All language subtitles for E.Poi.Si.Vede.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:53,500 --> 00:00:55,192 Welcome, everyone. 4 00:00:55,375 --> 00:00:59,141 I am Giuseppe Bolignari, president of the commission. 5 00:00:59,307 --> 00:01:03,115 The assignment you will turn in, must be strictly anonymous, 6 00:01:03,281 --> 00:01:05,268 or it will be canceled. 7 00:01:05,434 --> 00:01:07,958 Each assignment will be matched to a code, 8 00:01:08,124 --> 00:01:11,601 and from it, after having announced the winner, 9 00:01:11,766 --> 00:01:14,167 we will obtain the name of the candidate. 10 00:01:14,333 --> 00:01:15,503 Do a good job. 11 00:01:45,465 --> 00:01:47,847 TWO DAYS EARLIER 12 00:01:48,892 --> 00:01:51,691 Oh, immaculate heart of Mary, impassioned with kindness, 13 00:01:51,858 --> 00:01:56,539 you, who are extraordinary, you, who can do anything, listen to me. 14 00:01:57,583 --> 00:02:01,045 On Monday my son has an important competition at Town Hall. 15 00:02:01,212 --> 00:02:03,965 There will be many participants for just one position. 16 00:02:04,132 --> 00:02:05,716 You must help him! 17 00:02:05,883 --> 00:02:08,052 Federico, come here. Have the Madonna see you, 18 00:02:08,219 --> 00:02:09,554 or how can she recognize you Monday 19 00:02:09,720 --> 00:02:11,931 among all those people at the competition? 20 00:02:12,098 --> 00:02:15,017 Hello, Madonna, pleased to meet you. Federico. 21 00:02:15,184 --> 00:02:17,895 I don't want to bother, but maybe between miracles... 22 00:02:18,062 --> 00:02:20,022 So, let's recapitulate. 23 00:02:20,189 --> 00:02:22,441 Federico Pagano. 24 00:02:22,608 --> 00:02:24,819 Remember that. 25 00:02:24,986 --> 00:02:27,405 Teresa! It's useless. 26 00:02:27,572 --> 00:02:31,659 It's not that the Madonna doesn't hear you. She doesn't understand you. 27 00:02:31,826 --> 00:02:34,871 The Madonna is from Medjugorje, so she's Bosnian. 28 00:02:35,037 --> 00:02:36,664 You should speak in her language. 29 00:02:36,831 --> 00:02:38,583 Dad, stop making fun of her. 30 00:02:38,749 --> 00:02:42,336 At least she's doing something for my competition. While you... 31 00:02:42,503 --> 00:02:43,880 Who sent you the competition link? 32 00:02:44,046 --> 00:02:45,631 Dad, you send me 30 a day. 33 00:02:45,798 --> 00:02:48,718 Our chat is, "Good morning. Competition. Are you coming for dinner? 34 00:02:48,885 --> 00:02:50,428 Competition. Good night". 35 00:02:50,595 --> 00:02:52,972 I saved you on the phone as "Employment Office". 36 00:02:53,139 --> 00:02:54,432 I am doing it for you. 37 00:02:54,599 --> 00:02:57,226 At your age, I was working and had a child. 38 00:02:57,393 --> 00:03:00,563 - But he doesn't have a job! - I'm helping him find one. 39 00:03:00,730 --> 00:03:02,023 What else should I do? 40 00:03:02,190 --> 00:03:05,276 How is it possible that the only politician who doesn't ask for favors, 41 00:03:05,443 --> 00:03:06,652 had to be my father? 42 00:03:06,819 --> 00:03:08,571 You never had a fine removed for me! 43 00:03:08,738 --> 00:03:10,489 You never had me enter the stadium for free. 44 00:03:10,656 --> 00:03:12,950 You never had me pass a university exam. 45 00:03:13,117 --> 00:03:15,828 Dad, at least for a job! 46 00:03:15,995 --> 00:03:18,998 I'm sorry, but you are Giuseppe Pagano's son, 47 00:03:19,165 --> 00:03:22,711 and for over 20 years, Giuseppe Pagano, Malvasia's Town Hall councilor, 48 00:03:22,878 --> 00:03:24,963 has never recommended anyone. 49 00:03:25,130 --> 00:03:27,925 Having said this, see you this evening. 50 00:03:30,844 --> 00:03:34,348 100 Euros as donation to the Madonna for this month. 51 00:03:34,473 --> 00:03:37,559 - Will you take care of it? - Mom, you do love me. 52 00:03:37,726 --> 00:03:40,312 You give the Madonna bribe money to have me win the competition. 53 00:03:41,313 --> 00:03:44,441 - Have a good day. - You must have faith! 54 00:03:50,405 --> 00:03:52,241 Translate in Bosnian. 55 00:03:52,407 --> 00:03:55,202 Madonna, have my son win the competition. 56 00:04:07,839 --> 00:04:09,216 Your father was a real dad. 57 00:04:13,971 --> 00:04:14,972 And you... 58 00:04:15,138 --> 00:04:18,392 If I'd had a father like yours, who knows where I'd be. 59 00:04:22,938 --> 00:04:24,731 How are you today, Mom? Better? 60 00:04:24,898 --> 00:04:26,525 So-so. 61 00:04:27,234 --> 00:04:29,194 Awful, awful. 62 00:04:29,361 --> 00:04:32,906 Come o. We'll finish having breakfast, and come see you. Ok? 63 00:04:33,073 --> 00:04:35,200 Will you stay over tonight? 64 00:04:36,535 --> 00:04:40,789 Mom, I have school work to correct, but... 65 00:04:42,749 --> 00:04:45,419 Alright, I'll bring it with me. I'll bring it. 66 00:04:46,044 --> 00:04:47,462 But tonight they're playing! 67 00:04:47,629 --> 00:04:49,131 What is Alfonso saying? 68 00:04:49,298 --> 00:04:52,509 Grandma, it was me. I said, "When are you leaving?" 69 00:04:52,676 --> 00:04:56,305 Fabrizio, my love, you're staying here tonight, too? 70 00:04:56,471 --> 00:05:00,058 No. I've a competition Monday. I told you about it. 71 00:05:00,225 --> 00:05:02,311 I must study the whole weekend, so I can't come. 72 00:05:02,477 --> 00:05:05,480 Then Nunzia, my dear, I'll be waiting for you. 73 00:05:05,647 --> 00:05:08,108 - Say hello to Alfonso. - Fuck off! 74 00:05:08,275 --> 00:05:10,777 He says hello, too. 75 00:05:10,944 --> 00:05:14,406 Does your mom purposely get sick on the weekend? Always! 76 00:05:15,198 --> 00:05:19,453 To reach her town, it takes an hour and a half each way! 77 00:05:19,619 --> 00:05:21,163 Just think... I get car sick. 78 00:05:21,330 --> 00:05:22,831 And Dad gets Grandma sick. 79 00:05:22,998 --> 00:05:26,418 Come on, Alfonso. Ever since my dad died, Mom is always alone. 80 00:05:26,585 --> 00:05:28,754 Alone? Alone? 81 00:05:28,920 --> 00:05:30,756 Every Saturday and Sunday we're at her home! 82 00:05:30,922 --> 00:05:33,050 Dad, come on! Don't do that! 83 00:05:35,218 --> 00:05:37,012 Why don't you come with us? 84 00:05:37,179 --> 00:05:39,473 - Because I must study. - Again? 85 00:05:39,639 --> 00:05:41,600 You think, "What's done is done, so..." 86 00:05:41,767 --> 00:05:44,436 No, there's only one job, and they know who'll get it. 87 00:05:44,603 --> 00:05:47,564 "They know..." These mechanisms of the past. 88 00:05:47,731 --> 00:05:49,399 You're old, you're out of style. 89 00:05:49,566 --> 00:05:51,902 It's a mentality that doesn't exist in Italy anymore. 90 00:05:52,069 --> 00:05:54,946 Enough of this recommendation thing, of rigged competitions. 91 00:05:55,113 --> 00:05:58,200 It's no longer like that. We young people are different. 92 00:05:58,784 --> 00:06:02,204 Dear Mrs. Teresa, in thanking you for your loyalty 93 00:06:02,371 --> 00:06:04,874 in giving every year, each month, 100 Euros to the association, 94 00:06:05,041 --> 00:06:07,460 we confirm that we'll send you, as soon as possible, 95 00:06:07,627 --> 00:06:10,671 the new calendar. 96 00:06:10,838 --> 00:06:12,632 Thank you again. 97 00:06:21,140 --> 00:06:24,769 Mom! Look what I found yesterday in the mailbox. 98 00:06:25,478 --> 00:06:26,437 How wonderful! 99 00:06:26,604 --> 00:06:29,023 The Medjugorje Association letter. 100 00:06:30,024 --> 00:06:32,276 - Is there the calendar, too? - No, I still have to print it. 101 00:06:32,443 --> 00:06:33,403 Huh? 102 00:06:33,569 --> 00:06:35,863 They still have to print it. 103 00:06:36,030 --> 00:06:37,865 With all the friends the Madonna has, 104 00:06:38,032 --> 00:06:39,909 who knows how many they must print. It takes time. 105 00:06:40,076 --> 00:06:43,371 Of course. Thank you, dear. I must get to work. Bye. 106 00:06:43,538 --> 00:06:45,790 Bye. See you this evening. Bye. 107 00:06:50,711 --> 00:06:52,422 Don't look at me like that. 108 00:06:52,588 --> 00:06:55,508 Your son said it. "Give drink to the thirsty". 109 00:06:55,675 --> 00:06:57,176 I'm drinking on my own. 110 00:07:02,473 --> 00:07:04,809 - Fabrizio, did you take the car? - Yes. 111 00:07:04,976 --> 00:07:06,769 Didn't I tell you to leave gas in it? 112 00:07:07,937 --> 00:07:09,272 Yes, but you didn't say how much. 113 00:07:09,439 --> 00:07:11,190 - Do you hear him? - Ok, we'll get gas now. 114 00:07:11,357 --> 00:07:13,776 Don't upset him. He has the competition on Monday. 115 00:07:13,943 --> 00:07:14,861 Again with the competition? 116 00:07:15,027 --> 00:07:17,572 However it goes, if you don't pass it, 117 00:07:17,738 --> 00:07:19,866 as usual Mom will make lasagna for you. 118 00:07:20,032 --> 00:07:23,494 Mom you make great lasagna, 119 00:07:23,661 --> 00:07:27,623 but in recent years, I've eaten too many. 120 00:07:28,916 --> 00:07:32,170 Bye. Write to me as soon as you get to Grandma's. 121 00:07:34,046 --> 00:07:35,047 Bye. 122 00:07:39,510 --> 00:07:41,554 Love, I was reading an awesome survey. 123 00:07:41,721 --> 00:07:43,973 - What? - Know how much a child costs today? 124 00:07:44,140 --> 00:07:48,227 No, they don't sell them on Internet. I never looked for one. 125 00:07:48,394 --> 00:07:50,688 It says that in a child's first year of life, 126 00:07:50,855 --> 00:07:53,149 the cost is up to 17,000 Euros. 127 00:07:53,316 --> 00:07:54,442 Gas or diesel? 128 00:07:55,485 --> 00:07:59,489 On TV they say young people don't have kids anymore. 129 00:08:00,781 --> 00:08:03,910 - Why offend us, ma'am? - No, ma'am. I'm the babysitter. 130 00:08:04,076 --> 00:08:06,621 - We don't have children. - Most of all we don't have 17,000 Euros. 131 00:08:06,787 --> 00:08:07,997 - Huh? - "Huh?" 132 00:08:08,164 --> 00:08:09,665 Ma'am, excuse us. Goodbye. 133 00:08:09,832 --> 00:08:10,791 - She started it! - Come on! 134 00:08:10,958 --> 00:08:12,668 - Come on! - On TV they also say 135 00:08:12,835 --> 00:08:14,504 that when it's hot, old people should stay home. 136 00:08:14,670 --> 00:08:16,422 - So you should stay home! - Will you calm down? 137 00:08:16,589 --> 00:08:18,257 - She started it! - She's an old lady! Stop it! 138 00:08:18,424 --> 00:08:19,425 Can you believe it? 139 00:08:23,429 --> 00:08:25,389 Tommasino, I'm taking you to your parents, 140 00:08:25,556 --> 00:08:26,849 and then my shift starts at the supermarket. 141 00:08:27,016 --> 00:08:30,019 Didn't you have that important interview with the architect studio? 142 00:08:30,186 --> 00:08:32,605 Yes, but I have to work, so I called and postponed it. 143 00:08:32,772 --> 00:08:34,315 You postponed it? 144 00:08:34,482 --> 00:08:36,442 Why did you get a degree, if you don't do interviews? 145 00:08:36,609 --> 00:08:38,903 You should talk! For five years you studied Law, 146 00:08:39,070 --> 00:08:42,031 and then worked for free in an office like a slave. 147 00:08:42,198 --> 00:08:44,283 Free? What a loser! 148 00:08:46,494 --> 00:08:48,287 Anyway, I became a lawyer. 149 00:08:48,454 --> 00:08:50,999 As soon as you became one, they kicked you out. 150 00:08:51,166 --> 00:08:53,043 A lawyer is one who practices law, 151 00:08:53,210 --> 00:08:56,505 - and you don't. - And you don't! 152 00:08:58,465 --> 00:09:00,133 Or you wouldn't still be participating in competitions. 153 00:09:00,300 --> 00:09:01,843 But if I win this one... 154 00:09:02,010 --> 00:09:04,846 My father says that, too, when he plays the lottery. 155 00:09:05,013 --> 00:09:07,558 Roberta, find another guy. 156 00:09:07,724 --> 00:09:09,268 Right, Tommasino! 157 00:09:09,434 --> 00:09:10,394 Oh, yes? 158 00:09:10,561 --> 00:09:14,439 Then you get another ball, Tommasino, because this one is gone. 159 00:09:14,606 --> 00:09:16,900 - No, no, no! - Fabrizio, what're you doing? 160 00:09:17,067 --> 00:09:18,860 He deserves it. 161 00:09:19,027 --> 00:09:20,320 - Tommasino! - Go on! 162 00:09:20,487 --> 00:09:22,781 THE DAY OF THE COMPETITION 163 00:09:25,534 --> 00:09:28,161 I'm going to my son, Nicola. He's waiting for me. 164 00:09:28,328 --> 00:09:30,205 - We have to eat. - Federico! 165 00:09:31,081 --> 00:09:33,625 Hurry, your dad is waiting downstairs! 166 00:09:33,792 --> 00:09:36,169 If you're late, they won't let you in the competition. 167 00:09:36,336 --> 00:09:38,213 Mom, you're making matters worse! 168 00:09:38,380 --> 00:09:40,132 What's with Federico? 169 00:09:40,299 --> 00:09:43,176 Nothing. Ever since he was a little boy, 170 00:09:43,343 --> 00:09:46,096 when he has an exam, or something important, 171 00:09:46,263 --> 00:09:48,765 he needs to go to the bathroom. It's the tension. 172 00:09:49,474 --> 00:09:52,102 - Poor thing! - Mom, who are you talking to? 173 00:09:52,269 --> 00:09:53,687 Giovanna, the lady on the 3rd floor. 174 00:09:53,854 --> 00:09:56,690 If he needs to go to the bathroom when he's nervous, 175 00:09:56,857 --> 00:09:58,775 imagine today, with the competition. 176 00:09:58,942 --> 00:10:00,652 - My love's poor tummy. - Mom! 177 00:10:00,819 --> 00:10:02,863 - Whose tummy does it belong... - Let me go. Dad is waiting. 178 00:10:03,030 --> 00:10:05,782 If you must go to the bathroom during the competition, 179 00:10:05,949 --> 00:10:07,034 don't sit down! 180 00:10:07,200 --> 00:10:09,119 Do as I taught you as a little boy. 181 00:10:09,286 --> 00:10:11,872 Squat, with your feet on the toilet seat. 182 00:10:12,039 --> 00:10:14,416 The bathrooms are dirty there. You'll get some disease. 183 00:10:14,583 --> 00:10:17,336 Alright, Mom. Bye, goodbye. 184 00:10:17,502 --> 00:10:18,587 Go, go, go! 185 00:10:21,256 --> 00:10:22,424 He's so nervous. 186 00:10:22,591 --> 00:10:23,884 So he wets his pants? 187 00:10:24,051 --> 00:10:25,594 He often does. 188 00:10:26,303 --> 00:10:27,179 He gets emotional. 189 00:10:34,061 --> 00:10:34,936 Federico! 190 00:10:38,774 --> 00:10:41,568 Remember to squat! 191 00:10:43,570 --> 00:10:44,988 I don't know her. Who is she? 192 00:10:46,114 --> 00:10:48,158 Go on, Dad. Hurry up. 193 00:10:48,325 --> 00:10:50,494 Who is she? It's absurd. 194 00:10:56,041 --> 00:10:57,668 Ciccio, how far away is it? 195 00:10:57,834 --> 00:11:00,587 Ten minutes, Senator. There's traffic. 196 00:11:00,754 --> 00:11:04,675 Then take the preferential lane. What's the purpose of this blue car? 197 00:11:07,052 --> 00:11:07,969 Mom... 198 00:11:08,637 --> 00:11:12,557 I was thinking that I don't want to do this Town Hall competition. 199 00:11:13,350 --> 00:11:15,811 Luca, you must not think. 200 00:11:16,353 --> 00:11:18,021 I'll think of everything, as usual. 201 00:11:18,188 --> 00:11:21,358 I bought your degree, your lawyer title, 202 00:11:21,525 --> 00:11:23,527 and now I'm buying the competition. 203 00:11:23,694 --> 00:11:25,028 What more can I do? 204 00:11:25,195 --> 00:11:27,364 - But I don't... - "But I..." forget it. 205 00:11:27,531 --> 00:11:32,119 If Malvasia Town Hall is having a competition, my son must win it. 206 00:11:32,285 --> 00:11:36,457 I remind you that I had you become Town Hall councilor at eighteen. 207 00:11:36,624 --> 00:11:38,751 But because of some whim, you quit. 208 00:11:38,918 --> 00:11:41,671 - It was involved in Mafia dealings! - That's just a detail. 209 00:11:43,089 --> 00:11:46,509 I gave 20,000 Euros to the commission's president, so... 210 00:11:46,676 --> 00:11:48,052 What should I do? 211 00:11:48,219 --> 00:11:50,763 What the commission president tells you. 212 00:11:54,308 --> 00:11:56,894 - Did you bring a pen? - No, they give them inside. 213 00:11:57,061 --> 00:11:58,229 They must be the same for everyone, 214 00:11:58,396 --> 00:12:00,857 so that the assignment isn't identified by the ink. 215 00:12:01,023 --> 00:12:02,942 Sure, the solution is the pen. 216 00:12:03,109 --> 00:12:05,778 There are many ways to identify an assignment. 217 00:12:05,945 --> 00:12:07,238 Dad! 218 00:12:13,202 --> 00:12:14,829 Here comes the genius. 219 00:12:19,459 --> 00:12:21,002 Listen, it doesn't matter. 220 00:12:21,169 --> 00:12:22,253 Did you see how many we are? 221 00:12:22,420 --> 00:12:24,922 - With only one position. - Yeah, alright. 222 00:12:25,673 --> 00:12:27,800 That's the senator. 223 00:12:27,967 --> 00:12:29,886 Look at how she struts around! 224 00:12:31,471 --> 00:12:34,682 Good morning, Mr. Pagano. What a pleasure! 225 00:12:34,849 --> 00:12:37,852 I see your son is participating in the competition, too. 226 00:12:38,728 --> 00:12:39,729 I didn't know. 227 00:12:39,896 --> 00:12:42,690 Why? Should we have asked for your permission? 228 00:12:42,857 --> 00:12:46,235 - Mine? What've I got to do with it? - Of course. 229 00:12:46,402 --> 00:12:48,196 You know who those two are? 230 00:12:48,362 --> 00:12:50,823 - Who are they? - One is councilor Pagano's son. 231 00:12:51,866 --> 00:12:53,993 The other is Senator Purpura's son. 232 00:12:54,160 --> 00:12:56,037 And so? 233 00:12:56,204 --> 00:12:58,164 Son of manual laborer, Caruso, let's go home. 234 00:12:58,331 --> 00:13:01,834 Come on, Dad! Don't start that again. 235 00:13:02,001 --> 00:13:03,961 Your attention, please. 236 00:13:05,213 --> 00:13:06,589 The candidates can go inside. 237 00:13:06,756 --> 00:13:08,883 Get your identification card ready, everyone, 238 00:13:09,050 --> 00:13:12,178 along with acceptance email, and form an orderly line. 239 00:13:12,345 --> 00:13:14,639 Thank you, and good luck. 240 00:13:15,389 --> 00:13:17,433 How the hell do you turn this off? 241 00:13:17,600 --> 00:13:19,268 Dad, I'll call as soon as I've finished. 242 00:13:19,435 --> 00:13:23,564 Tell Mom to stop praying at 1:30, because the assignment will be over. 243 00:13:24,982 --> 00:13:26,484 Go on! You can make it! 244 00:13:26,651 --> 00:13:28,152 - Go on! Go on! - You can make it! 245 00:13:29,153 --> 00:13:30,071 Go on! 246 00:13:32,490 --> 00:13:34,450 - Nunzia? - Alfonso, what's the situation? 247 00:13:35,284 --> 00:13:37,411 Get the lasagna ready. Go on! 248 00:13:44,126 --> 00:13:45,962 Welcome, everyone. 249 00:13:46,128 --> 00:13:49,423 I'm Giuseppe Bolignari, president of the commission. 250 00:13:49,590 --> 00:13:53,845 The assignment you will turn in, must be strictly anonymous, 251 00:13:54,011 --> 00:13:55,346 or it will be canceled. 252 00:13:56,264 --> 00:13:58,850 Each assignment will be matched to a code, 253 00:13:59,016 --> 00:14:02,353 and from it, only after announcing the winner, 254 00:14:02,520 --> 00:14:04,856 we will obtain the name of the candidate. 255 00:14:24,459 --> 00:14:25,669 Go to the bathroom. 256 00:14:44,187 --> 00:14:46,231 What are you looking at? Eyes on the desk. 257 00:14:46,648 --> 00:14:47,691 Excuse me. 258 00:15:12,633 --> 00:15:13,550 Mr. Bolignari! 259 00:15:34,613 --> 00:15:38,325 Purpura, listen to me. Memorize this phrase. 260 00:15:38,492 --> 00:15:41,370 Ignorantia legis non excusat. 261 00:15:41,536 --> 00:15:43,997 It doesn't matter if you write nonsense in the assignment. 262 00:15:44,164 --> 00:15:45,082 Write whatever you want. 263 00:15:45,248 --> 00:15:48,001 What matters is that in the last phrase 264 00:15:48,168 --> 00:15:53,173 you write, "Ignorantia legis non excusat". 265 00:15:53,340 --> 00:15:56,969 I will identify it when I correct it. Clear? Repeat the phrase. 266 00:15:58,845 --> 00:16:04,518 - Ignorantia legis not... - Not "not"! 267 00:16:04,685 --> 00:16:08,355 Ignorantia legis non excusat. 268 00:16:08,522 --> 00:16:09,398 Go on, go on. 269 00:16:09,564 --> 00:16:12,025 Say hello to your mother for me. 270 00:16:15,278 --> 00:16:16,196 Hello? 271 00:16:16,947 --> 00:16:19,992 I'm peeing. Alright... I can't pee? 272 00:16:20,742 --> 00:16:24,246 Can't you commission people proceed without me? 273 00:16:24,413 --> 00:16:25,998 Alright, I'm coming. 274 00:16:27,582 --> 00:16:29,334 They can't do anything. 275 00:16:37,926 --> 00:16:38,969 Excuse me. 276 00:16:43,932 --> 00:16:47,019 You're still looking around? Eyes on desk. 277 00:16:57,696 --> 00:16:59,865 Ignorantia legis non excusat... 278 00:17:02,075 --> 00:17:07,623 Ignorantia legis non excusat... 279 00:17:27,310 --> 00:17:29,228 - Congratulations! - Congratulations! 280 00:17:29,395 --> 00:17:32,148 Congratulations to Federico who won the competition! 281 00:17:32,315 --> 00:17:33,941 - Thank you, everyone! - Congratulations! 282 00:17:34,108 --> 00:17:35,234 Thank you, guys. 283 00:17:35,401 --> 00:17:38,780 All the credit goes to the Medjugorje Madonna. 284 00:17:38,946 --> 00:17:41,866 Teresa, the credit goes to Federico who studied 285 00:17:42,033 --> 00:17:44,702 and showed that he deserved this position, 286 00:17:44,869 --> 00:17:47,163 even without a recommendation. 287 00:17:47,330 --> 00:17:49,665 - Congratulations to my son. - Congratulations! 288 00:17:49,832 --> 00:17:54,587 Anyway, since I made a vow, and Federico won, 289 00:17:54,754 --> 00:17:57,673 Giuseppe and I will go to Medjugorje. 290 00:18:00,426 --> 00:18:01,636 I've already made reservations. 291 00:18:05,181 --> 00:18:06,766 Yes! Everyone to Medjugorje! 292 00:18:10,478 --> 00:18:12,605 A little birdie told me 293 00:18:12,772 --> 00:18:15,691 that you found a house and are moving tomorrow. 294 00:18:15,858 --> 00:18:18,861 Mom! You already published the news, as usual? 295 00:18:19,028 --> 00:18:20,321 Why? What did I say? 296 00:18:20,488 --> 00:18:23,533 2,000 Euros a month is a very good salary. 297 00:18:23,699 --> 00:18:26,369 Teresa... Teresa, come on! 298 00:18:26,536 --> 00:18:28,830 You always mouth off whatever you're told! 299 00:18:28,996 --> 00:18:32,291 I hope you didn't tell Federico we got him a motorbike. 300 00:18:35,294 --> 00:18:37,964 - This is our gift. You deserved it. - No! 301 00:18:45,221 --> 00:18:48,307 It's parked downstairs. I'm proud of you. 302 00:18:48,474 --> 00:18:50,393 It's the perfect gift! 303 00:18:50,560 --> 00:18:51,686 My God! 304 00:18:52,186 --> 00:18:54,981 - You should be proud of yourself! - Bravo, bravo. 305 00:18:55,148 --> 00:18:56,065 Let's go see it. 306 00:18:57,316 --> 00:18:59,360 - Which one is it? - That one, Uncle! 307 00:19:00,736 --> 00:19:01,779 - It's a beauty! - Really beautiful! 308 00:19:01,946 --> 00:19:03,865 Very beautiful! 309 00:19:04,031 --> 00:19:08,119 Madonna, my son Nicola has a degree in Philosophy. 310 00:19:09,370 --> 00:19:10,830 Can something be done? 311 00:19:13,040 --> 00:19:15,459 This is probably the most beautiful day of my life. 312 00:19:15,626 --> 00:19:19,255 The first fine you get, I'm taking it back. 313 00:19:21,966 --> 00:19:23,301 Without "probably". 314 00:19:23,467 --> 00:19:26,012 This is the most beautiful day of my life. 315 00:19:48,327 --> 00:19:50,829 - De Ruvo? - Fabrizio Caruso, it's you! 316 00:19:50,996 --> 00:19:54,166 I'm your high school Italian teacher. 317 00:19:54,333 --> 00:19:56,710 You've got the wrong person. I'm not him. 318 00:19:56,877 --> 00:20:00,839 That's nonsense! You were first in your class. 319 00:20:01,006 --> 00:20:03,550 - Are you a rider? - I'm telling you it's not me. 320 00:20:03,717 --> 00:20:06,637 Why insist? Here's your delivery. 321 00:20:09,598 --> 00:20:11,141 The future lawyer! 322 00:20:11,308 --> 00:20:14,645 Again? It's not me. My name is Pasquale. 323 00:20:15,687 --> 00:20:19,358 Mr. Pasquale, I apologize, but the resemblance is amazing. 324 00:20:19,524 --> 00:20:22,319 We have seven lookalikes in the world. I found one. 325 00:20:22,486 --> 00:20:23,862 When I find the other six, I'll let you know. 326 00:20:25,447 --> 00:20:27,908 Professor De Ruvo, one last thing. 327 00:20:28,075 --> 00:20:30,702 When you have a particularly good student, 328 00:20:30,869 --> 00:20:34,248 don't tell him, "Oh, the future lawyer!" 329 00:20:34,414 --> 00:20:36,625 As you can see, it brings bad luck. 330 00:20:36,792 --> 00:20:38,001 Then it's you. 331 00:20:38,168 --> 00:20:40,754 Fabrizio, resist! 332 00:20:40,921 --> 00:20:42,923 Resilience! 333 00:20:43,090 --> 00:20:45,342 Go fuck off! 334 00:20:54,768 --> 00:20:56,561 Bolignari. 335 00:20:56,728 --> 00:20:58,021 What the hell did you do? 336 00:20:58,188 --> 00:21:00,983 Why did Giuseppe Pagano's son win the competition? 337 00:21:01,733 --> 00:21:04,569 How much more did Mr. Legality give you? 338 00:21:05,737 --> 00:21:08,824 I did my duty. I gave the victory to the assignment 339 00:21:08,991 --> 00:21:11,618 ending with the phrase I had agreed upon with your son, 340 00:21:11,785 --> 00:21:13,370 "Ignorantia legis non excusat". 341 00:21:13,537 --> 00:21:15,872 Oh, that's it! 342 00:21:17,207 --> 00:21:21,003 - Mom, I tried to... - You, what? You, what? 343 00:21:21,962 --> 00:21:24,589 We could've chosen an easier phrase. 344 00:21:25,007 --> 00:21:28,468 - I can't stand Greek. - It's Latin. you dunce! 345 00:21:28,635 --> 00:21:32,306 See? I told him the phrase. It's not my fault if he forgot it. 346 00:21:32,472 --> 00:21:36,226 Who told Giuseppe Pagano's son the phrase? 347 00:21:36,393 --> 00:21:37,519 That, I don't know. 348 00:21:37,686 --> 00:21:41,231 I only know that when I found the phrase, I did what I had to do. 349 00:21:41,398 --> 00:21:44,818 Mr. Bolignari, what you must do now 350 00:21:44,985 --> 00:21:47,154 is give me back my 20,000 Euros. 351 00:21:48,155 --> 00:21:49,656 Otherwise, you're in trouble. 352 00:21:51,783 --> 00:21:52,909 Did you hear your mother? 353 00:21:55,078 --> 00:21:56,246 Does the senator want to file a complaint? 354 00:21:57,205 --> 00:22:00,792 Will she go to the finance police, or to the Carabinieri, 355 00:22:00,959 --> 00:22:04,338 saying she gave me money to have her son win? 356 00:22:04,504 --> 00:22:05,922 That is called corruption. 357 00:22:08,300 --> 00:22:09,718 Both of us will go to jail. 358 00:22:11,720 --> 00:22:13,221 Take care. 359 00:22:17,893 --> 00:22:18,810 Come on, Mom. It doesn't matter. 360 00:22:19,936 --> 00:22:24,066 I made a shitty impression with Bolignari and the Party because of you. 361 00:22:24,232 --> 00:22:28,570 A senator who can't have her son win a competition. 362 00:22:28,737 --> 00:22:32,784 And not only. She has an ordinary Town Hall councilor screw her! 363 00:22:32,950 --> 00:22:34,243 Get out! 364 00:22:38,873 --> 00:22:41,709 Call Giampiero Casesa. 365 00:22:47,382 --> 00:22:50,009 These, dear Pagano, are your first case files. 366 00:22:51,094 --> 00:22:54,180 - Mr. Casesa, all for me? - Yes! Are you happy? 367 00:22:54,972 --> 00:22:57,892 I'm sure you'll do an excellent job here In Town Hall. 368 00:22:58,059 --> 00:23:00,812 They must all be solved by Monday, here on my desk. 369 00:23:01,687 --> 00:23:03,314 Monday? But today is Friday! 370 00:23:03,481 --> 00:23:06,567 Right. You'll have the whole weekend to work. 371 00:23:06,734 --> 00:23:08,986 As you young people call it, smart working. 372 00:23:10,530 --> 00:23:12,782 Come, come. I'll show you your desk. 373 00:23:17,745 --> 00:23:18,830 Here it is. 374 00:23:20,164 --> 00:23:23,918 This is your position: computer, keyboard, phone. 375 00:23:24,085 --> 00:23:25,086 Thank you. 376 00:23:27,505 --> 00:23:28,840 "Welcome, Luca Purpura"? 377 00:23:29,006 --> 00:23:32,760 Yes, it's the note inside a fortune cookie. I had sushi. 378 00:23:32,927 --> 00:23:34,512 But there's written "Welcome, Luca Purpura". 379 00:23:34,679 --> 00:23:37,849 You know how strange Japanese sayings are! 380 00:23:39,142 --> 00:23:42,103 I take the opportunity to introduce your colleagues. 381 00:23:42,270 --> 00:23:43,980 Mr. La Mantia. 382 00:23:44,147 --> 00:23:45,690 Accountant Fiore. 383 00:23:45,857 --> 00:23:47,525 And Mrs. Analfino. 384 00:23:49,026 --> 00:23:50,153 No one is here. 385 00:23:50,319 --> 00:23:52,280 What? Everyone said hello. 386 00:23:53,489 --> 00:23:55,116 Right, Mr. La Mantia? 387 00:23:56,951 --> 00:23:59,287 And if Mr. La Mantia says it... 388 00:24:00,455 --> 00:24:02,290 Welcome on behalf of all of us. 389 00:24:03,458 --> 00:24:05,460 And congratulations for having won the competition. 390 00:24:14,010 --> 00:24:14,927 Attorney. 391 00:24:15,094 --> 00:24:17,263 When are you going home? You've been riding around all day. 392 00:24:17,430 --> 00:24:19,974 Don't say anything, Enoch. I've one last delivery, 393 00:24:20,141 --> 00:24:21,976 and maybe I'll have finished. Maybe. 394 00:24:22,143 --> 00:24:24,562 Wait. Before you leave, I've a joke to tell you. 395 00:24:24,729 --> 00:24:26,147 Hurry, because if my delivery is late, 396 00:24:26,314 --> 00:24:29,108 - they'll complain. - I'll be quick. 397 00:24:29,275 --> 00:24:31,736 What's the darndest thing a rider-lawyer does? 398 00:24:31,903 --> 00:24:32,904 What is? 399 00:24:33,738 --> 00:24:35,531 Plead being tired. 400 00:24:40,203 --> 00:24:42,205 Don't they say you people come to Italy to steal work? 401 00:24:42,371 --> 00:24:45,041 I found the only one who busts balls. 402 00:24:45,208 --> 00:24:47,627 Go on! Have a good day. 403 00:24:47,793 --> 00:24:49,170 - Bye, Fabrizio. - Bye. 404 00:24:53,841 --> 00:24:57,136 Pagano, I need an answer on the Virga case. 405 00:24:57,303 --> 00:25:00,973 You solved it? The boss is putting pressuring on me. 406 00:25:02,099 --> 00:25:04,769 A little more pressure on the right. 407 00:25:04,936 --> 00:25:06,521 Thank you. That's it. 408 00:25:07,480 --> 00:25:11,651 Boss, I'm working on it. I just arrived here. 409 00:25:11,817 --> 00:25:14,570 - I've the move to make... - What do I care? 410 00:25:14,737 --> 00:25:16,698 - Just a moment. - You must hurry! 411 00:25:16,865 --> 00:25:18,784 Boss, this case file isn't easy, 412 00:25:18,951 --> 00:25:21,411 I need time. I don't just print them out. 413 00:25:21,578 --> 00:25:23,288 Can this decree be applied or not? 414 00:25:24,373 --> 00:25:27,251 I don't know, boss. I'll check. I'll... I'll see now. 415 00:25:27,417 --> 00:25:29,878 It's not that... I can't hear you well, boss. 416 00:25:30,045 --> 00:25:31,630 - You can't hear me? Pagano! - There's an interference. 417 00:25:31,797 --> 00:25:33,674 Hello? I hear you. You hear me? 418 00:25:33,840 --> 00:25:35,842 - I hear you! Pagano? Hello? - No... Because... 419 00:25:36,009 --> 00:25:38,345 - Jerk... Piece of sh... - Hello, Pagano? 420 00:25:38,512 --> 00:25:39,763 Fu... ck... 421 00:25:43,850 --> 00:25:45,143 He wants to ruin me. 422 00:25:45,310 --> 00:25:48,230 He is ruining my life. 423 00:25:48,397 --> 00:25:50,107 How much do I owe you for the pizza? 424 00:25:51,942 --> 00:25:53,277 I'm talking to you. 425 00:25:57,739 --> 00:26:00,867 The Constitutional Court declared this decree inapplicable 426 00:26:01,034 --> 00:26:03,078 in cases like these, in 2022. 427 00:26:09,960 --> 00:26:11,420 - Pagano! - Hello, boss? 428 00:26:11,587 --> 00:26:13,171 The line was interrupted. 429 00:26:13,338 --> 00:26:17,092 I was saying that the Constitutional Court in 2022 430 00:26:17,259 --> 00:26:21,054 declared that this decree is inapplicable in cases like these. 431 00:26:22,139 --> 00:26:23,432 Hello, boss? Can you hear me? 432 00:26:24,600 --> 00:26:26,685 Yes, yes, I'm here. 433 00:26:26,852 --> 00:26:30,105 But by Monday I want all the case files solved, on my desk. 434 00:26:30,272 --> 00:26:31,189 Remember that! 435 00:26:32,482 --> 00:26:35,027 - You're a genius! What's your name? - Fabrizio. 436 00:26:35,193 --> 00:26:38,322 Fabrizio, you're fantastic! How much do I owe you for the pizza? 437 00:26:38,488 --> 00:26:39,823 - How much? - Ten Euros. 438 00:26:39,990 --> 00:26:43,619 Ten Euros. You're so intelligent that you should be a lawyer. 439 00:26:43,785 --> 00:26:44,995 Not this job! 440 00:26:45,162 --> 00:26:48,790 Since I've another 20, take it for your consultancy. 441 00:26:48,957 --> 00:26:51,418 - What consultancy? - Here, take it. 442 00:26:51,585 --> 00:26:52,961 - You deserved it. - No... 443 00:26:53,128 --> 00:26:56,423 Merit is rewarded in Italy. You deserved it. 444 00:26:56,590 --> 00:26:58,342 Good evening, and keep up the good work! 445 00:27:05,432 --> 00:27:08,185 Let's buy a home on the sea 446 00:27:09,936 --> 00:27:12,856 With a window over the rocks 447 00:27:14,566 --> 00:27:17,819 A millionaire mortgage Installments to pay... 448 00:27:17,986 --> 00:27:18,904 - Guys. - Thank you. 449 00:27:19,071 --> 00:27:20,447 You're welcome. 450 00:27:21,323 --> 00:27:22,240 Here. 451 00:27:22,991 --> 00:27:24,910 - Thank you, love. You shouldn't have. - What, love? 452 00:27:26,745 --> 00:27:29,122 You must be tired. After working the whole day, you'll want to go home. 453 00:27:29,289 --> 00:27:33,335 No one can take away ten minutes with you at the end of the day. 454 00:27:33,502 --> 00:27:35,629 I must tell you who I delivered a pizza to. 455 00:27:35,796 --> 00:27:37,756 - Federico Pagano. - Who is he? 456 00:27:37,923 --> 00:27:39,841 The recommended guy who won the competition. 457 00:27:40,008 --> 00:27:42,302 No! The one you saw enter the bathroom with the commission president? 458 00:27:42,469 --> 00:27:44,179 - Yeah. - Did you spit on the pizza? 459 00:27:44,346 --> 00:27:46,014 - Love! - What is it? 460 00:27:47,057 --> 00:27:49,393 I recognized him later, or I would've done it. 461 00:27:51,103 --> 00:27:53,063 Wait. He wanted to give me a 20 Euro tip. 462 00:27:53,230 --> 00:27:54,231 And you didn't take it. 463 00:27:56,983 --> 00:27:57,901 No. 464 00:27:58,610 --> 00:28:00,362 Who gave you 20 Euros to pay for the beers? 465 00:28:03,324 --> 00:28:05,034 - Tell me the truth. - I took it. 466 00:28:05,868 --> 00:28:07,912 See? Don't lie to me! 467 00:28:08,079 --> 00:28:09,038 Rose? 468 00:28:09,205 --> 00:28:11,582 - No, thanks. We're brother and sister. - It's not true! 469 00:28:11,749 --> 00:28:14,877 We aren't brother and sister. He said another lie. 470 00:28:15,044 --> 00:28:17,463 Love, I said that to him so he won't bug us all evening. 471 00:28:17,630 --> 00:28:19,048 You'll do that, won't you? 472 00:28:19,215 --> 00:28:20,675 - Yes, yes. It's true. - You see? 473 00:28:20,842 --> 00:28:23,344 It's a matter of principle. Don't lie to me! 474 00:28:23,511 --> 00:28:26,556 This beer, that you paid with dirty money, drink it yourself. 475 00:28:26,723 --> 00:28:29,142 - Love, "dirty money" is exaggerated. - No. Bye. 476 00:28:29,308 --> 00:28:30,935 Excuse me? Love! 477 00:28:31,102 --> 00:28:32,562 Love! 478 00:28:32,729 --> 00:28:35,022 - Rose? - I've no money. 479 00:28:35,189 --> 00:28:38,526 Don't lie. It's a matter of principle. 480 00:28:44,824 --> 00:28:48,411 You could come some weekend to visit Grandma. 481 00:28:48,578 --> 00:28:50,997 You know I prefer going on week days, 482 00:28:51,164 --> 00:28:53,583 because I work more on weekends. There are more deliveries the weekend. 483 00:28:53,750 --> 00:28:56,419 I'll call her now, 484 00:28:56,586 --> 00:28:59,672 with the excuse of telling her you're leaving. 485 00:29:08,765 --> 00:29:11,184 - Hello? - Hey, Grandma. How are you? 486 00:29:11,350 --> 00:29:13,895 My life, I'm fine. I'm fine, love. 487 00:29:14,061 --> 00:29:15,354 You still feel ill? 488 00:29:16,355 --> 00:29:19,233 Yes. Mom and Dad have just gotten in the car. 489 00:29:19,400 --> 00:29:22,361 - They wanted to advise you. - Alright, alright, dear. 490 00:29:23,321 --> 00:29:24,989 Go, go. 491 00:29:25,156 --> 00:29:27,366 - Bye. - Bye. 492 00:29:31,454 --> 00:29:32,747 Grandma, they just left. 493 00:29:32,914 --> 00:29:36,501 Alright. I'll be in my bed as usual, 494 00:29:36,667 --> 00:29:38,878 and will complain. Alright? 495 00:29:39,045 --> 00:29:40,171 B&B GRANDMA & GRANDSON 496 00:29:40,338 --> 00:29:43,382 - Where are the this week's tourists from? - They're Germans. 497 00:29:43,549 --> 00:29:46,052 Word must have gotten around, because they give good reviews. 498 00:29:46,219 --> 00:29:48,679 They should be here any minute. 499 00:29:55,269 --> 00:29:58,272 What lovely weather! Such a lovely weather! 500 00:29:59,065 --> 00:30:01,901 - Fabrizio, are you there? - Yes, Grandma, I'm here. 501 00:30:02,068 --> 00:30:03,903 I'm so nervous every time, 502 00:30:04,070 --> 00:30:06,239 fearing Mom and Dad can catch us any moment. 503 00:30:06,405 --> 00:30:07,824 Don't you worry! 504 00:30:07,990 --> 00:30:10,701 I need that money my love. My pension isn't enough. 505 00:30:10,868 --> 00:30:13,663 When your folks leave tomorrow, I'll advise you, 506 00:30:13,830 --> 00:30:15,456 They have a checkout at 11. 507 00:30:15,623 --> 00:30:18,501 Advise me in time so I'll clean up as usual. 508 00:30:18,668 --> 00:30:21,379 Take care. I mean, look sick... You know. 509 00:30:21,546 --> 00:30:24,549 Alright, I'm ill, but I'm fine. 510 00:30:24,715 --> 00:30:26,634 Bye, my life. Bye. 511 00:30:26,801 --> 00:30:28,010 Bye. 512 00:30:49,741 --> 00:30:52,870 - Who is it? - Ma'am, I brought your hamburgers. 513 00:30:53,036 --> 00:30:55,539 No, thank you. We're Catholic. 514 00:30:58,876 --> 00:31:01,670 All I needed was this dog. 515 00:31:14,558 --> 00:31:15,767 - Hello, Mom? - Fabri... 516 00:31:15,934 --> 00:31:17,936 Sorry to bother you while you're working. 517 00:31:18,103 --> 00:31:20,939 What is it? Did something happen? Are you returning home? 518 00:31:21,106 --> 00:31:24,860 No. I'm just reminding you that if you want to cook something, 519 00:31:25,027 --> 00:31:27,321 first press the button on the right. 520 00:31:27,487 --> 00:31:29,489 I know, Mom, I know. 521 00:31:29,656 --> 00:31:32,868 I could tell you in German how the cooking range works. 522 00:31:33,035 --> 00:31:38,248 Ouch! My gosh! My arm hurts! My gosh! 523 00:31:39,207 --> 00:31:40,375 - Ma'am... - Ouch! Ouch! 524 00:31:40,542 --> 00:31:42,377 Didn't the other arm hurt? 525 00:31:46,757 --> 00:31:49,801 In fact. This arm hurt, 526 00:31:49,968 --> 00:31:52,471 and slowly the pain began to rise, 527 00:31:52,638 --> 00:31:54,932 reaching here, and now this one hurts, too, 528 00:31:55,098 --> 00:31:57,184 Both of them hurt now. 529 00:31:57,351 --> 00:32:00,228 Fabri, I'll have you talk to Dad. I'm helping Grandma. 530 00:32:00,395 --> 00:32:02,439 - Bye, bye. - I'm watching the game. 531 00:32:02,606 --> 00:32:03,523 Come on! 532 00:32:05,901 --> 00:32:07,527 - Mom... - Hey, Fabrizio. 533 00:32:07,694 --> 00:32:11,531 Dad, last night I delivered a pizza to Federico Pagano, 534 00:32:11,698 --> 00:32:13,700 the son of the politician who won the competition. 535 00:32:13,867 --> 00:32:15,452 Did you spit on his pizza? 536 00:32:15,619 --> 00:32:18,664 No. I recognized him later, otherwise, I would have. 537 00:32:18,830 --> 00:32:21,541 What's strange, is that tonight I'm delivering to his home again. 538 00:32:21,708 --> 00:32:23,919 Then spit on it this time. Spit! 539 00:32:28,632 --> 00:32:30,717 - Oh, finally! - Huh? 540 00:32:32,928 --> 00:32:35,430 Shit! I had to order 30 pizzas to find you. 541 00:32:35,597 --> 00:32:37,391 You're not eating the pizza? 542 00:32:37,557 --> 00:32:40,602 - Who cares about the pizza! - What do you want from me? 543 00:32:40,769 --> 00:32:42,396 I saw how quick you were yesterday. 544 00:32:42,562 --> 00:32:45,941 - You're a graduate who's a rider. - No. I'm a lawyer who's a rider. 545 00:32:46,108 --> 00:32:49,194 Right! We took care of that file in a second! 546 00:32:49,361 --> 00:32:51,196 We... I took care of it. 547 00:32:51,363 --> 00:32:54,074 I had an idea. I'll give you 800 Euros a month, 548 00:32:54,241 --> 00:32:56,743 you'll stop being a rider, and you'll work for me. 549 00:32:56,910 --> 00:32:58,745 Isn't it better than delivering? 550 00:33:02,874 --> 00:33:04,501 Mr. Pagano, 551 00:33:04,668 --> 00:33:07,170 I thank you, but I refuse the offer. 552 00:33:07,337 --> 00:33:08,714 I'm not interested. 553 00:33:09,548 --> 00:33:10,674 Wait. Let's talk about it. 554 00:33:10,841 --> 00:33:14,428 I'll pay with under-the-table money. Cash, no taxes. 555 00:33:14,594 --> 00:33:16,471 I prefer earning money honestly. 556 00:33:16,638 --> 00:33:19,266 Want to negotiate? You want more? 557 00:33:20,934 --> 00:33:22,477 The pizza is on me. 558 00:33:25,397 --> 00:33:26,648 Think about it! 559 00:33:51,424 --> 00:33:54,552 Is a pizza with French fries, without lies, for you, miss? 560 00:33:55,344 --> 00:33:58,848 - Tommasino is sleeping. - Sorry, I didn't know. 561 00:34:02,351 --> 00:34:03,978 Wow! 562 00:34:04,729 --> 00:34:06,355 This home is awesome! 563 00:34:07,231 --> 00:34:09,650 We could never afford a home like this. 564 00:34:10,359 --> 00:34:11,402 Come on, love... 565 00:34:11,569 --> 00:34:14,822 I honestly don't care about having a home like this. 566 00:34:15,782 --> 00:34:19,243 I'd be content with a hole, a garage. 567 00:34:19,869 --> 00:34:21,788 What matters, is that you're in it. 568 00:34:22,747 --> 00:34:23,873 Of course. 569 00:34:24,582 --> 00:34:27,168 If at 30 we're still doing interviews and competitions, what's our hope? 570 00:34:28,169 --> 00:34:32,590 Fabri, don't you realize we can't afford going to eat a pizza on Saturday night? 571 00:34:32,757 --> 00:34:36,260 - How can we think of a home? - At least we have the pizza. 572 00:34:37,386 --> 00:34:38,721 The home will come. Right? 573 00:34:40,181 --> 00:34:43,768 If I think of rent, groceries, utilities... 574 00:34:44,977 --> 00:34:46,604 You have two jobs. 575 00:34:46,771 --> 00:34:51,526 I have deliveries and the B&B with my grandma... 576 00:34:51,943 --> 00:34:54,654 So we will create our future on a lie? 577 00:34:56,072 --> 00:34:59,700 Your folks will eventually find out about you and your grandma. 578 00:35:01,452 --> 00:35:04,747 Alright love. I find myself obliged to carry out the emergency plan. 579 00:35:04,914 --> 00:35:07,875 I never would've imagined having to do it, but... 580 00:35:08,543 --> 00:35:10,294 unfortunately, the time has come. 581 00:35:10,837 --> 00:35:11,754 Meaning? 582 00:35:13,005 --> 00:35:15,007 - We'll get married. - Are you crazy? 583 00:35:15,174 --> 00:35:18,302 We'll have guests give money in an envelope and we'll pay the rent. 584 00:35:19,554 --> 00:35:20,972 - Get out! - I am serious. 585 00:35:21,139 --> 00:35:22,557 - You have to go now. - It's true! 586 00:35:22,723 --> 00:35:24,851 - Stop it! - Listen, it has sense. 587 00:35:25,017 --> 00:35:26,519 - It's a strategy. - Enough. 588 00:35:26,686 --> 00:35:28,104 I mean, it's not that... 589 00:35:29,188 --> 00:35:31,691 - Thank you for the pizza. - Forget it. Bye. 590 00:35:31,858 --> 00:35:32,817 Bye. 591 00:36:05,558 --> 00:36:06,475 I accept. 592 00:36:06,642 --> 00:36:08,519 I knew you were an intelligent boy! 593 00:36:09,353 --> 00:36:12,481 Only a few months. The time it takes to make the money I need, 594 00:36:12,648 --> 00:36:14,985 and you and I will be nothing. I know who you are. 595 00:36:15,819 --> 00:36:17,112 I was at that competition, too, 596 00:36:17,279 --> 00:36:20,449 and I saw you go in the bathroom with the commission president. 597 00:36:20,616 --> 00:36:22,284 You received a recommendation, 598 00:36:22,451 --> 00:36:24,453 because your dad is a politician, and he recommended you. 599 00:36:24,620 --> 00:36:25,621 You think I don't know? 600 00:36:27,206 --> 00:36:30,292 It's true. It's all thanks to my dad. 601 00:36:31,418 --> 00:36:33,837 We'll talk tomorrow, and find out how to meet. 602 00:36:34,004 --> 00:36:36,381 No! Not tomorrow! I must hand over the case files Monday. 603 00:36:36,548 --> 00:36:37,549 We must begin now. 604 00:36:37,716 --> 00:36:40,219 - Right away? - Yes, come in, quickly. 605 00:36:40,385 --> 00:36:42,638 Wait. I must go the bathroom. Where is it? 606 00:36:42,804 --> 00:36:43,931 First door on the left. 607 00:36:45,057 --> 00:36:46,975 I just hired him, and he takes a break. 608 00:36:47,142 --> 00:36:49,895 It's so true that young people don't want to work today! 609 00:37:24,304 --> 00:37:25,597 GRANDMA INA YOUR FOLKS ARE COMING HOME 610 00:37:25,764 --> 00:37:27,474 - No! - What happened? 611 00:37:27,641 --> 00:37:31,895 I must go home before my folks arrive. I have to clean and straighten up. 612 00:37:32,062 --> 00:37:33,647 - Are they so finicky? - No, no... 613 00:37:33,814 --> 00:37:36,191 - Did you finish the case files? - I didn't finish anything. 614 00:37:36,358 --> 00:37:38,485 You won't leave here until you've finished the case files. 615 00:37:38,652 --> 00:37:41,405 - I'll be back in one hour. - One hour? 616 00:37:41,571 --> 00:37:43,532 Let's do something. I'll take you with my motorbike. 617 00:37:43,699 --> 00:37:45,117 We'll take the computer, and you'll work at home. 618 00:37:45,284 --> 00:37:46,868 Who will clean up? 619 00:37:53,041 --> 00:37:56,420 Good for you, Fabrizio! B&B Grandma & Grandson. 620 00:37:56,586 --> 00:37:57,587 Tell me something... 621 00:37:57,754 --> 00:38:00,299 - Whose idea was it? - My grandma's. 622 00:38:01,216 --> 00:38:02,926 I can see where you got your intelligence. 623 00:38:03,093 --> 00:38:06,305 - I finished the last file. - And I finished cleaning. 624 00:38:06,471 --> 00:38:10,183 Leave, because if my dad sees you, it'll be trouble. 625 00:38:10,350 --> 00:38:11,560 Why? Does your dad know me? 626 00:38:11,727 --> 00:38:15,355 Of course he does! He saw you at the competition entrance 627 00:38:15,522 --> 00:38:18,942 when you played your act. You, your father, the senator and her son. 628 00:38:19,109 --> 00:38:20,902 The best part, is that he had told me. 629 00:38:21,069 --> 00:38:23,238 "One of the two will win, because they have recommendations". 630 00:38:23,405 --> 00:38:24,573 And, in fact... 631 00:38:26,199 --> 00:38:29,453 It's because my dad is more powerful than Senator Purpura. 632 00:38:29,619 --> 00:38:33,165 When Dad does a recommendation, there's room for no one. 633 00:38:39,713 --> 00:38:40,881 Hi, Fabri. 634 00:38:41,548 --> 00:38:43,592 Hi, Dad. Hi, Mom. 635 00:38:45,093 --> 00:38:46,178 Who is he? 636 00:38:47,095 --> 00:38:48,263 A colleague. 637 00:38:48,430 --> 00:38:49,598 - Hi. - Hi. 638 00:38:50,557 --> 00:38:51,558 Doesn't he speak? 639 00:38:52,559 --> 00:38:53,685 He's a foreigner. 640 00:38:53,852 --> 00:38:57,522 He recently arrived in Italy with this job, 641 00:38:57,689 --> 00:38:59,525 so he doesn't know the language. 642 00:38:59,692 --> 00:39:02,737 I am helping him get oriented. 643 00:39:02,904 --> 00:39:06,908 Without me, he would have been fired. 644 00:39:07,075 --> 00:39:09,744 Without me, he is absolutely useless. 645 00:39:09,911 --> 00:39:11,788 He is really lousy. 646 00:39:12,830 --> 00:39:14,999 He's not capable of doing anything. 647 00:39:17,043 --> 00:39:18,044 Why is he wearing a helmet? 648 00:39:18,211 --> 00:39:20,546 He was leaving. Right? 649 00:39:27,804 --> 00:39:28,888 Go away! 650 00:39:30,431 --> 00:39:35,019 He doesn't understand English, but knows some Sicilian. 651 00:39:35,186 --> 00:39:38,981 They're the first words I taught him. How did your day go? 652 00:39:46,614 --> 00:39:50,785 Paola, you're lovely in this photo! I don't say that to any girl. 653 00:39:52,036 --> 00:39:53,371 Good morning to everyone! 654 00:39:55,164 --> 00:39:56,416 Pagano! 655 00:39:56,582 --> 00:39:59,419 - How was your weekend? - Everything is fine. 656 00:40:00,086 --> 00:40:02,338 Are you chatting instead of working? 657 00:40:03,089 --> 00:40:04,632 Mr. Casesa, what should I do? 658 00:40:04,799 --> 00:40:06,342 I've finished all the case files you gave me. 659 00:40:06,509 --> 00:40:08,428 But I haven't finished chatting with all the girls. 660 00:40:08,594 --> 00:40:10,096 I deserve some rest. 661 00:40:11,222 --> 00:40:12,932 Right, Mr. La Mantia? 662 00:40:15,601 --> 00:40:17,728 And if Mr. La Mantia says it... 663 00:40:26,112 --> 00:40:28,573 Hi, Marta. You're lovely in this photo! 664 00:40:28,739 --> 00:40:29,782 I don't say that to any girl. 665 00:40:31,451 --> 00:40:33,327 You mean he finished all the files? 666 00:40:33,494 --> 00:40:36,914 What can I say? I wasn't expecting it, either. 667 00:40:37,081 --> 00:40:39,292 Give him more... more and more. 668 00:40:39,459 --> 00:40:42,044 Have the other offices give them to you, make them up. 669 00:40:50,845 --> 00:40:53,389 How is it possible that you had a recommendation, 670 00:40:53,556 --> 00:40:54,974 and they give you all these files to solve? 671 00:40:56,476 --> 00:40:58,769 It's my father's tactic. 672 00:40:58,936 --> 00:41:01,272 He does it on purpose to cover the recommendation, 673 00:41:01,439 --> 00:41:03,941 especially before the colleagues in the office. 674 00:41:06,486 --> 00:41:08,112 It seems strange to me. 675 00:41:08,279 --> 00:41:11,115 Anyway, I pay you to solve problems, not to create others. 676 00:41:11,282 --> 00:41:13,618 So work quickly. We have worked well until now. 677 00:41:13,784 --> 00:41:17,914 - Again with that "we"? - It's a detail! 678 00:41:18,539 --> 00:41:22,418 - Hurry. Casesa wants them right away. - What is that? 679 00:41:22,585 --> 00:41:25,880 I'm sorry for you, I'm sorry for Casesa, but I have to go to my grandma's. 680 00:41:26,047 --> 00:41:30,885 - It'll take me three hours by train. - Three hours? Wait. I've an idea. 681 00:41:31,052 --> 00:41:32,678 Here, take my bike. 682 00:41:32,845 --> 00:41:35,264 Consider it a productive prize. 683 00:41:35,431 --> 00:41:37,600 I'll only accept because trains are disgusting. 684 00:41:37,767 --> 00:41:40,645 Move... Don't walk in front of it. 685 00:41:41,646 --> 00:41:43,272 They scored. 686 00:41:44,191 --> 00:41:46,109 Suddenly the game has picked up. 687 00:41:56,036 --> 00:41:57,579 You must leave that place. 688 00:41:59,331 --> 00:42:02,334 You are right, but I didn't park it. I'll remove it. 689 00:42:02,501 --> 00:42:04,836 A person was to pass, and because of you, he didn't. 690 00:42:06,463 --> 00:42:08,715 Look at all the room. Two can pass through. 691 00:42:08,882 --> 00:42:11,009 - The sidewalk... - Shut up! Don't talk! 692 00:42:11,176 --> 00:42:13,262 I think you are exaggerating. 693 00:42:13,428 --> 00:42:16,640 That job at Town Hall is not yours. 694 00:42:16,807 --> 00:42:19,851 It belongs to Senator Purpura's son, so you must leave it. 695 00:42:20,018 --> 00:42:21,895 You must res... 696 00:42:22,062 --> 00:42:24,398 You must res... res... 697 00:42:26,608 --> 00:42:29,027 You must res... You... 698 00:42:29,194 --> 00:42:30,237 Understand? 699 00:42:43,500 --> 00:42:44,918 What did you forget? 700 00:42:45,085 --> 00:42:47,045 Tell me why a man was out here 701 00:42:47,212 --> 00:42:49,256 who mistook me for you, and started threatening me. 702 00:42:50,173 --> 00:42:52,384 Threatening, in what sense? What did he say? 703 00:42:52,551 --> 00:42:54,720 That you must resign, that the Town Hall job isn't yours, 704 00:42:54,886 --> 00:42:57,306 but belongs to Senator Purpura's son. Hey! 705 00:42:57,472 --> 00:42:59,933 - Shit! - Now tell me how things stand, 706 00:43:00,100 --> 00:43:02,811 - or you won't see me again. - Wait, first of all calm down. 707 00:43:02,978 --> 00:43:04,229 I'll explain. How can I explain it? 708 00:43:04,396 --> 00:43:06,565 - So, practically. - "Calm down"? Speak up! 709 00:43:07,899 --> 00:43:10,360 Actually, I stole the recommendation. 710 00:43:11,486 --> 00:43:12,654 You stole it? 711 00:43:21,830 --> 00:43:25,584 Did the Senator's son put the phrase in the assignment, or not? 712 00:43:27,711 --> 00:43:30,547 How do I know? I only know that I won the competition. 713 00:43:30,714 --> 00:43:32,382 But it's strange. I mean... 714 00:43:32,549 --> 00:43:35,469 It's surely not strange that they gave you 2,000 case files. 715 00:43:35,636 --> 00:43:39,640 It's normal. It's not the recommendation, your dad, strategies or tactics! 716 00:43:40,390 --> 00:43:42,184 What do you think they can do to me? 717 00:43:42,351 --> 00:43:44,311 Nothing. What can they do to you? Nothing. 718 00:43:44,478 --> 00:43:47,564 The senator can't go to the police. What would she report? 719 00:43:47,731 --> 00:43:50,275 "Hello. Since I recommended my son to the commission's president, 720 00:43:51,652 --> 00:43:53,904 I wanted to report theft of the recommendation." 721 00:43:54,071 --> 00:43:55,739 She would frame herself. 722 00:43:55,906 --> 00:43:59,534 Also because article 319 of the Penal Code is corruption. 723 00:43:59,701 --> 00:44:01,119 Six to ten years of prison. 724 00:44:01,286 --> 00:44:04,206 The only thing she can do, is load you with case files until you collapse, 725 00:44:04,373 --> 00:44:07,793 to be able to have a good reason to fire you. 726 00:44:07,959 --> 00:44:10,545 But until I am here, that can't happen. 727 00:44:10,712 --> 00:44:13,340 - Then stay! - Of course I'll stay. 728 00:44:13,507 --> 00:44:17,010 There's the satisfaction of defeating a recommended guy! 729 00:44:17,177 --> 00:44:18,595 A real one, not like you. 730 00:44:18,762 --> 00:44:22,015 So I won't give you the 800 Euros a month anymore. 731 00:44:22,182 --> 00:44:24,434 - Why not? - I'll pay you in satisfaction. 732 00:44:25,811 --> 00:44:27,854 Tell me the truth. 733 00:44:28,021 --> 00:44:30,900 Are you coming to my grandma's because you're afraid to be alone? 734 00:44:31,067 --> 00:44:31,984 No. 735 00:44:33,152 --> 00:44:34,070 Yes. 736 00:44:57,635 --> 00:44:58,845 - Is it here? - Yes. 737 00:44:59,011 --> 00:45:01,723 You want to drive into people's houses? Park. 738 00:45:14,444 --> 00:45:15,820 The stand. 739 00:45:21,409 --> 00:45:24,370 - Who is it? I am sick. - Grandma, it's me. 740 00:45:24,537 --> 00:45:27,832 Fabrizio, my life! Wait! 741 00:45:32,503 --> 00:45:34,005 My gosh, I feel terrible! 742 00:45:34,172 --> 00:45:37,884 Grandma, he's with me. Don't worry. He knows. 743 00:45:38,050 --> 00:45:39,135 Hi. 744 00:45:39,302 --> 00:45:40,928 - How are you? Fine? - Fine, my life. 745 00:45:41,095 --> 00:45:43,681 Ma'am, it's an honor to meet you. 746 00:45:43,848 --> 00:45:46,893 Hurry, hurry. I can't show that I am well. 747 00:45:47,059 --> 00:45:48,227 Oh, right! Right! 748 00:45:51,481 --> 00:45:54,609 Grandma, we're not doing anything wrong, huh? 749 00:45:54,776 --> 00:45:55,902 Of course not! 750 00:45:56,068 --> 00:45:58,529 He is a sort of Robin Hood 751 00:45:58,696 --> 00:46:00,907 who steals from recommended people and gives to the poor. 752 00:46:01,073 --> 00:46:03,367 - Let's not exaggerate. - Thank you, ma'am. 753 00:46:03,534 --> 00:46:05,536 - You understand me. - Robin Hood... 754 00:46:05,703 --> 00:46:08,581 Before I leave, or I might forget, 755 00:46:08,748 --> 00:46:13,252 I must give you this month's money, and that of the past months 756 00:46:13,419 --> 00:46:15,755 that I owe you. Wait. 757 00:46:16,214 --> 00:46:17,381 Here. 758 00:46:18,299 --> 00:46:21,677 Thank you, dear. I need it. 759 00:46:21,844 --> 00:46:23,596 Excuse me, Grandma, but I couldn't come sooner, 760 00:46:23,763 --> 00:46:29,268 because with deliveries and this new thing... 761 00:46:30,728 --> 00:46:33,147 I'm glad you have a new friend. 762 00:46:33,314 --> 00:46:35,608 Lately you haven't had many. 763 00:46:35,775 --> 00:46:37,527 It's not my fault, Grandma. 764 00:46:37,693 --> 00:46:41,197 If all my friends left because there's no work here, 765 00:46:41,364 --> 00:46:42,365 I am clearly alone. 766 00:46:42,532 --> 00:46:45,952 It's why you two must stay united, and help each other. 767 00:46:46,118 --> 00:46:48,204 It was easier in my days. 768 00:46:48,371 --> 00:46:50,581 We could make it on our own, 769 00:46:50,748 --> 00:46:52,792 but today's youngsters... 770 00:46:52,959 --> 00:46:55,461 You are the new old people. 771 00:46:55,628 --> 00:46:57,839 No one helps you or us. 772 00:46:59,090 --> 00:47:00,383 Alright, Grandma. 773 00:47:03,219 --> 00:47:05,137 Is there water in here? 774 00:47:06,180 --> 00:47:08,349 We're leaving now. We must work on the case files. 775 00:47:08,516 --> 00:47:10,560 - True. We've lots of files. - Wait, wait. 776 00:47:11,060 --> 00:47:12,603 You must photograph my feet. 777 00:47:14,898 --> 00:47:15,816 Why is that? 778 00:47:17,776 --> 00:47:20,320 I discovered an app. 779 00:47:20,779 --> 00:47:22,489 It's called OnlyFans. 780 00:47:22,656 --> 00:47:26,368 Photograph my feet, and we'll split the earning. 781 00:47:27,744 --> 00:47:31,540 - What an entrepreneur brain! - Entrepreneur brain? 782 00:47:31,707 --> 00:47:33,292 Grandma, there's a limit to everything. 783 00:47:33,458 --> 00:47:36,128 "There's a limit to everything"? Ma'am, I'll take the photos. 784 00:47:36,295 --> 00:47:37,546 - But what... - We'll make it 70-30, ok? 785 00:47:37,713 --> 00:47:38,964 - You, 70. Me, 30. - What the hell... 786 00:47:39,131 --> 00:47:40,924 - I'll be your manager. - Manager? Get going! 787 00:47:47,764 --> 00:47:50,434 Today I gave you a day off and lots of things happened, 788 00:47:50,601 --> 00:47:52,102 but as of tomorrow, we'll work on the files. 789 00:47:52,269 --> 00:47:55,147 - We'll work... - It's a commitment for me, too. 790 00:47:55,314 --> 00:47:58,650 Today's young people get paid and complain! 791 00:47:58,817 --> 00:48:00,777 - Go on! - Rebel youth. 792 00:48:00,944 --> 00:48:02,738 Don't touch me, or I'll report you. 793 00:48:09,411 --> 00:48:13,373 Why do you always buy spaghetti? You know I like short pasta! 794 00:48:13,540 --> 00:48:16,960 Break it. My gosh, you're always polemic! 795 00:48:17,127 --> 00:48:18,086 Good evening. 796 00:48:18,253 --> 00:48:20,547 - Hi. - Hi, Fabrizio. What did you buy? 797 00:48:20,714 --> 00:48:23,634 Cookies. Yes, they weren't on the list, 798 00:48:23,800 --> 00:48:26,094 - but were on sale. - They're dog biscuits! 799 00:48:26,261 --> 00:48:29,723 - What are you saying? - Look. They are bone shaped. 800 00:48:30,682 --> 00:48:33,852 One kilo, 1.99 Euros. I couldn't pass it up. 801 00:48:34,019 --> 00:48:36,438 Didn't you see there's a dog on the box? 802 00:48:38,565 --> 00:48:41,860 There's a cow on the mozzarellas. Is it cow food? 803 00:48:42,945 --> 00:48:46,782 I wanted to give you my part of the groceries. 804 00:48:46,949 --> 00:48:48,075 We don't want money from you. 805 00:48:48,241 --> 00:48:50,661 Alright, but at 30 years old, 806 00:48:50,827 --> 00:48:52,704 it's frustrating to be a burden on you two. 807 00:48:52,871 --> 00:48:54,206 - I want to participate. - Fabrizio... 808 00:48:54,373 --> 00:48:56,458 You say this because you're too honest. 809 00:48:56,625 --> 00:48:58,877 We know how much you sweat this money. 810 00:48:59,461 --> 00:49:00,796 No, you don't. 811 00:49:03,298 --> 00:49:04,716 Shit! They're delicious! 812 00:49:04,883 --> 00:49:08,470 Delicious! A little hard, but delicious. 813 00:49:11,890 --> 00:49:13,767 Believe me, Senator, this Pagano 814 00:49:13,934 --> 00:49:16,770 is an expert in Civil, Commercial, and Penal Law. 815 00:49:17,980 --> 00:49:20,565 Hear that, Mom? He's good, and deserves the position. 816 00:49:20,732 --> 00:49:21,775 Be quiet! 817 00:49:23,235 --> 00:49:26,363 How can he be so good if he was recommended? 818 00:49:26,571 --> 00:49:27,698 I don't know. 819 00:49:27,864 --> 00:49:31,785 The other day in the office he finished all the case files, 820 00:49:31,952 --> 00:49:34,496 and was chatting on the phone. 821 00:49:34,663 --> 00:49:36,373 - Chatting? - Yes! 822 00:49:36,540 --> 00:49:38,041 Chatting with a bunch of girls. 823 00:49:40,669 --> 00:49:42,129 Chatting... 824 00:49:42,295 --> 00:49:46,049 I don't care if he's a genius or an idiot. 825 00:49:46,216 --> 00:49:50,137 - That position belongs to my son. - I don't care about it. 826 00:49:50,303 --> 00:49:51,596 Again? 827 00:49:51,763 --> 00:49:55,225 If you didn't get that job, no one must have it. 828 00:49:55,392 --> 00:49:57,603 You are perfectly right, Senator, 829 00:49:57,770 --> 00:50:00,565 but how can I fire someone without a reason? 830 00:50:00,732 --> 00:50:03,443 Casesa, listen to me. 831 00:50:03,609 --> 00:50:07,572 Either Pagano leaves that office, or you do! 832 00:50:07,739 --> 00:50:09,615 I put you in there, and can take you out. 833 00:50:09,782 --> 00:50:11,951 Did you do what you were supposed to do? 834 00:50:12,869 --> 00:50:14,495 Certainly, Senator. 835 00:50:14,996 --> 00:50:16,748 You should have seen Pagano's face. 836 00:50:16,914 --> 00:50:21,419 I looked him straight in the eyes and said, "You must res..." 837 00:50:22,378 --> 00:50:23,337 Res... 838 00:50:24,213 --> 00:50:26,674 Res... res... 839 00:50:26,841 --> 00:50:28,551 - Restrain. - Resign. 840 00:50:28,718 --> 00:50:29,927 Exactly! That! 841 00:50:31,095 --> 00:50:32,138 He was so scared! 842 00:50:41,522 --> 00:50:42,565 Love? 843 00:50:42,732 --> 00:50:45,359 Hi, I'm still doing deliveries. 844 00:50:45,526 --> 00:50:47,820 If I'm panting, it's because I'm in traffic. 845 00:50:49,447 --> 00:50:51,491 Is it normal to leave your car double parked? 846 00:50:51,657 --> 00:50:52,992 I was buying bread. 847 00:50:53,701 --> 00:50:55,745 They're arguing. It's a mess. 848 00:50:55,912 --> 00:50:59,248 No... I'll come by. I'll come to see you. 849 00:51:03,127 --> 00:51:05,129 I'm at the market downtown. 850 00:51:05,296 --> 00:51:07,590 Salt for the "pignata"! 851 00:51:07,757 --> 00:51:11,636 Fresh oranges for juice! 852 00:51:12,887 --> 00:51:14,055 I hung up. 853 00:51:17,475 --> 00:51:20,937 - I can't lie anymore. - Why not tell her the truth? 854 00:51:21,104 --> 00:51:22,146 The truth. What can I say? 855 00:51:22,313 --> 00:51:25,316 Love, I forgot to tell you I work for a guy who was recommended, 856 00:51:25,483 --> 00:51:28,152 who actually wasn't, but he stole the recommendation. 857 00:51:28,319 --> 00:51:30,154 He gives me 800 Euros a month to help him. 858 00:51:30,321 --> 00:51:32,198 I'm doing it for us, our future. 859 00:51:32,365 --> 00:51:34,867 So you're doing it for love! 860 00:51:35,034 --> 00:51:37,120 - How long have you two been together? - Six years. 861 00:51:37,954 --> 00:51:40,581 What? You don't even get six years for burglary! 862 00:51:40,748 --> 00:51:42,333 - You have a girlfriend? - No. 863 00:51:42,500 --> 00:51:45,419 That's why you don't understand. I love Roberta. 864 00:51:45,586 --> 00:51:49,090 - Where could I find a girl like her? - Here, in the chat. 865 00:51:49,924 --> 00:51:51,968 Chiara, a new entry. Look how pretty she is! 866 00:51:52,802 --> 00:51:54,846 New entry? Is it a ranking? 867 00:51:55,012 --> 00:51:56,389 What's that got to do with it? 868 00:51:56,556 --> 00:51:59,308 - I'm going. - Hurry, we must work. 869 00:52:05,148 --> 00:52:07,984 It's 18.50. 870 00:52:15,658 --> 00:52:16,742 - Luana? - Yes? 871 00:52:16,909 --> 00:52:19,495 - Can you take over a minute? - Yes, I'm coming. 872 00:52:19,662 --> 00:52:20,580 - Here you are. - Thanks. 873 00:52:20,746 --> 00:52:21,789 The sale slip. 874 00:52:23,249 --> 00:52:25,418 - Fabri, are you crazy? - Love... 875 00:52:27,503 --> 00:52:28,671 How much did you spend? 876 00:52:28,838 --> 00:52:31,507 I picked them... I picked them for you. 877 00:52:31,674 --> 00:52:33,509 - Packaged? - Yes, climatic change. 878 00:52:33,676 --> 00:52:35,678 They grow like this now, packaged. 879 00:52:35,845 --> 00:52:37,680 Not even Massimo Ranieri has such flowers. 880 00:52:38,514 --> 00:52:41,309 I brought them because I want to be forgiven. 881 00:52:41,475 --> 00:52:43,729 For what? For how much you work? 882 00:52:44,188 --> 00:52:45,981 I haven't seen you in a week. 883 00:52:46,148 --> 00:52:47,316 You must tell me lots of things. 884 00:52:47,482 --> 00:52:49,568 Let's talk about things tonight during dinner. 885 00:52:49,735 --> 00:52:51,236 - Yes. I have to run now. - No. 886 00:52:51,403 --> 00:52:54,031 - You just came out! - All I need is to be fired. 887 00:52:54,198 --> 00:52:55,407 Thank you, love! 888 00:52:56,033 --> 00:52:56,950 Bye. 889 00:53:03,707 --> 00:53:06,126 Therefore, in this Constitutional Court sentence, 890 00:53:06,293 --> 00:53:08,128 the regional norm is applied, 891 00:53:08,295 --> 00:53:11,632 because it prevails over the national one on these topics. 892 00:53:15,969 --> 00:53:19,431 Good-day, worker! We brought your last things. 893 00:53:19,598 --> 00:53:22,893 I brought something else. Take a look. 894 00:53:23,060 --> 00:53:24,811 So now she is here with you. 895 00:53:24,978 --> 00:53:27,314 and protects you as she did for the competition. 896 00:53:27,481 --> 00:53:29,358 Mom, how can you do without her? 897 00:53:29,524 --> 00:53:32,319 We're going to Medjugorje this weekend. 898 00:53:32,486 --> 00:53:33,487 Know what I'll do? 899 00:53:33,654 --> 00:53:36,448 - I'll buy an original one. - Yes, autographed. 900 00:53:36,615 --> 00:53:39,117 Is he a colleague? My pleasure, Giuseppe. 901 00:53:39,284 --> 00:53:41,495 - My pleasure, Fabrizio. - Teresa. 902 00:53:41,662 --> 00:53:44,957 He's not a colleague, but a friend who came to give me a hand 903 00:53:45,123 --> 00:53:46,708 because he's an expert lawyer. 904 00:53:46,875 --> 00:53:49,920 Then he's a real friend, if he comes on Sunday. 905 00:53:50,087 --> 00:53:53,799 Federico, the 100 Euros for this month's donation to the Madonna. 906 00:53:53,966 --> 00:53:55,550 Alright, Mom. I'll take care of it as usual. 907 00:53:55,717 --> 00:53:57,928 Boys, may we invite you out for lunch? 908 00:53:59,721 --> 00:54:02,015 I left the house a mess! 909 00:54:02,933 --> 00:54:05,018 I must go home immediately, 910 00:54:05,185 --> 00:54:08,814 because as you know, if the house is a mess, 911 00:54:08,981 --> 00:54:11,900 and someone gets there before I do, I go crazy. 912 00:54:12,067 --> 00:54:13,485 It's a compulsive need. 913 00:54:13,652 --> 00:54:17,364 - I'll give you a hand. - What? You never did a thing at home! 914 00:54:17,531 --> 00:54:20,784 - You're not eating, boys? - No, we have to run. 915 00:54:20,951 --> 00:54:22,369 We ordered two pokes. 916 00:54:22,536 --> 00:54:24,997 You eat them. When you've finished, go on. Bye. 917 00:54:25,163 --> 00:54:27,332 - Bye. - My pleasure, again. Goodbye. 918 00:54:27,499 --> 00:54:28,834 - Goodbye. - Go on! 919 00:54:29,001 --> 00:54:30,419 Goodbye! 920 00:54:32,087 --> 00:54:33,630 - What is it? - Poke. 921 00:54:34,172 --> 00:54:35,132 What is it? 922 00:54:35,299 --> 00:54:38,343 Rice with some seasoning. 923 00:54:39,177 --> 00:54:40,971 Like a broken up rice ball. 924 00:54:42,264 --> 00:54:43,724 So, let me get this straight. 925 00:54:43,890 --> 00:54:46,351 You've been swindling your mother for a few years, 926 00:54:46,518 --> 00:54:48,395 by stealing 100 Euros a month. 927 00:54:48,562 --> 00:54:51,815 Swindling? I don't take all of the 100 Euros. 928 00:54:51,982 --> 00:54:53,775 I have production costs to face, 929 00:54:53,942 --> 00:54:56,695 because I make t-shirts, calendars... They're the ordinary expenses. 930 00:54:57,904 --> 00:55:00,032 Is this lovely hat, yours? 931 00:55:00,240 --> 00:55:03,160 No. The last guests forgot it. 932 00:55:03,327 --> 00:55:05,704 They always forget something, and I have them disappear. 933 00:55:05,871 --> 00:55:07,998 Like the scooter over there. Look. 934 00:55:08,790 --> 00:55:10,584 Excuse me, I just thought of something. 935 00:55:10,751 --> 00:55:12,669 Now that you have a salary, 936 00:55:12,836 --> 00:55:14,963 why keep on stealing money from your mother? 937 00:55:15,130 --> 00:55:17,466 Should I tell her I've made a fool of her for years? 938 00:55:17,632 --> 00:55:20,218 She's even more devout after I won the contest. 939 00:55:20,385 --> 00:55:22,637 She'd be disappointed. I do it for her. 940 00:55:24,431 --> 00:55:25,640 Who is it? 941 00:55:25,807 --> 00:55:27,060 I don't know. 942 00:55:27,226 --> 00:55:29,937 It can't be my folks. Grandma would've advised me. 943 00:55:32,190 --> 00:55:33,775 It's Roberta! 944 00:55:33,941 --> 00:55:36,486 - Why the hell is she here? - How the hell do I know? 945 00:55:36,652 --> 00:55:38,780 She was to come for dinner. Why is she early? 946 00:55:38,946 --> 00:55:41,449 - What'll we do? - Hide! Hide! 947 00:55:44,702 --> 00:55:45,912 Love! 948 00:55:48,039 --> 00:55:49,540 What are you doing here? 949 00:55:49,707 --> 00:55:51,834 I got off early from work to help you. 950 00:55:52,001 --> 00:55:55,088 You must be tired. Let's go for a walk. We'll have an ice-cream. 951 00:55:55,254 --> 00:55:57,840 No! I said to myself, "The sooner we begin, the sooner we end." 952 00:55:58,007 --> 00:55:59,717 No need! I'll do it myself. 953 00:55:59,884 --> 00:56:01,761 Why help me and get tired? 954 00:56:02,678 --> 00:56:04,013 Is someone here? 955 00:56:09,977 --> 00:56:11,437 It's the Mexican tourist. 956 00:56:12,688 --> 00:56:14,023 He was leaving. 957 00:56:14,190 --> 00:56:17,568 He came to get his daughter's scooter, that he'd forgotten. 958 00:56:22,323 --> 00:56:23,741 - I am "andalo"... - "Andalos"! 959 00:56:28,371 --> 00:56:30,206 What kind of people come here? 960 00:56:37,463 --> 00:56:39,298 Pagano's cuckold son, 961 00:56:39,465 --> 00:56:42,927 finished six months' worth of work in 15 days. Six months! 962 00:56:43,094 --> 00:56:46,013 Mom, I wanted to tell you something. 963 00:56:46,180 --> 00:56:47,974 How does this dress look on me? 964 00:56:48,933 --> 00:56:50,351 I think... 965 00:56:51,853 --> 00:56:54,355 You look very nice, Mom. You're beautiful! 966 00:56:54,522 --> 00:56:57,358 Where can you find a mom who at 50 looks like she's 30? 967 00:56:57,525 --> 00:56:59,527 - Yeah. - Let's make it 35. 968 00:56:59,694 --> 00:57:02,989 Anyway, I wanted to say, there's no need to be at war over this competition. 969 00:57:03,156 --> 00:57:05,324 I've decided to leave. I want to live in London. 970 00:57:07,034 --> 00:57:08,077 In London? 971 00:57:09,036 --> 00:57:11,372 I don't know anyone in London. How can I recommend you? 972 00:57:11,539 --> 00:57:13,875 I want to do this experience by myself. 973 00:57:14,041 --> 00:57:16,085 You? By yourself? 974 00:57:17,962 --> 00:57:20,173 Where would you go? 975 00:57:20,339 --> 00:57:22,550 You're nothing without me. 976 00:57:23,676 --> 00:57:26,387 - Mom... - Zip up my dress. 977 00:57:32,143 --> 00:57:35,563 He can't even zip up a dress and wants to go to London alone. 978 00:57:37,148 --> 00:57:38,566 Get out! 979 00:57:42,445 --> 00:57:44,030 You will stay here. 980 00:57:45,323 --> 00:57:47,366 And you'll have that job. 981 00:57:48,451 --> 00:57:51,370 I swear on Senator Purpura's word! 982 00:57:52,121 --> 00:57:54,957 I'll send Federico Pagano to jail. 983 00:57:57,960 --> 00:58:00,505 This file dates back to 1978. 984 00:58:00,671 --> 00:58:02,798 They don't know where to get any more case files. 985 00:58:02,965 --> 00:58:04,300 They're labelled "urgent". 986 00:58:05,176 --> 00:58:06,969 - Oh, great! - Who knows. 987 00:58:09,680 --> 00:58:11,850 The B&B guests wrote. 988 00:58:12,017 --> 00:58:14,937 They want advice on eating Sicilian food. 989 00:58:15,103 --> 00:58:19,399 Tell them the usual "cannoli", "arancine", "cassata", "pane e panelle"... 990 00:58:19,566 --> 00:58:24,071 Not in that order. Specify that. They're tourists and mix everything up. 991 00:58:24,238 --> 00:58:27,282 - Well, I'm going. - Where are you going? 992 00:58:27,449 --> 00:58:28,700 I've a date with Chiara. 993 00:58:28,867 --> 00:58:30,702 - Chiara? - The girl I chat with. 994 00:58:30,869 --> 00:58:32,829 What about Garibaldi's file? 995 00:58:32,996 --> 00:58:35,999 Garibaldi waited so long, he can wait a bit longer. 996 00:58:36,166 --> 00:58:39,670 - Chiara can't wait. - Ok, I'll take care of it. 997 00:58:39,836 --> 00:58:42,256 No way. You're coming with me. 998 00:58:57,938 --> 00:59:03,151 Hey, Chiara! As they say, "God creates them, chatting couples them". 999 00:59:04,236 --> 00:59:05,487 Hi, Federico! 1000 00:59:06,405 --> 00:59:09,032 How nice to speak in person! 1001 00:59:09,616 --> 00:59:10,993 After all our chats. 1002 00:59:12,578 --> 00:59:14,079 Sit down. 1003 00:59:14,246 --> 00:59:16,248 Or must I tell you in Latin? 1004 00:59:17,833 --> 00:59:21,086 I wanted to meet councilor Pagano's son, 1005 00:59:21,253 --> 00:59:23,672 the genius who solves all the case files. 1006 00:59:25,299 --> 00:59:28,135 Enough. The game is over. 1007 00:59:28,969 --> 00:59:30,721 You stole that job from my son. 1008 00:59:30,887 --> 00:59:36,226 Tomorrow, of your own free will, you'll resign. Otherwise... 1009 00:59:37,102 --> 00:59:39,646 Are you Federico Pagano? 1010 00:59:39,813 --> 00:59:41,815 There's champagne for you. 1011 00:59:42,691 --> 00:59:45,402 And you'll pay this bullshit as extra time. 1012 00:59:51,283 --> 00:59:54,786 Otherwise, what, Senator? Will you file a complaint? 1013 00:59:55,704 --> 00:59:57,289 What will you tell them? 1014 00:59:57,456 --> 01:00:02,002 That your son was to win the contest because you'd recommended him? 1015 01:00:03,545 --> 01:00:06,840 Article 319 of the Penal Code: corruption. 1016 01:00:07,007 --> 01:00:09,926 Six to ten years in prison. 1017 01:00:11,094 --> 01:00:13,805 Pretending you're someone else in a chat is an offense, too. 1018 01:00:13,972 --> 01:00:16,975 Article 625, comma 8 of the Penal Code. 1019 01:00:24,441 --> 01:00:27,361 You massacred her! 1020 01:00:27,527 --> 01:00:30,781 Yes, article 625 comma 8 is livestock theft, but... 1021 01:00:30,947 --> 01:00:32,532 - Just a detail! - Same thing. 1022 01:00:32,699 --> 01:00:35,202 - See how she looked at me? - She didn't know what to say! 1023 01:00:35,369 --> 01:00:37,996 - Absolutely! - She was speechless. 1024 01:00:38,163 --> 01:00:40,415 She couldn't say a word. 1025 01:00:41,875 --> 01:00:43,710 - No! - What happened? 1026 01:00:43,877 --> 01:00:46,171 - My grandma! - She's on OnlyFans? 1027 01:00:46,338 --> 01:00:48,799 I told you. Genius minds cannot stop. 1028 01:00:48,965 --> 01:00:51,468 My grandma wrote that Dad and Mom are returning home. 1029 01:00:51,635 --> 01:00:53,845 - But today is Saturday. - In fact! 1030 01:00:54,012 --> 01:00:55,472 Where will you put the tourists? 1031 01:00:55,639 --> 01:00:58,142 - Darn it... - Hurry, my scooter is over here. 1032 01:00:58,309 --> 01:01:00,019 - Come on! - Wait! 1033 01:01:00,186 --> 01:01:01,437 - The bottle! - The champagne! 1034 01:01:01,604 --> 01:01:03,356 - It cost a lot of money. - Go on! 1035 01:01:03,523 --> 01:01:05,024 Go on! 1036 01:01:14,158 --> 01:01:15,118 Hi. 1037 01:01:17,912 --> 01:01:19,414 What problem? 1038 01:01:20,748 --> 01:01:22,583 You've two such guests and don't tell me? 1039 01:01:22,750 --> 01:01:24,043 Should I give you a report? 1040 01:01:24,210 --> 01:01:27,171 I'll take them to my folks' home. They're in Medjugorje. 1041 01:01:27,338 --> 01:01:29,048 Medjugorje? We're from Medjugorje. 1042 01:01:32,176 --> 01:01:33,344 Miracle! 1043 01:01:34,178 --> 01:01:37,557 My Mother and the Medjugorje Madonna are like this. Friends. 1044 01:01:38,433 --> 01:01:40,017 They've known each other a lifetime. 1045 01:01:42,228 --> 01:01:43,396 Free! 1046 01:01:44,522 --> 01:01:46,107 Pack your suitcases... 1047 01:01:46,274 --> 01:01:48,317 - Hurry and straighten up the house. - Just a minute! 1048 01:01:50,945 --> 01:01:51,863 Hurry! 1049 01:01:52,572 --> 01:01:54,866 You fast, me furious. Fast & Furious. 1050 01:02:03,124 --> 01:02:05,585 My parents arrived in ten minutes. 1051 01:02:05,752 --> 01:02:09,255 A catastrophe almost took place. 1052 01:02:09,422 --> 01:02:11,174 - Alright... - No, thanks. Thank you. 1053 01:02:11,340 --> 01:02:12,508 - Thank you for what? - It's on me here. 1054 01:02:12,675 --> 01:02:13,593 - You're offering? - No, no. 1055 01:02:13,760 --> 01:02:17,180 Come on, stop it! The girls are already at my folks' home. 1056 01:02:17,346 --> 01:02:19,390 - Everything is solved. - This is order 72. 1057 01:02:19,557 --> 01:02:22,977 73 is coming out, so hurry and come back. I need you. 1058 01:02:23,144 --> 01:02:24,437 No. I'm not on duty, 1059 01:02:24,604 --> 01:02:26,355 - No... - Why the vest? 1060 01:02:26,522 --> 01:02:28,900 - How can I explain it? - No, he's with me, Paolo. 1061 01:02:29,066 --> 01:02:30,860 - Are you together? - Yes, a long story. 1062 01:02:31,027 --> 01:02:33,321 I hadn't understood. Sorry. 1063 01:02:33,488 --> 01:02:36,491 - What will you have? - A beer for me. 1064 01:02:36,657 --> 01:02:39,452 - A beer for me, too. - Anything else? 1065 01:02:40,495 --> 01:02:42,371 Some peanuts, chips... 1066 01:02:42,538 --> 01:02:45,208 My friend isn't autonomous at 30, 1067 01:02:45,374 --> 01:02:48,920 and doesn't want to depend on his parents, but can't face the situation. 1068 01:02:49,086 --> 01:02:52,548 What is your relationship with your parents? And with yourself? 1069 01:02:52,715 --> 01:02:57,595 Why do I ask? Probably because there's a preceding evolution stage 1070 01:02:57,762 --> 01:02:59,722 that led you to have certain expectations, 1071 01:02:59,889 --> 01:03:02,183 which are now burdening your psychological state. 1072 01:03:02,975 --> 01:03:05,061 He's good, huh? Two university degrees. 1073 01:03:06,562 --> 01:03:08,981 I had said, "Peanuts and chips". Not that... 1074 01:03:09,148 --> 01:03:11,651 Paolo! How often must I tell you 1075 01:03:11,818 --> 01:03:14,320 that you can't be a psychologist in my place? 1076 01:03:14,904 --> 01:03:18,366 The psychologist is here. We have Freud. 1077 01:03:19,116 --> 01:03:20,159 Give them their beers. 1078 01:03:23,496 --> 01:03:27,625 - Blonde beers or... - A red and a blonde. 1079 01:03:27,792 --> 01:03:30,253 Like the girls waiting for us at my folks' home. 1080 01:03:30,419 --> 01:03:31,671 "Waiting for us"? 1081 01:03:31,838 --> 01:03:34,382 Yes. I organized a romantic dinner with the tourist girls. 1082 01:03:34,549 --> 01:03:37,677 - I remind you that I've a girlfriend. - I remind you that you owe me a favor. 1083 01:03:37,844 --> 01:03:39,887 Alright, but I won't see Roberta! 1084 01:03:40,054 --> 01:03:43,809 One day more, one day less. What changes? Go get ready! 1085 01:03:43,976 --> 01:03:47,563 Take off your vest. You're big league tonight. 1086 01:03:50,816 --> 01:03:53,151 Fabri, I'm at the supermarket buying groceries. 1087 01:03:53,318 --> 01:03:56,238 The girls want to eat typical Sicilian food. 1088 01:03:56,405 --> 01:03:59,032 I got the classical stuff, "arancine"... 1089 01:03:59,199 --> 01:04:00,701 The problem is, they're fried and heavy. 1090 01:04:00,868 --> 01:04:02,911 I'm afraid I'll have bad breath. 1091 01:04:03,078 --> 01:04:06,665 So I bought two packs of mints, one for each of us, 1092 01:04:06,832 --> 01:04:08,500 in case the evening turns out well. 1093 01:04:08,667 --> 01:04:10,711 Don't we want to win this Italy-Medjugorje game? 1094 01:04:10,878 --> 01:04:14,214 Remember, tonight at 9 at my folks' home. 1095 01:04:14,381 --> 01:04:16,466 Via Giuseppe Verdi 23. 1096 01:04:16,633 --> 01:04:19,219 Second floor, the door in front of the stairs. 1097 01:04:19,386 --> 01:04:21,096 You can't miss it. Be on time. 1098 01:04:28,145 --> 01:04:29,730 Federico, where are you? 1099 01:04:30,522 --> 01:04:34,401 Tonight we're eating typical Sicilian food. 1100 01:04:34,568 --> 01:04:36,278 This is a "panella". 1101 01:04:38,155 --> 01:04:41,199 "Panelle" are eaten with bread, "pane e panelle". 1102 01:04:41,366 --> 01:04:43,493 It's pronounced all together, "pane e panelle". 1103 01:04:43,660 --> 01:04:45,078 This is chickpea flour. 1104 01:04:45,245 --> 01:04:48,248 With "pane e panelle" you drink... 1105 01:04:48,415 --> 01:04:51,335 - Cappuccino? - No! Beer! 1106 01:04:51,501 --> 01:04:53,545 Cappuccino? Cappuccino? 1107 01:04:53,712 --> 01:04:56,840 Ice cold beer is what goes perfectly. 1108 01:04:57,007 --> 01:04:59,092 Here are the cappuccinos! 1109 01:05:00,010 --> 01:05:03,597 - Cappuccino, yes! - Yes, cappuccino, yes! 1110 01:05:11,480 --> 01:05:13,690 It's good! Nice and hot. 1111 01:05:13,857 --> 01:05:15,567 This is perfect with "panelle", 1112 01:05:15,734 --> 01:05:18,028 because they're eaten like this, like cookies. 1113 01:05:19,154 --> 01:05:20,113 And then... 1114 01:05:27,621 --> 01:05:28,580 So good. 1115 01:05:31,833 --> 01:05:32,751 Who is it? 1116 01:05:32,918 --> 01:05:34,336 It must be the pizza with pineapple that I ordered. 1117 01:05:34,503 --> 01:05:36,296 Yes, pizza with pineapple! 1118 01:05:36,463 --> 01:05:39,257 - Pizza with pineapple? - Pizza with pineapple! I'm coming. 1119 01:05:39,424 --> 01:05:41,218 You have no dignity! 1120 01:05:45,138 --> 01:05:46,390 Here I come. 1121 01:05:50,185 --> 01:05:53,271 This big Mexican act can end here. Where is he? 1122 01:05:53,438 --> 01:05:56,483 Where are you going? Listen... excuse me! 1123 01:05:56,650 --> 01:05:58,443 You can't go there. 1124 01:05:59,861 --> 01:06:02,531 Love, wait. I can explain it. 1125 01:06:03,240 --> 01:06:04,825 Explain what? I see you're in excellent company. 1126 01:06:07,703 --> 01:06:10,122 No, no, no, wait, Roberta... Wait a minute! 1127 01:06:12,249 --> 01:06:13,375 Love... 1128 01:06:13,542 --> 01:06:15,127 - Please, love. Wait a moment. - Go away! 1129 01:06:15,293 --> 01:06:16,461 Will you stop a minute? 1130 01:06:16,628 --> 01:06:17,838 - Will you stop a minute? - Go back up! 1131 01:06:18,005 --> 01:06:20,215 Please, stop a minute! Will you let me speak? 1132 01:06:20,382 --> 01:06:23,135 Will you let me speak? It's not what you think. 1133 01:06:23,301 --> 01:06:25,763 What you saw isn't what you think. 1134 01:06:26,889 --> 01:06:28,933 That's why you were so different lately. 1135 01:06:29,100 --> 01:06:31,602 They are two B&B tourists. 1136 01:06:31,769 --> 01:06:34,397 We brought them here because my folks came earlier. 1137 01:06:34,564 --> 01:06:37,150 - Yes. - We risked getting caught. 1138 01:06:37,316 --> 01:06:39,610 - Yes, of course. - He helped me. 1139 01:06:39,777 --> 01:06:41,195 Who is he? 1140 01:06:41,362 --> 01:06:44,907 My pleasure, Federico Pagano. We never had the pleasure of meeting. 1141 01:06:45,783 --> 01:06:49,037 - Federico Pagano, the recommended guy? - He wasn't recommended. 1142 01:06:49,203 --> 01:06:51,456 I found out he stole the recommendation 1143 01:06:51,622 --> 01:06:54,208 from the recommended guy, son of Senator Purpura. 1144 01:06:55,043 --> 01:06:58,838 If I seemed strange lately it's because... 1145 01:06:59,505 --> 01:07:01,007 I haven't been a rider for weeks. 1146 01:07:02,008 --> 01:07:04,385 - What? - I work for him. 1147 01:07:04,552 --> 01:07:07,055 I solve the case files, and get 800 Euros a month. 1148 01:07:07,221 --> 01:07:09,932 Hi! Is the pizza with pineapple for you? 1149 01:07:10,099 --> 01:07:11,976 - Yes. - Aren't you ashamed? 1150 01:07:12,143 --> 01:07:14,145 Doesn't it disgust you to do this? 1151 01:07:14,312 --> 01:07:16,814 Miss, you took the words out of my mouth. 1152 01:07:16,981 --> 01:07:21,235 How is pizza with pineapple possible? 1153 01:07:22,278 --> 01:07:24,697 You now work for the guy with a recommendation? 1154 01:07:24,864 --> 01:07:26,491 I didn't have a recommendation. 1155 01:07:26,657 --> 01:07:28,451 - I understand. - Finally! 1156 01:07:28,618 --> 01:07:30,286 No. You two absolutely disgust me. 1157 01:07:30,453 --> 01:07:32,997 - What's gotten into your head? - Wait, love. Calm down. 1158 01:07:33,164 --> 01:07:34,582 He is doing it for you. 1159 01:07:34,749 --> 01:07:36,042 Who are you? A lawyer? 1160 01:07:36,209 --> 01:07:40,004 As for the money I give him, he puts it aside to go live with you, 1161 01:07:40,171 --> 01:07:42,840 because with the odd jobs you do, you'll never live together. 1162 01:07:43,007 --> 01:07:44,425 You can't afford it, understand? 1163 01:07:44,592 --> 01:07:46,636 So our future depends on him. 1164 01:07:46,803 --> 01:07:49,555 If we've finished bullshitting, I am going. 1165 01:07:49,722 --> 01:07:51,641 Wait, love. Don't go, please. 1166 01:07:51,808 --> 01:07:54,727 - Wait, let's talk. - Leave her alone. 1167 01:07:54,894 --> 01:07:58,106 She's pissed off now. She'll calm down. 1168 01:07:58,272 --> 01:07:59,816 It's not your fault. 1169 01:08:00,983 --> 01:08:02,318 No, it's my fault. 1170 01:08:02,735 --> 01:08:05,113 I'm to blame for listening to you. 1171 01:08:05,279 --> 01:08:06,989 Because ever since I met you, 1172 01:08:07,156 --> 01:08:09,700 I've told lies to everyone who loves me. 1173 01:08:09,867 --> 01:08:13,287 I used to work as a rider, I had a girlfriend and felt good. 1174 01:08:13,412 --> 01:08:16,332 Then I made the mistake of trusting you. 1175 01:08:17,166 --> 01:08:20,837 Because if you associate with deceivers, you deceive, too. 1176 01:08:21,546 --> 01:08:22,672 Let's do something. 1177 01:08:22,839 --> 01:08:25,466 Let's pretend you and I never met. Alright? 1178 01:08:40,314 --> 01:08:43,359 Excuse me, girls. There's been a problem. 1179 01:08:44,235 --> 01:08:47,780 You must leave. There's a hotel back here. I'll pay. 1180 01:08:47,947 --> 01:08:51,117 - Everything ok? May we help? - Cappuccino? 1181 01:08:52,451 --> 01:08:54,829 Maybe next time. Here's the pizza. 1182 01:10:36,556 --> 01:10:37,557 You just don't know! 1183 01:10:37,724 --> 01:10:40,978 You can't imagine what a wonderful trip we had in Medjugorje! 1184 01:10:41,144 --> 01:10:42,646 Your dad had a good time, too. 1185 01:10:42,813 --> 01:10:45,440 Up to when your mom put holy water in my eye drops. 1186 01:10:45,607 --> 01:10:48,485 - Look at this. - They wouldn't let it on board otherwise. 1187 01:10:48,652 --> 01:10:51,154 We looked everywhere, 1188 01:10:51,321 --> 01:10:55,033 but didn't find the Friends of the Medjugorje Madonna. 1189 01:10:55,200 --> 01:10:58,370 I had even worn the special T-shirt, the one they sent last year. 1190 01:11:00,455 --> 01:11:03,458 He's your friend Fabrizio? You're working today, too? 1191 01:11:07,379 --> 01:11:10,632 Good morning. We're here for a notice of indictment. 1192 01:11:10,799 --> 01:11:12,509 Are you Mr. Federico Pagano? 1193 01:11:12,676 --> 01:11:13,927 - Yes. - What is going on? 1194 01:11:14,094 --> 01:11:15,554 Councilor Pagano, good morning. 1195 01:11:15,721 --> 01:11:18,557 We've a search warrant. We must come inside. 1196 01:11:19,391 --> 01:11:21,810 Search warrant? For what? 1197 01:11:21,977 --> 01:11:23,353 Corruption. 1198 01:11:23,520 --> 01:11:26,815 Concerning the competition your son recently passed. 1199 01:11:28,025 --> 01:11:29,276 You know something about it? 1200 01:11:31,653 --> 01:11:33,113 How dare you! 1201 01:11:33,905 --> 01:11:35,532 I am Giuseppe Pagano, 1202 01:11:35,699 --> 01:11:37,117 and Giuseppe Pagano never recommended anyone. 1203 01:11:37,284 --> 01:11:38,869 I recommended him. 1204 01:11:41,997 --> 01:11:43,248 To the Madonna. 1205 01:11:43,707 --> 01:11:47,252 If it wasn't for her, he wouldn't have passed the competition. 1206 01:11:48,712 --> 01:11:49,755 Excuse me. 1207 01:11:50,339 --> 01:11:52,549 I am not feeling well. Excuse me. 1208 01:12:04,604 --> 01:12:07,398 Dad, Mom, I swear I didn't do anything. 1209 01:12:07,565 --> 01:12:11,694 A folder with written, "Chiumarulo File". 1210 01:12:11,861 --> 01:12:15,073 A photo of Silvio and Pier Silvio Berlusconi. 1211 01:12:16,282 --> 01:12:20,536 A letter addressed to Friends of the Medjugorje Madonna. 1212 01:12:20,703 --> 01:12:24,707 Friends of the Medjugorie Madonna T-shirt. 1213 01:12:24,874 --> 01:12:26,000 Will you show it to me? 1214 01:12:27,126 --> 01:12:32,256 Friends of the Medjugorje Madonna, next year's calendar. 1215 01:12:32,423 --> 01:12:33,966 Next year? 1216 01:12:35,385 --> 01:12:37,470 - Mom... - What? 1217 01:12:39,389 --> 01:12:43,267 That's why you personally wanted to give the donations. 1218 01:12:51,025 --> 01:12:52,026 Shame on you! 1219 01:12:54,112 --> 01:12:56,364 Forget about my paying for a lawyer. 1220 01:13:01,035 --> 01:13:02,453 And forget about the motorbike, too. 1221 01:13:03,996 --> 01:13:04,997 Teresa, let's leave. 1222 01:13:07,250 --> 01:13:09,710 - Dad, Mom... - Mr. Pagano, you can't leave 1223 01:13:09,877 --> 01:13:12,338 until we've finished the search. 1224 01:13:13,005 --> 01:13:15,383 A metal seal. 1225 01:13:17,301 --> 01:13:19,345 Five stamps. 1226 01:13:23,516 --> 01:13:25,643 Mr. Pagano, we have finished here. 1227 01:13:25,810 --> 01:13:29,772 Sign the report and soon you'll receive a subpoena. 1228 01:13:30,398 --> 01:13:31,566 Have a good day! 1229 01:14:06,184 --> 01:14:07,226 Good-day, ma'am. 1230 01:14:08,144 --> 01:14:09,145 - Excuse me. - Are they inside? 1231 01:14:09,312 --> 01:14:10,480 Yes, yes. 1232 01:14:14,942 --> 01:14:16,527 We weren't expecting it. 1233 01:14:16,694 --> 01:14:19,113 - What happened to her? - A heart attack. 1234 01:14:20,031 --> 01:14:20,948 Poor thing. 1235 01:14:21,115 --> 01:14:23,159 She wasn't even that old. 1236 01:14:23,784 --> 01:14:25,244 Thanks, Gino. 1237 01:14:32,168 --> 01:14:33,628 What are you doing here? 1238 01:14:34,253 --> 01:14:37,256 Let's go outside. If my folks and Roberta see you, it'll be trouble. 1239 01:14:37,423 --> 01:14:38,592 Go on. 1240 01:14:45,849 --> 01:14:47,226 I'm sorry. 1241 01:14:48,352 --> 01:14:49,269 How do you feel? 1242 01:14:50,062 --> 01:14:52,814 How should I feel? 1243 01:14:53,941 --> 01:14:57,528 She was a special grandma. You could tell you loved each other. 1244 01:14:59,613 --> 01:15:01,073 You've already cremated her? 1245 01:15:01,865 --> 01:15:05,786 No. Grandma left me this. Mom just gave it to me. 1246 01:15:05,953 --> 01:15:08,413 This letter, too. I haven't the courage to open it. 1247 01:15:12,834 --> 01:15:15,379 My Fabrizio, this money is for you. 1248 01:15:17,005 --> 01:15:18,882 I won't need it. 1249 01:15:19,049 --> 01:15:21,009 But you certainly will. 1250 01:15:21,468 --> 01:15:23,095 You and Roberta. 1251 01:15:24,012 --> 01:15:26,056 Say hello to your friend, Federico. 1252 01:15:26,765 --> 01:15:28,225 I send you a kiss, 1253 01:15:28,392 --> 01:15:30,269 from wherever I am. 1254 01:15:30,435 --> 01:15:32,646 And don't worry about me. 1255 01:15:32,813 --> 01:15:34,982 I'm sick, but I'm fine. 1256 01:15:38,235 --> 01:15:41,405 Of the money we made with the B&B, she didn't spend one Euro. 1257 01:15:42,281 --> 01:15:44,199 She put it aside for me. 1258 01:15:50,247 --> 01:15:51,665 How'd you find out about my grandma? 1259 01:15:52,874 --> 01:15:54,042 I didn't. 1260 01:15:54,835 --> 01:15:57,462 Actually, I came here for another reason. 1261 01:15:57,629 --> 01:15:59,590 I've a problem, and I need your help. 1262 01:15:59,756 --> 01:16:03,010 Besides it not being a good moment... 1263 01:16:03,176 --> 01:16:05,762 I don't feel up to it. I told you. I just can't. 1264 01:16:05,929 --> 01:16:07,973 I received a notice of indictment. 1265 01:16:08,890 --> 01:16:09,808 Huh? 1266 01:16:10,517 --> 01:16:13,353 Someone filed an anonymous complaint to frame me. 1267 01:16:13,520 --> 01:16:15,439 Anonymous? It was Purpura. 1268 01:16:16,273 --> 01:16:18,442 The Finance Police came to my home. 1269 01:16:18,609 --> 01:16:20,527 I must appear in court. 1270 01:16:23,947 --> 01:16:25,032 What do you want from me? 1271 01:16:26,491 --> 01:16:27,951 I need a lawyer. 1272 01:16:28,827 --> 01:16:30,120 Also a friend. 1273 01:16:30,871 --> 01:16:32,247 What is the saying? 1274 01:16:32,873 --> 01:16:35,125 "Who finds a friend, finds a lawyer". 1275 01:16:35,876 --> 01:16:37,252 What an idiot! 1276 01:16:41,590 --> 01:16:44,176 - What is he doing here? - Condolences. 1277 01:16:44,343 --> 01:16:46,219 Do your folks know who he is? 1278 01:16:46,678 --> 01:16:49,556 - He's the recommended shithead. - They know, they know. 1279 01:16:49,723 --> 01:16:51,683 You said you'd never see him again. 1280 01:16:52,601 --> 01:16:57,481 Dad, Mom, I didn't tell you everything about this matter. 1281 01:16:57,648 --> 01:17:01,610 Federico didn't have a recommendation. 1282 01:17:02,319 --> 01:17:06,073 He stole the recommendation from Senator Purpura's son. 1283 01:17:06,239 --> 01:17:08,408 Now people steal recommendations? 1284 01:17:08,575 --> 01:17:11,453 Dad, think about it. If he really had a recommendation, 1285 01:17:11,620 --> 01:17:13,163 would he need me to solve the files? 1286 01:17:14,081 --> 01:17:16,083 Anyway, he just received a notice of indictment 1287 01:17:16,249 --> 01:17:19,252 because the Senator wants to frame him with an anonymous complaint, 1288 01:17:19,419 --> 01:17:21,630 - and take him to court. - More lies. 1289 01:17:21,797 --> 01:17:23,633 No, love, it's not a lie. It's the truth. 1290 01:17:23,800 --> 01:17:26,427 Why don't you go tell the judge the truth? 1291 01:17:26,594 --> 01:17:27,762 In fact, it's what I'll do. 1292 01:17:29,931 --> 01:17:31,683 I will defend Federico in court. 1293 01:17:34,477 --> 01:17:37,480 What is it? Am I a lawyer or not? 1294 01:17:41,234 --> 01:17:43,027 Here's a pillow. 1295 01:17:43,986 --> 01:17:45,780 If you feel observed, I'll take them off. 1296 01:17:47,365 --> 01:17:51,577 - No, they keep me company. - If you need anything, I'm over there. 1297 01:17:51,744 --> 01:17:53,705 - Good night. - Good night. 1298 01:17:55,331 --> 01:17:57,250 If I end up in jail, will you bring oranges? 1299 01:17:58,376 --> 01:18:00,920 - I will, I will. - So I'll end up in jail? 1300 01:18:01,087 --> 01:18:02,922 You will, if you don't let me sleep. 1301 01:18:03,089 --> 01:18:05,341 It was a heavy and tiring day. 1302 01:18:05,508 --> 01:18:08,219 Let me rest, and tomorrow we'll prepare the defense. 1303 01:18:08,386 --> 01:18:10,346 - Good night. - Good night. 1304 01:18:13,474 --> 01:18:15,309 Will you add tangerines, too? 1305 01:18:48,259 --> 01:18:53,097 That is the reason, Your Honor, why my client must be acquitted. 1306 01:18:56,225 --> 01:18:57,852 The jury approves. 1307 01:18:58,436 --> 01:19:01,939 - Bravo, bravo! - Let's not rejoice. Maybe... 1308 01:19:02,106 --> 01:19:05,109 - Bravo, bravo! - We may not win. 1309 01:19:05,276 --> 01:19:07,487 Don't... You're exaggerated! 1310 01:19:07,653 --> 01:19:10,490 JUSTICE BUILDING 1311 01:19:11,783 --> 01:19:15,244 - Mom, I'm nervous. - Don't worry, Luca. 1312 01:19:15,411 --> 01:19:18,581 How can I not worry? They called me to testify, not you. 1313 01:19:18,748 --> 01:19:20,291 - Luca... - If they ask me something, 1314 01:19:20,416 --> 01:19:23,544 - what should I do? - Luca, what did you see? 1315 01:19:24,462 --> 01:19:26,464 - Nothing. - What did you hear? 1316 01:19:27,173 --> 01:19:29,675 - Nothing. - So what do you have to say? 1317 01:19:31,219 --> 01:19:33,596 - Nothing. - Let's go! 1318 01:19:35,056 --> 01:19:36,516 TODAY THE PAGANO CASE STARTS 1319 01:19:36,682 --> 01:19:38,851 Mr. Giuseppe Bolignari, 1320 01:19:39,018 --> 01:19:43,064 born in Palermo, on February 18, 1963, 1321 01:19:43,231 --> 01:19:44,899 and Mr. Federico Pagano, 1322 01:19:45,066 --> 01:19:49,070 born in Malvasia, on August 30, 1996, 1323 01:19:49,237 --> 01:19:50,947 are accused of the offences 1324 01:19:51,113 --> 01:19:55,117 as per article 319 and 321 of the Penal Code, 1325 01:19:55,284 --> 01:19:59,288 in-so-much that they were in agreement for passing of a public competition. 1326 01:19:59,622 --> 01:20:01,916 An anonymous letter confirms that Bolignari 1327 01:20:02,083 --> 01:20:06,003 had indicated to Pagano the way to identify his assignment, 1328 01:20:06,170 --> 01:20:08,298 whereupon he'd give him the maximum grade, 1329 01:20:08,465 --> 01:20:11,009 with a specific phrase inside the assignment. 1330 01:20:11,176 --> 01:20:13,428 In fact, that is what emerges from a check. 1331 01:20:13,595 --> 01:20:15,681 The exchange of information supposedly took place 1332 01:20:15,848 --> 01:20:17,474 in the bathroom inside the competition room, 1333 01:20:17,641 --> 01:20:20,435 as we can see from the scenes taken from internal videocameras. 1334 01:20:20,602 --> 01:20:23,146 I call Giuseppe Bolignari to the witness stand, 1335 01:20:23,313 --> 01:20:25,732 and ask the D.A. to begin questioning. Thank you. 1336 01:20:29,820 --> 01:20:31,822 Mr. Bolignari, did you receive sums of money 1337 01:20:31,989 --> 01:20:35,576 from Federico Pagano or others, to favor winning the competition? 1338 01:20:36,368 --> 01:20:37,369 No. 1339 01:20:37,536 --> 01:20:40,539 When you entered the bathroom, as we see from the videocamera, 1340 01:20:40,706 --> 01:20:42,958 did you talk to Mr. Federico Pagano? 1341 01:20:43,125 --> 01:20:46,336 Absolutely not. I didn't see him. 1342 01:20:46,503 --> 01:20:52,217 In fact, I squatted to check if there were candidates in the bathrooms. 1343 01:20:52,718 --> 01:20:54,428 I would've seen his feet, right? 1344 01:20:54,595 --> 01:20:57,472 So you're saying that Pagano was hiding? 1345 01:20:57,639 --> 01:20:59,308 How do I know? 1346 01:20:59,683 --> 01:21:03,270 Your Honor, I went to the bathroom only to pee. 1347 01:21:03,437 --> 01:21:06,690 If peeing is an offense, then I am guilty. 1348 01:21:06,857 --> 01:21:08,483 Of course. 1349 01:21:08,650 --> 01:21:10,986 So Mr. Federico Pagano 1350 01:21:11,153 --> 01:21:14,197 won the competition because he's very well-learned, right? 1351 01:21:14,364 --> 01:21:16,658 Yes, very well-learned. 1352 01:21:17,576 --> 01:21:20,037 I call to the witness stand, Luca Purpura. 1353 01:21:21,371 --> 01:21:22,456 Go on. 1354 01:21:31,715 --> 01:21:34,760 Fully aware of the moral and judiciary responsibility 1355 01:21:34,927 --> 01:21:39,014 that I take on with my deposition, I swear to tell the truth, 1356 01:21:39,181 --> 01:21:42,059 and will hide nothing to my knowledge. 1357 01:21:42,225 --> 01:21:45,646 Mr. Purpura, you were called as a witness 1358 01:21:45,812 --> 01:21:48,398 because the security videocameras reveal 1359 01:21:48,565 --> 01:21:50,609 that you were in the bathroom too, at that moment. 1360 01:21:50,776 --> 01:21:52,527 Why did you go there? 1361 01:21:54,154 --> 01:21:55,322 To pee. 1362 01:21:55,489 --> 01:21:58,450 Then he's guilty, too! 1363 01:21:58,617 --> 01:22:01,453 - Of course! - Order in the courtroom! 1364 01:22:01,620 --> 01:22:04,498 Mr. Bolignari, remain seated or I must have you leave the courtroom. 1365 01:22:04,665 --> 01:22:06,124 I apologize. 1366 01:22:06,291 --> 01:22:09,962 Mr. Purpura, did you hear Pagano and Bolignari talk to each other? 1367 01:22:10,128 --> 01:22:12,881 - No. - Did you see Bolignari in the bathroom? 1368 01:22:13,048 --> 01:22:17,803 No. Evidently, when I went inside, he was already in a booth. 1369 01:22:17,970 --> 01:22:20,681 Did you see Federico Pagano? 1370 01:22:22,516 --> 01:22:23,433 No. 1371 01:22:23,600 --> 01:22:26,979 Was Federico Pagano perhaps in the same booth with Bolignari? 1372 01:22:27,813 --> 01:22:29,690 No. I repeat, I... 1373 01:22:30,482 --> 01:22:33,527 I didn't see anything, and don't know anything. 1374 01:22:37,614 --> 01:22:41,868 Mr. Pagano, did you know the phrase to be inserted in the assignment 1375 01:22:42,035 --> 01:22:43,537 in order to win the competition? 1376 01:22:45,038 --> 01:22:46,540 Yes. 1377 01:22:46,707 --> 01:22:48,875 - Then it's true! - See? 1378 01:22:50,002 --> 01:22:51,461 I don't believe it! 1379 01:22:51,628 --> 01:22:52,880 How did you know it? 1380 01:22:54,340 --> 01:22:55,925 I heard it in the bathroom 1381 01:22:56,092 --> 01:22:58,761 when Mr. Bolignari said it to Luca Purpura. 1382 01:22:59,637 --> 01:23:01,764 How do you dare? 1383 01:23:01,931 --> 01:23:04,517 Your Honor, call the defendant to order! 1384 01:23:04,684 --> 01:23:06,352 Order in the courtroom! Silence! 1385 01:23:07,395 --> 01:23:08,604 Please, Mr. Pagano, go ahead. 1386 01:23:09,772 --> 01:23:12,275 I was inside one of the booths, 1387 01:23:12,442 --> 01:23:15,028 and I heard Mr. Bolignari saying to Luca Purpura 1388 01:23:15,194 --> 01:23:17,155 to insert the phrase in the assignment, 1389 01:23:17,321 --> 01:23:20,366 so he would recognize it, and have him win the competition. 1390 01:23:20,533 --> 01:23:24,537 But Mr. Bolignari said he had checked, and no one was in the bathroom. 1391 01:23:24,704 --> 01:23:27,582 He would've seen his feet. How do you explain that? 1392 01:23:27,749 --> 01:23:31,044 For this, I call to the witness stand, Mrs. Teresa Bevilacqua, 1393 01:23:31,210 --> 01:23:33,963 Federico Pagano's mother. 1394 01:23:38,634 --> 01:23:40,970 That morning, Federico did not feel well. 1395 01:23:41,137 --> 01:23:46,059 He's had intestinal problems ever since he was a little boy. 1396 01:23:46,225 --> 01:23:49,103 - Since elementary school. - Mom! 1397 01:23:49,270 --> 01:23:52,732 When he's very tense, nervous or emotional... 1398 01:23:53,858 --> 01:23:56,319 he has to go to the bathroom. 1399 01:23:59,280 --> 01:24:03,201 Since I care about my son, and I love him, 1400 01:24:03,868 --> 01:24:06,954 and would never hurt him... Me! 1401 01:24:07,121 --> 01:24:10,583 That morning I said that if he must go to the bathroom, 1402 01:24:10,750 --> 01:24:12,460 he should squat. 1403 01:24:13,294 --> 01:24:16,089 Ma'am, can you explain what you mean by "squat"? 1404 01:24:16,255 --> 01:24:17,256 May I get up? 1405 01:24:18,633 --> 01:24:19,550 Please. 1406 01:24:21,302 --> 01:24:22,261 Like this. 1407 01:24:22,428 --> 01:24:25,431 Squatting, with your feet on the toilet seat, 1408 01:24:25,598 --> 01:24:28,601 to avoid coming in contact with eventual germs. 1409 01:24:43,407 --> 01:24:44,617 So let's recapitulate. 1410 01:24:44,784 --> 01:24:48,621 An anonymous letter confirms that my client won the competition 1411 01:24:48,788 --> 01:24:51,874 because in his assignment there was written a phrase in Greek. 1412 01:24:52,041 --> 01:24:53,709 No, in Latin. 1413 01:24:56,462 --> 01:24:57,588 Your Honor, 1414 01:24:58,214 --> 01:25:01,050 is that phrase actually in Latin? 1415 01:25:01,217 --> 01:25:05,596 I confirm, but that is a circumstance that was never told to Mr. Purpura. 1416 01:25:07,765 --> 01:25:09,016 So, Mr. Purpura, 1417 01:25:09,183 --> 01:25:11,727 how did you know that the phrase was in Latin? 1418 01:25:12,728 --> 01:25:14,063 Your Honor. 1419 01:25:14,230 --> 01:25:19,193 Say that you heard those two saying that phrase. Go on! 1420 01:25:19,360 --> 01:25:21,571 Senator Purpura, please keep calm! 1421 01:25:21,737 --> 01:25:22,947 Yes, yes... 1422 01:25:23,906 --> 01:25:25,032 Please, Mr. Caruso. 1423 01:25:25,199 --> 01:25:29,495 Mr. Purpura, will you tell us why you know this information? 1424 01:25:31,622 --> 01:25:35,001 Now that I think of it, when I entered the bathroom, 1425 01:25:35,168 --> 01:25:38,797 I heard a voice saying to put the phrase, 1426 01:25:38,964 --> 01:25:42,259 "Ignorantia legis non excusat." 1427 01:25:42,426 --> 01:25:46,138 Now that I've heard Mr. Bolignari's voice, 1428 01:25:46,305 --> 01:25:47,639 I can say it was his. 1429 01:25:49,766 --> 01:25:50,976 - Objection. - Sustained. 1430 01:25:52,811 --> 01:25:55,314 Mr. Purpura, didn't you just state 1431 01:25:55,480 --> 01:25:57,566 that you didn't hear anything in the bathroom? 1432 01:25:57,733 --> 01:26:01,028 My son will only talk in the presence of my lawyer. 1433 01:26:01,862 --> 01:26:05,199 Mr. Purpura, I remind you that if this is false witness, 1434 01:26:05,365 --> 01:26:07,910 it is an offense. Understand? You'll end up in jail. 1435 01:26:10,495 --> 01:26:13,373 I didn't even want to participate in that competition, 1436 01:26:13,540 --> 01:26:15,083 but my mother obliged me! 1437 01:26:15,250 --> 01:26:17,920 Silence! Be quite, idiot! 1438 01:26:18,086 --> 01:26:19,838 The idiot won't go to jail because of you! 1439 01:26:20,005 --> 01:26:21,757 You wrote the anonymous letter 1440 01:26:21,924 --> 01:26:24,259 because you were convinced that Pagano had given Bolignari 1441 01:26:24,426 --> 01:26:26,345 - more than what you gave him! - Objection! 1442 01:26:26,511 --> 01:26:29,806 Mr. Bolignari, you cannot object. Only the attorneys can do that. 1443 01:26:29,973 --> 01:26:32,100 Alright, but he is useless. He doesn't object. 1444 01:26:32,267 --> 01:26:34,937 He doesn't speak, doesn't say anything. Go on. Object. 1445 01:26:35,103 --> 01:26:37,564 - Your Honor, objection. - Overruled. 1446 01:26:37,731 --> 01:26:39,816 If you want me to say everything, 1447 01:26:39,983 --> 01:26:43,070 I didn't forget the phrase. I didn't write it on purpose, 1448 01:26:43,237 --> 01:26:46,323 because I am tired of your recommendations! 1449 01:26:47,991 --> 01:26:51,286 I'll kill you! I'll kill you! 1450 01:26:51,453 --> 01:26:53,413 You're an idiot! Idiot! 1451 01:26:53,580 --> 01:26:56,541 You're just like your father! Just like your father! 1452 01:26:56,708 --> 01:26:58,502 That is why I left him. 1453 01:26:59,127 --> 01:27:02,381 Get away from me! If you touch me I'll report you. 1454 01:27:14,851 --> 01:27:15,978 Your Honor, 1455 01:27:16,895 --> 01:27:18,355 what is my client accused of? 1456 01:27:20,232 --> 01:27:22,276 Stealing a recommendation? 1457 01:27:23,235 --> 01:27:27,614 Being one of the many young people obliged to find some way 1458 01:27:27,781 --> 01:27:29,574 of being independent, 1459 01:27:29,741 --> 01:27:32,786 and avoid being supported by parents at 30 years of age? 1460 01:27:32,953 --> 01:27:34,037 What shall we accuse him of? 1461 01:27:35,122 --> 01:27:38,542 Of being late because society is rushing him? 1462 01:27:40,335 --> 01:27:42,587 Today, being young is difficult, Your Honor. 1463 01:27:42,754 --> 01:27:46,550 Because society makes you anxious, even if you aren't. 1464 01:27:48,176 --> 01:27:51,888 You... your generation, that of our parents, 1465 01:27:52,055 --> 01:27:55,767 had a home, a job, a family when you were 25. 1466 01:27:55,934 --> 01:27:59,688 Instead, at 30 we don't have... 1467 01:27:59,855 --> 01:28:01,648 - Jack shit. - ...a life. 1468 01:28:01,815 --> 01:28:03,692 We can say that we young people... 1469 01:28:04,276 --> 01:28:06,528 are bad off, but are fine. 1470 01:28:08,905 --> 01:28:10,866 We don't want a steady job. 1471 01:28:11,950 --> 01:28:14,911 We'd just like a place in society. 1472 01:28:15,912 --> 01:28:18,623 Your Honor, I participated in that competition, too. 1473 01:28:19,374 --> 01:28:23,212 And I'm one of those who, to be able to live with his girlfriend... 1474 01:28:26,382 --> 01:28:27,383 would do anything. 1475 01:28:28,801 --> 01:28:30,803 So I ask myself who is to blame? 1476 01:28:30,970 --> 01:28:33,598 You? The old generations, 1477 01:28:34,807 --> 01:28:37,727 that weren't able to look at us? Or is it our fault, 1478 01:28:38,519 --> 01:28:40,146 because we're not on the ball? 1479 01:28:41,689 --> 01:28:44,859 Perhaps future generations will come and... 1480 01:28:45,026 --> 01:28:48,196 will tell us the same things that we're saying to you. 1481 01:28:48,363 --> 01:28:51,449 Because you've told us many times, "We'll see". 1482 01:28:52,241 --> 01:28:55,161 This "We'll see" has come. 1483 01:28:56,579 --> 01:28:59,749 Federico Pagano didn't pay anyone, 1484 01:28:59,916 --> 01:29:03,669 nor did he convince anyone to do anything against his will. 1485 01:29:04,754 --> 01:29:07,423 So he didn't commit any offense. 1486 01:29:07,590 --> 01:29:10,301 Let's say that if the right train passes by only once in your life, 1487 01:29:11,677 --> 01:29:14,597 he got on without paying the ticket. 1488 01:29:15,973 --> 01:29:18,976 Therefore, he must be acquitted. 1489 01:29:19,727 --> 01:29:20,686 Thank you. 1490 01:29:51,884 --> 01:29:55,513 As per article 530 of the Procedural Penal Code, 1491 01:29:55,680 --> 01:29:57,932 the court declares that Bolignari Giuseppe 1492 01:29:58,099 --> 01:30:02,562 is guilty of the offense in article 319 of the Penal Code, 1493 01:30:02,728 --> 01:30:05,690 and sentences him to four years in prison. 1494 01:30:05,857 --> 01:30:07,066 Furthermore... 1495 01:30:07,900 --> 01:30:11,154 it acquits Federico Pagano, because the fact is not an offense. 1496 01:30:11,320 --> 01:30:13,156 The session is over. 1497 01:30:26,252 --> 01:30:29,005 What are you looking at? Keep your eyes on the desk. 1498 01:30:35,470 --> 01:30:36,721 Thank you. 1499 01:30:38,181 --> 01:30:40,975 Thank you. Thanks so much. 1500 01:30:46,189 --> 01:30:48,483 I didn't know how... 1501 01:30:49,525 --> 01:30:50,818 to explain everything to you. 1502 01:30:57,533 --> 01:30:59,243 We are in a courtroom. 1503 01:30:59,410 --> 01:31:01,329 I was acquitted. Do you want to be arrested? 1504 01:31:01,496 --> 01:31:04,248 - Alright, but... - Go on. What have we come to? 1505 01:31:04,415 --> 01:31:05,708 - Don't exaggerate! - Go on! 1506 01:31:05,875 --> 01:31:08,128 - Shit! Not even in the Middle Ages... - Go on! 1507 01:31:08,295 --> 01:31:10,172 - Come on! - He's a bit exaggerated. 1508 01:31:11,798 --> 01:31:16,094 Therefore, after the updated consideration of the assignments, 1509 01:31:16,261 --> 01:31:17,804 the winner of the competition 1510 01:31:17,971 --> 01:31:20,307 that created so much discussion in the last few days... 1511 01:31:20,474 --> 01:31:24,561 just think... is Fabrizio Caruso... 1512 01:31:24,728 --> 01:31:28,941 Fabrizio! Fabrizio! Fabrizio! 1513 01:31:29,107 --> 01:31:33,654 - Fabrizio! Fabrizio! - No, not him. 1514 01:31:34,571 --> 01:31:37,991 Everyone can eat lasagna today, except Fabrizio. 1515 01:31:38,158 --> 01:31:40,285 See? You said that he couldn't pass the competition 1516 01:31:40,452 --> 01:31:42,913 - because they were all rigged. - But it was rigged! 1517 01:31:43,080 --> 01:31:45,582 Fabrizio won, but it was none-the-less rigged. 1518 01:31:45,749 --> 01:31:47,084 Here comes the cake! 1519 01:31:47,251 --> 01:31:49,836 Good-day. Where shall I put the cake? 1520 01:31:54,633 --> 01:31:55,551 Congratulations! 1521 01:31:56,426 --> 01:31:59,096 Congratulations? Aren't you upset with us? 1522 01:31:59,263 --> 01:32:01,807 With you? Are you kidding? 1523 01:32:01,974 --> 01:32:05,936 Thanks to you, for a few years I've gotten rid of my ball-buster mother. 1524 01:32:06,103 --> 01:32:09,314 She has house arrest and I found a job. I can put money aside, 1525 01:32:09,481 --> 01:32:13,026 and finally go live in London by myself. 1526 01:32:13,193 --> 01:32:16,738 - Then come and eat with us. - Come on! Sit down! 1527 01:32:16,905 --> 01:32:18,323 - Can you get the cake? - Excuse me. 1528 01:32:18,490 --> 01:32:19,449 - At this point... - Pour him something to drink. 1529 01:32:19,616 --> 01:32:24,830 Wait. If everything went well, it's thanks to the Medjugorje Madonna. 1530 01:32:24,997 --> 01:32:28,000 I had Giuseppe promise me that if Federico was acquitted... 1531 01:32:28,166 --> 01:32:31,396 - You'd go back to Medjugorje? - I wish. 1532 01:32:34,750 --> 01:32:35,785 No! 1533 01:32:39,471 --> 01:32:45,185 E POI SI VEDE 1534 01:32:46,633 --> 01:32:48,787 TO MAURIZIO BOLOGNA 112145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.