36,721
Thank you.
1499
01:30:38,181 --> 01:30:40,975
Thank you. Thanks so much.
1500
01:30:46,189 --> 01:30:48,483
I didn't know how...
1501
01:30:49,525 --> 01:30:50,818
to explain everything to you.
1502
01:30:57,533 --> 01:30:59,243
We are in a courtroom.
1503
01:30:59,410 --> 01:31:01,329
I was acquitted.
Do you want to be arrested?
1504
01:31:01,496 --> 01:31:04,248
- Alright, but...
- Go on. What have we come to?
1505
01:31:04,415 --> 01:31:05,708
- Don't exaggerate!
- Go on!
1506
01:31:05,875 --> 01:31:08,128
- Shit! Not even in the Middle Ages...
- Go on!
1507
01:31:08,295 --> 01:31:10,172
- Come on!
- He's a bit exaggerated.
1508
01:31:11,798 --> 01:31:16,094
Therefore, after the updated
consideration of the assignments,
1509
01:31:16,261 --> 01:31:17,804
the winner of the competition
1510
01:31:17,971 --> 01:31:20,307
that created so much discussion
in the last few days...
1511
01:31:20,474 --> 01:31:24,561
just think...
is Fabrizio Caruso...
1512
01:31:24,728 --> 01:31:28,941
Fabrizio! Fabrizio! Fabrizio!
1513
01:31:29,107 --> 01:31:33,654
- Fabrizio! Fabrizio!
- No, not him.
1514
01:31:34,571 --> 01:31:37,991
Everyone can eat lasagna today,
except Fabrizio.
1515
01:31:38,158 --> 01:31:40,285
See? You said
that he couldn't pass the competition
1516
01:31:40,452 --> 01:31:42,913
- because they were all rigged.
- But it was rigged!
1517
01:31:43,080 --> 01:31:45,582
Fabrizio won,
but it was none-the-less rigged.
1518
01:31:45,749 --> 01:31:47,084
Here comes the cake!
1519
01:31:47,251 --> 01:31:49,836
Good-day.
Where shall I put the cake?
1520
01:31:54,633 --> 01:31:55,551
Congratulations!
1521
01:31:56,426 --> 01:31:59,096
Congratulations?
Aren't you upset with us?
1522
01:31:59,263 --> 01:32:01,807
With you? Are you kidding?
1523
01:32:01,974 --> 01:32:05,936
Thanks to you, for a few years
I've gotten rid of my ball-buster mother.
1524
01:32:06,103 --> 01:32:09,314
She has house arrest and I found a job.
I can put money aside,
1525
01:32:09,481 --> 01:32:13,026
and finally go live
in London by myself.
1526
01:32:13,193 --> 01:32:16,738
- Then come and eat with us.
- Come on! Sit down!
1527
01:32:16,905 --> 01:32:18,323
- Can you get the cake?
- Excuse me.
1528
01:32:18,490 --> 01:32:19,449
- At this point...
- Pour him something to drink.
1529
01:32:19,616 --> 01:32:24,830
Wait. If everything went well,
it's thanks to the Medjugorje Madonna.
1530
01:32:24,997 --> 01:32:28,000
I had Giuseppe promise me
that if Federico was acquitted...
1531
01:32:28,166 --> 01:32:31,396
- You'd go back to Medjugorje?
- I wish.
1532
01:32:34,750 --> 01:32:35,785
No!
1533
01:32:39,471 --> 01:32:45,185
E POI SI VEDE
1534
01:32:46,633 --> 01:32:48,787
TO MAURIZIO BOLOGNA
112145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.