All language subtitles for Balada triste de trompeta (2010)1h41DrmComGrr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,839 --> 00:01:06,740 ¿Copiamos? Vamos a entrar al traje. 2 00:01:35,850 --> 00:01:39,230 tener un arma a los camiones. Acaban de ser reclutados por la undécima división 3 00:01:39,230 --> 00:01:43,170 del quinto cuerpo del Ejército Popular Republicano bajo el mando del coronel 4 00:01:43,170 --> 00:01:44,009 Enrique Lister. 5 00:01:44,010 --> 00:01:45,030 ¿Pero y esto? 6 00:01:45,550 --> 00:01:48,230 Oiga, que estamos trabajando, que está esto todo lleno de niños. 7 00:01:49,690 --> 00:01:52,870 Tranquilo, Manuel, tranquilo. ¿Pero cómo voy a estar tranquilo? Entra aquí sin 8 00:01:52,870 --> 00:01:54,430 ningún permiso y se cree que está en su casa. 9 00:01:55,710 --> 00:01:58,270 Es que esto es mi casa. 10 00:01:58,850 --> 00:02:01,170 Y tú eres un payaso que se va a venir con nosotros. 11 00:02:03,470 --> 00:02:06,260 Y el que no esté con nosotros, ¡Está con los rebeldes! 12 00:02:11,200 --> 00:02:13,060 No estarás tú con los rebeldes, ¿verdad, payado? 13 00:02:13,420 --> 00:02:15,280 Yo no estoy con nadie. Yo estoy trabajando. 14 00:02:15,780 --> 00:02:16,780 Ese es un bromista. 15 00:02:16,960 --> 00:02:17,960 Siempre está de broma. 16 00:02:18,100 --> 00:02:19,100 Dile que es una broma, Manuel. 17 00:02:19,320 --> 00:02:22,420 ¿Broma? Yo te voy a explicar a ti lo que es una broma. Esta puta guerra que no 18 00:02:22,420 --> 00:02:23,420 tiene ninguna gracia. 19 00:02:24,040 --> 00:02:25,040 Por tu madre, Manuel. 20 00:02:25,380 --> 00:02:27,980 Pídele perdón. Yo no tengo por qué pedirle perdón a nadie. 21 00:02:28,220 --> 00:02:31,600 Y menos a este gilipollas que se cree a alguien porque tiene una pistola. 22 00:02:34,860 --> 00:02:35,860 Me gusta tu amigo. 23 00:02:36,580 --> 00:02:37,580 Tiene cojones. 24 00:02:38,980 --> 00:02:43,320 Pero solo con cojones no se gana una guerra. 25 00:02:45,620 --> 00:02:47,300 Hace falta un poco de disciplina. 26 00:02:48,340 --> 00:02:49,340 Bueno. 27 00:02:51,300 --> 00:02:52,300 A la mierda. 28 00:02:52,460 --> 00:02:54,040 El que quiera, a seguirme que me siga. 29 00:02:54,320 --> 00:02:55,320 Vamos por ellos. 30 00:02:55,380 --> 00:02:56,380 ¿Qué hacemos todos animales? 31 00:02:59,260 --> 00:03:01,440 ¿Qué van a hacer? Quiero ir contigo. 32 00:03:01,700 --> 00:03:03,700 Espérame. En casa de la tía Angelines. 33 00:03:04,600 --> 00:03:05,600 ¡Venga, fuera! 34 00:03:06,920 --> 00:03:08,040 ¡Corre, corre, corre! 35 00:03:09,260 --> 00:03:10,260 ¡Corre! 36 00:05:36,590 --> 00:05:37,590 ¡Vamos, Dios! 37 00:05:38,750 --> 00:05:39,750 ¡Venga! 38 00:05:46,370 --> 00:05:47,370 ¿Pero esto qué es? 39 00:05:47,430 --> 00:05:49,490 Es que... ¡No, no, es que es una mujer! 40 00:05:50,150 --> 00:05:51,150 Tiene barba. 41 00:05:51,250 --> 00:05:53,670 ¡Joder! ¡Venga, compañera! 42 00:05:55,110 --> 00:05:56,110 ¡A ver! 43 00:05:56,290 --> 00:05:57,290 ¡Que viene! 44 00:05:58,790 --> 00:06:00,010 ¡Que sí, coño, que sí! 45 00:06:00,730 --> 00:06:02,680 ¡Bien! Nuestro plan es el siguiente. 46 00:06:03,000 --> 00:06:05,960 Vamos a abrir esa puerta y vamos a matar a los del otro lado. Porque si no, 47 00:06:05,960 --> 00:06:06,960 ellos no matarán a nosotros. 48 00:06:07,040 --> 00:06:08,040 Así de fácil. 49 00:06:08,700 --> 00:06:09,700 ¿Con esto? ¿Qué pasa? 50 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 ¿Que te parece poco o qué? 51 00:06:11,700 --> 00:06:14,820 ¿Eh? No, pero... A ver, tú, payaso, dale tu fusil. 52 00:06:17,320 --> 00:06:20,160 Ya verás ya, cuando esos hijos de puta de los fachas te estén comiendo las 53 00:06:20,160 --> 00:06:22,500 tripas. A ver lo que haces tú con tu fusil. ¡Ve que trece! 54 00:06:23,620 --> 00:06:25,800 En el cuerpo a cuerpo es donde se decide la vida y la muerte. 55 00:06:28,340 --> 00:06:29,340 ¿Algo que objetar, payaso? 56 00:06:30,340 --> 00:06:31,340 No. 57 00:06:32,010 --> 00:06:33,010 Así me gusta. 58 00:06:33,350 --> 00:06:34,350 Me caes bien. 59 00:06:34,530 --> 00:06:36,970 Por una pregunta. Dime. ¿Me cambio de ropa? 60 00:06:37,830 --> 00:06:38,830 No. 61 00:06:40,330 --> 00:06:43,870 Un payaso con un machete. Vas a acojonar a esos cabrones. 62 00:09:47,680 --> 00:09:51,140 Vuelve con tus padres. Eso quiero, pero no lo encuentro. Óyeme, chaval. 63 00:09:52,200 --> 00:09:53,380 Es mejor que vuelvas a casa. 64 00:09:53,680 --> 00:09:54,680 Quiero ver a mi padre. 65 00:09:55,000 --> 00:09:56,960 ¿Cómo sabes que está preso? No he hecho nada. 66 00:09:57,340 --> 00:09:58,380 Trabajaba en el circo. 67 00:09:58,820 --> 00:09:59,840 ¿Eres el hijo de un payaso? 68 00:10:00,080 --> 00:10:01,080 Me van a matar. 69 00:10:27,530 --> 00:10:29,590 Mira que te dije que te fueras a casa de ti, Angelini. 70 00:10:30,030 --> 00:10:31,590 Yo quiero estar contigo. 71 00:10:32,510 --> 00:10:33,510 Escucha. 72 00:10:33,650 --> 00:10:34,710 Tienes que estar tranquilo. 73 00:10:36,730 --> 00:10:39,270 No creo que me maten. Solo quieren tenernos aquí. 74 00:10:40,090 --> 00:10:41,090 ¿Seguro? 75 00:10:42,130 --> 00:10:43,130 Necesitan mano de obra. 76 00:10:43,630 --> 00:10:45,330 Trabajadores. No pasa nada. 77 00:10:46,710 --> 00:10:50,270 Dentro de un mes estaremos juntos comiéndonos un cordero en Aranda de 78 00:10:50,610 --> 00:10:51,610 Ya verás. 79 00:10:53,790 --> 00:10:54,790 Venga, se acabó. 80 00:11:47,420 --> 00:11:48,420 ¡Papá! 81 00:11:50,580 --> 00:11:51,720 Qué mala cara tienes. 82 00:11:53,240 --> 00:11:54,239 Qué raro. 83 00:11:54,240 --> 00:11:55,940 Aunque aquí nos tratan estupendamente. 84 00:11:56,480 --> 00:11:57,480 No digas eso. 85 00:11:58,860 --> 00:11:59,860 Pobre hijo mío. 86 00:12:00,880 --> 00:12:02,520 Qué cruel ha sido la vida contigo. 87 00:12:03,060 --> 00:12:06,280 No conociste a tu madre y tu padre va a morir en la cárcel. 88 00:12:06,480 --> 00:12:09,080 Algún día te sacarán. Dijiste que estabas aquí para algo. 89 00:12:09,360 --> 00:12:10,360 Eso dicen. 90 00:12:10,620 --> 00:12:12,180 Que vamos a construir una cruz. 91 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 Una cruz enorme. 92 00:12:13,860 --> 00:12:16,040 Que hagan lo que quieran. Seguro que es mejor que esto. 93 00:12:18,350 --> 00:12:19,410 ¿Qué quieres ser de mayor? 94 00:12:20,070 --> 00:12:21,430 ¿Por qué me preguntas eso? 95 00:12:21,710 --> 00:12:22,710 ¿Quieres ser payaso? 96 00:12:23,170 --> 00:12:25,570 Pues claro, como tú, como el abuelo, como todos. 97 00:12:25,850 --> 00:12:26,850 ¿Payaso tonto? 98 00:12:27,050 --> 00:12:28,910 Sí, el que hace reír a los niños. 99 00:12:29,250 --> 00:12:32,090 No, es mejor que seas payaso triste. 100 00:12:33,150 --> 00:12:34,150 ¿Por qué? 101 00:12:34,470 --> 00:12:35,730 Porque has sufrido demasiado. 102 00:12:36,730 --> 00:12:39,370 Hijo, tú nunca vas a tener gracia. 103 00:12:39,970 --> 00:12:40,970 Nunca has sido niño. 104 00:12:41,330 --> 00:12:43,170 Desde pequeño te has enfrentado con la muerte. 105 00:12:44,090 --> 00:12:45,530 Tendrás que ser el payaso triste. 106 00:12:46,570 --> 00:12:48,690 El que lleva la ceja grande y el saxofón pequeño. 107 00:12:48,930 --> 00:12:50,050 El que acompaña a Gracioso. 108 00:12:50,250 --> 00:12:51,630 El que le ríe los chistes. 109 00:12:51,910 --> 00:12:54,490 Si no puedo hacer reír, nadie me querrá jamás. 110 00:12:54,690 --> 00:12:55,690 No digas eso. 111 00:12:58,870 --> 00:12:59,870 Espera. 112 00:13:00,310 --> 00:13:01,690 Hay una manera de ser feliz. 113 00:13:02,990 --> 00:13:03,990 Burlarse del destino. 114 00:13:04,650 --> 00:13:05,970 ¿Cómo? ¿El que pueda hacer? 115 00:13:06,650 --> 00:13:07,650 Venganza. 116 00:13:07,910 --> 00:13:09,890 Alivia tu dolor con la venganza. 117 00:13:12,930 --> 00:13:13,930 ¡Venganza! 118 00:15:22,400 --> 00:15:26,120 ¡Cállate! Su Excelencia, el jefe del Estado, en unión de su esposa, abandona 119 00:15:26,120 --> 00:15:28,600 templo inaugurado en el 20º aniversario de la victoria. 120 00:15:50,700 --> 00:15:54,560 Nuestro compatriota Ángel Cristo está considerado como uno de los mejores 121 00:15:54,560 --> 00:15:55,560 tomadores del mundo. 122 00:16:05,580 --> 00:16:06,580 ¿Les has visto? 123 00:16:07,000 --> 00:16:10,620 Son los primos de Pompófite. Son buenísimos. Y no se maquillan. 124 00:16:12,860 --> 00:16:14,260 Bueno, cada uno tiene su estilo. 125 00:16:14,760 --> 00:16:15,760 Pasemos una horquilla. 126 00:16:18,600 --> 00:16:20,440 Mirad. Una, dos y tres. 127 00:16:20,880 --> 00:16:21,940 ¿Has visto? 128 00:16:22,480 --> 00:16:23,700 Hace mucho que trabajas en esto. 129 00:16:24,780 --> 00:16:28,220 No. Bueno, mi padre y mi abuelo eran payasos, pero profesionalmente es mi 130 00:16:28,220 --> 00:16:29,780 primera vez. Bueno, hombre, la cosa es empezar. 131 00:16:30,100 --> 00:16:31,240 ¿Los niños se ríen contigo? 132 00:16:31,920 --> 00:16:32,920 No. 133 00:16:33,580 --> 00:16:34,580 ¿No? 134 00:16:35,800 --> 00:16:37,200 No. Vaya, hombre. 135 00:16:38,060 --> 00:16:40,560 Bueno, tampoco tienen por qué reírse a carcajadas. 136 00:16:40,900 --> 00:16:44,420 Igual tu humor es más intelectual. No, no, no es eso. 137 00:16:44,700 --> 00:16:47,620 Es que yo soy el payaso triste. Yo no hago gracia. 138 00:16:48,300 --> 00:16:49,300 También es verdad. 139 00:16:50,120 --> 00:16:51,880 Pues entonces lo estás haciendo estupendamente. 140 00:16:52,700 --> 00:16:53,700 ¿Tú crees? 141 00:16:54,080 --> 00:16:55,920 Triste. No puede ser más triste. 142 00:16:57,060 --> 00:17:00,460 David, el trapecista. Hola. Hola, ¿qué tal? Carolo, el hombre por tú. 143 00:17:00,680 --> 00:17:01,680 Bienvenido. 144 00:17:01,840 --> 00:17:03,820 Esta es la cebra. Bueno, es un muro pintado. 145 00:17:04,180 --> 00:17:05,380 Estas son las equilibristas. 146 00:17:05,599 --> 00:17:08,920 Estas son mis bestias. Hola. Estos son los chicos del circo. Y aquí luego 147 00:17:08,920 --> 00:17:11,220 podremos tomar algo. Cuando cobremos. ¡Sanino! 148 00:17:13,540 --> 00:17:14,540 ¿Qué tal me queda? 149 00:17:15,079 --> 00:17:16,079 ¡Fenomenal! 150 00:17:17,089 --> 00:17:19,349 Motorista fantasma. Le han cambiado la moto y no se ve. 151 00:17:19,609 --> 00:17:21,869 ¿Seguro? ¿No llama demasiado la atención? 152 00:17:22,510 --> 00:17:25,589 Fantasma es fantasma. Un poco lo tuyo. ¿Has probado el turbo? 153 00:17:26,390 --> 00:17:27,430 Hay que ajustarlo. 154 00:17:27,710 --> 00:17:28,850 ¿Ese quién es? ¿El nuevo? 155 00:17:29,190 --> 00:17:30,190 Hola, Javier. 156 00:17:30,550 --> 00:17:31,550 ¿De qué haces? 157 00:17:32,570 --> 00:17:33,570 Payaso triste. 158 00:17:33,670 --> 00:17:35,270 ¿Ves? Él tiene un traje elegante. 159 00:17:35,510 --> 00:17:37,370 A mí no me dejan lentejuelas. No sé por qué. 160 00:17:38,810 --> 00:17:43,250 Porque eres un tipo duro. Eres el motorista fantasma. Y vas de cuero. 161 00:17:43,470 --> 00:17:45,670 Como Marlon Brando, como Charlon Heston. 162 00:17:46,250 --> 00:17:49,010 ¡Carlo Heston iba de cuero! ¡Va, va, va! 163 00:17:49,350 --> 00:17:51,010 ¡Va aquí, pagarita! ¿Ya le has acabado de comer? 164 00:17:51,230 --> 00:17:54,710 Son tus perros. ¿Cómo que mis perros? Yo quería una poca. No teníamos pa' pocas. 165 00:17:54,910 --> 00:17:57,110 No tiene falta comprar veinte con una valía. No le hagas caso. 166 00:17:57,310 --> 00:17:59,630 ¿Qué es que haces? Una poca, unas pelotas y listo. 167 00:17:59,870 --> 00:18:00,870 Pelotas tampoco tienes. 168 00:18:01,070 --> 00:18:02,070 No es mi caso, ¿eh? 169 00:18:02,290 --> 00:18:03,290 Siempre ladrando. 170 00:18:03,530 --> 00:18:05,950 ¿Quién, yo? No, los perros. Y duerme con nosotros. 171 00:18:06,830 --> 00:18:09,150 ¿Por qué le tienes que contar nuestra vida a este señor y menos la de nuestros 172 00:18:09,150 --> 00:18:11,110 perros? Porque es verdad. Duerme en nuestra cama. 173 00:18:11,530 --> 00:18:14,750 Y eso muy normal no es, con soles. Venga, va, chico, venga, va. 174 00:18:18,050 --> 00:18:19,530 ¡Turbo! ¡Hay que ajustarlo! 175 00:18:20,050 --> 00:18:23,030 ¿Has visto mi elefante? No, no lo he visto. No he tenido tiempo, como estaba 176 00:18:23,030 --> 00:18:25,570 preparando... Esta es princesa. Es más buena. 177 00:18:31,590 --> 00:18:33,950 Es muy celosa, ¿sabes? No le gusta verme con mujeres. 178 00:18:34,230 --> 00:18:36,450 Y así vestido, ha debido pensar que... 179 00:18:58,570 --> 00:19:00,970 Cuidado que tiene dueño. Y además es tu jefe. 180 00:19:33,650 --> 00:19:37,910 Coño, con esas patas arqueadas y esa cabeza enorme, joder. Hombre, en todos 181 00:19:37,910 --> 00:19:42,750 circos hay enano. Pues en el mío no. Este no es tu circo, es el mío. 182 00:19:44,610 --> 00:19:45,610 ¿Estás seguro? 183 00:19:46,410 --> 00:19:49,390 Sergio, no tienes ningún derecho a tratarme así. 184 00:19:49,750 --> 00:19:50,750 Échame. 185 00:19:51,350 --> 00:19:52,590 ¿A qué esperas para echarme? 186 00:19:54,090 --> 00:19:55,090 Luego hablamos. 187 00:19:55,630 --> 00:19:56,630 Cuando quiera. 188 00:19:57,530 --> 00:20:00,370 Luego iremos ajustando las cosas. 189 00:20:04,300 --> 00:20:05,279 Lo he dicho mil veces. 190 00:20:05,280 --> 00:20:07,000 No sé por qué en el circo tiene cabello de enano. 191 00:20:07,600 --> 00:20:08,600 En caso. 192 00:20:11,540 --> 00:20:12,499 ¿Qué queréis? 193 00:20:12,500 --> 00:20:13,900 Te quería presentar a Javier. 194 00:20:14,360 --> 00:20:16,780 Él es el que va a hacer de payaso triste a partir de mañana. 195 00:20:17,080 --> 00:20:18,080 ¿Te gustan los niños? 196 00:20:18,600 --> 00:20:19,600 ¿Perdón? 197 00:20:19,700 --> 00:20:21,080 No me refiero al porno infantil. 198 00:20:23,880 --> 00:20:25,340 Digo si te gusta trabajar con ellos. 199 00:20:26,500 --> 00:20:28,180 Digo si tienes paciencia, ternura. 200 00:20:29,080 --> 00:20:30,880 Yo haré lo que usted me pida. ¡No basta! 201 00:20:34,120 --> 00:20:35,160 Los niños hay que cuidarlos. 202 00:20:35,880 --> 00:20:36,900 Hay que entenderlos. 203 00:20:37,760 --> 00:20:40,080 Tienes que ser como uno de ellos. Bueno, eres como un niño. 204 00:20:40,780 --> 00:20:42,260 ¿A qué eres como un niño? Mírale. 205 00:20:42,660 --> 00:20:43,780 Mírale qué moflete tienes. 206 00:20:46,780 --> 00:20:47,780 Vamos a ver. 207 00:20:50,500 --> 00:20:51,540 ¿Tú por qué quieres ser payaso? 208 00:20:56,780 --> 00:20:59,100 Pero... ¡Contesta, coño! 209 00:20:59,620 --> 00:21:00,620 ¿Qué te he preguntado? 210 00:21:01,600 --> 00:21:02,780 ¿Por qué quieres ser payaso? 211 00:21:04,160 --> 00:21:05,160 ¿Alguna razón habrá? 212 00:21:06,000 --> 00:21:07,140 Nadie es payaso así porque sí. 213 00:21:09,100 --> 00:21:10,100 A ver. 214 00:21:10,840 --> 00:21:11,840 ¿Por qué te da miedo la vida? 215 00:21:15,460 --> 00:21:16,520 ¿Por qué lo eran tus padres? 216 00:21:18,560 --> 00:21:19,560 ¿Por qué quieres humillarte? 217 00:21:21,200 --> 00:21:22,200 ¿Y usted? 218 00:21:23,980 --> 00:21:25,820 Porque si no fuera payaso sería un asesino. 219 00:21:29,300 --> 00:21:30,300 Pues yo también. 220 00:21:40,300 --> 00:21:41,300 No tenemos otro. 221 00:21:41,400 --> 00:21:42,400 Entonces dame lleno. 222 00:21:43,020 --> 00:21:44,120 Bienvenido al circo, chaval. 223 00:21:53,440 --> 00:21:54,440 ¿Cómo están ustedes? 224 00:21:54,820 --> 00:21:55,820 A gustito. 225 00:22:00,520 --> 00:22:01,900 Aquí viene Trista, ¿la llamas tú? 226 00:22:03,300 --> 00:22:05,940 Sí, es que no conoce a nadie. Los perros la adoran. 227 00:22:06,160 --> 00:22:07,400 Los perros se lo quieren follar. 228 00:22:08,600 --> 00:22:11,660 Ah, mira, esto me recuerda al chiste del padre que va a la sala de natalidad. 229 00:22:11,760 --> 00:22:12,760 ¿Lo sabéis? No. 230 00:22:13,140 --> 00:22:14,140 Buenísimo. Cállate. 231 00:22:14,520 --> 00:22:17,480 El padre que va a la sala de natalidad. Está ahí el hombre y un montón de bebés. 232 00:22:17,520 --> 00:22:21,100 Claro, no sabe cuál es el suyo. La enfermera le señala uno de ellos y 233 00:22:21,100 --> 00:22:25,460 llorar de emoción. Ay, ay, mi niño. La enfermera le coge el bebé y se lo 234 00:22:25,460 --> 00:22:29,960 bien. Con su sabanita se lo enseña. Y el padre todo cambiado. Ay, Dios mío, mi 235 00:22:29,960 --> 00:22:30,960 niño, qué bonito. 236 00:22:31,160 --> 00:22:32,160 Chicos, la enfermera ya... 237 00:22:35,880 --> 00:22:40,160 ¡Bum! ¡Bum! En la misma cara del padre. Y el padre... ¡Ay! ¿Pero qué ha hecho? 238 00:22:40,280 --> 00:22:43,540 ¡De gracia que me han matado al niño! ¡Que me lo han matado! Y la otra le 239 00:22:43,540 --> 00:22:46,820 dice... ¡Que no! ¡Que no! ¡Que ya nació muerto! 240 00:22:48,940 --> 00:22:49,980 ¡Nació muerto! 241 00:22:55,340 --> 00:22:56,340 ¡Nació muerto! 242 00:23:00,000 --> 00:23:01,100 ¡Nació muerto! 243 00:23:09,480 --> 00:23:10,800 ¿Qué pasa? ¿No te hace gracia? 244 00:23:12,240 --> 00:23:14,440 Sí, creo que no lo he entendido bien. ¿Dónde estaba la madre? 245 00:23:19,720 --> 00:23:20,720 ¿Qué madre? 246 00:23:22,680 --> 00:23:23,680 La madre. 247 00:23:28,540 --> 00:23:29,700 ¿Quién ha dicho que hay una madre aquí? 248 00:23:32,390 --> 00:23:33,390 Salta como la madre, ¿no? 249 00:23:34,230 --> 00:23:37,550 Está padre, pero no... 250 00:23:37,550 --> 00:23:42,670 Ya me ha amargado la cena, coño. 251 00:23:43,670 --> 00:23:46,490 Es que no se puede traer un gilipollas a cenar. Hay que darle de comer aparte. 252 00:23:47,470 --> 00:23:50,110 Sergio, anda, cariño, no te pongas así. ¿Te pongo como me da la gana? No, si lo 253 00:23:50,110 --> 00:23:52,590 has bebido mucho, estás cansado. ¡Déjame que me sale de la punta de la polla! 254 00:23:52,870 --> 00:23:54,050 Sergio, oye... ¡Que te calles! 255 00:23:54,950 --> 00:23:56,710 No, cariño, no empieces. ¿Que no empieces? 256 00:23:56,930 --> 00:23:57,930 ¿Eh? 257 00:23:58,670 --> 00:23:59,670 Empiezo si me da la gana. 258 00:24:02,860 --> 00:24:04,700 Pues a mí no me gusta el chiste, Sergio. ¿No te gusta? 259 00:24:04,920 --> 00:24:05,920 ¿Eh? 260 00:24:06,840 --> 00:24:08,440 ¿No te gusta? ¿Es desagradable? 261 00:24:09,880 --> 00:24:11,100 Pues ¿a mí quién me hace gracia? 262 00:24:12,300 --> 00:24:13,680 ¡Yo digo lo que tiene gracia aquí! 263 00:24:13,920 --> 00:24:15,220 ¡Yo soy el payaso! 264 00:24:15,500 --> 00:24:16,540 ¡Los niños vienen por mí! 265 00:24:16,840 --> 00:24:18,260 ¡Yo soy de comer gilipollas! 266 00:24:18,740 --> 00:24:21,060 ¡Yo! ¡Yo digo quién me hace gracia! 267 00:24:21,500 --> 00:24:22,500 ¡Me cago en Dios! 268 00:24:35,630 --> 00:24:36,630 Estamos aquí tranquilamente. 269 00:24:37,590 --> 00:24:38,590 ¿Verdad o no, Andrés? 270 00:24:39,150 --> 00:24:41,350 Tamiro, ¿eh? Estamos aquí charlando. 271 00:24:41,870 --> 00:24:42,870 ¿Eh, son sueles? 272 00:24:43,270 --> 00:24:49,250 Una armonía, un relax, una conversación y todo se va a la mierda porque un 273 00:24:49,250 --> 00:24:50,650 idiota no entiende el chiste. 274 00:24:54,170 --> 00:24:55,310 Y no hay madre. 275 00:24:55,850 --> 00:24:56,850 Te enteras. 276 00:25:01,070 --> 00:25:04,390 ¿Van ustedes a tomar postre o pasamos directamente con el café? 277 00:25:04,960 --> 00:25:05,960 ¿Qué hay de postre? 278 00:25:05,980 --> 00:25:10,360 Macedonia de frutas, arroz con leche, flan casero y tarta al whisky. 279 00:25:10,660 --> 00:25:11,559 ¿Arroz con leche? 280 00:25:11,560 --> 00:25:12,419 Café solo. 281 00:25:12,420 --> 00:25:16,120 ¿Arroz con leche? Un cafelito solo. Yo uno con leche, pero corto de café. 282 00:25:16,680 --> 00:25:17,539 ¿Y tú con leche? 283 00:25:17,540 --> 00:25:20,220 Pues a mí me va a traer, si eres tan amable, el flan ese tan rico que tenéis 284 00:25:20,220 --> 00:25:24,480 casero con nata y un café con leche corto de café, con sacarina, ¿vale? 285 00:25:25,940 --> 00:25:26,940 ¿Y tú qué vas a tomar? 286 00:25:28,660 --> 00:25:30,420 Para mí un cortado, por favor. 287 00:25:32,360 --> 00:25:33,360 Amigo. 288 00:25:33,740 --> 00:25:36,480 ¿Sabes cuál es el colmo del pesimista? 289 00:25:37,260 --> 00:25:38,340 No tengo ni idea. 290 00:25:38,560 --> 00:25:39,960 ¿Y si nos quitan los bailaos? 291 00:25:41,580 --> 00:25:43,280 ¿Y si nos quitan los bailaos? 292 00:25:44,100 --> 00:25:45,740 ¡Ey, este es buenísimo! 293 00:25:45,960 --> 00:25:47,600 Va un inglés, un francés y un español. 294 00:25:48,280 --> 00:25:49,600 Pero este es diferente. 295 00:26:09,350 --> 00:26:10,350 Natalia, ¿estás bien? 296 00:26:13,450 --> 00:26:15,150 Estoy bien, no te preocupes. 297 00:26:15,550 --> 00:26:16,550 ¿Es siempre así? 298 00:26:16,910 --> 00:26:17,910 Solo cuando bebe. 299 00:26:18,130 --> 00:26:19,130 ¿Y bebe a menudo? 300 00:26:20,590 --> 00:26:21,590 Todas las noches. 301 00:26:24,190 --> 00:26:25,190 Oye, perdona. 302 00:26:26,290 --> 00:26:27,710 Si no sé qué se va a enfadar de verdad. 303 00:26:31,550 --> 00:26:32,550 ¿Tú quién eres? 304 00:26:33,850 --> 00:26:35,290 El payaso triste. Empiezo mañana. 305 00:26:36,510 --> 00:26:37,550 ¿Y cómo te llamas? 306 00:26:37,770 --> 00:26:38,770 Javier. 307 00:26:38,860 --> 00:26:39,860 Más que triste. 308 00:26:41,160 --> 00:26:42,160 ¿Tú crees? 309 00:26:46,060 --> 00:26:48,200 ¿Sabes lo que le pasó al anterior pedazo triste? 310 00:26:48,600 --> 00:26:49,600 No. 311 00:26:49,800 --> 00:26:50,800 No quiero. 312 00:26:58,940 --> 00:27:01,260 Sí. Estoy recogiendo. 313 00:27:54,350 --> 00:27:55,350 ¿Está bien? 314 00:28:29,870 --> 00:28:30,870 Gracias. 315 00:29:01,440 --> 00:29:02,440 Jefe, jefe, una cosa. 316 00:29:02,520 --> 00:29:03,540 ¿Y a ti qué te pasa? 317 00:29:04,000 --> 00:29:06,920 Nada, que no hemos ensayado. Y si no ensayamos, no lo hago. Venga, hombre, no 318 00:29:06,920 --> 00:29:10,120 exageres. A ver, el turbo de la moto es nuevo. Y no está ajustado para mi peso. 319 00:29:10,260 --> 00:29:12,220 Y la rampa es enorme. Anda, anda, anda. 320 00:29:12,420 --> 00:29:13,580 Va a salir fenomenal. 321 00:29:14,520 --> 00:29:15,880 ¿Cómo va esto, pequeño niño? 322 00:29:16,240 --> 00:29:19,100 Bien, muy bien. De momento sigue en pie. Y cuando le da con el piano, que lo 323 00:29:19,100 --> 00:29:19,959 tiene que hacer. 324 00:29:19,960 --> 00:29:20,960 ¡Funciona! 325 00:29:21,820 --> 00:29:22,840 Está un poco verde, pero vale. 326 00:29:23,420 --> 00:29:24,420 Me gusta. 327 00:29:24,560 --> 00:29:25,980 Este es entre serio y me miré con miedo. 328 00:29:26,360 --> 00:29:27,360 La gente aplaude. 329 00:29:28,000 --> 00:29:29,280 Éxito, éxito total. 330 00:29:30,800 --> 00:29:33,580 Enhorabuena. Si aguantas, te pago el doble. Voy a concentrarte. 331 00:29:33,800 --> 00:29:35,620 Ey, yo no lo hago. Cállate. Venga, entra, entra. 332 00:29:36,500 --> 00:29:37,500 ¿Qué tal está? 333 00:29:37,620 --> 00:29:41,180 Espectacular. Qué estilo aguantando la mirada cuando él te tira las tantas. Y 334 00:29:41,180 --> 00:29:44,820 cuando tú hablabas con los novios y él por detrás te prendía fuego al culo. Tú 335 00:29:44,820 --> 00:29:45,820 ardiendo y sin emotarte. 336 00:29:45,960 --> 00:29:48,480 Esa pasividad estudiada me recuerda más cerquito. 337 00:29:48,920 --> 00:29:52,020 Fíjate lo que te digo. ¿Ya he visto a Natalia? Todo estupendo, fantástico, 338 00:29:52,020 --> 00:29:55,400 espectacular. Oye, ¿por qué no esta noche me llevas a cenar a Madrid y 339 00:29:55,400 --> 00:29:55,959 un poquito? 340 00:29:55,960 --> 00:29:56,960 ¿Hablar de qué? 341 00:29:57,070 --> 00:29:58,550 Dijo, no sé, hablar, conocernos. 342 00:29:58,770 --> 00:30:01,730 No, es que me parezca mal, pero no sé si es conveniente porque... Pues claro que 343 00:30:01,730 --> 00:30:02,229 te lleva. 344 00:30:02,230 --> 00:30:03,229 ¿A las ocho? 345 00:30:03,230 --> 00:30:04,230 Perfecto, a las ocho. 346 00:30:09,190 --> 00:30:10,630 A las ocho, ¿eh? No te olvides. 347 00:30:42,270 --> 00:30:47,770 Barbazul. Pues no tiene la Barbazul. No tiene la... No tiene la... No tiene la 348 00:30:47,770 --> 00:30:48,770 Barbazul. 349 00:30:49,570 --> 00:30:50,570 Natalia. 350 00:30:50,950 --> 00:30:51,950 Tienes que dejarle. 351 00:30:54,990 --> 00:30:56,090 ¿Te sabes el cuento? 352 00:30:56,530 --> 00:30:59,350 ¿El cuento o no? Barbazul se casó con muchas mujeres. 353 00:30:59,550 --> 00:31:01,590 Y a todas les daba un manojo de llaves. 354 00:31:01,850 --> 00:31:02,850 Y les decía. 355 00:31:03,510 --> 00:31:05,090 Podéis entrar donde queráis. 356 00:31:05,310 --> 00:31:08,690 Pero esta llave pequeñita abre una puerta que no quiero que abráis. 357 00:31:10,650 --> 00:31:11,650 Ya. 358 00:31:12,040 --> 00:31:15,100 Y tal mejor, pues, la puerta sí que la has abierto. 359 00:31:15,680 --> 00:31:16,680 Sí. 360 00:31:16,820 --> 00:31:19,320 Y me encanta lo que hay dentro. 361 00:31:29,040 --> 00:31:30,940 ¿No eres como el resto de los hombres que conozco? 362 00:31:31,140 --> 00:31:33,440 No. ¿No quieres aprovecharte de mí? 363 00:31:33,940 --> 00:31:35,100 Por supuesto que no, Natalia. 364 00:31:35,780 --> 00:31:37,680 Pero si no te atreves ni a tocarme. 365 00:31:41,150 --> 00:31:43,150 Está haciendo tardísimo, igual tenemos que irnos yendo, ¿eh? 366 00:31:43,690 --> 00:31:44,690 Ya. 367 00:31:48,050 --> 00:31:49,050 Bueno. 368 00:31:49,590 --> 00:31:51,230 Será mejor que no nos vayan a llegar juntos. 369 00:31:52,370 --> 00:31:55,510 Bueno, eso mismo te iba a comentar yo. Lo digo por ti más que nada, ¿eh? 370 00:31:55,930 --> 00:31:56,930 Claro, bueno. 371 00:31:58,870 --> 00:31:59,870 Chao. 372 00:32:00,450 --> 00:32:01,450 Hasta mañana. 373 00:32:09,070 --> 00:32:10,630 Esa tía me engaña con alguien, lo sé. 374 00:32:12,880 --> 00:32:16,060 No digas tonterías. ¿Qué pasa? ¿Que me invento las cosas? ¿Que me invento? ¿Que 375 00:32:16,060 --> 00:32:17,060 me invento las cosas? 376 00:32:17,380 --> 00:32:18,380 Voy a buscarla. 377 00:32:18,760 --> 00:32:19,760 Como no esté, la mato. 378 00:32:20,140 --> 00:32:22,340 Sergio, no son horas. Es hasta mañana. 379 00:32:22,600 --> 00:32:23,600 Estaba dormida. 380 00:32:24,480 --> 00:32:25,480 ¿Tú sabes algo? 381 00:32:25,800 --> 00:32:26,800 ¿Qué pasa? ¿Pasa algo? 382 00:32:26,860 --> 00:32:28,320 ¿Pasa algo, Ramiro? Yo no sé nada. 383 00:32:28,600 --> 00:32:30,360 Como pase algo y no me lo diga, te corto los huevos. 384 00:32:31,260 --> 00:32:33,200 Sergio, los dos hemos medido mucho. 385 00:32:34,140 --> 00:32:35,560 Mañana me has despejado las llamas. 386 00:32:53,100 --> 00:32:54,100 ¿Qué haces? 387 00:33:43,240 --> 00:33:44,179 No entiendo. 388 00:33:44,180 --> 00:33:45,180 ¿Tienes barbazo? 389 00:33:45,900 --> 00:33:46,900 Eso da igual. 390 00:33:47,040 --> 00:33:48,040 ¿Pero fuiste a su blog? 391 00:33:48,600 --> 00:33:51,100 Sí, bueno, pero... ¿De qué te quejas? 392 00:33:51,340 --> 00:33:55,060 Pues que ella solo quiere jugar conmigo. Que sea su amigo, como mucho. 393 00:33:55,260 --> 00:33:56,400 Sal de ahí, muchacho. 394 00:33:56,740 --> 00:34:00,360 Si una mujer te dice que quiere que sea su amigo, no te la follas jamás. 395 00:34:00,580 --> 00:34:02,080 Ya, sabrás tú mucho de mujeres. 396 00:34:02,480 --> 00:34:03,480 Yo me casé, Javier. 397 00:34:03,720 --> 00:34:04,760 ¿Y te dejó? No. 398 00:34:06,640 --> 00:34:07,920 La mató princesa. 399 00:34:08,600 --> 00:34:10,980 Se sentó encima de ella y la reventó por dentro. 400 00:34:14,940 --> 00:34:16,900 Que te dije que no le gustaba verme con mujeres. 401 00:34:19,500 --> 00:34:21,040 A ver, chaval, que te digo una cosa. 402 00:34:21,320 --> 00:34:22,440 Lo estás haciendo muy bien, ¿eh? 403 00:34:23,020 --> 00:34:25,380 ¿Usted cree? Sí, sí, eres bueno, muy bueno. 404 00:34:25,600 --> 00:34:27,020 Se te ve que lo llevas en la sangre. 405 00:34:27,360 --> 00:34:28,560 ¿Han arreglado el turbo de la moto? 406 00:34:28,780 --> 00:34:30,060 Que sí, coño, no se ha perdido. ¿Seguro? 407 00:34:30,320 --> 00:34:33,820 Mira que como vuelvo a pasar. Vamos, mi padre... Yo conocí a tus padres cuando 408 00:34:33,820 --> 00:34:34,558 era niño. 409 00:34:34,560 --> 00:34:38,060 Qué bueno era, ¿eh? Muy bueno. ¿Te acuerdas el número de la puerta? Sí, 410 00:34:38,139 --> 00:34:39,138 el número de la puerta. 411 00:34:39,139 --> 00:34:40,139 ¿Estuviste anoche con mi mujer? 412 00:34:40,520 --> 00:34:41,520 ¿Qué? 413 00:34:42,400 --> 00:34:43,659 Es cuando llegué, no estaba en la cama. 414 00:34:44,909 --> 00:34:46,969 Me dijeron que había estado con ella. Igual sabía dónde estaba. 415 00:34:47,370 --> 00:34:48,429 No la vi. 416 00:34:52,210 --> 00:34:54,250 No la vi. 417 00:34:55,989 --> 00:34:57,490 No sé dónde es. 418 00:34:59,710 --> 00:35:02,150 Yo estaba haciendo unas cosas. 419 00:35:05,050 --> 00:35:09,210 A lo mejor me crucé con ella, pero no me acuerdo. 420 00:35:10,210 --> 00:35:12,230 Javier. Javier te llama, ¿no? 421 00:35:14,660 --> 00:35:16,220 Natalia es la mujer de mi vida, ¿entiendes? 422 00:35:17,700 --> 00:35:19,200 Yo por ella estaré dispuesto a todo. 423 00:35:19,660 --> 00:35:20,780 A todo, Javier. 424 00:35:27,560 --> 00:35:28,560 Javier. 425 00:35:29,100 --> 00:35:30,100 ¿Quieres? 426 00:35:31,240 --> 00:35:33,260 Yo a veces pierdo el control porque bebo demasiado. 427 00:35:34,280 --> 00:35:36,620 Bueno. Yo no soy una mala persona, Javier. 428 00:35:38,420 --> 00:35:39,960 Y a Natalia la quiero de verdad. 429 00:35:41,500 --> 00:35:42,860 Amor verdadero. 430 00:35:44,439 --> 00:35:45,540 Amor verdadero, Javier. 431 00:35:46,500 --> 00:35:47,920 Toca. Adelante. 432 00:36:01,900 --> 00:36:05,840 Hacen buena pareja. Ahora vamos a hacer el numerito del elefante. ¿Cómo hace el 433 00:36:05,840 --> 00:36:06,840 elefante? 434 00:36:08,160 --> 00:36:09,300 ¿Cómo el señor elefante? 435 00:36:10,480 --> 00:36:12,600 Cuando las cosas van bien, se le cambia el carácter. 436 00:36:13,100 --> 00:36:15,640 Quieres decir que te pega menos palizas. 437 00:36:16,620 --> 00:36:17,620 No diga eso. 438 00:36:19,660 --> 00:36:21,540 A veces le quiero más de lo que me gustaría. 439 00:36:21,860 --> 00:36:25,560 Sí, tienes que creerle muchísimo porque cualquiera en tu situación saldría 440 00:36:25,560 --> 00:36:28,300 corriendo. Mira, Natalia, no es nada malo. 441 00:36:29,740 --> 00:36:33,980 Nunca se ha sentido atrapado por un amor que sabe que va a acabar con usted y no 442 00:36:33,980 --> 00:36:34,980 puede evitarlo. 443 00:36:35,360 --> 00:36:37,380 Sí, todos los días. 444 00:36:37,720 --> 00:36:39,660 Este circo terminará matándome. 445 00:36:40,540 --> 00:36:41,540 ¿Lo ves? 446 00:36:42,990 --> 00:36:43,990 Somos iguales. 447 00:36:46,090 --> 00:36:47,630 Si no lo hubiera conocido. 448 00:36:48,810 --> 00:36:51,650 Si desapareciera. Eso no lo digas ni en broma. 449 00:36:51,950 --> 00:36:53,230 Nos hundiríamos sin él. 450 00:36:53,590 --> 00:36:56,990 Es el mejor payaso que tengo en años. Mírale, mírale. 451 00:36:57,810 --> 00:36:59,250 Los niños me adoran. 452 00:37:00,370 --> 00:37:01,550 ¿Quién quiere subir conmigo? 453 00:37:01,870 --> 00:37:04,930 Esto es un éxito. Vamos a salir hasta en el periódico. 454 00:37:05,130 --> 00:37:06,770 Nos quedamos una semana más. 455 00:37:07,090 --> 00:37:08,850 Buen trabajo, buen trabajo. ¿Puedo subir con mi niño? 456 00:37:09,170 --> 00:37:13,700 Claro que sí, señora. Sube, súbalo. Y a continuación... El payaso triste se va a 457 00:37:13,700 --> 00:37:16,620 subir con el niño para hacer el show del elefante. ¡Un aplauso! 458 00:37:19,100 --> 00:37:25,840 ¡Un aplauso para el payaso triste que se anime! ¡Sí, pásamelo! 459 00:37:29,900 --> 00:37:33,920 ¡Es que le da miedo, le da mucho miedo subirse el elefante al payaso! ¡Me va a 460 00:37:33,920 --> 00:37:35,000 pasar al niño, pásame al niño! 461 00:37:35,700 --> 00:37:37,480 ¡Al payaso triste le da miedo! 462 00:37:37,970 --> 00:37:39,430 Venga, todos, vamos todos, ¡súbete! 463 00:37:39,950 --> 00:37:42,190 ¿Qué es que no llego? Se tiene que acercar. 464 00:37:42,650 --> 00:37:43,970 ¡Que me acerque el niño, gilipollas! 465 00:37:44,190 --> 00:37:45,690 ¡Cállame el niño! 466 00:37:53,030 --> 00:37:54,790 Perdóneme, señora, perdóneme de verdad, ¿eh? 467 00:37:55,750 --> 00:37:57,150 Discúlpeme, señora, en el... 468 00:38:08,200 --> 00:38:10,360 Como le pase a algún niño, te mato. ¿Te enteras? 469 00:38:11,460 --> 00:38:12,840 Los niños son nuestra vida. 470 00:38:27,400 --> 00:38:28,400 ¿Cómo estás? 471 00:38:28,460 --> 00:38:30,420 Mejor ya... Ya pasó el susto. 472 00:38:31,240 --> 00:38:32,520 ¿Voy a ir a ver por qué atracciones? 473 00:38:33,180 --> 00:38:34,118 ¿A dónde? 474 00:38:34,120 --> 00:38:37,320 La Noria, los caballitos, algo donde azúcar. 475 00:38:38,009 --> 00:38:41,570 París. Podríamos ir a cenar por ahí y pasárnoslo genial, como el otro día. 476 00:38:41,830 --> 00:38:43,230 ¿Tú estás loca? ¿Y Sergio? 477 00:38:43,810 --> 00:38:45,010 Sergio la ha cogido parda. 478 00:38:45,230 --> 00:38:47,870 Está en la cama desde las cinco y hasta mañana no se levanta. ¿Seguro? 479 00:38:48,330 --> 00:38:50,170 Hombre, seguro, seguro no. 480 00:38:50,450 --> 00:38:57,250 Puede que se despierte, nos busque, nos encuentre, nos 481 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 mate a los dos. 482 00:38:59,830 --> 00:39:01,450 En la vida hay que correr riesgos. 483 00:39:01,750 --> 00:39:02,750 Ya, ya. 484 00:39:03,770 --> 00:39:05,690 A mí correr estos riesgos, no sé. 485 00:39:06,090 --> 00:39:08,120 ¿Oí? ¿Qué tiene miedo? 486 00:39:09,800 --> 00:39:11,040 ¿Qué haces esto, Natalia? 487 00:39:11,300 --> 00:39:13,380 ¿Por qué conmigo? ¿Te estás riendo de mí? 488 00:39:14,260 --> 00:39:15,260 No. 489 00:39:15,560 --> 00:39:16,560 ¿Entonces? 490 00:39:19,340 --> 00:39:20,340 No sé. 491 00:39:23,320 --> 00:39:24,720 Contigo es diferente. 492 00:40:16,660 --> 00:40:17,660 Gracias. Oye, una cosa. 493 00:40:18,300 --> 00:40:19,300 Dime. 494 00:40:21,000 --> 00:40:24,160 Bueno, yo ya sé que para ti esto es como quedar con tu sobrino o algo parecido, 495 00:40:24,260 --> 00:40:27,020 pero quiero que sepas que a mí estas cosas me afectan mucho. 496 00:40:27,680 --> 00:40:28,680 ¿A qué te refieres? 497 00:40:28,760 --> 00:40:30,040 Pues que podría llegar a quererte. 498 00:40:30,880 --> 00:40:31,880 ¿A quererme? 499 00:40:32,040 --> 00:40:33,040 ¿Cuánto? 500 00:40:33,380 --> 00:40:34,580 Mucho. Muchísimo. 501 00:40:37,760 --> 00:40:40,040 Eso sí que no. Prefiero no volver a verte a que me trates así. 502 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 Pero no te das cuenta. 503 00:40:44,669 --> 00:40:46,230 Eres el único que le has plantado cara. 504 00:40:47,370 --> 00:40:48,630 ¿No te has reído de eso? ¿Existe? 505 00:40:49,510 --> 00:40:50,830 Para mí eso es ser un niño. 506 00:41:35,470 --> 00:41:37,050 Muy valiente, ¿no? Muy seguro de ti mismo. 507 00:41:39,970 --> 00:41:43,250 Oye, Sergio, en realidad ha sido culpa mía. Yo lo obligué a venir y... 508 00:41:43,250 --> 00:41:48,370 ¡No! ¡Sergio! 509 00:41:49,110 --> 00:41:50,110 ¡No! ¡No! 510 00:41:50,550 --> 00:41:51,550 ¡Sergio! ¡Suelta! 511 00:41:51,710 --> 00:41:52,710 ¡Suelta! 512 00:41:52,890 --> 00:41:53,890 Tranquilo. ¡Suelta! 513 00:41:54,570 --> 00:41:57,130 Tranquilo, que la dejo en el coche y ahora me ocupo de ti. No seas 514 00:41:57,410 --> 00:41:58,610 ¡Sergio! ¡Sergio! 515 00:41:59,190 --> 00:42:00,310 ¡Sergio! No voy a dejar que te la lleves. 516 00:42:00,930 --> 00:42:03,490 Ah, mira, hombre, esto está muy bien. Lo podemos hacer en el espectáculo. 517 00:42:03,900 --> 00:42:06,520 Tú te plantas así muy serio delante mío y yo te cruzo a hostias. 518 00:42:07,040 --> 00:42:09,060 No te entiendo. Dices que la quieres pero un día la vas a matar. 519 00:42:09,940 --> 00:42:11,060 Qué poco sabes del amor. 520 00:43:11,220 --> 00:43:18,160 Es usted familiar de Javier Granado. 521 00:43:18,440 --> 00:43:20,380 ¿Su novia? No. 522 00:43:20,860 --> 00:43:24,440 Compañera de trabajo. Tiene una fuerte hemorragia interna y varias costillas. 523 00:43:25,360 --> 00:43:28,240 Acaba de abrir los ojos. ¿Puedo verle? Sí, pero solo cinco minutos. 524 00:43:28,440 --> 00:43:29,440 Está muy débil. 525 00:43:32,060 --> 00:43:33,280 Guapa, no te vayas, guapa. 526 00:43:42,840 --> 00:43:43,960 ¿Papá? No. 527 00:43:44,980 --> 00:43:45,980 Soy Natalia. 528 00:43:46,280 --> 00:43:47,660 La cromata de las telas. 529 00:43:48,340 --> 00:43:49,340 Natalia. 530 00:43:49,520 --> 00:43:50,760 Estaba soñando con mi padre. 531 00:43:51,560 --> 00:43:53,720 Me quería contar algo, pero no me acuerdo. 532 00:43:53,960 --> 00:43:54,960 Javier, perdóname. 533 00:43:55,540 --> 00:43:58,820 No debería haber salido contigo. Ni siquiera te tendría que haber hablado. 534 00:43:59,420 --> 00:44:01,240 Cuando regrese tengo que estar con él. 535 00:44:01,760 --> 00:44:02,760 Calmarle. 536 00:44:03,760 --> 00:44:05,860 ¿Cómo calmarle? ¿Es que vas a volver con él? 537 00:44:07,560 --> 00:44:08,820 Javier, tengo miedo. 538 00:44:10,060 --> 00:44:13,760 Si no me ve y te encuentra... ¿Entonces lo haces solo por mí? 539 00:44:15,860 --> 00:44:16,860 Descansa. 540 00:44:18,670 --> 00:44:19,589 ¡Contéstame, Natalia! 541 00:44:19,590 --> 00:44:20,630 ¿Lo haces solo por mí? 542 00:44:22,610 --> 00:44:24,110 El médico ha dicho que estás muy débil. 543 00:44:25,730 --> 00:44:26,730 ¡Voy a matarle! 544 00:44:26,990 --> 00:44:27,990 ¿Y eso? 545 00:44:28,010 --> 00:44:29,150 ¿Lo haces por mí o por ti? 546 00:44:36,430 --> 00:44:37,430 ¿Estás loco? 547 00:44:37,690 --> 00:44:39,570 ¿No te das cuenta que he estado a punto de matarte? 548 00:44:41,110 --> 00:44:42,110 Se acabó, Javier. 549 00:44:43,050 --> 00:44:44,350 No podemos volver a vernos. 550 00:44:44,670 --> 00:44:46,770 A esta altura ya le debe de haber soltado a la policía. 551 00:44:47,320 --> 00:44:48,320 No es como tú. 552 00:44:49,340 --> 00:44:51,780 Es una bestia. Una bestia. 553 00:47:14,549 --> 00:47:15,549 ¿Qué haces aquí? 554 00:47:15,870 --> 00:47:16,870 ¿Estás loco? 555 00:47:16,970 --> 00:47:17,788 ¿Dónde vas? 556 00:47:17,790 --> 00:47:20,210 ¿Dónde quieres que vaya? Esta es su casa. No lo entiendes, Sonsoles. 557 00:47:20,450 --> 00:47:22,070 Mírale, por el amor de Dios. ¡Suelta! 558 00:47:23,270 --> 00:47:24,410 Aquí está con él. 559 00:47:24,650 --> 00:47:27,330 Lo mejor que puedes hacer es alejarte del circo lo máximo posible. 560 00:47:27,590 --> 00:47:29,570 Si quieres, te pagamos un autobús o lo que sea. 561 00:47:29,830 --> 00:47:31,350 Déjale. Sabe lo que hace. 562 00:47:31,730 --> 00:47:33,810 ¿Que sabe lo que hace? Es un cobarde. 563 00:47:34,550 --> 00:47:35,550 ¿Un cobarde yo? 564 00:47:35,770 --> 00:47:36,770 Manda cojones. 565 00:47:39,510 --> 00:47:40,590 Javier, no lo hagas. 566 00:47:41,450 --> 00:47:43,690 Marta, por mi vida. No, no puedes impedirlo. ¡Sabe! 567 00:48:45,800 --> 00:48:47,020 Ya no tendrás que preocuparte por él. 568 00:48:50,440 --> 00:48:51,440 ¿Qué te pasa? 569 00:48:53,180 --> 00:48:54,960 El libre está liberado del monstruo. 570 00:48:57,960 --> 00:48:59,620 ¿A dónde vas? ¿Qué has hecho? 571 00:48:59,940 --> 00:49:00,940 ¿Qué has hecho? 572 00:49:01,460 --> 00:49:02,460 ¡Joder! 573 00:49:04,520 --> 00:49:05,920 Hay que avisar a la Guardia Civil. 574 00:49:07,680 --> 00:49:08,680 Está vivo. 575 00:49:08,840 --> 00:49:09,840 Pero no por mucho tiempo. 576 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Gracias. 577 00:50:08,970 --> 00:50:09,828 a ver qué pasa. 578 00:50:09,830 --> 00:50:10,830 Está muy grave. 579 00:50:10,990 --> 00:50:11,990 ¿Pero quiénes son ustedes? 580 00:50:12,250 --> 00:50:13,109 ¿Saben qué hora es? 581 00:50:13,110 --> 00:50:14,110 Son las del 5. 582 00:50:14,630 --> 00:50:19,590 Yo solo me ocupo de caernos de animales de granja. Yo no sé nada de elefantes. 583 00:50:19,870 --> 00:50:22,190 ¿Pero qué dice por los clavos de Cristo? ¿Es que no lo ve? 584 00:50:22,550 --> 00:50:24,550 Si hacemos algo rápido puede morir. 585 00:50:24,790 --> 00:50:26,130 Por la voz de Dios, ¿qué le ha pasado? 586 00:50:27,530 --> 00:50:28,610 Me ha atacado una fiera. 587 00:50:39,950 --> 00:50:41,850 Pero si tiene la cara destrozada. 588 00:50:42,130 --> 00:50:45,250 Este hombre tiene que ir a un hospital. No hay tiempo, está perdiendo demasiada 589 00:50:45,250 --> 00:50:48,170 sangre. Te metas en esto, que te trae la ruina. 590 00:50:48,450 --> 00:50:50,370 Haga usted lo que pueda, se lo suplico. 591 00:50:50,570 --> 00:50:51,590 ¿Y si no aguanta? 592 00:50:51,830 --> 00:50:52,990 ¿Y si se nos muere aquí? 593 00:50:54,550 --> 00:50:59,510 Bueno, yo podría coserle, cauterizar las heridas, pero no prometo nada porque 594 00:50:59,510 --> 00:51:02,950 aquí no hay instrumental adecuado. Esto es una locura. Pero si es que no 595 00:51:02,950 --> 00:51:05,790 deberíamos atender a nadie por la noche, ni siquiera abrir la puerta. 596 00:51:06,330 --> 00:51:07,530 Échalos de aquí, pero no lo ves. 597 00:51:08,010 --> 00:51:10,190 ¿Qué te lo digo yo que soy bruja? Pero cállate, mujer. 598 00:51:10,430 --> 00:51:11,430 No me dejas pensar. 599 00:51:11,910 --> 00:51:16,250 No sé, de verdad, yo... Yo no quiero hacerme responsable de esto, ¿eh? 600 00:51:17,030 --> 00:51:18,530 Natalia, tú decides. 601 00:51:19,370 --> 00:51:20,370 ¿Es su marido? 602 00:51:22,250 --> 00:51:26,750 No, soy... Soy... ¿Se hace responsable? Sí. 603 00:51:31,310 --> 00:51:32,370 A lo que pueda. 604 00:51:33,190 --> 00:51:34,770 A lo que espera. 605 00:51:36,210 --> 00:51:37,230 Cuidado, hierve agua. 606 00:51:37,720 --> 00:51:39,260 Tráeme el cloroformo y prepáralo todo. 607 00:51:39,560 --> 00:51:43,440 ¿Pero qué te voy a traer si solo ayudamos a parir a los cerdos? 608 00:51:53,640 --> 00:51:56,100 ¿Pero qué haces? 609 00:51:56,920 --> 00:51:58,560 Mete los dientes dentro, tira. 610 00:52:00,760 --> 00:52:03,940 ¿Qué locura es esta? Estoy loco. 611 00:52:04,540 --> 00:52:05,920 ¡Váis a ir al infierno! 612 00:52:06,460 --> 00:52:11,770 ¡Todos! Y tú, ¿tú la quemás? Porque tú, tú eres el culpable de todo. 613 00:52:12,530 --> 00:52:14,870 Que a mí, a mí no me engañas, guapa. 614 00:52:15,130 --> 00:52:16,670 Sí, sí, no se hace así. 615 00:52:18,730 --> 00:52:19,730 Pero tira más. 616 00:52:20,870 --> 00:52:21,870 Cállate. 617 00:55:18,410 --> 00:55:19,410 No sé nada de Javier. 618 00:55:19,790 --> 00:55:21,010 No sé nada de Sergio. 619 00:55:21,290 --> 00:55:22,290 ¿Nada? Nada. 620 00:55:25,650 --> 00:55:27,010 Han cancelado la guía. 621 00:55:28,710 --> 00:55:30,250 No puedo hacer frente a los pagos. 622 00:55:30,650 --> 00:55:31,650 Tengo que cerrar. 623 00:55:33,070 --> 00:55:35,390 Camarero, deme un cortado, por favor. 624 00:55:35,850 --> 00:55:36,950 Leche fría, caliente. 625 00:55:37,150 --> 00:55:38,150 Templada. 626 00:55:41,530 --> 00:55:44,030 Bueno, habrá que dedicarse a otra cosa. 627 00:55:44,930 --> 00:55:45,930 ¿Tienes alguna idea? 628 00:55:48,650 --> 00:55:50,890 ¿Por qué no vendes a los animales? 629 00:55:51,210 --> 00:55:54,190 Porque no son míos. Yo no tengo nada, solo deudas. 630 00:55:57,590 --> 00:56:03,330 Pues habrá que hacer camas o fregar escaleras. No te preocupes, mujer. 631 00:56:04,690 --> 00:56:06,370 Seguro que se nos ocurre algo mejor. 632 00:56:57,680 --> 00:56:59,660 No puede ser. Parece un animal. 633 00:56:59,940 --> 00:57:00,940 ¿Verdad, mi coronel? 634 00:57:02,020 --> 00:57:03,240 Mételo en el arrober. 635 00:57:06,600 --> 00:57:08,440 Adentro, que es gerundio. ¡Vamos, cabrón! 636 00:57:08,860 --> 00:57:10,340 ¡Vente adentro, adentro! 637 00:57:17,760 --> 00:57:20,040 Hoy hemos tenido suerte, Anselmo. 638 00:57:20,280 --> 00:57:22,140 Hoy hemos cobrado una pieza única. 639 00:57:22,480 --> 00:57:25,120 El jabalí más grande de toda la comarca, mi coronel. 640 00:57:39,390 --> 00:57:40,390 Llévatelos al establo. 641 00:57:40,550 --> 00:57:42,230 A los dos, mi coronel. A los dos. 642 00:57:48,590 --> 00:57:49,590 Diga. 643 00:57:50,690 --> 00:57:51,910 Hola, Enrique. ¿Qué tal? 644 00:57:53,770 --> 00:57:54,850 No, imposible. 645 00:57:55,670 --> 00:57:56,770 Que no, que no puedes venir. 646 00:57:57,470 --> 00:58:01,210 Mañana es la cacería y tiene que estar todo preparado. Me han llamado del paro. 647 00:58:01,970 --> 00:58:03,010 Quiere estar solo. 648 00:58:03,970 --> 00:58:05,450 Relajarse. Adiós, Enrique. 649 00:58:06,470 --> 00:58:07,910 Coronel, ¿qué hago con el otro? 650 00:58:09,900 --> 00:58:12,760 Déjale ahí esta noche y mañana ponle a trabajar. 651 00:58:13,040 --> 00:58:14,040 Es raro. 652 00:58:14,220 --> 00:58:15,720 No habla mi coronel. 653 00:58:16,180 --> 00:58:17,180 Igual no sabe. 654 00:58:18,700 --> 00:58:19,700 Sí que sabe. 655 00:58:20,500 --> 00:58:21,500 Venga. 656 00:58:53,940 --> 00:58:56,520 Querido Salcedo, qué alegría me da verte. 657 00:58:56,760 --> 00:58:59,420 Está todo preparado para la cacería. Cuanto antes. 658 00:58:59,840 --> 00:59:01,820 Quiero oler a pólvora. 659 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 Adelante, mi general. 660 00:59:25,709 --> 00:59:26,709 ¡Venga, coño, venga! 661 00:59:36,830 --> 00:59:37,830 ¿Qué te he dicho? 662 00:59:38,130 --> 00:59:39,330 ¿Qué te he dicho? ¿Qué te he dicho? 663 00:59:39,990 --> 00:59:41,110 ¡Con la perdiz en la boca! 664 00:59:47,770 --> 00:59:48,770 ¡Vamos! 665 00:59:55,020 --> 00:59:56,020 Buen chico. 666 00:59:56,420 --> 00:59:57,740 ¿Se puede saber qué haces? 667 00:59:58,400 --> 01:00:00,860 ¿Qué ha hecho el pobre hombre para que le trates de esa manera? 668 01:00:01,220 --> 01:00:04,680 Mi general hace tiempo que se burló de mí. 669 01:00:05,000 --> 01:00:06,400 Le gusta hacer bromas. 670 01:00:06,800 --> 01:00:07,900 Le viene de familia. 671 01:00:08,320 --> 01:00:09,520 Nadie se merece algo así. 672 01:00:10,060 --> 01:00:11,660 No es cristiano, Salcedo. 673 01:00:11,960 --> 01:00:15,340 Somos amigos desde hace muchos años, pero hay cosas que no me gustan de ti. 674 01:00:16,140 --> 01:00:17,140 Ya. 675 01:00:24,620 --> 01:00:26,320 Parece que esta vez he acertado. 676 01:00:32,000 --> 01:00:34,020 No permitas esto, hijo mío. 677 01:00:34,380 --> 01:00:36,700 No debiera someterte a esta humillación. 678 01:00:37,240 --> 01:00:38,280 Levántate, anda, levántate. 679 01:01:26,230 --> 01:01:28,310 ¡Suscríbete al canal! 680 01:02:13,540 --> 01:02:14,880 Venga, entra, entra. 681 01:02:15,740 --> 01:02:17,160 ¿Le has mordido a Franco? 682 01:02:18,040 --> 01:02:21,460 No sé, al final te voy a coger cariño. Qué pena que te vayan a matar. 683 01:02:22,000 --> 01:02:23,400 Pero ahora tranquilo, descansa. 684 01:02:23,740 --> 01:02:25,500 Que Salcedo quiere hacerlo él mismo. 685 01:02:25,860 --> 01:02:27,420 Qué suerte tienes, Víctor. 686 01:02:55,150 --> 01:02:58,250 El día de la ira ha llegado. Tú serás mi ángel de la muerte. 687 01:02:58,490 --> 01:03:00,830 Sálvame del mal y cumple tu destino, amado mío. 688 01:03:08,650 --> 01:03:09,650 Sirio con el arma. 689 01:03:09,890 --> 01:03:11,270 Ha sido un accidente. 690 01:03:12,210 --> 01:03:14,370 No podemos decir que lo ha mordido un loco. 691 01:03:15,990 --> 01:03:17,430 Es como una alimaña. 692 01:03:18,350 --> 01:03:22,430 Se la sacrifica y a tomar por culo. No. 693 01:03:23,280 --> 01:03:25,120 Hasta que el feudalismo no abandone el castillo. 694 01:03:25,480 --> 01:03:28,880 No está el horno para bollos, Salcedo. Y usted lo sabe muy bien. 695 01:03:29,280 --> 01:03:30,280 Sí. 696 01:04:23,580 --> 01:04:24,580 ¡Bicho! ¡Bicho, bicho! 697 01:04:26,520 --> 01:04:27,520 ¡Eh, bicho! 698 01:04:27,700 --> 01:04:28,700 ¡Llegó la hora! 699 01:04:30,740 --> 01:04:31,940 ¿Pero tú de qué te has disfrazado? 700 01:04:32,640 --> 01:04:34,520 De cura con su altarcito de señora. 701 01:04:34,840 --> 01:04:37,500 Como te ve el coronel así vestido, lo vas a cabrear de verdad, ¿eh? 702 01:04:37,980 --> 01:04:41,220 Mira, no sé de dónde ha salido, pero tengo que reconocer que esto no me lo 703 01:04:41,220 --> 01:04:43,840 esperaba. Sencillamente estás como una cabra, ¿eh? 704 01:04:44,100 --> 01:04:45,100 ¿Qué te has hecho en la cara? 705 01:05:08,720 --> 01:05:10,740 Todavía no lo entiendo. 706 01:05:41,450 --> 01:05:42,570 ¿De quién estás diciendo? 707 01:05:54,230 --> 01:05:55,930 Nunca me lo perdonaré. Está bien. 708 01:05:56,510 --> 01:05:58,870 Se trata de que esto no trascienda a la prensa. 709 01:05:59,230 --> 01:06:01,630 ¿Creía que queríamos controlar a la prensa? 710 01:06:02,050 --> 01:06:05,850 Estamos perdiendo apoyos internacionales. La oposición se está 711 01:06:06,640 --> 01:06:10,000 Nuestro contacto en el norte nos avisa de que hay un posible atentado contra el 712 01:06:10,000 --> 01:06:11,140 almirante Carrero Blanco. 713 01:06:11,600 --> 01:06:14,000 Sabemos que hay un comando en Madrid preparando algo. 714 01:06:14,220 --> 01:06:15,920 No creáis todo lo que os dicen. 715 01:06:17,220 --> 01:06:18,940 ¿Pero qué coño es esto? 716 01:07:14,009 --> 01:07:16,610 La vida es igual, ¿eh? Como la canción. 717 01:07:17,360 --> 01:07:19,380 ¿Dónde está tu novio? No sé de qué me hablas. 718 01:07:19,600 --> 01:07:22,100 ¿Te follas mejor que yo? Que la tienes con un caballo, ¿no? 719 01:07:22,940 --> 01:07:23,940 Ah, claro. 720 01:07:24,560 --> 01:07:27,300 Perdona. Soy tan vulgar. Vosotros no folláis. 721 01:07:27,560 --> 01:07:30,680 Vosotros leéis libros. Te lo leéis en voz alta, como a los niños. 722 01:07:38,060 --> 01:07:39,060 Natalia, ayúdame. 723 01:07:40,520 --> 01:07:42,060 Me duele mucho, Natalia. 724 01:07:44,220 --> 01:07:45,740 Ayúdame. Mira lo que me han hecho. 725 01:07:48,560 --> 01:07:49,560 Ayúdame, Natalia. 726 01:07:50,780 --> 01:07:54,540 Cinco bocadillos de tortilla, dos Coca -Cola y tres plantas de naranja. ¿Yo 727 01:07:54,540 --> 01:07:57,580 quiero una planta de limón? Dos Coca -Cola, dos plantas de naranja y una de 728 01:07:57,580 --> 01:08:02,080 limón. No quiero de tortilla, quiero de chorizo. Uno de chorizo, cuatro de 729 01:08:02,080 --> 01:08:05,660 tortilla, dos plantas de naranja y una de limón. ¿Y las Coca -Cola? 730 01:08:05,900 --> 01:08:07,880 Mira, a mí no me pides de tortilla que no quiero nada. 731 01:08:08,200 --> 01:08:10,580 Un vasito de agua. Pero tú no dices que tenías hambre. Ya no. 732 01:08:11,200 --> 01:08:13,200 Quiero hacer pis. Pues vete a hacer pis. 733 01:08:47,349 --> 01:08:48,349 ¿Quién es Rafael? 734 01:08:48,750 --> 01:08:52,870 Es un gran cantante y una gran persona. Papá, parece una señora. 735 01:08:53,189 --> 01:08:54,450 Que no es una señora. 736 01:08:55,490 --> 01:09:00,069 que es un payaso, y los payasos pues se dedican a hacer reír a los niños, 737 01:09:00,149 --> 01:09:03,010 ¿verdad? Es que lo que quiere usted es hacerles reír, ¿verdad que sí? 738 01:09:50,480 --> 01:09:51,480 ¿Puedes saber qué estás haciendo? 739 01:09:52,160 --> 01:09:54,980 Mira por mí. No, aquí tienes trabajo. Lo que tenemos que hacer es llamar a la 740 01:09:54,980 --> 01:09:57,840 policía. Ya, y que le detengas, es como Javier. Ay, pero hoy te quedamos salva 741 01:09:57,840 --> 01:09:59,900 de cántaro. No dices que te quiero callar. No puedo vivir. 742 01:10:00,120 --> 01:10:02,600 ¿Qué viene ahora a acordarse de Javier? Porque lo hizo todo por mí para 743 01:10:02,600 --> 01:10:04,060 salvarme. Ay, que no me estás enamorando. 744 01:10:04,460 --> 01:10:06,980 Era muy bueno con ella. Y a ti quita la doble en este pierro. Venga. 745 01:10:07,480 --> 01:10:11,200 Lo que quiero es alguien que me haga reír, que me proteja. Ya, y que cuando 746 01:10:11,200 --> 01:10:14,080 llegue la noche te destroce en la cama. Y te pongo a cuatro patas. Y te diga 747 01:10:14,080 --> 01:10:15,080 cosas sucias al oído. 748 01:10:15,500 --> 01:10:16,500 Estas cosas son porcelana. 749 01:10:17,020 --> 01:10:19,700 O la muñeca o el balón. Nada, que no sé qué hacer con los animales. 750 01:10:20,020 --> 01:10:22,540 Que sacarle de las jaulas y llevarlas a un sitio amplio. Tienes toda la razón, 751 01:10:22,580 --> 01:10:23,820 Andrés. Que les dé el aire. 752 01:10:24,320 --> 01:10:25,980 Lo siento, pero no puedo más. Natalia, espera. 753 01:10:26,220 --> 01:10:26,959 ¿Dónde vas? 754 01:10:26,960 --> 01:10:27,960 Lo quiero dejar ahí sola. 755 01:10:28,100 --> 01:10:29,560 Primero hay que llamar a la policía. ¿Dónde? 756 01:10:30,920 --> 01:10:31,920 Joder. 757 01:10:35,800 --> 01:10:37,280 Joder. ¿Dónde estás? 758 01:10:37,920 --> 01:10:40,500 Acaba de salir. Se ha ido por la puerta. Cállate. No le digas nada. 759 01:10:42,700 --> 01:10:44,220 Javier. Javier, por favor. 760 01:10:47,230 --> 01:10:48,430 Tranquila, tranquila, tranquila. 761 01:10:49,110 --> 01:10:49,949 ¿Qué pasa? 762 01:10:49,950 --> 01:10:50,950 Ya no te gustó. 763 01:11:01,290 --> 01:11:02,290 ¡Vaya tela! 764 01:11:02,830 --> 01:11:03,830 ¡Vaya tela! 765 01:11:03,890 --> 01:11:05,270 ¡Natalia! ¡Sal de ahí! 766 01:11:08,890 --> 01:11:10,350 ¿A dónde vas con el traje ese? 767 01:11:11,010 --> 01:11:12,010 Payaso. 768 01:11:12,390 --> 01:11:13,390 Mira qué cara. 769 01:11:13,670 --> 01:11:15,250 ¿Qué te quieres, parecer a mí o qué? 770 01:11:15,570 --> 01:11:16,570 ¡Natalia! 771 01:11:17,080 --> 01:11:18,440 ¡Apártate! ¡Apártate para que pueda matarle! 772 01:11:19,560 --> 01:11:20,560 Apártate, vete con él. 773 01:11:30,320 --> 01:11:31,320 ¡Dalia, soy yo! 774 01:11:32,760 --> 01:11:33,760 ¡Dalia, ¿qué te pasa? 775 01:11:35,740 --> 01:11:36,740 ¿Qué? 776 01:11:36,800 --> 01:11:37,840 Ahora te das cuenta, ¿no? 777 01:11:38,680 --> 01:11:39,780 Ella me prefiere a mí. 778 01:11:40,400 --> 01:11:41,960 Natalia, dice que eso no es verdad, por favor. 779 01:11:43,570 --> 01:11:46,490 Dijiste que conmigo era diferente, que te sentías segura. Me pediste que te 780 01:11:46,490 --> 01:11:48,550 salvaras. ¿No te acuerdas yo de los ángeles de la muerte? 781 01:11:58,150 --> 01:11:59,810 Estás haciendo el ridículo. 782 01:12:00,690 --> 01:12:02,690 ¿Te enteras? El ridículo. 783 01:12:03,730 --> 01:12:04,990 No eres más que un llorón. 784 01:12:06,890 --> 01:12:09,090 Un payaso llorón. 785 01:12:17,930 --> 01:12:20,990 Por favor, tengan compasión. Está enfermo, no sabe lo que hace. Dios. 786 01:12:21,770 --> 01:12:22,770 Por favor. 787 01:12:22,850 --> 01:12:24,730 ¡Venga! ¡Andrés, qué te caes! ¡Suéltame! 788 01:12:30,570 --> 01:12:31,509 ¡Corre, Javier! 789 01:12:31,510 --> 01:12:32,670 ¡Ella te quiere, lo sé! 790 01:12:33,010 --> 01:12:34,010 ¡Ella te quiere! 791 01:12:34,330 --> 01:12:35,350 ¡Eh, eh! ¿Dónde vais? 792 01:12:35,830 --> 01:12:37,010 ¡Futos maderos de mierda! 793 01:12:37,390 --> 01:12:38,910 ¡Chupadme la polla, pero uno a uno! 794 01:12:39,550 --> 01:12:41,910 ¡Hala! Ya me podéis dar por el culo si queréis. 795 01:12:42,190 --> 01:12:45,250 ¡No, no! ¡Por favor! ¡Por el amor de Dios! ¡Por Dios! ¡No! 796 01:12:45,470 --> 01:12:46,890 ¡Por el amor de Dios! ¡Suéltelo! 797 01:12:52,390 --> 01:12:53,190 Por si 798 01:12:53,190 --> 01:13:00,570 no 799 01:13:00,570 --> 01:13:04,030 tuviéramos suficiente con el lute, ahora un loco vestido de payaso tiene en 800 01:13:04,030 --> 01:13:05,030 jaque a todo el país. 801 01:13:05,290 --> 01:13:09,550 Javier Granados, bautizado por la prensa como el payaso triste, consiguió 802 01:13:09,550 --> 01:13:13,010 escapar de la policía con la ayuda de los trabajadores del circo. Se le 803 01:13:13,010 --> 01:13:16,150 al menos tres asesinatos. La policía le busca en los alrededores de Madrid. 804 01:13:20,110 --> 01:13:25,590 Y yo que hasta ayer solo fui un holgatán y hoy estoy golpeando los sueños de 805 01:13:25,590 --> 01:13:27,410 amor, la quiero a morir. 806 01:13:29,250 --> 01:13:36,130 Podéis destrozar todo aquello que ella de un soplo vuelve a crear, como si 807 01:13:36,470 --> 01:13:39,410 como si nada, la quiero a morir. 808 01:13:41,150 --> 01:13:47,890 Ella borra las horas de calor, me enseña a pintar transparente el dolor con su 809 01:13:47,890 --> 01:13:48,890 sonrisa. 810 01:13:50,470 --> 01:13:56,010 Y levanta una torre desde el cielo hasta aquí, me cose unas alas y me ayuda a 811 01:13:56,010 --> 01:14:00,590 subir, a toda prisa, a toda prisa, la quiero a morir. 812 01:14:23,210 --> 01:14:24,430 ¿Y qué llora? 813 01:14:26,610 --> 01:14:28,250 ¿Y qué rime? 814 01:15:02,000 --> 01:15:05,600 Esa chica no te conviene. Es una buscona. Olvídala. Tú eres buena 815 01:15:06,000 --> 01:15:07,000 Entrégate a la policía. 816 01:15:07,100 --> 01:15:09,060 No puedes andar por ahí ametrallando a la gente. 817 01:15:12,100 --> 01:15:12,959 Javier, hijo. 818 01:15:12,960 --> 01:15:13,960 Como el que oye llorar. 819 01:15:14,120 --> 01:15:15,019 Vete a por ella. 820 01:15:15,020 --> 01:15:18,880 A saco. Y acaba con ese canalla que no se la merece. Ella no me quiere. No soy 821 01:15:18,880 --> 01:15:20,860 gracioso. El humor es para los débiles. 822 01:15:21,100 --> 01:15:23,820 Si no se ríen, acojónalos. Ya verás cómo funciona. 823 01:15:25,540 --> 01:15:27,520 ¿Pero cómo se atreve a hablar así a su propio hijo? 824 01:15:28,000 --> 01:15:30,740 Haga usted el favor de salir de mi peligro. No me toque. ¿Pero quién es? 825 01:15:32,040 --> 01:15:33,140 este tío metido en tu cabeza. 826 01:15:33,500 --> 01:15:34,500 Me gusta cómo canta. 827 01:15:35,240 --> 01:15:36,240 Recuerda, tienes tu padre. 828 01:15:36,860 --> 01:15:37,860 Recuerda tu destino. 829 01:15:38,540 --> 01:15:40,000 Solo hay una manera de ser feliz. 830 01:15:41,280 --> 01:15:42,560 Oye, perdona, que no vemos nada. 831 01:15:45,160 --> 01:15:46,840 Disculpa, Chato, ¿te puedes sentar? Que no vemos. 832 01:15:48,200 --> 01:15:49,200 ¿Este qué le pasa? 833 01:15:49,240 --> 01:15:52,260 Mira, no lo sé, pero da igual. Nos movemos nosotros y ya está. Es porque 834 01:15:52,260 --> 01:15:54,840 tenemos que mover nosotros, que se sienten como todo el mundo, coño. Pero, 835 01:15:54,860 --> 01:15:56,460 Carlos, ¿no ves la pinta que tiene? Está mal. 836 01:15:56,980 --> 01:15:58,140 ¿Qué pinta? ¿Ni qué pinto? 837 01:15:58,400 --> 01:15:59,920 Carlos. Cabrón, la madre que... 838 01:16:00,940 --> 01:16:03,580 Oye, perdona, te estoy pidiendo que te sientes, ¿vale? Yo solo quiero ver la 839 01:16:03,580 --> 01:16:05,420 película con mi novia tranquilamente. 840 01:16:12,080 --> 01:16:13,080 ¿Cómo están ustedes? 841 01:16:13,560 --> 01:16:18,740 Me han dicho que hay un fantasma que me está persiguiendo, pero no sé dónde 842 01:16:18,740 --> 01:16:19,740 está. 843 01:16:47,280 --> 01:16:49,940 ¿No será este el que está buscando a la policía? ¡No, no, no! ¡Que lleve a 844 01:16:49,940 --> 01:16:53,440 seguridad! No, yo no soy ese, de verdad. Ese es otro. 845 01:16:54,040 --> 01:16:55,300 Natalia, díselo. 846 01:16:55,840 --> 01:16:56,840 Díselo que ese es otro. 847 01:17:04,560 --> 01:17:05,960 Los niños ya no me quieren. 848 01:17:08,800 --> 01:17:12,680 Lo único que te preocupa... No, lo que les preocupa es que te has callado con 849 01:17:12,680 --> 01:17:13,680 una puta. 850 01:17:14,140 --> 01:17:15,400 ¿Por qué no has dicho la verdad? 851 01:17:16,270 --> 01:17:17,570 ¡Que vosotros me habéis dejado así! 852 01:17:18,150 --> 01:17:19,150 Olvídalo, Sergio. 853 01:17:19,410 --> 01:17:21,590 ¡Que lo olviden! ¡Que lo olviden! ¡Que lo olviden! 854 01:17:21,830 --> 01:17:22,830 ¡No! ¡Basta! 855 01:17:24,050 --> 01:17:26,310 ¡Se acabó lo de ser payaso! 856 01:17:27,630 --> 01:17:28,630 No. 857 01:17:30,330 --> 01:17:31,330 Eso no. 858 01:17:37,150 --> 01:17:39,110 Ella no sabe hacer otra cosa, Natalia. 859 01:17:43,590 --> 01:17:44,590 Natalia, mi amor. 860 01:17:48,790 --> 01:17:51,570 Por favor, Natalia. 861 01:18:39,440 --> 01:18:40,620 ¿Pero quién es usted? 862 01:18:49,520 --> 01:18:51,020 ¿No tienes huevo? 863 01:19:42,960 --> 01:19:44,240 ¿Vosotros de qué tipo sois? 864 01:19:49,520 --> 01:19:54,400 Un cráter en la calzada de unos 8 metros de diámetro por 4 de fondo y graves 865 01:19:54,400 --> 01:19:58,640 daños en los edificios colindantes provocó el potente explosivo colocado 866 01:19:58,640 --> 01:20:03,160 terroristas que dieron muerte en Madrid al presidente del gobierno, almirante 867 01:20:03,160 --> 01:20:04,280 don Luis Carrero Blanco. 868 01:20:04,840 --> 01:20:07,440 Vamos a tratar de hablar con algunos testigos. 869 01:20:12,510 --> 01:20:14,990 ¿Qué ha oído usted? Una cuestión terrible, terrible. 870 01:20:47,270 --> 01:20:53,090 Desde el labor de España, que ha perdido a uno de los hombres, que con más 871 01:20:53,090 --> 01:20:58,450 lealtad y fidelidad la ha servido, quiero dirigirme a la ley. 872 01:21:41,640 --> 01:21:42,619 ¿Dónde vas, chiquitín? 873 01:21:42,620 --> 01:21:43,620 Al taller. 874 01:21:44,040 --> 01:21:45,480 Es que le quiero cambiar el turbo a la moto. 875 01:21:45,960 --> 01:21:46,779 Claro, claro. 876 01:21:46,780 --> 01:21:48,220 Quieres seguir con el espectáculo, ¿no? 877 01:21:48,700 --> 01:21:49,619 Bueno, sí. 878 01:21:49,620 --> 01:21:50,700 Más que nada lo echo de menos. 879 01:21:50,920 --> 01:21:52,280 Te gusta volar con la moto, ¿verdad? 880 01:21:53,240 --> 01:21:54,900 Hombre, lo de la moto no sé. 881 01:21:55,420 --> 01:21:57,960 Pero lo de volar, eso sí te lo puedo agarrar. 882 01:22:02,300 --> 01:22:03,360 ¡Es que yo no sé nada! 883 01:22:03,620 --> 01:22:04,599 ¿Y qué sabes? 884 01:22:04,600 --> 01:22:07,380 No sé nada. El que habla con él es Ramiro. Ven como si sabe algo. 885 01:22:07,760 --> 01:22:08,760 ¡Joder! 886 01:22:08,860 --> 01:22:11,060 ¡Cuéntame! Yo prefiero caer que verte la cara. 887 01:22:11,520 --> 01:22:16,100 No te gustaría a ti, ¿eh? A ver, ¿a dónde ha llevado los animales el bueno 888 01:22:16,100 --> 01:22:18,140 Ramiro? No lo sé. No te pienso decir nada. 889 01:22:18,500 --> 01:22:20,960 Habló con Javier y pensaron en llevarlo a un sitio secreto, ¿no? 890 01:22:21,360 --> 01:22:22,360 ¿A dónde? 891 01:22:22,480 --> 01:22:24,220 ¿A un almacén escondido? ¿A un sótano? 892 01:22:24,860 --> 01:22:25,860 ¿A una cueva? 893 01:22:26,200 --> 01:22:27,840 ¿Quién te lo ha dicho? Tú, ahora mismo. 894 01:22:28,140 --> 01:22:28,879 Muy bien. 895 01:22:28,880 --> 01:22:31,500 Una cueva. Una cueva grande para que sepan todos, ¿no es así? 896 01:22:31,820 --> 01:22:33,500 ¡Dímelo! ¡Yo no he dicho eso! 897 01:22:33,740 --> 01:22:34,760 ¡No es una cueva! 898 01:22:35,160 --> 01:22:38,660 Vale, no. No es una cueva. Es algo parecido. Algo excavado en una roca. 899 01:22:38,660 --> 01:22:39,840 cueva. ¡No has dicho nada! 900 01:22:40,470 --> 01:22:41,470 ¿Es una iglesia? 901 01:22:41,950 --> 01:22:43,650 ¡No! ¡Nada es una iglesia! 902 01:22:43,870 --> 01:22:46,730 Una iglesia como una cueva. ¡Una iglesia acabada de una roca! 903 01:23:01,370 --> 01:23:02,810 Ya verás qué sorpresa. 904 01:23:03,870 --> 01:23:05,630 ¡Mira lo que tengo para ti! 905 01:23:08,110 --> 01:23:09,110 Cuidado, cuidado. 906 01:23:10,220 --> 01:23:11,940 ¡Anda! ¡Lo que tenemos aquí! 907 01:23:31,480 --> 01:23:32,480 ¿Bailamos? 908 01:23:33,440 --> 01:23:34,920 ¿Dónde vas? ¡Ven aquí! 909 01:23:45,740 --> 01:23:48,140 Me han dejado la cara que parece el mapa de la batalla del Ebro. 910 01:23:50,880 --> 01:23:51,639 ¿Qué pasa? 911 01:23:51,640 --> 01:23:55,020 ¿Le ha comido la lengua al gato o qué? Como se trata de una falsa garma, le 912 01:23:55,020 --> 01:23:56,960 aseguro que va a tener que responder ante las autoridades. 913 01:23:57,580 --> 01:23:58,580 Está aquí. 914 01:24:00,360 --> 01:24:01,360 Lo sé. 915 01:24:04,500 --> 01:24:07,500 Maderos. Más maderos. Todo este jaleo quiere decir... 916 01:24:07,760 --> 01:24:08,760 Y Andrés tenía razón. 917 01:24:08,820 --> 01:24:11,080 Tú no entiendes cómo la policía ve lo igual que Javier se esconde aquí. Una 918 01:24:11,080 --> 01:24:14,060 porquería de guarida secreta la conoce todo el mundo. Yo solo quiero recuperar 919 01:24:14,060 --> 01:24:14,679 mi moto. 920 01:24:14,680 --> 01:24:17,980 Venga con la puta moto de los cojones. Y dale con la moto, ¿eh? Es que solo 921 01:24:17,980 --> 01:24:18,980 sabes pensar en ti mismo. 922 01:24:19,120 --> 01:24:20,120 La moto, la moto, la moto. 923 01:24:20,440 --> 01:24:23,400 ¿No te das cuenta que esos dos se van a matar? ¿Te das cuenta que Natalia corre 924 01:24:23,400 --> 01:24:24,400 peligro? 925 01:24:28,480 --> 01:24:30,700 Es muy difícil bailar con estos zapatones. 926 01:24:31,600 --> 01:24:34,080 Natalia, siento, siento tanto todo esto. 927 01:24:34,640 --> 01:24:36,580 Pero no es culpa mía, me lo pidieron. Yo te lo pidió. 928 01:24:37,580 --> 01:24:40,340 Pues me lo pidió Rafael, el cantante. Mírale. 929 01:24:42,680 --> 01:24:44,540 Me lo dijo él y mi padre. 930 01:24:47,580 --> 01:24:48,620 Sé que no me quieres. 931 01:24:48,980 --> 01:24:50,100 ¿Y sé quién te lo ha dicho? 932 01:24:50,600 --> 01:24:53,940 ¿Rafael? No, pero quizá con el tiempo yo pueda aprender a fingir y a ser como 933 01:24:53,940 --> 01:24:54,940 Sergio. 934 01:24:57,160 --> 01:24:58,420 Pues lo estás consiguiendo. 935 01:24:58,940 --> 01:25:00,520 Porque tú también me das miedo. 936 01:25:04,880 --> 01:25:06,340 ¡Vuelve! ¡Vuelve! 937 01:25:07,530 --> 01:25:08,530 Gracias. 938 01:25:39,660 --> 01:25:40,478 con la iglesia. 939 01:25:40,480 --> 01:25:41,820 ¡Venga! ¡Vamos! ¡Vamos! 940 01:25:42,060 --> 01:25:43,060 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 941 01:25:45,360 --> 01:25:48,240 ¡Me cago en mi puta vida! ¿Esto qué es? ¿Una broma? 942 01:25:48,720 --> 01:25:51,640 ¡Está este loco como el otro! ¡Como todos los que os ganáis la vida haciendo 943 01:25:51,640 --> 01:25:56,020 gilipollas! Si trabajase un solo día como hace el resto de la gente se os 944 01:25:56,020 --> 01:25:57,540 la tontería cagando hostias. 945 01:26:20,040 --> 01:26:21,040 ¿Lo conocías? 946 01:26:22,380 --> 01:26:25,020 Aquí hay 15 cuevas llenas de cadáveres. 947 01:26:25,960 --> 01:26:27,320 Uno de estos tiene que ser mi padre. 948 01:26:29,960 --> 01:26:31,680 Unos fachas, otros rojos. 949 01:26:32,560 --> 01:26:34,340 Y al final han acabado quitados juntos. 950 01:26:35,280 --> 01:26:36,340 Es lo que tiene la muerte. 951 01:26:36,560 --> 01:26:37,560 Une mucho. 952 01:26:38,740 --> 01:26:40,320 Chávez, déjalo ya. 953 01:26:40,600 --> 01:26:41,680 Haz lo que tú quieras. 954 01:26:42,020 --> 01:26:43,020 Solo una cosa. 955 01:26:43,240 --> 01:26:45,780 Que me desees, que me quieras por mi cuerpo, como a él. 956 01:26:46,860 --> 01:26:47,860 Ya, por Dios. 957 01:26:48,400 --> 01:26:49,400 Ha hecho reír. 958 01:26:49,800 --> 01:26:50,800 No, no, Javier. 959 01:26:50,960 --> 01:26:51,960 No quería hacer eso. 960 01:26:52,100 --> 01:26:53,100 Perdóname, no. ¡No! 961 01:26:53,440 --> 01:26:56,720 ¡No se te ocurra volver a hacer eso! ¡No se te ocurra volver a tenerme compasión 962 01:26:56,720 --> 01:26:57,720 nunca! 963 01:26:57,880 --> 01:26:59,280 Nunca. Prefiero que me jodas. 964 01:27:00,120 --> 01:27:01,120 Quisiera tiarte. 965 01:27:01,380 --> 01:27:02,380 Pero no puedo. 966 01:27:03,500 --> 01:27:04,600 Ya no quiero ser yo. 967 01:27:05,480 --> 01:27:06,540 Estaba equivocada. 968 01:27:06,980 --> 01:27:08,260 Podría vivir contigo. 969 01:27:09,020 --> 01:27:10,640 Pero así... ¿Así cómo? 970 01:27:11,400 --> 01:27:12,400 Loco. 971 01:27:12,620 --> 01:27:14,040 Tú me has vuelto loco, Natalia. 972 01:27:15,320 --> 01:27:16,660 Que estás loco por mí. 973 01:27:28,110 --> 01:27:29,110 Porque te quiero, Natalia. 974 01:27:29,730 --> 01:27:30,730 Con locura. 975 01:27:35,850 --> 01:27:36,850 ¡Qué bonito! 976 01:27:38,070 --> 01:27:39,250 ¿Puedo ser el padrino? 977 01:27:39,570 --> 01:27:42,130 ¡Huid rápido! ¡Por la salida que da la cruz! 978 01:28:54,570 --> 01:28:58,170 No hay manera de impedirlo. No podemos llegar arriba sin pasar por el cerco 979 01:28:58,170 --> 01:29:02,050 policial. Yo sí puedo. Puedo volar. Bueno, vamos a ver. Es que no hay uno 980 01:29:02,050 --> 01:29:03,990 de nosotros que no esté completamente loco. 981 01:29:04,210 --> 01:29:07,850 Bueno, él dice que le ha cambiado el turbo. Hay pidones de gasolio puro con 982 01:29:07,850 --> 01:29:10,810 partes de hidrógeno y una de helio, como el reactor de un 747. 983 01:29:11,470 --> 01:29:13,130 Puedo romper la barrera del sonido. 984 01:29:49,900 --> 01:29:50,900 Gracias. 985 01:30:37,680 --> 01:30:38,680 Vamos a escapar juntos. 986 01:31:57,360 --> 01:31:58,360 No somos nosotros. 987 01:31:58,520 --> 01:32:00,620 Es este país que no tiene remedio. ¿Qué? 988 01:32:01,700 --> 01:32:03,280 Joder, a ver cómo te quitan a esa chica, ¿no? 989 01:32:03,600 --> 01:32:04,600 Joder, ¿no? 990 01:32:04,700 --> 01:32:06,460 ¿Por qué te vas a dar el control? 991 01:32:32,850 --> 01:32:33,850 ¡Bájate! 992 01:32:35,350 --> 01:32:38,190 Mira, mira te he dicho, que si no, no tiene gracia. 993 01:33:06,080 --> 01:33:09,840 ¿Qué te sirve ser gracioso cuando te llega la muerte, eh? ¿Te parece la 994 01:33:09,840 --> 01:33:10,840 un chiste? 995 01:33:11,980 --> 01:33:12,980 ¡Vamos, payaso! 996 01:33:13,240 --> 01:33:14,240 ¡Vámonos de ahí! 997 01:33:14,340 --> 01:33:15,720 Demuéstrame que tienes sentido del humor. 998 01:33:16,080 --> 01:33:18,640 ¡No quiero que seas como él! ¿Me oyes? 999 01:33:19,480 --> 01:33:21,380 ¡No quiero que seas gracioso! 1000 01:33:22,140 --> 01:33:23,140 ¡Tienes que creerme! 1001 01:33:23,360 --> 01:33:24,960 ¡Te quiero, vaya su triste! 1002 01:35:49,710 --> 01:35:50,710 No, no, no. 70860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.