Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,337
ESTE FILME FOI APROVADO
PELA GUILDA ANGEL
2
00:00:03,463 --> 00:00:05,757
UMA COMUNIDADE
COM MAIS DE 1.500.000 MEMBROS
3
00:00:38,330 --> 00:00:42,793
BASEADO NA HISTÓRIA DE DAVI EM
PRIMEIRO E SEGUNDO LIVROS DE SAMUEL
4
00:00:42,918 --> 00:00:48,425
BUSCOU O SENHOR PARA SI
UM HOMEM SEGUNDO O SEU CORAÇÃO
5
00:01:32,468 --> 00:01:33,470
Meu Deus!
6
00:01:34,220 --> 00:01:37,515
Meu Deus!
7
00:01:39,267 --> 00:01:40,810
Está na hora!
8
00:01:40,935 --> 00:01:43,103
Saiam da frente!
Saia da frente, Gibôr!
9
00:01:43,647 --> 00:01:45,648
Obrigado, Abira. Obrigado, Yala.
10
00:01:51,070 --> 00:01:52,072
Ei! Oi, Shira.
11
00:01:52,197 --> 00:01:53,657
Não se preocupe, estou aqui.
12
00:01:54,198 --> 00:01:55,867
Está um pouco adiantada, não é?
13
00:01:56,408 --> 00:01:58,368
Cheguem pra trás, pessoal.
14
00:01:58,495 --> 00:02:00,163
O rebanho está
prestes a aumentar.
15
00:02:01,788 --> 00:02:04,333
Tudo bem, menina.
Está tudo bem, só respira.
16
00:02:05,502 --> 00:02:07,420
Vamos tirar esse filhote daí.
17
00:02:07,545 --> 00:02:08,755
Aí eu juro...
18
00:02:12,008 --> 00:02:13,425
que te levo pra casa.
19
00:02:20,892 --> 00:02:22,060
Fiquem juntas.
20
00:02:22,685 --> 00:02:25,647
Se a gente ficar unido,
bem junto,
21
00:02:26,438 --> 00:02:28,650
ele não vai conseguir
separar ninguém.
22
00:02:31,818 --> 00:02:33,780
Não consigo fazer isso sozinho.
23
00:02:37,325 --> 00:02:38,325
Não, esperem!
24
00:02:58,680 --> 00:03:00,138
Fica quieta, menina.
25
00:03:01,182 --> 00:03:02,267
Ele não te viu.
26
00:03:06,980 --> 00:03:08,313
É isso aí.
27
00:03:09,440 --> 00:03:10,900
Olha pra mim.
28
00:03:11,692 --> 00:03:14,612
Pra mim.
29
00:03:18,617 --> 00:03:19,742
Não!
30
00:03:20,577 --> 00:03:21,953
Não!
31
00:03:36,217 --> 00:03:38,595
Deus falou comigo.
32
00:03:39,137 --> 00:03:41,680
Isso faz parte de ser profeta.
33
00:03:42,765 --> 00:03:45,058
Ele me disse claramente
34
00:03:45,643 --> 00:03:49,188
que eu teria que vir
a essa casa específica
35
00:03:49,313 --> 00:03:51,815
e ungir o filho de Jessé
36
00:03:52,650 --> 00:03:56,612
para ser o próximo rei.
37
00:03:59,157 --> 00:04:00,198
Mas...
38
00:04:01,367 --> 00:04:03,368
não é nenhum desses.
39
00:04:05,330 --> 00:04:07,332
Essa aqui tem potencial.
40
00:04:13,003 --> 00:04:17,758
A não ser que, talvez,
vocês tenham outro filho.
41
00:04:26,392 --> 00:04:28,770
Não. Shira!
42
00:04:29,437 --> 00:04:30,437
Shira!
43
00:04:32,357 --> 00:04:33,357
Não!
44
00:04:36,110 --> 00:04:37,278
Shira.
45
00:04:38,822 --> 00:04:39,863
Me desculpa.
46
00:04:48,497 --> 00:04:49,497
Quê?
47
00:04:50,040 --> 00:04:51,917
Shira? Shira!
48
00:04:52,710 --> 00:04:54,003
Você está viva!
49
00:05:06,848 --> 00:05:09,185
Pra aprender a não mexer
com as minhas ovelhas!
50
00:05:11,937 --> 00:05:13,605
Que bom que está bem.
51
00:05:15,023 --> 00:05:16,650
E quem é essa pequena?
52
00:05:18,652 --> 00:05:20,028
Ela é minha ovelhinha, né?
53
00:05:22,073 --> 00:05:23,073
Tali.
54
00:05:23,992 --> 00:05:28,078
Bom, Tali, vamos apresentar você
pras outras e ir pra casa.
55
00:05:32,500 --> 00:05:33,877
Espera aqui, menina.
56
00:06:14,875 --> 00:06:17,587
Tá, cadê as outras?
57
00:06:24,843 --> 00:06:27,138
Oi! Está tudo bem, ele já foi.
58
00:06:27,263 --> 00:06:29,598
Estão seguras. Podem sair agora.
59
00:06:31,558 --> 00:06:34,395
Não querem sair
pra conhecer a nova filhote?
60
00:06:39,358 --> 00:06:40,902
Eu sei que foi assustador,
61
00:06:41,360 --> 00:06:43,570
mas não fez
se sentirem mais vivas?
62
00:06:44,197 --> 00:06:45,573
E querem saber?
63
00:06:45,698 --> 00:06:47,658
Não vejo ovelhas assustadas.
64
00:06:47,783 --> 00:06:48,993
Sabem o que vejo?
65
00:06:49,118 --> 00:06:52,997
Cavalos fortes,
prontos pra conquistar o mundo!
66
00:06:56,500 --> 00:06:58,210
Às vezes também sinto medo,
67
00:06:58,335 --> 00:07:00,880
mas sei que em algum lugar,
no fundo...
68
00:07:01,672 --> 00:07:03,842
Há uma luz no horizonte
69
00:07:04,342 --> 00:07:06,468
Preste atenção
70
00:07:06,593 --> 00:07:09,138
Vai ouvir chamarem seu nome
71
00:07:10,848 --> 00:07:13,017
É preciso ter coragem
72
00:07:13,142 --> 00:07:15,435
Confiem em mim, e vamos!
73
00:07:15,562 --> 00:07:18,522
Pra que o mundo
inteiro se transforme
74
00:07:20,232 --> 00:07:24,903
Não perca seu tempo
Focando em problemas
75
00:07:25,028 --> 00:07:26,738
Que sim, podem aparecer
76
00:07:27,740 --> 00:07:33,913
E à noite não deixe
O seu coração se esquecer
77
00:07:35,582 --> 00:07:38,458
De ir em busca de aventura
78
00:07:38,583 --> 00:07:42,045
Aonde quer que ela te levar
79
00:07:42,172 --> 00:07:45,883
Venha provar a liberdade
80
00:07:46,008 --> 00:07:49,137
Que só a natureza sabe dar
81
00:07:49,678 --> 00:07:53,223
Não me importo com o que dizem
82
00:07:53,348 --> 00:07:56,852
Não tem graça só viver
83
00:07:56,977 --> 00:08:00,438
Eu também quero correr
84
00:08:01,648 --> 00:08:05,193
O vento no rosto, o sol a brilhar
85
00:08:05,318 --> 00:08:08,072
Eu quero sentir algo novo
86
00:08:08,990 --> 00:08:10,407
Vamos lá, não conseguem ver?
87
00:08:10,950 --> 00:08:15,580
O céu todo aberto
É tudo tão maravilhoso
88
00:08:16,747 --> 00:08:20,042
Eu não nasci
pra viver com paredes
89
00:08:20,167 --> 00:08:23,087
Eu não acho
que é assim que se vive
90
00:08:23,963 --> 00:08:29,510
Se eu posso escolher meu futuro
Eu quero ser livre
91
00:08:31,095 --> 00:08:34,765
Quero correr com minhas ovelhas
92
00:08:34,890 --> 00:08:38,310
Pela água e pelo fogo
93
00:08:38,435 --> 00:08:42,147
Eu sei que Deus está comigo
94
00:08:42,273 --> 00:08:45,943
O medo é só parte do jogo
95
00:08:46,068 --> 00:08:49,780
Quero escalar o morro mais alto
96
00:08:49,905 --> 00:08:53,408
Não tem graça só viver
97
00:08:53,533 --> 00:08:56,912
Eu também quero correr
98
00:08:58,497 --> 00:09:00,667
Muito bem. Vamos, gente.
99
00:09:00,792 --> 00:09:02,960
Quando eu contar até três,
todo mundo vai correr.
100
00:09:03,877 --> 00:09:06,755
Eu ainda não contei! Gente!
101
00:09:06,880 --> 00:09:09,133
Tá bem, devagar. Lá vou eu!
102
00:09:12,262 --> 00:09:15,765
Eu quero ir em busca de aventura
103
00:09:15,890 --> 00:09:19,560
- O Davi está chegando!
- Aonde quer que ela me levar
104
00:09:19,685 --> 00:09:22,855
Quero provar a liberdade
105
00:09:23,563 --> 00:09:26,983
- Que só a natureza sabe dar
- Todo dia isso!
106
00:09:27,108 --> 00:09:30,613
Não me importo com o que dizem
107
00:09:30,738 --> 00:09:34,575
- Seu louco!
- Não tem graça só viver
108
00:09:34,700 --> 00:09:37,912
Eu também quero correr
109
00:09:40,707 --> 00:09:41,832
Ah, não!
110
00:09:44,710 --> 00:09:46,503
A comida, não, por favor!
111
00:09:53,802 --> 00:09:55,053
Estou entrando!
112
00:09:55,680 --> 00:09:56,972
Davi!
113
00:10:06,773 --> 00:10:09,027
Um bode?
Quando compramos um bode?
114
00:10:15,198 --> 00:10:16,367
Shalom.
115
00:10:16,492 --> 00:10:17,952
Não fui eu.
116
00:10:19,453 --> 00:10:21,538
E se fosse, eu poderia explicar.
117
00:10:21,663 --> 00:10:22,663
Talvez.
118
00:10:23,665 --> 00:10:24,665
O que aconteceu?
119
00:10:24,708 --> 00:10:27,210
Lembra quando eu disse
que Deus tinha planos pra você?
120
00:10:28,337 --> 00:10:31,548
Bom, eles podem ser até maiores
do que eu pensava.
121
00:10:31,673 --> 00:10:33,383
Davi.
122
00:10:33,550 --> 00:10:35,720
Filho de Jessé.
123
00:10:35,845 --> 00:10:39,557
Você está pronto
para uma grande aventura?
124
00:10:41,058 --> 00:10:42,058
Sim!
125
00:10:42,100 --> 00:10:44,312
Como rei de Israel.
126
00:10:44,437 --> 00:10:45,813
Quê? Não!
127
00:10:45,938 --> 00:10:48,398
- Não?
- Não.
128
00:10:48,523 --> 00:10:50,860
Não estraga tudo pra mim, Davi!
129
00:10:50,985 --> 00:10:54,322
Se você for rei,
aí eu vou poder ser princesa!
130
00:10:55,572 --> 00:10:56,907
Não posso ser rei.
131
00:10:57,032 --> 00:10:59,285
- Já temos um rei.
- É verdade.
132
00:10:59,827 --> 00:11:01,828
O que torna isso traição.
133
00:11:03,413 --> 00:11:05,165
Agora é traição?
134
00:11:05,290 --> 00:11:08,335
Então o que era quando ele
estava considerando você?
135
00:11:09,212 --> 00:11:11,630
Sou soldado do exército de Saul.
136
00:11:11,755 --> 00:11:16,802
E tenho sido bastante fiel
ao meu pai, ao Rei Saul e a Deus.
137
00:11:16,927 --> 00:11:18,887
Isso é maravilhoso.
138
00:11:19,012 --> 00:11:20,765
Continue assim.
139
00:11:21,348 --> 00:11:25,268
Não pode pegar o mais novo
e colocar acima de todos nós!
140
00:11:25,393 --> 00:11:28,855
Quer que eu tome o lugar dele
e pastoreie o rebanho de novo?
141
00:11:28,980 --> 00:11:31,775
Não.
Ozém vai assumir o pastoreio.
142
00:11:31,900 --> 00:11:32,900
Espera, o quê?
143
00:11:32,985 --> 00:11:35,320
Não! O Natanael pode assumir.
144
00:11:36,113 --> 00:11:38,157
Eu não quero.
Os gêmeos podem assumir.
145
00:11:38,282 --> 00:11:39,742
- Não bota a gente nessa!
- É!
146
00:11:39,867 --> 00:11:41,368
- Meninos...
- Tanto faz.
147
00:11:41,493 --> 00:11:45,705
- Por que diz isso? Você é mais novo.
- Valeu, viu, Davi!
148
00:11:45,832 --> 00:11:47,625
- Meninos!
- É!
149
00:11:50,585 --> 00:11:51,585
Desculpe.
150
00:11:51,670 --> 00:11:53,047
Eu gostei.
151
00:11:53,172 --> 00:11:54,215
Faz de novo!
152
00:11:54,840 --> 00:11:57,468
Eu não vim aqui de forma leviana.
153
00:11:57,593 --> 00:12:00,972
O coração do povo está em risco.
154
00:12:01,472 --> 00:12:04,183
Há trevas em nossa terra.
155
00:12:04,808 --> 00:12:05,810
Filisteus?
156
00:12:06,602 --> 00:12:09,355
Os filisteus são uma ameaça,
certamente.
157
00:12:11,107 --> 00:12:14,735
Eles nos subjugam
com poder e orgulho,
158
00:12:16,028 --> 00:12:19,407
mas nós enfrentamos
um perigo maior.
159
00:12:20,490 --> 00:12:21,575
Amalequitas?
160
00:12:21,700 --> 00:12:23,493
Os amalequitas
não passam de abutres.
161
00:12:24,120 --> 00:12:26,872
E eles estão sempre vigiando,
162
00:12:26,997 --> 00:12:30,750
sempre esperando na obscuridade.
163
00:12:31,627 --> 00:12:34,338
Assim como se aproveitam
dos fracos e vulneráveis
164
00:12:34,463 --> 00:12:36,340
quando fugimos do faraó,
165
00:12:36,465 --> 00:12:40,218
eles esperam
que fiquemos divididos,
166
00:12:41,220 --> 00:12:43,222
que o rebanho se separe,
167
00:12:44,307 --> 00:12:47,267
para então atacarem novamente.
168
00:12:50,228 --> 00:12:55,108
Mas a nossa verdadeira batalha
não é contra carne e osso,
169
00:12:55,233 --> 00:12:57,110
mas nos nossos corações.
170
00:12:57,235 --> 00:13:00,363
Os nossos inimigos nos fizeram
dar as costas para Deus?
171
00:13:00,488 --> 00:13:04,117
Não! Nós exibimos um rei.
172
00:13:04,243 --> 00:13:07,747
Então, Deus nos deu o Rei Saul
173
00:13:07,872 --> 00:13:11,125
e o seu amor
pela coroa o consumiu.
174
00:13:11,250 --> 00:13:16,922
E agora, nós vemos o preço
de dedicar a nossa fé aos homens.
175
00:13:17,923 --> 00:13:19,007
Filisteus,
176
00:13:19,132 --> 00:13:20,927
amalequitas,
177
00:13:21,052 --> 00:13:22,052
Saul.
178
00:13:22,595 --> 00:13:25,180
Estamos encurralados
por todos os lados.
179
00:13:26,432 --> 00:13:29,100
Mas, por fim,
180
00:13:29,227 --> 00:13:32,103
Deus escolheu outro.
181
00:13:32,228 --> 00:13:35,398
Alguém com um coração
segundo o Dele.
182
00:13:36,733 --> 00:13:38,360
Mas eu não quero ser rei.
183
00:13:38,485 --> 00:13:42,488
Isso é surpreendentemente
um bom critério para um rei.
184
00:13:42,615 --> 00:13:44,325
Eu sou só um pastor.
185
00:13:44,450 --> 00:13:47,202
As pessoas estão perdidas, Davi.
186
00:13:47,327 --> 00:13:49,997
Desgarradas numa tempestade.
187
00:13:50,122 --> 00:13:51,373
Um pastor...
188
00:13:52,583 --> 00:13:55,168
é exatamente
do que elas precisam.
189
00:13:55,752 --> 00:13:58,797
Mas Deus é meu pastor,
é Dele que precisamos.
190
00:13:58,922 --> 00:14:00,925
Todas as desculpas que você dá
191
00:14:01,050 --> 00:14:04,637
são mais um motivo
de por que tem que ser você.
192
00:14:04,762 --> 00:14:07,097
- Mas...
- Sim?
193
00:14:17,692 --> 00:14:21,278
Fique de pé diante de mim,
filho de Jessé.
194
00:14:41,882 --> 00:14:46,512
Bendito é aquele
195
00:14:47,512 --> 00:14:53,268
Que vem pelo Pai
196
00:14:54,437 --> 00:14:58,232
O abençoamos
197
00:14:58,357 --> 00:15:04,780
Da casa do Senhor
198
00:15:06,282 --> 00:15:10,285
E agradeçam, pois o Pai
199
00:15:12,120 --> 00:15:16,250
É bom
200
00:15:18,835 --> 00:15:22,588
E tem amor
201
00:15:24,758 --> 00:15:30,888
Eterno
202
00:15:45,653 --> 00:15:47,613
E o que acontece agora?
203
00:15:47,740 --> 00:15:50,408
Saul e Davi vão
lutar até a morte?
204
00:15:50,533 --> 00:15:51,993
Não.
205
00:15:52,118 --> 00:15:55,330
Esse é um dom
que tem que ficar em segredo.
206
00:15:57,917 --> 00:15:59,710
Soubemos do dom de Davi.
207
00:15:59,835 --> 00:16:02,087
Ele precisa vir se apresentar
diante do rei Saul.
208
00:16:02,212 --> 00:16:03,463
Eles não têm como saber.
209
00:16:03,588 --> 00:16:06,300
O que você trouxe
para a nossa casa?
210
00:16:06,425 --> 00:16:08,135
Não podem saber que estou aqui.
211
00:16:08,260 --> 00:16:11,138
Se Saul descobrir sobre isso,
nenhum de vocês estará a salvo!
212
00:16:11,263 --> 00:16:14,223
- Não, Zeruia!
- Quem está aí?
213
00:16:14,350 --> 00:16:16,810
Sou eu, a princesa Zeruia!
214
00:16:18,770 --> 00:16:20,438
O Davi está aqui?
215
00:16:20,563 --> 00:16:23,192
Sai daqui. Vamos distraí-lo.
216
00:16:25,110 --> 00:16:28,322
- Shalom.
- O rei Saul está muito incomodado.
217
00:16:28,447 --> 00:16:30,407
Davi precisa vir comigo agora.
218
00:16:30,532 --> 00:16:34,035
- Olha, o Davi está...
- Aqui.
219
00:16:35,245 --> 00:16:36,330
Eu estou aqui.
220
00:16:37,497 --> 00:16:39,290
Ah, pobre garoto.
221
00:16:39,417 --> 00:16:41,168
Ele vai te devorar vivo.
222
00:17:01,313 --> 00:17:02,815
Compre morangos fresquinhos aqui!
223
00:17:02,940 --> 00:17:07,862
- Temos frutas frescas! Compre aqui!
- Compre seus jarros comigo!
224
00:17:16,995 --> 00:17:21,125
Vamos lá!
Mais força nessa corda, pessoal!
225
00:17:21,250 --> 00:17:23,002
- Deixem de moleza!
- Pode mandar!
226
00:17:45,357 --> 00:17:48,193
Esse aqui é o de Belém,
Majestade.
227
00:17:48,818 --> 00:17:50,820
Cadê o seu instrumento?
228
00:17:50,945 --> 00:17:52,405
Instrumento?
229
00:17:52,990 --> 00:17:57,077
Não é possível tocar
para o meu marido sem um instrumento.
230
00:17:57,202 --> 00:17:58,202
Tocar?
231
00:17:58,245 --> 00:18:00,538
E não pode
se apresentar a ele assim.
232
00:18:00,663 --> 00:18:03,417
O que é isso no seu cabelo? Óleo?
233
00:18:14,260 --> 00:18:15,260
Desculpa.
234
00:18:15,928 --> 00:18:18,598
Não foi nada. Inclusive, aqui.
235
00:18:18,723 --> 00:18:21,477
- Por que não fica na minha frente?
- Tudo bem.
236
00:18:24,228 --> 00:18:26,565
Espera um minuto.
Onde você pensa que vai?
237
00:18:26,690 --> 00:18:30,277
Príncipe Jônatas, nós precisamos
muito falar com o seu pai.
238
00:18:30,402 --> 00:18:32,737
Agora não é o melhor momento.
239
00:18:32,863 --> 00:18:36,950
Assuntos do Estado não podem ser adiados
enquanto você pacifica o humor do...
240
00:18:37,075 --> 00:18:39,495
Você acha que isso
está me ajudando?
241
00:18:41,372 --> 00:18:44,290
Nós vamos adiar
os assuntos do Estado agora.
242
00:18:44,415 --> 00:18:46,000
Não é o melhor momento.
243
00:18:46,125 --> 00:18:47,377
O que está acontecendo?
244
00:18:47,502 --> 00:18:50,672
Saul convocou todos
os músicos do reino.
245
00:18:50,797 --> 00:18:52,340
A música costumava acalmar ele.
246
00:18:52,465 --> 00:18:54,760
Saia daqui e não volte mais!
247
00:18:55,510 --> 00:18:57,012
Sim, Majestade!
248
00:18:58,763 --> 00:19:00,182
Por que não fica no meu lugar?
249
00:19:00,307 --> 00:19:01,767
Pode ir na minha frente.
250
00:19:01,892 --> 00:19:04,143
- Não, eu insisto.
- Pega o meu lugar.
251
00:19:04,268 --> 00:19:05,687
Pronto, já é o próximo.
252
00:19:12,818 --> 00:19:14,237
Ei, garoto.
253
00:19:14,362 --> 00:19:16,030
- O que está fazendo aqui?
- Próximo!
254
00:19:20,118 --> 00:19:21,912
Acho que é a sua vez.
255
00:19:55,320 --> 00:19:57,238
Agora isso.
256
00:19:57,363 --> 00:20:01,952
Acham que uma criança
pode me ajudar?
257
00:20:05,997 --> 00:20:07,790
Você vai cantar ou o quê?
258
00:20:07,917 --> 00:20:08,917
Bom, eu...
259
00:20:08,958 --> 00:20:10,918
Eu não estou com...
260
00:20:11,753 --> 00:20:13,297
Se eu pudesse...
261
00:20:13,422 --> 00:20:14,882
Saia daqui!
262
00:20:23,598 --> 00:20:25,225
- Próximo.
- Não, espera!
263
00:20:27,018 --> 00:20:28,312
Pode me emprestar isso?
264
00:20:28,478 --> 00:20:29,605
Obrigado!
265
00:20:30,980 --> 00:20:32,983
- Vai voltar lá?
- Pois é, né?
266
00:20:43,868 --> 00:20:45,078
Por que você voltou?
267
00:20:46,455 --> 00:20:48,665
Porque agora eu tenho isso.
268
00:20:49,875 --> 00:20:52,335
Só me deixe em paz.
269
00:20:53,087 --> 00:20:54,128
Eu vou tentar.
270
00:20:58,883 --> 00:21:01,637
Se perco meu norte
271
00:21:04,222 --> 00:21:06,725
E o medo vem
272
00:21:08,643 --> 00:21:14,190
Eu vejo o sol escurecer
273
00:21:17,193 --> 00:21:20,572
Coração pesado
274
00:21:22,698 --> 00:21:25,410
Precisando orar
275
00:21:26,662 --> 00:21:31,958
Que me faz lembrar
Minha mãe a me dizer
276
00:21:34,418 --> 00:21:37,922
Shalom
277
00:21:39,382 --> 00:21:43,178
Shalom
278
00:21:44,095 --> 00:21:51,060
Que a paz te encontre onde for
279
00:21:51,603 --> 00:21:55,690
Shalom
280
00:21:55,815 --> 00:22:00,195
Shalom
281
00:22:00,987 --> 00:22:03,365
Leve a melodia
282
00:22:03,490 --> 00:22:09,120
E volte com o Senhor
283
00:22:22,175 --> 00:22:24,887
Se no desespero
284
00:22:25,012 --> 00:22:28,557
Não enxerga mais
285
00:22:28,682 --> 00:22:33,562
E pro seu grito não existe paz
286
00:22:34,437 --> 00:22:37,273
Mesmo se escondendo
287
00:22:37,398 --> 00:22:40,443
Sei de um pastor
288
00:22:41,068 --> 00:22:47,242
Que vai te encontrar
no seu interior
289
00:22:47,367 --> 00:22:50,453
Shalom
290
00:22:50,578 --> 00:22:53,623
Shalom
291
00:22:53,748 --> 00:22:59,838
Que a paz acompanhe o irmão
292
00:22:59,963 --> 00:23:02,132
Shalom
293
00:23:02,257 --> 00:23:06,010
Shalom
294
00:23:06,135 --> 00:23:12,558
Deixe a harmonia
tocar seu coração
295
00:23:12,683 --> 00:23:19,273
E que Deus seja louvado, shalom
296
00:23:27,865 --> 00:23:29,200
- Ele não gostou.
- Ah, não.
297
00:23:29,325 --> 00:23:31,787
- Vamos sair daqui.
- Vamos embora.
298
00:23:31,912 --> 00:23:33,663
- Não acredito.
- Vou me mandar!
299
00:23:42,963 --> 00:23:44,632
Qual é o seu nome?
300
00:23:44,757 --> 00:23:46,175
Davi.
301
00:23:46,300 --> 00:23:51,765
Bom, Davi, não consigo me lembrar
da última vez em que me senti assim.
302
00:23:53,475 --> 00:23:54,642
Livre.
303
00:23:56,603 --> 00:23:57,645
Sabe,
304
00:23:58,272 --> 00:23:59,772
eu nunca pedi por isso.
305
00:24:00,315 --> 00:24:02,900
- Eu não queria ser rei.
- Nem eu.
306
00:24:03,568 --> 00:24:05,903
Quer dizer, eu imagino.
307
00:24:06,780 --> 00:24:07,947
É mesmo, Davi?
308
00:24:08,072 --> 00:24:11,242
Uma hora está cuidando
dos burrinhos do seu pai,
309
00:24:11,952 --> 00:24:15,997
na outra, Samuel unge você
como rei de Israel.
310
00:24:19,960 --> 00:24:23,338
E então,
depois de todos esses anos,
311
00:24:23,463 --> 00:24:25,882
depois de tudo
que fiz por Israel...
312
00:24:28,050 --> 00:24:32,013
ele tenta tirar isso de mim.
313
00:24:32,597 --> 00:24:34,933
Diz que vai escolher outro rei.
314
00:24:35,975 --> 00:24:39,062
Se eu puser
as mãos naquele profeta...
315
00:24:39,187 --> 00:24:43,608
Se eu descobrir quem Samuel
escolheu para me substituir!
316
00:24:48,112 --> 00:24:49,112
Mas então,
317
00:24:49,990 --> 00:24:51,700
você chegou.
318
00:24:53,368 --> 00:24:54,368
Pai!
319
00:24:54,410 --> 00:24:55,410
Os filisteus!
320
00:24:55,453 --> 00:24:57,205
Estão se reunindo pra guerra!
321
00:24:58,957 --> 00:25:02,335
Hoje é um dia ruim
pra eles provocarem uma briga.
322
00:25:02,460 --> 00:25:03,670
Preparem meu cavalo.
323
00:25:04,378 --> 00:25:07,507
Davi, você fez
um grande serviço ao seu rei.
324
00:25:07,632 --> 00:25:08,967
Volte para os seus campos
325
00:25:09,092 --> 00:25:12,387
e, enquanto estiver lá, componha
uma canção de vitória para o meu retorno.
326
00:25:27,943 --> 00:25:31,782
- Não foi pra isso que eu vi.
- Isso não vai acabar bem.
327
00:25:31,907 --> 00:25:34,200
Por favor, homens, se alegrem.
328
00:25:34,325 --> 00:25:37,620
Vocês são soldados poderosos
do exército de Israel.
329
00:25:37,745 --> 00:25:41,373
Se "poderosos" quer dizer "assustados"
e "soldados", "agricultores",
330
00:25:41,498 --> 00:25:43,083
então realmente somos nós.
331
00:25:43,208 --> 00:25:45,378
Vocês subestimam
quem está do nosso lado.
332
00:25:45,503 --> 00:25:47,297
Está vendo isso, Jônatas?
333
00:25:47,422 --> 00:25:51,258
Ainda nem enfrentamos os filisteus
e eu fiz isso em mim mesmo,
334
00:25:51,383 --> 00:25:54,428
com isso,
que nem é uma arma de verdade!
335
00:25:54,553 --> 00:25:56,472
Me desculpa! Você está bem?
336
00:25:56,598 --> 00:25:59,517
- É, estamos mortos.
- Tenham um pouco de fé!
337
00:25:59,642 --> 00:26:01,645
Eu tenho um pouco de fé.
338
00:26:02,270 --> 00:26:04,272
Só um pouco.
339
00:26:40,808 --> 00:26:44,520
Saul, Saul, Saul.
340
00:26:44,645 --> 00:26:46,898
Achei que tivéssemos um acordo.
341
00:26:47,523 --> 00:26:50,652
Eu permito que você e suas pequenas
tribos vivam nessa terra
342
00:26:50,777 --> 00:26:53,363
- e você...
- Conheço o acordo, Aquis.
343
00:26:53,488 --> 00:26:54,655
Pagamos os impostos.
344
00:26:54,780 --> 00:26:56,908
Afiamos nossas ferramentas
com seus ferreiros.
345
00:26:57,033 --> 00:26:59,868
Preciso dizer
que muitas das suas ferramentas
346
00:26:59,995 --> 00:27:01,872
parecem bem pontiagudas.
347
00:27:01,997 --> 00:27:04,498
Isso não fazia
parte do nosso acordo.
348
00:27:04,623 --> 00:27:07,710
Pois talvez esteja na hora
de chegarmos a novos termos.
349
00:27:08,795 --> 00:27:11,380
Essas palavras geram briga, Saul!
350
00:27:11,505 --> 00:27:13,967
Seu exército obviamente
não é páreo para o meu.
351
00:27:14,092 --> 00:27:17,928
Eu prefiro não matar os possíveis
trabalhadores do meu campo.
352
00:27:18,722 --> 00:27:20,890
Então por que não simplificamos?
353
00:27:21,683 --> 00:27:25,145
Seu melhor
guerreiro contra o meu.
354
00:27:25,770 --> 00:27:29,107
Pai, você é mais do que páreo
para qualquer filisteu.
355
00:27:29,232 --> 00:27:32,860
Além disso, Deus luta por nós.
356
00:27:34,570 --> 00:27:37,865
Que assim seja. Escolha
o seu homem para lutar, Aquis.
357
00:27:37,990 --> 00:27:39,992
Bom! Muito bom!
358
00:27:40,118 --> 00:27:41,995
Muito bom mesmo.
359
00:27:42,578 --> 00:27:43,830
Combinado.
360
00:27:43,955 --> 00:27:45,582
Chamem o Golias!
361
00:28:09,147 --> 00:28:10,607
Ele é imenso.
362
00:28:11,440 --> 00:28:12,525
Não é ele.
363
00:28:13,150 --> 00:28:15,153
Aquele é o escudeiro dele.
364
00:29:10,167 --> 00:29:12,502
- Ele é gigante!
- Igual a uma montanha!
365
00:29:12,627 --> 00:29:16,047
Eu nunca vi nada tão imenso
e eu já vi uma baleia!
366
00:29:20,135 --> 00:29:22,262
Eu gosto de cavalos.
367
00:29:23,262 --> 00:29:26,098
Poucas coisas
enchem minha barriga.
368
00:29:40,905 --> 00:29:45,702
Nesse dia, Golias
desafia o exército de Israel.
369
00:29:45,827 --> 00:29:48,245
Escolham um homem
pra me enfrentar.
370
00:29:48,370 --> 00:29:50,080
Se ele ganhar,
371
00:29:50,207 --> 00:29:53,710
os filisteus vão
ser seus súditos.
372
00:29:54,168 --> 00:29:56,337
Se eu o vencer,
373
00:29:57,005 --> 00:30:00,007
vocês vão nos servir.
374
00:30:02,177 --> 00:30:03,637
Convoque meus conselheiros!
375
00:30:09,433 --> 00:30:10,685
Não se preocupem.
376
00:30:10,810 --> 00:30:12,020
Não precisam correr.
377
00:30:12,895 --> 00:30:17,400
O que Golias tem
bastante é paciência.
378
00:30:36,502 --> 00:30:39,130
Simeia, pega um efá de grãos!
379
00:30:39,255 --> 00:30:40,882
O que é um efá?
380
00:30:41,007 --> 00:30:42,633
Ozém, as ovelhas!
381
00:30:52,393 --> 00:30:53,895
Mamãe, olha!
382
00:30:54,562 --> 00:30:56,230
Sim, querida, ficou lindo.
383
00:30:57,648 --> 00:30:58,775
Tecendo para relaxar?
384
00:31:00,318 --> 00:31:04,197
Eu posso! Eliabe e Abinadabe
foram convocados para a guerra.
385
00:31:04,322 --> 00:31:06,032
Ainda não sei
o que aconteceu com...
386
00:31:06,908 --> 00:31:08,743
- Davi!
- Davi!
387
00:31:15,165 --> 00:31:16,583
Que saudade!
388
00:31:16,708 --> 00:31:18,085
Você já é rei?
389
00:31:18,210 --> 00:31:19,670
Tem uma coroa?
390
00:31:20,128 --> 00:31:21,630
Posso usar ela?
391
00:31:23,173 --> 00:31:24,217
Não.
392
00:31:24,342 --> 00:31:27,262
- Davi!
- É um alívio ver você inteirinho!
393
00:31:27,387 --> 00:31:30,473
- Você está bem?
- Ele descobriu sobre a unção?
394
00:31:30,598 --> 00:31:31,765
Você já comeu?
395
00:31:31,890 --> 00:31:33,768
A família está em perigo?
396
00:31:33,893 --> 00:31:36,728
- Tocaram no seu cabelo!
- O que aconteceu com Saul?
397
00:31:36,853 --> 00:31:38,355
Não aconteceu nada!
398
00:31:38,480 --> 00:31:40,567
O que está acontecendo aqui?
399
00:31:40,692 --> 00:31:44,237
Bom, pediram para a cidade mandar
mantimentos para a guerra.
400
00:31:45,488 --> 00:31:46,862
Cadê a comida?
401
00:31:46,863 --> 00:31:48,742
Fiquei com fome.
402
00:31:48,867 --> 00:31:51,118
Da casa até o burro?
403
00:31:55,122 --> 00:31:58,710
Aonde pensa que está indo? Ainda
não me contou o que aconteceu.
404
00:31:58,835 --> 00:32:02,338
Nada! Está tudo bem.
Só quero voltar pro campo.
405
00:32:03,005 --> 00:32:05,967
Saul estava perturbado,
aí eu cantei pra ele. Só isso.
406
00:32:15,935 --> 00:32:19,188
É que o tempo todo
que fiquei em Gibeá,
407
00:32:19,313 --> 00:32:20,690
nada fez sentido.
408
00:32:21,648 --> 00:32:22,942
Eu deveria mentir?
409
00:32:24,193 --> 00:32:26,028
Eu deveria ajudar o Saul?
410
00:32:26,778 --> 00:32:27,905
Ou odiar ele?
411
00:32:28,030 --> 00:32:29,990
Ou obedecer ele?
Ou lutar com ele?
412
00:32:32,368 --> 00:32:34,495
Não faço ideia!
413
00:32:36,705 --> 00:32:38,165
As coisas são simples lá fora.
414
00:32:39,500 --> 00:32:41,168
Tudo faz sentido.
415
00:32:41,918 --> 00:32:43,713
Mas com a unção,
416
00:32:44,380 --> 00:32:45,757
com o negócio do rei...
417
00:32:47,508 --> 00:32:49,677
não entendo
o que Deus está fazendo.
418
00:32:51,012 --> 00:32:52,180
Eu também não.
419
00:32:53,305 --> 00:32:55,015
É por isso que faço isso aqui.
420
00:32:55,140 --> 00:32:56,350
Tecer pra relaxar?
421
00:32:57,143 --> 00:32:59,395
Essa não é a questão! Olha aqui.
422
00:33:01,022 --> 00:33:02,565
É bonito, não é?
423
00:33:04,317 --> 00:33:05,860
Não é o seu melhor.
424
00:33:06,568 --> 00:33:09,197
Cada fio tem um objetivo.
425
00:33:09,322 --> 00:33:10,657
Todos têm um lugar.
426
00:33:10,782 --> 00:33:14,743
Parece confuso, mas quando se vê
a imagem inteira pelo outro lado,
427
00:33:15,243 --> 00:33:16,953
todos fazem sentido.
428
00:33:17,830 --> 00:33:19,832
Você é como um desses fios.
429
00:33:20,290 --> 00:33:21,625
Eu também estou aí?
430
00:33:21,750 --> 00:33:23,668
Sim. Você está aqui.
431
00:33:23,795 --> 00:33:26,088
A Tali está aqui.
432
00:33:26,713 --> 00:33:29,092
Sim, Ozém, até você!
433
00:33:29,633 --> 00:33:30,760
Mamãe!
434
00:33:31,218 --> 00:33:32,428
Eu te amo!
435
00:33:32,553 --> 00:33:33,930
Mamãe!
436
00:33:37,183 --> 00:33:38,935
Ei, deixa eu ver!
437
00:33:39,060 --> 00:33:41,270
Não, ainda não terminei.
438
00:33:42,272 --> 00:33:44,273
- Toca uma música.
- Quê?
439
00:33:45,065 --> 00:33:46,900
Vai lá. Alguma nova.
440
00:33:49,237 --> 00:33:51,655
Não sei o que tocar
441
00:33:52,240 --> 00:33:53,532
Está tudo bem
442
00:33:54,492 --> 00:33:58,120
Um clichê pra me acalmar
443
00:33:58,788 --> 00:34:00,915
Mas está bom pra começar
444
00:34:01,665 --> 00:34:04,085
Nenhuma música já vem pronta
445
00:34:04,210 --> 00:34:06,587
Nenhum jarro nasce moldado
446
00:34:07,297 --> 00:34:09,298
Está me chamando de jarro?
447
00:34:10,425 --> 00:34:11,425
Quase.
448
00:34:13,385 --> 00:34:16,013
Mas você é muito mais
449
00:34:17,055 --> 00:34:21,435
Ovelhas nunca conhecem o caminho
450
00:34:21,602 --> 00:34:26,732
Mas confiam no pastor que as guia
451
00:34:26,857 --> 00:34:30,987
A flor não sabe como ela cresce
452
00:34:31,903 --> 00:34:35,908
Mas a chuva cai
e a mágica acontece
453
00:34:36,033 --> 00:34:40,328
Há um motivo
pra cada cor na sua história
454
00:34:41,163 --> 00:34:46,002
E uma imagem
que ainda não pode enxergar
455
00:34:46,127 --> 00:34:52,258
Todo fio tem um propósito
Eu posso ver
456
00:34:52,383 --> 00:34:57,972
Que os fios nascem pra tecer
457
00:35:00,098 --> 00:35:04,312
Quando achar que nada faz sentido
458
00:35:04,437 --> 00:35:09,317
E quiser uma resposta que não vem
459
00:35:09,442 --> 00:35:13,528
Veja os fios ganhado
força quando unidos
460
00:35:14,405 --> 00:35:19,035
Foi assim que o Criador
quis desenhar
461
00:35:19,160 --> 00:35:24,082
Toda obra leva
um tempo pra formar
462
00:35:24,207 --> 00:35:27,793
Há um motivo
pra cada cor na sua história
463
00:35:27,918 --> 00:35:29,545
Então me ajuda a encontrar
464
00:35:29,670 --> 00:35:34,133
E uma imagem que ainda não pode
enxergar - Claro! Eu acredito
465
00:35:34,258 --> 00:35:36,885
Todo fio tem um propósito
466
00:35:37,010 --> 00:35:40,598
E eu quero ver - Você vai ver
467
00:35:40,723 --> 00:35:45,143
Que os fios nascem pra tecer
468
00:35:46,020 --> 00:35:48,522
Levante o olhar bem pra cima
469
00:35:48,647 --> 00:35:51,150
Vá além das colinas
470
00:35:51,275 --> 00:35:53,693
E imagine estar no céu
471
00:35:53,818 --> 00:35:56,280
E os planos dele em um papel
472
00:35:56,405 --> 00:35:58,532
Como em nossa produção
473
00:35:58,657 --> 00:36:01,243
O Criador e a criação
474
00:36:01,368 --> 00:36:05,665
Cada cor e fio em seu tear
475
00:36:06,248 --> 00:36:08,833
Eu olho além das colinas
476
00:36:08,960 --> 00:36:11,170
Não quero ver Mas não vi ainda
477
00:36:11,295 --> 00:36:13,755
Imagino estar no céu
478
00:36:13,882 --> 00:36:16,425
E os planos dele em um papel
479
00:36:16,550 --> 00:36:18,760
- Pra onde vai a minha história
- Você vai
480
00:36:18,887 --> 00:36:21,263
- Não faço ideia, mas sei agora
- Enxergar
481
00:36:21,388 --> 00:36:24,017
- Que o Criador de todo ser
- Que o Senhor
482
00:36:24,142 --> 00:36:26,477
- Já viu tudo antes de acontecer
- É perfeito
483
00:36:26,602 --> 00:36:28,897
Vou enfrentar o que vier
484
00:36:29,022 --> 00:36:31,273
Sem medo do que possa acontecer
485
00:36:31,398 --> 00:36:37,028
Pois Ele sempre
mostra o Seu poder
486
00:36:38,322 --> 00:36:43,410
Há um motivo
Pra cada cor na minha história
487
00:36:43,535 --> 00:36:48,082
O Senhor te guia se não puder ver
488
00:36:49,000 --> 00:36:54,172
Todo fio tem propósito
E eu posso ver
489
00:36:54,297 --> 00:37:01,178
- Que os fios nascem pra tecer
- Que os fios nascem pra tecer
490
00:37:02,722 --> 00:37:06,142
Os fios nascem
491
00:37:06,267 --> 00:37:13,190
Pra tecer
492
00:37:20,698 --> 00:37:24,452
Por que vocês estão cantando?
Temos coisas para carregar!
493
00:37:24,577 --> 00:37:27,162
Alguém precisa levar nossos
mantimentos para o exército.
494
00:37:27,747 --> 00:37:29,748
Eles não chegariam
com o Natanael.
495
00:37:29,873 --> 00:37:31,417
Onzém, talvez?
496
00:37:34,170 --> 00:37:36,547
Eu sei quem pode levar. Não é?
497
00:37:48,058 --> 00:37:51,353
Pega.
Cuida da Tali pra mim, por favor?
498
00:37:55,482 --> 00:37:56,483
Tá bom.
499
00:37:57,067 --> 00:37:59,570
Espera, aonde o Davi está indo?
500
00:38:07,620 --> 00:38:09,620
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
501
00:38:09,622 --> 00:38:11,998
Alimentos frescos aqui!
502
00:38:16,462 --> 00:38:17,880
Ei, menino, vem aqui!
503
00:38:18,005 --> 00:38:20,717
Dou risada enquanto se acovardam!
504
00:38:20,842 --> 00:38:22,050
Pra onde você vai?
505
00:38:25,553 --> 00:38:26,847
Com licença.
506
00:38:26,972 --> 00:38:28,057
Davi?
507
00:38:29,392 --> 00:38:31,143
O que está fazendo aqui?
508
00:38:31,268 --> 00:38:33,187
Eu trouxe pão e queijo.
509
00:38:33,312 --> 00:38:34,605
E figos!
510
00:38:34,730 --> 00:38:37,983
Eu derroto você
sem levantar um dedo!
511
00:38:40,027 --> 00:38:41,320
Quem está gritando?
512
00:38:41,445 --> 00:38:45,115
Está pondo a família toda
em risco estando aqui pra quê?
513
00:38:45,240 --> 00:38:48,327
- Assistir a uma batalha?
- Fica tranquilo, Eliabe.
514
00:38:48,452 --> 00:38:52,163
Quem não gostaria de ver o exército
glorioso de Israel em ação?
515
00:38:53,248 --> 00:38:55,125
São um exército de covardes!
516
00:38:55,667 --> 00:38:58,295
- Ele não está errado.
- É justo.
517
00:38:58,420 --> 00:39:03,258
Nem o seu Deus pode salvar vocês
da grandeza dos filisteus!
518
00:39:03,383 --> 00:39:06,428
Ah, é? Vem aqui
e vamos ver se é isso mesmo!
519
00:39:06,928 --> 00:39:09,557
- O Golias pode te ouvir!
- Quem é Golias?
520
00:39:09,682 --> 00:39:13,518
Imagina o maior
guerreiro que você já viu.
521
00:39:13,643 --> 00:39:14,812
Tá bom.
522
00:39:14,937 --> 00:39:16,938
Agora,
imagina que alguém devorou ele.
523
00:39:17,063 --> 00:39:19,192
Não importa o tamanho dele.
524
00:39:19,317 --> 00:39:21,193
Com Deus do nosso lado,
525
00:39:21,318 --> 00:39:23,028
até eu poderia lutar com ele.
526
00:39:23,153 --> 00:39:24,738
- Você?
- Sim!
527
00:39:25,740 --> 00:39:27,742
Ele acha que pode
vencer o Golias!
528
00:39:28,533 --> 00:39:30,702
Com Deus lutando com a gente,
você poderia!
529
00:39:31,537 --> 00:39:33,288
Ou você.
530
00:39:38,710 --> 00:39:41,505
- Bom, parece que vai ser você.
- Quê?
531
00:39:43,923 --> 00:39:47,428
Mal posso esperar pra ver
quem vai mandar pra me enfrentar!
532
00:39:47,553 --> 00:39:49,722
E a nova proposta de acordo?
533
00:39:49,847 --> 00:39:54,768
Majestade, com todo respeito, o rei
Aquis sabe que tem a vantagem.
534
00:39:54,893 --> 00:39:56,812
Não está interessado
num novo acordo.
535
00:39:56,937 --> 00:39:59,440
Sim, mas foi apresentado a ele?
O que ele disse?
536
00:39:59,565 --> 00:40:00,817
Ele disse:
537
00:40:00,942 --> 00:40:04,278
"Eu tenho a vantagem e não estou
interessado em um novo acordo."
538
00:40:04,403 --> 00:40:06,697
Pai, estamos sem opção.
539
00:40:06,822 --> 00:40:08,073
Eu vou enfrentar ele.
540
00:40:08,198 --> 00:40:11,493
Não vou mandar meu filho
em uma missão suicida.
541
00:40:11,618 --> 00:40:14,247
Esse filisteu não é páreo
para o Deus de Israel.
542
00:40:14,372 --> 00:40:15,705
Eu disse não!
543
00:40:18,958 --> 00:40:22,087
- Você de novo?
- Uma música não vai ajudar aqui, menino.
544
00:40:22,838 --> 00:40:23,922
Não vim cantar.
545
00:40:24,047 --> 00:40:26,217
Então, por que está aqui?
546
00:40:27,552 --> 00:40:28,885
Vou enfrentar o Golias.
547
00:40:33,765 --> 00:40:35,017
É sério.
548
00:40:35,893 --> 00:40:38,687
- Vou enfrentar o Golias.
- Davi.
549
00:40:39,313 --> 00:40:41,773
Você alegrou
meu espírito mais uma vez.
550
00:40:41,898 --> 00:40:43,942
Sua presença é muito bem-vinda.
551
00:40:44,067 --> 00:40:48,280
- Você é muito pequeno.
- Que diferença faz altura pra um gigante?
552
00:40:48,405 --> 00:40:50,448
Vou fazer picadinho dele!
553
00:40:50,573 --> 00:40:52,827
Não está com medo de ir sozinho?
554
00:40:52,952 --> 00:40:54,453
Não vou estar sozinho.
555
00:40:54,578 --> 00:40:55,913
Isso é ridículo.
556
00:40:56,038 --> 00:40:57,205
Olha só pra ele.
557
00:40:57,330 --> 00:40:59,333
É, olha pra mim!
558
00:40:59,458 --> 00:41:01,918
Já enfrentei leões e ursos.
559
00:41:02,043 --> 00:41:03,043
Eu!
560
00:41:03,087 --> 00:41:06,132
Deus me protegeu quando eles foram
atrás das ovelhas do meu pai.
561
00:41:06,257 --> 00:41:08,592
E Ele vai fazer
o mesmo contra o Golias.
562
00:41:08,717 --> 00:41:13,847
E eu o vi domando outra fera,
quando nenhum outro conseguiu.
563
00:41:14,765 --> 00:41:16,683
Foi isso que me tornei?
564
00:41:16,808 --> 00:41:18,185
Uma fera?
565
00:41:19,270 --> 00:41:21,688
Eu sei quem você é de verdade.
566
00:41:22,480 --> 00:41:26,443
Aquele que Deus escolheu
pra liderar o povo Dele.
567
00:41:26,568 --> 00:41:29,197
Eu sei que ainda
reconhece a voz Dele.
568
00:41:30,280 --> 00:41:31,615
O que ela está dizendo?
569
00:41:34,368 --> 00:41:36,828
Majestade,
não pode estar considerando...
570
00:41:37,663 --> 00:41:38,872
Preparem ele.
571
00:41:41,417 --> 00:41:42,877
Mas, Majestade...
572
00:41:43,002 --> 00:41:45,337
Ou você pode ir, se quiser.
573
00:41:46,630 --> 00:41:47,673
Preparem ele!
574
00:41:50,927 --> 00:41:53,970
- Vou derrotar você sem levantar um dedo!
- Isso é necessário?
575
00:41:54,095 --> 00:41:57,098
Hoje vamos ver
se Deus ainda está conosco
576
00:41:58,392 --> 00:42:00,102
ou não.
577
00:42:01,062 --> 00:42:03,563
- Não posso sair assim.
- Tem razão.
578
00:42:03,688 --> 00:42:05,523
Ainda tem brechas demais.
579
00:42:05,648 --> 00:42:07,943
Aqui, aqui e aqui.
580
00:42:11,197 --> 00:42:14,283
- Muito melhor.
- Sim, mas ele consegue se mexer?
581
00:42:14,408 --> 00:42:16,410
É claro que consegue!
582
00:42:17,285 --> 00:42:18,453
Consegue, não é?
583
00:42:19,372 --> 00:42:20,538
Davi?
584
00:42:22,540 --> 00:42:23,540
Ai, céus.
585
00:42:24,000 --> 00:42:26,628
Quem é que vai ser, Saul?
586
00:43:24,018 --> 00:43:30,025
Nada me faz temer
587
00:43:36,573 --> 00:43:38,158
Davi, seu tolo!
588
00:44:09,648 --> 00:44:11,067
Silêncio.
589
00:44:27,792 --> 00:44:29,167
Aonde você vai?
590
00:44:29,960 --> 00:44:32,045
Isso é um insulto.
591
00:44:32,670 --> 00:44:34,673
Sim, um grande insulto.
592
00:44:35,215 --> 00:44:37,300
Que você deve esmagar.
593
00:44:37,425 --> 00:44:38,552
Uma criança?
594
00:44:39,093 --> 00:44:41,972
Você espera que eu
enfrente uma criança?
595
00:44:42,097 --> 00:44:45,017
Não!
596
00:44:45,142 --> 00:44:46,435
Não. Não mesmo!
597
00:44:46,560 --> 00:44:47,895
É claro que não.
598
00:44:49,938 --> 00:44:51,148
Mas, sim.
599
00:44:51,273 --> 00:44:54,108
É exatamente
o que espero que você faça.
600
00:44:55,777 --> 00:44:57,653
Acha que isso é brincadeira?
601
00:45:02,200 --> 00:45:05,870
Vou fazer você
virar lanche de corvos.
602
00:45:07,330 --> 00:45:09,373
Ou talvez eles ganhem
um banquete gigante.
603
00:45:13,878 --> 00:45:18,550
Acho que seria uma pena
ter vindo até aqui pra nada.
604
00:45:18,675 --> 00:45:19,968
Maravilha!
605
00:46:03,095 --> 00:46:04,303
Errei.
606
00:46:05,638 --> 00:46:08,308
Tem certeza que quer
continuar com isso?
607
00:46:08,850 --> 00:46:10,893
Nem tem uma arma de verdade.
608
00:46:11,018 --> 00:46:12,855
Talvez ele não consiga levantar.
609
00:46:18,485 --> 00:46:20,737
Acha que suas armas
podem fazer alguma coisa
610
00:46:20,862 --> 00:46:22,738
contra o Deus que dividiu o mar?
611
00:46:22,865 --> 00:46:25,075
O Deus que desceu
num pilar de fogo?
612
00:46:25,200 --> 00:46:26,785
Espera.
613
00:46:26,910 --> 00:46:28,537
O que você está dizendo?
614
00:46:28,662 --> 00:46:31,415
Você vem pra cima de mim
com espada e lança,
615
00:46:32,082 --> 00:46:36,837
mas eu vou pra cima de você
em nome do Deus do Céu e da Terra.
616
00:46:37,503 --> 00:46:39,380
A batalha é Dele.
617
00:46:39,507 --> 00:46:41,758
E Ele vai te entregar
nas nossas mãos.
618
00:46:51,185 --> 00:46:52,853
Por Dagon!
619
00:46:52,978 --> 00:46:53,978
E eu estava aqui
620
00:46:54,103 --> 00:46:58,108
achando que Saul tinha mandado
um menino fazer o serviço de um homem.
621
00:46:58,900 --> 00:47:05,115
Enquanto, na verdade, ele estava
armando pra eu enfrentar um deus!
622
00:47:06,908 --> 00:47:09,243
Bom, agora está melhor!
623
00:47:09,368 --> 00:47:11,580
Assim eu concordo.
624
00:47:11,705 --> 00:47:16,293
Quem gostaria de ver Golias
derrotando um deus?
625
00:47:21,590 --> 00:47:23,842
Eu aceito o seu desafio
626
00:47:23,967 --> 00:47:28,013
e agora desafio
você a se mostrar.
627
00:47:28,138 --> 00:47:30,223
Vamos lutar!
628
00:47:30,348 --> 00:47:33,518
Venha aqui pra baixo,
Deus israelita,
629
00:47:33,643 --> 00:47:39,315
que eu vou fazer você se ajoelhar
diante da força de Golias.
630
00:48:35,872 --> 00:48:38,292
Você acha mesmo que uma pedra
631
00:48:38,417 --> 00:48:41,712
é o suficiente para derrotar
todo o meu exército?
632
00:49:30,468 --> 00:49:32,303
Você viu isso, Eliabe?
633
00:49:32,428 --> 00:49:34,890
É o nosso irmão!
634
00:49:38,393 --> 00:49:41,563
Deus está com ele, pai!
Deus está com ele!
635
00:49:50,113 --> 00:49:51,238
Eu avisei.
636
00:49:53,283 --> 00:49:56,912
Mas agora ele vai precisar
de Deus mais do que nunca.
637
00:49:58,830 --> 00:50:01,917
Por favor, cuide dele.
638
00:50:15,305 --> 00:50:18,058
É o rei! Aí vem o rei!
639
00:50:35,575 --> 00:50:40,413
- Davi! Davi! Davi!
- Davi! Davi! Davi!
640
00:50:40,538 --> 00:50:42,290
Davi, você nos salvou!
641
00:50:42,415 --> 00:50:44,542
Emprestei a minha lira pra ele.
642
00:50:44,667 --> 00:50:45,960
Você é o campeão!
643
00:50:46,085 --> 00:50:47,753
Ele é corajoso. É verdadeiro!
644
00:50:48,463 --> 00:50:50,173
- Não!
- Não?
645
00:50:50,298 --> 00:50:53,385
- Isso não tem a ver comigo!
- E é muito humilde também!
646
00:50:53,510 --> 00:50:55,345
- Davi! Davi!
- Davi! Davi!
647
00:50:56,053 --> 00:50:59,098
Não! Não olhem pra mim,
olhem pra Deus!
648
00:50:59,223 --> 00:51:01,518
Olha pra ele!
Pra como ele olha pra Deus!
649
00:51:02,143 --> 00:51:04,353
- Vocês não entendem.
- O quê?
650
00:51:04,478 --> 00:51:06,230
- Não entendemos...
- Explique.
651
00:51:06,732 --> 00:51:07,982
Sim, explique!
652
00:51:08,108 --> 00:51:09,943
Tá, tá bom. Prestem atenção.
653
00:51:10,068 --> 00:51:12,278
Silêncio, todo mundo!
654
00:51:12,862 --> 00:51:14,363
O Davi vai falar.
655
00:51:17,492 --> 00:51:18,493
Você se importa?
656
00:51:29,295 --> 00:51:32,757
Eu conheço um segredo
Que funciona e que age
657
00:51:32,882 --> 00:51:36,177
Quando estou com medo
Me dá força e coragem
658
00:51:36,302 --> 00:51:40,223
Ouço o vento sussurrando
Pra seguir sem hesitar
659
00:51:40,348 --> 00:51:44,310
E acabo encontrando
Uma luz pra iluminar
660
00:51:44,435 --> 00:51:51,067
Se quer enfrentar os seus medos
Precisa tentar
661
00:51:51,192 --> 00:51:54,403
Seguir a luz e acreditar
662
00:51:56,030 --> 00:51:58,283
Pra iluminar
663
00:51:58,408 --> 00:52:03,538
Sinta o vento enquanto corre
Pra decolar
664
00:52:03,663 --> 00:52:05,498
É isso aí! É!
665
00:52:06,123 --> 00:52:09,460
Deixe o calor do sol te aquecer
666
00:52:10,087 --> 00:52:13,130
Não temos nada a temer
667
00:52:13,715 --> 00:52:18,595
Quando a noite vier
Nada irá te abalar
668
00:52:19,888 --> 00:52:21,682
Siga a luz pra iluminar
669
00:52:34,862 --> 00:52:37,155
Siga a luz pra iluminar
670
00:52:40,200 --> 00:52:43,953
Com a coragem de um leão
Mas não passo de um rapaz
671
00:52:44,078 --> 00:52:47,290
Com a alma de um cordeiro
E o coração em paz
672
00:52:47,415 --> 00:52:51,460
Nas batalhas que venci
Os gigantes que enfrentei
673
00:52:51,587 --> 00:52:55,298
Nunca era apenas eu
Quando eu me superei
674
00:52:55,423 --> 00:53:02,305
Se quer enfrentar os seus medos
Precisa tentar
675
00:53:02,430 --> 00:53:05,517
Seguir a luz e acreditar
676
00:53:06,893 --> 00:53:09,728
Pra iluminar
677
00:53:09,853 --> 00:53:15,152
Sinta o vento enquanto corre
Pra decolar
678
00:53:17,445 --> 00:53:20,865
Deixe o calor do sol te aquecer
679
00:53:20,990 --> 00:53:24,285
Não temos nada a temer
680
00:53:24,912 --> 00:53:30,250
Quando a noite vier
Nada irá te abalar
681
00:53:30,958 --> 00:53:33,378
Então siga a luz pra iluminar
682
00:53:38,633 --> 00:53:40,843
Siga a luz pra iluminar
683
00:53:46,098 --> 00:53:48,643
Siga a luz pra iluminar
684
00:53:48,768 --> 00:53:51,647
Um passo de cada vez
pra acontecer - Fogo! Vejam!
685
00:53:51,772 --> 00:53:55,817
Vá correr com aquele que te ouve
E a Terra vai tremer
686
00:53:55,942 --> 00:53:59,237
Se não vê um caminho
Sinta a chama no coração
687
00:53:59,362 --> 00:54:03,492
Deixe Ele guiar e ser a sua visão
688
00:54:06,118 --> 00:54:09,455
Seguir a luz e acreditar
689
00:54:11,040 --> 00:54:13,042
Pra iluminar
690
00:54:13,835 --> 00:54:19,048
Sinta o vento enquanto corre
Pra decolar
691
00:54:20,883 --> 00:54:24,220
Deixe o calor do sol te aquecer
692
00:54:25,055 --> 00:54:27,973
Não temo nada a temer
693
00:54:28,808 --> 00:54:33,605
Quando a noite vier
Nada irá te abalar
694
00:54:34,605 --> 00:54:36,817
Então siga a luz pra iluminar
695
00:54:38,902 --> 00:54:40,903
Vai te guiar
696
00:54:42,488 --> 00:54:47,952
É só deixar te guiar
697
00:54:49,912 --> 00:54:52,207
Siga a luz pra iluminar
698
00:54:57,712 --> 00:54:58,713
Davi!
699
00:55:01,340 --> 00:55:03,050
Você
700
00:55:03,175 --> 00:55:06,387
deu esperança mais
uma vez ao nosso povo!
701
00:55:06,512 --> 00:55:10,142
Nunca estivemos tão unidos!
702
00:55:10,850 --> 00:55:15,147
Agora está na hora
de estabelecer plenamente
703
00:55:15,272 --> 00:55:17,773
a glória do nosso reino!
704
00:55:17,898 --> 00:55:19,567
- É!
- É!
705
00:55:20,277 --> 00:55:23,947
Nós vamos derrubar
cada posto filisteu,
706
00:55:24,072 --> 00:55:26,032
começando por Ziclague!
707
00:55:26,157 --> 00:55:28,158
Vamos pisar neles
com nossas botas,
708
00:55:28,283 --> 00:55:31,162
como eles já pisaram em nós!
709
00:55:31,287 --> 00:55:32,830
- É!
- É!
710
00:55:32,955 --> 00:55:36,500
E quem melhor
para nos liderar em uma batalha
711
00:55:36,625 --> 00:55:38,002
do que o Davi?
712
00:55:39,128 --> 00:55:43,508
Meu rei, gostaria que perguntássemos
a Deus se essa é a vontade Dele?
713
00:55:44,717 --> 00:55:48,012
Eu sou o rei ungido de Deus.
714
00:55:48,137 --> 00:55:51,182
A minha ordem é a vontade Dele.
715
00:56:30,805 --> 00:56:34,017
- O que aconteceu com os filisteus?
- Está abandonado.
716
00:56:34,142 --> 00:56:35,893
Deixaram tudo pra trás.
717
00:56:40,232 --> 00:56:42,483
Por que sairiam com tanta pressa?
718
00:56:47,488 --> 00:56:48,657
O que foi?
719
00:56:49,240 --> 00:56:50,242
Amalequitas.
720
00:56:57,748 --> 00:56:59,333
Pare!
721
00:57:01,043 --> 00:57:04,005
- Não.
- Saul...
722
00:57:04,130 --> 00:57:05,173
Não.
723
00:57:06,967 --> 00:57:08,258
Pai, o que foi?
724
00:57:08,885 --> 00:57:11,678
- Pai?
- Precisamos sair desse lugar.
725
00:57:11,805 --> 00:57:12,930
- Agora!
- Mas, pai...
726
00:57:13,055 --> 00:57:14,348
Eu disse agora!
727
00:57:33,577 --> 00:57:36,287
- Não! Por favor.
- Saul!
728
00:57:42,752 --> 00:57:44,420
É tarde demais, Saul.
729
00:57:44,545 --> 00:57:45,630
Não.
730
00:57:45,755 --> 00:57:47,048
Por favor, não.
731
00:57:47,173 --> 00:57:49,175
Os amalequitas fugiram.
732
00:57:50,427 --> 00:57:53,428
O reino foi arrancado...
733
00:58:00,312 --> 00:58:04,648
- Saul! Saul! Saul!
- Saul! Saul! Saul!
734
00:58:16,870 --> 00:58:19,330
Eu não trouxe a vitória?
735
00:58:19,455 --> 00:58:22,583
Veja como honramos Deus
com essa oferenda!
736
00:58:24,418 --> 00:58:27,047
Você honra a si mesmo.
737
00:58:27,172 --> 00:58:31,092
Enquanto você festeja,
os amalequitas fogem.
738
00:58:31,217 --> 00:58:33,553
Assim como atacaram
e mataram os nossos mais fracos
739
00:58:33,678 --> 00:58:36,013
enquanto fugíamos do faraó.
740
00:58:36,722 --> 00:58:42,562
Você botou o seu próprio povo
em perigo por causa do seu orgulho!
741
00:58:45,232 --> 00:58:49,318
Nós nunca seremos realmente
livres com você no trono.
742
00:58:50,987 --> 00:58:52,655
Não vire as costas pra mim!
743
00:58:59,495 --> 00:59:01,663
É tarde demais, Saul.
744
00:59:01,788 --> 00:59:05,627
Hoje o reino foi
arrancado de você
745
00:59:06,252 --> 00:59:08,253
e dado a outro.
746
00:59:43,455 --> 00:59:44,873
É você.
747
00:59:53,215 --> 00:59:55,760
Samuel escolheu
você pra me substituir!
748
00:59:57,928 --> 00:59:59,472
Me fala
749
00:59:59,597 --> 01:00:01,473
que isso não é verdade.
750
01:00:02,100 --> 01:00:04,310
Eu não posso.
751
01:00:04,435 --> 01:00:08,272
Eu convidei você
pra dentro da minha casa.
752
01:00:08,397 --> 01:00:11,358
- Meu rei...
- Eu te amei como um filho!
753
01:00:11,483 --> 01:00:14,487
Eu não fiz nada além de servi-lo.
754
01:00:15,195 --> 01:00:18,282
Você é o rei ungido. Jônatas é...
755
01:00:18,407 --> 01:00:19,492
Não...
756
01:00:21,077 --> 01:00:22,370
diga.
757
01:00:23,495 --> 01:00:24,997
Suas palavras, suas...
758
01:00:25,790 --> 01:00:27,250
suas canções...
759
01:00:28,668 --> 01:00:30,210
me enfeitiçaram.
760
01:00:34,632 --> 01:00:35,883
Vamos lá.
761
01:00:36,008 --> 01:00:39,803
Você não é homem suficiente
pra me enfrentar pelo trono?
762
01:00:40,388 --> 01:00:43,140
- Eu nunca quis o trono.
- Mentira!
763
01:00:43,265 --> 01:00:46,560
Você roubou
o coração do meu povo!
764
01:00:46,685 --> 01:00:49,480
Até a minha família
ama mais você do que a mim!
765
01:00:53,483 --> 01:00:55,235
O que mais resta pegar
766
01:00:56,195 --> 01:00:57,905
além da minha coroa?
767
01:00:59,073 --> 01:01:00,575
A coroa
768
01:01:00,700 --> 01:01:02,035
pertence a Deus.
769
01:01:02,160 --> 01:01:03,535
Deus?
770
01:01:04,245 --> 01:01:07,248
Deus virou as costas pra mim.
771
01:01:08,207 --> 01:01:09,500
E agora,
772
01:01:10,167 --> 01:01:12,378
ele virou as costas pra você!
773
01:01:18,383 --> 01:01:19,468
Prendam ele!
774
01:01:20,052 --> 01:01:21,553
Ele tentou me matar!
775
01:01:21,678 --> 01:01:22,972
Você aí!
776
01:01:23,097 --> 01:01:24,098
Ele está ali.
777
01:01:24,223 --> 01:01:26,225
- Vamos atrás dele!
- Peguem ele!
778
01:01:26,350 --> 01:01:28,018
- Volta aqui!
- Para!
779
01:01:29,978 --> 01:01:31,355
Pai, o que houve?
780
01:01:31,480 --> 01:01:34,025
Ele... Ele tentou me matar!
781
01:01:34,150 --> 01:01:35,693
- Quem?
- Cerquem ele! Rápido!
782
01:01:35,818 --> 01:01:38,612
- Não deixem ele fugir!
- Vamos prender ele!
783
01:01:38,738 --> 01:01:40,532
- Volta aqui!
- Parado!
784
01:01:41,157 --> 01:01:42,950
Dispara, filho! Vai!
785
01:01:44,702 --> 01:01:46,037
- Para!
- Davi?
786
01:01:47,872 --> 01:01:49,373
É ele, Jônatas.
787
01:01:49,498 --> 01:01:52,710
Foi ele que o Samuel escolheu
pra me substituir.
788
01:01:53,418 --> 01:01:55,253
Pra substituir você.
789
01:01:55,422 --> 01:01:59,175
Um traidor conquistando um lugar
nos nossos corações.
790
01:01:59,758 --> 01:02:01,635
Termine isso agora!
791
01:02:01,760 --> 01:02:05,973
Enquanto Davi viver, nem você
nem eu vamos estar seguros.
792
01:02:06,098 --> 01:02:09,060
A coroa pertence a nós.
793
01:02:32,040 --> 01:02:33,040
A coroa
794
01:02:33,750 --> 01:02:35,418
pertence a Deus.
795
01:02:39,548 --> 01:02:40,717
Adeus, meu irmão.
796
01:02:42,635 --> 01:02:43,845
Bloqueiem a cidade!
797
01:02:43,970 --> 01:02:46,513
Ninguém entra ou sai
até que ele seja encontrado!
798
01:02:46,638 --> 01:02:48,682
- Volta aqui!
- Para, Davi!
799
01:02:48,808 --> 01:02:49,975
Não tem pra onde fugir!
800
01:02:59,277 --> 01:03:00,945
Soldados, venham comigo!
801
01:03:13,917 --> 01:03:15,417
- Oi, Davi!
- Salve, Davi!
802
01:03:20,507 --> 01:03:23,968
Encontrem ele!
Matem qualquer um que ajudá-lo!
803
01:03:24,093 --> 01:03:25,637
Os que são leais a Davi
804
01:03:26,720 --> 01:03:28,555
são desleais a mim!
805
01:03:38,107 --> 01:03:40,777
Encontrem o Davi!
Ele tentou matar o Saul!
806
01:03:42,403 --> 01:03:43,988
É o Davi!
807
01:03:48,283 --> 01:03:50,285
Rápido!
808
01:03:51,662 --> 01:03:53,873
- O que aconteceu?
- Davi tentou matar Saul!
809
01:03:53,998 --> 01:03:55,875
- O Davi?
- Não! Nunca.
810
01:04:03,967 --> 01:04:04,967
Ei, ladrão!
811
01:04:05,008 --> 01:04:06,593
Parem ele!
812
01:04:08,012 --> 01:04:09,472
Ei, cuidado!
813
01:04:10,013 --> 01:04:11,013
Davi?
814
01:04:11,098 --> 01:04:12,433
O que você fez?
815
01:04:12,558 --> 01:04:13,893
Nada!
816
01:04:14,018 --> 01:04:15,143
Capturem o traidor!
817
01:04:15,268 --> 01:04:16,687
Ele deve estar por aqui.
818
01:04:16,812 --> 01:04:18,898
Não parece que foi nada!
819
01:04:21,067 --> 01:04:23,068
- Por favor, Eliabe!
- Não.
820
01:04:23,193 --> 01:04:26,113
Isso acaba hoje.
Você colocou todos nós em perigo.
821
01:04:26,238 --> 01:04:29,408
Se não está disposto a fazer
o certo pra proteger nossa família,
822
01:04:29,533 --> 01:04:31,535
- eu estou.
- Me solta!
823
01:04:33,287 --> 01:04:34,538
Eu preciso ir!
824
01:04:45,465 --> 01:04:46,758
Cadê ele?
825
01:04:46,883 --> 01:04:47,883
Foi por ali.
826
01:04:50,053 --> 01:04:51,222
- Vamos!
- Rápido!
827
01:04:51,347 --> 01:04:52,890
- Rápido!
- O que foi isso?
828
01:04:53,015 --> 01:04:55,768
Vá pra Belém e leve nossa família
pra um lugar seguro.
829
01:05:18,665 --> 01:05:19,708
Eu não entendo!
830
01:05:20,542 --> 01:05:24,297
Como é que eu faço
Sem sua luz pra me guiar?
831
01:05:24,422 --> 01:05:27,883
Não dá pra entender
Nem pra justificar
832
01:05:28,758 --> 01:05:30,510
Não era pra ser assim
833
01:05:30,637 --> 01:05:32,220
Eu não mereço isso
834
01:05:32,347 --> 01:05:35,850
Estão me caçando como um animal
Sou um inocente
835
01:05:35,975 --> 01:05:39,728
Perdido se eu for
Mas eu morro se eu ficar
836
01:05:39,853 --> 01:05:43,857
Não importa o caminho
Sei que vão me derrubar
837
01:05:43,983 --> 01:05:48,445
Eu não tenho esperança
Sem a sua segurança
838
01:05:52,783 --> 01:05:57,872
Meu Deus
Por que está me deixando agora?
839
01:05:58,705 --> 01:06:02,335
Eu quero senti-lo de alguma forma
840
01:06:02,460 --> 01:06:06,422
Vou fugindo da sombra da morte
841
01:06:07,130 --> 01:06:11,177
De volta ao deserto
Por que, Deus?
842
01:06:11,302 --> 01:06:14,638
Por que o Senhor me abandonou?
843
01:06:15,388 --> 01:06:18,558
Mostrou-se, depois me deixou
844
01:06:19,685 --> 01:06:22,980
Eu tento seguir meu caminho
845
01:06:23,105 --> 01:06:26,900
Mas por que, Deus?
846
01:06:38,287 --> 01:06:39,455
Mamãe!
847
01:06:39,997 --> 01:06:41,040
Mamãe!
848
01:06:43,917 --> 01:06:46,920
Quando está difícil de enxergar
849
01:06:48,172 --> 01:06:51,217
Seja a estrela para nos guiar
850
01:06:52,050 --> 01:06:55,763
Seja o sol depois que a noite cai
851
01:06:55,888 --> 01:06:58,223
Ah, meu Pai
852
01:06:58,348 --> 01:07:02,853
Quando o medo persiste
E sufoca a luz
853
01:07:02,978 --> 01:07:07,148
Só a sua força liberta e conduz
854
01:07:07,273 --> 01:07:11,362
Líder de Israel Da Terra e do céu
855
01:07:15,490 --> 01:07:17,493
Meu Deus
856
01:07:17,618 --> 01:07:20,662
Força sobrenatural
857
01:07:21,205 --> 01:07:25,083
Que nos livra de todo o mal
858
01:07:25,208 --> 01:07:28,878
Sei que a sombra da morte já vem
859
01:07:29,963 --> 01:07:34,008
O nosso destino é do... Meu Pai
860
01:07:34,135 --> 01:07:38,013
- Mostre o caminho de casa
- Não te sinto
861
01:07:38,138 --> 01:07:41,767
- Sei que nos trará Shalom
- Não te entendo
862
01:07:41,892 --> 01:07:45,645
Você nunca abandona os seus
863
01:07:46,480 --> 01:07:51,152
Meu Deus
864
01:08:14,383 --> 01:08:15,843
Você está aí?
865
01:08:15,968 --> 01:08:17,720
Posso te ouvir, sim
866
01:08:19,680 --> 01:08:21,432
Meu
867
01:08:23,933 --> 01:08:24,935
Deus
868
01:09:05,433 --> 01:09:06,810
Acorda.
869
01:09:06,935 --> 01:09:08,645
Acorda, homem morto.
870
01:09:09,355 --> 01:09:10,772
Abre os olhinhos!
871
01:09:12,398 --> 01:09:13,983
Está realmente morto.
872
01:09:14,108 --> 01:09:15,443
Que bom!
873
01:09:15,568 --> 01:09:18,197
Muito bem.
Não vai ficar vivo de repente
874
01:09:18,322 --> 01:09:20,615
enquanto tiro suas sandálias, tá?
875
01:09:20,740 --> 01:09:24,287
Cadáveres voltando à vida
me dão um medo danado!
876
01:09:29,165 --> 01:09:31,293
O que foi que eu acabei de falar?
877
01:09:33,837 --> 01:09:35,672
Ei! O que achou, Zaidel?
878
01:09:36,507 --> 01:09:37,967
Um homem morto não tão morto.
879
01:09:38,675 --> 01:09:40,887
Está roubando
um homem indefeso de novo?
880
01:09:41,012 --> 01:09:43,930
Não, eu estava
pilhando o cadáver dele.
881
01:09:44,055 --> 01:09:45,598
Muito diferente.
882
01:09:46,267 --> 01:09:47,350
É o Davi.
883
01:09:50,103 --> 01:09:51,730
O que estão fazendo?
884
01:09:51,855 --> 01:09:53,398
Não deem nada a ele!
885
01:09:53,523 --> 01:09:55,902
É o contrário
do que eu estou tentando fazer!
886
01:09:56,027 --> 01:09:58,570
Ele foi favorecido por Deus,
já que cruzamos seu caminho!
887
01:09:58,695 --> 01:10:02,032
O favorecimento de Deus
não é como eu esperava!
888
01:10:05,410 --> 01:10:06,410
Me ajuda.
889
01:10:09,415 --> 01:10:12,250
Esperem! Ele ainda está
com uma das minhas sandálias novas!
890
01:10:33,063 --> 01:10:34,147
Elanã?
891
01:10:34,648 --> 01:10:35,983
Abisai?
892
01:10:36,108 --> 01:10:37,525
O que estão fazendo aqui?
893
01:10:38,110 --> 01:10:41,279
O Saul não aceitou muito bem
quem era leal a você.
894
01:10:41,280 --> 01:10:43,948
Nem ladrões.
Ele também não gosta.
895
01:10:47,620 --> 01:10:48,620
Belas sandálias.
896
01:10:49,663 --> 01:10:51,790
Obrigado. Tenho elas há anos.
897
01:10:51,915 --> 01:10:53,458
Estamos felizes por estar bem.
898
01:10:59,172 --> 01:11:00,173
Olá.
899
01:11:01,633 --> 01:11:02,633
Vamos lá.
900
01:11:02,718 --> 01:11:04,260
Os outros vão querer te ver.
901
01:11:04,387 --> 01:11:05,387
Outros?
902
01:11:28,660 --> 01:11:30,703
Quem são essas pessoas?
903
01:11:30,828 --> 01:11:33,623
- Todos que estão fugindo de Saul.
- Davi!
904
01:11:35,375 --> 01:11:36,418
Mamãe!
905
01:11:37,085 --> 01:11:38,628
Eu senti tanta saudade.
906
01:11:39,547 --> 01:11:41,548
- A família está segura?
- Davi!
907
01:11:43,008 --> 01:11:44,385
Zeruia!
908
01:11:45,302 --> 01:11:48,638
Você esperou sermos expulsos
do reino pra uma reunião?
909
01:11:48,763 --> 01:11:50,265
Estão todos aqui.
910
01:11:51,183 --> 01:11:54,770
Bom, a casa ficou um pouco lotada
com os soldados e tudo mais.
911
01:11:58,773 --> 01:12:00,067
Pega comida pra ele.
912
01:12:02,903 --> 01:12:05,488
Você vem pra cima de mim
com espada e lança!
913
01:12:07,490 --> 01:12:09,283
Não é
assim que o estilingue funciona.
914
01:12:09,410 --> 01:12:12,788
Vai estar morto em um minuto,
gigante. Agora diz a próxima fala.
915
01:12:14,415 --> 01:12:16,292
Ei, cuidado!
916
01:12:19,210 --> 01:12:23,298
A gente devia estar atuando.
Você me bateu de verdade!
917
01:12:23,965 --> 01:12:25,717
Como está o seu bordado?
918
01:12:27,677 --> 01:12:29,555
Está... Enfim...
919
01:12:29,680 --> 01:12:32,850
Muito,
muito pior do que eu imaginava.
920
01:12:33,808 --> 01:12:36,187
Eu não me sinto parte da trama.
921
01:12:37,187 --> 01:12:39,398
Mais parece que estou
sendo apunhalado.
922
01:12:40,732 --> 01:12:42,233
Eu te amo tanto.
923
01:12:43,818 --> 01:12:48,032
Às vezes um fio fica tão tenso
que parece que vai arrebentar,
924
01:12:49,115 --> 01:12:51,118
mas confie no tecelão.
925
01:12:52,452 --> 01:12:54,830
Sinto que arrebentei há um tempo,
mãe.
926
01:12:55,538 --> 01:12:58,208
Então,
confie que Ele vai te emendar.
927
01:13:11,930 --> 01:13:15,475
Como podem rir, quando estamos
sendo caçados por Saul?
928
01:13:17,018 --> 01:13:19,855
Não souberam
o que ele fez com os padres?
929
01:13:25,193 --> 01:13:26,570
Foi culpa minha.
930
01:13:27,905 --> 01:13:29,280
Tudo isso é culpa minha.
931
01:13:29,405 --> 01:13:30,448
Não, Davi.
932
01:13:30,573 --> 01:13:32,575
No início, eu não entendia,
933
01:13:32,700 --> 01:13:35,995
mas está claro
que o nosso rei perdeu a cabeça.
934
01:13:36,122 --> 01:13:37,163
Olhe à sua volta.
935
01:13:37,288 --> 01:13:39,373
Essas pessoas são leais a você.
936
01:13:39,500 --> 01:13:43,170
- Você não foi ungido por nada.
- Papai!
937
01:13:44,003 --> 01:13:46,005
- O que ele disse?
- Davi foi ungido?
938
01:13:46,132 --> 01:13:47,548
- Loucura!
- O que significa?
939
01:13:47,673 --> 01:13:49,008
É verdade?
940
01:13:49,677 --> 01:13:51,220
É verdade!
941
01:13:51,345 --> 01:13:54,557
O próprio profeta Samuel
foi à nossa casa.
942
01:13:55,223 --> 01:13:56,767
Você é o próximo rei?
943
01:14:06,067 --> 01:14:07,193
Sou.
944
01:14:07,318 --> 01:14:08,695
- Davi, rei?
- Davi?
945
01:14:08,820 --> 01:14:10,030
Isso é maravilhoso!
946
01:14:10,155 --> 01:14:12,365
- Podemos ir pra casa!
- E envolve muta grana?
947
01:14:12,490 --> 01:14:15,035
Com você como rei,
vamos ser livres finalmente!
948
01:14:15,160 --> 01:14:16,662
Saul não vai desistir sem lutar.
949
01:14:16,787 --> 01:14:19,080
- Guerra?
- O que faremos contra o exército de Saul?
950
01:14:19,205 --> 01:14:20,957
- Saul deve pagar!
- Davi vai nos salvar!
951
01:14:21,082 --> 01:14:24,503
Deus escolheu Davi.
Ele é o ungido do Senhor!
952
01:14:24,628 --> 01:14:28,632
Ele é o ungido do Senhor!
953
01:14:37,098 --> 01:14:38,850
Saul...
954
01:14:44,815 --> 01:14:47,067
- O que houve, Majestade?
- Nada.
955
01:14:48,652 --> 01:14:51,572
Só preciso de um minuto
fora desse sol desgraçado.
956
01:14:53,532 --> 01:14:54,533
É claro.
957
01:15:01,873 --> 01:15:04,375
- Davi vai dar um jeito.
- Saul precisa ser parado.
958
01:15:04,500 --> 01:15:05,835
Vamos juntar um exército!
959
01:15:05,960 --> 01:15:08,713
- Vamos derrubar Gibeá!
- Vamos nos livrar de Saul!
960
01:15:08,838 --> 01:15:10,590
David é o legítimo...
961
01:15:15,720 --> 01:15:17,805
Vai, se esconde! Corre, gente!
962
01:15:27,983 --> 01:15:31,278
Vamos vasculhar a área
enquanto descansa, Majestade.
963
01:16:37,385 --> 01:16:40,180
Minhas sombras, essas vozes...
964
01:16:40,722 --> 01:16:41,848
me castigando...
965
01:16:45,810 --> 01:16:47,020
Elas não me deixam.
966
01:17:20,762 --> 01:17:22,013
Alguma coisa?
967
01:17:22,138 --> 01:17:24,057
Nenhum sinal deles, Majestade.
968
01:17:29,772 --> 01:17:31,313
Senhor meu rei.
969
01:17:43,077 --> 01:17:45,078
Por que está me caçando?
970
01:17:50,042 --> 01:17:53,002
Deus não o entregou
nas minhas mãos?
971
01:17:59,633 --> 01:18:01,887
Alguns me incentivaram
a matar você,
972
01:18:02,762 --> 01:18:05,640
mas eu não vou
pôr as mãos em você.
973
01:18:11,228 --> 01:18:14,648
Se um filisteu estivesse me perseguindo
ou um amalequita me caçando,
974
01:18:14,775 --> 01:18:16,358
eu saberia o que fazer.
975
01:18:17,068 --> 01:18:18,653
Eu poderia me defender.
976
01:18:20,072 --> 01:18:21,322
Mas é você.
977
01:18:23,117 --> 01:18:24,408
Meu rei.
978
01:18:29,957 --> 01:18:33,710
Eu não estou
tentando tomar o trono.
979
01:18:51,645 --> 01:18:52,895
Davi, eu...
980
01:18:53,020 --> 01:18:54,020
Eu...
981
01:18:54,605 --> 01:18:56,190
Eu sei. Tudo bem.
982
01:19:31,727 --> 01:19:33,687
- Davi! Finalmente.
- Davi!
983
01:19:34,645 --> 01:19:35,980
Ele foi embora.
984
01:19:36,105 --> 01:19:38,608
- Podemos sair!
- O Saul desistiu!
985
01:19:38,733 --> 01:19:41,027
- Posso ir pra casa. Obrigado!
- Obrigado!
986
01:19:41,152 --> 01:19:42,737
Temos que comemorar!
987
01:19:42,862 --> 01:19:43,863
Não.
988
01:19:45,365 --> 01:19:46,365
Eliabe.
989
01:19:47,242 --> 01:19:48,952
Não vai seguir o seu rei?
990
01:19:51,370 --> 01:19:53,582
Eu errei quando segui Saul.
991
01:19:59,087 --> 01:20:01,548
Me prove que não vou
errar seguindo você.
992
01:20:04,092 --> 01:20:05,302
Está desculpado.
993
01:20:09,222 --> 01:20:10,848
Ele não vai parar de te caçar.
994
01:20:13,227 --> 01:20:15,353
Tem um lugar
em que sei que ele não pisa.
995
01:20:33,788 --> 01:20:34,788
Bom...
996
01:20:36,457 --> 01:20:37,875
eu não diria que é acolhedor.
997
01:20:38,668 --> 01:20:40,087
Tem certeza disso?
998
01:20:40,962 --> 01:20:43,215
Saul não vai nos seguir até aqui.
999
01:20:43,340 --> 01:20:46,802
Eu acho que prefiro
me arriscar com o Saul.
1000
01:20:57,853 --> 01:21:00,523
É verdade, Vossa Majestade.
1001
01:21:00,648 --> 01:21:02,650
Os israelitas estão desmoronando.
1002
01:21:02,775 --> 01:21:05,362
Saul não está mais
com seu campeão.
1003
01:21:06,028 --> 01:21:08,113
Maravilha.
1004
01:21:08,240 --> 01:21:11,408
Vamos fazer uma visita para eles.
Que tal?
1005
01:21:39,980 --> 01:21:41,607
Davi!
1006
01:21:41,732 --> 01:21:44,275
Os filisteus estão
marchando até o Saul!
1007
01:21:44,400 --> 01:21:46,152
É o maior exército que eu já vi!
1008
01:22:36,995 --> 01:22:38,037
Filisteu!
1009
01:22:40,248 --> 01:22:42,500
- Toma isso!
- Zeruia! Para!
1010
01:22:42,625 --> 01:22:43,625
Davi?
1011
01:22:45,128 --> 01:22:48,172
É bom saber como você reagiria
nessas situações de perigo.
1012
01:22:48,923 --> 01:22:50,092
Desculpa.
1013
01:22:50,217 --> 01:22:52,177
E aí, o que achou?
1014
01:22:52,843 --> 01:22:54,595
Acho que perdeu o juízo.
1015
01:22:56,765 --> 01:22:57,848
Mamãe!
1016
01:22:57,973 --> 01:22:58,973
Sou eu!
1017
01:23:00,810 --> 01:23:01,853
Desculpa.
1018
01:23:01,978 --> 01:23:03,438
- Instinto.
- Davi?
1019
01:23:03,563 --> 01:23:06,273
O que está fazendo?
Quase me matou de susto!
1020
01:23:06,398 --> 01:23:08,568
Os filisteus estão indo
em direção ao Saul.
1021
01:23:08,693 --> 01:23:12,738
Vamos nos infiltrar no exército deles
e nos voltar contra eles quando atacarem.
1022
01:23:12,863 --> 01:23:14,740
Quando entregarmos
essa vitória ao Saul,
1023
01:23:14,865 --> 01:23:18,703
ele vai saber, sem dúvidas,
que estou do lado dele.
1024
01:23:18,828 --> 01:23:21,748
Tudo vai voltar a ser como era.
1025
01:23:22,457 --> 01:23:24,625
As pessoas estão divididas, Davi.
1026
01:23:24,750 --> 01:23:29,130
- Samuel disse que ficaríamos vulneráveis...
- Estou tentando nos reunir.
1027
01:23:30,215 --> 01:23:31,257
Isso é tão errado?
1028
01:23:34,010 --> 01:23:36,763
Eu não vou deixar
o Saul pra morrer.
1029
01:24:06,667 --> 01:24:08,878
- Para com isso!
- Tá bom.
1030
01:24:12,590 --> 01:24:14,550
Esse exército é grande.
1031
01:24:15,260 --> 01:24:16,552
O tamanho não importa.
1032
01:24:16,677 --> 01:24:19,222
Só precisamos chegar ao rei Aquis
e aos generais,
1033
01:24:19,347 --> 01:24:20,890
e o exército vai cair.
1034
01:24:46,623 --> 01:24:48,333
Saul!
1035
01:24:48,460 --> 01:24:51,295
Soubemos
que perdeu o seu campeão!
1036
01:24:51,420 --> 01:24:53,965
Está na hora de uma revanche!
1037
01:24:56,508 --> 01:24:58,010
Um cavalheiro se aproxima.
1038
01:25:10,857 --> 01:25:12,483
Cadê o seu pai?
1039
01:25:12,608 --> 01:25:14,735
Com medo de nos enfrentar, não é?
1040
01:25:14,860 --> 01:25:17,072
Ele está cansado da sua conversa,
Aquis.
1041
01:25:18,490 --> 01:25:21,117
Está com cara
de que viemos conversar?
1042
01:25:21,242 --> 01:25:22,952
Achei que tivéssemos
vindo conversar.
1043
01:25:23,077 --> 01:25:25,997
Sim, conversamos agora e depois,
lutamos.
1044
01:25:26,122 --> 01:25:28,207
- Agora estou contigo.
- Chega de conversa!
1045
01:25:28,332 --> 01:25:29,667
Não viemos conversar!
1046
01:25:29,792 --> 01:25:32,837
Nosso exército é maios que o seu,
dez para um.
1047
01:25:32,962 --> 01:25:35,257
Cadê o Deus de Israel agora?
1048
01:25:35,382 --> 01:25:36,673
Bem aqui.
1049
01:25:36,798 --> 01:25:39,177
E Ele usou você
pra fazer Sua vontade.
1050
01:25:40,010 --> 01:25:42,388
- Como assim?
- Eu não estou com medo.
1051
01:25:42,513 --> 01:25:45,767
Se ganharmos,
então está pelas mãos de Deus.
1052
01:25:46,767 --> 01:25:50,772
Se não, hoje você
vai pôr o Davi no trono.
1053
01:25:52,565 --> 01:25:55,235
De qualquer forma, você perde.
1054
01:25:57,612 --> 01:25:58,947
Volte aqui!
1055
01:25:59,072 --> 01:26:00,907
Ainda não terminamos
de conversar!
1056
01:26:01,032 --> 01:26:03,033
Achei que não tivesse
vindo conversar!
1057
01:26:23,722 --> 01:26:25,723
- Vamos, soldados.
- O que disseram?
1058
01:26:29,602 --> 01:26:31,603
Estão morrendo de medo.
1059
01:26:35,065 --> 01:26:36,065
Eu...
1060
01:26:37,985 --> 01:26:40,322
Me desculpe
por ter te causado isso.
1061
01:26:42,740 --> 01:26:46,618
Eu prefiro estar aqui do seu lado
do que deixar você enfrentar isso sozinho.
1062
01:26:47,787 --> 01:26:49,038
Fumaça negra!
1063
01:26:54,585 --> 01:26:56,295
Olha, fumaça negra.
1064
01:26:56,420 --> 01:27:00,215
Os amalequitas devem ter
encontrado umas pessoas sem sorte.
1065
01:27:00,342 --> 01:27:02,135
Não está vindo de Ziclague?
1066
01:27:07,265 --> 01:27:08,265
Temos que voltar.
1067
01:27:08,933 --> 01:27:10,310
Nossas famílias.
1068
01:27:10,435 --> 01:27:12,145
Isso é bom.
1069
01:27:12,270 --> 01:27:13,437
Muito bom.
1070
01:27:13,562 --> 01:27:16,482
Eles não se perguntaram
por que deixamos a cidade?
1071
01:27:16,607 --> 01:27:17,942
Enfim, não importa.
1072
01:27:18,067 --> 01:27:21,320
Parece que os amalequitas
estão cuidado deles por nós.
1073
01:27:22,822 --> 01:27:23,822
Não.
1074
01:27:26,952 --> 01:27:28,535
Bom, vamos lá!
1075
01:27:29,203 --> 01:27:30,830
Atacar!
1076
01:27:41,548 --> 01:27:44,718
Por Deus e pela honra!
1077
01:27:49,932 --> 01:27:53,310
- Não devíamos ter deixado eles.
- Nossas famílias. Precisamos voltar.
1078
01:28:58,500 --> 01:28:59,752
Eles foram sequestrados.
1079
01:29:04,548 --> 01:29:07,343
Sarah! Não! Por quê?
1080
01:29:09,345 --> 01:29:12,515
Por que, Deus? Por quê?
1081
01:29:35,705 --> 01:29:37,415
Isso é culpa do Davi!
1082
01:29:37,540 --> 01:29:40,250
- Nossas famílias!
- Nós acreditamos em você!
1083
01:29:40,375 --> 01:29:43,503
- Não era seguro!
- Teve a chance de matar Saul!
1084
01:29:43,628 --> 01:29:46,923
- Cadê o seu Deus agora?
- Não devíamos ter deixado eles!
1085
01:29:47,048 --> 01:29:48,717
Por que eu confiei em você?
1086
01:30:03,065 --> 01:30:05,485
Lembra quando eu disse
que Deus tinha planos pra você?
1087
01:30:06,485 --> 01:30:08,403
Eles podem ser até maiores
do que eu pensava.
1088
01:30:11,448 --> 01:30:14,618
Hoje você vai
pôr o Davi no trono.
1089
01:30:18,998 --> 01:30:22,835
Mas a nossa verdadeira batalha
não é contra carne e osso,
1090
01:30:22,960 --> 01:30:24,962
mas nos nossos corações.
1091
01:30:54,408 --> 01:30:55,952
O que você quer de mim?
1092
01:30:56,577 --> 01:30:57,577
Eu...
1093
01:30:57,662 --> 01:30:59,080
Eu sou só um pastor.
1094
01:30:59,872 --> 01:31:03,960
Um pastor é exatamente
do que elas precisam
1095
01:31:04,085 --> 01:31:05,587
para guiá-las
1096
01:31:06,503 --> 01:31:07,922
de volta para casa.
1097
01:31:28,817 --> 01:31:30,235
Aonde você vai?
1098
01:31:31,070 --> 01:31:32,572
Trazer nosso povo pra casa.
1099
01:31:32,697 --> 01:31:34,823
Os amalequitas vão te matar!
1100
01:31:36,408 --> 01:31:37,993
Eu sou um pastor, Eliabe.
1101
01:31:38,118 --> 01:31:40,580
O que posso fazer além
de cuidar das minhas ovelhas?
1102
01:31:41,122 --> 01:31:42,915
E eu confio no meu pastor
1103
01:31:43,540 --> 01:31:44,708
pra cuidar de mim.
1104
01:31:48,128 --> 01:31:49,422
E se Ele não cuidar?
1105
01:31:51,507 --> 01:31:54,052
Eu prefiro
me arriscar seguindo a luz
1106
01:31:54,843 --> 01:31:56,553
do que escolher viver no escuro.
1107
01:31:58,638 --> 01:32:00,473
Qual é a sua escolha, Eliabe?
1108
01:32:20,410 --> 01:32:21,453
Anda.
1109
01:32:24,082 --> 01:32:25,833
Vocês são covardes!
1110
01:32:29,670 --> 01:32:30,672
Abutres!
1111
01:32:31,505 --> 01:32:33,048
Reis lutam.
1112
01:32:33,590 --> 01:32:35,300
Ovelhas se espalham.
1113
01:32:36,677 --> 01:32:38,053
Nós coletamos.
1114
01:32:38,678 --> 01:32:40,430
O Davi está vindo.
1115
01:32:41,057 --> 01:32:42,725
Ele vai nos resgatar.
1116
01:32:52,108 --> 01:32:53,277
Eu avisei.
1117
01:32:53,402 --> 01:32:55,445
É minha luz
1118
01:32:56,363 --> 01:32:59,658
Não me deixa pra trás
1119
01:33:00,785 --> 01:33:03,537
E me conduz
1120
01:33:03,662 --> 01:33:05,080
- É o Davi.
- No chão!
1121
01:33:06,373 --> 01:33:08,667
- Agora vocês vão ver!
- Ajoelha agora.
1122
01:33:08,792 --> 01:33:11,837
Sei que as flechas vão me ver
1123
01:33:12,755 --> 01:33:19,095
Mas nada me faz temer
1124
01:33:21,263 --> 01:33:22,473
Cadê os outros?
1125
01:33:22,598 --> 01:33:23,765
Ele está sozinho?
1126
01:33:25,142 --> 01:33:27,603
Você é tolo por vir sozinho.
1127
01:33:28,562 --> 01:33:30,563
Eu pareço estar sozinho?
1128
01:33:31,482 --> 01:33:33,817
Meu povo está bem aqui
1129
01:33:34,943 --> 01:33:37,488
e eu vim mostrar a eles
o caminho de casa.
1130
01:33:37,613 --> 01:33:40,282
- O que ele falou?
- Por que ele não luta?
1131
01:33:40,407 --> 01:33:42,327
Quando eu enfrentei Golias,
1132
01:33:42,452 --> 01:33:45,037
não era um menino
encarando um gigante.
1133
01:33:46,080 --> 01:33:50,710
Era um gigante encarando
o Criador do Céu e da Terra.
1134
01:33:53,462 --> 01:33:54,713
Então levantem-se.
1135
01:33:56,215 --> 01:33:57,675
Vocês não estão sozinhos.
1136
01:33:58,967 --> 01:34:00,385
- Tenho medo.
- Não podemos.
1137
01:34:02,053 --> 01:34:03,472
Sei que estão com medo.
1138
01:34:04,223 --> 01:34:06,267
Mas eu não vejo pessoas medrosas,
1139
01:34:07,518 --> 01:34:08,893
vejo homens e mulheres fores.
1140
01:34:10,603 --> 01:34:11,688
Não!
1141
01:34:15,735 --> 01:34:17,318
Eu vejo escravos.
1142
01:34:17,445 --> 01:34:19,738
Não! Me solta!
1143
01:34:19,863 --> 01:34:22,617
É o meu filho!
Me leve no lugar dele, por favor.
1144
01:34:24,118 --> 01:34:26,245
Isso não pode estar acontecendo.
1145
01:34:31,083 --> 01:34:32,083
Não!
1146
01:34:34,170 --> 01:34:35,420
Não!
1147
01:34:38,215 --> 01:34:39,758
Deus, por favor.
1148
01:34:40,718 --> 01:34:41,718
Não.
1149
01:34:48,225 --> 01:34:49,602
Por que, Deus?
1150
01:34:49,727 --> 01:34:51,728
O que eu quero
1151
01:34:52,397 --> 01:34:54,148
É viver
1152
01:34:56,317 --> 01:34:59,570
E ficar perto de Deus
1153
01:35:01,530 --> 01:35:04,242
Ele sabe cuidar
1154
01:35:05,117 --> 01:35:08,037
Não abandona os seus
1155
01:35:09,122 --> 01:35:12,332
Não importa quem me enfrente
1156
01:35:13,208 --> 01:35:16,503
Preciso viver
1157
01:35:24,678 --> 01:35:29,392
Nada me faz temer
1158
01:35:32,268 --> 01:35:35,605
Nada me faz temer
1159
01:35:38,817 --> 01:35:42,738
Nada me faz temer
1160
01:35:42,863 --> 01:35:47,033
Nada me faz temer
1161
01:35:47,158 --> 01:35:51,372
Nada me faz temer
1162
01:35:51,497 --> 01:35:54,250
Nada me faz temer
1163
01:35:54,375 --> 01:35:58,295
Nada me faz temer
1164
01:36:03,383 --> 01:36:08,513
Nada me faz temer
1165
01:36:18,232 --> 01:36:21,235
Seguir a luz
1166
01:36:25,322 --> 01:36:27,323
E acreditar
1167
01:36:33,872 --> 01:36:37,585
Seguir a luz
1168
01:36:40,212 --> 01:36:42,380
E acreditar
1169
01:36:49,597 --> 01:36:52,600
Acreditar
1170
01:36:53,850 --> 01:36:56,728
Pra iluminar
1171
01:36:56,853 --> 01:37:01,358
Sinta o vento enquanto corre
Pra decolar
1172
01:37:01,483 --> 01:37:05,153
Nada me faz temer
1173
01:37:05,278 --> 01:37:07,573
Acreditar
1174
01:37:07,698 --> 01:37:10,825
- Vamos lá!
- Pra iluminar
1175
01:37:10,952 --> 01:37:12,368
Defender posição!
1176
01:37:12,493 --> 01:37:15,915
Sinta o vento enquanto corre
Pra decolar
1177
01:37:16,040 --> 01:37:18,792
Nada me faz temer
1178
01:37:18,917 --> 01:37:22,630
Shalom
1179
01:37:22,755 --> 01:37:25,548
Shalom
1180
01:37:26,467 --> 01:37:33,098
Que a paz te encontre onde for
1181
01:37:33,223 --> 01:37:34,808
Siga a luz pra iluminar
1182
01:37:34,933 --> 01:37:41,773
Meu Deus Não vai nos abandonar
1183
01:37:41,898 --> 01:37:45,193
Quando encontro o conflito
1184
01:37:46,820 --> 01:37:48,947
Sei que as flechas vão me ver
1185
01:37:49,948 --> 01:37:55,662
Nada me faz temer
1186
01:38:09,427 --> 01:38:10,843
Vocês me viram? Fiquei assim...
1187
01:38:12,220 --> 01:38:13,430
Quem vai pra Hebrom?
1188
01:38:13,555 --> 01:38:15,265
Eu não vou. O Radai pode ir.
1189
01:38:15,390 --> 01:38:16,933
Sempre achei
que Davi ia conseguir.
1190
01:38:17,893 --> 01:38:21,063
Estou vendo que agora tem
algum senso de humor, além de fé.
1191
01:38:24,358 --> 01:38:27,068
- Tecendo pra relaxar?
- Davi!
1192
01:38:28,903 --> 01:38:29,988
Desculpa.
1193
01:38:30,530 --> 01:38:32,532
É que você está bem!
1194
01:38:34,075 --> 01:38:36,828
- Me apertou de novo!
- Lide com isso.
1195
01:38:38,288 --> 01:38:39,915
E o restante da família?
1196
01:38:40,040 --> 01:38:41,040
Papai?
1197
01:38:41,542 --> 01:38:43,668
- Zeruia?
- Estamos todos bem.
1198
01:38:49,300 --> 01:38:51,218
Ei! Cuidado.
1199
01:38:51,885 --> 01:38:52,970
Tali?
1200
01:38:57,892 --> 01:38:58,975
Muito bem, garota.
1201
01:39:01,270 --> 01:39:02,603
Davi, vem.
1202
01:39:03,147 --> 01:39:05,815
Tem algumas
pessoas que querem te ver.
1203
01:39:41,727 --> 01:39:43,895
- Davi! Davi!
- Davi! Davi!
1204
01:40:43,330 --> 01:40:44,372
Perfeito.
1205
01:40:50,378 --> 01:40:51,505
Voltamos
1206
01:40:52,588 --> 01:40:53,798
pras Tuas mãos.
1207
01:41:07,353 --> 01:41:14,235
DAVI
77719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.