All language subtitles for Balada triste de trompeta (2010)1h41DrmComGrr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,839 --> 00:01:06,740
¿Copiamos? Vamos a entrar al traje.
2
00:01:35,850 --> 00:01:39,230
tener un arma a los camiones. Acaban de
ser reclutados por la undécima división
3
00:01:39,230 --> 00:01:43,170
del quinto cuerpo del Ejército Popular
Republicano bajo el mando del coronel
4
00:01:43,170 --> 00:01:44,009
Enrique Lister.
5
00:01:44,010 --> 00:01:45,030
¿Pero y esto?
6
00:01:45,550 --> 00:01:48,230
Oiga, que estamos trabajando, que está
esto todo lleno de niños.
7
00:01:49,690 --> 00:01:52,870
Tranquilo, Manuel, tranquilo. ¿Pero cómo
voy a estar tranquilo? Entra aquí sin
8
00:01:52,870 --> 00:01:54,430
ningún permiso y se cree que está en su
casa.
9
00:01:55,710 --> 00:01:58,270
Es que esto es mi casa.
10
00:01:58,850 --> 00:02:01,170
Y tú eres un payaso que se va a venir
con nosotros.
11
00:02:03,470 --> 00:02:06,260
Y el que no esté con nosotros, ¡Está con
los rebeldes!
12
00:02:11,200 --> 00:02:13,060
No estarás tú con los rebeldes, ¿verdad,
payado?
13
00:02:13,420 --> 00:02:15,280
Yo no estoy con nadie. Yo estoy
trabajando.
14
00:02:15,780 --> 00:02:16,780
Ese es un bromista.
15
00:02:16,960 --> 00:02:17,960
Siempre está de broma.
16
00:02:18,100 --> 00:02:19,100
Dile que es una broma, Manuel.
17
00:02:19,320 --> 00:02:22,420
¿Broma? Yo te voy a explicar a ti lo que
es una broma. Esta puta guerra que no
18
00:02:22,420 --> 00:02:23,420
tiene ninguna gracia.
19
00:02:24,040 --> 00:02:25,040
Por tu madre, Manuel.
20
00:02:25,380 --> 00:02:27,980
Pídele perdón. Yo no tengo por qué
pedirle perdón a nadie.
21
00:02:28,220 --> 00:02:31,600
Y menos a este gilipollas que se cree a
alguien porque tiene una pistola.
22
00:02:34,860 --> 00:02:35,860
Me gusta tu amigo.
23
00:02:36,580 --> 00:02:37,580
Tiene cojones.
24
00:02:38,980 --> 00:02:43,320
Pero solo con cojones no se gana una
guerra.
25
00:02:45,620 --> 00:02:47,300
Hace falta un poco de disciplina.
26
00:02:48,340 --> 00:02:49,340
Bueno.
27
00:02:51,300 --> 00:02:52,300
A la mierda.
28
00:02:52,460 --> 00:02:54,040
El que quiera, a seguirme que me siga.
29
00:02:54,320 --> 00:02:55,320
Vamos por ellos.
30
00:02:55,380 --> 00:02:56,380
¿Qué hacemos todos animales?
31
00:02:59,260 --> 00:03:01,440
¿Qué van a hacer? Quiero ir contigo.
32
00:03:01,700 --> 00:03:03,700
Espérame. En casa de la tía Angelines.
33
00:03:04,600 --> 00:03:05,600
¡Venga, fuera!
34
00:03:06,920 --> 00:03:08,040
¡Corre, corre, corre!
35
00:03:09,260 --> 00:03:10,260
¡Corre!
36
00:05:36,590 --> 00:05:37,590
¡Vamos, Dios!
37
00:05:38,750 --> 00:05:39,750
¡Venga!
38
00:05:46,370 --> 00:05:47,370
¿Pero esto qué es?
39
00:05:47,430 --> 00:05:49,490
Es que... ¡No, no, es que es una mujer!
40
00:05:50,150 --> 00:05:51,150
Tiene barba.
41
00:05:51,250 --> 00:05:53,670
¡Joder! ¡Venga, compañera!
42
00:05:55,110 --> 00:05:56,110
¡A ver!
43
00:05:56,290 --> 00:05:57,290
¡Que viene!
44
00:05:58,790 --> 00:06:00,010
¡Que sí, coño, que sí!
45
00:06:00,730 --> 00:06:02,680
¡Bien! Nuestro plan es el siguiente.
46
00:06:03,000 --> 00:06:05,960
Vamos a abrir esa puerta y vamos a matar
a los del otro lado. Porque si no,
47
00:06:05,960 --> 00:06:06,960
ellos no matarán a nosotros.
48
00:06:07,040 --> 00:06:08,040
Así de fácil.
49
00:06:08,700 --> 00:06:09,700
¿Con esto? ¿Qué pasa?
50
00:06:10,500 --> 00:06:11,500
¿Que te parece poco o qué?
51
00:06:11,700 --> 00:06:14,820
¿Eh? No, pero... A ver, tú, payaso, dale
tu fusil.
52
00:06:17,320 --> 00:06:20,160
Ya verás ya, cuando esos hijos de puta
de los fachas te estén comiendo las
53
00:06:20,160 --> 00:06:22,500
tripas. A ver lo que haces tú con tu
fusil. ¡Ve que trece!
54
00:06:23,620 --> 00:06:25,800
En el cuerpo a cuerpo es donde se decide
la vida y la muerte.
55
00:06:28,340 --> 00:06:29,340
¿Algo que objetar, payaso?
56
00:06:30,340 --> 00:06:31,340
No.
57
00:06:32,010 --> 00:06:33,010
Así me gusta.
58
00:06:33,350 --> 00:06:34,350
Me caes bien.
59
00:06:34,530 --> 00:06:36,970
Por una pregunta. Dime. ¿Me cambio de
ropa?
60
00:06:37,830 --> 00:06:38,830
No.
61
00:06:40,330 --> 00:06:43,870
Un payaso con un machete. Vas a acojonar
a esos cabrones.
62
00:09:47,680 --> 00:09:51,140
Vuelve con tus padres. Eso quiero, pero
no lo encuentro. Óyeme, chaval.
63
00:09:52,200 --> 00:09:53,380
Es mejor que vuelvas a casa.
64
00:09:53,680 --> 00:09:54,680
Quiero ver a mi padre.
65
00:09:55,000 --> 00:09:56,960
¿Cómo sabes que está preso? No he hecho
nada.
66
00:09:57,340 --> 00:09:58,380
Trabajaba en el circo.
67
00:09:58,820 --> 00:09:59,840
¿Eres el hijo de un payaso?
68
00:10:00,080 --> 00:10:01,080
Me van a matar.
69
00:10:27,530 --> 00:10:29,590
Mira que te dije que te fueras a casa de
ti, Angelini.
70
00:10:30,030 --> 00:10:31,590
Yo quiero estar contigo.
71
00:10:32,510 --> 00:10:33,510
Escucha.
72
00:10:33,650 --> 00:10:34,710
Tienes que estar tranquilo.
73
00:10:36,730 --> 00:10:39,270
No creo que me maten. Solo quieren
tenernos aquí.
74
00:10:40,090 --> 00:10:41,090
¿Seguro?
75
00:10:42,130 --> 00:10:43,130
Necesitan mano de obra.
76
00:10:43,630 --> 00:10:45,330
Trabajadores. No pasa nada.
77
00:10:46,710 --> 00:10:50,270
Dentro de un mes estaremos juntos
comiéndonos un cordero en Aranda de
78
00:10:50,610 --> 00:10:51,610
Ya verás.
79
00:10:53,790 --> 00:10:54,790
Venga, se acabó.
80
00:11:47,420 --> 00:11:48,420
¡Papá!
81
00:11:50,580 --> 00:11:51,720
Qué mala cara tienes.
82
00:11:53,240 --> 00:11:54,239
Qué raro.
83
00:11:54,240 --> 00:11:55,940
Aunque aquí nos tratan estupendamente.
84
00:11:56,480 --> 00:11:57,480
No digas eso.
85
00:11:58,860 --> 00:11:59,860
Pobre hijo mío.
86
00:12:00,880 --> 00:12:02,520
Qué cruel ha sido la vida contigo.
87
00:12:03,060 --> 00:12:06,280
No conociste a tu madre y tu padre va a
morir en la cárcel.
88
00:12:06,480 --> 00:12:09,080
Algún día te sacarán. Dijiste que
estabas aquí para algo.
89
00:12:09,360 --> 00:12:10,360
Eso dicen.
90
00:12:10,620 --> 00:12:12,180
Que vamos a construir una cruz.
91
00:12:12,440 --> 00:12:13,440
Una cruz enorme.
92
00:12:13,860 --> 00:12:16,040
Que hagan lo que quieran. Seguro que es
mejor que esto.
93
00:12:18,350 --> 00:12:19,410
¿Qué quieres ser de mayor?
94
00:12:20,070 --> 00:12:21,430
¿Por qué me preguntas eso?
95
00:12:21,710 --> 00:12:22,710
¿Quieres ser payaso?
96
00:12:23,170 --> 00:12:25,570
Pues claro, como tú, como el abuelo,
como todos.
97
00:12:25,850 --> 00:12:26,850
¿Payaso tonto?
98
00:12:27,050 --> 00:12:28,910
Sí, el que hace reír a los niños.
99
00:12:29,250 --> 00:12:32,090
No, es mejor que seas payaso triste.
100
00:12:33,150 --> 00:12:34,150
¿Por qué?
101
00:12:34,470 --> 00:12:35,730
Porque has sufrido demasiado.
102
00:12:36,730 --> 00:12:39,370
Hijo, tú nunca vas a tener gracia.
103
00:12:39,970 --> 00:12:40,970
Nunca has sido niño.
104
00:12:41,330 --> 00:12:43,170
Desde pequeño te has enfrentado con la
muerte.
105
00:12:44,090 --> 00:12:45,530
Tendrás que ser el payaso triste.
106
00:12:46,570 --> 00:12:48,690
El que lleva la ceja grande y el saxofón
pequeño.
107
00:12:48,930 --> 00:12:50,050
El que acompaña a Gracioso.
108
00:12:50,250 --> 00:12:51,630
El que le ríe los chistes.
109
00:12:51,910 --> 00:12:54,490
Si no puedo hacer reír, nadie me querrá
jamás.
110
00:12:54,690 --> 00:12:55,690
No digas eso.
111
00:12:58,870 --> 00:12:59,870
Espera.
112
00:13:00,310 --> 00:13:01,690
Hay una manera de ser feliz.
113
00:13:02,990 --> 00:13:03,990
Burlarse del destino.
114
00:13:04,650 --> 00:13:05,970
¿Cómo? ¿El que pueda hacer?
115
00:13:06,650 --> 00:13:07,650
Venganza.
116
00:13:07,910 --> 00:13:09,890
Alivia tu dolor con la venganza.
117
00:13:12,930 --> 00:13:13,930
¡Venganza!
118
00:15:22,400 --> 00:15:26,120
¡Cállate! Su Excelencia, el jefe del
Estado, en unión de su esposa, abandona
119
00:15:26,120 --> 00:15:28,600
templo inaugurado en el 20º aniversario
de la victoria.
120
00:15:50,700 --> 00:15:54,560
Nuestro compatriota Ángel Cristo está
considerado como uno de los mejores
121
00:15:54,560 --> 00:15:55,560
tomadores del mundo.
122
00:16:05,580 --> 00:16:06,580
¿Les has visto?
123
00:16:07,000 --> 00:16:10,620
Son los primos de Pompófite. Son
buenísimos. Y no se maquillan.
124
00:16:12,860 --> 00:16:14,260
Bueno, cada uno tiene su estilo.
125
00:16:14,760 --> 00:16:15,760
Pasemos una horquilla.
126
00:16:18,600 --> 00:16:20,440
Mirad. Una, dos y tres.
127
00:16:20,880 --> 00:16:21,940
¿Has visto?
128
00:16:22,480 --> 00:16:23,700
Hace mucho que trabajas en esto.
129
00:16:24,780 --> 00:16:28,220
No. Bueno, mi padre y mi abuelo eran
payasos, pero profesionalmente es mi
130
00:16:28,220 --> 00:16:29,780
primera vez. Bueno, hombre, la cosa es
empezar.
131
00:16:30,100 --> 00:16:31,240
¿Los niños se ríen contigo?
132
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
No.
133
00:16:33,580 --> 00:16:34,580
¿No?
134
00:16:35,800 --> 00:16:37,200
No. Vaya, hombre.
135
00:16:38,060 --> 00:16:40,560
Bueno, tampoco tienen por qué reírse a
carcajadas.
136
00:16:40,900 --> 00:16:44,420
Igual tu humor es más intelectual. No,
no, no es eso.
137
00:16:44,700 --> 00:16:47,620
Es que yo soy el payaso triste. Yo no
hago gracia.
138
00:16:48,300 --> 00:16:49,300
También es verdad.
139
00:16:50,120 --> 00:16:51,880
Pues entonces lo estás haciendo
estupendamente.
140
00:16:52,700 --> 00:16:53,700
¿Tú crees?
141
00:16:54,080 --> 00:16:55,920
Triste. No puede ser más triste.
142
00:16:57,060 --> 00:17:00,460
David, el trapecista. Hola. Hola, ¿qué
tal? Carolo, el hombre por tú.
143
00:17:00,680 --> 00:17:01,680
Bienvenido.
144
00:17:01,840 --> 00:17:03,820
Esta es la cebra. Bueno, es un muro
pintado.
145
00:17:04,180 --> 00:17:05,380
Estas son las equilibristas.
146
00:17:05,599 --> 00:17:08,920
Estas son mis bestias. Hola. Estos son
los chicos del circo. Y aquí luego
147
00:17:08,920 --> 00:17:11,220
podremos tomar algo. Cuando cobremos.
¡Sanino!
148
00:17:13,540 --> 00:17:14,540
¿Qué tal me queda?
149
00:17:15,079 --> 00:17:16,079
¡Fenomenal!
150
00:17:17,089 --> 00:17:19,349
Motorista fantasma. Le han cambiado la
moto y no se ve.
151
00:17:19,609 --> 00:17:21,869
¿Seguro? ¿No llama demasiado la
atención?
152
00:17:22,510 --> 00:17:25,589
Fantasma es fantasma. Un poco lo tuyo.
¿Has probado el turbo?
153
00:17:26,390 --> 00:17:27,430
Hay que ajustarlo.
154
00:17:27,710 --> 00:17:28,850
¿Ese quién es? ¿El nuevo?
155
00:17:29,190 --> 00:17:30,190
Hola, Javier.
156
00:17:30,550 --> 00:17:31,550
¿De qué haces?
157
00:17:32,570 --> 00:17:33,570
Payaso triste.
158
00:17:33,670 --> 00:17:35,270
¿Ves? Él tiene un traje elegante.
159
00:17:35,510 --> 00:17:37,370
A mí no me dejan lentejuelas. No sé por
qué.
160
00:17:38,810 --> 00:17:43,250
Porque eres un tipo duro. Eres el
motorista fantasma. Y vas de cuero.
161
00:17:43,470 --> 00:17:45,670
Como Marlon Brando, como Charlon Heston.
162
00:17:46,250 --> 00:17:49,010
¡Carlo Heston iba de cuero! ¡Va, va, va!
163
00:17:49,350 --> 00:17:51,010
¡Va aquí, pagarita! ¿Ya le has acabado
de comer?
164
00:17:51,230 --> 00:17:54,710
Son tus perros. ¿Cómo que mis perros? Yo
quería una poca. No teníamos pa' pocas.
165
00:17:54,910 --> 00:17:57,110
No tiene falta comprar veinte con una
valía. No le hagas caso.
166
00:17:57,310 --> 00:17:59,630
¿Qué es que haces? Una poca, unas
pelotas y listo.
167
00:17:59,870 --> 00:18:00,870
Pelotas tampoco tienes.
168
00:18:01,070 --> 00:18:02,070
No es mi caso, ¿eh?
169
00:18:02,290 --> 00:18:03,290
Siempre ladrando.
170
00:18:03,530 --> 00:18:05,950
¿Quién, yo? No, los perros. Y duerme con
nosotros.
171
00:18:06,830 --> 00:18:09,150
¿Por qué le tienes que contar nuestra
vida a este señor y menos la de nuestros
172
00:18:09,150 --> 00:18:11,110
perros? Porque es verdad. Duerme en
nuestra cama.
173
00:18:11,530 --> 00:18:14,750
Y eso muy normal no es, con soles.
Venga, va, chico, venga, va.
174
00:18:18,050 --> 00:18:19,530
¡Turbo! ¡Hay que ajustarlo!
175
00:18:20,050 --> 00:18:23,030
¿Has visto mi elefante? No, no lo he
visto. No he tenido tiempo, como estaba
176
00:18:23,030 --> 00:18:25,570
preparando... Esta es princesa. Es más
buena.
177
00:18:31,590 --> 00:18:33,950
Es muy celosa, ¿sabes? No le gusta verme
con mujeres.
178
00:18:34,230 --> 00:18:36,450
Y así vestido, ha debido pensar que...
179
00:18:58,570 --> 00:19:00,970
Cuidado que tiene dueño. Y además es tu
jefe.
180
00:19:33,650 --> 00:19:37,910
Coño, con esas patas arqueadas y esa
cabeza enorme, joder. Hombre, en todos
181
00:19:37,910 --> 00:19:42,750
circos hay enano. Pues en el mío no.
Este no es tu circo, es el mío.
182
00:19:44,610 --> 00:19:45,610
¿Estás seguro?
183
00:19:46,410 --> 00:19:49,390
Sergio, no tienes ningún derecho a
tratarme así.
184
00:19:49,750 --> 00:19:50,750
Échame.
185
00:19:51,350 --> 00:19:52,590
¿A qué esperas para echarme?
186
00:19:54,090 --> 00:19:55,090
Luego hablamos.
187
00:19:55,630 --> 00:19:56,630
Cuando quiera.
188
00:19:57,530 --> 00:20:00,370
Luego iremos ajustando las cosas.
189
00:20:04,300 --> 00:20:05,279
Lo he dicho mil veces.
190
00:20:05,280 --> 00:20:07,000
No sé por qué en el circo tiene cabello
de enano.
191
00:20:07,600 --> 00:20:08,600
En caso.
192
00:20:11,540 --> 00:20:12,499
¿Qué queréis?
193
00:20:12,500 --> 00:20:13,900
Te quería presentar a Javier.
194
00:20:14,360 --> 00:20:16,780
Él es el que va a hacer de payaso triste
a partir de mañana.
195
00:20:17,080 --> 00:20:18,080
¿Te gustan los niños?
196
00:20:18,600 --> 00:20:19,600
¿Perdón?
197
00:20:19,700 --> 00:20:21,080
No me refiero al porno infantil.
198
00:20:23,880 --> 00:20:25,340
Digo si te gusta trabajar con ellos.
199
00:20:26,500 --> 00:20:28,180
Digo si tienes paciencia, ternura.
200
00:20:29,080 --> 00:20:30,880
Yo haré lo que usted me pida. ¡No basta!
201
00:20:34,120 --> 00:20:35,160
Los niños hay que cuidarlos.
202
00:20:35,880 --> 00:20:36,900
Hay que entenderlos.
203
00:20:37,760 --> 00:20:40,080
Tienes que ser como uno de ellos. Bueno,
eres como un niño.
204
00:20:40,780 --> 00:20:42,260
¿A qué eres como un niño? Mírale.
205
00:20:42,660 --> 00:20:43,780
Mírale qué moflete tienes.
206
00:20:46,780 --> 00:20:47,780
Vamos a ver.
207
00:20:50,500 --> 00:20:51,540
¿Tú por qué quieres ser payaso?
208
00:20:56,780 --> 00:20:59,100
Pero... ¡Contesta, coño!
209
00:20:59,620 --> 00:21:00,620
¿Qué te he preguntado?
210
00:21:01,600 --> 00:21:02,780
¿Por qué quieres ser payaso?
211
00:21:04,160 --> 00:21:05,160
¿Alguna razón habrá?
212
00:21:06,000 --> 00:21:07,140
Nadie es payaso así porque sí.
213
00:21:09,100 --> 00:21:10,100
A ver.
214
00:21:10,840 --> 00:21:11,840
¿Por qué te da miedo la vida?
215
00:21:15,460 --> 00:21:16,520
¿Por qué lo eran tus padres?
216
00:21:18,560 --> 00:21:19,560
¿Por qué quieres humillarte?
217
00:21:21,200 --> 00:21:22,200
¿Y usted?
218
00:21:23,980 --> 00:21:25,820
Porque si no fuera payaso sería un
asesino.
219
00:21:29,300 --> 00:21:30,300
Pues yo también.
220
00:21:40,300 --> 00:21:41,300
No tenemos otro.
221
00:21:41,400 --> 00:21:42,400
Entonces dame lleno.
222
00:21:43,020 --> 00:21:44,120
Bienvenido al circo, chaval.
223
00:21:53,440 --> 00:21:54,440
¿Cómo están ustedes?
224
00:21:54,820 --> 00:21:55,820
A gustito.
225
00:22:00,520 --> 00:22:01,900
Aquí viene Trista, ¿la llamas tú?
226
00:22:03,300 --> 00:22:05,940
Sí, es que no conoce a nadie. Los perros
la adoran.
227
00:22:06,160 --> 00:22:07,400
Los perros se lo quieren follar.
228
00:22:08,600 --> 00:22:11,660
Ah, mira, esto me recuerda al chiste del
padre que va a la sala de natalidad.
229
00:22:11,760 --> 00:22:12,760
¿Lo sabéis? No.
230
00:22:13,140 --> 00:22:14,140
Buenísimo. Cállate.
231
00:22:14,520 --> 00:22:17,480
El padre que va a la sala de natalidad.
Está ahí el hombre y un montón de bebés.
232
00:22:17,520 --> 00:22:21,100
Claro, no sabe cuál es el suyo. La
enfermera le señala uno de ellos y
233
00:22:21,100 --> 00:22:25,460
llorar de emoción. Ay, ay, mi niño. La
enfermera le coge el bebé y se lo
234
00:22:25,460 --> 00:22:29,960
bien. Con su sabanita se lo enseña. Y el
padre todo cambiado. Ay, Dios mío, mi
235
00:22:29,960 --> 00:22:30,960
niño, qué bonito.
236
00:22:31,160 --> 00:22:32,160
Chicos, la enfermera ya...
237
00:22:35,880 --> 00:22:40,160
¡Bum! ¡Bum! En la misma cara del padre.
Y el padre... ¡Ay! ¿Pero qué ha hecho?
238
00:22:40,280 --> 00:22:43,540
¡De gracia que me han matado al niño!
¡Que me lo han matado! Y la otra le
239
00:22:43,540 --> 00:22:46,820
dice... ¡Que no! ¡Que no! ¡Que ya nació
muerto!
240
00:22:48,940 --> 00:22:49,980
¡Nació muerto!
241
00:22:55,340 --> 00:22:56,340
¡Nació muerto!
242
00:23:00,000 --> 00:23:01,100
¡Nació muerto!
243
00:23:09,480 --> 00:23:10,800
¿Qué pasa? ¿No te hace gracia?
244
00:23:12,240 --> 00:23:14,440
Sí, creo que no lo he entendido bien.
¿Dónde estaba la madre?
245
00:23:19,720 --> 00:23:20,720
¿Qué madre?
246
00:23:22,680 --> 00:23:23,680
La madre.
247
00:23:28,540 --> 00:23:29,700
¿Quién ha dicho que hay una madre aquí?
248
00:23:32,390 --> 00:23:33,390
Salta como la madre, ¿no?
249
00:23:34,230 --> 00:23:37,550
Está padre, pero no...
250
00:23:37,550 --> 00:23:42,670
Ya me ha amargado la cena, coño.
251
00:23:43,670 --> 00:23:46,490
Es que no se puede traer un gilipollas a
cenar. Hay que darle de comer aparte.
252
00:23:47,470 --> 00:23:50,110
Sergio, anda, cariño, no te pongas así.
¿Te pongo como me da la gana? No, si lo
253
00:23:50,110 --> 00:23:52,590
has bebido mucho, estás cansado. ¡Déjame
que me sale de la punta de la polla!
254
00:23:52,870 --> 00:23:54,050
Sergio, oye... ¡Que te calles!
255
00:23:54,950 --> 00:23:56,710
No, cariño, no empieces. ¿Que no
empieces?
256
00:23:56,930 --> 00:23:57,930
¿Eh?
257
00:23:58,670 --> 00:23:59,670
Empiezo si me da la gana.
258
00:24:02,860 --> 00:24:04,700
Pues a mí no me gusta el chiste, Sergio.
¿No te gusta?
259
00:24:04,920 --> 00:24:05,920
¿Eh?
260
00:24:06,840 --> 00:24:08,440
¿No te gusta? ¿Es desagradable?
261
00:24:09,880 --> 00:24:11,100
Pues ¿a mí quién me hace gracia?
262
00:24:12,300 --> 00:24:13,680
¡Yo digo lo que tiene gracia aquí!
263
00:24:13,920 --> 00:24:15,220
¡Yo soy el payaso!
264
00:24:15,500 --> 00:24:16,540
¡Los niños vienen por mí!
265
00:24:16,840 --> 00:24:18,260
¡Yo soy de comer gilipollas!
266
00:24:18,740 --> 00:24:21,060
¡Yo! ¡Yo digo quién me hace gracia!
267
00:24:21,500 --> 00:24:22,500
¡Me cago en Dios!
268
00:24:35,630 --> 00:24:36,630
Estamos aquí tranquilamente.
269
00:24:37,590 --> 00:24:38,590
¿Verdad o no, Andrés?
270
00:24:39,150 --> 00:24:41,350
Tamiro, ¿eh? Estamos aquí charlando.
271
00:24:41,870 --> 00:24:42,870
¿Eh, son sueles?
272
00:24:43,270 --> 00:24:49,250
Una armonía, un relax, una conversación
y todo se va a la mierda porque un
273
00:24:49,250 --> 00:24:50,650
idiota no entiende el chiste.
274
00:24:54,170 --> 00:24:55,310
Y no hay madre.
275
00:24:55,850 --> 00:24:56,850
Te enteras.
276
00:25:01,070 --> 00:25:04,390
¿Van ustedes a tomar postre o pasamos
directamente con el café?
277
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
¿Qué hay de postre?
278
00:25:05,980 --> 00:25:10,360
Macedonia de frutas, arroz con leche,
flan casero y tarta al whisky.
279
00:25:10,660 --> 00:25:11,559
¿Arroz con leche?
280
00:25:11,560 --> 00:25:12,419
Café solo.
281
00:25:12,420 --> 00:25:16,120
¿Arroz con leche? Un cafelito solo. Yo
uno con leche, pero corto de café.
282
00:25:16,680 --> 00:25:17,539
¿Y tú con leche?
283
00:25:17,540 --> 00:25:20,220
Pues a mí me va a traer, si eres tan
amable, el flan ese tan rico que tenéis
284
00:25:20,220 --> 00:25:24,480
casero con nata y un café con leche
corto de café, con sacarina, ¿vale?
285
00:25:25,940 --> 00:25:26,940
¿Y tú qué vas a tomar?
286
00:25:28,660 --> 00:25:30,420
Para mí un cortado, por favor.
287
00:25:32,360 --> 00:25:33,360
Amigo.
288
00:25:33,740 --> 00:25:36,480
¿Sabes cuál es el colmo del pesimista?
289
00:25:37,260 --> 00:25:38,340
No tengo ni idea.
290
00:25:38,560 --> 00:25:39,960
¿Y si nos quitan los bailaos?
291
00:25:41,580 --> 00:25:43,280
¿Y si nos quitan los bailaos?
292
00:25:44,100 --> 00:25:45,740
¡Ey, este es buenísimo!
293
00:25:45,960 --> 00:25:47,600
Va un inglés, un francés y un español.
294
00:25:48,280 --> 00:25:49,600
Pero este es diferente.
295
00:26:09,350 --> 00:26:10,350
Natalia, ¿estás bien?
296
00:26:13,450 --> 00:26:15,150
Estoy bien, no te preocupes.
297
00:26:15,550 --> 00:26:16,550
¿Es siempre así?
298
00:26:16,910 --> 00:26:17,910
Solo cuando bebe.
299
00:26:18,130 --> 00:26:19,130
¿Y bebe a menudo?
300
00:26:20,590 --> 00:26:21,590
Todas las noches.
301
00:26:24,190 --> 00:26:25,190
Oye, perdona.
302
00:26:26,290 --> 00:26:27,710
Si no sé qué se va a enfadar de verdad.
303
00:26:31,550 --> 00:26:32,550
¿Tú quién eres?
304
00:26:33,850 --> 00:26:35,290
El payaso triste. Empiezo mañana.
305
00:26:36,510 --> 00:26:37,550
¿Y cómo te llamas?
306
00:26:37,770 --> 00:26:38,770
Javier.
307
00:26:38,860 --> 00:26:39,860
Más que triste.
308
00:26:41,160 --> 00:26:42,160
¿Tú crees?
309
00:26:46,060 --> 00:26:48,200
¿Sabes lo que le pasó al anterior pedazo
triste?
310
00:26:48,600 --> 00:26:49,600
No.
311
00:26:49,800 --> 00:26:50,800
No quiero.
312
00:26:58,940 --> 00:27:01,260
Sí. Estoy recogiendo.
313
00:27:54,350 --> 00:27:55,350
¿Está bien?
314
00:28:29,870 --> 00:28:30,870
Gracias.
315
00:29:01,440 --> 00:29:02,440
Jefe, jefe, una cosa.
316
00:29:02,520 --> 00:29:03,540
¿Y a ti qué te pasa?
317
00:29:04,000 --> 00:29:06,920
Nada, que no hemos ensayado. Y si no
ensayamos, no lo hago. Venga, hombre, no
318
00:29:06,920 --> 00:29:10,120
exageres. A ver, el turbo de la moto es
nuevo. Y no está ajustado para mi peso.
319
00:29:10,260 --> 00:29:12,220
Y la rampa es enorme. Anda, anda, anda.
320
00:29:12,420 --> 00:29:13,580
Va a salir fenomenal.
321
00:29:14,520 --> 00:29:15,880
¿Cómo va esto, pequeño niño?
322
00:29:16,240 --> 00:29:19,100
Bien, muy bien. De momento sigue en pie.
Y cuando le da con el piano, que lo
323
00:29:19,100 --> 00:29:19,959
tiene que hacer.
324
00:29:19,960 --> 00:29:20,960
¡Funciona!
325
00:29:21,820 --> 00:29:22,840
Está un poco verde, pero vale.
326
00:29:23,420 --> 00:29:24,420
Me gusta.
327
00:29:24,560 --> 00:29:25,980
Este es entre serio y me miré con miedo.
328
00:29:26,360 --> 00:29:27,360
La gente aplaude.
329
00:29:28,000 --> 00:29:29,280
Éxito, éxito total.
330
00:29:30,800 --> 00:29:33,580
Enhorabuena. Si aguantas, te pago el
doble. Voy a concentrarte.
331
00:29:33,800 --> 00:29:35,620
Ey, yo no lo hago. Cállate. Venga,
entra, entra.
332
00:29:36,500 --> 00:29:37,500
¿Qué tal está?
333
00:29:37,620 --> 00:29:41,180
Espectacular. Qué estilo aguantando la
mirada cuando él te tira las tantas. Y
334
00:29:41,180 --> 00:29:44,820
cuando tú hablabas con los novios y él
por detrás te prendía fuego al culo. Tú
335
00:29:44,820 --> 00:29:45,820
ardiendo y sin emotarte.
336
00:29:45,960 --> 00:29:48,480
Esa pasividad estudiada me recuerda más
cerquito.
337
00:29:48,920 --> 00:29:52,020
Fíjate lo que te digo. ¿Ya he visto a
Natalia? Todo estupendo, fantástico,
338
00:29:52,020 --> 00:29:55,400
espectacular. Oye, ¿por qué no esta
noche me llevas a cenar a Madrid y
339
00:29:55,400 --> 00:29:55,959
un poquito?
340
00:29:55,960 --> 00:29:56,960
¿Hablar de qué?
341
00:29:57,070 --> 00:29:58,550
Dijo, no sé, hablar, conocernos.
342
00:29:58,770 --> 00:30:01,730
No, es que me parezca mal, pero no sé si
es conveniente porque... Pues claro que
343
00:30:01,730 --> 00:30:02,229
te lleva.
344
00:30:02,230 --> 00:30:03,229
¿A las ocho?
345
00:30:03,230 --> 00:30:04,230
Perfecto, a las ocho.
346
00:30:09,190 --> 00:30:10,630
A las ocho, ¿eh? No te olvides.
347
00:30:42,270 --> 00:30:47,770
Barbazul. Pues no tiene la Barbazul. No
tiene la... No tiene la... No tiene la
348
00:30:47,770 --> 00:30:48,770
Barbazul.
349
00:30:49,570 --> 00:30:50,570
Natalia.
350
00:30:50,950 --> 00:30:51,950
Tienes que dejarle.
351
00:30:54,990 --> 00:30:56,090
¿Te sabes el cuento?
352
00:30:56,530 --> 00:30:59,350
¿El cuento o no? Barbazul se casó con
muchas mujeres.
353
00:30:59,550 --> 00:31:01,590
Y a todas les daba un manojo de llaves.
354
00:31:01,850 --> 00:31:02,850
Y les decía.
355
00:31:03,510 --> 00:31:05,090
Podéis entrar donde queráis.
356
00:31:05,310 --> 00:31:08,690
Pero esta llave pequeñita abre una
puerta que no quiero que abráis.
357
00:31:10,650 --> 00:31:11,650
Ya.
358
00:31:12,040 --> 00:31:15,100
Y tal mejor, pues, la puerta sí que la
has abierto.
359
00:31:15,680 --> 00:31:16,680
Sí.
360
00:31:16,820 --> 00:31:19,320
Y me encanta lo que hay dentro.
361
00:31:29,040 --> 00:31:30,940
¿No eres como el resto de los hombres
que conozco?
362
00:31:31,140 --> 00:31:33,440
No. ¿No quieres aprovecharte de mí?
363
00:31:33,940 --> 00:31:35,100
Por supuesto que no, Natalia.
364
00:31:35,780 --> 00:31:37,680
Pero si no te atreves ni a tocarme.
365
00:31:41,150 --> 00:31:43,150
Está haciendo tardísimo, igual tenemos
que irnos yendo, ¿eh?
366
00:31:43,690 --> 00:31:44,690
Ya.
367
00:31:48,050 --> 00:31:49,050
Bueno.
368
00:31:49,590 --> 00:31:51,230
Será mejor que no nos vayan a llegar
juntos.
369
00:31:52,370 --> 00:31:55,510
Bueno, eso mismo te iba a comentar yo.
Lo digo por ti más que nada, ¿eh?
370
00:31:55,930 --> 00:31:56,930
Claro, bueno.
371
00:31:58,870 --> 00:31:59,870
Chao.
372
00:32:00,450 --> 00:32:01,450
Hasta mañana.
373
00:32:09,070 --> 00:32:10,630
Esa tía me engaña con alguien, lo sé.
374
00:32:12,880 --> 00:32:16,060
No digas tonterías. ¿Qué pasa? ¿Que me
invento las cosas? ¿Que me invento? ¿Que
375
00:32:16,060 --> 00:32:17,060
me invento las cosas?
376
00:32:17,380 --> 00:32:18,380
Voy a buscarla.
377
00:32:18,760 --> 00:32:19,760
Como no esté, la mato.
378
00:32:20,140 --> 00:32:22,340
Sergio, no son horas. Es hasta mañana.
379
00:32:22,600 --> 00:32:23,600
Estaba dormida.
380
00:32:24,480 --> 00:32:25,480
¿Tú sabes algo?
381
00:32:25,800 --> 00:32:26,800
¿Qué pasa? ¿Pasa algo?
382
00:32:26,860 --> 00:32:28,320
¿Pasa algo, Ramiro? Yo no sé nada.
383
00:32:28,600 --> 00:32:30,360
Como pase algo y no me lo diga, te corto
los huevos.
384
00:32:31,260 --> 00:32:33,200
Sergio, los dos hemos medido mucho.
385
00:32:34,140 --> 00:32:35,560
Mañana me has despejado las llamas.
386
00:32:53,100 --> 00:32:54,100
¿Qué haces?
387
00:33:43,240 --> 00:33:44,179
No entiendo.
388
00:33:44,180 --> 00:33:45,180
¿Tienes barbazo?
389
00:33:45,900 --> 00:33:46,900
Eso da igual.
390
00:33:47,040 --> 00:33:48,040
¿Pero fuiste a su blog?
391
00:33:48,600 --> 00:33:51,100
Sí, bueno, pero... ¿De qué te quejas?
392
00:33:51,340 --> 00:33:55,060
Pues que ella solo quiere jugar conmigo.
Que sea su amigo, como mucho.
393
00:33:55,260 --> 00:33:56,400
Sal de ahí, muchacho.
394
00:33:56,740 --> 00:34:00,360
Si una mujer te dice que quiere que sea
su amigo, no te la follas jamás.
395
00:34:00,580 --> 00:34:02,080
Ya, sabrás tú mucho de mujeres.
396
00:34:02,480 --> 00:34:03,480
Yo me casé, Javier.
397
00:34:03,720 --> 00:34:04,760
¿Y te dejó? No.
398
00:34:06,640 --> 00:34:07,920
La mató princesa.
399
00:34:08,600 --> 00:34:10,980
Se sentó encima de ella y la reventó por
dentro.
400
00:34:14,940 --> 00:34:16,900
Que te dije que no le gustaba verme con
mujeres.
401
00:34:19,500 --> 00:34:21,040
A ver, chaval, que te digo una cosa.
402
00:34:21,320 --> 00:34:22,440
Lo estás haciendo muy bien, ¿eh?
403
00:34:23,020 --> 00:34:25,380
¿Usted cree? Sí, sí, eres bueno, muy
bueno.
404
00:34:25,600 --> 00:34:27,020
Se te ve que lo llevas en la sangre.
405
00:34:27,360 --> 00:34:28,560
¿Han arreglado el turbo de la moto?
406
00:34:28,780 --> 00:34:30,060
Que sí, coño, no se ha perdido. ¿Seguro?
407
00:34:30,320 --> 00:34:33,820
Mira que como vuelvo a pasar. Vamos, mi
padre... Yo conocí a tus padres cuando
408
00:34:33,820 --> 00:34:34,558
era niño.
409
00:34:34,560 --> 00:34:38,060
Qué bueno era, ¿eh? Muy bueno. ¿Te
acuerdas el número de la puerta? Sí,
410
00:34:38,139 --> 00:34:39,138
el número de la puerta.
411
00:34:39,139 --> 00:34:40,139
¿Estuviste anoche con mi mujer?
412
00:34:40,520 --> 00:34:41,520
¿Qué?
413
00:34:42,400 --> 00:34:43,659
Es cuando llegué, no estaba en la cama.
414
00:34:44,909 --> 00:34:46,969
Me dijeron que había estado con ella.
Igual sabía dónde estaba.
415
00:34:47,370 --> 00:34:48,429
No la vi.
416
00:34:52,210 --> 00:34:54,250
No la vi.
417
00:34:55,989 --> 00:34:57,490
No sé dónde es.
418
00:34:59,710 --> 00:35:02,150
Yo estaba haciendo unas cosas.
419
00:35:05,050 --> 00:35:09,210
A lo mejor me crucé con ella, pero no me
acuerdo.
420
00:35:10,210 --> 00:35:12,230
Javier. Javier te llama, ¿no?
421
00:35:14,660 --> 00:35:16,220
Natalia es la mujer de mi vida,
¿entiendes?
422
00:35:17,700 --> 00:35:19,200
Yo por ella estaré dispuesto a todo.
423
00:35:19,660 --> 00:35:20,780
A todo, Javier.
424
00:35:27,560 --> 00:35:28,560
Javier.
425
00:35:29,100 --> 00:35:30,100
¿Quieres?
426
00:35:31,240 --> 00:35:33,260
Yo a veces pierdo el control porque bebo
demasiado.
427
00:35:34,280 --> 00:35:36,620
Bueno. Yo no soy una mala persona,
Javier.
428
00:35:38,420 --> 00:35:39,960
Y a Natalia la quiero de verdad.
429
00:35:41,500 --> 00:35:42,860
Amor verdadero.
430
00:35:44,439 --> 00:35:45,540
Amor verdadero, Javier.
431
00:35:46,500 --> 00:35:47,920
Toca. Adelante.
432
00:36:01,900 --> 00:36:05,840
Hacen buena pareja. Ahora vamos a hacer
el numerito del elefante. ¿Cómo hace el
433
00:36:05,840 --> 00:36:06,840
elefante?
434
00:36:08,160 --> 00:36:09,300
¿Cómo el señor elefante?
435
00:36:10,480 --> 00:36:12,600
Cuando las cosas van bien, se le cambia
el carácter.
436
00:36:13,100 --> 00:36:15,640
Quieres decir que te pega menos palizas.
437
00:36:16,620 --> 00:36:17,620
No diga eso.
438
00:36:19,660 --> 00:36:21,540
A veces le quiero más de lo que me
gustaría.
439
00:36:21,860 --> 00:36:25,560
Sí, tienes que creerle muchísimo porque
cualquiera en tu situación saldría
440
00:36:25,560 --> 00:36:28,300
corriendo. Mira, Natalia, no es nada
malo.
441
00:36:29,740 --> 00:36:33,980
Nunca se ha sentido atrapado por un amor
que sabe que va a acabar con usted y no
442
00:36:33,980 --> 00:36:34,980
puede evitarlo.
443
00:36:35,360 --> 00:36:37,380
Sí, todos los días.
444
00:36:37,720 --> 00:36:39,660
Este circo terminará matándome.
445
00:36:40,540 --> 00:36:41,540
¿Lo ves?
446
00:36:42,990 --> 00:36:43,990
Somos iguales.
447
00:36:46,090 --> 00:36:47,630
Si no lo hubiera conocido.
448
00:36:48,810 --> 00:36:51,650
Si desapareciera. Eso no lo digas ni en
broma.
449
00:36:51,950 --> 00:36:53,230
Nos hundiríamos sin él.
450
00:36:53,590 --> 00:36:56,990
Es el mejor payaso que tengo en años.
Mírale, mírale.
451
00:36:57,810 --> 00:36:59,250
Los niños me adoran.
452
00:37:00,370 --> 00:37:01,550
¿Quién quiere subir conmigo?
453
00:37:01,870 --> 00:37:04,930
Esto es un éxito. Vamos a salir hasta en
el periódico.
454
00:37:05,130 --> 00:37:06,770
Nos quedamos una semana más.
455
00:37:07,090 --> 00:37:08,850
Buen trabajo, buen trabajo. ¿Puedo subir
con mi niño?
456
00:37:09,170 --> 00:37:13,700
Claro que sí, señora. Sube, súbalo. Y a
continuación... El payaso triste se va a
457
00:37:13,700 --> 00:37:16,620
subir con el niño para hacer el show del
elefante. ¡Un aplauso!
458
00:37:19,100 --> 00:37:25,840
¡Un aplauso para el payaso triste que se
anime! ¡Sí, pásamelo!
459
00:37:29,900 --> 00:37:33,920
¡Es que le da miedo, le da mucho miedo
subirse el elefante al payaso! ¡Me va a
460
00:37:33,920 --> 00:37:35,000
pasar al niño, pásame al niño!
461
00:37:35,700 --> 00:37:37,480
¡Al payaso triste le da miedo!
462
00:37:37,970 --> 00:37:39,430
Venga, todos, vamos todos, ¡súbete!
463
00:37:39,950 --> 00:37:42,190
¿Qué es que no llego? Se tiene que
acercar.
464
00:37:42,650 --> 00:37:43,970
¡Que me acerque el niño, gilipollas!
465
00:37:44,190 --> 00:37:45,690
¡Cállame el niño!
466
00:37:53,030 --> 00:37:54,790
Perdóneme, señora, perdóneme de verdad,
¿eh?
467
00:37:55,750 --> 00:37:57,150
Discúlpeme, señora, en el...
468
00:38:08,200 --> 00:38:10,360
Como le pase a algún niño, te mato. ¿Te
enteras?
469
00:38:11,460 --> 00:38:12,840
Los niños son nuestra vida.
470
00:38:27,400 --> 00:38:28,400
¿Cómo estás?
471
00:38:28,460 --> 00:38:30,420
Mejor ya... Ya pasó el susto.
472
00:38:31,240 --> 00:38:32,520
¿Voy a ir a ver por qué atracciones?
473
00:38:33,180 --> 00:38:34,118
¿A dónde?
474
00:38:34,120 --> 00:38:37,320
La Noria, los caballitos, algo donde
azúcar.
475
00:38:38,009 --> 00:38:41,570
París. Podríamos ir a cenar por ahí y
pasárnoslo genial, como el otro día.
476
00:38:41,830 --> 00:38:43,230
¿Tú estás loca? ¿Y Sergio?
477
00:38:43,810 --> 00:38:45,010
Sergio la ha cogido parda.
478
00:38:45,230 --> 00:38:47,870
Está en la cama desde las cinco y hasta
mañana no se levanta. ¿Seguro?
479
00:38:48,330 --> 00:38:50,170
Hombre, seguro, seguro no.
480
00:38:50,450 --> 00:38:57,250
Puede que se despierte, nos busque, nos
encuentre, nos
481
00:38:57,250 --> 00:38:58,250
mate a los dos.
482
00:38:59,830 --> 00:39:01,450
En la vida hay que correr riesgos.
483
00:39:01,750 --> 00:39:02,750
Ya, ya.
484
00:39:03,770 --> 00:39:05,690
A mí correr estos riesgos, no sé.
485
00:39:06,090 --> 00:39:08,120
¿Oí? ¿Qué tiene miedo?
486
00:39:09,800 --> 00:39:11,040
¿Qué haces esto, Natalia?
487
00:39:11,300 --> 00:39:13,380
¿Por qué conmigo? ¿Te estás riendo de
mí?
488
00:39:14,260 --> 00:39:15,260
No.
489
00:39:15,560 --> 00:39:16,560
¿Entonces?
490
00:39:19,340 --> 00:39:20,340
No sé.
491
00:39:23,320 --> 00:39:24,720
Contigo es diferente.
492
00:40:16,660 --> 00:40:17,660
Gracias. Oye, una cosa.
493
00:40:18,300 --> 00:40:19,300
Dime.
494
00:40:21,000 --> 00:40:24,160
Bueno, yo ya sé que para ti esto es como
quedar con tu sobrino o algo parecido,
495
00:40:24,260 --> 00:40:27,020
pero quiero que sepas que a mí estas
cosas me afectan mucho.
496
00:40:27,680 --> 00:40:28,680
¿A qué te refieres?
497
00:40:28,760 --> 00:40:30,040
Pues que podría llegar a quererte.
498
00:40:30,880 --> 00:40:31,880
¿A quererme?
499
00:40:32,040 --> 00:40:33,040
¿Cuánto?
500
00:40:33,380 --> 00:40:34,580
Mucho. Muchísimo.
501
00:40:37,760 --> 00:40:40,040
Eso sí que no. Prefiero no volver a
verte a que me trates así.
502
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
Pero no te das cuenta.
503
00:40:44,669 --> 00:40:46,230
Eres el único que le has plantado cara.
504
00:40:47,370 --> 00:40:48,630
¿No te has reído de eso? ¿Existe?
505
00:40:49,510 --> 00:40:50,830
Para mí eso es ser un niño.
506
00:41:35,470 --> 00:41:37,050
Muy valiente, ¿no? Muy seguro de ti
mismo.
507
00:41:39,970 --> 00:41:43,250
Oye, Sergio, en realidad ha sido culpa
mía. Yo lo obligué a venir y...
508
00:41:43,250 --> 00:41:48,370
¡No! ¡Sergio!
509
00:41:49,110 --> 00:41:50,110
¡No! ¡No!
510
00:41:50,550 --> 00:41:51,550
¡Sergio! ¡Suelta!
511
00:41:51,710 --> 00:41:52,710
¡Suelta!
512
00:41:52,890 --> 00:41:53,890
Tranquilo. ¡Suelta!
513
00:41:54,570 --> 00:41:57,130
Tranquilo, que la dejo en el coche y
ahora me ocupo de ti. No seas
514
00:41:57,410 --> 00:41:58,610
¡Sergio! ¡Sergio!
515
00:41:59,190 --> 00:42:00,310
¡Sergio! No voy a dejar que te la
lleves.
516
00:42:00,930 --> 00:42:03,490
Ah, mira, hombre, esto está muy bien. Lo
podemos hacer en el espectáculo.
517
00:42:03,900 --> 00:42:06,520
Tú te plantas así muy serio delante mío
y yo te cruzo a hostias.
518
00:42:07,040 --> 00:42:09,060
No te entiendo. Dices que la quieres
pero un día la vas a matar.
519
00:42:09,940 --> 00:42:11,060
Qué poco sabes del amor.
520
00:43:11,220 --> 00:43:18,160
Es usted familiar de Javier Granado.
521
00:43:18,440 --> 00:43:20,380
¿Su novia? No.
522
00:43:20,860 --> 00:43:24,440
Compañera de trabajo. Tiene una fuerte
hemorragia interna y varias costillas.
523
00:43:25,360 --> 00:43:28,240
Acaba de abrir los ojos. ¿Puedo verle?
Sí, pero solo cinco minutos.
524
00:43:28,440 --> 00:43:29,440
Está muy débil.
525
00:43:32,060 --> 00:43:33,280
Guapa, no te vayas, guapa.
526
00:43:42,840 --> 00:43:43,960
¿Papá? No.
527
00:43:44,980 --> 00:43:45,980
Soy Natalia.
528
00:43:46,280 --> 00:43:47,660
La cromata de las telas.
529
00:43:48,340 --> 00:43:49,340
Natalia.
530
00:43:49,520 --> 00:43:50,760
Estaba soñando con mi padre.
531
00:43:51,560 --> 00:43:53,720
Me quería contar algo, pero no me
acuerdo.
532
00:43:53,960 --> 00:43:54,960
Javier, perdóname.
533
00:43:55,540 --> 00:43:58,820
No debería haber salido contigo. Ni
siquiera te tendría que haber hablado.
534
00:43:59,420 --> 00:44:01,240
Cuando regrese tengo que estar con él.
535
00:44:01,760 --> 00:44:02,760
Calmarle.
536
00:44:03,760 --> 00:44:05,860
¿Cómo calmarle? ¿Es que vas a volver con
él?
537
00:44:07,560 --> 00:44:08,820
Javier, tengo miedo.
538
00:44:10,060 --> 00:44:13,760
Si no me ve y te encuentra... ¿Entonces
lo haces solo por mí?
539
00:44:15,860 --> 00:44:16,860
Descansa.
540
00:44:18,670 --> 00:44:19,589
¡Contéstame, Natalia!
541
00:44:19,590 --> 00:44:20,630
¿Lo haces solo por mí?
542
00:44:22,610 --> 00:44:24,110
El médico ha dicho que estás muy débil.
543
00:44:25,730 --> 00:44:26,730
¡Voy a matarle!
544
00:44:26,990 --> 00:44:27,990
¿Y eso?
545
00:44:28,010 --> 00:44:29,150
¿Lo haces por mí o por ti?
546
00:44:36,430 --> 00:44:37,430
¿Estás loco?
547
00:44:37,690 --> 00:44:39,570
¿No te das cuenta que he estado a punto
de matarte?
548
00:44:41,110 --> 00:44:42,110
Se acabó, Javier.
549
00:44:43,050 --> 00:44:44,350
No podemos volver a vernos.
550
00:44:44,670 --> 00:44:46,770
A esta altura ya le debe de haber
soltado a la policía.
551
00:44:47,320 --> 00:44:48,320
No es como tú.
552
00:44:49,340 --> 00:44:51,780
Es una bestia. Una bestia.
553
00:47:14,549 --> 00:47:15,549
¿Qué haces aquí?
554
00:47:15,870 --> 00:47:16,870
¿Estás loco?
555
00:47:16,970 --> 00:47:17,788
¿Dónde vas?
556
00:47:17,790 --> 00:47:20,210
¿Dónde quieres que vaya? Esta es su
casa. No lo entiendes, Sonsoles.
557
00:47:20,450 --> 00:47:22,070
Mírale, por el amor de Dios. ¡Suelta!
558
00:47:23,270 --> 00:47:24,410
Aquí está con él.
559
00:47:24,650 --> 00:47:27,330
Lo mejor que puedes hacer es alejarte
del circo lo máximo posible.
560
00:47:27,590 --> 00:47:29,570
Si quieres, te pagamos un autobús o lo
que sea.
561
00:47:29,830 --> 00:47:31,350
Déjale. Sabe lo que hace.
562
00:47:31,730 --> 00:47:33,810
¿Que sabe lo que hace? Es un cobarde.
563
00:47:34,550 --> 00:47:35,550
¿Un cobarde yo?
564
00:47:35,770 --> 00:47:36,770
Manda cojones.
565
00:47:39,510 --> 00:47:40,590
Javier, no lo hagas.
566
00:47:41,450 --> 00:47:43,690
Marta, por mi vida. No, no puedes
impedirlo. ¡Sabe!
567
00:48:45,800 --> 00:48:47,020
Ya no tendrás que preocuparte por él.
568
00:48:50,440 --> 00:48:51,440
¿Qué te pasa?
569
00:48:53,180 --> 00:48:54,960
El libre está liberado del monstruo.
570
00:48:57,960 --> 00:48:59,620
¿A dónde vas? ¿Qué has hecho?
571
00:48:59,940 --> 00:49:00,940
¿Qué has hecho?
572
00:49:01,460 --> 00:49:02,460
¡Joder!
573
00:49:04,520 --> 00:49:05,920
Hay que avisar a la Guardia Civil.
574
00:49:07,680 --> 00:49:08,680
Está vivo.
575
00:49:08,840 --> 00:49:09,840
Pero no por mucho tiempo.
576
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
Gracias.
577
00:50:08,970 --> 00:50:09,828
a ver qué pasa.
578
00:50:09,830 --> 00:50:10,830
Está muy grave.
579
00:50:10,990 --> 00:50:11,990
¿Pero quiénes son ustedes?
580
00:50:12,250 --> 00:50:13,109
¿Saben qué hora es?
581
00:50:13,110 --> 00:50:14,110
Son las del 5.
582
00:50:14,630 --> 00:50:19,590
Yo solo me ocupo de caernos de animales
de granja. Yo no sé nada de elefantes.
583
00:50:19,870 --> 00:50:22,190
¿Pero qué dice por los clavos de Cristo?
¿Es que no lo ve?
584
00:50:22,550 --> 00:50:24,550
Si hacemos algo rápido puede morir.
585
00:50:24,790 --> 00:50:26,130
Por la voz de Dios, ¿qué le ha pasado?
586
00:50:27,530 --> 00:50:28,610
Me ha atacado una fiera.
587
00:50:39,950 --> 00:50:41,850
Pero si tiene la cara destrozada.
588
00:50:42,130 --> 00:50:45,250
Este hombre tiene que ir a un hospital.
No hay tiempo, está perdiendo demasiada
589
00:50:45,250 --> 00:50:48,170
sangre. Te metas en esto, que te trae la
ruina.
590
00:50:48,450 --> 00:50:50,370
Haga usted lo que pueda, se lo suplico.
591
00:50:50,570 --> 00:50:51,590
¿Y si no aguanta?
592
00:50:51,830 --> 00:50:52,990
¿Y si se nos muere aquí?
593
00:50:54,550 --> 00:50:59,510
Bueno, yo podría coserle, cauterizar las
heridas, pero no prometo nada porque
594
00:50:59,510 --> 00:51:02,950
aquí no hay instrumental adecuado. Esto
es una locura. Pero si es que no
595
00:51:02,950 --> 00:51:05,790
deberíamos atender a nadie por la noche,
ni siquiera abrir la puerta.
596
00:51:06,330 --> 00:51:07,530
Échalos de aquí, pero no lo ves.
597
00:51:08,010 --> 00:51:10,190
¿Qué te lo digo yo que soy bruja? Pero
cállate, mujer.
598
00:51:10,430 --> 00:51:11,430
No me dejas pensar.
599
00:51:11,910 --> 00:51:16,250
No sé, de verdad, yo... Yo no quiero
hacerme responsable de esto, ¿eh?
600
00:51:17,030 --> 00:51:18,530
Natalia, tú decides.
601
00:51:19,370 --> 00:51:20,370
¿Es su marido?
602
00:51:22,250 --> 00:51:26,750
No, soy... Soy... ¿Se hace responsable?
Sí.
603
00:51:31,310 --> 00:51:32,370
A lo que pueda.
604
00:51:33,190 --> 00:51:34,770
A lo que espera.
605
00:51:36,210 --> 00:51:37,230
Cuidado, hierve agua.
606
00:51:37,720 --> 00:51:39,260
Tráeme el cloroformo y prepáralo todo.
607
00:51:39,560 --> 00:51:43,440
¿Pero qué te voy a traer si solo
ayudamos a parir a los cerdos?
608
00:51:53,640 --> 00:51:56,100
¿Pero qué haces?
609
00:51:56,920 --> 00:51:58,560
Mete los dientes dentro, tira.
610
00:52:00,760 --> 00:52:03,940
¿Qué locura es esta? Estoy loco.
611
00:52:04,540 --> 00:52:05,920
¡Váis a ir al infierno!
612
00:52:06,460 --> 00:52:11,770
¡Todos! Y tú, ¿tú la quemás? Porque tú,
tú eres el culpable de todo.
613
00:52:12,530 --> 00:52:14,870
Que a mí, a mí no me engañas, guapa.
614
00:52:15,130 --> 00:52:16,670
Sí, sí, no se hace así.
615
00:52:18,730 --> 00:52:19,730
Pero tira más.
616
00:52:20,870 --> 00:52:21,870
Cállate.
617
00:55:18,410 --> 00:55:19,410
No sé nada de Javier.
618
00:55:19,790 --> 00:55:21,010
No sé nada de Sergio.
619
00:55:21,290 --> 00:55:22,290
¿Nada? Nada.
620
00:55:25,650 --> 00:55:27,010
Han cancelado la guía.
621
00:55:28,710 --> 00:55:30,250
No puedo hacer frente a los pagos.
622
00:55:30,650 --> 00:55:31,650
Tengo que cerrar.
623
00:55:33,070 --> 00:55:35,390
Camarero, deme un cortado, por favor.
624
00:55:35,850 --> 00:55:36,950
Leche fría, caliente.
625
00:55:37,150 --> 00:55:38,150
Templada.
626
00:55:41,530 --> 00:55:44,030
Bueno, habrá que dedicarse a otra cosa.
627
00:55:44,930 --> 00:55:45,930
¿Tienes alguna idea?
628
00:55:48,650 --> 00:55:50,890
¿Por qué no vendes a los animales?
629
00:55:51,210 --> 00:55:54,190
Porque no son míos. Yo no tengo nada,
solo deudas.
630
00:55:57,590 --> 00:56:03,330
Pues habrá que hacer camas o fregar
escaleras. No te preocupes, mujer.
631
00:56:04,690 --> 00:56:06,370
Seguro que se nos ocurre algo mejor.
632
00:56:57,680 --> 00:56:59,660
No puede ser. Parece un animal.
633
00:56:59,940 --> 00:57:00,940
¿Verdad, mi coronel?
634
00:57:02,020 --> 00:57:03,240
Mételo en el arrober.
635
00:57:06,600 --> 00:57:08,440
Adentro, que es gerundio. ¡Vamos,
cabrón!
636
00:57:08,860 --> 00:57:10,340
¡Vente adentro, adentro!
637
00:57:17,760 --> 00:57:20,040
Hoy hemos tenido suerte, Anselmo.
638
00:57:20,280 --> 00:57:22,140
Hoy hemos cobrado una pieza única.
639
00:57:22,480 --> 00:57:25,120
El jabalí más grande de toda la comarca,
mi coronel.
640
00:57:39,390 --> 00:57:40,390
Llévatelos al establo.
641
00:57:40,550 --> 00:57:42,230
A los dos, mi coronel. A los dos.
642
00:57:48,590 --> 00:57:49,590
Diga.
643
00:57:50,690 --> 00:57:51,910
Hola, Enrique. ¿Qué tal?
644
00:57:53,770 --> 00:57:54,850
No, imposible.
645
00:57:55,670 --> 00:57:56,770
Que no, que no puedes venir.
646
00:57:57,470 --> 00:58:01,210
Mañana es la cacería y tiene que estar
todo preparado. Me han llamado del paro.
647
00:58:01,970 --> 00:58:03,010
Quiere estar solo.
648
00:58:03,970 --> 00:58:05,450
Relajarse. Adiós, Enrique.
649
00:58:06,470 --> 00:58:07,910
Coronel, ¿qué hago con el otro?
650
00:58:09,900 --> 00:58:12,760
Déjale ahí esta noche y mañana ponle a
trabajar.
651
00:58:13,040 --> 00:58:14,040
Es raro.
652
00:58:14,220 --> 00:58:15,720
No habla mi coronel.
653
00:58:16,180 --> 00:58:17,180
Igual no sabe.
654
00:58:18,700 --> 00:58:19,700
Sí que sabe.
655
00:58:20,500 --> 00:58:21,500
Venga.
656
00:58:53,940 --> 00:58:56,520
Querido Salcedo, qué alegría me da
verte.
657
00:58:56,760 --> 00:58:59,420
Está todo preparado para la cacería.
Cuanto antes.
658
00:58:59,840 --> 00:59:01,820
Quiero oler a pólvora.
659
00:59:06,500 --> 00:59:07,500
Adelante, mi general.
660
00:59:25,709 --> 00:59:26,709
¡Venga, coño, venga!
661
00:59:36,830 --> 00:59:37,830
¿Qué te he dicho?
662
00:59:38,130 --> 00:59:39,330
¿Qué te he dicho? ¿Qué te he dicho?
663
00:59:39,990 --> 00:59:41,110
¡Con la perdiz en la boca!
664
00:59:47,770 --> 00:59:48,770
¡Vamos!
665
00:59:55,020 --> 00:59:56,020
Buen chico.
666
00:59:56,420 --> 00:59:57,740
¿Se puede saber qué haces?
667
00:59:58,400 --> 01:00:00,860
¿Qué ha hecho el pobre hombre para que
le trates de esa manera?
668
01:00:01,220 --> 01:00:04,680
Mi general hace tiempo que se burló de
mí.
669
01:00:05,000 --> 01:00:06,400
Le gusta hacer bromas.
670
01:00:06,800 --> 01:00:07,900
Le viene de familia.
671
01:00:08,320 --> 01:00:09,520
Nadie se merece algo así.
672
01:00:10,060 --> 01:00:11,660
No es cristiano, Salcedo.
673
01:00:11,960 --> 01:00:15,340
Somos amigos desde hace muchos años,
pero hay cosas que no me gustan de ti.
674
01:00:16,140 --> 01:00:17,140
Ya.
675
01:00:24,620 --> 01:00:26,320
Parece que esta vez he acertado.
676
01:00:32,000 --> 01:00:34,020
No permitas esto, hijo mío.
677
01:00:34,380 --> 01:00:36,700
No debiera someterte a esta humillación.
678
01:00:37,240 --> 01:00:38,280
Levántate, anda, levántate.
679
01:01:26,230 --> 01:01:28,310
¡Suscríbete al canal!
680
01:02:13,540 --> 01:02:14,880
Venga, entra, entra.
681
01:02:15,740 --> 01:02:17,160
¿Le has mordido a Franco?
682
01:02:18,040 --> 01:02:21,460
No sé, al final te voy a coger cariño.
Qué pena que te vayan a matar.
683
01:02:22,000 --> 01:02:23,400
Pero ahora tranquilo, descansa.
684
01:02:23,740 --> 01:02:25,500
Que Salcedo quiere hacerlo él mismo.
685
01:02:25,860 --> 01:02:27,420
Qué suerte tienes, Víctor.
686
01:02:55,150 --> 01:02:58,250
El día de la ira ha llegado. Tú serás mi
ángel de la muerte.
687
01:02:58,490 --> 01:03:00,830
Sálvame del mal y cumple tu destino,
amado mío.
688
01:03:08,650 --> 01:03:09,650
Sirio con el arma.
689
01:03:09,890 --> 01:03:11,270
Ha sido un accidente.
690
01:03:12,210 --> 01:03:14,370
No podemos decir que lo ha mordido un
loco.
691
01:03:15,990 --> 01:03:17,430
Es como una alimaña.
692
01:03:18,350 --> 01:03:22,430
Se la sacrifica y a tomar por culo. No.
693
01:03:23,280 --> 01:03:25,120
Hasta que el feudalismo no abandone el
castillo.
694
01:03:25,480 --> 01:03:28,880
No está el horno para bollos, Salcedo. Y
usted lo sabe muy bien.
695
01:03:29,280 --> 01:03:30,280
Sí.
696
01:04:23,580 --> 01:04:24,580
¡Bicho! ¡Bicho, bicho!
697
01:04:26,520 --> 01:04:27,520
¡Eh, bicho!
698
01:04:27,700 --> 01:04:28,700
¡Llegó la hora!
699
01:04:30,740 --> 01:04:31,940
¿Pero tú de qué te has disfrazado?
700
01:04:32,640 --> 01:04:34,520
De cura con su altarcito de señora.
701
01:04:34,840 --> 01:04:37,500
Como te ve el coronel así vestido, lo
vas a cabrear de verdad, ¿eh?
702
01:04:37,980 --> 01:04:41,220
Mira, no sé de dónde ha salido, pero
tengo que reconocer que esto no me lo
703
01:04:41,220 --> 01:04:43,840
esperaba. Sencillamente estás como una
cabra, ¿eh?
704
01:04:44,100 --> 01:04:45,100
¿Qué te has hecho en la cara?
705
01:05:08,720 --> 01:05:10,740
Todavía no lo entiendo.
706
01:05:41,450 --> 01:05:42,570
¿De quién estás diciendo?
707
01:05:54,230 --> 01:05:55,930
Nunca me lo perdonaré. Está bien.
708
01:05:56,510 --> 01:05:58,870
Se trata de que esto no trascienda a la
prensa.
709
01:05:59,230 --> 01:06:01,630
¿Creía que queríamos controlar a la
prensa?
710
01:06:02,050 --> 01:06:05,850
Estamos perdiendo apoyos
internacionales. La oposición se está
711
01:06:06,640 --> 01:06:10,000
Nuestro contacto en el norte nos avisa
de que hay un posible atentado contra el
712
01:06:10,000 --> 01:06:11,140
almirante Carrero Blanco.
713
01:06:11,600 --> 01:06:14,000
Sabemos que hay un comando en Madrid
preparando algo.
714
01:06:14,220 --> 01:06:15,920
No creáis todo lo que os dicen.
715
01:06:17,220 --> 01:06:18,940
¿Pero qué coño es esto?
716
01:07:14,009 --> 01:07:16,610
La vida es igual, ¿eh? Como la canción.
717
01:07:17,360 --> 01:07:19,380
¿Dónde está tu novio? No sé de qué me
hablas.
718
01:07:19,600 --> 01:07:22,100
¿Te follas mejor que yo? Que la tienes
con un caballo, ¿no?
719
01:07:22,940 --> 01:07:23,940
Ah, claro.
720
01:07:24,560 --> 01:07:27,300
Perdona. Soy tan vulgar. Vosotros no
folláis.
721
01:07:27,560 --> 01:07:30,680
Vosotros leéis libros. Te lo leéis en
voz alta, como a los niños.
722
01:07:38,060 --> 01:07:39,060
Natalia, ayúdame.
723
01:07:40,520 --> 01:07:42,060
Me duele mucho, Natalia.
724
01:07:44,220 --> 01:07:45,740
Ayúdame. Mira lo que me han hecho.
725
01:07:48,560 --> 01:07:49,560
Ayúdame, Natalia.
726
01:07:50,780 --> 01:07:54,540
Cinco bocadillos de tortilla, dos Coca
-Cola y tres plantas de naranja. ¿Yo
727
01:07:54,540 --> 01:07:57,580
quiero una planta de limón? Dos Coca
-Cola, dos plantas de naranja y una de
728
01:07:57,580 --> 01:08:02,080
limón. No quiero de tortilla, quiero de
chorizo. Uno de chorizo, cuatro de
729
01:08:02,080 --> 01:08:05,660
tortilla, dos plantas de naranja y una
de limón. ¿Y las Coca -Cola?
730
01:08:05,900 --> 01:08:07,880
Mira, a mí no me pides de tortilla que
no quiero nada.
731
01:08:08,200 --> 01:08:10,580
Un vasito de agua. Pero tú no dices que
tenías hambre. Ya no.
732
01:08:11,200 --> 01:08:13,200
Quiero hacer pis. Pues vete a hacer pis.
733
01:08:47,349 --> 01:08:48,349
¿Quién es Rafael?
734
01:08:48,750 --> 01:08:52,870
Es un gran cantante y una gran persona.
Papá, parece una señora.
735
01:08:53,189 --> 01:08:54,450
Que no es una señora.
736
01:08:55,490 --> 01:09:00,069
que es un payaso, y los payasos pues se
dedican a hacer reír a los niños,
737
01:09:00,149 --> 01:09:03,010
¿verdad? Es que lo que quiere usted es
hacerles reír, ¿verdad que sí?
738
01:09:50,480 --> 01:09:51,480
¿Puedes saber qué estás haciendo?
739
01:09:52,160 --> 01:09:54,980
Mira por mí. No, aquí tienes trabajo. Lo
que tenemos que hacer es llamar a la
740
01:09:54,980 --> 01:09:57,840
policía. Ya, y que le detengas, es como
Javier. Ay, pero hoy te quedamos salva
741
01:09:57,840 --> 01:09:59,900
de cántaro. No dices que te quiero
callar. No puedo vivir.
742
01:10:00,120 --> 01:10:02,600
¿Qué viene ahora a acordarse de Javier?
Porque lo hizo todo por mí para
743
01:10:02,600 --> 01:10:04,060
salvarme. Ay, que no me estás
enamorando.
744
01:10:04,460 --> 01:10:06,980
Era muy bueno con ella. Y a ti quita la
doble en este pierro. Venga.
745
01:10:07,480 --> 01:10:11,200
Lo que quiero es alguien que me haga
reír, que me proteja. Ya, y que cuando
746
01:10:11,200 --> 01:10:14,080
llegue la noche te destroce en la cama.
Y te pongo a cuatro patas. Y te diga
747
01:10:14,080 --> 01:10:15,080
cosas sucias al oído.
748
01:10:15,500 --> 01:10:16,500
Estas cosas son porcelana.
749
01:10:17,020 --> 01:10:19,700
O la muñeca o el balón. Nada, que no sé
qué hacer con los animales.
750
01:10:20,020 --> 01:10:22,540
Que sacarle de las jaulas y llevarlas a
un sitio amplio. Tienes toda la razón,
751
01:10:22,580 --> 01:10:23,820
Andrés. Que les dé el aire.
752
01:10:24,320 --> 01:10:25,980
Lo siento, pero no puedo más. Natalia,
espera.
753
01:10:26,220 --> 01:10:26,959
¿Dónde vas?
754
01:10:26,960 --> 01:10:27,960
Lo quiero dejar ahí sola.
755
01:10:28,100 --> 01:10:29,560
Primero hay que llamar a la policía.
¿Dónde?
756
01:10:30,920 --> 01:10:31,920
Joder.
757
01:10:35,800 --> 01:10:37,280
Joder. ¿Dónde estás?
758
01:10:37,920 --> 01:10:40,500
Acaba de salir. Se ha ido por la puerta.
Cállate. No le digas nada.
759
01:10:42,700 --> 01:10:44,220
Javier. Javier, por favor.
760
01:10:47,230 --> 01:10:48,430
Tranquila, tranquila, tranquila.
761
01:10:49,110 --> 01:10:49,949
¿Qué pasa?
762
01:10:49,950 --> 01:10:50,950
Ya no te gustó.
763
01:11:01,290 --> 01:11:02,290
¡Vaya tela!
764
01:11:02,830 --> 01:11:03,830
¡Vaya tela!
765
01:11:03,890 --> 01:11:05,270
¡Natalia! ¡Sal de ahí!
766
01:11:08,890 --> 01:11:10,350
¿A dónde vas con el traje ese?
767
01:11:11,010 --> 01:11:12,010
Payaso.
768
01:11:12,390 --> 01:11:13,390
Mira qué cara.
769
01:11:13,670 --> 01:11:15,250
¿Qué te quieres, parecer a mí o qué?
770
01:11:15,570 --> 01:11:16,570
¡Natalia!
771
01:11:17,080 --> 01:11:18,440
¡Apártate! ¡Apártate para que pueda
matarle!
772
01:11:19,560 --> 01:11:20,560
Apártate, vete con él.
773
01:11:30,320 --> 01:11:31,320
¡Dalia, soy yo!
774
01:11:32,760 --> 01:11:33,760
¡Dalia, ¿qué te pasa?
775
01:11:35,740 --> 01:11:36,740
¿Qué?
776
01:11:36,800 --> 01:11:37,840
Ahora te das cuenta, ¿no?
777
01:11:38,680 --> 01:11:39,780
Ella me prefiere a mí.
778
01:11:40,400 --> 01:11:41,960
Natalia, dice que eso no es verdad, por
favor.
779
01:11:43,570 --> 01:11:46,490
Dijiste que conmigo era diferente, que
te sentías segura. Me pediste que te
780
01:11:46,490 --> 01:11:48,550
salvaras. ¿No te acuerdas yo de los
ángeles de la muerte?
781
01:11:58,150 --> 01:11:59,810
Estás haciendo el ridículo.
782
01:12:00,690 --> 01:12:02,690
¿Te enteras? El ridículo.
783
01:12:03,730 --> 01:12:04,990
No eres más que un llorón.
784
01:12:06,890 --> 01:12:09,090
Un payaso llorón.
785
01:12:17,930 --> 01:12:20,990
Por favor, tengan compasión. Está
enfermo, no sabe lo que hace. Dios.
786
01:12:21,770 --> 01:12:22,770
Por favor.
787
01:12:22,850 --> 01:12:24,730
¡Venga! ¡Andrés, qué te caes! ¡Suéltame!
788
01:12:30,570 --> 01:12:31,509
¡Corre, Javier!
789
01:12:31,510 --> 01:12:32,670
¡Ella te quiere, lo sé!
790
01:12:33,010 --> 01:12:34,010
¡Ella te quiere!
791
01:12:34,330 --> 01:12:35,350
¡Eh, eh! ¿Dónde vais?
792
01:12:35,830 --> 01:12:37,010
¡Futos maderos de mierda!
793
01:12:37,390 --> 01:12:38,910
¡Chupadme la polla, pero uno a uno!
794
01:12:39,550 --> 01:12:41,910
¡Hala! Ya me podéis dar por el culo si
queréis.
795
01:12:42,190 --> 01:12:45,250
¡No, no! ¡Por favor! ¡Por el amor de
Dios! ¡Por Dios! ¡No!
796
01:12:45,470 --> 01:12:46,890
¡Por el amor de Dios! ¡Suéltelo!
797
01:12:52,390 --> 01:12:53,190
Por si
798
01:12:53,190 --> 01:13:00,570
no
799
01:13:00,570 --> 01:13:04,030
tuviéramos suficiente con el lute, ahora
un loco vestido de payaso tiene en
800
01:13:04,030 --> 01:13:05,030
jaque a todo el país.
801
01:13:05,290 --> 01:13:09,550
Javier Granados, bautizado por la prensa
como el payaso triste, consiguió
802
01:13:09,550 --> 01:13:13,010
escapar de la policía con la ayuda de
los trabajadores del circo. Se le
803
01:13:13,010 --> 01:13:16,150
al menos tres asesinatos. La policía le
busca en los alrededores de Madrid.
804
01:13:20,110 --> 01:13:25,590
Y yo que hasta ayer solo fui un holgatán
y hoy estoy golpeando los sueños de
805
01:13:25,590 --> 01:13:27,410
amor, la quiero a morir.
806
01:13:29,250 --> 01:13:36,130
Podéis destrozar todo aquello que ella
de un soplo vuelve a crear, como si
807
01:13:36,470 --> 01:13:39,410
como si nada, la quiero a morir.
808
01:13:41,150 --> 01:13:47,890
Ella borra las horas de calor, me enseña
a pintar transparente el dolor con su
809
01:13:47,890 --> 01:13:48,890
sonrisa.
810
01:13:50,470 --> 01:13:56,010
Y levanta una torre desde el cielo hasta
aquí, me cose unas alas y me ayuda a
811
01:13:56,010 --> 01:14:00,590
subir, a toda prisa, a toda prisa, la
quiero a morir.
812
01:14:23,210 --> 01:14:24,430
¿Y qué llora?
813
01:14:26,610 --> 01:14:28,250
¿Y qué rime?
814
01:15:02,000 --> 01:15:05,600
Esa chica no te conviene. Es una
buscona. Olvídala. Tú eres buena
815
01:15:06,000 --> 01:15:07,000
Entrégate a la policía.
816
01:15:07,100 --> 01:15:09,060
No puedes andar por ahí ametrallando a
la gente.
817
01:15:12,100 --> 01:15:12,959
Javier, hijo.
818
01:15:12,960 --> 01:15:13,960
Como el que oye llorar.
819
01:15:14,120 --> 01:15:15,019
Vete a por ella.
820
01:15:15,020 --> 01:15:18,880
A saco. Y acaba con ese canalla que no
se la merece. Ella no me quiere. No soy
821
01:15:18,880 --> 01:15:20,860
gracioso. El humor es para los débiles.
822
01:15:21,100 --> 01:15:23,820
Si no se ríen, acojónalos. Ya verás cómo
funciona.
823
01:15:25,540 --> 01:15:27,520
¿Pero cómo se atreve a hablar así a su
propio hijo?
824
01:15:28,000 --> 01:15:30,740
Haga usted el favor de salir de mi
peligro. No me toque. ¿Pero quién es?
825
01:15:32,040 --> 01:15:33,140
este tío metido en tu cabeza.
826
01:15:33,500 --> 01:15:34,500
Me gusta cómo canta.
827
01:15:35,240 --> 01:15:36,240
Recuerda, tienes tu padre.
828
01:15:36,860 --> 01:15:37,860
Recuerda tu destino.
829
01:15:38,540 --> 01:15:40,000
Solo hay una manera de ser feliz.
830
01:15:41,280 --> 01:15:42,560
Oye, perdona, que no vemos nada.
831
01:15:45,160 --> 01:15:46,840
Disculpa, Chato, ¿te puedes sentar? Que
no vemos.
832
01:15:48,200 --> 01:15:49,200
¿Este qué le pasa?
833
01:15:49,240 --> 01:15:52,260
Mira, no lo sé, pero da igual. Nos
movemos nosotros y ya está. Es porque
834
01:15:52,260 --> 01:15:54,840
tenemos que mover nosotros, que se
sienten como todo el mundo, coño. Pero,
835
01:15:54,860 --> 01:15:56,460
Carlos, ¿no ves la pinta que tiene? Está
mal.
836
01:15:56,980 --> 01:15:58,140
¿Qué pinta? ¿Ni qué pinto?
837
01:15:58,400 --> 01:15:59,920
Carlos. Cabrón, la madre que...
838
01:16:00,940 --> 01:16:03,580
Oye, perdona, te estoy pidiendo que te
sientes, ¿vale? Yo solo quiero ver la
839
01:16:03,580 --> 01:16:05,420
película con mi novia tranquilamente.
840
01:16:12,080 --> 01:16:13,080
¿Cómo están ustedes?
841
01:16:13,560 --> 01:16:18,740
Me han dicho que hay un fantasma que me
está persiguiendo, pero no sé dónde
842
01:16:18,740 --> 01:16:19,740
está.
843
01:16:47,280 --> 01:16:49,940
¿No será este el que está buscando a la
policía? ¡No, no, no! ¡Que lleve a
844
01:16:49,940 --> 01:16:53,440
seguridad! No, yo no soy ese, de verdad.
Ese es otro.
845
01:16:54,040 --> 01:16:55,300
Natalia, díselo.
846
01:16:55,840 --> 01:16:56,840
Díselo que ese es otro.
847
01:17:04,560 --> 01:17:05,960
Los niños ya no me quieren.
848
01:17:08,800 --> 01:17:12,680
Lo único que te preocupa... No, lo que
les preocupa es que te has callado con
849
01:17:12,680 --> 01:17:13,680
una puta.
850
01:17:14,140 --> 01:17:15,400
¿Por qué no has dicho la verdad?
851
01:17:16,270 --> 01:17:17,570
¡Que vosotros me habéis dejado así!
852
01:17:18,150 --> 01:17:19,150
Olvídalo, Sergio.
853
01:17:19,410 --> 01:17:21,590
¡Que lo olviden! ¡Que lo olviden! ¡Que
lo olviden!
854
01:17:21,830 --> 01:17:22,830
¡No! ¡Basta!
855
01:17:24,050 --> 01:17:26,310
¡Se acabó lo de ser payaso!
856
01:17:27,630 --> 01:17:28,630
No.
857
01:17:30,330 --> 01:17:31,330
Eso no.
858
01:17:37,150 --> 01:17:39,110
Ella no sabe hacer otra cosa, Natalia.
859
01:17:43,590 --> 01:17:44,590
Natalia, mi amor.
860
01:17:48,790 --> 01:17:51,570
Por favor, Natalia.
861
01:18:39,440 --> 01:18:40,620
¿Pero quién es usted?
862
01:18:49,520 --> 01:18:51,020
¿No tienes huevo?
863
01:19:42,960 --> 01:19:44,240
¿Vosotros de qué tipo sois?
864
01:19:49,520 --> 01:19:54,400
Un cráter en la calzada de unos 8 metros
de diámetro por 4 de fondo y graves
865
01:19:54,400 --> 01:19:58,640
daños en los edificios colindantes
provocó el potente explosivo colocado
866
01:19:58,640 --> 01:20:03,160
terroristas que dieron muerte en Madrid
al presidente del gobierno, almirante
867
01:20:03,160 --> 01:20:04,280
don Luis Carrero Blanco.
868
01:20:04,840 --> 01:20:07,440
Vamos a tratar de hablar con algunos
testigos.
869
01:20:12,510 --> 01:20:14,990
¿Qué ha oído usted? Una cuestión
terrible, terrible.
870
01:20:47,270 --> 01:20:53,090
Desde el labor de España, que ha perdido
a uno de los hombres, que con más
871
01:20:53,090 --> 01:20:58,450
lealtad y fidelidad la ha servido,
quiero dirigirme a la ley.
872
01:21:41,640 --> 01:21:42,619
¿Dónde vas, chiquitín?
873
01:21:42,620 --> 01:21:43,620
Al taller.
874
01:21:44,040 --> 01:21:45,480
Es que le quiero cambiar el turbo a la
moto.
875
01:21:45,960 --> 01:21:46,779
Claro, claro.
876
01:21:46,780 --> 01:21:48,220
Quieres seguir con el espectáculo, ¿no?
877
01:21:48,700 --> 01:21:49,619
Bueno, sí.
878
01:21:49,620 --> 01:21:50,700
Más que nada lo echo de menos.
879
01:21:50,920 --> 01:21:52,280
Te gusta volar con la moto, ¿verdad?
880
01:21:53,240 --> 01:21:54,900
Hombre, lo de la moto no sé.
881
01:21:55,420 --> 01:21:57,960
Pero lo de volar, eso sí te lo puedo
agarrar.
882
01:22:02,300 --> 01:22:03,360
¡Es que yo no sé nada!
883
01:22:03,620 --> 01:22:04,599
¿Y qué sabes?
884
01:22:04,600 --> 01:22:07,380
No sé nada. El que habla con él es
Ramiro. Ven como si sabe algo.
885
01:22:07,760 --> 01:22:08,760
¡Joder!
886
01:22:08,860 --> 01:22:11,060
¡Cuéntame! Yo prefiero caer que verte la
cara.
887
01:22:11,520 --> 01:22:16,100
No te gustaría a ti, ¿eh? A ver, ¿a
dónde ha llevado los animales el bueno
888
01:22:16,100 --> 01:22:18,140
Ramiro? No lo sé. No te pienso decir
nada.
889
01:22:18,500 --> 01:22:20,960
Habló con Javier y pensaron en llevarlo
a un sitio secreto, ¿no?
890
01:22:21,360 --> 01:22:22,360
¿A dónde?
891
01:22:22,480 --> 01:22:24,220
¿A un almacén escondido? ¿A un sótano?
892
01:22:24,860 --> 01:22:25,860
¿A una cueva?
893
01:22:26,200 --> 01:22:27,840
¿Quién te lo ha dicho? Tú, ahora mismo.
894
01:22:28,140 --> 01:22:28,879
Muy bien.
895
01:22:28,880 --> 01:22:31,500
Una cueva. Una cueva grande para que
sepan todos, ¿no es así?
896
01:22:31,820 --> 01:22:33,500
¡Dímelo! ¡Yo no he dicho eso!
897
01:22:33,740 --> 01:22:34,760
¡No es una cueva!
898
01:22:35,160 --> 01:22:38,660
Vale, no. No es una cueva. Es algo
parecido. Algo excavado en una roca.
899
01:22:38,660 --> 01:22:39,840
cueva. ¡No has dicho nada!
900
01:22:40,470 --> 01:22:41,470
¿Es una iglesia?
901
01:22:41,950 --> 01:22:43,650
¡No! ¡Nada es una iglesia!
902
01:22:43,870 --> 01:22:46,730
Una iglesia como una cueva. ¡Una iglesia
acabada de una roca!
903
01:23:01,370 --> 01:23:02,810
Ya verás qué sorpresa.
904
01:23:03,870 --> 01:23:05,630
¡Mira lo que tengo para ti!
905
01:23:08,110 --> 01:23:09,110
Cuidado, cuidado.
906
01:23:10,220 --> 01:23:11,940
¡Anda! ¡Lo que tenemos aquí!
907
01:23:31,480 --> 01:23:32,480
¿Bailamos?
908
01:23:33,440 --> 01:23:34,920
¿Dónde vas? ¡Ven aquí!
909
01:23:45,740 --> 01:23:48,140
Me han dejado la cara que parece el mapa
de la batalla del Ebro.
910
01:23:50,880 --> 01:23:51,639
¿Qué pasa?
911
01:23:51,640 --> 01:23:55,020
¿Le ha comido la lengua al gato o qué?
Como se trata de una falsa garma, le
912
01:23:55,020 --> 01:23:56,960
aseguro que va a tener que responder
ante las autoridades.
913
01:23:57,580 --> 01:23:58,580
Está aquí.
914
01:24:00,360 --> 01:24:01,360
Lo sé.
915
01:24:04,500 --> 01:24:07,500
Maderos. Más maderos. Todo este jaleo
quiere decir...
916
01:24:07,760 --> 01:24:08,760
Y Andrés tenía razón.
917
01:24:08,820 --> 01:24:11,080
Tú no entiendes cómo la policía ve lo
igual que Javier se esconde aquí. Una
918
01:24:11,080 --> 01:24:14,060
porquería de guarida secreta la conoce
todo el mundo. Yo solo quiero recuperar
919
01:24:14,060 --> 01:24:14,679
mi moto.
920
01:24:14,680 --> 01:24:17,980
Venga con la puta moto de los cojones. Y
dale con la moto, ¿eh? Es que solo
921
01:24:17,980 --> 01:24:18,980
sabes pensar en ti mismo.
922
01:24:19,120 --> 01:24:20,120
La moto, la moto, la moto.
923
01:24:20,440 --> 01:24:23,400
¿No te das cuenta que esos dos se van a
matar? ¿Te das cuenta que Natalia corre
924
01:24:23,400 --> 01:24:24,400
peligro?
925
01:24:28,480 --> 01:24:30,700
Es muy difícil bailar con estos
zapatones.
926
01:24:31,600 --> 01:24:34,080
Natalia, siento, siento tanto todo esto.
927
01:24:34,640 --> 01:24:36,580
Pero no es culpa mía, me lo pidieron. Yo
te lo pidió.
928
01:24:37,580 --> 01:24:40,340
Pues me lo pidió Rafael, el cantante.
Mírale.
929
01:24:42,680 --> 01:24:44,540
Me lo dijo él y mi padre.
930
01:24:47,580 --> 01:24:48,620
Sé que no me quieres.
931
01:24:48,980 --> 01:24:50,100
¿Y sé quién te lo ha dicho?
932
01:24:50,600 --> 01:24:53,940
¿Rafael? No, pero quizá con el tiempo yo
pueda aprender a fingir y a ser como
933
01:24:53,940 --> 01:24:54,940
Sergio.
934
01:24:57,160 --> 01:24:58,420
Pues lo estás consiguiendo.
935
01:24:58,940 --> 01:25:00,520
Porque tú también me das miedo.
936
01:25:04,880 --> 01:25:06,340
¡Vuelve! ¡Vuelve!
937
01:25:07,530 --> 01:25:08,530
Gracias.
938
01:25:39,660 --> 01:25:40,478
con la iglesia.
939
01:25:40,480 --> 01:25:41,820
¡Venga! ¡Vamos! ¡Vamos!
940
01:25:42,060 --> 01:25:43,060
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
941
01:25:45,360 --> 01:25:48,240
¡Me cago en mi puta vida! ¿Esto qué es?
¿Una broma?
942
01:25:48,720 --> 01:25:51,640
¡Está este loco como el otro! ¡Como
todos los que os ganáis la vida haciendo
943
01:25:51,640 --> 01:25:56,020
gilipollas! Si trabajase un solo día
como hace el resto de la gente se os
944
01:25:56,020 --> 01:25:57,540
la tontería cagando hostias.
945
01:26:20,040 --> 01:26:21,040
¿Lo conocías?
946
01:26:22,380 --> 01:26:25,020
Aquí hay 15 cuevas llenas de cadáveres.
947
01:26:25,960 --> 01:26:27,320
Uno de estos tiene que ser mi padre.
948
01:26:29,960 --> 01:26:31,680
Unos fachas, otros rojos.
949
01:26:32,560 --> 01:26:34,340
Y al final han acabado quitados juntos.
950
01:26:35,280 --> 01:26:36,340
Es lo que tiene la muerte.
951
01:26:36,560 --> 01:26:37,560
Une mucho.
952
01:26:38,740 --> 01:26:40,320
Chávez, déjalo ya.
953
01:26:40,600 --> 01:26:41,680
Haz lo que tú quieras.
954
01:26:42,020 --> 01:26:43,020
Solo una cosa.
955
01:26:43,240 --> 01:26:45,780
Que me desees, que me quieras por mi
cuerpo, como a él.
956
01:26:46,860 --> 01:26:47,860
Ya, por Dios.
957
01:26:48,400 --> 01:26:49,400
Ha hecho reír.
958
01:26:49,800 --> 01:26:50,800
No, no, Javier.
959
01:26:50,960 --> 01:26:51,960
No quería hacer eso.
960
01:26:52,100 --> 01:26:53,100
Perdóname, no. ¡No!
961
01:26:53,440 --> 01:26:56,720
¡No se te ocurra volver a hacer eso! ¡No
se te ocurra volver a tenerme compasión
962
01:26:56,720 --> 01:26:57,720
nunca!
963
01:26:57,880 --> 01:26:59,280
Nunca. Prefiero que me jodas.
964
01:27:00,120 --> 01:27:01,120
Quisiera tiarte.
965
01:27:01,380 --> 01:27:02,380
Pero no puedo.
966
01:27:03,500 --> 01:27:04,600
Ya no quiero ser yo.
967
01:27:05,480 --> 01:27:06,540
Estaba equivocada.
968
01:27:06,980 --> 01:27:08,260
Podría vivir contigo.
969
01:27:09,020 --> 01:27:10,640
Pero así... ¿Así cómo?
970
01:27:11,400 --> 01:27:12,400
Loco.
971
01:27:12,620 --> 01:27:14,040
Tú me has vuelto loco, Natalia.
972
01:27:15,320 --> 01:27:16,660
Que estás loco por mí.
973
01:27:28,110 --> 01:27:29,110
Porque te quiero, Natalia.
974
01:27:29,730 --> 01:27:30,730
Con locura.
975
01:27:35,850 --> 01:27:36,850
¡Qué bonito!
976
01:27:38,070 --> 01:27:39,250
¿Puedo ser el padrino?
977
01:27:39,570 --> 01:27:42,130
¡Huid rápido! ¡Por la salida que da la
cruz!
978
01:28:54,570 --> 01:28:58,170
No hay manera de impedirlo. No podemos
llegar arriba sin pasar por el cerco
979
01:28:58,170 --> 01:29:02,050
policial. Yo sí puedo. Puedo volar.
Bueno, vamos a ver. Es que no hay uno
980
01:29:02,050 --> 01:29:03,990
de nosotros que no esté completamente
loco.
981
01:29:04,210 --> 01:29:07,850
Bueno, él dice que le ha cambiado el
turbo. Hay pidones de gasolio puro con
982
01:29:07,850 --> 01:29:10,810
partes de hidrógeno y una de helio, como
el reactor de un 747.
983
01:29:11,470 --> 01:29:13,130
Puedo romper la barrera del sonido.
984
01:29:49,900 --> 01:29:50,900
Gracias.
985
01:30:37,680 --> 01:30:38,680
Vamos a escapar juntos.
986
01:31:57,360 --> 01:31:58,360
No somos nosotros.
987
01:31:58,520 --> 01:32:00,620
Es este país que no tiene remedio. ¿Qué?
988
01:32:01,700 --> 01:32:03,280
Joder, a ver cómo te quitan a esa chica,
¿no?
989
01:32:03,600 --> 01:32:04,600
Joder, ¿no?
990
01:32:04,700 --> 01:32:06,460
¿Por qué te vas a dar el control?
991
01:32:32,850 --> 01:32:33,850
¡Bájate!
992
01:32:35,350 --> 01:32:38,190
Mira, mira te he dicho, que si no, no
tiene gracia.
993
01:33:06,080 --> 01:33:09,840
¿Qué te sirve ser gracioso cuando te
llega la muerte, eh? ¿Te parece la
994
01:33:09,840 --> 01:33:10,840
un chiste?
995
01:33:11,980 --> 01:33:12,980
¡Vamos, payaso!
996
01:33:13,240 --> 01:33:14,240
¡Vámonos de ahí!
997
01:33:14,340 --> 01:33:15,720
Demuéstrame que tienes sentido del
humor.
998
01:33:16,080 --> 01:33:18,640
¡No quiero que seas como él! ¿Me oyes?
999
01:33:19,480 --> 01:33:21,380
¡No quiero que seas gracioso!
1000
01:33:22,140 --> 01:33:23,140
¡Tienes que creerme!
1001
01:33:23,360 --> 01:33:24,960
¡Te quiero, vaya su triste!
1002
01:35:49,710 --> 01:35:50,710
No, no, no.
70860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.