All language subtitles for Alya.Sometimes.Hides.Her.Feelings.in.Russian.S01E02.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:04,295 SUPPLY ROOM 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,674 Yuki, you there? 3 00:00:08,800 --> 00:00:09,843 Masachika. 4 00:00:09,926 --> 00:00:11,386 You've arrived. 5 00:00:12,387 --> 00:00:13,638 Why did you ask me over? 6 00:00:13,722 --> 00:00:15,098 You sound so cold. 7 00:00:15,181 --> 00:00:18,560 You should be saying, "Did you wait long? I'm sorry." 8 00:00:19,102 --> 00:00:21,563 Did you wait long? I'm sorry. 9 00:00:21,646 --> 00:00:23,773 Yes, I was waiting for you. 10 00:00:24,315 --> 00:00:25,692 You two are so close. 11 00:00:26,776 --> 00:00:28,403 You're here too, Alya? 12 00:00:28,486 --> 00:00:31,948 I was here the whole time. I'm sorry for bothering you. 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,033 It's okay. 14 00:00:34,117 --> 00:00:35,535 You jerk. 15 00:00:37,579 --> 00:00:38,413 So? 16 00:00:38,496 --> 00:00:41,041 You want me to tidy up the supply room? 17 00:00:41,124 --> 00:00:41,958 Yes. 18 00:00:43,042 --> 00:00:44,419 Here we go. 19 00:00:44,919 --> 00:00:47,464 As expected of you, you're good at this. 20 00:00:47,547 --> 00:00:48,715 Well, yes. 21 00:00:48,798 --> 00:00:49,758 Masachika. 22 00:00:49,841 --> 00:00:51,843 Can you do me a favor? 23 00:00:52,969 --> 00:00:54,054 Board games? 24 00:00:57,849 --> 00:00:58,725 Here. 25 00:00:58,808 --> 00:01:00,060 Thank you. 26 00:01:00,643 --> 00:01:02,395 There are even card games. 27 00:01:02,479 --> 00:01:04,939 We're planning to use them for the school festival. 28 00:01:05,523 --> 00:01:06,816 {\an8}The other day, 29 00:01:06,900 --> 00:01:10,445 {\an8}I played these at the new student council party the other day. 30 00:01:11,988 --> 00:01:13,782 By the way, who won? 31 00:01:13,865 --> 00:01:17,827 Well, I guess you could say I won. 32 00:01:17,911 --> 00:01:19,162 I thought so. 33 00:01:19,662 --> 00:01:21,956 You two, get to work. 34 00:01:22,040 --> 00:01:23,416 Excuse me. 35 00:01:23,500 --> 00:01:25,084 I'm sorry, Alisa. 36 00:01:28,588 --> 00:01:31,299 {\an8}Hey, pay attention to me. 37 00:01:34,093 --> 00:01:38,306 {\an8}Talk to me… 38 00:01:38,389 --> 00:01:40,850 {\an8}Hey. What were you thinking when you said that? 39 00:01:40,934 --> 00:01:42,602 {\an8}Aren't you embarrassed? 40 00:01:43,436 --> 00:01:44,813 He didn't notice at all. 41 00:01:44,896 --> 00:01:46,731 I made it so clear to him. 42 00:01:48,316 --> 00:01:54,197 {\an8}Talk to me… 43 00:01:54,280 --> 00:01:57,117 {\an8}Talk to me… 44 00:01:57,617 --> 00:01:59,619 Well done, Masachika. 45 00:01:59,702 --> 00:02:01,788 Thank you. You were a great help. 46 00:02:01,871 --> 00:02:02,747 Not at all. 47 00:02:03,665 --> 00:02:05,667 What? You're done already? 48 00:02:06,167 --> 00:02:09,337 Yes, because Kuze came to help too. 49 00:02:10,505 --> 00:02:12,340 Are you Kuze? 50 00:02:12,423 --> 00:02:14,717 I'm Kenzaki, the president of the student council. 51 00:03:46,643 --> 00:03:50,188 {\an8}I've heard you're very talented. 52 00:03:50,271 --> 00:03:51,814 {\an8}Thank you very much. 53 00:03:52,398 --> 00:03:53,524 I see. 54 00:03:53,608 --> 00:03:56,152 He does feel like a leader. 55 00:03:56,236 --> 00:03:58,821 No wonder he's known as the marvelous president. 56 00:03:59,364 --> 00:04:00,865 Well then, I'll be going now. 57 00:04:02,742 --> 00:04:03,785 Wait. 58 00:04:03,868 --> 00:04:07,121 You came all the way to help out. I can't let you go home like this. 59 00:04:07,622 --> 00:04:09,958 If you don't mind, at least let me treat you to a meal. 60 00:04:10,041 --> 00:04:12,043 No, thank you for your kindness. 61 00:04:12,126 --> 00:04:13,878 Isn't this great? 62 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Even if you go home, there's no dinner anyway. 63 00:04:19,592 --> 00:04:22,553 Why do you know so much about Kuze's family? 64 00:04:22,637 --> 00:04:23,888 Because we're childhood pals. 65 00:04:25,181 --> 00:04:26,140 Is that so? 66 00:04:26,224 --> 00:04:29,227 Well, this is perfect. 67 00:04:29,310 --> 00:04:31,271 Suou and Kujou's sister, come with us. 68 00:04:31,854 --> 00:04:33,147 Thank you in advance. 69 00:04:33,231 --> 00:04:34,357 Sure. 70 00:04:34,983 --> 00:04:35,984 Seriously? 71 00:04:39,112 --> 00:04:41,030 Well, I can only afford a family restaurant. 72 00:04:42,782 --> 00:04:43,908 By the way, 73 00:04:43,992 --> 00:04:46,202 well done for finishing in such a short time. 74 00:04:46,286 --> 00:04:48,788 I was prepared to do it tomorrow. 75 00:04:49,289 --> 00:04:51,457 Masachika is really amazing. 76 00:04:51,541 --> 00:04:54,043 He can do both the manual work and paperwork. 77 00:04:54,544 --> 00:04:57,171 He's also good at negotiating. 78 00:04:57,255 --> 00:04:58,923 You flatter me. 79 00:04:59,007 --> 00:05:01,592 It's rare for Suou to praise someone so highly. 80 00:05:02,093 --> 00:05:04,429 Well, Kuze, will you join the student council? 81 00:05:05,888 --> 00:05:07,098 I'm sorry. 82 00:05:07,181 --> 00:05:09,309 I don't want to join the student council anymore. 83 00:05:09,392 --> 00:05:11,060 I had a hard time in middle school. 84 00:05:12,937 --> 00:05:16,482 It's true that the workload is heavier in high school. 85 00:05:16,566 --> 00:05:18,484 But that's why it's worth trying. 86 00:05:18,985 --> 00:05:22,405 {\an8}Frankly speaking, it will even greatly affect your grades. 87 00:05:24,115 --> 00:05:25,408 It's a shame. 88 00:05:25,491 --> 00:05:28,161 I'm not that ambitious or motivated. 89 00:05:28,244 --> 00:05:29,287 Don't say that. 90 00:05:29,370 --> 00:05:30,705 Join the student council with me. 91 00:05:30,788 --> 00:05:32,915 Then we'll run for the president. 92 00:05:32,999 --> 00:05:34,959 Don't ask for more. 93 00:05:35,543 --> 00:05:37,712 Besides, even without me, 94 00:05:37,795 --> 00:05:40,339 you can easily become the student council president. 95 00:05:40,923 --> 00:05:44,385 But I want to work with you in the student council. 96 00:05:44,469 --> 00:05:45,720 No, that's too much hassle! 97 00:05:47,388 --> 00:05:51,684 Kuze, just so you know, if you think Suou will win, you're wrong. 98 00:05:52,185 --> 00:05:53,811 There are other candidates. 99 00:05:53,895 --> 00:05:55,104 More importantly, 100 00:05:55,188 --> 00:05:57,398 Kujou's sister wants to run for it too. 101 00:05:58,983 --> 00:05:59,817 You too, Alya? 102 00:05:59,901 --> 00:06:01,110 Yes. 103 00:06:01,194 --> 00:06:04,030 I'll be competing with Suou next year. 104 00:06:08,618 --> 00:06:09,911 Thank you for waiting. 105 00:06:12,413 --> 00:06:14,040 -Thank you for the meal. -Thank you for the meal. 106 00:06:14,916 --> 00:06:16,375 Suou and I will go this way. 107 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 Please walk Kujou's sister home. 108 00:06:18,961 --> 00:06:19,879 Okay. 109 00:06:21,756 --> 00:06:22,965 Well then, let's go. 110 00:06:23,466 --> 00:06:26,594 You don't have to walk me home. 111 00:06:26,677 --> 00:06:28,721 I can't do that. 112 00:06:33,893 --> 00:06:34,852 Alya. 113 00:06:34,936 --> 00:06:35,770 What? 114 00:06:36,270 --> 00:06:39,232 Are you really going to run for student council president? 115 00:06:39,732 --> 00:06:41,818 Yes, I told you earlier. 116 00:06:47,907 --> 00:06:49,450 Just drop me off here. 117 00:06:49,534 --> 00:06:50,493 Thank you. 118 00:06:50,576 --> 00:06:51,536 You sure? 119 00:06:51,619 --> 00:06:52,954 -Bye. -Bye. 120 00:07:13,057 --> 00:07:14,434 Welcome home. 121 00:07:14,517 --> 00:07:16,310 Did you see Alisa home safely? 122 00:07:16,894 --> 00:07:18,062 No. Why are you here? 123 00:07:18,146 --> 00:07:20,064 Because I'm staying here tonight. 124 00:07:20,148 --> 00:07:22,650 -I didn't know. -I didn't tell you. 125 00:07:23,234 --> 00:07:26,988 Okay, so it's a mysterious handsome man walking with the heroine? 126 00:07:27,071 --> 00:07:28,531 It has to be a brother. 127 00:07:28,614 --> 00:07:30,658 Judging by this, he should be older. 128 00:07:30,741 --> 00:07:32,952 Usually, you can tell at a glance that they are siblings. 129 00:07:33,035 --> 00:07:35,496 Why didn't the heroine notice? 130 00:07:36,038 --> 00:07:37,582 No, you have no right to say that. 131 00:07:38,708 --> 00:07:41,085 You insisted on the childhood pals set-up in school. 132 00:07:41,169 --> 00:07:42,378 You have no right to say that. 133 00:07:42,879 --> 00:07:45,256 What? That's not a set-up. 134 00:07:45,339 --> 00:07:47,967 Do you really know what a childhood pal is? 135 00:07:48,551 --> 00:07:50,887 Someone you've been friends with since childhood? 136 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 That's right! 137 00:07:52,054 --> 00:07:55,183 In other words, siblings are childhood pals too. 138 00:07:55,266 --> 00:07:57,977 Childhood pals, otaku friends, or real sisters, 139 00:07:58,060 --> 00:07:59,979 they can coexist! 140 00:08:00,062 --> 00:08:01,481 That's a ridiculous logic. 141 00:08:02,064 --> 00:08:04,066 It's not absurd. 142 00:08:04,150 --> 00:08:06,611 It's just a metaphorical explanation. 143 00:08:09,864 --> 00:08:11,324 Wait. 144 00:08:11,824 --> 00:08:15,161 The man who was with the heroine was her brother. 145 00:08:15,244 --> 00:08:16,621 Of course. 146 00:08:17,330 --> 00:08:18,873 But he kissed the heroine. 147 00:08:18,956 --> 00:08:19,999 Seriously? 148 00:08:20,082 --> 00:08:21,000 Yes. 149 00:08:22,001 --> 00:08:24,420 It's going to be a masterpiece. 150 00:08:24,962 --> 00:08:26,005 No, that's not it. 151 00:08:26,672 --> 00:08:30,009 Logically speaking, it means they aren't blood-related siblings? 152 00:08:30,968 --> 00:08:32,261 You idiot! 153 00:08:32,345 --> 00:08:34,764 Real siblings make the story even better! 154 00:08:35,973 --> 00:08:39,894 YUKI SUOU, MASACHIKA'S REAL SISTER 155 00:08:43,564 --> 00:08:46,150 Good morning, my brother. 156 00:08:46,734 --> 00:08:49,779 Just now, because of you, my morning is not good at all. 157 00:08:49,862 --> 00:08:50,738 Hey. 158 00:08:50,821 --> 00:08:54,116 This is a cute little sister's wake-up pounce on her brother. 159 00:08:54,200 --> 00:08:55,034 You should be happy. 160 00:08:55,117 --> 00:08:57,703 Don't say it like it's a wake-up call. 161 00:08:57,787 --> 00:08:59,372 This is just DV. 162 00:08:59,455 --> 00:09:01,541 A regular Dear Venus? 163 00:09:01,624 --> 00:09:03,626 Come on. 164 00:09:03,709 --> 00:09:05,503 You have a sister complex. 165 00:09:05,586 --> 00:09:07,838 It's DV for domestic violence! 166 00:09:09,423 --> 00:09:11,175 You're hopeless. 167 00:09:11,259 --> 00:09:14,095 Next time, I'll hide under your bed 168 00:09:14,178 --> 00:09:16,639 to grab your legs the minute you get off. 169 00:09:16,722 --> 00:09:19,100 What do you want? 170 00:09:19,767 --> 00:09:21,602 Come on, get off. 171 00:09:21,686 --> 00:09:22,853 Why? 172 00:09:23,354 --> 00:09:24,522 Will you get a boner? 173 00:09:24,605 --> 00:09:25,606 Go to hell. 174 00:09:26,190 --> 00:09:28,401 All right, get up now. 175 00:09:28,484 --> 00:09:31,487 You're going on a date with a cute girl. 176 00:09:35,575 --> 00:09:36,993 It's pretty good. 177 00:09:37,493 --> 00:09:38,536 It's so cool. 178 00:09:39,370 --> 00:09:42,123 This special relationship you only see in movies 179 00:09:42,665 --> 00:09:43,916 is so cool. 180 00:09:44,000 --> 00:09:46,002 Okay, let's watch it again. 181 00:09:46,085 --> 00:09:49,422 -No way! We're going shopping now. -Let go! It's calling me. 182 00:09:49,505 --> 00:09:51,424 Hey, don't buy tickets without permission! 183 00:09:53,509 --> 00:09:56,971 I've been wanting to buy some new summer dresses. 184 00:09:57,471 --> 00:10:01,350 But I'm going to shop for otaku merchandise later. 185 00:10:01,434 --> 00:10:04,186 It's so expensive! ¥15,000 for a dress? 186 00:10:04,270 --> 00:10:08,399 Women's clothing costs a lot per piece of fabric. 187 00:10:10,526 --> 00:10:12,028 By the way, Yuki… 188 00:10:12,111 --> 00:10:13,696 What is it, Kuze? 189 00:10:14,196 --> 00:10:18,200 I've been seeing something silver out of the corner of my eye. 190 00:10:18,284 --> 00:10:19,493 Is it just my imagination? 191 00:10:19,577 --> 00:10:22,204 I don't think it's your imagination, my brother. 192 00:10:22,288 --> 00:10:23,873 I thought so. 193 00:10:23,956 --> 00:10:26,334 After all, you even let your hair down, 194 00:10:26,417 --> 00:10:28,544 and start behaving so modestly. 195 00:10:29,587 --> 00:10:33,007 Even before you noticed, I was already aware of her. 196 00:10:33,090 --> 00:10:34,175 No way. Since when? 197 00:10:34,759 --> 00:10:37,011 She showed up right after we came to this floor. 198 00:10:37,094 --> 00:10:40,014 She's been tailing us for so long? I'm impressed you noticed. 199 00:10:40,890 --> 00:10:43,726 That's because I have a super high-performance sensor. 200 00:10:43,809 --> 00:10:45,603 I can sense the gaze of someone I know. 201 00:10:45,686 --> 00:10:46,520 Seriously? 202 00:10:46,604 --> 00:10:48,606 Aren't you ashamed to say that? 203 00:10:49,899 --> 00:10:52,443 -I'm totally embarrassed. -Don't admit it so seriously. 204 00:10:53,235 --> 00:10:55,613 So, what should we do? 205 00:10:55,696 --> 00:10:57,156 Oh, Alisa? 206 00:10:57,782 --> 00:10:59,659 Hey, Yuki! 207 00:11:01,452 --> 00:11:04,038 Well, if it isn't Alya! What a coincidence. 208 00:11:07,708 --> 00:11:09,418 What… a coincidence. 209 00:11:09,502 --> 00:11:12,380 Well, actually, I just noticed you two. 210 00:11:12,463 --> 00:11:15,299 But I couldn't find the right time to talk to you. 211 00:11:15,383 --> 00:11:17,551 -Just? I think not. -Just? Don't think so. 212 00:11:18,135 --> 00:11:21,055 Alisa, what brings you here today? 213 00:11:21,138 --> 00:11:23,265 Well, I'm here to buy some clothes. 214 00:11:23,349 --> 00:11:24,308 I see. 215 00:11:24,392 --> 00:11:26,185 Have you had lunch? 216 00:11:26,268 --> 00:11:27,937 No, not yet. 217 00:11:28,020 --> 00:11:31,607 Since we've run into each other, do you want to have lunch together? 218 00:11:31,690 --> 00:11:33,025 -We happen to-- -Wait. 219 00:11:33,109 --> 00:11:36,195 You're not thinking of taking Alya to that place, are you? 220 00:11:36,278 --> 00:11:38,197 Can't I? 221 00:11:38,280 --> 00:11:41,450 Masachika, you're looking forward to it too, right? 222 00:11:41,534 --> 00:11:43,077 No, I don't think so. 223 00:11:43,160 --> 00:11:45,704 If Alya is coming too, it's better to eat elsewhere. 224 00:11:45,788 --> 00:11:48,249 Why? Is there a problem? 225 00:11:48,749 --> 00:11:49,792 Alisa. 226 00:11:49,875 --> 00:11:51,710 Do you dislike spicy food? 227 00:11:51,794 --> 00:11:53,421 Spicy food? 228 00:11:54,130 --> 00:11:55,965 No, I don't dislike it. 229 00:11:56,549 --> 00:12:00,010 We're going to a restaurant that specializes in spicy ramen. 230 00:12:00,511 --> 00:12:03,472 If you don't mind spicy food, would you like to join us? 231 00:12:03,556 --> 00:12:05,307 Don't just gloss over it. 232 00:12:05,975 --> 00:12:07,893 Alya, I'll be honest with you. 233 00:12:07,977 --> 00:12:09,353 It's not just any spicy ramen. 234 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 It's super spicy. 235 00:12:11,063 --> 00:12:11,897 I'll go. 236 00:12:12,440 --> 00:12:14,817 No, you don't have to. 237 00:12:14,900 --> 00:12:17,027 Would I be in the way? 238 00:12:17,111 --> 00:12:18,612 That's not it. 239 00:12:20,197 --> 00:12:22,616 HELL'S CAULDRON 240 00:12:23,576 --> 00:12:24,702 Is this the place? 241 00:12:25,202 --> 00:12:26,203 Yes. 242 00:12:26,287 --> 00:12:28,873 It's called "Hell's Cauldron." 243 00:12:28,956 --> 00:12:30,958 This is definitely a ramen shop, right? 244 00:12:31,041 --> 00:12:32,251 Yes, it's a ramen shop. 245 00:12:32,835 --> 00:12:35,629 But it has "Hell" in the name. 246 00:12:35,713 --> 00:12:37,006 Don't worry. 247 00:12:37,089 --> 00:12:38,883 It's on the menu items too. 248 00:12:39,467 --> 00:12:40,593 I see. 249 00:12:41,093 --> 00:12:42,720 We'd better not go in. 250 00:12:42,803 --> 00:12:44,513 Why not? 251 00:12:44,597 --> 00:12:47,516 I just think it seems unique, so I was a bit creeped out. 252 00:12:48,100 --> 00:12:49,101 Is that so? 253 00:12:50,728 --> 00:12:51,896 Welcome. 254 00:12:51,979 --> 00:12:53,230 Table for three? 255 00:12:53,314 --> 00:12:54,648 Please have a seat here. 256 00:12:54,732 --> 00:12:56,650 {\an8}BLOOD POND HELL, NEEDLE HELL, INFINITE HELL 257 00:12:57,234 --> 00:12:59,445 I can't tell what's what. 258 00:12:59,528 --> 00:13:00,404 Exactly. 259 00:13:00,905 --> 00:13:04,408 Blood Pond Hell is a ramen with a red soup base. 260 00:13:04,492 --> 00:13:06,285 It's also the least spicy. 261 00:13:06,785 --> 00:13:08,370 As for Needle Hell, 262 00:13:08,454 --> 00:13:11,749 it's so spicy that it seems like there are needles pricking your tongue. 263 00:13:13,459 --> 00:13:16,128 {\an8}What about Infinite Hell? 264 00:13:16,212 --> 00:13:19,715 {\an8}That's said to be so spicy that you'll feel numb after eating it. 265 00:13:21,342 --> 00:13:24,178 I'll have Blood Pond Hell then. 266 00:13:24,261 --> 00:13:28,516 It's best to start with the basics if you're here the first time. 267 00:13:28,599 --> 00:13:30,059 That's… true. 268 00:13:30,142 --> 00:13:31,810 The basics are important. 269 00:13:31,894 --> 00:13:34,813 You'll have the Blood Pond Hell? 270 00:13:35,356 --> 00:13:38,651 I'll have the same then. 271 00:13:39,151 --> 00:13:42,071 Three bowls of Blood Pond for table five. 272 00:13:45,783 --> 00:13:46,909 By the way, 273 00:13:46,992 --> 00:13:50,162 Suou, you're in a boyish style today. 274 00:13:50,246 --> 00:13:51,539 I'm a bit surprised. 275 00:13:52,915 --> 00:13:54,500 It's a holiday after all. 276 00:13:54,583 --> 00:13:56,585 That's why I'm trying a new style. 277 00:13:56,669 --> 00:13:59,588 I see. Because it's a holiday? 278 00:14:01,173 --> 00:14:02,508 Actually, this morning, 279 00:14:02,591 --> 00:14:05,010 I was lying in bed with Masachika. 280 00:14:05,594 --> 00:14:07,513 Lying in bed together? 281 00:14:08,597 --> 00:14:09,473 Yes. 282 00:14:09,557 --> 00:14:14,562 I told Masachika that I wanted to wear something different. 283 00:14:14,645 --> 00:14:16,647 That's why he lent me this shirt. 284 00:14:17,606 --> 00:14:18,983 What's going on? 285 00:14:19,066 --> 00:14:22,278 No, she came to my house and went into my room without asking. 286 00:14:22,361 --> 00:14:24,363 Then she climbed onto my bed. I'm telling the truth! 287 00:14:26,156 --> 00:14:27,867 You don't seem to believe me. 288 00:14:27,950 --> 00:14:30,870 Sorry to keep you waiting. Your three bowls of Blood Pond. 289 00:14:34,456 --> 00:14:35,833 It's here. 290 00:14:36,333 --> 00:14:38,294 Let's eat before the noodles get soggy. 291 00:14:38,377 --> 00:14:39,253 Okay. 292 00:14:40,337 --> 00:14:42,006 You're right. 293 00:15:04,737 --> 00:15:06,113 Alya, are you okay? 294 00:15:07,364 --> 00:15:09,491 Yes, it's delicious. 295 00:15:14,872 --> 00:15:16,790 -It's delicious. -Right? 296 00:15:16,874 --> 00:15:20,586 The spiciness of the togarashi brings out the umami of the ingredients. 297 00:15:20,669 --> 00:15:22,588 {\an8}My mouth hurts. 298 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 Alya, you don't have to force yourself. 299 00:15:26,967 --> 00:15:29,470 What are you talking about? Didn't I say it's delicious? 300 00:15:29,553 --> 00:15:31,764 No, you said it hurts. 301 00:15:33,474 --> 00:15:35,851 {\an8}I can't take it anymore. 302 00:15:36,977 --> 00:15:37,895 {\an8}Mom… 303 00:15:42,358 --> 00:15:44,109 -Al-- -Alisa, do you enjoy it? 304 00:15:45,361 --> 00:15:47,488 Yes, it's delicious. 305 00:15:47,571 --> 00:15:49,114 I'm glad. 306 00:15:49,198 --> 00:15:51,659 So you like spicy food too, Alisa? 307 00:15:52,159 --> 00:15:53,410 I heard that 308 00:15:53,494 --> 00:15:56,497 you can make it spicier with this "Demon's Tears." 309 00:15:56,997 --> 00:15:58,874 Would you like some, Alisa? 310 00:15:59,375 --> 00:16:00,834 Hey, Yuki! 311 00:16:03,379 --> 00:16:05,631 She's doing it on purpose! 312 00:16:06,382 --> 00:16:07,967 Okay. 313 00:16:08,050 --> 00:16:09,218 I'll have some then. 314 00:16:09,301 --> 00:16:10,177 Wait, Alya. 315 00:16:10,260 --> 00:16:12,429 I really think you shouldn't add it. 316 00:16:12,513 --> 00:16:14,807 Just one drop won't hurt. 317 00:16:32,908 --> 00:16:34,910 Alya, are you okay? 318 00:16:37,913 --> 00:16:39,081 Where's Suou? 319 00:16:40,290 --> 00:16:42,710 She wanted to buy something so she ran off. 320 00:16:43,293 --> 00:16:44,211 I see. 321 00:16:44,753 --> 00:16:45,796 Are you okay? 322 00:16:46,296 --> 00:16:47,339 What do you mean? 323 00:16:47,423 --> 00:16:48,924 You're still asking me that? 324 00:16:51,844 --> 00:16:52,928 Do you want ice cream? 325 00:16:54,430 --> 00:16:55,389 Yes. 326 00:17:08,986 --> 00:17:10,070 Hey, Alya. 327 00:17:10,154 --> 00:17:11,405 What? 328 00:17:11,488 --> 00:17:14,575 Alya, why do you want to run for student council president? 329 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 Because I want to, of course. 330 00:17:18,162 --> 00:17:21,832 If there's room for improvement, I have to go for it. Do I need a reason? 331 00:17:25,586 --> 00:17:27,421 Have you found someone to team up with you? 332 00:17:27,504 --> 00:17:30,382 No, but it's okay not to have one. 333 00:17:30,466 --> 00:17:32,217 I don't need a vice president. 334 00:17:32,301 --> 00:17:33,969 You don't need one? 335 00:17:34,053 --> 00:17:37,723 You'll need a vice president as long as they require you to run as a team. 336 00:17:38,891 --> 00:17:41,977 I can just find a vice president in name only? 337 00:17:42,061 --> 00:17:45,105 I'll get someone to help. 338 00:17:45,606 --> 00:17:46,482 I see. 339 00:17:50,360 --> 00:17:52,529 {\an8}If you're willing to join me… 340 00:17:57,493 --> 00:18:00,788 Dad, Mom, I'm sorry. 341 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 I'm sorry. 342 00:18:11,632 --> 00:18:13,717 Kuze, do you have plans after this? 343 00:18:14,384 --> 00:18:16,095 No, I don't. 344 00:18:16,178 --> 00:18:17,513 What about Suou? 345 00:18:18,180 --> 00:18:20,933 I think we can meet up with her later. 346 00:18:21,016 --> 00:18:22,142 Is that so? 347 00:18:22,226 --> 00:18:24,603 Can you go shopping with me then? 348 00:18:24,686 --> 00:18:26,105 Shopping with you? 349 00:18:26,188 --> 00:18:28,065 You said you're here to buy clothes, right? 350 00:18:28,148 --> 00:18:29,316 That's right. 351 00:18:29,399 --> 00:18:31,276 How can you say that so openly? 352 00:18:31,360 --> 00:18:33,946 Letting a guy choose clothes with a girl 353 00:18:34,029 --> 00:18:37,658 is something that only intimate couples do. 354 00:18:37,741 --> 00:18:38,575 Is that so? 355 00:18:39,660 --> 00:18:40,536 I see. 356 00:18:41,036 --> 00:18:44,706 It's probably because she has no friends to go shopping with. 357 00:18:44,790 --> 00:18:46,959 That's why she doesn't know the difference. 358 00:18:48,460 --> 00:18:50,087 Right, I'll go with you then. 359 00:18:50,671 --> 00:18:52,172 Why the sudden change of mind? 360 00:18:52,256 --> 00:18:54,133 It's nothing. We're friends after all. 361 00:18:54,925 --> 00:18:57,344 Something doesn't feel right. 362 00:18:58,178 --> 00:18:59,221 Don't mind it. 363 00:19:01,682 --> 00:19:04,309 Why was he so nice to me just now? 364 00:19:05,185 --> 00:19:08,981 Could it be that he thinks I can't become the student council president? 365 00:19:09,565 --> 00:19:11,108 How dare he look down on me? 366 00:19:13,944 --> 00:19:15,487 Well, I'll try on some clothes. 367 00:19:15,571 --> 00:19:16,613 Tell me what you think. 368 00:19:16,697 --> 00:19:17,865 Okay. 369 00:19:17,948 --> 00:19:21,869 I'll do my best to make him blush with my fashion show. 370 00:19:24,454 --> 00:19:25,289 Wait. 371 00:19:25,372 --> 00:19:28,458 If we're only a curtain apart, won't he hear me changing? 372 00:19:29,585 --> 00:19:31,628 Kuze, can you step outside first? 373 00:19:32,171 --> 00:19:33,380 Okay. 374 00:19:51,982 --> 00:19:53,775 It suits me so well. 375 00:19:53,859 --> 00:19:54,776 Good. 376 00:19:57,196 --> 00:19:58,989 If he doesn't react at all… 377 00:20:01,366 --> 00:20:02,326 Not bad. 378 00:20:04,244 --> 00:20:07,539 If he dares to say that, I'll beat him up. 379 00:20:10,375 --> 00:20:11,418 What do you think? 380 00:20:12,878 --> 00:20:13,921 It's so pretty. 381 00:20:14,004 --> 00:20:15,839 Yes, it suits you. 382 00:20:16,506 --> 00:20:17,341 What? 383 00:20:17,925 --> 00:20:20,594 This outfit highlights your innocence and femininity. 384 00:20:20,677 --> 00:20:23,847 It makes you look even cuter. 385 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 Really? 386 00:20:25,599 --> 00:20:26,475 Yes. 387 00:20:26,558 --> 00:20:28,143 I'll change into the next outfit. 388 00:20:30,646 --> 00:20:33,732 What's going on? I feel like I'm being complimented. 389 00:20:34,483 --> 00:20:37,236 I'm so embarrassed! 390 00:20:37,319 --> 00:20:40,489 I can't believe she can saythat with a straight face! 391 00:20:40,572 --> 00:20:42,032 Are they a student couple? 392 00:20:42,115 --> 00:20:43,617 They're so innocent. 393 00:20:43,700 --> 00:20:46,703 He said I'm cute! 394 00:20:52,960 --> 00:20:56,713 Kuze is surprisingly good at complimenting girls. 395 00:20:56,797 --> 00:20:57,923 I'm impressed. 396 00:20:58,674 --> 00:21:01,426 Surprisingly… good at it? 397 00:21:04,763 --> 00:21:07,599 I remember she's dressed quite boyishly today. 398 00:21:09,142 --> 00:21:10,727 What do you think? 399 00:21:11,687 --> 00:21:15,023 You look really cool this time. 400 00:21:15,107 --> 00:21:17,985 After all, you're more of a beauty than a cute type. 401 00:21:18,068 --> 00:21:20,028 This style looks good on you too. 402 00:21:21,196 --> 00:21:23,699 Really? Thank you. 403 00:21:24,366 --> 00:21:25,450 I'll try another one. 404 00:21:27,286 --> 00:21:29,037 This is cute too. 405 00:21:30,080 --> 00:21:32,040 The mature style is good too. 406 00:21:32,541 --> 00:21:33,709 So cute. 407 00:21:33,792 --> 00:21:34,960 Really cute. 408 00:21:35,544 --> 00:21:36,962 Very cute. 409 00:21:37,045 --> 00:21:38,714 SO CUTE 410 00:21:38,797 --> 00:21:41,091 I'm so happy! 411 00:21:42,551 --> 00:21:43,885 Next. 412 00:21:45,262 --> 00:21:46,972 Next. 413 00:21:49,558 --> 00:21:52,894 Isn't this a bit too bold? 414 00:21:52,978 --> 00:21:55,689 But I think Kuze will compliment me. 415 00:21:59,276 --> 00:22:00,610 What do you think? 416 00:22:08,243 --> 00:22:10,495 Alisa is so bold. 417 00:22:10,579 --> 00:22:11,621 Yes. 418 00:22:18,670 --> 00:22:21,381 {\an8}I want to disappear. 419 00:22:21,965 --> 00:22:23,383 What did she say? 420 00:22:23,467 --> 00:22:25,010 She said she wants to disappear. 421 00:22:26,678 --> 00:22:28,346 She's such an innocent baby. 422 00:22:28,430 --> 00:22:29,306 Who are you? 423 00:22:38,440 --> 00:22:41,026 Well then. See you on Monday, Alya. 424 00:22:42,319 --> 00:22:43,612 I had so much fun today. 425 00:22:43,695 --> 00:22:45,363 Let's go shopping again sometime. 426 00:22:45,447 --> 00:22:47,324 Yes, let's do that. 427 00:22:53,413 --> 00:22:54,664 I can't believe this. 428 00:22:54,748 --> 00:22:56,666 I put on such a short skirt. 429 00:22:56,750 --> 00:22:59,419 I'll definitely be labeled as an indecent girl. 430 00:23:02,380 --> 00:23:05,300 Why did they get off at the same stop? 431 00:23:06,051 --> 00:23:09,805 What? 29472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.