All language subtitles for Crimen ferpecto (2004)1h35Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,959 --> 00:00:44,959 Perdón, ¿qué desea? 2 00:00:44,960 --> 00:00:46,540 Nada, estoy mirando. 3 00:00:47,020 --> 00:00:50,740 Estos trajes están muy rebajados, aunque son de última moda. No quiero trajes. 4 00:00:51,800 --> 00:00:53,200 Pero digo, ¿cómo los está mirando? 5 00:00:53,480 --> 00:00:55,080 Los miro porque me da la gana. 6 00:00:55,380 --> 00:00:56,380 ¿Algún problema? 7 00:00:57,460 --> 00:01:00,360 ¿Y un jersey? ¿Quiere usted un jersey? Pero si aquí no hay jerseys, aquí solo 8 00:01:00,360 --> 00:01:01,360 hay trajes. 9 00:01:01,660 --> 00:01:02,980 Bueno, pero en el alma... ¡Cállate! 10 00:01:04,280 --> 00:01:06,740 A ver, este, ¿qué vale? 11 00:01:07,400 --> 00:01:08,400 Es esta de oferta. 12 00:01:08,560 --> 00:01:09,560 Eso ya lo ha dicho. 13 00:01:09,640 --> 00:01:11,280 Es que es una ganga. ¿Una ganga? 14 00:01:12,740 --> 00:01:13,780 Sí, esto es pocarísimo. 15 00:01:14,520 --> 00:01:16,660 Esto está a mitad de precio en la tienda de al lado. 16 00:01:17,280 --> 00:01:21,940 Bueno, pero serán peores, vamos. Mal, mal, muy mal. No te agaches a recogerlo, 17 00:01:21,980 --> 00:01:25,760 por Dios. Y nunca dudes. Si hay otros a mitad de precio, son peores. Tú lo 18 00:01:25,760 --> 00:01:27,620 sabes, él lo sabe y todo el mundo lo sabe. 19 00:01:27,900 --> 00:01:31,460 Claro, es que... Es que lo que pasa es que el cliente te acojona. No, no me 20 00:01:31,460 --> 00:01:32,880 acojones. ¡Te acojona, coño! 21 00:01:33,220 --> 00:01:35,940 Nunca debes de perder la iniciativa. Te has equivocado en todo. 22 00:01:36,180 --> 00:01:37,820 A ver, ¿quién sabe cuáles son los errores? 23 00:01:38,660 --> 00:01:40,240 ¿Llevas la ropa mal planchada? 24 00:01:41,140 --> 00:01:42,880 Asusta al cliente al preguntarle qué quiere. 25 00:01:43,660 --> 00:01:48,200 Exacto. Jamás preguntéis qué quiere. Preguntad, ¿puedo ayudarle en algo? ¿O 26 00:01:48,200 --> 00:01:51,000 usted atendido? Pero, por Dios, ¿qué quiere? Es estúpido. 27 00:01:51,320 --> 00:01:56,360 Además, ha discutido con el cliente. Le ha llevado la contraria. Es la regla 28 00:01:56,360 --> 00:02:00,640 número uno. El cliente siempre tiene la razón. Lo saben hasta los niños. Por no 29 00:02:00,640 --> 00:02:03,720 hablar de ponerse de rodillas, perdiendo toda la autoridad y, sobre todo, 30 00:02:03,720 --> 00:02:05,780 utilizar la horrorosa palabra ganga. 31 00:02:06,680 --> 00:02:07,680 Total. 32 00:02:08,340 --> 00:02:09,479 Cero sobre cien. 33 00:02:10,000 --> 00:02:15,290 Muchachos. Vuestra máxima puntuación es de 12. Tenemos mucho trabajo por 34 00:02:15,290 --> 00:02:18,930 delante. ¿Hay alguien que haya sacado los 100 puntos alguna vez? 35 00:02:19,770 --> 00:02:20,770 Sí. 36 00:02:21,490 --> 00:02:22,490 Una vez. 37 00:02:24,470 --> 00:02:25,790 Era perfecto. 38 00:02:27,170 --> 00:02:29,810 Consiguió convencernos de que compráramos realmente la ropa. 39 00:02:30,650 --> 00:02:34,590 Yo me llevé a casa una camiseta de baloncesto y odio el baloncesto. 40 00:02:34,890 --> 00:02:36,550 La tengo enmarcada en mi cuarto. 41 00:02:37,370 --> 00:02:38,550 Era una máquina. 42 00:02:38,830 --> 00:02:40,190 Te leía la mente. 43 00:02:41,190 --> 00:02:45,390 Un mago, una bestia, un animal nacido para vender. 44 00:02:46,990 --> 00:02:48,590 Nunca he visto nada igual. 45 00:03:23,590 --> 00:03:24,590 Por favor, no me juzguen por lo que ven. 46 00:03:39,310 --> 00:03:40,690 Todo esto es provisional. 47 00:03:41,270 --> 00:03:42,630 Un simple espacio en el que dormir. 48 00:03:43,450 --> 00:03:44,790 No es mi verdadero hogar. 49 00:03:45,450 --> 00:03:50,050 Yo soy un hombre elegante que solo pretende vivir en un mundo elegante. 50 00:03:50,430 --> 00:03:51,430 ¿Es pedir demasiado? 51 00:03:52,230 --> 00:03:55,970 Mientras tanto prefiero no tener nada a vivir rodeado de objetos vulgares. 52 00:03:56,710 --> 00:03:59,890 Algún día saldré de aquí y tendré la vida que merezco. 53 00:04:01,110 --> 00:04:02,530 ¿Saben cuál es el problema de la gente? 54 00:04:03,610 --> 00:04:05,490 El problema de la gente es que no tienen gusto. 55 00:04:06,310 --> 00:04:07,310 Miren cómo viste. 56 00:04:07,690 --> 00:04:08,690 Es espantoso. 57 00:04:09,150 --> 00:04:10,990 Y no traten de justificarlo diciendo que son pobres. 58 00:04:11,290 --> 00:04:13,490 ¿Qué tiene que ver eso con llevar esta chaqueta? 59 00:04:15,510 --> 00:04:19,130 Personalmente prefiero morir a tener una vida mediocre, como la mayoría de la 60 00:04:19,130 --> 00:04:22,450 gente. Sé la casa que quiero, sé el coche que quiero. 61 00:04:23,230 --> 00:04:25,710 Incluso podría decirles dónde está y cuánto cuesta. 62 00:04:26,550 --> 00:04:27,970 40 .000 euros masiva. 63 00:04:28,390 --> 00:04:31,510 Tapicería de cuero, salpicadero de madera, GPS incorporado. 64 00:04:32,310 --> 00:04:34,470 Las cosas no se piensan, se hacen. 65 00:04:35,930 --> 00:04:38,150 Si esperas sentado a que te ocurran, estás perdido. 66 00:04:38,540 --> 00:04:39,499 La suerte no existe. 67 00:04:39,500 --> 00:04:41,380 Hay que ganársela a pulso, todos los días. 68 00:04:41,840 --> 00:04:43,960 Las oportunidades están ahí, esperándote. 69 00:04:44,580 --> 00:04:46,140 Solo hay que tener el valor de ir a por ellas. 70 00:04:47,420 --> 00:04:48,420 Yo no me corto. 71 00:04:49,540 --> 00:04:51,040 Si veo que algo me gusta, lo cojo. 72 00:04:51,720 --> 00:04:53,100 Por eso la gente es desgraciada. 73 00:04:53,860 --> 00:04:57,380 Viven rodeados de cosas que les gustan, pero no se atreven a ir a por ellas. 74 00:05:21,680 --> 00:05:23,680 Sin un objetivo en la vida no se consigue nada. 75 00:05:24,040 --> 00:05:28,020 Yo tengo un objetivo, una meta, y estoy a punto de conseguirla. 76 00:05:48,160 --> 00:05:50,900 Bienvenidos a mi mundo, donde todo es perfecto. 77 00:05:52,750 --> 00:05:57,250 La música, los colores, el aroma. 78 00:06:04,210 --> 00:06:05,210 ¿Qué haces, dota? 79 00:06:05,290 --> 00:06:06,310 Para que no me olvide. 80 00:06:11,090 --> 00:06:12,090 ¿Qué tal? 81 00:06:12,590 --> 00:06:13,590 Merveja. 82 00:06:14,350 --> 00:06:15,530 ¿Te voy a enfriar esta noche? 83 00:06:16,510 --> 00:06:17,650 Para ti es una espada. 84 00:06:32,040 --> 00:06:33,040 Amo a las mujeres. 85 00:06:33,220 --> 00:06:34,220 A todas. 86 00:06:35,900 --> 00:06:36,960 Bueno, a casi todas. 87 00:06:38,180 --> 00:06:40,520 ¿Hay algo más atractivo para una mujer que un hombre soltero? 88 00:06:41,240 --> 00:06:42,240 Ellas lo huelen. 89 00:06:42,520 --> 00:06:46,660 Lo vi en un documental de la 2. Es algo genético que les obliga a llevarte al 90 00:06:46,660 --> 00:06:50,220 matrimonio. La hembra quiere controlarte, quiere dominarte y sobre 91 00:06:50,220 --> 00:06:53,260 procrear. Tienen que mantener el ciclo vital y todo eso. 92 00:06:53,580 --> 00:06:58,260 De modo que seleccionan al macho, exhiben sus plumas y para cuando te das 93 00:06:58,260 --> 00:06:59,400 has pagado una hipoteca. 94 00:06:59,760 --> 00:07:03,580 Tienes una manada de monstruos salvajes a los que alimentar y se acabó. 95 00:07:04,160 --> 00:07:06,160 Solo de pensarlo me dan escalofríos. 96 00:07:07,960 --> 00:07:09,120 ¿Es ese mi destino? 97 00:07:10,560 --> 00:07:11,560 No. 98 00:07:13,780 --> 00:07:19,540 Aquí he encontrado mi sitio, mi refugio. Soy el sacerdote de un templo pagano y 99 00:07:19,540 --> 00:07:21,040 vivo rodeado de mis fieles. 100 00:07:21,480 --> 00:07:25,800 Roxanne, salvaje y apasionada. Le encanta hacer el amor en los probadores. 101 00:07:26,510 --> 00:07:30,130 Sus más bajos instintos salen a flote en los lugares más insospechados. 102 00:07:36,030 --> 00:07:37,410 El bueno de Alonso. 103 00:07:37,930 --> 00:07:40,730 Me admira tanto que haría cualquier cosa por complacerme. 104 00:07:41,310 --> 00:07:45,870 Es un pelota de mierda, pero le tengo cariño. ¿Estamos trabajando? Sí, sí. 105 00:07:47,470 --> 00:07:49,810 Susana, casada, con dos hijos. 106 00:07:50,950 --> 00:07:52,250 Arrebatadora, fascinante. 107 00:07:52,890 --> 00:07:56,030 Años de aburrimiento familiar le han convertido en una bomba sexual. 108 00:07:59,730 --> 00:08:01,030 Jaime, pobre hombre. 109 00:08:01,590 --> 00:08:05,110 No pudo terminar derecho porque se casó de penalti con su novia de toda la vida. 110 00:08:05,650 --> 00:08:09,770 Habla constantemente de sus hijos para autoafirmarse, pero es un buen chico. 111 00:08:10,850 --> 00:08:14,470 Elena, inocente y rústica, pero con un cuerpo perfecto. 112 00:08:15,050 --> 00:08:16,050 Capacho, Dios mío. 113 00:08:16,490 --> 00:08:17,690 Y Kevin cocina. 114 00:08:18,190 --> 00:08:19,230 Hace unos muñuelos. 115 00:08:24,650 --> 00:08:25,650 Esta es la frontera. 116 00:08:25,910 --> 00:08:28,670 Aquí termina la sección de señoras. Mi reino. 117 00:08:29,210 --> 00:08:33,010 Al otro lado del pasillo comienza el lado oscuro. La temida sección de 118 00:08:33,010 --> 00:08:34,010 caballeros. 119 00:08:36,730 --> 00:08:37,730 ¿Qué hay? 120 00:08:38,070 --> 00:08:39,070 Buenos días. 121 00:08:40,390 --> 00:08:41,909 Don Antonio, un profesional. 122 00:08:42,250 --> 00:08:43,770 Más de 20 años en la casa. 123 00:08:44,190 --> 00:08:45,270 Le gusta su trabajo. 124 00:08:45,810 --> 00:08:46,810 Vestir a los hombres. 125 00:08:53,230 --> 00:08:56,950 A pesar de su repugnante peluquín, don Antonio es el único que puede quitarme 126 00:08:56,950 --> 00:08:57,950 puesto de jefe de planta. 127 00:08:58,830 --> 00:08:59,830 ¿Jefe de planta? 128 00:09:00,550 --> 00:09:01,550 ¿Sabes lo que eso significa? 129 00:09:02,730 --> 00:09:05,950 Será el rey, el dueño de un trocito de este paraíso. 130 00:09:06,630 --> 00:09:10,750 Acciones de la empresa, comisiones sobre las ventas de todos los vendedores y 131 00:09:10,750 --> 00:09:13,190 con el tiempo la posibilidad de acceder al consejo de dirección. 132 00:09:14,750 --> 00:09:20,730 Antes... Bueno, antes estaba el señor Emilio. Le recuerdo como un dios 133 00:09:21,530 --> 00:09:24,870 Caminando entre nosotros, sabiendo que su sangre era diferente a la nuestra. 134 00:09:25,250 --> 00:09:26,250 Y así fue. 135 00:09:26,670 --> 00:09:28,230 Murió de leucemia estas navidades. 136 00:09:33,310 --> 00:09:36,850 Ahora el puesto está vacante. 137 00:09:37,130 --> 00:09:40,470 Los de arriba quieren que les sustituya uno de nosotros dos. Y han pensado que 138 00:09:40,470 --> 00:09:42,590 sería muy divertido ver cómo nos despellejamos. 139 00:09:43,110 --> 00:09:45,010 Todo depende de la caja que hagamos este mes. 140 00:09:45,290 --> 00:09:47,150 O él, o yo. 141 00:09:47,350 --> 00:09:48,630 No hay más posibilidades. 142 00:09:49,350 --> 00:09:50,350 ¿Qué, campeón? 143 00:09:50,840 --> 00:09:54,360 ¿Preparado? Hoy es el último día. Vas a arrasar, que no, lo veo. 144 00:09:54,680 --> 00:09:55,680 Lo estoy viendo. 145 00:09:55,760 --> 00:09:56,820 ¿Has traído las cifras totales? 146 00:09:57,280 --> 00:09:59,420 Con lo de ayer, 90 .000 euros. 147 00:09:59,700 --> 00:10:00,700 ¿Y del Antonio? 148 00:10:01,240 --> 00:10:04,180 Eh... 95 .000 euros. 149 00:10:06,240 --> 00:10:09,240 Mierda. No sé cómo lo hace, no para de vender corbatas y calcetines. 150 00:10:10,680 --> 00:10:12,320 Tengo ocho horas a partir de ya, ¿no? 151 00:10:12,800 --> 00:10:17,480 Ocho horas a partir de... A partir de... 152 00:10:18,340 --> 00:10:20,500 Ay, ay, ay, un momentito, un momentito, un momentito. 153 00:10:21,480 --> 00:10:22,480 ¡Ahora! 154 00:10:32,500 --> 00:10:38,900 ¿Qué tal? ¿Cómo estamos? 155 00:10:39,880 --> 00:10:41,540 Están ustedes guapísimas las dos, ¿eh? 156 00:10:41,800 --> 00:10:42,800 Un placer. 157 00:10:48,250 --> 00:10:49,250 ¡Qué agradable! 158 00:10:52,990 --> 00:10:56,490 Eva, cariño, envuélveme esto para llevarlo. Hasta pronto, señora Asunción. 159 00:10:56,490 --> 00:10:57,490 estar usted preciosa. 160 00:10:57,670 --> 00:10:59,870 Esto no es un vino incorregible. Lo tiene todo. 161 00:11:00,110 --> 00:11:01,990 ¿Qué? ¿Qué tal voy? Bien, bastante bien. 162 00:11:02,270 --> 00:11:03,069 ¿Qué pasa? 163 00:11:03,070 --> 00:11:04,770 ¿Qué va a pasar, Rafa? Ha vendido algo grande. 164 00:11:05,130 --> 00:11:06,170 Ni te lo imaginas. 165 00:11:06,830 --> 00:11:07,830 Un smoking. 166 00:11:08,150 --> 00:11:10,390 ¿Los de Nochevieja? No, no, de lo bueno, de marca. 167 00:11:10,650 --> 00:11:13,550 Un pastón que... Estaba muchísimo mejor antes. 168 00:11:15,760 --> 00:11:16,920 Un smoking, hijo de puta. 169 00:11:17,340 --> 00:11:18,340 ¿Qué hora es? 170 00:11:18,380 --> 00:11:19,380 Es las nueve y media. 171 00:11:19,560 --> 00:11:22,320 ¿Te queda media hora? No, que no. Eso es imposible, que tendría que vender siete 172 00:11:22,320 --> 00:11:23,560 vestidos o cuatro abrigos. 173 00:11:23,860 --> 00:11:26,840 Cosas caras, qué caro. Pues no sé, como no sea un televisor de plasma de esos 174 00:11:26,840 --> 00:11:27,840 planos, valen dos kilos. 175 00:11:27,860 --> 00:11:28,659 ¿Qué plasma? 176 00:11:28,660 --> 00:11:29,780 ¿Qué plasma? El otro, pues. 177 00:11:30,380 --> 00:11:32,140 Plasma, algo que le echan ahí al televisor. 178 00:11:32,360 --> 00:11:33,560 Pero no sirve, no es de estas plantas. 179 00:11:34,340 --> 00:11:35,640 Tengo que encontrar algo rápido. 180 00:11:37,260 --> 00:11:38,500 Y entonces la vi. 181 00:11:39,480 --> 00:11:40,480 Era ella. 182 00:11:43,920 --> 00:11:44,940 Quietos, bajadme solo. 183 00:11:45,460 --> 00:11:46,920 Cállate que la vas a asustar. 184 00:11:48,740 --> 00:11:53,500 Ahí estaba, delante de mí, paseando entre la ropa interior de señora como un 185 00:11:53,500 --> 00:11:54,860 cervatillo entre la maleza. 186 00:11:55,740 --> 00:11:57,880 Este tipo de señoras son escasas en este clima. 187 00:11:58,480 --> 00:12:00,020 Solo ha venido a pasar la tarde. 188 00:12:00,560 --> 00:12:02,000 Su manera de llevar el bolso. 189 00:12:02,220 --> 00:12:04,100 ¿Ven? Lo está moviendo. 190 00:12:04,440 --> 00:12:06,500 Se ha prometido a sí misma no comprar nada. 191 00:12:06,760 --> 00:12:10,000 Solo mirar. Pero en el fondo de su alma está deseando comprar. 192 00:12:10,820 --> 00:12:12,080 Comprar cualquier cosa. 193 00:12:12,460 --> 00:12:16,540 Comprar hasta olvidar sus penas. La angustia que la come por dentro porque 194 00:12:16,540 --> 00:12:18,040 diez kilos de más y ya no la mira nadie. 195 00:12:18,280 --> 00:12:19,280 Y estás sola. 196 00:12:19,740 --> 00:12:22,100 No. ¿Qué? No le conviene. 197 00:12:22,500 --> 00:12:23,439 ¿Por qué? 198 00:12:23,440 --> 00:12:24,860 Es para mujeres de más edad. 199 00:12:25,240 --> 00:12:28,000 Te he diseñado para tapar en lugar de realzar su figura. 200 00:12:28,780 --> 00:12:32,060 Usted necesitaría algo diferente. 201 00:12:33,020 --> 00:12:34,020 ¿Usted cree? 202 00:12:34,100 --> 00:12:35,100 No lo creo. 203 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 Lo sé. 204 00:12:37,580 --> 00:12:41,000 Debería ser algo así como el envoltorio de un regalo maravilloso. 205 00:12:41,680 --> 00:12:44,900 O como esos bombones a los que estamos deseando quitarles el papel dorado para 206 00:12:44,900 --> 00:12:46,040 comernos lo que hay dentro. 207 00:12:47,020 --> 00:12:49,060 Un regalo maravilloso. 208 00:12:50,280 --> 00:12:51,280 Yo lo sé. 209 00:12:52,500 --> 00:12:53,500 Lo tengo. 210 00:12:53,640 --> 00:12:55,520 ¿Qué hace ahí con la...? Cállate. 211 00:12:55,740 --> 00:12:56,780 Es un monstruo. 212 00:12:57,060 --> 00:13:00,040 Mira cómo la lleva. La tiene en el bote. Pero no es que no le va a dar tiempo. 213 00:13:00,040 --> 00:13:01,540 Faltan diez minutos. Es imposible. 214 00:13:02,140 --> 00:13:03,140 ¿Qué es? 215 00:13:05,260 --> 00:13:06,260 No. 216 00:13:06,600 --> 00:13:08,640 No puedo mostrárselo. Lo siento. No, no puedo. 217 00:13:08,860 --> 00:13:09,860 ¿Pero por qué? 218 00:13:10,600 --> 00:13:11,600 Mis jefes me matarían. 219 00:13:12,060 --> 00:13:13,780 Se supone que lo hemos vendido ya, ¿eh? 220 00:13:14,200 --> 00:13:15,580 Tienen que venir a recogerlo. 221 00:13:17,580 --> 00:13:18,660 Claro, qué pena, ¿no? 222 00:13:20,160 --> 00:13:24,700 Es una clienta muy famosa. Viene todas las semanas y... ¿Quién es? 223 00:13:29,140 --> 00:13:29,999 No puedo. 224 00:13:30,000 --> 00:13:31,300 No puedo decirle nada más. 225 00:13:31,620 --> 00:13:33,040 Ay, pero por favor, dígamelo. 226 00:13:33,320 --> 00:13:34,320 ¿Quién es? 227 00:13:51,600 --> 00:13:52,940 Pero si es mucho más joven que yo. 228 00:13:53,180 --> 00:13:55,900 En la vida real se sorprendería si la viera. 229 00:13:56,660 --> 00:13:58,180 El secreto está en el envoltorio. 230 00:13:58,820 --> 00:13:59,820 Se lo digo yo. 231 00:14:00,260 --> 00:14:01,260 Como los bombones. 232 00:14:02,380 --> 00:14:03,380 Exacto. 233 00:14:03,460 --> 00:14:05,280 Pero a usted le quedará muchísimo mejor. 234 00:14:06,780 --> 00:14:07,920 Me está tomando el pelo. 235 00:14:08,740 --> 00:14:09,740 ¿Sabe lo que le digo? 236 00:14:09,960 --> 00:14:12,140 Voy a arriesgar mi empleo solo por verse lo opuesto. 237 00:14:18,900 --> 00:14:20,200 Pero si ya estaba vendido. 238 00:14:34,160 --> 00:14:35,160 Bueno, se acabó. 239 00:14:35,460 --> 00:14:37,740 Otro día más. Ya está todo el pescado vendido. 240 00:14:39,100 --> 00:14:39,839 ¿Cuánto ha hecho? 241 00:14:39,840 --> 00:14:40,759 Bueno, espérate. 242 00:14:40,760 --> 00:14:41,980 Si todavía quedan cuatro minutos. 243 00:14:42,600 --> 00:14:45,840 Oye, oye, guapa, a mí ese tonito me lo bajas. Un momento. 244 00:14:46,440 --> 00:14:48,440 Vamos, ¿qué ha esperado Rafael? 245 00:14:48,920 --> 00:14:50,000 No cerréis la caja. 246 00:14:51,240 --> 00:14:52,840 Me dais pena, de verdad os lo digo. 247 00:14:53,580 --> 00:14:56,560 Siempre esperando a que suene la flauta. Pero bueno, ¿qué creéis? ¿Esto es un 248 00:14:56,560 --> 00:14:57,560 partido de fútbol? 249 00:14:57,680 --> 00:15:01,320 ¿Esperáis que venga Ronaldo a meter un gol en el último minuto? No, esto es un 250 00:15:01,320 --> 00:15:02,320 trabajo. 251 00:15:02,350 --> 00:15:05,070 No un concurso de esos de la tele. Aquí se viene a trabajar. 252 00:15:05,710 --> 00:15:07,410 Para hacer el tonto ya está en las discotecas. 253 00:15:08,210 --> 00:15:11,450 Sonia, cariño, mete esto en una funda de las especiales. Es para esta señora. 254 00:15:12,250 --> 00:15:13,250 Qué locura, ¿verdad? 255 00:15:13,490 --> 00:15:14,970 Bueno, ya está hecho. No lo piense más. 256 00:15:15,670 --> 00:15:16,910 Ahora lo importante es disfrutarlo. 257 00:15:17,650 --> 00:15:19,250 ¿Y cuándo sentiré a mi marido? 258 00:15:19,850 --> 00:15:22,470 Bueno, piense que el que es feliz hace felices a los demás. 259 00:15:25,210 --> 00:15:27,750 Lo había deseado siempre, pero nunca lo había atrevido. 260 00:15:28,890 --> 00:15:30,390 ¿Quién me iba a decir a mí que era tarde? 261 00:15:33,320 --> 00:15:34,680 Muchas gracias. Buenas tardes. 262 00:15:35,260 --> 00:15:39,580 Bueno, muchachos, siento haber dado este triste espectáculo de triunfo total. 263 00:15:40,080 --> 00:15:41,980 Mira que intento ser humilde, pero me cuesta muchísimo. 264 00:15:42,580 --> 00:15:43,580 Muchísimo. 265 00:15:46,320 --> 00:15:47,420 ¡12 .000 euros! 266 00:15:47,720 --> 00:15:48,499 Dos kilos. 267 00:15:48,500 --> 00:15:49,500 ¡Caja cerrada! 268 00:15:51,300 --> 00:15:52,300 ¡Perochita! 269 00:16:17,260 --> 00:16:18,900 Sí, yo no iba a estar quietecita. 270 00:16:19,200 --> 00:16:20,840 ¡Venga, coño, que me haces cosquillas! 271 00:16:21,180 --> 00:16:22,180 ¿Qué andáis? 272 00:16:23,200 --> 00:16:24,200 ¿Lo ves? 273 00:16:24,480 --> 00:16:26,240 Te lo dije de esta tal despida, seguro. 274 00:16:26,580 --> 00:16:28,420 ¿Qué? No lo digas en serio. 275 00:16:28,940 --> 00:16:30,600 Pues te recuerdo que esto fue idea tuya. 276 00:16:34,280 --> 00:16:35,400 ¡Venga, a la pared! 277 00:16:37,760 --> 00:16:40,260 ¿Puedo explicarlo, somos trabajadores? ¡A callar! 278 00:16:44,460 --> 00:16:45,960 Oye, no te pases. ¡Silencio! 279 00:16:46,670 --> 00:16:48,970 Sigue jugando a los médicos en los probadores, ¿eh? 280 00:16:49,210 --> 00:16:50,210 Te voy a matar. 281 00:16:50,430 --> 00:16:51,430 ¡Matías! 282 00:16:53,390 --> 00:16:54,770 Tenía que haber visto el careto que ha puesto. 283 00:16:56,350 --> 00:16:57,350 Te ha pasado a mi pueblo. 284 00:16:57,450 --> 00:17:01,230 Eres un capullo. Oye, soy muy graciosa con los dos, ¿eh? Bueno, espérate 285 00:17:01,230 --> 00:17:03,570 a que me vaya y luego tenéis que sordas hasta la segunda ronda. 286 00:17:04,069 --> 00:17:06,069 Entre esas horas hay tiempo de dar de comer al pajarito, ¿no? 287 00:17:06,410 --> 00:17:07,490 Te debo una, maestro. 288 00:17:07,710 --> 00:17:09,369 ¿Una? Será una docena, ¿no? 289 00:17:10,069 --> 00:17:11,450 Dame un beso. ¡Que te amo! 290 00:17:14,780 --> 00:17:16,480 cachondo con ese pistolón. ¡Permítame! 291 00:17:17,060 --> 00:17:19,599 Oye, ¿son tres horas? 292 00:17:19,960 --> 00:17:20,960 ¿Te parece poco? 293 00:17:21,900 --> 00:17:23,180 Vas a ver todo lo que puedo. 294 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 ¿Ah, sí? 295 00:17:35,180 --> 00:17:36,180 ¿Qué tal? 296 00:18:05,640 --> 00:18:08,080 Por el nuevo grupo de plantas. Por esta noche inolvidable. 297 00:18:08,980 --> 00:18:09,980 Salud. Salud. 298 00:18:15,740 --> 00:18:21,660 ¿Qué pasa? 299 00:18:24,480 --> 00:18:26,460 Me he clavado una etiqueta. 300 00:18:26,860 --> 00:18:27,860 ¿Cuánto tiempo nos queda? 301 00:18:28,040 --> 00:18:28,899 Una hora. 302 00:18:28,900 --> 00:18:32,040 Y tenemos que recogerlo todo. No, yo no me voy de aquí. 303 00:18:32,300 --> 00:18:33,600 No me importa que nos cojan. 304 00:18:34,650 --> 00:18:35,650 No estaría mal. 305 00:18:35,710 --> 00:18:39,650 Para mi primer día como jefe de planta. Es verdad. 306 00:18:40,210 --> 00:18:43,450 Ahora que eres el jefe, puedes hacer lo que quieras. 307 00:18:43,830 --> 00:18:44,830 Seré tu esclava. 308 00:18:44,990 --> 00:18:49,890 Vamos a incrementar las ventas en un 50%. Ya lo verás. 309 00:18:50,170 --> 00:18:51,230 Hay un rápido para esto. 310 00:18:51,590 --> 00:18:52,590 ¿Sabes qué yo haría aquí? 311 00:18:52,810 --> 00:18:53,810 ¿Aquí en esa cama? 312 00:18:54,090 --> 00:18:55,210 En el centro comercial. 313 00:18:56,850 --> 00:18:57,850 ¿No puede ser? 314 00:18:58,170 --> 00:19:01,850 Sí. Mi madre se puso de parto en la sección de complementos con... 315 00:19:06,600 --> 00:19:08,080 No había tiempo ni a llamar a una ambulancia. 316 00:19:08,760 --> 00:19:09,760 ¿Sabes quién le ayudó? 317 00:19:09,880 --> 00:19:11,280 ¿Quién? ¿Sabes quién le ayudó? 318 00:19:36,040 --> 00:19:40,220 la atención al público es de 10 de la mañana a 10 de la noche. Mírala, qué 319 00:19:40,220 --> 00:19:41,220 de felicidad. 320 00:19:41,400 --> 00:19:42,720 Seguro que le he hecho todo el numerito. 321 00:19:43,820 --> 00:19:44,820 ¿Tú cómo lo sabes? 322 00:19:45,240 --> 00:19:46,240 ¿Yo? ¿El qué? 323 00:19:46,900 --> 00:19:47,900 Todo el numerito. 324 00:19:48,100 --> 00:19:52,280 El champán, los vestidos, la cena... ¿Por qué me lo han contado? 325 00:19:53,560 --> 00:19:54,600 Ya, como a mí. 326 00:20:04,840 --> 00:20:06,100 Y es un día especial. 327 00:20:07,260 --> 00:20:09,420 Hombre, ¿qué pasa, perdedores? 328 00:20:10,640 --> 00:20:11,980 Estoy destrozado. 329 00:20:12,360 --> 00:20:13,660 Toda la noche trabajando. 330 00:20:13,920 --> 00:20:15,420 Un poco revisando la mercancía, ya sabéis. 331 00:20:16,960 --> 00:20:17,960 ¿Qué pasa? 332 00:20:18,100 --> 00:20:19,100 ¿Se ha muerto alguien? 333 00:20:19,880 --> 00:20:20,880 Le han dado el puesto. 334 00:20:22,380 --> 00:20:23,380 ¿Qué dices? ¿Qué puesto? 335 00:20:24,040 --> 00:20:25,040 ¿A quién? 336 00:20:25,540 --> 00:20:28,600 Ya sabes a quién. ¿Tendrá algún enchufe o...? Es un enchufe, que esas cosas 337 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 siempre son por enchufe. 338 00:20:30,400 --> 00:20:31,660 No, no puede ser. Yo le gané. 339 00:20:32,220 --> 00:20:33,480 Hasta arriba con los jefes. 340 00:20:56,810 --> 00:20:57,810 Qué mala suerte. 341 00:20:58,190 --> 00:20:59,310 El chico no tenía fondo. 342 00:20:59,970 --> 00:21:01,850 Es que ya no puede uno fiarse de nadie. 343 00:21:03,490 --> 00:21:04,490 Qué pena, ¿verdad? 344 00:21:05,170 --> 00:21:06,270 Don Antonio, hágame un favor. 345 00:21:06,970 --> 00:21:08,370 Váyase a tomar por culo. 346 00:21:10,190 --> 00:21:13,530 Eso es lo que le pasa a uno cuando se dedica a engañar a la gente. Que al 347 00:21:13,530 --> 00:21:14,530 todo se descubre. 348 00:21:15,750 --> 00:21:19,430 Pero bueno, lo mejor es que nos pongamos a trabajar de una vez. Mira, aquí 349 00:21:19,430 --> 00:21:21,630 afuera hay un montón de maniquíes esperándote. 350 00:21:23,530 --> 00:21:24,530 ¿Qué maniquíes? 351 00:21:24,810 --> 00:21:27,210 Si los maniquíes viejos hay que llevarlos al sótano. 352 00:21:28,170 --> 00:21:29,170 Esas cosas nuevas. 353 00:21:30,430 --> 00:21:35,190 Me parece que todavía no las he entendido. Ahora yo soy tu jefe, así que 354 00:21:35,190 --> 00:21:39,290 quieres ir a la puta calle, saca tu curo del probador y baja todos los maniquíes 355 00:21:39,290 --> 00:21:40,290 viejos al sótano. 356 00:21:43,790 --> 00:21:45,930 Espera, hombre, espera, que no todo van a ser malas noticias. 357 00:21:47,350 --> 00:21:49,490 Cuando subas no vuelvas a la sección de señoras. 358 00:21:50,150 --> 00:21:51,730 Es demasiado estresante para ti. 359 00:21:52,520 --> 00:21:54,320 Desde ahora trabajas en talles grandes. 360 00:21:55,260 --> 00:21:58,160 Ana, que lo disfrutes. 361 00:21:59,500 --> 00:22:00,500 Casanova. 362 00:22:30,060 --> 00:22:31,060 ¿Qué haces tú aquí? 363 00:22:31,260 --> 00:22:33,380 ¿No te nombraban a ese hombre de planta? No. 364 00:22:35,280 --> 00:22:36,280 Cambio de planes, ¿eh? 365 00:22:36,640 --> 00:22:39,560 A mí también me dijeron que esto era previsional y llevo ya años. Así que no 366 00:22:39,560 --> 00:22:41,040 quejes. Yo no me quejo. 367 00:22:41,620 --> 00:22:42,620 Solo quiero matarlo. 368 00:22:42,920 --> 00:22:43,919 ¿A quién? 369 00:22:43,920 --> 00:22:44,920 A don Antonio. 370 00:22:45,900 --> 00:22:48,800 Me gustaría meterlo en esta caldera y ver cómo arde en el infierno. 371 00:22:49,100 --> 00:22:50,100 Mira. 372 00:22:50,740 --> 00:22:51,740 Mira cómo arde. 373 00:22:53,100 --> 00:22:55,500 En cinco minutos no queda nada. Pero nada, ¿eh? 374 00:22:56,360 --> 00:22:57,920 El fuego purifica el alma. 375 00:23:11,750 --> 00:23:17,010 Lo siento mucho, ¿eh? 376 00:23:17,830 --> 00:23:20,430 Sabía que no tenía que hacerlo, pero claro, como usted insistió tanto. 377 00:23:20,790 --> 00:23:22,710 Tiene usted toda la razón. La culpa es mía. 378 00:23:23,710 --> 00:23:25,450 Pensé que estaba hablando con una persona adulta. 379 00:23:25,710 --> 00:23:28,710 Capaz de tomar sus propias decisiones. Y resulta que estaba hablando con una 380 00:23:28,710 --> 00:23:31,810 estúpida que no sabe ni el dinero que tiene su marido en el banco. Oiga, oiga, 381 00:23:31,810 --> 00:23:34,830 oiga. Sin insultar, ¿eh? Que yo he venido en cuanto me han llamado. Usted 382 00:23:34,830 --> 00:23:36,070 tiene que hacer es no salir de casa. 383 00:23:36,350 --> 00:23:38,870 A lo mejor váyase al bingo o a gastarse lo que le sobra de la compra. 384 00:23:39,070 --> 00:23:40,990 Pero no venga aquí a jodernos la vida a los demás. 385 00:23:41,910 --> 00:23:43,530 No le consiento ese tono conmigo. 386 00:23:43,790 --> 00:23:45,970 Yo le hablo como me da la gana, vieja chocha. 387 00:23:46,730 --> 00:23:50,090 Le di la oportunidad de ser diferente, de ser persona. Y usted lo jode todo 388 00:23:50,090 --> 00:23:51,090 porque no tiene dinero. 389 00:23:51,490 --> 00:23:52,490 Discúlpeme. 390 00:23:52,770 --> 00:23:53,950 Rafael, por favor, acompáñame. 391 00:24:04,490 --> 00:24:06,090 10. Lo siento, sé que no le voy a decir eso. 392 00:24:06,370 --> 00:24:08,150 Tranquilo, no te disculpes. Son cosas que pasan. 393 00:24:09,090 --> 00:24:10,090 ¿Figabito? 394 00:24:10,610 --> 00:24:13,390 Gracias. Se me fue la cabeza. Al darle al galante se me fue la cabeza. 395 00:24:13,750 --> 00:24:16,570 Dios, qué ganas tenía de que llegase este momento. 396 00:24:17,830 --> 00:24:18,830 Pero no lo entiendo. 397 00:24:19,690 --> 00:24:20,730 Pues es muy sencillo, Rafael. 398 00:24:21,590 --> 00:24:22,590 Estás despedido. 399 00:24:23,090 --> 00:24:24,710 No, no. Usted no puede hacer eso. 400 00:24:25,110 --> 00:24:26,210 Sí que puedo, ahora sí. 401 00:24:27,030 --> 00:24:29,270 Acabas de insultar a una cliente delante de todo el mundo. 402 00:24:29,670 --> 00:24:30,670 Se acabó. 403 00:24:30,730 --> 00:24:32,730 Recoge tus cosas y vete. No quiero verte más por aquí. 404 00:24:33,100 --> 00:24:34,900 Usted no puede echarme esta, es mi casa. 405 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 ¿Tu casa? 406 00:24:36,520 --> 00:24:38,100 ¿Pero tú quién coño te crees que eres? 407 00:24:38,520 --> 00:24:41,380 Tú no eres más que un puto empleado de mierda, como todos los demás. 408 00:24:41,680 --> 00:24:42,680 Como todos, no. 409 00:24:42,920 --> 00:24:45,480 Yo no me tengo que pegar el pelo con pegamento todas las mañanas. 410 00:24:46,020 --> 00:24:47,940 Hombre, encima chulito, ¿eh? 411 00:24:48,260 --> 00:24:50,320 Te vas a reír de tu puta madre, cabrón. 412 00:24:50,680 --> 00:24:53,680 No me toques la chaqueta. Te toco lo que me da la gana. Esta chaqueta no es 413 00:24:53,680 --> 00:24:55,740 tuya, es del almacén. Tú no tienes nada. 414 00:24:56,080 --> 00:24:59,240 Te vas a ir con las manos vacías. Y me voy a encargar de que no encuentres 415 00:24:59,240 --> 00:25:00,560 trabajo ni en una charcutería. 416 00:25:00,800 --> 00:25:01,920 ¡No me toques! 417 00:25:03,480 --> 00:25:04,480 Tranquilo, ya me voy. 418 00:25:05,340 --> 00:25:06,420 Eso que quería, ¿verdad? 419 00:25:08,100 --> 00:25:11,300 Así no tendrá problemas para meterle mano a los jovencitos de deportes. 420 00:25:17,380 --> 00:25:19,400 Debería tener más cuidado al elegir sus amistades. 421 00:25:20,100 --> 00:25:21,200 Algunos se van de la lengua. 422 00:27:27,050 --> 00:27:27,969 Sí, es verdad. 423 00:27:27,970 --> 00:27:29,430 Ha sido un accidente. Yo no quería. 424 00:27:29,750 --> 00:27:30,629 Ni yo. 425 00:27:30,630 --> 00:27:31,730 Nadie quería, pero ha ocurrido. 426 00:27:32,050 --> 00:27:33,130 Sí, ha ocurrido. 427 00:27:33,430 --> 00:27:35,570 Pero podemos olvidarlo, ¿verdad? Por una vez. 428 00:27:36,250 --> 00:27:38,310 Exactamente. Eso es lo que vamos a hacer. Lo vamos a olvidar. 429 00:27:39,030 --> 00:27:42,010 Yo le doy a usted la fraga y no hablamos más del asunto. 430 00:27:42,290 --> 00:27:43,290 ¿Qué dice? ¿Qué bragas? 431 00:27:43,410 --> 00:27:44,510 No sé por qué las he cogido. 432 00:27:44,950 --> 00:27:46,450 Ni siquiera son de mi talla. 433 00:27:48,050 --> 00:27:49,050 Igual por el color. 434 00:27:51,630 --> 00:27:52,630 Entonces, ¿puedo irme ya? 435 00:27:53,230 --> 00:27:54,230 Sí, sí, váyase, váyase. 436 00:28:00,510 --> 00:28:03,010 Oiga, ¿vamos a cerrar ahí a alguien? 437 00:28:15,170 --> 00:28:19,350 No olvide visitar nuestra exposición de artículos del lejano oriente, 438 00:28:19,570 --> 00:28:23,110 seleccionados exclusivamente para usted en Yeños. 439 00:28:30,199 --> 00:28:31,840 Sí. ¿Te has creído tonto o algo? 440 00:28:32,120 --> 00:28:33,120 Córtale. 441 00:28:38,500 --> 00:28:38,900 ¿Hay 442 00:28:38,900 --> 00:28:46,820 alguien 443 00:28:46,820 --> 00:28:49,060 ahí? Te he dicho que no, por eso le he llamado. 444 00:28:49,540 --> 00:28:50,580 Tienes que preguntar, ¿no? 445 00:28:57,840 --> 00:28:59,040 Creo que esta llave es... 446 00:28:59,990 --> 00:29:01,330 No, voy a por otro y ahora voy. 447 00:29:03,210 --> 00:29:04,149 Anda, quite. 448 00:29:04,150 --> 00:29:05,150 Déjeme ver. 449 00:29:14,010 --> 00:29:15,150 ¿Qué haces? Buscando el pestillo. 450 00:29:15,570 --> 00:29:16,409 ¿Qué pestillo? 451 00:29:16,410 --> 00:29:19,270 Pues el de la puerta, coño. Yo lo he hecho varias veces. Y dile al puto perro 452 00:29:19,270 --> 00:29:21,230 que se calle. Tú a mi perro déjalo tranquilo, ¿eh? 453 00:29:24,810 --> 00:29:25,990 Joder, con el mangueve. 454 00:29:28,530 --> 00:29:29,530 ¿Y esto? 455 00:29:30,440 --> 00:29:31,440 Perro, seguro. 456 00:29:31,460 --> 00:29:33,460 No entiendo cómo ha podido atrancarse desde dentro. 457 00:29:38,140 --> 00:29:41,300 Prioridades. Primero, no ponerse nervioso. Lo único que tengo que hacer 458 00:29:41,300 --> 00:29:44,140 librarme de esto cuando todos hayan ido. Y luego encontrar esas zapatillas. 459 00:29:44,840 --> 00:29:47,880 Espera. ¿Por qué estoy haciendo esto? Pero si yo no lo he matado. Ha sido un 460 00:29:47,880 --> 00:29:51,740 accidente. Yo quería matarlo, pero no matarlo, matarlo. Lo que se dice 461 00:29:51,940 --> 00:29:53,620 Quería... No sé. No sé lo que quería. 462 00:29:54,020 --> 00:29:55,700 Algo. Que se muriera de repente. 463 00:29:56,020 --> 00:29:59,060 Combustión espontánea. Eso dicen que pasa de verdad. Lo vi en un documental. 464 00:29:59,280 --> 00:30:00,280 Mierda. 465 00:30:00,460 --> 00:30:05,000 El caso es que no lo he matado. Se mató él solo al darse con el gancho. No, no, 466 00:30:05,020 --> 00:30:08,740 no, eso es absurdo. ¿Y qué? A veces la verdad es absurda, ¿no? No, le he 467 00:30:09,060 --> 00:30:11,820 Quería hacerlo, todo el mundo lo sabe y lo he hecho. Además, acabo de esconder 468 00:30:11,820 --> 00:30:13,140 el cadáver. Estoy más culpable que Judas. 469 00:30:13,500 --> 00:30:14,500 Y me han visto unas zapatillas. 470 00:30:14,740 --> 00:30:16,020 Las zorras de las zapatillas. 471 00:30:16,340 --> 00:30:18,000 Esa perra va a empezar a rajar en cualquier momento. 472 00:30:18,440 --> 00:30:19,980 Igual vienen hacia aquí, la policía, todos. 473 00:30:20,220 --> 00:30:21,440 ¿Y si me están esperando ahí fuera? 474 00:30:23,040 --> 00:30:24,400 Muy bien, salgo con la voz en alto. 475 00:30:25,200 --> 00:30:26,640 Joder, Matías, qué susto me has dado. 476 00:30:27,360 --> 00:30:29,380 Oye, ¿cómo te has pasado? Habías trozado hasta el espejo. 477 00:30:29,910 --> 00:30:30,910 Sí. 478 00:30:31,470 --> 00:30:32,570 Es la hostia, ¿eh? 479 00:30:33,590 --> 00:30:36,570 La próxima vez te avisa mediante, maricón. No me llevo a hacer el tonto 480 00:30:36,570 --> 00:30:37,670 llaves, pillamos en pelotas. 481 00:30:38,930 --> 00:30:40,090 Oye, ¿por qué no me la presentas? 482 00:30:41,130 --> 00:30:42,130 Ya la conoces. 483 00:30:42,230 --> 00:30:43,230 Es tu mujer. 484 00:30:43,650 --> 00:30:44,650 ¡Qué jodido! 485 00:30:47,990 --> 00:30:49,730 Bueno, ya sabes, tres horitas, ¿eh? 486 00:30:50,570 --> 00:30:53,790 A ver cuándo me invitas a mí también y nos hacemos un menazatrual. 487 00:30:57,370 --> 00:30:58,530 ¿Qué pasa, Mari? ¿Qué haces? 488 00:30:59,060 --> 00:31:01,580 Nada, que me aclarecí y digo, voy a llamarla de que tal anda. 489 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 ¿Dónde está? 490 00:32:37,680 --> 00:32:38,680 ¿Dónde está? 491 00:32:58,040 --> 00:33:00,320 Bienvenidos a las rebajas de Jellos. 492 00:33:01,210 --> 00:33:05,450 Les recordamos que nuestro horario de atención al público es de 10 de la 493 00:33:05,450 --> 00:33:06,710 a 10 de la noche. 494 00:33:26,870 --> 00:33:27,870 ¿Dónde va? 495 00:33:27,960 --> 00:33:30,580 ¿Quién, yo? Sí, tú. ¿Se puede saber dónde te habías metido? He ido a comprar 496 00:33:30,580 --> 00:33:32,760 tabaco. ¿Tienes tabaco? Mira, los maderos. ¿Qué pasa? 497 00:33:33,000 --> 00:33:33,679 ¿Qué pasa? 498 00:33:33,680 --> 00:33:34,820 Que ha desaparecido Don Antonio. 499 00:33:35,780 --> 00:33:37,100 ¿Desapartido? ¿Estás seguro? 500 00:33:37,300 --> 00:33:37,779 ¿Qué sí? 501 00:33:37,780 --> 00:33:38,780 Pues aquí no está. 502 00:33:38,980 --> 00:33:39,859 ¿Nadie lo ha visto? 503 00:33:39,860 --> 00:33:42,380 Nadie, se ha pirado. Ha llamado a sus mujeres asustadas y seguro que nos 504 00:33:42,380 --> 00:33:43,380 interrogan, ¿que no? 505 00:33:43,940 --> 00:33:44,940 Hijo... ¿Pero dónde vas? 506 00:33:45,060 --> 00:33:47,460 Es lo más emocionante que ha pasado aquí en años y tú te lo ibas a perder. 507 00:33:47,680 --> 00:33:48,740 ¡Ay, cabecita loca! 508 00:34:02,670 --> 00:34:03,670 Con usted quiero hablar. 509 00:34:04,350 --> 00:34:05,350 ¿Ah, sí? 510 00:34:05,490 --> 00:34:07,110 Discutí con don Antonio ayer por la tarde, ¿no es cierto? 511 00:34:07,890 --> 00:34:11,650 Hombre, discutir, discutir... Era un tipo amargado, discutía con todo el 512 00:34:11,750 --> 00:34:13,270 Además que sí, siempre por cualquier cosa. 513 00:34:15,370 --> 00:34:18,409 Don Antonio Ferragos Hernández, ¿es su visa? La han encontrado la de la 514 00:34:18,409 --> 00:34:19,570 limpieza. Está bien. 515 00:34:20,949 --> 00:34:22,350 ¿Y cuál fue el motivo de la discusión? 516 00:34:24,070 --> 00:34:27,550 Este... Perdón, es que tengo un dolor de cabeza, me está... 517 00:34:27,929 --> 00:34:31,250 La verdad es que ni me acuerdo. Fue una tontería de unas corbatas, unos 518 00:34:31,250 --> 00:34:34,250 calcetines... Sí, siempre estaba cambiándolo todo el sitio. Sobre todo 519 00:34:34,250 --> 00:34:37,270 corbatas, una cosa... Sí, las corbatas, no podía con... ¿Y después? 520 00:34:38,130 --> 00:34:41,550 Y después, pues nada, él se marchó, como todos los días, y yo tras él. 521 00:34:41,929 --> 00:34:44,670 Yo después de él, que no tras él. 522 00:34:44,949 --> 00:34:47,050 Quiero decir que no es que le siguiera ni nada por el estilo. 523 00:34:48,409 --> 00:34:49,409 ¿Debería haber visto eso? 524 00:34:49,610 --> 00:34:50,610 ¿Había visto eso? 525 00:34:51,250 --> 00:34:53,850 Oiga, que yo fuera el último en verle. No le da ningún derecho a pensar que le 526 00:34:53,850 --> 00:34:54,850 haya matado. 527 00:34:55,130 --> 00:34:56,130 ¿Cómo dices? 528 00:34:57,190 --> 00:34:58,190 No sé lo que digo, perdóname. 529 00:34:58,990 --> 00:35:00,230 Aquí nadie ha dicho que la hayan matado. 530 00:35:00,490 --> 00:35:01,490 ¿Ah, no? 531 00:35:02,470 --> 00:35:03,348 ¿No lo han dicho? 532 00:35:03,350 --> 00:35:04,350 No, yo no. 533 00:35:05,150 --> 00:35:08,870 Bueno, es verdad que no lo han dicho. La verdad es que estoy un poco nervioso. 534 00:35:09,130 --> 00:35:10,690 Y tampoco he dicho que fuera usted el último en verla. 535 00:35:10,930 --> 00:35:11,930 Ah, vaya. 536 00:35:12,170 --> 00:35:13,690 De hecho, hay otra persona que la vio después. 537 00:35:14,270 --> 00:35:15,270 ¿Otra persona? 538 00:35:15,830 --> 00:35:20,970 Bueno, esto es un dato, ¿verdad? Dato interesante. Para mí quiero decir que... 539 00:35:20,970 --> 00:35:27,490 Si no, usted igual podría pensar que yo... ¡Ay! ¿Y quién fue? 540 00:35:27,730 --> 00:35:28,730 No sé si se puede saber. 541 00:35:28,910 --> 00:35:31,270 No es asunto suyo. De todos modos, quédese por aquí cerca. 542 00:35:32,210 --> 00:35:33,310 Puede que lo necesitemos. 543 00:35:33,710 --> 00:35:34,710 Sí. 544 00:35:37,230 --> 00:35:38,069 ¿Qué pasa? 545 00:35:38,070 --> 00:35:38,968 ¿Quién ha sido? 546 00:35:38,970 --> 00:35:42,370 Alguien ha dicho que vio después de que yo me hubiera ido. Y eso es imposible. 547 00:35:42,690 --> 00:35:45,590 A no ser que me esté volviendo loco. ¿No estaría hablando muy alta? 548 00:35:45,850 --> 00:35:47,050 No. Un momento. 549 00:35:48,130 --> 00:35:50,050 ¿Y si alguien se llevó el cadáver? Claro. 550 00:35:50,390 --> 00:35:51,590 Es eso. ¿Pero quién? 551 00:35:51,970 --> 00:35:53,270 ¿Por qué? ¿Por qué? 552 00:36:10,299 --> 00:36:11,340 Tiene que ser uno de ellos. 553 00:36:13,020 --> 00:36:16,560 ¿Roxanne? La verdad es que anoche me porté como nunca. Pero no tanto como 554 00:36:16,560 --> 00:36:19,180 mentirle a la policía. ¿Y qué pasa con el cadáver? ¿Por qué llevárselo? 555 00:36:20,220 --> 00:36:23,740 ¡Alonso! Sé que me odia. Y me ha traído de los pelos hasta aquí el muy cabrón. 556 00:36:23,860 --> 00:36:26,720 Haría lo que fuera por verme arder en la hoguera. Pero es un cobarde y no se 557 00:36:26,720 --> 00:36:29,560 atrevería a robarme el cadáver. Además se me olvidaban las zapatillas. Tiene 558 00:36:29,560 --> 00:36:30,560 ser una mujer. 559 00:36:30,620 --> 00:36:31,800 ¡Joder! No entiendo nada. 560 00:36:32,100 --> 00:36:33,100 Y Elena. 561 00:36:33,220 --> 00:36:34,820 Qué buena está. Qué puñuelos. 562 00:36:35,280 --> 00:36:36,640 Y no la llamo desde hace meses. 563 00:36:36,940 --> 00:36:37,940 ¡Es ella! 564 00:36:38,120 --> 00:36:41,040 Sabe lo de Roxana y me quiere hundir. Pero entonces, ¿por qué ha escondido el 565 00:36:41,040 --> 00:36:42,240 muerto? Oiga, por favor. 566 00:36:42,520 --> 00:36:43,519 ¿Qué hace? No me toque. 567 00:36:43,520 --> 00:36:46,200 Llevo media hora esperando que me atienda. ¿Qué quiere? Quiero esta blusa. 568 00:36:46,300 --> 00:36:47,238 Bueno, pues llévesela. 569 00:36:47,240 --> 00:36:48,240 Llévese lo que quiera. 570 00:36:48,400 --> 00:36:49,400 Invita a la casa. 571 00:37:10,700 --> 00:37:12,120 Vamos, ¿dónde estás, maldita? 572 00:37:12,540 --> 00:37:13,540 Sal de una vez. 573 00:37:14,060 --> 00:37:15,160 Deja de jugar conmigo. 574 00:37:15,620 --> 00:37:16,620 Ya estoy aquí. 575 00:37:16,820 --> 00:37:17,820 ¿A qué esperas? 576 00:37:18,060 --> 00:37:19,300 ¿Quieres volverme loco, verdad? 577 00:37:20,840 --> 00:37:21,960 Pues lo estás consiguiendo. 578 00:37:24,420 --> 00:37:25,420 ¿Puedo sentarme? 579 00:37:25,540 --> 00:37:26,920 No, es que estoy esperando a alguien. 580 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 ¿Y me perdona? 581 00:37:32,100 --> 00:37:33,100 ¿Y yo? 582 00:37:33,120 --> 00:37:34,460 ¿No eres el de la guarda? 583 00:37:52,360 --> 00:37:55,460 Tenía que ayudarte, por eso mentí, para protegerte. 584 00:37:56,080 --> 00:37:57,200 ¿Lo entiendes, verdad? 585 00:37:57,560 --> 00:37:58,560 Claro, claro. 586 00:38:00,880 --> 00:38:03,200 Perdona, estoy un poco nerviosa. 587 00:38:03,980 --> 00:38:06,980 Es que nunca había hablado contigo así, tan de cerca. 588 00:38:08,500 --> 00:38:09,760 ¿Cómo te llamabas tú, perdona? 589 00:38:10,220 --> 00:38:11,220 Lourdes. 590 00:38:11,720 --> 00:38:13,620 Nos conocemos hace diez años. 591 00:38:14,020 --> 00:38:16,100 Lourdes, sí, Lourdes, de toda la vida. 592 00:38:16,540 --> 00:38:20,120 Y dime, perdona que te trutee, pero... 593 00:38:21,670 --> 00:38:24,770 ¿Tú qué sabes exactamente de...? Todo. 594 00:38:27,130 --> 00:38:28,130 ¿Todo, todo? 595 00:38:28,510 --> 00:38:31,870 Te he herido sin que me veas desde que discutiste con don Antonio. 596 00:38:32,230 --> 00:38:38,770 Verás, Lourdes, quiero que sepas, aunque te suene muy, muy extraño, que yo no lo 597 00:38:38,770 --> 00:38:39,770 maté. 598 00:38:39,950 --> 00:38:41,570 Te lo juro por lo que más quiero. 599 00:38:41,830 --> 00:38:44,570 No hace falta que lo jures. Sé que todo fue un accidente. 600 00:38:45,050 --> 00:38:50,250 Él me atacó. Lo vi, lo vi. Te tenía envidia por tu éxito con las chicas. 601 00:38:50,600 --> 00:38:54,100 Bueno, no creo que fuera exactamente por eso. Tú le dabas cien mil vueltas en 602 00:38:54,100 --> 00:38:55,100 todo. 603 00:38:55,440 --> 00:38:58,900 Verás, Lourdes, yo no sé qué es lo que quieres, si es que quieres algo porque a 604 00:38:58,900 --> 00:39:00,800 lo mejor tampoco quieres nada. Solo quiero ayudarte. 605 00:39:03,240 --> 00:39:04,560 Genial. ¿Ves? 606 00:39:05,500 --> 00:39:06,500 Maravilloso. 607 00:39:09,080 --> 00:39:15,840 Y si me has seguido, más tarde cuando cerraron, ¿tú me viste llevar el...? 608 00:39:15,840 --> 00:39:16,860 ¿Que la verdad, Zóteno? 609 00:39:17,080 --> 00:39:18,240 Ajá. Sí. 610 00:39:19,660 --> 00:39:24,020 O sea que a lo mejor tú sabes dónde... ¿Lo tengo yo? 611 00:39:32,020 --> 00:39:33,020 ¿Lo tienes tú? 612 00:39:34,620 --> 00:39:35,620 Muy bien. 613 00:39:36,520 --> 00:39:37,520 Perfecto. 614 00:39:37,900 --> 00:39:40,000 Esto es perfecto. Aclara mucho las cosas. 615 00:39:40,960 --> 00:39:42,720 ¿Y por qué? 616 00:39:43,080 --> 00:39:48,400 ¿Por qué te lo llevaste? Si podías, no sé, dejarlo ahí donde estaba. 617 00:39:48,970 --> 00:39:50,210 Rafa era peligroso. 618 00:39:50,710 --> 00:39:53,650 El de mantenimiento entra a las siete. Si lo hubiera dejado allí, te hubieran 619 00:39:53,650 --> 00:39:55,170 descubierto. Claro. 620 00:39:55,870 --> 00:39:57,390 ¿Y qué te iba a decir? ¿Dónde? 621 00:39:58,110 --> 00:39:59,970 ¿Dónde lo escondiste? 622 00:40:00,390 --> 00:40:01,390 No te preocupes. 623 00:40:01,630 --> 00:40:05,290 No van a encontrarlo. En algún lugar, pero en secreto. 624 00:40:07,350 --> 00:40:08,350 Ya, pero ¿dónde? 625 00:40:10,690 --> 00:40:11,690 No te lo puedo decir. 626 00:40:12,150 --> 00:40:13,150 Ah, no. 627 00:40:13,430 --> 00:40:14,430 ¿Y por qué? 628 00:40:14,490 --> 00:40:16,370 Porque creo que todavía no confías en mí. 629 00:40:18,760 --> 00:40:19,760 Que no confío en ti. 630 00:40:21,040 --> 00:40:24,200 Pero ¿cómo puedes decir eso después de todo lo que has hecho por mí? Yo confío 631 00:40:24,200 --> 00:40:25,200 en ti plenamente. 632 00:40:25,760 --> 00:40:27,680 Lo que pasa es que no sé por qué me ayudas tanto. 633 00:40:28,100 --> 00:40:33,300 Tú y yo no hemos tenido una relación muy íntima. Ha sido una cosa más de... No 634 00:40:33,300 --> 00:40:35,220 sé, de saludarnos así de lejos en la escalera. 635 00:40:35,480 --> 00:40:38,340 Para mí has sido muy importante. 636 00:40:38,960 --> 00:40:39,960 Y para mí. 637 00:40:40,200 --> 00:40:42,560 Para mí también, te lo juro. No mientas. 638 00:40:44,160 --> 00:40:47,580 Perdón. Es cierto que podríamos haber tenido más contacto. 639 00:40:47,950 --> 00:40:53,370 del que hemos tenido. Pero yo qué sé, a veces las cosas están ahí delante y no 640 00:40:53,370 --> 00:40:56,830 nos fijamos en lo que realmente importa y nos quedamos en lo superficial. Es 641 00:40:56,830 --> 00:40:59,010 terrible. Eso es verdad. 642 00:40:59,610 --> 00:41:02,810 De todas maneras, a mí ahora lo que me preocupa es que tú te veas implicada. 643 00:41:04,330 --> 00:41:05,650 Tú no tienes nada que ver en esto. 644 00:41:24,910 --> 00:41:27,350 Lo decías por algo que he dicho. Perdóname, por favor, te lo suplico. 645 00:41:27,570 --> 00:41:28,770 ¡Has vuelto a hacerlo! 646 00:41:29,190 --> 00:41:30,490 ¿Pero el qué, Dios mío, el qué? 647 00:41:31,550 --> 00:41:32,550 ¡Alejarme de tu vida! 648 00:41:32,910 --> 00:41:38,710 Siempre he notado por tu parte una especie de... ¡Hechazo! 649 00:41:39,690 --> 00:41:41,170 Es como si me invitaras. 650 00:41:41,430 --> 00:41:43,430 Por los pasillos, por las escaleras. 651 00:41:43,930 --> 00:41:44,990 Ni me mirabas. 652 00:41:45,690 --> 00:41:47,070 ¡Es como si no existiera! 653 00:41:47,370 --> 00:41:49,410 Que no, mujer. ¿Por qué no sales un poquito y hablamos? 654 00:41:52,840 --> 00:41:56,460 No hago más que ayudarte. Lo único que haces es intentar deshacerte de mí. Lo 655 00:41:56,460 --> 00:41:59,680 que deberías hacer es hablar con la policía y contárselo todo. ¿A dónde vas? 656 00:41:59,680 --> 00:42:00,680 dónde vas? ¿A dónde vas? 657 00:42:01,560 --> 00:42:04,440 Cálmate, por favor, te lo pido. Vamos a hablar las cosas tranquilamente. 658 00:42:08,640 --> 00:42:12,160 No creo que ir a la policía sea una buena idea, Lourdes. 659 00:42:12,580 --> 00:42:13,580 Tienes razón. 660 00:42:13,780 --> 00:42:17,820 Entre nosotros ha habido siempre una barrera, algo invisible que nos 661 00:42:18,740 --> 00:42:19,740 ¿Y sabes qué era? 662 00:42:21,440 --> 00:42:22,440 No. 663 00:42:24,830 --> 00:42:27,070 ¿Timidez? Sí, sí, soy tímido. 664 00:42:27,710 --> 00:42:31,590 Soy tímido. Si veo que una persona es especial, me aparto. Es algo instintivo. 665 00:42:32,690 --> 00:42:36,690 No soporto las relaciones profundas y contigo supe que iba a ser así desde la 666 00:42:36,690 --> 00:42:37,690 primera vez que te vi. 667 00:42:38,830 --> 00:42:39,950 ¿Lo dices de verdad? 668 00:42:40,890 --> 00:42:43,810 Que se abra el cielo y me parta un rayo ahora mismo si miento. 669 00:42:45,070 --> 00:42:46,070 Pero eso era antes. 670 00:42:46,430 --> 00:42:50,210 Lourdes, ahora la situación es diferente para bien o para mal. Estamos juntos en 671 00:42:50,210 --> 00:42:51,210 esto. 672 00:42:57,000 --> 00:43:01,060 Como en la peli aquella en la que la chica ayuda al chico a limpiar la sangre 673 00:43:01,060 --> 00:43:02,880 luego hacen el amor en la parte de atrás del coche. 674 00:43:05,200 --> 00:43:06,200 Sí, sí. 675 00:43:06,240 --> 00:43:10,000 No la he visto. Esta no la he visto, pero supongo que sí queda algo parecido. 676 00:43:12,340 --> 00:43:16,360 Lo haremos esta noche. 677 00:43:30,410 --> 00:43:31,650 Te dije que nadie lo iba a encontrar. 678 00:44:04,460 --> 00:44:05,460 Como pesas, cabrón. 679 00:44:24,800 --> 00:44:27,740 Siempre he deseado tener una sauna. Es tan... ¿Saludable? 680 00:44:28,500 --> 00:44:32,180 Mántico. Bueno, si esto sale bien, te comprojo a ti. 681 00:44:36,360 --> 00:44:37,360 ¿Has traído el machete? 682 00:44:40,940 --> 00:44:41,940 Apártate. 683 00:44:42,200 --> 00:44:43,220 Y tápate los ojos. 684 00:44:44,520 --> 00:44:45,780 Esto puede ser desagradable. 685 00:44:51,720 --> 00:44:52,880 Tienes que darle más fuerte. 686 00:44:53,140 --> 00:44:55,380 Ya sé que tengo que darle más fuerte. 687 00:44:56,740 --> 00:44:57,740 Estaba probando. 688 00:45:02,120 --> 00:45:03,680 ¡Mierda, mira qué desastre, joven! 689 00:45:04,020 --> 00:45:05,780 ¿Qué te ha pasado? ¿Te has hecho daño? ¡No! 690 00:45:06,350 --> 00:45:07,590 Esto no sirve, es una mierda. 691 00:45:07,890 --> 00:45:09,170 ¿Me dejas que lo intente yo? 692 00:45:09,450 --> 00:45:12,330 No. Y no deberías estar aquí, ya te lo he dicho. 693 00:45:13,770 --> 00:45:14,770 Déjame pensar. 694 00:45:15,390 --> 00:45:17,710 Tiene que haber alguna manera. Algo sencillo. 695 00:45:18,290 --> 00:45:19,310 Algo limpio. 696 00:45:20,290 --> 00:45:21,290 Profesional. 697 00:45:24,610 --> 00:45:25,670 Trabajé cuatro años. 698 00:45:27,710 --> 00:45:28,730 En la Gestapo. 699 00:45:31,030 --> 00:45:32,490 En una carnicería. 700 00:45:33,050 --> 00:45:34,330 Se te ve... 701 00:45:35,080 --> 00:45:38,140 Suelta con el... con el machete. 702 00:45:38,760 --> 00:45:40,700 El secreto está en darle los tendones. 703 00:45:42,320 --> 00:45:43,720 Para separar bien los huesos. 704 00:45:44,740 --> 00:45:45,880 Por favor, dame un segundo. 705 00:45:49,620 --> 00:45:50,800 ¿Te encuentras mal? 706 00:45:51,420 --> 00:45:52,420 No. 707 00:45:53,520 --> 00:45:56,860 Es que me emociona verte... verte trabajar, nada más. 708 00:46:02,520 --> 00:46:04,660 Primera regla del manual del asesino elegante. 709 00:46:05,040 --> 00:46:09,280 Si no hay cuerpo, no hay crimen. El primer problema está solucionado. Ahora 710 00:46:09,280 --> 00:46:10,280 queda el segundo. 711 00:46:10,720 --> 00:46:12,540 Y una persona que ha visto demasiado. 712 00:46:14,880 --> 00:46:17,060 Solo hay que alargar el brazo y dejarlo caer. 713 00:46:21,520 --> 00:46:22,520 ¿Qué te pasa? 714 00:46:22,720 --> 00:46:24,540 La gente muere a millones por todas partes. 715 00:46:24,800 --> 00:46:27,520 ¿Crees que los presidentes de las naciones lloran de noche por tus 716 00:46:27,520 --> 00:46:31,180 horribles? No, duermen tranquilos. Les da todo por culo. 717 00:46:31,560 --> 00:46:35,020 Solo el fracaso quita el sueño. Así que hazlo de una vez y dormirás como un 718 00:46:35,020 --> 00:46:39,360 niño. Bueno, el primer problema ya está resuelto. 719 00:46:41,340 --> 00:46:42,920 Ahora solo nos queda el segundo. 720 00:46:44,020 --> 00:46:45,700 ¿Qué queda, Dios mío? ¿Qué queda? 721 00:46:47,600 --> 00:46:48,600 Me da amor. 722 00:46:48,700 --> 00:46:50,060 Lourdes, no me digas esas cosas. 723 00:46:50,600 --> 00:46:51,600 Tenemos que irnos. 724 00:46:52,120 --> 00:46:55,960 No va a venir nadie, tú lo sabes. Tenemos tres horas. Ya, pero hay que 725 00:46:55,960 --> 00:46:56,578 las cosas. 726 00:46:56,580 --> 00:46:58,940 Sé todo lo que ha ocurrido en estas casas. 727 00:46:59,930 --> 00:47:02,030 Podría decirte hasta lo que habéis cenado cada noche. 728 00:47:02,350 --> 00:47:04,090 Lourdes, por favor, no tengo cuerpo. 729 00:47:05,130 --> 00:47:08,270 Compréndelo. Acabamos de descuartizar un cadáver hace un minuto, joe. 730 00:47:09,050 --> 00:47:10,050 ¿Qué pasa? 731 00:47:10,210 --> 00:47:13,670 ¿Ya no te gustó? Pero si es que lo nuestro no es un rollito de tarde de 732 00:47:13,750 --> 00:47:14,990 Es un asesinato. 733 00:47:15,650 --> 00:47:16,650 ¿Recuerdas? 734 00:47:17,210 --> 00:47:20,770 Nos estamos jugando la vida. Deberíamos tener un poquito de cuidado. 735 00:47:21,250 --> 00:47:22,250 Ya. 736 00:47:22,930 --> 00:47:24,190 Esto no es para mí, ¿verdad? 737 00:47:25,170 --> 00:47:26,450 Es para las guapas. 738 00:47:26,750 --> 00:47:27,750 Es eso. 739 00:47:28,590 --> 00:47:30,290 Las chicas que les gustan a los hombres. 740 00:47:30,770 --> 00:47:31,810 Las tías buenas. 741 00:47:32,610 --> 00:47:33,610 ¿No es así? 742 00:47:33,750 --> 00:47:37,210 Hay mucho machista suelto por ahí que piensa eso. 743 00:47:38,370 --> 00:47:42,270 Pero algunos hombres sensibles valoramos la belleza interior. 744 00:47:43,130 --> 00:47:44,630 Y tú de eso tienes mucho. 745 00:47:45,070 --> 00:47:46,530 Pero mucho, mucho, mucho. 746 00:47:47,010 --> 00:47:48,010 Muchísimo. 747 00:47:53,610 --> 00:47:55,090 Entonces demuéstrame. 748 00:48:11,630 --> 00:48:16,770 La vida es absurda, o peor, es absurda y estúpida. E incluso absurda, estúpida y 749 00:48:16,770 --> 00:48:21,130 muy desagradable. Pero es lo que hay. Y como decía Aristóteles, al mal tiempo, 750 00:48:21,290 --> 00:48:22,290 buena cara. 751 00:48:22,710 --> 00:48:27,030 Tres meses después, tras un duro proceso de selección, me dieron el puesto de 752 00:48:27,030 --> 00:48:28,030 jefe de planta. 753 00:48:28,510 --> 00:48:29,510 ¿Y la policía? 754 00:48:29,730 --> 00:48:32,610 Nada. Un día se cansaron de hacer preguntas y... 755 00:48:33,339 --> 00:48:35,040 Desaparecieron. Como don Antonio. 756 00:48:35,460 --> 00:48:36,460 Ella es leyenda. 757 00:48:39,100 --> 00:48:43,160 Ricky, el de deportes. Va dos veces al año a ligar a Cuba y dice que le ha 758 00:48:43,160 --> 00:48:44,480 en la playa rodeado de mulatas. 759 00:48:45,080 --> 00:48:46,140 Es alucinante. 760 00:48:47,680 --> 00:48:49,440 Otros dicen que está con Elvis en Las Vegas. 761 00:48:49,820 --> 00:48:51,300 Pero tampoco hay que hacerles mucho caso. 762 00:48:51,800 --> 00:48:53,680 Lo importante es que a mí me dejaron en paz. 763 00:48:55,960 --> 00:48:57,640 Sí, ese era yo. 764 00:48:58,060 --> 00:48:59,480 Había triunfado, por fin. 765 00:48:59,880 --> 00:49:02,020 El sueño se había convertido en realidad. 766 00:49:02,540 --> 00:49:03,580 Era el elegido. 767 00:49:03,900 --> 00:49:08,460 Había vuelta del infierno para reinar sobre la tierra. Y todos me adoraban. 768 00:49:25,360 --> 00:49:27,760 Perdona, no te había visto. 769 00:49:28,020 --> 00:49:29,800 ¿Puedo hablar contigo? Claro, dime. 770 00:49:30,260 --> 00:49:31,540 Échala. ¿Eh? 771 00:49:31,930 --> 00:49:32,930 ¿Que la eches? 772 00:49:33,210 --> 00:49:34,109 ¿A quién? 773 00:49:34,110 --> 00:49:35,110 A esa. 774 00:49:35,770 --> 00:49:36,770 ¿A Elena? 775 00:49:37,090 --> 00:49:38,210 ¿Pero por qué si no ha hecho nada? 776 00:49:38,530 --> 00:49:39,308 Por eso. 777 00:49:39,310 --> 00:49:40,310 Porque no hace nada. 778 00:49:40,530 --> 00:49:42,530 No para de cotorrear. Y fuma. 779 00:49:43,530 --> 00:49:44,830 Me pone nerviosa. 780 00:49:45,870 --> 00:49:47,890 Pero si es muy eficiente y muy agradable, ¿no? 781 00:49:48,150 --> 00:49:49,270 Ah, es agradable, ¿eh? 782 00:49:49,830 --> 00:49:50,808 ¿Te gusta? 783 00:49:50,810 --> 00:49:52,110 No, no, yo no he dicho que me guste. 784 00:49:52,390 --> 00:49:53,390 No mientas. 785 00:49:53,730 --> 00:49:55,310 Te la tiraste igual que a las otras. 786 00:49:55,670 --> 00:49:57,370 Bueno, eso fue antes de conocernos. 787 00:49:58,570 --> 00:49:59,570 ¿Es agua pasada? 788 00:50:03,870 --> 00:50:04,890 Entonces échala. 789 00:50:08,370 --> 00:50:12,050 Las especies superiores nos adaptamos al medio, por muy hostil que sea. 790 00:50:12,370 --> 00:50:16,590 Al sobrevivir nos volvemos más fuertes y terminamos por imponer nuestra ley. 791 00:50:18,630 --> 00:50:20,670 Aunque a primera vista pueda parecer lo contrario. 792 00:50:44,680 --> 00:50:48,220 Algunos de ustedes pensarán que ella me utilizaba como un kleenex para aliviar 793 00:50:48,220 --> 00:50:49,220 su congestión sexual. 794 00:50:50,740 --> 00:50:51,900 Puede que tengan razón. 795 00:50:54,760 --> 00:50:57,960 Lourdes extendió su imperio por toda la sección de señoras. 796 00:50:58,300 --> 00:51:02,180 Destrozó caballeros y complementos y consiguió apoderarse de perfumes. 797 00:51:03,600 --> 00:51:09,100 Lo más increíble del asunto es que las ventas aumentaron un 20%. 798 00:51:14,960 --> 00:51:17,160 Uy, perfecto, vamos, perfecto. 799 00:51:20,440 --> 00:51:23,920 Las clientas se sentían mejor. 800 00:51:24,220 --> 00:51:27,040 Al lado de aquellos engendros cualquiera parecía Grace Kelly. 801 00:51:27,820 --> 00:51:28,820 ¿Soy un cobarde? 802 00:51:29,260 --> 00:51:31,020 Sí, pero estoy vivo. 803 00:51:31,440 --> 00:51:36,200 Sigo siendo el jefe de planta y lo más importante de todo, nadie sabe lo mío 804 00:51:36,200 --> 00:51:37,200 Lourdes. 805 00:51:40,800 --> 00:51:41,880 Tenemos que hablar. 806 00:51:42,160 --> 00:51:43,160 Ahora no, mi amor. 807 00:51:44,040 --> 00:51:46,340 Acaban de llegar las camisas de Amito Truch y tengo que ir a... Esta noche 808 00:51:46,340 --> 00:51:49,920 quedamos en casa de mis padres. Y ponte guapo, ¿eh? ¿Cómo en casa de tus padres? 809 00:51:50,360 --> 00:51:51,380 ¿Les has contado lo nuestro? 810 00:51:51,920 --> 00:51:53,120 Solo he dicho que somos amigos. 811 00:51:53,560 --> 00:51:55,120 Joder, pero es que no lo entiendes. 812 00:51:55,740 --> 00:51:58,320 Si la policía se entera de que tenemos algo que ver, adiós cuartada. 813 00:51:58,880 --> 00:52:02,740 No te pongas dramático. Hace meses que ya no pasan por aquí. Bueno, no conviene 814 00:52:02,740 --> 00:52:03,738 bajar la guardia. 815 00:52:03,740 --> 00:52:07,340 Además, no deberíamos estar aquí hablando tú y yo. A las once en mi casa. 816 00:52:07,340 --> 00:52:08,840 una botellita de vino. Espera, espera, espera. 817 00:52:10,040 --> 00:52:11,780 ¿No sería mejor en un terreno neutral? 818 00:52:13,040 --> 00:52:14,300 ¿Qué hicieron? ¿Un restaurante? 819 00:52:16,180 --> 00:52:19,780 No seas tonto. Pero si les he hablado tanto a mis padres de ti, que es como si 820 00:52:19,780 --> 00:52:21,000 te conocieran de toda la vida. 821 00:52:22,100 --> 00:52:24,580 Es más, ellos ya te consideran de la familia. 822 00:52:25,600 --> 00:52:26,600 Un bobín. 823 00:52:29,660 --> 00:52:31,500 ¿Quieres más garbanzos? No, no, gracias. 824 00:52:31,760 --> 00:52:32,760 Estoy lleno. 825 00:52:32,860 --> 00:52:34,120 Me he tomado dos platos ya, ¿eh? 826 00:52:35,340 --> 00:52:38,560 No le hagas decir feo a mi madre, que le va todo el día metido en la cola. 827 00:52:43,500 --> 00:52:46,960 ¿Qué tomaría yo otro plato de estos garbanzos tan deliciosos, señora Concha? 828 00:52:47,220 --> 00:52:48,580 No será por compromiso, ¿verdad? 829 00:52:48,880 --> 00:52:49,880 Que estás en tu casa. 830 00:52:50,100 --> 00:52:51,580 No, no, no, que va, que va. ¿Te apetece? 831 00:52:52,240 --> 00:52:54,100 Son los garbanzos más ricos que he probado en mi vida. 832 00:52:54,820 --> 00:52:56,660 Ni en los restaurantes de lujo se comen tan bien. 833 00:52:59,340 --> 00:53:00,340 Lo digo en serio, ¿eh? 834 00:53:00,900 --> 00:53:04,400 Tienen un regustito final... ¿Qué es, ajo? 835 00:53:07,100 --> 00:53:08,100 Perjil. 836 00:53:08,200 --> 00:53:09,200 No seas falso. 837 00:53:09,440 --> 00:53:10,920 Si no te gusta, me lo dices y punto. 838 00:53:16,750 --> 00:53:17,750 Mira lo que has hecho. 839 00:53:18,070 --> 00:53:21,270 Tampoco era necesario exagerarnos. Que mi madre no es tonta. 840 00:53:23,690 --> 00:53:25,650 ¿Y tu padre no cena? 841 00:53:27,110 --> 00:53:28,430 Está dormido, ¿no lo ves? 842 00:53:28,690 --> 00:53:31,250 No. ¿Está tomando alguna medicación? 843 00:53:32,450 --> 00:53:33,690 No. ¿Por qué? 844 00:53:34,790 --> 00:53:36,790 No puedo comer, estoy embarazada. 845 00:53:38,010 --> 00:53:39,430 Pero si tiene ocho años. 846 00:53:39,810 --> 00:53:43,310 No le hagas caso. Ha sido el profesor de gimnasia. Me violó. 847 00:53:47,630 --> 00:53:49,790 Mamá, por favor, todos los días igual. No le sigas el juego. 848 00:53:50,130 --> 00:53:52,630 Ya voy contigo. Son cosas de que no quiero llamar la atención. 849 00:53:53,770 --> 00:53:57,050 Antes de que matéis a tu padre de un disgusto, te meto en un reformatorio. 850 00:53:57,310 --> 00:54:00,670 A mi madre siempre se le olvida. La semana pasada tenía sida y nos perseguía 851 00:54:00,670 --> 00:54:02,130 una jeringuilla para picharnos a todos. 852 00:54:02,410 --> 00:54:03,890 Es verdad, pero nadie me cree. 853 00:54:04,130 --> 00:54:08,370 Tengo sida y estoy embarazada de tres meses. Y no pienso abortar. Lo voy a 854 00:54:08,370 --> 00:54:09,470 tener, digáis lo que digáis. 855 00:54:09,750 --> 00:54:12,430 ¿Y dónde vais a vivir con lo que gana un profesor? ¿En el gimnasio? 856 00:54:12,870 --> 00:54:14,150 Venga, mamá, que no es para tanto. 857 00:54:14,790 --> 00:54:16,210 Tú cómete los garbanzos. 858 00:54:16,600 --> 00:54:20,380 Si me lleváis a un reformatorio, abro la llave del gas y saltamos todos por los 859 00:54:20,380 --> 00:54:21,500 aires. A ver si es verdad. 860 00:54:22,020 --> 00:54:23,380 Mátame. Mátame. 861 00:54:23,880 --> 00:54:24,920 Mátame si esto es lo que pasa. 862 00:54:26,580 --> 00:54:28,780 Vamos a ver si nos tranquilizamos todos un poquito. 863 00:54:30,440 --> 00:54:31,440 ¿Verdad? 864 00:54:31,980 --> 00:54:32,980 Venga. 865 00:54:33,480 --> 00:54:34,480 A ver, Desiré. 866 00:54:35,520 --> 00:54:36,540 ¿Qué tal las vacaciones? 867 00:54:36,900 --> 00:54:38,080 ¿Has hecho muchos amiguitos? 868 00:54:38,620 --> 00:54:40,520 ¿Este quién es? El novio de tu hermana. 869 00:54:40,920 --> 00:54:41,799 Venga ya. 870 00:54:41,800 --> 00:54:42,800 Me llamo Rafael. 871 00:54:42,840 --> 00:54:44,460 A ti no te he preguntado, payaso. 872 00:54:45,000 --> 00:54:48,380 Tú nada, nada. Como si hubiera llover. El psicólogo nos ha dicho que lo mejor 873 00:54:48,380 --> 00:54:49,238 no hacer la casa. 874 00:54:49,240 --> 00:54:52,240 Algún día pagaré por lo que me estáis haciendo bastardos. 875 00:54:53,240 --> 00:54:55,760 Bueno, ¿tomamos un cafecito en la sala? 876 00:55:11,720 --> 00:55:12,920 ¡Sal, Rodolfo, sal! 877 00:55:13,580 --> 00:55:14,580 ¡Ya sabes! 878 00:55:14,810 --> 00:55:15,930 ¿Por qué estamos aquí? 879 00:55:16,690 --> 00:55:17,990 Pues no, no tengo ni idea. 880 00:55:18,190 --> 00:55:20,690 Hay alguien que quiere decirte algo, Rodolfo. 881 00:55:21,050 --> 00:55:23,330 Pues es que ahora me pillas para atrás. ¿Quieres casarte conmigo? 882 00:55:24,470 --> 00:55:25,470 Joder, pobre hombre. 883 00:55:25,810 --> 00:55:26,890 Pobre hombre, ¿por qué? 884 00:55:28,050 --> 00:55:29,050 Bueno, no sé. 885 00:55:29,410 --> 00:55:34,650 Llegar así con las cámaras... Pero, Encarni, por favor, ¿qué me estás 886 00:55:35,010 --> 00:55:36,150 A mí esto me da mucha vergüenza. 887 00:55:37,350 --> 00:55:40,910 Además, tengo un follón de curro de la hostia. A mi hija le encanta ese 888 00:55:40,910 --> 00:55:42,310 programa. Y a mí también. 889 00:55:42,630 --> 00:55:43,630 ¿Y a mí? 890 00:55:44,279 --> 00:55:45,840 Sí, sí, sí. Seguro que está muy bien. 891 00:55:46,280 --> 00:55:50,520 Señor, tener que casarse así, de repente, sin tiempo para pensar las 892 00:55:50,520 --> 00:55:53,660 las mujeres tuviéramos que esperar a que los hombres se decidan, ¿dónde estaría 893 00:55:53,660 --> 00:55:54,660 el mundo? 894 00:55:54,920 --> 00:55:56,060 Yo con mi marido, por ejemplo. 895 00:55:56,320 --> 00:55:57,720 Ya lo has contado muchas veces, mamá. 896 00:55:57,980 --> 00:55:58,980 Porque es la verdad. 897 00:55:59,140 --> 00:56:01,280 A tu padre tuve que emborracharle para que se casase. 898 00:56:01,760 --> 00:56:03,640 Pero mira ahora, los felices que somos. 899 00:56:04,280 --> 00:56:06,860 No he hecho mi vida sin ti. Pero esto es una cosa personal. 900 00:56:07,580 --> 00:56:10,960 Si yo me voy a casar contigo, no me queda más cojona. Los hombres no saben 901 00:56:10,960 --> 00:56:11,658 que quieren. 902 00:56:11,660 --> 00:56:12,660 Eso es lo que pasa. 903 00:56:13,680 --> 00:56:14,680 Me quiere a mí. 904 00:56:15,040 --> 00:56:16,260 ¿Entonces a qué estáis esperando? 905 00:56:16,820 --> 00:56:18,100 A ver si os casáis. 906 00:56:18,900 --> 00:56:19,900 Miniteteras. 907 00:56:20,280 --> 00:56:21,480 Miniteteras de porcelana. 908 00:56:21,820 --> 00:56:23,740 Sí, son de mi padre, es coleccionista. 909 00:56:24,060 --> 00:56:26,700 ¿De teteras? No, de cosas pequeñas. 910 00:56:27,060 --> 00:56:28,380 Ven, no os alucinéis. 911 00:56:33,920 --> 00:56:37,040 ¿Qué pasa a las horas encerrado con los fascículos? 912 00:56:38,700 --> 00:56:39,900 Las tiene todas. 913 00:56:40,400 --> 00:56:43,120 Bueno, todas las que aparecen en la televisión. 914 00:57:00,330 --> 00:57:01,330 Mira qué preciosa. 915 00:57:02,210 --> 00:57:03,990 Máscaras venecianas en miniatura. 916 00:57:05,290 --> 00:57:06,590 ¿No son una morada? 917 00:57:07,110 --> 00:57:08,290 No puede ser. 918 00:57:08,610 --> 00:57:09,990 ¿Qué te pasa? Nada. 919 00:57:11,670 --> 00:57:13,010 Nada es esta colección. 920 00:57:14,010 --> 00:57:15,030 Huevos decorados. 921 00:57:16,230 --> 00:57:17,410 Siempre quise tenerla. 922 00:57:24,690 --> 00:57:29,350 No soy más que un idiota rodeado de una tempestad de ruido y de furia. 923 00:57:30,569 --> 00:57:31,569 Fíjense en él. 924 00:57:32,010 --> 00:57:33,010 ¿Creen que sufre? 925 00:57:33,470 --> 00:57:35,610 No. No se entera de nada. 926 00:57:35,910 --> 00:57:37,150 Es ajeno al horror. 927 00:57:37,490 --> 00:57:38,630 Ha perdido todo. 928 00:57:39,130 --> 00:57:40,390 Solo le queda el sueño. 929 00:57:40,850 --> 00:57:41,850 La nada. 930 00:57:42,090 --> 00:57:43,630 Y lo peor de todo no es eso. 931 00:57:44,190 --> 00:57:46,330 Lo peor es que le estoy cogiendo cariño. 932 00:57:59,790 --> 00:58:03,010 Lourdes no necesitó emborracharme para conseguir de mí todo lo que quería. 933 00:58:15,210 --> 00:58:18,510 Aquello se convirtió en una especie de juego de mente con una sola regla. 934 00:58:18,890 --> 00:58:23,110 Si yo no hacía exactamente lo que ella quería, llamaría a la policía. 935 00:58:23,490 --> 00:58:27,330 Todo desaparecía poco a poco en un túnel sin salida. ¡Alto! 936 00:58:31,779 --> 00:58:33,740 ¿Estás bien? ¿No te diviertes? Sí, sí. 937 00:58:34,400 --> 00:58:35,400 ¡Rafa! 938 00:58:36,020 --> 00:58:37,020 ¡Rafa! 939 00:58:40,440 --> 00:58:41,379 ¿Quién era? 940 00:58:41,380 --> 00:58:42,480 Nadie. ¡Rafa! 941 00:58:43,580 --> 00:58:44,580 ¿Qué te pasa? 942 00:58:44,600 --> 00:58:45,600 Nada, no me pasa nada. 943 00:58:46,460 --> 00:58:47,460 Escóndete ahí. 944 00:58:47,680 --> 00:58:48,439 Agáchate, rápido. 945 00:58:48,440 --> 00:58:49,660 ¿Qué dices? Pero si no hay sitio. 946 00:58:49,860 --> 00:58:51,400 Que sí, mujer, que sí. Que es un momentito. 947 00:58:57,460 --> 00:58:59,540 Rafael, dime, ¿qué haces aquí? 948 00:58:59,800 --> 00:59:04,600 ¿Qué haces? Nada, aquí dando una vuelta un poco en el... Rampa, dime, escucha 949 00:59:04,600 --> 00:59:05,158 una cosa. 950 00:59:05,160 --> 00:59:06,138 Venga. 951 00:59:06,140 --> 00:59:09,980 Ya, pero... ¿Pero qué ocurre? 952 00:59:10,440 --> 00:59:12,600 Estás loco, casi me ahogas. Tenemos que bajar. 953 00:59:13,540 --> 00:59:16,640 ¿Qué? Espera que pare, ¿no? Que te calles. Salta. 954 00:59:17,200 --> 00:59:18,620 ¿Qué te he dicho? Salta. 955 00:59:40,560 --> 00:59:44,300 Solo necesito estar aquí cinco minutos. Es tan difícil de entender. 956 01:00:26,190 --> 01:00:27,390 ¿Qué tal el fin de semana? 957 01:00:27,670 --> 01:00:28,670 Muy bien. 958 01:00:28,790 --> 01:00:31,010 Sí, ya me ha contado. 959 01:00:32,030 --> 01:00:33,030 ¿Qué te han contado? 960 01:00:34,550 --> 01:00:36,030 No, no nada. 961 01:00:36,770 --> 01:00:41,690 Que te pilló el tren de la bruja. 962 01:00:42,530 --> 01:00:43,810 Sí, son cosas que pasan. 963 01:00:45,450 --> 01:00:49,710 Qué casualidad que estuviese ahí en Lourdes para echarte una manita. 964 01:00:50,410 --> 01:00:51,430 Había mucha gente. 965 01:00:51,910 --> 01:00:52,910 También estaba Jaime. 966 01:00:54,009 --> 01:00:56,630 Bueno, sí, claro. Él fue con las niñas, ¿no? 967 01:00:57,050 --> 01:00:58,350 ¿Y tú? ¿Tú con quién fuiste? 968 01:00:58,770 --> 01:00:59,770 Solo. 969 01:00:59,970 --> 01:01:02,370 ¿Solo? ¿Al parque de atracciones? ¡Sí, solo! 970 01:01:04,110 --> 01:01:05,310 No sé qué hacían los demás ahí. 971 01:01:05,970 --> 01:01:08,330 No pueden estar controlando las tiras y venir a hacer todo el mundo. ¿Entiendes? 972 01:01:08,470 --> 01:01:11,230 Vale, vale, vale. No hace falta que te pongas así. Era solo una pregunta. 973 01:01:11,910 --> 01:01:12,910 Alonso, ¿dónde vas? 974 01:01:13,670 --> 01:01:14,670 Alonso, estamos hablando. 975 01:01:16,150 --> 01:01:17,790 También voy solo al cine. ¿No es tan raro? 976 01:01:39,779 --> 01:01:40,779 Necesito salir de aquí. 977 01:01:41,800 --> 01:01:42,800 ¿Perdón? 978 01:01:43,420 --> 01:01:47,140 Quiero un billete de avión a cualquier parte. ¿Qué ofertas tienes? 979 01:01:49,940 --> 01:01:52,440 Hay un viaje a Brasil muy barato la semana que viene. 980 01:01:52,960 --> 01:01:54,680 Demasiado tarde que tienes para hoy. Hoy nada. 981 01:02:00,180 --> 01:02:03,800 Bueno, hay un vuelo a Puerto Rico que sale a las nueve de la noche. 982 01:02:04,240 --> 01:02:05,240 ¿Ves? 983 01:02:05,480 --> 01:02:06,660 Perfecto. ¿Nombre? 984 01:02:07,540 --> 01:02:08,540 Rafael González. 985 01:02:24,270 --> 01:02:26,510 A que no sabes quién acaba de venir. 986 01:03:00,170 --> 01:03:01,170 Lulis, no. 987 01:03:02,350 --> 01:03:04,510 Cállate. No es lo que tú piensas. 988 01:03:04,790 --> 01:03:06,350 Querías irte sin mí. 989 01:03:07,990 --> 01:03:11,110 Últimamente hemos pasado tanto tiempo juntos que pensé que una pequeña 990 01:03:11,110 --> 01:03:13,590 separación... Estamos unidos para siempre. 991 01:03:14,290 --> 01:03:15,650 ¿No lo entiendes? 992 01:03:15,990 --> 01:03:19,130 Ya, ya, ya, Lulis, no sigas por ahí. No puedo más. 993 01:03:19,390 --> 01:03:20,690 Lo nuestro se acabó. 994 01:03:21,210 --> 01:03:22,590 Joder, lo nuestro, qué mal suena. 995 01:03:23,770 --> 01:03:25,670 No vas a ir a ninguna parte. 996 01:03:27,710 --> 01:03:28,930 ¿Me estás amenazando? 997 01:03:32,910 --> 01:03:34,570 salgo de aquí y vas a ir a contárselo a la policía. 998 01:03:36,250 --> 01:03:42,150 Te recuerdo que fuiste tú la que descuartizaste el cadáver como una 999 01:03:42,150 --> 01:03:43,370 psicópata carnicera. 1000 01:03:46,430 --> 01:03:47,550 Prefiero ir a la cárcel. 1001 01:03:47,970 --> 01:03:49,310 Mira bien lo que te digo, Rafa. 1002 01:03:50,290 --> 01:03:52,750 Antes muerta que dejar que te vayas. 1003 01:03:53,750 --> 01:03:54,750 ¡Pues hala! 1004 01:03:55,250 --> 01:03:57,330 ¡Fuera! ¡Fuera de aquí! ¿A qué esperas? 1005 01:04:21,040 --> 01:04:22,980 No lo va a hacer, no lo va a hacer. Sí, que sí, que está atrás, no, que está 1006 01:04:22,980 --> 01:04:24,140 atrás. No, no, no, no, no, no. 1007 01:04:24,400 --> 01:04:26,180 Sí, sí, sí lo hace, sí lo hace, está atrás, no me cabe. 1008 01:04:55,050 --> 01:04:56,050 ¿Ha venido con usted? 1009 01:04:57,690 --> 01:05:00,790 Sí, es mi novio. Vamos a casarnos. Enhorabuena. 1010 01:05:01,670 --> 01:05:03,930 Pero supongo que no habrá venido aquí para contarme eso, ¿verdad? 1011 01:05:04,270 --> 01:05:05,270 ¿Son sus hijos? 1012 01:05:06,390 --> 01:05:08,690 Sí, tengo siete. Todos me odian. ¿Por qué? 1013 01:05:08,950 --> 01:05:09,950 ¿Cómo quiere que lo sepa? 1014 01:05:10,090 --> 01:05:11,090 Viven con su madre. 1015 01:05:11,210 --> 01:05:12,210 Nos separamos. 1016 01:05:12,450 --> 01:05:13,428 Lo siento. 1017 01:05:13,430 --> 01:05:14,430 No, no lo siento. 1018 01:05:14,650 --> 01:05:17,290 Cada mañana al levantarme doy gracias a Dios por haberme librado de esta 1019 01:05:17,290 --> 01:05:18,290 pesadilla. 1020 01:05:18,710 --> 01:05:20,030 Yo no quería tener hijos, ¿sabe? 1021 01:05:21,390 --> 01:05:23,510 Pero ella por la noche cuando me lavaba los dientes... 1022 01:05:24,360 --> 01:05:26,220 Hacía agujeritos en la punta de los condones. 1023 01:05:28,120 --> 01:05:29,180 Pero dígame, ¿a qué ha venido? 1024 01:05:30,420 --> 01:05:32,220 Quería hablarle del bolso. ¿Qué bolso? 1025 01:05:32,500 --> 01:05:33,500 ¿Ese bolso? 1026 01:05:34,200 --> 01:05:35,200 Este no. 1027 01:05:35,260 --> 01:05:37,360 De otro. De otro que me han robado. 1028 01:05:37,820 --> 01:05:40,200 Como usted me dijo que no dudase en venir por aquí. 1029 01:05:40,640 --> 01:05:43,580 Si pasase algo... Tendría que hacer una descripción. 1030 01:05:44,220 --> 01:05:45,220 ¿De quién? 1031 01:05:45,440 --> 01:05:46,440 Del bolso. 1032 01:05:46,560 --> 01:05:47,560 Tamaño, color, marca. 1033 01:05:47,780 --> 01:05:48,900 Y una lista de su contenido. 1034 01:05:49,480 --> 01:05:51,160 Lo único, la tarjeta y el móvil. 1035 01:05:51,460 --> 01:05:52,158 ¿Eso es todo? 1036 01:05:52,160 --> 01:05:53,360 Sí, qué tontería, ¿verdad? 1037 01:05:55,490 --> 01:05:56,490 Pues nada. 1038 01:05:57,150 --> 01:05:59,430 Adiós. Y perdónme que le haya molestado. 1039 01:05:59,630 --> 01:06:00,348 No faltaba más. 1040 01:06:00,350 --> 01:06:03,370 Ah, y no dude en venir por aquí si tiene algo que contarme. Por ridículo que 1041 01:06:03,370 --> 01:06:04,370 parezca. 1042 01:06:08,030 --> 01:06:09,510 Tranquilo. No he dicho nada. 1043 01:06:10,390 --> 01:06:11,390 Gracias. 1044 01:06:11,610 --> 01:06:12,610 Dime que me quieres. 1045 01:06:12,990 --> 01:06:14,790 ¿Eh? Dilo ahora. 1046 01:06:15,490 --> 01:06:16,490 Te quiero. 1047 01:06:21,710 --> 01:06:23,910 En ese momento descubrí que el infierno existe. 1048 01:06:24,430 --> 01:06:25,770 Y el demonio también. 1049 01:06:26,490 --> 01:06:30,410 Lleva falda, faja y sujetador color crema. 1050 01:06:35,510 --> 01:06:39,230 Llega un momento en que la cordura desaparece y da paso a la depresión. 1051 01:06:39,690 --> 01:06:42,930 La depresión también se agota y comienza la neurosis. 1052 01:06:43,500 --> 01:06:47,140 Por último, solo en casos gravísimos como en la guerra o en los campos de 1053 01:06:47,140 --> 01:06:51,520 exterminio, el sujeto cae en un estado próximo a la locura, su mente se 1054 01:06:51,520 --> 01:06:55,720 y ya no es capaz de diferenciar lo que es real de lo que no lo es. 1055 01:07:09,740 --> 01:07:10,738 ¿Qué te pasa? 1056 01:07:10,740 --> 01:07:12,380 Nada, nada, estoy bien. 1057 01:07:13,700 --> 01:07:16,800 Necesito tranquilizarme. Estoy bien. Estoy bien. Un poco cansado nada más. 1058 01:07:16,800 --> 01:07:20,100 bien. Lo que tienes que hacer es matarla de una vez. No seas cobarde. 1059 01:07:20,740 --> 01:07:23,060 Don Antonio, esto no está bien. 1060 01:07:23,720 --> 01:07:26,060 Usted está muerto. No puede hablarme, ¿comprende? 1061 01:07:26,300 --> 01:07:29,780 Estoy así gracias a ti, canalla. Que eres un canalla. Usted no existe. 1062 01:07:30,240 --> 01:07:33,360 Está solo en mi cerebro. Así que, por favor, vuelva a mi cerebro. Mátala. 1063 01:07:33,720 --> 01:07:34,720 Tienes que matarla. 1064 01:07:35,040 --> 01:07:36,980 Tenías que haberlo hecho hace meses. Sin presionar. 1065 01:07:37,240 --> 01:07:38,260 Que no es tan fácil matar. 1066 01:07:38,520 --> 01:07:39,680 Gracias a Dios, así que buena. 1067 01:07:40,250 --> 01:07:42,990 No creo que sea necesario que te recuerde. Lo suyo fue un accidente, yo 1068 01:07:42,990 --> 01:07:43,689 quería matarlo. 1069 01:07:43,690 --> 01:07:44,830 No, pero lo hiciste. 1070 01:07:45,030 --> 01:07:46,130 Y no te vino nada mal. 1071 01:07:46,410 --> 01:07:47,950 Ya eres jefe de planta, ¿no? 1072 01:07:48,270 --> 01:07:49,310 Eso era lo que querías. 1073 01:07:49,530 --> 01:07:52,770 Lo suyo solo fue un accidente, nada más... Estás enfermo, Rafael. 1074 01:07:53,710 --> 01:07:55,890 Tienes que matarla antes de que sea demasiado tarde. 1075 01:07:56,090 --> 01:07:58,510 Deja de imaginarlo ya, pensando en el delito que yo sepa. 1076 01:07:59,090 --> 01:08:01,950 ¿Eras tú el que decía que no había que pensar las cosas? ¿Que había que 1077 01:08:01,950 --> 01:08:02,950 hacerlas? 1078 01:08:04,570 --> 01:08:06,990 Oye, oye, tú no me dejes con la palabra en la boca, ¿eh? 1079 01:08:07,430 --> 01:08:08,930 Sinvergüenza. Eres un sinvergüenza. 1080 01:08:19,310 --> 01:08:20,490 Recoge esas camisas y baja a la sala. 1081 01:08:22,569 --> 01:08:23,569 ¡Deja de reírte! 1082 01:08:23,930 --> 01:08:24,930 ¿Quién, yo? 1083 01:08:25,050 --> 01:08:26,050 Y tú. 1084 01:08:26,350 --> 01:08:27,350 Y todos. 1085 01:08:27,850 --> 01:08:28,870 ¿Creéis que no me doy cuenta? 1086 01:08:29,410 --> 01:08:30,729 ¡Os reís a mis espaldas! 1087 01:08:31,250 --> 01:08:32,609 ¡Estáis todos compinchados! 1088 01:08:36,630 --> 01:08:37,630 ¡Ayuda, por Dios mío! 1089 01:08:38,950 --> 01:08:39,950 ¡Ayuda! 1090 01:08:44,350 --> 01:08:45,350 ¿Qué haces? 1091 01:08:47,210 --> 01:08:48,210 Quítate eso. 1092 01:08:49,260 --> 01:08:50,819 Rafael González, hondo. 1093 01:08:51,240 --> 01:08:52,240 ¿Qué está pasando? 1094 01:08:53,340 --> 01:08:54,340 Esto no es real. 1095 01:08:54,620 --> 01:08:58,819 Rafael, estamos acostumbrados a este tipo de reacciones, así que relájate, 1096 01:08:58,960 --> 01:09:01,819 respira hondo y responde a esta pregunta. 1097 01:09:02,880 --> 01:09:04,240 ¿Quieres casarte conmigo? 1098 01:09:05,020 --> 01:09:07,800 Rafael, tómate tu tiempo, pero no demasiado. 1099 01:09:08,080 --> 01:09:11,660 Seis millones de personas nos están viendo en estos momentos y no queremos 1100 01:09:11,660 --> 01:09:12,660 cambien de canal. 1101 01:09:13,140 --> 01:09:14,140 Julián. 1102 01:09:14,420 --> 01:09:16,800 Julián, la niña que se nos casa. 1103 01:09:17,540 --> 01:09:18,540 Bueno, yo... 1104 01:09:20,170 --> 01:09:27,109 La verdad es que entre tú y yo ha surgido una relación muy especial. 1105 01:09:28,370 --> 01:09:31,490 No lo digas, no lo digas, no lo digas. 1106 01:09:32,229 --> 01:09:38,090 Yo te... Yo te... Te... 1107 01:09:38,090 --> 01:09:40,529 La quieres matar. 1108 01:09:41,189 --> 01:09:44,130 Por favor, delante de la tele no déjeme tranquilo. 1109 01:09:44,350 --> 01:09:49,010 Perdona, Rafael, pero son cosas del directo. Me estás diciendo con esto... 1110 01:09:49,340 --> 01:09:52,000 ¿Que no aceptas a Lourdes como esposa? 1111 01:09:52,380 --> 01:09:53,540 No, no, no, no, no. 1112 01:09:55,200 --> 01:09:56,200 Yo no he dicho eso. 1113 01:09:57,500 --> 01:09:59,560 Eso es lo que lo había imaginado de otra forma. 1114 01:10:01,680 --> 01:10:05,120 Está todo lazo. Se tiene cogido por los huevos y se está apretando. 1115 01:10:05,480 --> 01:10:07,260 Vas a empezar con la suya. 1116 01:10:07,720 --> 01:10:11,040 Mírala. Está a punto de echarse a llorar. No te rindas. 1117 01:10:11,320 --> 01:10:12,320 Ahora no. 1118 01:10:34,760 --> 01:10:36,820 Después de la publicidad. Soy Campoy. 1119 01:10:37,220 --> 01:10:39,060 ¿Te acuerdas del atestigo del caso Fraguas? 1120 01:10:39,800 --> 01:10:40,800 Sí, la fea. 1121 01:10:41,560 --> 01:10:42,620 Acaba de casarse en la tele. 1122 01:10:43,020 --> 01:10:44,080 ¿A que no sabes con quién? 1123 01:10:45,020 --> 01:10:46,020 Acojonante, ¿verdad? 1124 01:10:46,400 --> 01:10:47,480 Parecía una mosquita muerta. 1125 01:10:48,900 --> 01:10:51,360 ¿Sospechosos? No me jodas. Son culpables. 1126 01:11:16,320 --> 01:11:17,320 Tengo que hacerlo. 1127 01:11:17,700 --> 01:11:18,700 Necesitamos un plan. 1128 01:11:18,760 --> 01:11:20,160 Un plan perfecto. 1129 01:11:20,440 --> 01:11:21,440 Algo matemático. 1130 01:11:22,200 --> 01:11:23,820 Una ecuación con dos incógnitas. 1131 01:11:24,660 --> 01:11:25,780 Espacio y tiempo. 1132 01:11:26,000 --> 01:11:27,680 ¿Dónde y cuándo? 1133 01:11:29,880 --> 01:11:32,180 Cariño. ¿Qué haces? Ven a la cama. 1134 01:11:32,460 --> 01:11:33,460 Ya voy, amor. 1135 01:11:37,680 --> 01:11:41,960 Niños y niñas. Ya va siendo hora de pensar en los regalos para el día del 1136 01:11:42,460 --> 01:11:45,020 No olvidéis visitar nuestra plaza de caballeros. 1137 01:11:52,100 --> 01:11:55,220 Es perfecto con P y ahí pone perfecto con F. 1138 01:11:55,440 --> 01:11:56,720 Bueno, pero el precio está bien, ¿no? 1139 01:11:57,180 --> 01:11:59,200 Pone perfecto, ¿por qué? 1140 01:11:59,920 --> 01:12:00,920 ¿Será un error? 1141 01:12:07,380 --> 01:12:08,620 No puede haber fisuras. 1142 01:12:09,720 --> 01:12:12,100 Es perfecto. 1143 01:12:13,420 --> 01:12:14,560 Perfecto. 1144 01:12:17,560 --> 01:12:19,820 Crimen perfecto. 1145 01:12:36,000 --> 01:12:39,940 Cari, cierra los ojos. 1146 01:12:42,470 --> 01:12:43,470 ¿Qué parece? 1147 01:12:43,750 --> 01:12:44,750 ¡Payasos tristes! 1148 01:12:45,250 --> 01:12:49,350 Las chicas nos encantan. Podemos ponerlos de moda. La moda payaso. 1149 01:12:49,770 --> 01:12:54,410 ¿Entiendes el concepto? Colores vivos, pantalones anchos, pajaritas, 1150 01:12:54,690 --> 01:12:57,570 zapatones... Original, es original. 1151 01:12:58,030 --> 01:13:01,030 Mañana mismo escribes un informe y lo presentas a los de dirección. 1152 01:13:01,710 --> 01:13:02,970 Van a alucinar. 1153 01:13:05,710 --> 01:13:06,710 Eso seguro. 1154 01:13:07,010 --> 01:13:07,989 ¿Vienes a la cama? 1155 01:13:07,990 --> 01:13:09,150 Es que estaba viendo la tele. 1156 01:13:09,370 --> 01:13:10,830 Bueno, pero no tardes, ¿eh? 1157 01:13:11,430 --> 01:13:13,050 Me tienes que hacer los masajes de los pies. 1158 01:13:13,330 --> 01:13:16,310 Que los tengo recalentados de tanto andar para arriba y para abajo. En un 1159 01:13:16,310 --> 01:13:17,310 segundito estoy contigo. 1160 01:13:18,370 --> 01:13:19,970 Y luego tenemos que hacer el amor. 1161 01:13:21,090 --> 01:13:23,590 Que ya sabes que no me duermo si no me haces el amor. 1162 01:13:24,570 --> 01:13:25,570 Claro, cariño. 1163 01:13:33,770 --> 01:13:34,770 Dime. 1164 01:13:36,010 --> 01:13:38,270 Es el pecho. Es el pecho. 1165 01:13:51,260 --> 01:13:51,660 No sé 1166 01:13:51,660 --> 01:13:59,100 qué 1167 01:13:59,100 --> 01:14:00,100 le pasa, estás raro. 1168 01:14:00,560 --> 01:14:01,780 ¿Quién yo? ¿Tú crees? 1169 01:14:02,520 --> 01:14:03,540 Has cambiado mucho. 1170 01:14:03,760 --> 01:14:07,760 Antes no querías ir a ninguna parte. Y ahora te encanta salir los domingos. Me 1171 01:14:07,760 --> 01:14:08,760 encantan los domingos. 1172 01:14:09,430 --> 01:14:10,750 Barracas, los coches de choque. 1173 01:14:12,650 --> 01:14:13,690 Ahí va la Nuria. 1174 01:14:14,110 --> 01:14:15,130 No, estoy cansada. 1175 01:14:15,490 --> 01:14:17,910 Que sí, mujer, que hay unas vistas preciosas. Vamos. 1176 01:14:25,030 --> 01:14:26,290 Vámonos, no me encuentro bien. 1177 01:14:26,550 --> 01:14:27,830 ¿De qué tienes miedo, mujer? 1178 01:14:28,670 --> 01:14:29,670 Asómate. 1179 01:14:30,150 --> 01:14:31,150 Venga, no seas tonta. 1180 01:14:31,330 --> 01:14:32,330 Que te dé el aire. 1181 01:14:33,010 --> 01:14:35,490 No me gustan las alturas, Rafa. ¿Por qué me has traído aquí? 1182 01:14:36,650 --> 01:14:37,650 Para comprobar algo. 1183 01:14:40,260 --> 01:14:41,260 ¿Qué? Nada. 1184 01:14:41,620 --> 01:14:46,140 Eso, que somos una pareja como las demás, que podemos disfrutar y 1185 01:14:46,140 --> 01:14:47,140 como el resto de la gente. 1186 01:14:49,160 --> 01:14:50,960 ¿Estás intentando deshacerte de mí? 1187 01:14:55,640 --> 01:14:56,640 ¿Deshacerme de ti? 1188 01:14:58,080 --> 01:14:59,480 ¿Deshacerme yo de ti? 1189 01:15:00,740 --> 01:15:02,600 ¿Pero cómo puedes pensar una cosa así? 1190 01:15:04,180 --> 01:15:05,360 Yo creo que te agobio. 1191 01:15:05,690 --> 01:15:06,309 No, no, no. 1192 01:15:06,310 --> 01:15:08,350 Que eres demasiado posesiva. Que no, que no, que no. 1193 01:15:08,670 --> 01:15:10,290 Lo que pasa es que tienes un carácter fuerte. 1194 01:15:12,090 --> 01:15:13,530 ¿La boda fue tan repentina? 1195 01:15:15,210 --> 01:15:16,850 Espontánea. Fuego natural. 1196 01:15:17,410 --> 01:15:18,830 Una locura maravillosa. 1197 01:15:23,530 --> 01:15:25,030 ¿Cuándo vamos a tener un niño? 1198 01:15:26,830 --> 01:15:27,830 ¿Un niño para qué? 1199 01:15:29,470 --> 01:15:32,750 O sea que... ¿Por qué vamos a tener uno? 1200 01:15:33,030 --> 01:15:35,290 Ya de tener... Tener tres... 1201 01:15:35,630 --> 01:15:36,509 O cuatro. 1202 01:15:36,510 --> 01:15:38,970 Los hijos únicos sufren un montón. Yo lo pasé fatal. 1203 01:15:39,870 --> 01:15:42,590 Me regalaron un futbolín y nunca lo pude usar. 1204 01:15:44,030 --> 01:15:45,570 Sin embargo, fíjate en aquella familia. 1205 01:15:46,550 --> 01:15:47,550 Qué felices. 1206 01:15:48,210 --> 01:15:49,450 Me dan una envidia. 1207 01:15:51,590 --> 01:15:52,990 ¿Dónde? Ahí. 1208 01:15:54,530 --> 01:15:55,710 Mira, esa madre. 1209 01:16:53,320 --> 01:16:54,320 ¿Buscaba a alguien? 1210 01:16:54,480 --> 01:16:56,820 Sí. Al hombre al que se sienta ahí. ¿Campoy? 1211 01:16:57,640 --> 01:16:58,640 No, no ha venido. 1212 01:16:58,760 --> 01:16:59,760 ¿Sabe cuándo volverá? 1213 01:17:00,040 --> 01:17:01,040 No. 1214 01:17:17,340 --> 01:17:18,340 Aquí no explica nada. 1215 01:17:18,960 --> 01:17:21,640 Además es un desastre. Al final a todos les pilla la policía. 1216 01:17:22,030 --> 01:17:23,910 Claro, porque todo eso son películas, cretino. 1217 01:17:24,490 --> 01:17:26,470 Están hechas para desilusionar a la gente. 1218 01:17:27,250 --> 01:17:31,110 La vida real gana a los malos. Lo que tenemos que hacer es darle la vuelta a 1219 01:17:31,110 --> 01:17:32,110 tortilla. 1220 01:17:32,610 --> 01:17:33,630 Escucha esto que es fundamental. 1221 01:17:34,890 --> 01:17:39,310 Tiene que parecer que es una cosa y luego ser otra totalmente diferente. 1222 01:17:55,970 --> 01:17:57,250 Darle la vuelta a la tortilla. 1223 01:17:58,790 --> 01:17:59,870 Ese es el secreto. 1224 01:18:16,690 --> 01:18:18,970 Cuidado, que te puedes matar, jefe de planta. Sí. 1225 01:18:19,770 --> 01:18:20,770 ¿Y qué? 1226 01:18:21,210 --> 01:18:22,210 ¿Problemas con el ascensor? 1227 01:18:22,730 --> 01:18:26,370 No, va como la seda. Estos duran toda la vida. Les gusta que les mimen. Nada 1228 01:18:26,370 --> 01:18:27,710 más. Como a todos. 1229 01:18:47,530 --> 01:18:48,530 ¿Qué haces? 1230 01:18:49,470 --> 01:18:50,810 Nada, amor, es que... 1231 01:18:51,420 --> 01:18:54,020 Hay que cambiar estos carteles que son de la temporada pasada. 1232 01:19:35,300 --> 01:19:36,780 No llego a comprender qué ocurre. 1233 01:19:38,080 --> 01:19:39,180 Ella le va siguiendo a él. 1234 01:19:40,480 --> 01:19:41,860 Está claro que quieren confundirnos. 1235 01:19:47,800 --> 01:19:50,920 ¿Me podría hacer un favor? ¿Podría usted acompañarme? Es que me da miedo ir 1236 01:19:50,920 --> 01:19:52,400 sola. Es que tengo que ir a luchar. 1237 01:19:53,130 --> 01:19:54,270 Le daré lo que usted pida. 1238 01:19:54,950 --> 01:19:56,950 Es que yo ya me iba a casa a cenar a Luche. 1239 01:19:58,130 --> 01:19:59,890 Veinte euros y me acompaña cinco minutos. 1240 01:20:00,590 --> 01:20:01,650 Bueno, pero rapidito. 1241 01:20:18,110 --> 01:20:21,070 Bueno, ya está. ¿Me voy ya? Es que tengo que volver a... A Luche. 1242 01:20:21,450 --> 01:20:22,450 Ya lo sé. 1243 01:20:23,020 --> 01:20:24,020 ¿Pero qué está haciendo? 1244 01:20:24,680 --> 01:20:27,340 Parece que está saltando en el trampolín de una piscina. 1245 01:20:28,100 --> 01:20:29,140 Está vacía. 1246 01:20:29,500 --> 01:20:31,320 Por lo menos no le está engañando con otra. 1247 01:20:31,560 --> 01:20:32,339 Escúchame bien. 1248 01:20:32,340 --> 01:20:33,460 Los tengo delante ahora mismo. 1249 01:20:33,720 --> 01:20:37,520 Él está saltando, repito, saltando en un trampolín. Y ella lo observa escondida 1250 01:20:37,520 --> 01:20:38,520 desde lejos. 1251 01:20:39,020 --> 01:20:40,020 Joder. 1252 01:20:40,280 --> 01:20:42,180 Esto es mucho más complejo de lo que esperábamos. 1253 01:20:42,440 --> 01:20:43,440 Todo encaja. 1254 01:20:44,600 --> 01:20:46,240 Este puente era de Antonio Fraguas. 1255 01:20:46,480 --> 01:20:47,480 No hay duda alguna. 1256 01:21:05,580 --> 01:21:06,539 ¿Lo tienes? 1257 01:21:06,540 --> 01:21:07,540 Eres un crack. 1258 01:21:07,680 --> 01:21:09,760 Cállese. ¿Y qué haces así, bastido? Yo qué sé. 1259 01:21:10,540 --> 01:21:12,100 Intento saber lo que tendrás en la cabeza. 1260 01:21:13,440 --> 01:21:14,440 Cuéntamelo, genio. 1261 01:21:14,640 --> 01:21:17,500 Barbazul sátiro. ¿Qué eres, un sátiro? No pienso decirle nada. 1262 01:21:17,760 --> 01:21:20,780 O sea que con secretitos, ¿eh? Si lo supiera, lo estropearía todo. 1263 01:21:21,020 --> 01:21:22,020 Con lo que yo he hecho por ti. 1264 01:21:22,300 --> 01:21:23,480 El plan es demasiado sutil. 1265 01:21:24,040 --> 01:21:26,440 ¿Sutil? A mí me parece un poco enrevesado. 1266 01:21:26,660 --> 01:21:27,660 No sabe lo que pienso. 1267 01:21:28,020 --> 01:21:29,580 Y no quiero volver a discutir con usted. 1268 01:21:29,840 --> 01:21:33,260 Ese es mi chico. Que no sepa la mano derecha lo que hace la izquierda. No hay 1269 01:21:33,260 --> 01:21:34,520 que fiarse ni de uno mismo. 1270 01:21:35,100 --> 01:21:37,840 Me gusta, es paranoico, pero me gusta. 1271 01:21:38,400 --> 01:21:40,480 Ya tenemos el crimen perfecto. 1272 01:21:57,740 --> 01:21:58,740 ¡Te pillé! 1273 01:21:59,400 --> 01:22:00,400 Ven, quiere enseñar. 1274 01:22:00,740 --> 01:22:01,740 ¿Qué te parece? 1275 01:22:01,900 --> 01:22:02,960 La compuesta voy a llevar. 1276 01:22:04,650 --> 01:22:07,670 de haberte costado una fortuna, ¿no? Bueno, eso ahora es lo de menos. 1277 01:22:08,350 --> 01:22:10,970 Tengo que reconocer que no he sido la pareja perfecta. 1278 01:22:11,570 --> 01:22:16,150 Y que al principio me costó aceptar lo nuestro, pero bueno, aquí estamos, ¿no? 1279 01:22:21,590 --> 01:22:23,830 Perdona, soy una tonta. 1280 01:22:24,690 --> 01:22:25,770 No sé qué me pasa. 1281 01:22:27,450 --> 01:22:30,830 Había deseado tanto esto, que pensaras en mí. 1282 01:22:31,790 --> 01:22:32,790 Cada hora. 1283 01:22:34,640 --> 01:22:37,100 Cada segundo que pasa, pienso en ti. 1284 01:22:42,820 --> 01:22:44,720 Bueno, nos estamos poniendo muy románticos. 1285 01:22:45,260 --> 01:22:46,420 Aquí hay demasiada gente. 1286 01:22:47,700 --> 01:22:48,700 Venga, pásame. 1287 01:22:49,740 --> 01:22:51,240 ¿Ahora? ¿Por qué no? 1288 01:22:52,300 --> 01:22:53,440 ¿Y si nos oyen? 1289 01:22:54,040 --> 01:22:56,600 Imposible. Está totalmente insonorizado. 1290 01:23:15,600 --> 01:23:16,600 ¿28 horas? 1291 01:23:16,760 --> 01:23:17,760 Dile que no puede ser. 1292 01:23:18,500 --> 01:23:19,880 No sé, habla con el juez. 1293 01:23:20,500 --> 01:23:21,860 Un momentito de interrogante. 1294 01:23:56,080 --> 01:24:02,660 Semana del mueble africano. Los más exóticos artículos para vestir su casa 1295 01:24:02,660 --> 01:24:06,500 en Yeyos. Y recuerdo, al mejor precio. 1296 01:24:49,000 --> 01:24:50,000 A mí me dio gracia. 1297 01:26:43,630 --> 01:26:44,850 Qué familia numerosa, ¿eh? 1298 01:26:45,110 --> 01:26:47,090 Tú no puedes hacerme daño, Lourdes. ¿No? 1299 01:26:47,330 --> 01:26:49,510 ¿Por qué? Porque estás enamorado de mí. 1300 01:26:51,310 --> 01:26:53,730 Nos estamos poniendo románticos. 1301 01:27:10,680 --> 01:27:13,840 Bésame. Pero antes prefiero que me cortes en pedazos como a don Antonio. 1302 01:27:34,780 --> 01:27:35,900 ¿A que soy mala persona? 1303 01:27:36,980 --> 01:27:38,680 ¿A que soy un cabrón mentiroso? 1304 01:27:58,760 --> 01:28:03,340 Me has convertido en una persona normal. 1305 01:28:03,660 --> 01:28:07,460 Un idiota entre millones de idiotas. Un amigo mediocre. 1306 01:28:09,389 --> 01:28:11,710 ¡Pilloñas! ¡Rodeado de niños en supermercados! 1307 01:28:12,110 --> 01:28:13,170 ¡Yo no quería ser así! 1308 01:28:13,490 --> 01:28:14,950 ¡Yo quería ser elegante! 1309 01:28:15,850 --> 01:28:18,070 ¡Mátame! ¡Estoy dentro de tu cabeza! 1310 01:28:18,710 --> 01:28:19,790 ¿No te das cuenta? 1311 01:28:20,490 --> 01:28:23,390 ¡Puedes matarme! ¡Pero seguiré en tu cabeza! 1312 01:28:30,370 --> 01:28:33,010 ¡Eres fea, Lourdes! ¡Muy fea! 1313 01:28:33,330 --> 01:28:35,130 ¡Tú no tienes la culpa, pero yo tampoco! 1314 01:28:35,690 --> 01:28:37,990 Es este mundo en el que vivimos el que me hace odiarte. 1315 01:28:38,450 --> 01:28:41,750 La gente, las revistas, la televisión. 1316 01:28:42,090 --> 01:28:44,850 ¿Cuándo has visto a alguien como tú presentando un concurso a esos de la 1317 01:28:45,270 --> 01:28:47,230 ¿Cuándo has visto una fea montada en un Ferrari? 1318 01:28:47,690 --> 01:28:49,250 ¿O besando a un ciclista? ¿Cuándo? 1319 01:28:49,830 --> 01:28:51,430 ¿Qué piensas lo que dices? 1320 01:28:51,690 --> 01:28:52,688 Que no lo pienso. 1321 01:28:52,690 --> 01:28:54,330 Lo pensamos todos, amor. 1322 01:28:55,010 --> 01:28:56,010 El mundo entero. 1323 01:28:57,090 --> 01:28:58,150 Estamos educados así. 1324 01:28:58,410 --> 01:28:59,410 Nos gusta o no. 1325 01:29:00,030 --> 01:29:02,750 ¡No! ¡Tiene que haber alguien que no sea así! 1326 01:29:03,250 --> 01:29:04,530 ¡Quieto! ¡Policía! 1327 01:29:08,970 --> 01:29:09,970 es que te lo demuestre. 1328 01:29:10,170 --> 01:29:11,730 Quieres ver cómo este hombre me da la razón. 1329 01:29:12,750 --> 01:29:13,750 ¡No dispare! 1330 01:29:14,210 --> 01:29:15,210 Está muy nerviosa. 1331 01:29:16,050 --> 01:29:17,110 ¡La mano bien arriba! 1332 01:29:17,890 --> 01:29:21,590 No paraba de decir que el fuego purifica el alma. 1333 01:29:22,330 --> 01:29:23,830 Que lo decía San Agustín. 1334 01:29:24,230 --> 01:29:25,270 ¡Es mentira! 1335 01:29:26,050 --> 01:29:27,690 ¡Mentira! ¡Mentira! 1336 01:29:28,030 --> 01:29:29,030 ¡Junte las manos! 1337 01:29:29,490 --> 01:29:30,490 ¡Los dos! 1338 01:29:34,790 --> 01:29:35,970 ¿Por qué a mí primero? 1339 01:29:36,470 --> 01:29:37,470 ¿Qué más? 1340 01:29:37,740 --> 01:29:38,740 Bueno, alguien tengo que empezar. 1341 01:30:29,390 --> 01:30:33,570 en esos grandes almacenes al parecer el siniestro fue provocado por una de las 1342 01:30:33,570 --> 01:30:37,230 presentes víctimas Rafael González cuyos restos aún no han podido ser 1343 01:30:37,230 --> 01:30:41,030 localizados entre los escombros según fuentes policiales consultadas por esta 1344 01:30:41,030 --> 01:30:45,330 cadena las altas temperaturas provocadas por la combustión de los materiales 1345 01:30:45,330 --> 01:30:50,770 podrían hacer desaparecer cualquier rastro orgánico esto es lo que ha pasado 1346 01:30:50,770 --> 01:30:55,550 bueno de las grandes ciudades es que a nadie le importa si estás vivo o muerto 1347 01:30:55,550 --> 01:30:59,530 solo fue necesario un pequeño cambio de look para empezar una nueva vida Los 1348 01:30:59,530 --> 01:31:01,570 comienzos no fueron fáciles, no voy a negarlo. 1349 01:31:01,970 --> 01:31:05,870 Pero después de dos años de duro trabajo, por fin soy dueño de mi propio 1350 01:31:05,870 --> 01:31:09,550 negocio. He intentado crear un espacio íntimo y con mucho estilo en el que dar 1351 01:31:09,550 --> 01:31:14,070 un trato personalizado al cliente. Si todo va bien, el año que viene abriré mi 1352 01:31:14,070 --> 01:31:17,270 segunda tienda de corbatas en un centro comercial de Aluche. ¿Y después? 1353 01:31:18,090 --> 01:31:19,068 ¿Quién sabe? 1354 01:31:19,070 --> 01:31:20,150 No he vuelto a verla. 1355 01:31:20,730 --> 01:31:22,830 No tuve valor para matarla, lo reconozco. 1356 01:31:23,070 --> 01:31:24,610 Pero el resultado es lo que cuenta. 1357 01:31:25,030 --> 01:31:26,810 Había que dar la vuelta a la tortilla y lo hice. 1358 01:31:27,110 --> 01:31:28,290 No existo. 1359 01:31:28,570 --> 01:31:32,890 He muerto delante de sus ojos y de los de la policía. Soy libre, por fin. 1360 01:31:33,250 --> 01:31:37,990 Ese es el secreto, conocerse a uno mismo, como dijo Descartes o Sócrates o 1361 01:31:37,990 --> 01:31:38,990 alguien. 1362 01:31:39,290 --> 01:31:40,770 Algunos buscan un mundo mejor. 1363 01:31:41,010 --> 01:31:42,250 A mí este me vale. 1364 01:31:42,730 --> 01:31:43,770 Tengo lo que quería. 1365 01:31:44,350 --> 01:31:45,350 Miren a mi alrededor. 1366 01:31:45,850 --> 01:31:48,190 Todo va bien, mejor que bien. 1367 01:31:48,390 --> 01:31:50,610 Todo es perfecto. 1368 01:33:15,620 --> 01:33:16,980 Esto no puede durar. 1369 01:33:17,200 --> 01:33:18,640 Es más que una moda pasajera. 1370 01:33:19,160 --> 01:33:21,300 ¿Seguro? Bueno, le doy dos meses. 1371 01:33:21,540 --> 01:33:22,540 Tres como mucho. 1372 01:33:22,780 --> 01:33:24,840 Con los pantalones con pinzas y las sombreras. 1373 01:33:25,580 --> 01:33:26,980 Al final la gente se cansa. 1374 01:33:28,400 --> 01:33:29,400 Corbata. 1375 01:33:29,720 --> 01:33:30,720 Corbatas para soñar. 1376 01:33:31,380 --> 01:33:32,358 ¿Qué dices? 1377 01:33:32,360 --> 01:33:33,760 Eso va a pegar. Ya lo veas. 1378 01:33:34,020 --> 01:33:36,100 Padilla está en anillo. Me lo dijo Versace. 1379 01:33:36,820 --> 01:33:38,620 Versace está muerto. Ya, pues por eso. 1380 01:33:38,900 --> 01:33:43,200 Es muy amiguete de Valenciaga. Era de mi pueblo y nos vemos mucho. 1381 01:33:45,570 --> 01:33:46,750 ¿Y de los calcetines? 1382 01:33:47,590 --> 01:33:49,210 ¿Te ha dicho algo a Versace de los calcetines? 1383 01:33:50,670 --> 01:33:53,630 Ese tema no lo hemos tocado, pero si quieres cuando me lo encuentre yo se lo 1384 01:33:53,630 --> 01:33:55,490 dejo caer por si acaso. A ver qué dice. 1385 01:33:55,850 --> 01:33:56,850 Vale. 1386 01:37:48,810 --> 01:37:49,950 Oh yeah. 1387 01:37:56,690 --> 01:37:58,950 Oh yeah. 1388 01:38:01,350 --> 01:38:07,490 Oh yeah. 100405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.