All language subtitles for DAVID.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,337 ESTE FILME FOI APROVADO PELA GUILDA ANGEL 2 00:00:03,463 --> 00:00:05,757 UMA COMUNIDADE COM MAIS DE 1.500.000 MEMBROS 3 00:00:38,330 --> 00:00:42,793 BASEADO NA HISTÓRIA DE DAVI EM PRIMEIRO E SEGUNDO LIVROS DE SAMUEL 4 00:00:42,918 --> 00:00:48,425 BUSCOU O SENHOR PARA SI UM HOMEM SEGUNDO O SEU CORAÇÃO 5 00:01:32,468 --> 00:01:33,470 Meu Deus! 6 00:01:34,220 --> 00:01:37,515 Meu Deus! 7 00:01:39,267 --> 00:01:40,810 Está na hora! 8 00:01:40,935 --> 00:01:43,103 Saiam da frente! Saia da frente, Gibôr! 9 00:01:43,647 --> 00:01:45,648 Obrigado, Abira. Obrigado, Yala. 10 00:01:51,070 --> 00:01:52,072 Ei! Oi, Shira. 11 00:01:52,197 --> 00:01:53,657 Não se preocupe, estou aqui. 12 00:01:54,198 --> 00:01:55,867 Está um pouco adiantada, não é? 13 00:01:56,408 --> 00:01:58,368 Cheguem pra trás, pessoal. 14 00:01:58,495 --> 00:02:00,163 O rebanho está prestes a aumentar. 15 00:02:01,788 --> 00:02:04,333 Tudo bem, menina. Está tudo bem, só respira. 16 00:02:05,502 --> 00:02:07,420 Vamos tirar esse filhote daí. 17 00:02:07,545 --> 00:02:08,755 Aí eu juro... 18 00:02:12,008 --> 00:02:13,425 que te levo pra casa. 19 00:02:20,892 --> 00:02:22,060 Fiquem juntas. 20 00:02:22,685 --> 00:02:25,647 Se a gente ficar unido, bem junto, 21 00:02:26,438 --> 00:02:28,650 ele não vai conseguir separar ninguém. 22 00:02:31,818 --> 00:02:33,780 Não consigo fazer isso sozinho. 23 00:02:37,325 --> 00:02:38,325 Não, esperem! 24 00:02:58,680 --> 00:03:00,138 Fica quieta, menina. 25 00:03:01,182 --> 00:03:02,267 Ele não te viu. 26 00:03:06,980 --> 00:03:08,313 É isso aí. 27 00:03:09,440 --> 00:03:10,900 Olha pra mim. 28 00:03:11,692 --> 00:03:14,612 Pra mim. 29 00:03:18,617 --> 00:03:19,742 Não! 30 00:03:20,577 --> 00:03:21,953 Não! 31 00:03:36,217 --> 00:03:38,595 Deus falou comigo. 32 00:03:39,137 --> 00:03:41,680 Isso faz parte de ser profeta. 33 00:03:42,765 --> 00:03:45,058 Ele me disse claramente 34 00:03:45,643 --> 00:03:49,188 que eu teria que vir a essa casa específica 35 00:03:49,313 --> 00:03:51,815 e ungir o filho de Jessé 36 00:03:52,650 --> 00:03:56,612 para ser o próximo rei. 37 00:03:59,157 --> 00:04:00,198 Mas... 38 00:04:01,367 --> 00:04:03,368 não é nenhum desses. 39 00:04:05,330 --> 00:04:07,332 Essa aqui tem potencial. 40 00:04:13,003 --> 00:04:17,758 A não ser que, talvez, vocês tenham outro filho. 41 00:04:26,392 --> 00:04:28,770 Não. Shira! 42 00:04:29,437 --> 00:04:30,437 Shira! 43 00:04:32,357 --> 00:04:33,357 Não! 44 00:04:36,110 --> 00:04:37,278 Shira. 45 00:04:38,822 --> 00:04:39,863 Me desculpa. 46 00:04:48,497 --> 00:04:49,497 Quê? 47 00:04:50,040 --> 00:04:51,917 Shira? Shira! 48 00:04:52,710 --> 00:04:54,003 Você está viva! 49 00:05:06,848 --> 00:05:09,185 Pra aprender a não mexer com as minhas ovelhas! 50 00:05:11,937 --> 00:05:13,605 Que bom que está bem. 51 00:05:15,023 --> 00:05:16,650 E quem é essa pequena? 52 00:05:18,652 --> 00:05:20,028 Ela é minha ovelhinha, né? 53 00:05:22,073 --> 00:05:23,073 Tali. 54 00:05:23,992 --> 00:05:28,078 Bom, Tali, vamos apresentar você pras outras e ir pra casa. 55 00:05:32,500 --> 00:05:33,877 Espera aqui, menina. 56 00:06:14,875 --> 00:06:17,587 Tá, cadê as outras? 57 00:06:24,843 --> 00:06:27,138 Oi! Está tudo bem, ele já foi. 58 00:06:27,263 --> 00:06:29,598 Estão seguras. Podem sair agora. 59 00:06:31,558 --> 00:06:34,395 Não querem sair pra conhecer a nova filhote? 60 00:06:39,358 --> 00:06:40,902 Eu sei que foi assustador, 61 00:06:41,360 --> 00:06:43,570 mas não fez se sentirem mais vivas? 62 00:06:44,197 --> 00:06:45,573 E querem saber? 63 00:06:45,698 --> 00:06:47,658 Não vejo ovelhas assustadas. 64 00:06:47,783 --> 00:06:48,993 Sabem o que vejo? 65 00:06:49,118 --> 00:06:52,997 Cavalos fortes, prontos pra conquistar o mundo! 66 00:06:56,500 --> 00:06:58,210 Às vezes também sinto medo, 67 00:06:58,335 --> 00:07:00,880 mas sei que em algum lugar, no fundo... 68 00:07:01,672 --> 00:07:03,842 Há uma luz no horizonte 69 00:07:04,342 --> 00:07:06,468 Preste atenção 70 00:07:06,593 --> 00:07:09,138 Vai ouvir chamarem seu nome 71 00:07:10,848 --> 00:07:13,017 É preciso ter coragem 72 00:07:13,142 --> 00:07:15,435 Confiem em mim, e vamos! 73 00:07:15,562 --> 00:07:18,522 Pra que o mundo inteiro se transforme 74 00:07:20,232 --> 00:07:24,903 Não perca seu tempo Focando em problemas 75 00:07:25,028 --> 00:07:26,738 Que sim, podem aparecer 76 00:07:27,740 --> 00:07:33,913 E à noite não deixe O seu coração se esquecer 77 00:07:35,582 --> 00:07:38,458 De ir em busca de aventura 78 00:07:38,583 --> 00:07:42,045 Aonde quer que ela te levar 79 00:07:42,172 --> 00:07:45,883 Venha provar a liberdade 80 00:07:46,008 --> 00:07:49,137 Que só a natureza sabe dar 81 00:07:49,678 --> 00:07:53,223 Não me importo com o que dizem 82 00:07:53,348 --> 00:07:56,852 Não tem graça só viver 83 00:07:56,977 --> 00:08:00,438 Eu também quero correr 84 00:08:01,648 --> 00:08:05,193 O vento no rosto, o sol a brilhar 85 00:08:05,318 --> 00:08:08,072 Eu quero sentir algo novo 86 00:08:08,990 --> 00:08:10,407 Vamos lá, não conseguem ver? 87 00:08:10,950 --> 00:08:15,580 O céu todo aberto É tudo tão maravilhoso 88 00:08:16,747 --> 00:08:20,042 Eu não nasci pra viver com paredes 89 00:08:20,167 --> 00:08:23,087 Eu não acho que é assim que se vive 90 00:08:23,963 --> 00:08:29,510 Se eu posso escolher meu futuro Eu quero ser livre 91 00:08:31,095 --> 00:08:34,765 Quero correr com minhas ovelhas 92 00:08:34,890 --> 00:08:38,310 Pela água e pelo fogo 93 00:08:38,435 --> 00:08:42,147 Eu sei que Deus está comigo 94 00:08:42,273 --> 00:08:45,943 O medo é só parte do jogo 95 00:08:46,068 --> 00:08:49,780 Quero escalar o morro mais alto 96 00:08:49,905 --> 00:08:53,408 Não tem graça só viver 97 00:08:53,533 --> 00:08:56,912 Eu também quero correr 98 00:08:58,497 --> 00:09:00,667 Muito bem. Vamos, gente. 99 00:09:00,792 --> 00:09:02,960 Quando eu contar até três, todo mundo vai correr. 100 00:09:03,877 --> 00:09:06,755 Eu ainda não contei! Gente! 101 00:09:06,880 --> 00:09:09,133 Tá bem, devagar. Lá vou eu! 102 00:09:12,262 --> 00:09:15,765 Eu quero ir em busca de aventura 103 00:09:15,890 --> 00:09:19,560 - O Davi está chegando! - Aonde quer que ela me levar 104 00:09:19,685 --> 00:09:22,855 Quero provar a liberdade 105 00:09:23,563 --> 00:09:26,983 - Que só a natureza sabe dar - Todo dia isso! 106 00:09:27,108 --> 00:09:30,613 Não me importo com o que dizem 107 00:09:30,738 --> 00:09:34,575 - Seu louco! - Não tem graça só viver 108 00:09:34,700 --> 00:09:37,912 Eu também quero correr 109 00:09:40,707 --> 00:09:41,832 Ah, não! 110 00:09:44,710 --> 00:09:46,503 A comida, não, por favor! 111 00:09:53,802 --> 00:09:55,053 Estou entrando! 112 00:09:55,680 --> 00:09:56,972 Davi! 113 00:10:06,773 --> 00:10:09,027 Um bode? Quando compramos um bode? 114 00:10:15,198 --> 00:10:16,367 Shalom. 115 00:10:16,492 --> 00:10:17,952 Não fui eu. 116 00:10:19,453 --> 00:10:21,538 E se fosse, eu poderia explicar. 117 00:10:21,663 --> 00:10:22,663 Talvez. 118 00:10:23,665 --> 00:10:24,665 O que aconteceu? 119 00:10:24,708 --> 00:10:27,210 Lembra quando eu disse que Deus tinha planos pra você? 120 00:10:28,337 --> 00:10:31,548 Bom, eles podem ser até maiores do que eu pensava. 121 00:10:31,673 --> 00:10:33,383 Davi. 122 00:10:33,550 --> 00:10:35,720 Filho de Jessé. 123 00:10:35,845 --> 00:10:39,557 Você está pronto para uma grande aventura? 124 00:10:41,058 --> 00:10:42,058 Sim! 125 00:10:42,100 --> 00:10:44,312 Como rei de Israel. 126 00:10:44,437 --> 00:10:45,813 Quê? Não! 127 00:10:45,938 --> 00:10:48,398 - Não? - Não. 128 00:10:48,523 --> 00:10:50,860 Não estraga tudo pra mim, Davi! 129 00:10:50,985 --> 00:10:54,322 Se você for rei, aí eu vou poder ser princesa! 130 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 Não posso ser rei. 131 00:10:57,032 --> 00:10:59,285 - Já temos um rei. - É verdade. 132 00:10:59,827 --> 00:11:01,828 O que torna isso traição. 133 00:11:03,413 --> 00:11:05,165 Agora é traição? 134 00:11:05,290 --> 00:11:08,335 Então o que era quando ele estava considerando você? 135 00:11:09,212 --> 00:11:11,630 Sou soldado do exército de Saul. 136 00:11:11,755 --> 00:11:16,802 E tenho sido bastante fiel ao meu pai, ao Rei Saul e a Deus. 137 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 Isso é maravilhoso. 138 00:11:19,012 --> 00:11:20,765 Continue assim. 139 00:11:21,348 --> 00:11:25,268 Não pode pegar o mais novo e colocar acima de todos nós! 140 00:11:25,393 --> 00:11:28,855 Quer que eu tome o lugar dele e pastoreie o rebanho de novo? 141 00:11:28,980 --> 00:11:31,775 Não. Ozém vai assumir o pastoreio. 142 00:11:31,900 --> 00:11:32,900 Espera, o quê? 143 00:11:32,985 --> 00:11:35,320 Não! O Natanael pode assumir. 144 00:11:36,113 --> 00:11:38,157 Eu não quero. Os gêmeos podem assumir. 145 00:11:38,282 --> 00:11:39,742 - Não bota a gente nessa! - É! 146 00:11:39,867 --> 00:11:41,368 - Meninos... - Tanto faz. 147 00:11:41,493 --> 00:11:45,705 - Por que diz isso? Você é mais novo. - Valeu, viu, Davi! 148 00:11:45,832 --> 00:11:47,625 - Meninos! - É! 149 00:11:50,585 --> 00:11:51,585 Desculpe. 150 00:11:51,670 --> 00:11:53,047 Eu gostei. 151 00:11:53,172 --> 00:11:54,215 Faz de novo! 152 00:11:54,840 --> 00:11:57,468 Eu não vim aqui de forma leviana. 153 00:11:57,593 --> 00:12:00,972 O coração do povo está em risco. 154 00:12:01,472 --> 00:12:04,183 Há trevas em nossa terra. 155 00:12:04,808 --> 00:12:05,810 Filisteus? 156 00:12:06,602 --> 00:12:09,355 Os filisteus são uma ameaça, certamente. 157 00:12:11,107 --> 00:12:14,735 Eles nos subjugam com poder e orgulho, 158 00:12:16,028 --> 00:12:19,407 mas nós enfrentamos um perigo maior. 159 00:12:20,490 --> 00:12:21,575 Amalequitas? 160 00:12:21,700 --> 00:12:23,493 Os amalequitas não passam de abutres. 161 00:12:24,120 --> 00:12:26,872 E eles estão sempre vigiando, 162 00:12:26,997 --> 00:12:30,750 sempre esperando na obscuridade. 163 00:12:31,627 --> 00:12:34,338 Assim como se aproveitam dos fracos e vulneráveis 164 00:12:34,463 --> 00:12:36,340 quando fugimos do faraó, 165 00:12:36,465 --> 00:12:40,218 eles esperam que fiquemos divididos, 166 00:12:41,220 --> 00:12:43,222 que o rebanho se separe, 167 00:12:44,307 --> 00:12:47,267 para então atacarem novamente. 168 00:12:50,228 --> 00:12:55,108 Mas a nossa verdadeira batalha não é contra carne e osso, 169 00:12:55,233 --> 00:12:57,110 mas nos nossos corações. 170 00:12:57,235 --> 00:13:00,363 Os nossos inimigos nos fizeram dar as costas para Deus? 171 00:13:00,488 --> 00:13:04,117 Não! Nós exibimos um rei. 172 00:13:04,243 --> 00:13:07,747 Então, Deus nos deu o Rei Saul 173 00:13:07,872 --> 00:13:11,125 e o seu amor pela coroa o consumiu. 174 00:13:11,250 --> 00:13:16,922 E agora, nós vemos o preço de dedicar a nossa fé aos homens. 175 00:13:17,923 --> 00:13:19,007 Filisteus, 176 00:13:19,132 --> 00:13:20,927 amalequitas, 177 00:13:21,052 --> 00:13:22,052 Saul. 178 00:13:22,595 --> 00:13:25,180 Estamos encurralados por todos os lados. 179 00:13:26,432 --> 00:13:29,100 Mas, por fim, 180 00:13:29,227 --> 00:13:32,103 Deus escolheu outro. 181 00:13:32,228 --> 00:13:35,398 Alguém com um coração segundo o Dele. 182 00:13:36,733 --> 00:13:38,360 Mas eu não quero ser rei. 183 00:13:38,485 --> 00:13:42,488 Isso é surpreendentemente um bom critério para um rei. 184 00:13:42,615 --> 00:13:44,325 Eu sou só um pastor. 185 00:13:44,450 --> 00:13:47,202 As pessoas estão perdidas, Davi. 186 00:13:47,327 --> 00:13:49,997 Desgarradas numa tempestade. 187 00:13:50,122 --> 00:13:51,373 Um pastor... 188 00:13:52,583 --> 00:13:55,168 é exatamente do que elas precisam. 189 00:13:55,752 --> 00:13:58,797 Mas Deus é meu pastor, é Dele que precisamos. 190 00:13:58,922 --> 00:14:00,925 Todas as desculpas que você dá 191 00:14:01,050 --> 00:14:04,637 são mais um motivo de por que tem que ser você. 192 00:14:04,762 --> 00:14:07,097 - Mas... - Sim? 193 00:14:17,692 --> 00:14:21,278 Fique de pé diante de mim, filho de Jessé. 194 00:14:41,882 --> 00:14:46,512 Bendito é aquele 195 00:14:47,512 --> 00:14:53,268 Que vem pelo Pai 196 00:14:54,437 --> 00:14:58,232 O abençoamos 197 00:14:58,357 --> 00:15:04,780 Da casa do Senhor 198 00:15:06,282 --> 00:15:10,285 E agradeçam, pois o Pai 199 00:15:12,120 --> 00:15:16,250 É bom 200 00:15:18,835 --> 00:15:22,588 E tem amor 201 00:15:24,758 --> 00:15:30,888 Eterno 202 00:15:45,653 --> 00:15:47,613 E o que acontece agora? 203 00:15:47,740 --> 00:15:50,408 Saul e Davi vão lutar até a morte? 204 00:15:50,533 --> 00:15:51,993 Não. 205 00:15:52,118 --> 00:15:55,330 Esse é um dom que tem que ficar em segredo. 206 00:15:57,917 --> 00:15:59,710 Soubemos do dom de Davi. 207 00:15:59,835 --> 00:16:02,087 Ele precisa vir se apresentar diante do rei Saul. 208 00:16:02,212 --> 00:16:03,463 Eles não têm como saber. 209 00:16:03,588 --> 00:16:06,300 O que você trouxe para a nossa casa? 210 00:16:06,425 --> 00:16:08,135 Não podem saber que estou aqui. 211 00:16:08,260 --> 00:16:11,138 Se Saul descobrir sobre isso, nenhum de vocês estará a salvo! 212 00:16:11,263 --> 00:16:14,223 - Não, Zeruia! - Quem está aí? 213 00:16:14,350 --> 00:16:16,810 Sou eu, a princesa Zeruia! 214 00:16:18,770 --> 00:16:20,438 O Davi está aqui? 215 00:16:20,563 --> 00:16:23,192 Sai daqui. Vamos distraí-lo. 216 00:16:25,110 --> 00:16:28,322 - Shalom. - O rei Saul está muito incomodado. 217 00:16:28,447 --> 00:16:30,407 Davi precisa vir comigo agora. 218 00:16:30,532 --> 00:16:34,035 - Olha, o Davi está... - Aqui. 219 00:16:35,245 --> 00:16:36,330 Eu estou aqui. 220 00:16:37,497 --> 00:16:39,290 Ah, pobre garoto. 221 00:16:39,417 --> 00:16:41,168 Ele vai te devorar vivo. 222 00:17:01,313 --> 00:17:02,815 Compre morangos fresquinhos aqui! 223 00:17:02,940 --> 00:17:07,862 - Temos frutas frescas! Compre aqui! - Compre seus jarros comigo! 224 00:17:16,995 --> 00:17:21,125 Vamos lá! Mais força nessa corda, pessoal! 225 00:17:21,250 --> 00:17:23,002 - Deixem de moleza! - Pode mandar! 226 00:17:45,357 --> 00:17:48,193 Esse aqui é o de Belém, Majestade. 227 00:17:48,818 --> 00:17:50,820 Cadê o seu instrumento? 228 00:17:50,945 --> 00:17:52,405 Instrumento? 229 00:17:52,990 --> 00:17:57,077 Não é possível tocar para o meu marido sem um instrumento. 230 00:17:57,202 --> 00:17:58,202 Tocar? 231 00:17:58,245 --> 00:18:00,538 E não pode se apresentar a ele assim. 232 00:18:00,663 --> 00:18:03,417 O que é isso no seu cabelo? Óleo? 233 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 Desculpa. 234 00:18:15,928 --> 00:18:18,598 Não foi nada. Inclusive, aqui. 235 00:18:18,723 --> 00:18:21,477 - Por que não fica na minha frente? - Tudo bem. 236 00:18:24,228 --> 00:18:26,565 Espera um minuto. Onde você pensa que vai? 237 00:18:26,690 --> 00:18:30,277 Príncipe Jônatas, nós precisamos muito falar com o seu pai. 238 00:18:30,402 --> 00:18:32,737 Agora não é o melhor momento. 239 00:18:32,863 --> 00:18:36,950 Assuntos do Estado não podem ser adiados enquanto você pacifica o humor do... 240 00:18:37,075 --> 00:18:39,495 Você acha que isso está me ajudando? 241 00:18:41,372 --> 00:18:44,290 Nós vamos adiar os assuntos do Estado agora. 242 00:18:44,415 --> 00:18:46,000 Não é o melhor momento. 243 00:18:46,125 --> 00:18:47,377 O que está acontecendo? 244 00:18:47,502 --> 00:18:50,672 Saul convocou todos os músicos do reino. 245 00:18:50,797 --> 00:18:52,340 A música costumava acalmar ele. 246 00:18:52,465 --> 00:18:54,760 Saia daqui e não volte mais! 247 00:18:55,510 --> 00:18:57,012 Sim, Majestade! 248 00:18:58,763 --> 00:19:00,182 Por que não fica no meu lugar? 249 00:19:00,307 --> 00:19:01,767 Pode ir na minha frente. 250 00:19:01,892 --> 00:19:04,143 - Não, eu insisto. - Pega o meu lugar. 251 00:19:04,268 --> 00:19:05,687 Pronto, já é o próximo. 252 00:19:12,818 --> 00:19:14,237 Ei, garoto. 253 00:19:14,362 --> 00:19:16,030 - O que está fazendo aqui? - Próximo! 254 00:19:20,118 --> 00:19:21,912 Acho que é a sua vez. 255 00:19:55,320 --> 00:19:57,238 Agora isso. 256 00:19:57,363 --> 00:20:01,952 Acham que uma criança pode me ajudar? 257 00:20:05,997 --> 00:20:07,790 Você vai cantar ou o quê? 258 00:20:07,917 --> 00:20:08,917 Bom, eu... 259 00:20:08,958 --> 00:20:10,918 Eu não estou com... 260 00:20:11,753 --> 00:20:13,297 Se eu pudesse... 261 00:20:13,422 --> 00:20:14,882 Saia daqui! 262 00:20:23,598 --> 00:20:25,225 - Próximo. - Não, espera! 263 00:20:27,018 --> 00:20:28,312 Pode me emprestar isso? 264 00:20:28,478 --> 00:20:29,605 Obrigado! 265 00:20:30,980 --> 00:20:32,983 - Vai voltar lá? - Pois é, né? 266 00:20:43,868 --> 00:20:45,078 Por que você voltou? 267 00:20:46,455 --> 00:20:48,665 Porque agora eu tenho isso. 268 00:20:49,875 --> 00:20:52,335 Só me deixe em paz. 269 00:20:53,087 --> 00:20:54,128 Eu vou tentar. 270 00:20:58,883 --> 00:21:01,637 Se perco meu norte 271 00:21:04,222 --> 00:21:06,725 E o medo vem 272 00:21:08,643 --> 00:21:14,190 Eu vejo o sol escurecer 273 00:21:17,193 --> 00:21:20,572 Coração pesado 274 00:21:22,698 --> 00:21:25,410 Precisando orar 275 00:21:26,662 --> 00:21:31,958 Que me faz lembrar Minha mãe a me dizer 276 00:21:34,418 --> 00:21:37,922 Shalom 277 00:21:39,382 --> 00:21:43,178 Shalom 278 00:21:44,095 --> 00:21:51,060 Que a paz te encontre onde for 279 00:21:51,603 --> 00:21:55,690 Shalom 280 00:21:55,815 --> 00:22:00,195 Shalom 281 00:22:00,987 --> 00:22:03,365 Leve a melodia 282 00:22:03,490 --> 00:22:09,120 E volte com o Senhor 283 00:22:22,175 --> 00:22:24,887 Se no desespero 284 00:22:25,012 --> 00:22:28,557 Não enxerga mais 285 00:22:28,682 --> 00:22:33,562 E pro seu grito não existe paz 286 00:22:34,437 --> 00:22:37,273 Mesmo se escondendo 287 00:22:37,398 --> 00:22:40,443 Sei de um pastor 288 00:22:41,068 --> 00:22:47,242 Que vai te encontrar no seu interior 289 00:22:47,367 --> 00:22:50,453 Shalom 290 00:22:50,578 --> 00:22:53,623 Shalom 291 00:22:53,748 --> 00:22:59,838 Que a paz acompanhe o irmão 292 00:22:59,963 --> 00:23:02,132 Shalom 293 00:23:02,257 --> 00:23:06,010 Shalom 294 00:23:06,135 --> 00:23:12,558 Deixe a harmonia tocar seu coração 295 00:23:12,683 --> 00:23:19,273 E que Deus seja louvado, shalom 296 00:23:27,865 --> 00:23:29,200 - Ele não gostou. - Ah, não. 297 00:23:29,325 --> 00:23:31,787 - Vamos sair daqui. - Vamos embora. 298 00:23:31,912 --> 00:23:33,663 - Não acredito. - Vou me mandar! 299 00:23:42,963 --> 00:23:44,632 Qual é o seu nome? 300 00:23:44,757 --> 00:23:46,175 Davi. 301 00:23:46,300 --> 00:23:51,765 Bom, Davi, não consigo me lembrar da última vez em que me senti assim. 302 00:23:53,475 --> 00:23:54,642 Livre. 303 00:23:56,603 --> 00:23:57,645 Sabe, 304 00:23:58,272 --> 00:23:59,772 eu nunca pedi por isso. 305 00:24:00,315 --> 00:24:02,900 - Eu não queria ser rei. - Nem eu. 306 00:24:03,568 --> 00:24:05,903 Quer dizer, eu imagino. 307 00:24:06,780 --> 00:24:07,947 É mesmo, Davi? 308 00:24:08,072 --> 00:24:11,242 Uma hora está cuidando dos burrinhos do seu pai, 309 00:24:11,952 --> 00:24:15,997 na outra, Samuel unge você como rei de Israel. 310 00:24:19,960 --> 00:24:23,338 E então, depois de todos esses anos, 311 00:24:23,463 --> 00:24:25,882 depois de tudo que fiz por Israel... 312 00:24:28,050 --> 00:24:32,013 ele tenta tirar isso de mim. 313 00:24:32,597 --> 00:24:34,933 Diz que vai escolher outro rei. 314 00:24:35,975 --> 00:24:39,062 Se eu puser as mãos naquele profeta... 315 00:24:39,187 --> 00:24:43,608 Se eu descobrir quem Samuel escolheu para me substituir! 316 00:24:48,112 --> 00:24:49,112 Mas então, 317 00:24:49,990 --> 00:24:51,700 você chegou. 318 00:24:53,368 --> 00:24:54,368 Pai! 319 00:24:54,410 --> 00:24:55,410 Os filisteus! 320 00:24:55,453 --> 00:24:57,205 Estão se reunindo pra guerra! 321 00:24:58,957 --> 00:25:02,335 Hoje é um dia ruim pra eles provocarem uma briga. 322 00:25:02,460 --> 00:25:03,670 Preparem meu cavalo. 323 00:25:04,378 --> 00:25:07,507 Davi, você fez um grande serviço ao seu rei. 324 00:25:07,632 --> 00:25:08,967 Volte para os seus campos 325 00:25:09,092 --> 00:25:12,387 e, enquanto estiver lá, componha uma canção de vitória para o meu retorno. 326 00:25:27,943 --> 00:25:31,782 - Não foi pra isso que eu vi. - Isso não vai acabar bem. 327 00:25:31,907 --> 00:25:34,200 Por favor, homens, se alegrem. 328 00:25:34,325 --> 00:25:37,620 Vocês são soldados poderosos do exército de Israel. 329 00:25:37,745 --> 00:25:41,373 Se "poderosos" quer dizer "assustados" e "soldados", "agricultores", 330 00:25:41,498 --> 00:25:43,083 então realmente somos nós. 331 00:25:43,208 --> 00:25:45,378 Vocês subestimam quem está do nosso lado. 332 00:25:45,503 --> 00:25:47,297 Está vendo isso, Jônatas? 333 00:25:47,422 --> 00:25:51,258 Ainda nem enfrentamos os filisteus e eu fiz isso em mim mesmo, 334 00:25:51,383 --> 00:25:54,428 com isso, que nem é uma arma de verdade! 335 00:25:54,553 --> 00:25:56,472 Me desculpa! Você está bem? 336 00:25:56,598 --> 00:25:59,517 - É, estamos mortos. - Tenham um pouco de fé! 337 00:25:59,642 --> 00:26:01,645 Eu tenho um pouco de fé. 338 00:26:02,270 --> 00:26:04,272 Só um pouco. 339 00:26:40,808 --> 00:26:44,520 Saul, Saul, Saul. 340 00:26:44,645 --> 00:26:46,898 Achei que tivéssemos um acordo. 341 00:26:47,523 --> 00:26:50,652 Eu permito que você e suas pequenas tribos vivam nessa terra 342 00:26:50,777 --> 00:26:53,363 - e você... - Conheço o acordo, Aquis. 343 00:26:53,488 --> 00:26:54,655 Pagamos os impostos. 344 00:26:54,780 --> 00:26:56,908 Afiamos nossas ferramentas com seus ferreiros. 345 00:26:57,033 --> 00:26:59,868 Preciso dizer que muitas das suas ferramentas 346 00:26:59,995 --> 00:27:01,872 parecem bem pontiagudas. 347 00:27:01,997 --> 00:27:04,498 Isso não fazia parte do nosso acordo. 348 00:27:04,623 --> 00:27:07,710 Pois talvez esteja na hora de chegarmos a novos termos. 349 00:27:08,795 --> 00:27:11,380 Essas palavras geram briga, Saul! 350 00:27:11,505 --> 00:27:13,967 Seu exército obviamente não é páreo para o meu. 351 00:27:14,092 --> 00:27:17,928 Eu prefiro não matar os possíveis trabalhadores do meu campo. 352 00:27:18,722 --> 00:27:20,890 Então por que não simplificamos? 353 00:27:21,683 --> 00:27:25,145 Seu melhor guerreiro contra o meu. 354 00:27:25,770 --> 00:27:29,107 Pai, você é mais do que páreo para qualquer filisteu. 355 00:27:29,232 --> 00:27:32,860 Além disso, Deus luta por nós. 356 00:27:34,570 --> 00:27:37,865 Que assim seja. Escolha o seu homem para lutar, Aquis. 357 00:27:37,990 --> 00:27:39,992 Bom! Muito bom! 358 00:27:40,118 --> 00:27:41,995 Muito bom mesmo. 359 00:27:42,578 --> 00:27:43,830 Combinado. 360 00:27:43,955 --> 00:27:45,582 Chamem o Golias! 361 00:28:09,147 --> 00:28:10,607 Ele é imenso. 362 00:28:11,440 --> 00:28:12,525 Não é ele. 363 00:28:13,150 --> 00:28:15,153 Aquele é o escudeiro dele. 364 00:29:10,167 --> 00:29:12,502 - Ele é gigante! - Igual a uma montanha! 365 00:29:12,627 --> 00:29:16,047 Eu nunca vi nada tão imenso e eu já vi uma baleia! 366 00:29:20,135 --> 00:29:22,262 Eu gosto de cavalos. 367 00:29:23,262 --> 00:29:26,098 Poucas coisas enchem minha barriga. 368 00:29:40,905 --> 00:29:45,702 Nesse dia, Golias desafia o exército de Israel. 369 00:29:45,827 --> 00:29:48,245 Escolham um homem pra me enfrentar. 370 00:29:48,370 --> 00:29:50,080 Se ele ganhar, 371 00:29:50,207 --> 00:29:53,710 os filisteus vão ser seus súditos. 372 00:29:54,168 --> 00:29:56,337 Se eu o vencer, 373 00:29:57,005 --> 00:30:00,007 vocês vão nos servir. 374 00:30:02,177 --> 00:30:03,637 Convoque meus conselheiros! 375 00:30:09,433 --> 00:30:10,685 Não se preocupem. 376 00:30:10,810 --> 00:30:12,020 Não precisam correr. 377 00:30:12,895 --> 00:30:17,400 O que Golias tem bastante é paciência. 378 00:30:36,502 --> 00:30:39,130 Simeia, pega um efá de grãos! 379 00:30:39,255 --> 00:30:40,882 O que é um efá? 380 00:30:41,007 --> 00:30:42,633 Ozém, as ovelhas! 381 00:30:52,393 --> 00:30:53,895 Mamãe, olha! 382 00:30:54,562 --> 00:30:56,230 Sim, querida, ficou lindo. 383 00:30:57,648 --> 00:30:58,775 Tecendo para relaxar? 384 00:31:00,318 --> 00:31:04,197 Eu posso! Eliabe e Abinadabe foram convocados para a guerra. 385 00:31:04,322 --> 00:31:06,032 Ainda não sei o que aconteceu com... 386 00:31:06,908 --> 00:31:08,743 - Davi! - Davi! 387 00:31:15,165 --> 00:31:16,583 Que saudade! 388 00:31:16,708 --> 00:31:18,085 Você já é rei? 389 00:31:18,210 --> 00:31:19,670 Tem uma coroa? 390 00:31:20,128 --> 00:31:21,630 Posso usar ela? 391 00:31:23,173 --> 00:31:24,217 Não. 392 00:31:24,342 --> 00:31:27,262 - Davi! - É um alívio ver você inteirinho! 393 00:31:27,387 --> 00:31:30,473 - Você está bem? - Ele descobriu sobre a unção? 394 00:31:30,598 --> 00:31:31,765 Você já comeu? 395 00:31:31,890 --> 00:31:33,768 A família está em perigo? 396 00:31:33,893 --> 00:31:36,728 - Tocaram no seu cabelo! - O que aconteceu com Saul? 397 00:31:36,853 --> 00:31:38,355 Não aconteceu nada! 398 00:31:38,480 --> 00:31:40,567 O que está acontecendo aqui? 399 00:31:40,692 --> 00:31:44,237 Bom, pediram para a cidade mandar mantimentos para a guerra. 400 00:31:45,488 --> 00:31:46,862 Cadê a comida? 401 00:31:46,863 --> 00:31:48,742 Fiquei com fome. 402 00:31:48,867 --> 00:31:51,118 Da casa até o burro? 403 00:31:55,122 --> 00:31:58,710 Aonde pensa que está indo? Ainda não me contou o que aconteceu. 404 00:31:58,835 --> 00:32:02,338 Nada! Está tudo bem. Só quero voltar pro campo. 405 00:32:03,005 --> 00:32:05,967 Saul estava perturbado, aí eu cantei pra ele. Só isso. 406 00:32:15,935 --> 00:32:19,188 É que o tempo todo que fiquei em Gibeá, 407 00:32:19,313 --> 00:32:20,690 nada fez sentido. 408 00:32:21,648 --> 00:32:22,942 Eu deveria mentir? 409 00:32:24,193 --> 00:32:26,028 Eu deveria ajudar o Saul? 410 00:32:26,778 --> 00:32:27,905 Ou odiar ele? 411 00:32:28,030 --> 00:32:29,990 Ou obedecer ele? Ou lutar com ele? 412 00:32:32,368 --> 00:32:34,495 Não faço ideia! 413 00:32:36,705 --> 00:32:38,165 As coisas são simples lá fora. 414 00:32:39,500 --> 00:32:41,168 Tudo faz sentido. 415 00:32:41,918 --> 00:32:43,713 Mas com a unção, 416 00:32:44,380 --> 00:32:45,757 com o negócio do rei... 417 00:32:47,508 --> 00:32:49,677 não entendo o que Deus está fazendo. 418 00:32:51,012 --> 00:32:52,180 Eu também não. 419 00:32:53,305 --> 00:32:55,015 É por isso que faço isso aqui. 420 00:32:55,140 --> 00:32:56,350 Tecer pra relaxar? 421 00:32:57,143 --> 00:32:59,395 Essa não é a questão! Olha aqui. 422 00:33:01,022 --> 00:33:02,565 É bonito, não é? 423 00:33:04,317 --> 00:33:05,860 Não é o seu melhor. 424 00:33:06,568 --> 00:33:09,197 Cada fio tem um objetivo. 425 00:33:09,322 --> 00:33:10,657 Todos têm um lugar. 426 00:33:10,782 --> 00:33:14,743 Parece confuso, mas quando se vê a imagem inteira pelo outro lado, 427 00:33:15,243 --> 00:33:16,953 todos fazem sentido. 428 00:33:17,830 --> 00:33:19,832 Você é como um desses fios. 429 00:33:20,290 --> 00:33:21,625 Eu também estou aí? 430 00:33:21,750 --> 00:33:23,668 Sim. Você está aqui. 431 00:33:23,795 --> 00:33:26,088 A Tali está aqui. 432 00:33:26,713 --> 00:33:29,092 Sim, Ozém, até você! 433 00:33:29,633 --> 00:33:30,760 Mamãe! 434 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 Eu te amo! 435 00:33:32,553 --> 00:33:33,930 Mamãe! 436 00:33:37,183 --> 00:33:38,935 Ei, deixa eu ver! 437 00:33:39,060 --> 00:33:41,270 Não, ainda não terminei. 438 00:33:42,272 --> 00:33:44,273 - Toca uma música. - Quê? 439 00:33:45,065 --> 00:33:46,900 Vai lá. Alguma nova. 440 00:33:49,237 --> 00:33:51,655 Não sei o que tocar 441 00:33:52,240 --> 00:33:53,532 Está tudo bem 442 00:33:54,492 --> 00:33:58,120 Um clichê pra me acalmar 443 00:33:58,788 --> 00:34:00,915 Mas está bom pra começar 444 00:34:01,665 --> 00:34:04,085 Nenhuma música já vem pronta 445 00:34:04,210 --> 00:34:06,587 Nenhum jarro nasce moldado 446 00:34:07,297 --> 00:34:09,298 Está me chamando de jarro? 447 00:34:10,425 --> 00:34:11,425 Quase. 448 00:34:13,385 --> 00:34:16,013 Mas você é muito mais 449 00:34:17,055 --> 00:34:21,435 Ovelhas nunca conhecem o caminho 450 00:34:21,602 --> 00:34:26,732 Mas confiam no pastor que as guia 451 00:34:26,857 --> 00:34:30,987 A flor não sabe como ela cresce 452 00:34:31,903 --> 00:34:35,908 Mas a chuva cai e a mágica acontece 453 00:34:36,033 --> 00:34:40,328 Há um motivo pra cada cor na sua história 454 00:34:41,163 --> 00:34:46,002 E uma imagem que ainda não pode enxergar 455 00:34:46,127 --> 00:34:52,258 Todo fio tem um propósito Eu posso ver 456 00:34:52,383 --> 00:34:57,972 Que os fios nascem pra tecer 457 00:35:00,098 --> 00:35:04,312 Quando achar que nada faz sentido 458 00:35:04,437 --> 00:35:09,317 E quiser uma resposta que não vem 459 00:35:09,442 --> 00:35:13,528 Veja os fios ganhado força quando unidos 460 00:35:14,405 --> 00:35:19,035 Foi assim que o Criador quis desenhar 461 00:35:19,160 --> 00:35:24,082 Toda obra leva um tempo pra formar 462 00:35:24,207 --> 00:35:27,793 Há um motivo pra cada cor na sua história 463 00:35:27,918 --> 00:35:29,545 Então me ajuda a encontrar 464 00:35:29,670 --> 00:35:34,133 E uma imagem que ainda não pode enxergar - Claro! Eu acredito 465 00:35:34,258 --> 00:35:36,885 Todo fio tem um propósito 466 00:35:37,010 --> 00:35:40,598 E eu quero ver - Você vai ver 467 00:35:40,723 --> 00:35:45,143 Que os fios nascem pra tecer 468 00:35:46,020 --> 00:35:48,522 Levante o olhar bem pra cima 469 00:35:48,647 --> 00:35:51,150 Vá além das colinas 470 00:35:51,275 --> 00:35:53,693 E imagine estar no céu 471 00:35:53,818 --> 00:35:56,280 E os planos dele em um papel 472 00:35:56,405 --> 00:35:58,532 Como em nossa produção 473 00:35:58,657 --> 00:36:01,243 O Criador e a criação 474 00:36:01,368 --> 00:36:05,665 Cada cor e fio em seu tear 475 00:36:06,248 --> 00:36:08,833 Eu olho além das colinas 476 00:36:08,960 --> 00:36:11,170 Não quero ver Mas não vi ainda 477 00:36:11,295 --> 00:36:13,755 Imagino estar no céu 478 00:36:13,882 --> 00:36:16,425 E os planos dele em um papel 479 00:36:16,550 --> 00:36:18,760 - Pra onde vai a minha história - Você vai 480 00:36:18,887 --> 00:36:21,263 - Não faço ideia, mas sei agora - Enxergar 481 00:36:21,388 --> 00:36:24,017 - Que o Criador de todo ser - Que o Senhor 482 00:36:24,142 --> 00:36:26,477 - Já viu tudo antes de acontecer - É perfeito 483 00:36:26,602 --> 00:36:28,897 Vou enfrentar o que vier 484 00:36:29,022 --> 00:36:31,273 Sem medo do que possa acontecer 485 00:36:31,398 --> 00:36:37,028 Pois Ele sempre mostra o Seu poder 486 00:36:38,322 --> 00:36:43,410 Há um motivo Pra cada cor na minha história 487 00:36:43,535 --> 00:36:48,082 O Senhor te guia se não puder ver 488 00:36:49,000 --> 00:36:54,172 Todo fio tem propósito E eu posso ver 489 00:36:54,297 --> 00:37:01,178 - Que os fios nascem pra tecer - Que os fios nascem pra tecer 490 00:37:02,722 --> 00:37:06,142 Os fios nascem 491 00:37:06,267 --> 00:37:13,190 Pra tecer 492 00:37:20,698 --> 00:37:24,452 Por que vocês estão cantando? Temos coisas para carregar! 493 00:37:24,577 --> 00:37:27,162 Alguém precisa levar nossos mantimentos para o exército. 494 00:37:27,747 --> 00:37:29,748 Eles não chegariam com o Natanael. 495 00:37:29,873 --> 00:37:31,417 Onzém, talvez? 496 00:37:34,170 --> 00:37:36,547 Eu sei quem pode levar. Não é? 497 00:37:48,058 --> 00:37:51,353 Pega. Cuida da Tali pra mim, por favor? 498 00:37:55,482 --> 00:37:56,483 Tá bom. 499 00:37:57,067 --> 00:37:59,570 Espera, aonde o Davi está indo? 500 00:38:07,620 --> 00:38:09,620 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 501 00:38:09,622 --> 00:38:11,998 Alimentos frescos aqui! 502 00:38:16,462 --> 00:38:17,880 Ei, menino, vem aqui! 503 00:38:18,005 --> 00:38:20,717 Dou risada enquanto se acovardam! 504 00:38:20,842 --> 00:38:22,050 Pra onde você vai? 505 00:38:25,553 --> 00:38:26,847 Com licença. 506 00:38:26,972 --> 00:38:28,057 Davi? 507 00:38:29,392 --> 00:38:31,143 O que está fazendo aqui? 508 00:38:31,268 --> 00:38:33,187 Eu trouxe pão e queijo. 509 00:38:33,312 --> 00:38:34,605 E figos! 510 00:38:34,730 --> 00:38:37,983 Eu derroto você sem levantar um dedo! 511 00:38:40,027 --> 00:38:41,320 Quem está gritando? 512 00:38:41,445 --> 00:38:45,115 Está pondo a família toda em risco estando aqui pra quê? 513 00:38:45,240 --> 00:38:48,327 - Assistir a uma batalha? - Fica tranquilo, Eliabe. 514 00:38:48,452 --> 00:38:52,163 Quem não gostaria de ver o exército glorioso de Israel em ação? 515 00:38:53,248 --> 00:38:55,125 São um exército de covardes! 516 00:38:55,667 --> 00:38:58,295 - Ele não está errado. - É justo. 517 00:38:58,420 --> 00:39:03,258 Nem o seu Deus pode salvar vocês da grandeza dos filisteus! 518 00:39:03,383 --> 00:39:06,428 Ah, é? Vem aqui e vamos ver se é isso mesmo! 519 00:39:06,928 --> 00:39:09,557 - O Golias pode te ouvir! - Quem é Golias? 520 00:39:09,682 --> 00:39:13,518 Imagina o maior guerreiro que você já viu. 521 00:39:13,643 --> 00:39:14,812 Tá bom. 522 00:39:14,937 --> 00:39:16,938 Agora, imagina que alguém devorou ele. 523 00:39:17,063 --> 00:39:19,192 Não importa o tamanho dele. 524 00:39:19,317 --> 00:39:21,193 Com Deus do nosso lado, 525 00:39:21,318 --> 00:39:23,028 até eu poderia lutar com ele. 526 00:39:23,153 --> 00:39:24,738 - Você? - Sim! 527 00:39:25,740 --> 00:39:27,742 Ele acha que pode vencer o Golias! 528 00:39:28,533 --> 00:39:30,702 Com Deus lutando com a gente, você poderia! 529 00:39:31,537 --> 00:39:33,288 Ou você. 530 00:39:38,710 --> 00:39:41,505 - Bom, parece que vai ser você. - Quê? 531 00:39:43,923 --> 00:39:47,428 Mal posso esperar pra ver quem vai mandar pra me enfrentar! 532 00:39:47,553 --> 00:39:49,722 E a nova proposta de acordo? 533 00:39:49,847 --> 00:39:54,768 Majestade, com todo respeito, o rei Aquis sabe que tem a vantagem. 534 00:39:54,893 --> 00:39:56,812 Não está interessado num novo acordo. 535 00:39:56,937 --> 00:39:59,440 Sim, mas foi apresentado a ele? O que ele disse? 536 00:39:59,565 --> 00:40:00,817 Ele disse: 537 00:40:00,942 --> 00:40:04,278 "Eu tenho a vantagem e não estou interessado em um novo acordo." 538 00:40:04,403 --> 00:40:06,697 Pai, estamos sem opção. 539 00:40:06,822 --> 00:40:08,073 Eu vou enfrentar ele. 540 00:40:08,198 --> 00:40:11,493 Não vou mandar meu filho em uma missão suicida. 541 00:40:11,618 --> 00:40:14,247 Esse filisteu não é páreo para o Deus de Israel. 542 00:40:14,372 --> 00:40:15,705 Eu disse não! 543 00:40:18,958 --> 00:40:22,087 - Você de novo? - Uma música não vai ajudar aqui, menino. 544 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 Não vim cantar. 545 00:40:24,047 --> 00:40:26,217 Então, por que está aqui? 546 00:40:27,552 --> 00:40:28,885 Vou enfrentar o Golias. 547 00:40:33,765 --> 00:40:35,017 É sério. 548 00:40:35,893 --> 00:40:38,687 - Vou enfrentar o Golias. - Davi. 549 00:40:39,313 --> 00:40:41,773 Você alegrou meu espírito mais uma vez. 550 00:40:41,898 --> 00:40:43,942 Sua presença é muito bem-vinda. 551 00:40:44,067 --> 00:40:48,280 - Você é muito pequeno. - Que diferença faz altura pra um gigante? 552 00:40:48,405 --> 00:40:50,448 Vou fazer picadinho dele! 553 00:40:50,573 --> 00:40:52,827 Não está com medo de ir sozinho? 554 00:40:52,952 --> 00:40:54,453 Não vou estar sozinho. 555 00:40:54,578 --> 00:40:55,913 Isso é ridículo. 556 00:40:56,038 --> 00:40:57,205 Olha só pra ele. 557 00:40:57,330 --> 00:40:59,333 É, olha pra mim! 558 00:40:59,458 --> 00:41:01,918 Já enfrentei leões e ursos. 559 00:41:02,043 --> 00:41:03,043 Eu! 560 00:41:03,087 --> 00:41:06,132 Deus me protegeu quando eles foram atrás das ovelhas do meu pai. 561 00:41:06,257 --> 00:41:08,592 E Ele vai fazer o mesmo contra o Golias. 562 00:41:08,717 --> 00:41:13,847 E eu o vi domando outra fera, quando nenhum outro conseguiu. 563 00:41:14,765 --> 00:41:16,683 Foi isso que me tornei? 564 00:41:16,808 --> 00:41:18,185 Uma fera? 565 00:41:19,270 --> 00:41:21,688 Eu sei quem você é de verdade. 566 00:41:22,480 --> 00:41:26,443 Aquele que Deus escolheu pra liderar o povo Dele. 567 00:41:26,568 --> 00:41:29,197 Eu sei que ainda reconhece a voz Dele. 568 00:41:30,280 --> 00:41:31,615 O que ela está dizendo? 569 00:41:34,368 --> 00:41:36,828 Majestade, não pode estar considerando... 570 00:41:37,663 --> 00:41:38,872 Preparem ele. 571 00:41:41,417 --> 00:41:42,877 Mas, Majestade... 572 00:41:43,002 --> 00:41:45,337 Ou você pode ir, se quiser. 573 00:41:46,630 --> 00:41:47,673 Preparem ele! 574 00:41:50,927 --> 00:41:53,970 - Vou derrotar você sem levantar um dedo! - Isso é necessário? 575 00:41:54,095 --> 00:41:57,098 Hoje vamos ver se Deus ainda está conosco 576 00:41:58,392 --> 00:42:00,102 ou não. 577 00:42:01,062 --> 00:42:03,563 - Não posso sair assim. - Tem razão. 578 00:42:03,688 --> 00:42:05,523 Ainda tem brechas demais. 579 00:42:05,648 --> 00:42:07,943 Aqui, aqui e aqui. 580 00:42:11,197 --> 00:42:14,283 - Muito melhor. - Sim, mas ele consegue se mexer? 581 00:42:14,408 --> 00:42:16,410 É claro que consegue! 582 00:42:17,285 --> 00:42:18,453 Consegue, não é? 583 00:42:19,372 --> 00:42:20,538 Davi? 584 00:42:22,540 --> 00:42:23,540 Ai, céus. 585 00:42:24,000 --> 00:42:26,628 Quem é que vai ser, Saul? 586 00:43:24,018 --> 00:43:30,025 Nada me faz temer 587 00:43:36,573 --> 00:43:38,158 Davi, seu tolo! 588 00:44:09,648 --> 00:44:11,067 Silêncio. 589 00:44:27,792 --> 00:44:29,167 Aonde você vai? 590 00:44:29,960 --> 00:44:32,045 Isso é um insulto. 591 00:44:32,670 --> 00:44:34,673 Sim, um grande insulto. 592 00:44:35,215 --> 00:44:37,300 Que você deve esmagar. 593 00:44:37,425 --> 00:44:38,552 Uma criança? 594 00:44:39,093 --> 00:44:41,972 Você espera que eu enfrente uma criança? 595 00:44:42,097 --> 00:44:45,017 Não! 596 00:44:45,142 --> 00:44:46,435 Não. Não mesmo! 597 00:44:46,560 --> 00:44:47,895 É claro que não. 598 00:44:49,938 --> 00:44:51,148 Mas, sim. 599 00:44:51,273 --> 00:44:54,108 É exatamente o que espero que você faça. 600 00:44:55,777 --> 00:44:57,653 Acha que isso é brincadeira? 601 00:45:02,200 --> 00:45:05,870 Vou fazer você virar lanche de corvos. 602 00:45:07,330 --> 00:45:09,373 Ou talvez eles ganhem um banquete gigante. 603 00:45:13,878 --> 00:45:18,550 Acho que seria uma pena ter vindo até aqui pra nada. 604 00:45:18,675 --> 00:45:19,968 Maravilha! 605 00:46:03,095 --> 00:46:04,303 Errei. 606 00:46:05,638 --> 00:46:08,308 Tem certeza que quer continuar com isso? 607 00:46:08,850 --> 00:46:10,893 Nem tem uma arma de verdade. 608 00:46:11,018 --> 00:46:12,855 Talvez ele não consiga levantar. 609 00:46:18,485 --> 00:46:20,737 Acha que suas armas podem fazer alguma coisa 610 00:46:20,862 --> 00:46:22,738 contra o Deus que dividiu o mar? 611 00:46:22,865 --> 00:46:25,075 O Deus que desceu num pilar de fogo? 612 00:46:25,200 --> 00:46:26,785 Espera. 613 00:46:26,910 --> 00:46:28,537 O que você está dizendo? 614 00:46:28,662 --> 00:46:31,415 Você vem pra cima de mim com espada e lança, 615 00:46:32,082 --> 00:46:36,837 mas eu vou pra cima de você em nome do Deus do Céu e da Terra. 616 00:46:37,503 --> 00:46:39,380 A batalha é Dele. 617 00:46:39,507 --> 00:46:41,758 E Ele vai te entregar nas nossas mãos. 618 00:46:51,185 --> 00:46:52,853 Por Dagon! 619 00:46:52,978 --> 00:46:53,978 E eu estava aqui 620 00:46:54,103 --> 00:46:58,108 achando que Saul tinha mandado um menino fazer o serviço de um homem. 621 00:46:58,900 --> 00:47:05,115 Enquanto, na verdade, ele estava armando pra eu enfrentar um deus! 622 00:47:06,908 --> 00:47:09,243 Bom, agora está melhor! 623 00:47:09,368 --> 00:47:11,580 Assim eu concordo. 624 00:47:11,705 --> 00:47:16,293 Quem gostaria de ver Golias derrotando um deus? 625 00:47:21,590 --> 00:47:23,842 Eu aceito o seu desafio 626 00:47:23,967 --> 00:47:28,013 e agora desafio você a se mostrar. 627 00:47:28,138 --> 00:47:30,223 Vamos lutar! 628 00:47:30,348 --> 00:47:33,518 Venha aqui pra baixo, Deus israelita, 629 00:47:33,643 --> 00:47:39,315 que eu vou fazer você se ajoelhar diante da força de Golias. 630 00:48:35,872 --> 00:48:38,292 Você acha mesmo que uma pedra 631 00:48:38,417 --> 00:48:41,712 é o suficiente para derrotar todo o meu exército? 632 00:49:30,468 --> 00:49:32,303 Você viu isso, Eliabe? 633 00:49:32,428 --> 00:49:34,890 É o nosso irmão! 634 00:49:38,393 --> 00:49:41,563 Deus está com ele, pai! Deus está com ele! 635 00:49:50,113 --> 00:49:51,238 Eu avisei. 636 00:49:53,283 --> 00:49:56,912 Mas agora ele vai precisar de Deus mais do que nunca. 637 00:49:58,830 --> 00:50:01,917 Por favor, cuide dele. 638 00:50:15,305 --> 00:50:18,058 É o rei! Aí vem o rei! 639 00:50:35,575 --> 00:50:40,413 - Davi! Davi! Davi! - Davi! Davi! Davi! 640 00:50:40,538 --> 00:50:42,290 Davi, você nos salvou! 641 00:50:42,415 --> 00:50:44,542 Emprestei a minha lira pra ele. 642 00:50:44,667 --> 00:50:45,960 Você é o campeão! 643 00:50:46,085 --> 00:50:47,753 Ele é corajoso. É verdadeiro! 644 00:50:48,463 --> 00:50:50,173 - Não! - Não? 645 00:50:50,298 --> 00:50:53,385 - Isso não tem a ver comigo! - E é muito humilde também! 646 00:50:53,510 --> 00:50:55,345 - Davi! Davi! - Davi! Davi! 647 00:50:56,053 --> 00:50:59,098 Não! Não olhem pra mim, olhem pra Deus! 648 00:50:59,223 --> 00:51:01,518 Olha pra ele! Pra como ele olha pra Deus! 649 00:51:02,143 --> 00:51:04,353 - Vocês não entendem. - O quê? 650 00:51:04,478 --> 00:51:06,230 - Não entendemos... - Explique. 651 00:51:06,732 --> 00:51:07,982 Sim, explique! 652 00:51:08,108 --> 00:51:09,943 Tá, tá bom. Prestem atenção. 653 00:51:10,068 --> 00:51:12,278 Silêncio, todo mundo! 654 00:51:12,862 --> 00:51:14,363 O Davi vai falar. 655 00:51:17,492 --> 00:51:18,493 Você se importa? 656 00:51:29,295 --> 00:51:32,757 Eu conheço um segredo Que funciona e que age 657 00:51:32,882 --> 00:51:36,177 Quando estou com medo Me dá força e coragem 658 00:51:36,302 --> 00:51:40,223 Ouço o vento sussurrando Pra seguir sem hesitar 659 00:51:40,348 --> 00:51:44,310 E acabo encontrando Uma luz pra iluminar 660 00:51:44,435 --> 00:51:51,067 Se quer enfrentar os seus medos Precisa tentar 661 00:51:51,192 --> 00:51:54,403 Seguir a luz e acreditar 662 00:51:56,030 --> 00:51:58,283 Pra iluminar 663 00:51:58,408 --> 00:52:03,538 Sinta o vento enquanto corre Pra decolar 664 00:52:03,663 --> 00:52:05,498 É isso aí! É! 665 00:52:06,123 --> 00:52:09,460 Deixe o calor do sol te aquecer 666 00:52:10,087 --> 00:52:13,130 Não temos nada a temer 667 00:52:13,715 --> 00:52:18,595 Quando a noite vier Nada irá te abalar 668 00:52:19,888 --> 00:52:21,682 Siga a luz pra iluminar 669 00:52:34,862 --> 00:52:37,155 Siga a luz pra iluminar 670 00:52:40,200 --> 00:52:43,953 Com a coragem de um leão Mas não passo de um rapaz 671 00:52:44,078 --> 00:52:47,290 Com a alma de um cordeiro E o coração em paz 672 00:52:47,415 --> 00:52:51,460 Nas batalhas que venci Os gigantes que enfrentei 673 00:52:51,587 --> 00:52:55,298 Nunca era apenas eu Quando eu me superei 674 00:52:55,423 --> 00:53:02,305 Se quer enfrentar os seus medos Precisa tentar 675 00:53:02,430 --> 00:53:05,517 Seguir a luz e acreditar 676 00:53:06,893 --> 00:53:09,728 Pra iluminar 677 00:53:09,853 --> 00:53:15,152 Sinta o vento enquanto corre Pra decolar 678 00:53:17,445 --> 00:53:20,865 Deixe o calor do sol te aquecer 679 00:53:20,990 --> 00:53:24,285 Não temos nada a temer 680 00:53:24,912 --> 00:53:30,250 Quando a noite vier Nada irá te abalar 681 00:53:30,958 --> 00:53:33,378 Então siga a luz pra iluminar 682 00:53:38,633 --> 00:53:40,843 Siga a luz pra iluminar 683 00:53:46,098 --> 00:53:48,643 Siga a luz pra iluminar 684 00:53:48,768 --> 00:53:51,647 Um passo de cada vez pra acontecer - Fogo! Vejam! 685 00:53:51,772 --> 00:53:55,817 Vá correr com aquele que te ouve E a Terra vai tremer 686 00:53:55,942 --> 00:53:59,237 Se não vê um caminho Sinta a chama no coração 687 00:53:59,362 --> 00:54:03,492 Deixe Ele guiar e ser a sua visão 688 00:54:06,118 --> 00:54:09,455 Seguir a luz e acreditar 689 00:54:11,040 --> 00:54:13,042 Pra iluminar 690 00:54:13,835 --> 00:54:19,048 Sinta o vento enquanto corre Pra decolar 691 00:54:20,883 --> 00:54:24,220 Deixe o calor do sol te aquecer 692 00:54:25,055 --> 00:54:27,973 Não temo nada a temer 693 00:54:28,808 --> 00:54:33,605 Quando a noite vier Nada irá te abalar 694 00:54:34,605 --> 00:54:36,817 Então siga a luz pra iluminar 695 00:54:38,902 --> 00:54:40,903 Vai te guiar 696 00:54:42,488 --> 00:54:47,952 É só deixar te guiar 697 00:54:49,912 --> 00:54:52,207 Siga a luz pra iluminar 698 00:54:57,712 --> 00:54:58,713 Davi! 699 00:55:01,340 --> 00:55:03,050 Você 700 00:55:03,175 --> 00:55:06,387 deu esperança mais uma vez ao nosso povo! 701 00:55:06,512 --> 00:55:10,142 Nunca estivemos tão unidos! 702 00:55:10,850 --> 00:55:15,147 Agora está na hora de estabelecer plenamente 703 00:55:15,272 --> 00:55:17,773 a glória do nosso reino! 704 00:55:17,898 --> 00:55:19,567 - É! - É! 705 00:55:20,277 --> 00:55:23,947 Nós vamos derrubar cada posto filisteu, 706 00:55:24,072 --> 00:55:26,032 começando por Ziclague! 707 00:55:26,157 --> 00:55:28,158 Vamos pisar neles com nossas botas, 708 00:55:28,283 --> 00:55:31,162 como eles já pisaram em nós! 709 00:55:31,287 --> 00:55:32,830 - É! - É! 710 00:55:32,955 --> 00:55:36,500 E quem melhor para nos liderar em uma batalha 711 00:55:36,625 --> 00:55:38,002 do que o Davi? 712 00:55:39,128 --> 00:55:43,508 Meu rei, gostaria que perguntássemos a Deus se essa é a vontade Dele? 713 00:55:44,717 --> 00:55:48,012 Eu sou o rei ungido de Deus. 714 00:55:48,137 --> 00:55:51,182 A minha ordem é a vontade Dele. 715 00:56:30,805 --> 00:56:34,017 - O que aconteceu com os filisteus? - Está abandonado. 716 00:56:34,142 --> 00:56:35,893 Deixaram tudo pra trás. 717 00:56:40,232 --> 00:56:42,483 Por que sairiam com tanta pressa? 718 00:56:47,488 --> 00:56:48,657 O que foi? 719 00:56:49,240 --> 00:56:50,242 Amalequitas. 720 00:56:57,748 --> 00:56:59,333 Pare! 721 00:57:01,043 --> 00:57:04,005 - Não. - Saul... 722 00:57:04,130 --> 00:57:05,173 Não. 723 00:57:06,967 --> 00:57:08,258 Pai, o que foi? 724 00:57:08,885 --> 00:57:11,678 - Pai? - Precisamos sair desse lugar. 725 00:57:11,805 --> 00:57:12,930 - Agora! - Mas, pai... 726 00:57:13,055 --> 00:57:14,348 Eu disse agora! 727 00:57:33,577 --> 00:57:36,287 - Não! Por favor. - Saul! 728 00:57:42,752 --> 00:57:44,420 É tarde demais, Saul. 729 00:57:44,545 --> 00:57:45,630 Não. 730 00:57:45,755 --> 00:57:47,048 Por favor, não. 731 00:57:47,173 --> 00:57:49,175 Os amalequitas fugiram. 732 00:57:50,427 --> 00:57:53,428 O reino foi arrancado... 733 00:58:00,312 --> 00:58:04,648 - Saul! Saul! Saul! - Saul! Saul! Saul! 734 00:58:16,870 --> 00:58:19,330 Eu não trouxe a vitória? 735 00:58:19,455 --> 00:58:22,583 Veja como honramos Deus com essa oferenda! 736 00:58:24,418 --> 00:58:27,047 Você honra a si mesmo. 737 00:58:27,172 --> 00:58:31,092 Enquanto você festeja, os amalequitas fogem. 738 00:58:31,217 --> 00:58:33,553 Assim como atacaram e mataram os nossos mais fracos 739 00:58:33,678 --> 00:58:36,013 enquanto fugíamos do faraó. 740 00:58:36,722 --> 00:58:42,562 Você botou o seu próprio povo em perigo por causa do seu orgulho! 741 00:58:45,232 --> 00:58:49,318 Nós nunca seremos realmente livres com você no trono. 742 00:58:50,987 --> 00:58:52,655 Não vire as costas pra mim! 743 00:58:59,495 --> 00:59:01,663 É tarde demais, Saul. 744 00:59:01,788 --> 00:59:05,627 Hoje o reino foi arrancado de você 745 00:59:06,252 --> 00:59:08,253 e dado a outro. 746 00:59:43,455 --> 00:59:44,873 É você. 747 00:59:53,215 --> 00:59:55,760 Samuel escolheu você pra me substituir! 748 00:59:57,928 --> 00:59:59,472 Me fala 749 00:59:59,597 --> 01:00:01,473 que isso não é verdade. 750 01:00:02,100 --> 01:00:04,310 Eu não posso. 751 01:00:04,435 --> 01:00:08,272 Eu convidei você pra dentro da minha casa. 752 01:00:08,397 --> 01:00:11,358 - Meu rei... - Eu te amei como um filho! 753 01:00:11,483 --> 01:00:14,487 Eu não fiz nada além de servi-lo. 754 01:00:15,195 --> 01:00:18,282 Você é o rei ungido. Jônatas é... 755 01:00:18,407 --> 01:00:19,492 Não... 756 01:00:21,077 --> 01:00:22,370 diga. 757 01:00:23,495 --> 01:00:24,997 Suas palavras, suas... 758 01:00:25,790 --> 01:00:27,250 suas canções... 759 01:00:28,668 --> 01:00:30,210 me enfeitiçaram. 760 01:00:34,632 --> 01:00:35,883 Vamos lá. 761 01:00:36,008 --> 01:00:39,803 Você não é homem suficiente pra me enfrentar pelo trono? 762 01:00:40,388 --> 01:00:43,140 - Eu nunca quis o trono. - Mentira! 763 01:00:43,265 --> 01:00:46,560 Você roubou o coração do meu povo! 764 01:00:46,685 --> 01:00:49,480 Até a minha família ama mais você do que a mim! 765 01:00:53,483 --> 01:00:55,235 O que mais resta pegar 766 01:00:56,195 --> 01:00:57,905 além da minha coroa? 767 01:00:59,073 --> 01:01:00,575 A coroa 768 01:01:00,700 --> 01:01:02,035 pertence a Deus. 769 01:01:02,160 --> 01:01:03,535 Deus? 770 01:01:04,245 --> 01:01:07,248 Deus virou as costas pra mim. 771 01:01:08,207 --> 01:01:09,500 E agora, 772 01:01:10,167 --> 01:01:12,378 ele virou as costas pra você! 773 01:01:18,383 --> 01:01:19,468 Prendam ele! 774 01:01:20,052 --> 01:01:21,553 Ele tentou me matar! 775 01:01:21,678 --> 01:01:22,972 Você aí! 776 01:01:23,097 --> 01:01:24,098 Ele está ali. 777 01:01:24,223 --> 01:01:26,225 - Vamos atrás dele! - Peguem ele! 778 01:01:26,350 --> 01:01:28,018 - Volta aqui! - Para! 779 01:01:29,978 --> 01:01:31,355 Pai, o que houve? 780 01:01:31,480 --> 01:01:34,025 Ele... Ele tentou me matar! 781 01:01:34,150 --> 01:01:35,693 - Quem? - Cerquem ele! Rápido! 782 01:01:35,818 --> 01:01:38,612 - Não deixem ele fugir! - Vamos prender ele! 783 01:01:38,738 --> 01:01:40,532 - Volta aqui! - Parado! 784 01:01:41,157 --> 01:01:42,950 Dispara, filho! Vai! 785 01:01:44,702 --> 01:01:46,037 - Para! - Davi? 786 01:01:47,872 --> 01:01:49,373 É ele, Jônatas. 787 01:01:49,498 --> 01:01:52,710 Foi ele que o Samuel escolheu pra me substituir. 788 01:01:53,418 --> 01:01:55,253 Pra substituir você. 789 01:01:55,422 --> 01:01:59,175 Um traidor conquistando um lugar nos nossos corações. 790 01:01:59,758 --> 01:02:01,635 Termine isso agora! 791 01:02:01,760 --> 01:02:05,973 Enquanto Davi viver, nem você nem eu vamos estar seguros. 792 01:02:06,098 --> 01:02:09,060 A coroa pertence a nós. 793 01:02:32,040 --> 01:02:33,040 A coroa 794 01:02:33,750 --> 01:02:35,418 pertence a Deus. 795 01:02:39,548 --> 01:02:40,717 Adeus, meu irmão. 796 01:02:42,635 --> 01:02:43,845 Bloqueiem a cidade! 797 01:02:43,970 --> 01:02:46,513 Ninguém entra ou sai até que ele seja encontrado! 798 01:02:46,638 --> 01:02:48,682 - Volta aqui! - Para, Davi! 799 01:02:48,808 --> 01:02:49,975 Não tem pra onde fugir! 800 01:02:59,277 --> 01:03:00,945 Soldados, venham comigo! 801 01:03:13,917 --> 01:03:15,417 - Oi, Davi! - Salve, Davi! 802 01:03:20,507 --> 01:03:23,968 Encontrem ele! Matem qualquer um que ajudá-lo! 803 01:03:24,093 --> 01:03:25,637 Os que são leais a Davi 804 01:03:26,720 --> 01:03:28,555 são desleais a mim! 805 01:03:38,107 --> 01:03:40,777 Encontrem o Davi! Ele tentou matar o Saul! 806 01:03:42,403 --> 01:03:43,988 É o Davi! 807 01:03:48,283 --> 01:03:50,285 Rápido! 808 01:03:51,662 --> 01:03:53,873 - O que aconteceu? - Davi tentou matar Saul! 809 01:03:53,998 --> 01:03:55,875 - O Davi? - Não! Nunca. 810 01:04:03,967 --> 01:04:04,967 Ei, ladrão! 811 01:04:05,008 --> 01:04:06,593 Parem ele! 812 01:04:08,012 --> 01:04:09,472 Ei, cuidado! 813 01:04:10,013 --> 01:04:11,013 Davi? 814 01:04:11,098 --> 01:04:12,433 O que você fez? 815 01:04:12,558 --> 01:04:13,893 Nada! 816 01:04:14,018 --> 01:04:15,143 Capturem o traidor! 817 01:04:15,268 --> 01:04:16,687 Ele deve estar por aqui. 818 01:04:16,812 --> 01:04:18,898 Não parece que foi nada! 819 01:04:21,067 --> 01:04:23,068 - Por favor, Eliabe! - Não. 820 01:04:23,193 --> 01:04:26,113 Isso acaba hoje. Você colocou todos nós em perigo. 821 01:04:26,238 --> 01:04:29,408 Se não está disposto a fazer o certo pra proteger nossa família, 822 01:04:29,533 --> 01:04:31,535 - eu estou. - Me solta! 823 01:04:33,287 --> 01:04:34,538 Eu preciso ir! 824 01:04:45,465 --> 01:04:46,758 Cadê ele? 825 01:04:46,883 --> 01:04:47,883 Foi por ali. 826 01:04:50,053 --> 01:04:51,222 - Vamos! - Rápido! 827 01:04:51,347 --> 01:04:52,890 - Rápido! - O que foi isso? 828 01:04:53,015 --> 01:04:55,768 Vá pra Belém e leve nossa família pra um lugar seguro. 829 01:05:18,665 --> 01:05:19,708 Eu não entendo! 830 01:05:20,542 --> 01:05:24,297 Como é que eu faço Sem sua luz pra me guiar? 831 01:05:24,422 --> 01:05:27,883 Não dá pra entender Nem pra justificar 832 01:05:28,758 --> 01:05:30,510 Não era pra ser assim 833 01:05:30,637 --> 01:05:32,220 Eu não mereço isso 834 01:05:32,347 --> 01:05:35,850 Estão me caçando como um animal Sou um inocente 835 01:05:35,975 --> 01:05:39,728 Perdido se eu for Mas eu morro se eu ficar 836 01:05:39,853 --> 01:05:43,857 Não importa o caminho Sei que vão me derrubar 837 01:05:43,983 --> 01:05:48,445 Eu não tenho esperança Sem a sua segurança 838 01:05:52,783 --> 01:05:57,872 Meu Deus Por que está me deixando agora? 839 01:05:58,705 --> 01:06:02,335 Eu quero senti-lo de alguma forma 840 01:06:02,460 --> 01:06:06,422 Vou fugindo da sombra da morte 841 01:06:07,130 --> 01:06:11,177 De volta ao deserto Por que, Deus? 842 01:06:11,302 --> 01:06:14,638 Por que o Senhor me abandonou? 843 01:06:15,388 --> 01:06:18,558 Mostrou-se, depois me deixou 844 01:06:19,685 --> 01:06:22,980 Eu tento seguir meu caminho 845 01:06:23,105 --> 01:06:26,900 Mas por que, Deus? 846 01:06:38,287 --> 01:06:39,455 Mamãe! 847 01:06:39,997 --> 01:06:41,040 Mamãe! 848 01:06:43,917 --> 01:06:46,920 Quando está difícil de enxergar 849 01:06:48,172 --> 01:06:51,217 Seja a estrela para nos guiar 850 01:06:52,050 --> 01:06:55,763 Seja o sol depois que a noite cai 851 01:06:55,888 --> 01:06:58,223 Ah, meu Pai 852 01:06:58,348 --> 01:07:02,853 Quando o medo persiste E sufoca a luz 853 01:07:02,978 --> 01:07:07,148 Só a sua força liberta e conduz 854 01:07:07,273 --> 01:07:11,362 Líder de Israel Da Terra e do céu 855 01:07:15,490 --> 01:07:17,493 Meu Deus 856 01:07:17,618 --> 01:07:20,662 Força sobrenatural 857 01:07:21,205 --> 01:07:25,083 Que nos livra de todo o mal 858 01:07:25,208 --> 01:07:28,878 Sei que a sombra da morte já vem 859 01:07:29,963 --> 01:07:34,008 O nosso destino é do... Meu Pai 860 01:07:34,135 --> 01:07:38,013 - Mostre o caminho de casa - Não te sinto 861 01:07:38,138 --> 01:07:41,767 - Sei que nos trará Shalom - Não te entendo 862 01:07:41,892 --> 01:07:45,645 Você nunca abandona os seus 863 01:07:46,480 --> 01:07:51,152 Meu Deus 864 01:08:14,383 --> 01:08:15,843 Você está aí? 865 01:08:15,968 --> 01:08:17,720 Posso te ouvir, sim 866 01:08:19,680 --> 01:08:21,432 Meu 867 01:08:23,933 --> 01:08:24,935 Deus 868 01:09:05,433 --> 01:09:06,810 Acorda. 869 01:09:06,935 --> 01:09:08,645 Acorda, homem morto. 870 01:09:09,355 --> 01:09:10,772 Abre os olhinhos! 871 01:09:12,398 --> 01:09:13,983 Está realmente morto. 872 01:09:14,108 --> 01:09:15,443 Que bom! 873 01:09:15,568 --> 01:09:18,197 Muito bem. Não vai ficar vivo de repente 874 01:09:18,322 --> 01:09:20,615 enquanto tiro suas sandálias, tá? 875 01:09:20,740 --> 01:09:24,287 Cadáveres voltando à vida me dão um medo danado! 876 01:09:29,165 --> 01:09:31,293 O que foi que eu acabei de falar? 877 01:09:33,837 --> 01:09:35,672 Ei! O que achou, Zaidel? 878 01:09:36,507 --> 01:09:37,967 Um homem morto não tão morto. 879 01:09:38,675 --> 01:09:40,887 Está roubando um homem indefeso de novo? 880 01:09:41,012 --> 01:09:43,930 Não, eu estava pilhando o cadáver dele. 881 01:09:44,055 --> 01:09:45,598 Muito diferente. 882 01:09:46,267 --> 01:09:47,350 É o Davi. 883 01:09:50,103 --> 01:09:51,730 O que estão fazendo? 884 01:09:51,855 --> 01:09:53,398 Não deem nada a ele! 885 01:09:53,523 --> 01:09:55,902 É o contrário do que eu estou tentando fazer! 886 01:09:56,027 --> 01:09:58,570 Ele foi favorecido por Deus, já que cruzamos seu caminho! 887 01:09:58,695 --> 01:10:02,032 O favorecimento de Deus não é como eu esperava! 888 01:10:05,410 --> 01:10:06,410 Me ajuda. 889 01:10:09,415 --> 01:10:12,250 Esperem! Ele ainda está com uma das minhas sandálias novas! 890 01:10:33,063 --> 01:10:34,147 Elanã? 891 01:10:34,648 --> 01:10:35,983 Abisai? 892 01:10:36,108 --> 01:10:37,525 O que estão fazendo aqui? 893 01:10:38,110 --> 01:10:41,279 O Saul não aceitou muito bem quem era leal a você. 894 01:10:41,280 --> 01:10:43,948 Nem ladrões. Ele também não gosta. 895 01:10:47,620 --> 01:10:48,620 Belas sandálias. 896 01:10:49,663 --> 01:10:51,790 Obrigado. Tenho elas há anos. 897 01:10:51,915 --> 01:10:53,458 Estamos felizes por estar bem. 898 01:10:59,172 --> 01:11:00,173 Olá. 899 01:11:01,633 --> 01:11:02,633 Vamos lá. 900 01:11:02,718 --> 01:11:04,260 Os outros vão querer te ver. 901 01:11:04,387 --> 01:11:05,387 Outros? 902 01:11:28,660 --> 01:11:30,703 Quem são essas pessoas? 903 01:11:30,828 --> 01:11:33,623 - Todos que estão fugindo de Saul. - Davi! 904 01:11:35,375 --> 01:11:36,418 Mamãe! 905 01:11:37,085 --> 01:11:38,628 Eu senti tanta saudade. 906 01:11:39,547 --> 01:11:41,548 - A família está segura? - Davi! 907 01:11:43,008 --> 01:11:44,385 Zeruia! 908 01:11:45,302 --> 01:11:48,638 Você esperou sermos expulsos do reino pra uma reunião? 909 01:11:48,763 --> 01:11:50,265 Estão todos aqui. 910 01:11:51,183 --> 01:11:54,770 Bom, a casa ficou um pouco lotada com os soldados e tudo mais. 911 01:11:58,773 --> 01:12:00,067 Pega comida pra ele. 912 01:12:02,903 --> 01:12:05,488 Você vem pra cima de mim com espada e lança! 913 01:12:07,490 --> 01:12:09,283 Não é assim que o estilingue funciona. 914 01:12:09,410 --> 01:12:12,788 Vai estar morto em um minuto, gigante. Agora diz a próxima fala. 915 01:12:14,415 --> 01:12:16,292 Ei, cuidado! 916 01:12:19,210 --> 01:12:23,298 A gente devia estar atuando. Você me bateu de verdade! 917 01:12:23,965 --> 01:12:25,717 Como está o seu bordado? 918 01:12:27,677 --> 01:12:29,555 Está... Enfim... 919 01:12:29,680 --> 01:12:32,850 Muito, muito pior do que eu imaginava. 920 01:12:33,808 --> 01:12:36,187 Eu não me sinto parte da trama. 921 01:12:37,187 --> 01:12:39,398 Mais parece que estou sendo apunhalado. 922 01:12:40,732 --> 01:12:42,233 Eu te amo tanto. 923 01:12:43,818 --> 01:12:48,032 Às vezes um fio fica tão tenso que parece que vai arrebentar, 924 01:12:49,115 --> 01:12:51,118 mas confie no tecelão. 925 01:12:52,452 --> 01:12:54,830 Sinto que arrebentei há um tempo, mãe. 926 01:12:55,538 --> 01:12:58,208 Então, confie que Ele vai te emendar. 927 01:13:11,930 --> 01:13:15,475 Como podem rir, quando estamos sendo caçados por Saul? 928 01:13:17,018 --> 01:13:19,855 Não souberam o que ele fez com os padres? 929 01:13:25,193 --> 01:13:26,570 Foi culpa minha. 930 01:13:27,905 --> 01:13:29,280 Tudo isso é culpa minha. 931 01:13:29,405 --> 01:13:30,448 Não, Davi. 932 01:13:30,573 --> 01:13:32,575 No início, eu não entendia, 933 01:13:32,700 --> 01:13:35,995 mas está claro que o nosso rei perdeu a cabeça. 934 01:13:36,122 --> 01:13:37,163 Olhe à sua volta. 935 01:13:37,288 --> 01:13:39,373 Essas pessoas são leais a você. 936 01:13:39,500 --> 01:13:43,170 - Você não foi ungido por nada. - Papai! 937 01:13:44,003 --> 01:13:46,005 - O que ele disse? - Davi foi ungido? 938 01:13:46,132 --> 01:13:47,548 - Loucura! - O que significa? 939 01:13:47,673 --> 01:13:49,008 É verdade? 940 01:13:49,677 --> 01:13:51,220 É verdade! 941 01:13:51,345 --> 01:13:54,557 O próprio profeta Samuel foi à nossa casa. 942 01:13:55,223 --> 01:13:56,767 Você é o próximo rei? 943 01:14:06,067 --> 01:14:07,193 Sou. 944 01:14:07,318 --> 01:14:08,695 - Davi, rei? - Davi? 945 01:14:08,820 --> 01:14:10,030 Isso é maravilhoso! 946 01:14:10,155 --> 01:14:12,365 - Podemos ir pra casa! - E envolve muta grana? 947 01:14:12,490 --> 01:14:15,035 Com você como rei, vamos ser livres finalmente! 948 01:14:15,160 --> 01:14:16,662 Saul não vai desistir sem lutar. 949 01:14:16,787 --> 01:14:19,080 - Guerra? - O que faremos contra o exército de Saul? 950 01:14:19,205 --> 01:14:20,957 - Saul deve pagar! - Davi vai nos salvar! 951 01:14:21,082 --> 01:14:24,503 Deus escolheu Davi. Ele é o ungido do Senhor! 952 01:14:24,628 --> 01:14:28,632 Ele é o ungido do Senhor! 953 01:14:37,098 --> 01:14:38,850 Saul... 954 01:14:44,815 --> 01:14:47,067 - O que houve, Majestade? - Nada. 955 01:14:48,652 --> 01:14:51,572 Só preciso de um minuto fora desse sol desgraçado. 956 01:14:53,532 --> 01:14:54,533 É claro. 957 01:15:01,873 --> 01:15:04,375 - Davi vai dar um jeito. - Saul precisa ser parado. 958 01:15:04,500 --> 01:15:05,835 Vamos juntar um exército! 959 01:15:05,960 --> 01:15:08,713 - Vamos derrubar Gibeá! - Vamos nos livrar de Saul! 960 01:15:08,838 --> 01:15:10,590 David é o legítimo... 961 01:15:15,720 --> 01:15:17,805 Vai, se esconde! Corre, gente! 962 01:15:27,983 --> 01:15:31,278 Vamos vasculhar a área enquanto descansa, Majestade. 963 01:16:37,385 --> 01:16:40,180 Minhas sombras, essas vozes... 964 01:16:40,722 --> 01:16:41,848 me castigando... 965 01:16:45,810 --> 01:16:47,020 Elas não me deixam. 966 01:17:20,762 --> 01:17:22,013 Alguma coisa? 967 01:17:22,138 --> 01:17:24,057 Nenhum sinal deles, Majestade. 968 01:17:29,772 --> 01:17:31,313 Senhor meu rei. 969 01:17:43,077 --> 01:17:45,078 Por que está me caçando? 970 01:17:50,042 --> 01:17:53,002 Deus não o entregou nas minhas mãos? 971 01:17:59,633 --> 01:18:01,887 Alguns me incentivaram a matar você, 972 01:18:02,762 --> 01:18:05,640 mas eu não vou pôr as mãos em você. 973 01:18:11,228 --> 01:18:14,648 Se um filisteu estivesse me perseguindo ou um amalequita me caçando, 974 01:18:14,775 --> 01:18:16,358 eu saberia o que fazer. 975 01:18:17,068 --> 01:18:18,653 Eu poderia me defender. 976 01:18:20,072 --> 01:18:21,322 Mas é você. 977 01:18:23,117 --> 01:18:24,408 Meu rei. 978 01:18:29,957 --> 01:18:33,710 Eu não estou tentando tomar o trono. 979 01:18:51,645 --> 01:18:52,895 Davi, eu... 980 01:18:53,020 --> 01:18:54,020 Eu... 981 01:18:54,605 --> 01:18:56,190 Eu sei. Tudo bem. 982 01:19:31,727 --> 01:19:33,687 - Davi! Finalmente. - Davi! 983 01:19:34,645 --> 01:19:35,980 Ele foi embora. 984 01:19:36,105 --> 01:19:38,608 - Podemos sair! - O Saul desistiu! 985 01:19:38,733 --> 01:19:41,027 - Posso ir pra casa. Obrigado! - Obrigado! 986 01:19:41,152 --> 01:19:42,737 Temos que comemorar! 987 01:19:42,862 --> 01:19:43,863 Não. 988 01:19:45,365 --> 01:19:46,365 Eliabe. 989 01:19:47,242 --> 01:19:48,952 Não vai seguir o seu rei? 990 01:19:51,370 --> 01:19:53,582 Eu errei quando segui Saul. 991 01:19:59,087 --> 01:20:01,548 Me prove que não vou errar seguindo você. 992 01:20:04,092 --> 01:20:05,302 Está desculpado. 993 01:20:09,222 --> 01:20:10,848 Ele não vai parar de te caçar. 994 01:20:13,227 --> 01:20:15,353 Tem um lugar em que sei que ele não pisa. 995 01:20:33,788 --> 01:20:34,788 Bom... 996 01:20:36,457 --> 01:20:37,875 eu não diria que é acolhedor. 997 01:20:38,668 --> 01:20:40,087 Tem certeza disso? 998 01:20:40,962 --> 01:20:43,215 Saul não vai nos seguir até aqui. 999 01:20:43,340 --> 01:20:46,802 Eu acho que prefiro me arriscar com o Saul. 1000 01:20:57,853 --> 01:21:00,523 É verdade, Vossa Majestade. 1001 01:21:00,648 --> 01:21:02,650 Os israelitas estão desmoronando. 1002 01:21:02,775 --> 01:21:05,362 Saul não está mais com seu campeão. 1003 01:21:06,028 --> 01:21:08,113 Maravilha. 1004 01:21:08,240 --> 01:21:11,408 Vamos fazer uma visita para eles. Que tal? 1005 01:21:39,980 --> 01:21:41,607 Davi! 1006 01:21:41,732 --> 01:21:44,275 Os filisteus estão marchando até o Saul! 1007 01:21:44,400 --> 01:21:46,152 É o maior exército que eu já vi! 1008 01:22:36,995 --> 01:22:38,037 Filisteu! 1009 01:22:40,248 --> 01:22:42,500 - Toma isso! - Zeruia! Para! 1010 01:22:42,625 --> 01:22:43,625 Davi? 1011 01:22:45,128 --> 01:22:48,172 É bom saber como você reagiria nessas situações de perigo. 1012 01:22:48,923 --> 01:22:50,092 Desculpa. 1013 01:22:50,217 --> 01:22:52,177 E aí, o que achou? 1014 01:22:52,843 --> 01:22:54,595 Acho que perdeu o juízo. 1015 01:22:56,765 --> 01:22:57,848 Mamãe! 1016 01:22:57,973 --> 01:22:58,973 Sou eu! 1017 01:23:00,810 --> 01:23:01,853 Desculpa. 1018 01:23:01,978 --> 01:23:03,438 - Instinto. - Davi? 1019 01:23:03,563 --> 01:23:06,273 O que está fazendo? Quase me matou de susto! 1020 01:23:06,398 --> 01:23:08,568 Os filisteus estão indo em direção ao Saul. 1021 01:23:08,693 --> 01:23:12,738 Vamos nos infiltrar no exército deles e nos voltar contra eles quando atacarem. 1022 01:23:12,863 --> 01:23:14,740 Quando entregarmos essa vitória ao Saul, 1023 01:23:14,865 --> 01:23:18,703 ele vai saber, sem dúvidas, que estou do lado dele. 1024 01:23:18,828 --> 01:23:21,748 Tudo vai voltar a ser como era. 1025 01:23:22,457 --> 01:23:24,625 As pessoas estão divididas, Davi. 1026 01:23:24,750 --> 01:23:29,130 - Samuel disse que ficaríamos vulneráveis... - Estou tentando nos reunir. 1027 01:23:30,215 --> 01:23:31,257 Isso é tão errado? 1028 01:23:34,010 --> 01:23:36,763 Eu não vou deixar o Saul pra morrer. 1029 01:24:06,667 --> 01:24:08,878 - Para com isso! - Tá bom. 1030 01:24:12,590 --> 01:24:14,550 Esse exército é grande. 1031 01:24:15,260 --> 01:24:16,552 O tamanho não importa. 1032 01:24:16,677 --> 01:24:19,222 Só precisamos chegar ao rei Aquis e aos generais, 1033 01:24:19,347 --> 01:24:20,890 e o exército vai cair. 1034 01:24:46,623 --> 01:24:48,333 Saul! 1035 01:24:48,460 --> 01:24:51,295 Soubemos que perdeu o seu campeão! 1036 01:24:51,420 --> 01:24:53,965 Está na hora de uma revanche! 1037 01:24:56,508 --> 01:24:58,010 Um cavalheiro se aproxima. 1038 01:25:10,857 --> 01:25:12,483 Cadê o seu pai? 1039 01:25:12,608 --> 01:25:14,735 Com medo de nos enfrentar, não é? 1040 01:25:14,860 --> 01:25:17,072 Ele está cansado da sua conversa, Aquis. 1041 01:25:18,490 --> 01:25:21,117 Está com cara de que viemos conversar? 1042 01:25:21,242 --> 01:25:22,952 Achei que tivéssemos vindo conversar. 1043 01:25:23,077 --> 01:25:25,997 Sim, conversamos agora e depois, lutamos. 1044 01:25:26,122 --> 01:25:28,207 - Agora estou contigo. - Chega de conversa! 1045 01:25:28,332 --> 01:25:29,667 Não viemos conversar! 1046 01:25:29,792 --> 01:25:32,837 Nosso exército é maios que o seu, dez para um. 1047 01:25:32,962 --> 01:25:35,257 Cadê o Deus de Israel agora? 1048 01:25:35,382 --> 01:25:36,673 Bem aqui. 1049 01:25:36,798 --> 01:25:39,177 E Ele usou você pra fazer Sua vontade. 1050 01:25:40,010 --> 01:25:42,388 - Como assim? - Eu não estou com medo. 1051 01:25:42,513 --> 01:25:45,767 Se ganharmos, então está pelas mãos de Deus. 1052 01:25:46,767 --> 01:25:50,772 Se não, hoje você vai pôr o Davi no trono. 1053 01:25:52,565 --> 01:25:55,235 De qualquer forma, você perde. 1054 01:25:57,612 --> 01:25:58,947 Volte aqui! 1055 01:25:59,072 --> 01:26:00,907 Ainda não terminamos de conversar! 1056 01:26:01,032 --> 01:26:03,033 Achei que não tivesse vindo conversar! 1057 01:26:23,722 --> 01:26:25,723 - Vamos, soldados. - O que disseram? 1058 01:26:29,602 --> 01:26:31,603 Estão morrendo de medo. 1059 01:26:35,065 --> 01:26:36,065 Eu... 1060 01:26:37,985 --> 01:26:40,322 Me desculpe por ter te causado isso. 1061 01:26:42,740 --> 01:26:46,618 Eu prefiro estar aqui do seu lado do que deixar você enfrentar isso sozinho. 1062 01:26:47,787 --> 01:26:49,038 Fumaça negra! 1063 01:26:54,585 --> 01:26:56,295 Olha, fumaça negra. 1064 01:26:56,420 --> 01:27:00,215 Os amalequitas devem ter encontrado umas pessoas sem sorte. 1065 01:27:00,342 --> 01:27:02,135 Não está vindo de Ziclague? 1066 01:27:07,265 --> 01:27:08,265 Temos que voltar. 1067 01:27:08,933 --> 01:27:10,310 Nossas famílias. 1068 01:27:10,435 --> 01:27:12,145 Isso é bom. 1069 01:27:12,270 --> 01:27:13,437 Muito bom. 1070 01:27:13,562 --> 01:27:16,482 Eles não se perguntaram por que deixamos a cidade? 1071 01:27:16,607 --> 01:27:17,942 Enfim, não importa. 1072 01:27:18,067 --> 01:27:21,320 Parece que os amalequitas estão cuidado deles por nós. 1073 01:27:22,822 --> 01:27:23,822 Não. 1074 01:27:26,952 --> 01:27:28,535 Bom, vamos lá! 1075 01:27:29,203 --> 01:27:30,830 Atacar! 1076 01:27:41,548 --> 01:27:44,718 Por Deus e pela honra! 1077 01:27:49,932 --> 01:27:53,310 - Não devíamos ter deixado eles. - Nossas famílias. Precisamos voltar. 1078 01:28:58,500 --> 01:28:59,752 Eles foram sequestrados. 1079 01:29:04,548 --> 01:29:07,343 Sarah! Não! Por quê? 1080 01:29:09,345 --> 01:29:12,515 Por que, Deus? Por quê? 1081 01:29:35,705 --> 01:29:37,415 Isso é culpa do Davi! 1082 01:29:37,540 --> 01:29:40,250 - Nossas famílias! - Nós acreditamos em você! 1083 01:29:40,375 --> 01:29:43,503 - Não era seguro! - Teve a chance de matar Saul! 1084 01:29:43,628 --> 01:29:46,923 - Cadê o seu Deus agora? - Não devíamos ter deixado eles! 1085 01:29:47,048 --> 01:29:48,717 Por que eu confiei em você? 1086 01:30:03,065 --> 01:30:05,485 Lembra quando eu disse que Deus tinha planos pra você? 1087 01:30:06,485 --> 01:30:08,403 Eles podem ser até maiores do que eu pensava. 1088 01:30:11,448 --> 01:30:14,618 Hoje você vai pôr o Davi no trono. 1089 01:30:18,998 --> 01:30:22,835 Mas a nossa verdadeira batalha não é contra carne e osso, 1090 01:30:22,960 --> 01:30:24,962 mas nos nossos corações. 1091 01:30:54,408 --> 01:30:55,952 O que você quer de mim? 1092 01:30:56,577 --> 01:30:57,577 Eu... 1093 01:30:57,662 --> 01:30:59,080 Eu sou só um pastor. 1094 01:30:59,872 --> 01:31:03,960 Um pastor é exatamente do que elas precisam 1095 01:31:04,085 --> 01:31:05,587 para guiá-las 1096 01:31:06,503 --> 01:31:07,922 de volta para casa. 1097 01:31:28,817 --> 01:31:30,235 Aonde você vai? 1098 01:31:31,070 --> 01:31:32,572 Trazer nosso povo pra casa. 1099 01:31:32,697 --> 01:31:34,823 Os amalequitas vão te matar! 1100 01:31:36,408 --> 01:31:37,993 Eu sou um pastor, Eliabe. 1101 01:31:38,118 --> 01:31:40,580 O que posso fazer além de cuidar das minhas ovelhas? 1102 01:31:41,122 --> 01:31:42,915 E eu confio no meu pastor 1103 01:31:43,540 --> 01:31:44,708 pra cuidar de mim. 1104 01:31:48,128 --> 01:31:49,422 E se Ele não cuidar? 1105 01:31:51,507 --> 01:31:54,052 Eu prefiro me arriscar seguindo a luz 1106 01:31:54,843 --> 01:31:56,553 do que escolher viver no escuro. 1107 01:31:58,638 --> 01:32:00,473 Qual é a sua escolha, Eliabe? 1108 01:32:20,410 --> 01:32:21,453 Anda. 1109 01:32:24,082 --> 01:32:25,833 Vocês são covardes! 1110 01:32:29,670 --> 01:32:30,672 Abutres! 1111 01:32:31,505 --> 01:32:33,048 Reis lutam. 1112 01:32:33,590 --> 01:32:35,300 Ovelhas se espalham. 1113 01:32:36,677 --> 01:32:38,053 Nós coletamos. 1114 01:32:38,678 --> 01:32:40,430 O Davi está vindo. 1115 01:32:41,057 --> 01:32:42,725 Ele vai nos resgatar. 1116 01:32:52,108 --> 01:32:53,277 Eu avisei. 1117 01:32:53,402 --> 01:32:55,445 É minha luz 1118 01:32:56,363 --> 01:32:59,658 Não me deixa pra trás 1119 01:33:00,785 --> 01:33:03,537 E me conduz 1120 01:33:03,662 --> 01:33:05,080 - É o Davi. - No chão! 1121 01:33:06,373 --> 01:33:08,667 - Agora vocês vão ver! - Ajoelha agora. 1122 01:33:08,792 --> 01:33:11,837 Sei que as flechas vão me ver 1123 01:33:12,755 --> 01:33:19,095 Mas nada me faz temer 1124 01:33:21,263 --> 01:33:22,473 Cadê os outros? 1125 01:33:22,598 --> 01:33:23,765 Ele está sozinho? 1126 01:33:25,142 --> 01:33:27,603 Você é tolo por vir sozinho. 1127 01:33:28,562 --> 01:33:30,563 Eu pareço estar sozinho? 1128 01:33:31,482 --> 01:33:33,817 Meu povo está bem aqui 1129 01:33:34,943 --> 01:33:37,488 e eu vim mostrar a eles o caminho de casa. 1130 01:33:37,613 --> 01:33:40,282 - O que ele falou? - Por que ele não luta? 1131 01:33:40,407 --> 01:33:42,327 Quando eu enfrentei Golias, 1132 01:33:42,452 --> 01:33:45,037 não era um menino encarando um gigante. 1133 01:33:46,080 --> 01:33:50,710 Era um gigante encarando o Criador do Céu e da Terra. 1134 01:33:53,462 --> 01:33:54,713 Então levantem-se. 1135 01:33:56,215 --> 01:33:57,675 Vocês não estão sozinhos. 1136 01:33:58,967 --> 01:34:00,385 - Tenho medo. - Não podemos. 1137 01:34:02,053 --> 01:34:03,472 Sei que estão com medo. 1138 01:34:04,223 --> 01:34:06,267 Mas eu não vejo pessoas medrosas, 1139 01:34:07,518 --> 01:34:08,893 vejo homens e mulheres fores. 1140 01:34:10,603 --> 01:34:11,688 Não! 1141 01:34:15,735 --> 01:34:17,318 Eu vejo escravos. 1142 01:34:17,445 --> 01:34:19,738 Não! Me solta! 1143 01:34:19,863 --> 01:34:22,617 É o meu filho! Me leve no lugar dele, por favor. 1144 01:34:24,118 --> 01:34:26,245 Isso não pode estar acontecendo. 1145 01:34:31,083 --> 01:34:32,083 Não! 1146 01:34:34,170 --> 01:34:35,420 Não! 1147 01:34:38,215 --> 01:34:39,758 Deus, por favor. 1148 01:34:40,718 --> 01:34:41,718 Não. 1149 01:34:48,225 --> 01:34:49,602 Por que, Deus? 1150 01:34:49,727 --> 01:34:51,728 O que eu quero 1151 01:34:52,397 --> 01:34:54,148 É viver 1152 01:34:56,317 --> 01:34:59,570 E ficar perto de Deus 1153 01:35:01,530 --> 01:35:04,242 Ele sabe cuidar 1154 01:35:05,117 --> 01:35:08,037 Não abandona os seus 1155 01:35:09,122 --> 01:35:12,332 Não importa quem me enfrente 1156 01:35:13,208 --> 01:35:16,503 Preciso viver 1157 01:35:24,678 --> 01:35:29,392 Nada me faz temer 1158 01:35:32,268 --> 01:35:35,605 Nada me faz temer 1159 01:35:38,817 --> 01:35:42,738 Nada me faz temer 1160 01:35:42,863 --> 01:35:47,033 Nada me faz temer 1161 01:35:47,158 --> 01:35:51,372 Nada me faz temer 1162 01:35:51,497 --> 01:35:54,250 Nada me faz temer 1163 01:35:54,375 --> 01:35:58,295 Nada me faz temer 1164 01:36:03,383 --> 01:36:08,513 Nada me faz temer 1165 01:36:18,232 --> 01:36:21,235 Seguir a luz 1166 01:36:25,322 --> 01:36:27,323 E acreditar 1167 01:36:33,872 --> 01:36:37,585 Seguir a luz 1168 01:36:40,212 --> 01:36:42,380 E acreditar 1169 01:36:49,597 --> 01:36:52,600 Acreditar 1170 01:36:53,850 --> 01:36:56,728 Pra iluminar 1171 01:36:56,853 --> 01:37:01,358 Sinta o vento enquanto corre Pra decolar 1172 01:37:01,483 --> 01:37:05,153 Nada me faz temer 1173 01:37:05,278 --> 01:37:07,573 Acreditar 1174 01:37:07,698 --> 01:37:10,825 - Vamos lá! - Pra iluminar 1175 01:37:10,952 --> 01:37:12,368 Defender posição! 1176 01:37:12,493 --> 01:37:15,915 Sinta o vento enquanto corre Pra decolar 1177 01:37:16,040 --> 01:37:18,792 Nada me faz temer 1178 01:37:18,917 --> 01:37:22,630 Shalom 1179 01:37:22,755 --> 01:37:25,548 Shalom 1180 01:37:26,467 --> 01:37:33,098 Que a paz te encontre onde for 1181 01:37:33,223 --> 01:37:34,808 Siga a luz pra iluminar 1182 01:37:34,933 --> 01:37:41,773 Meu Deus Não vai nos abandonar 1183 01:37:41,898 --> 01:37:45,193 Quando encontro o conflito 1184 01:37:46,820 --> 01:37:48,947 Sei que as flechas vão me ver 1185 01:37:49,948 --> 01:37:55,662 Nada me faz temer 1186 01:38:09,427 --> 01:38:10,843 Vocês me viram? Fiquei assim... 1187 01:38:12,220 --> 01:38:13,430 Quem vai pra Hebrom? 1188 01:38:13,555 --> 01:38:15,265 Eu não vou. O Radai pode ir. 1189 01:38:15,390 --> 01:38:16,933 Sempre achei que Davi ia conseguir. 1190 01:38:17,893 --> 01:38:21,063 Estou vendo que agora tem algum senso de humor, além de fé. 1191 01:38:24,358 --> 01:38:27,068 - Tecendo pra relaxar? - Davi! 1192 01:38:28,903 --> 01:38:29,988 Desculpa. 1193 01:38:30,530 --> 01:38:32,532 É que você está bem! 1194 01:38:34,075 --> 01:38:36,828 - Me apertou de novo! - Lide com isso. 1195 01:38:38,288 --> 01:38:39,915 E o restante da família? 1196 01:38:40,040 --> 01:38:41,040 Papai? 1197 01:38:41,542 --> 01:38:43,668 - Zeruia? - Estamos todos bem. 1198 01:38:49,300 --> 01:38:51,218 Ei! Cuidado. 1199 01:38:51,885 --> 01:38:52,970 Tali? 1200 01:38:57,892 --> 01:38:58,975 Muito bem, garota. 1201 01:39:01,270 --> 01:39:02,603 Davi, vem. 1202 01:39:03,147 --> 01:39:05,815 Tem algumas pessoas que querem te ver. 1203 01:39:41,727 --> 01:39:43,895 - Davi! Davi! - Davi! Davi! 1204 01:40:43,330 --> 01:40:44,372 Perfeito. 1205 01:40:50,378 --> 01:40:51,505 Voltamos 1206 01:40:52,588 --> 01:40:53,798 pras Tuas mãos. 1207 01:41:07,353 --> 01:41:14,235 DAVI 77719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.