All language subtitles for Acción mutante (2012)1h30Acc°CFcc°Thr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,320 --> 00:00:17,420
Para hoy, coño.
2
00:00:17,920 --> 00:00:19,180
¿Pero qué hacéis con el celo?
3
00:00:19,540 --> 00:00:20,960
Tú, no penses tanto.
4
00:00:21,420 --> 00:00:24,140
Vamos a ponerle la bolsa antes de que se
empiece a gritar como siempre.
5
00:00:26,020 --> 00:00:26,979
Eso es después.
6
00:00:26,980 --> 00:00:28,400
Primero hay que ponerle la bolsa.
7
00:00:28,700 --> 00:00:29,980
Se está ahogando, ¿eh?
8
00:00:30,240 --> 00:00:32,320
Para ti sí que te voy a ahogar yo en el
ordenador. ¡Mierda!
9
00:00:32,810 --> 00:00:34,410
Está quedando perfectamente.
10
00:00:34,850 --> 00:00:36,230
Pues cada vez se mueve menos.
11
00:00:36,810 --> 00:00:38,890
Estará cansado. Llevamos media hora por
él.
12
00:00:40,630 --> 00:00:43,850
Yo creo que no puede respirar. Por la
bolsa, como con la fruta.
13
00:00:44,330 --> 00:00:46,250
Cállate, marica, que parece tu primer
secuestro.
14
00:00:46,590 --> 00:00:47,590
Muévele un poco, Emea.
15
00:00:51,570 --> 00:00:53,810
Oye, así como está, no merece la pena
llevarlo.
16
00:00:54,050 --> 00:00:56,210
No vamos a cubrir gastos con el rescate.
17
00:00:57,250 --> 00:00:58,850
Muy bien, la cagada, ¿eh?
18
00:00:59,210 --> 00:01:00,210
Está muerto, ¿no?
19
00:01:00,630 --> 00:01:01,650
Ah, vale.
20
00:01:02,350 --> 00:01:03,350
Vámonos.
21
00:01:04,230 --> 00:01:05,690
Siempre la misma historia.
22
00:01:07,370 --> 00:01:08,370
Vamos, vamos.
23
00:01:13,050 --> 00:01:14,050
Venga.
24
00:01:15,510 --> 00:01:17,050
Ahora con prisa, tío.
25
00:01:17,870 --> 00:01:18,870
Esperadme.
26
00:01:23,910 --> 00:01:30,810
Esta noche, a las cinco horas de la
27
00:01:30,810 --> 00:01:34,570
madrugada, Ha aparecido asesinado en
extrañas circunstancias Matías Pons,
28
00:01:34,730 --> 00:01:37,350
presidente de la Federación Nacional de
Culturismo.
29
00:01:37,930 --> 00:01:40,690
Al parecer pudo tratarse de un intento
de secuestro.
30
00:01:41,430 --> 00:01:45,990
Medios policiales atribuyen la autoría
de los hechos a la banda terrorista
31
00:01:45,990 --> 00:01:48,270
Acción Mutante.
32
00:03:48,110 --> 00:03:52,510
La banda terrorista Acción Mutante,
numerosos han sido los atentados
33
00:03:52,510 --> 00:03:53,790
por este grupo de virus válidos.
34
00:03:55,070 --> 00:03:58,710
Personalidades destacadas por su físico,
estamentos relacionados con la salud
35
00:03:58,710 --> 00:04:02,930
pública y bancos de semen, han sido
hasta el momento sus objetivos
36
00:04:23,560 --> 00:04:28,360
han sido identificados como Alex y Juan
Abadie, si améis este nacimiento.
37
00:04:28,760 --> 00:04:33,640
César Ravenstein, alias Quimicefa,
famoso en el mundo del crimen por llevar
38
00:04:33,640 --> 00:04:36,840
conectados permanentemente cinco kilos
de amonal en el pecho.
39
00:04:37,320 --> 00:04:41,080
José Oscar Tellería, alias Manitas,
mecánico del grupo.
40
00:04:41,320 --> 00:04:43,740
Este último detenido en más de 50
ocasiones.
41
00:04:44,340 --> 00:04:45,340
Veamos una de ellas.
42
00:05:01,290 --> 00:05:06,710
Amancio González, alias MA, sordomudo de
nacimiento, con uno de los coeficientes
43
00:05:06,710 --> 00:05:11,290
intelectuales más bajos del planeta y
dotado de una fuerza extraordinaria. Y
44
00:05:11,290 --> 00:05:17,590
José Montero, alias Chepa, enano
jorobado, judío, masón, comunista y
45
00:05:17,590 --> 00:05:18,590
presuntamente homosexual.
46
00:05:19,210 --> 00:05:23,690
Fuentes policiales señalan la
coincidencia de este último atentado con
47
00:05:23,690 --> 00:05:28,150
inminente salida de prisión de Ramón
Yarritu, auténtico líder y cerebro de
48
00:05:28,150 --> 00:05:29,150
acción mutante.
49
00:05:29,470 --> 00:05:33,310
tras haber cumplido su condena de cinco
años por tenencia ilícita de armas.
50
00:05:36,290 --> 00:05:40,130
Mañana, los salones de la residencia de
los Orujo, propietarios de la
51
00:05:40,130 --> 00:05:44,490
mundialmente conocida fábrica de
panecillos integrales Orujo, se vestirán
52
00:05:44,490 --> 00:05:49,970
gala para albergar la ceremonia de boda
de Patricia Orujo, hija única y heredera
53
00:05:49,970 --> 00:05:53,390
del imperio de los Orujo, con Luis María
de Oztolaza.
54
00:06:27,799 --> 00:06:29,560
Yarritu, a la puta calle.
55
00:07:31,860 --> 00:07:34,660
Vámonos. Habrá sido muy duro todo este
tiempo encerrado, ¿no, jefe?
56
00:07:36,020 --> 00:07:38,120
No lo creas. La televisión entretiene
mucho.
57
00:07:39,060 --> 00:07:40,520
sobre todo los informativos.
58
00:09:34,540 --> 00:09:39,620
Me tocaba fregar a mí, pero con las
pistas... ¿Qué pasa con el ordenador?
59
00:09:40,440 --> 00:09:42,760
Se ha jodido el disco duro, no sé qué le
pasa.
60
00:09:43,020 --> 00:09:45,120
Podríais haberle cogido la cuerda, ¿no?
¿Mi smoking?
61
00:09:45,880 --> 00:09:47,020
En tu habitación, Ramón.
62
00:09:47,420 --> 00:09:48,740
Impecado. ¿Las armas?
63
00:09:49,020 --> 00:09:50,080
Solo hay que engrasarlas.
64
00:09:51,860 --> 00:09:56,120
¿Esto es la tarta? Sí, bueno, le falta
la nata, la guinda... Hay que currarla.
65
00:09:58,440 --> 00:10:00,000
Faltan cinco minutos para salir.
66
00:10:00,280 --> 00:10:01,720
Quiero una tarta perfecta.
67
00:10:02,450 --> 00:10:04,270
Veremos si tenéis claros los detalles
del plano.
68
00:10:06,350 --> 00:10:07,930
¡Manita! ¡Compida al gato!
69
00:10:17,650 --> 00:10:18,650
¿Creéis que está mosqueado?
70
00:10:20,390 --> 00:10:22,050
Es posible que no sepa nada.
71
00:10:22,250 --> 00:10:24,070
No se va a enterar que ha salido en
todas partes.
72
00:10:24,370 --> 00:10:27,390
Yo creo que lo hacen de mala ley. Como
no ha salido muy bien, tiene que ser el
73
00:10:27,390 --> 00:10:28,390
propio.
74
00:10:28,690 --> 00:10:29,690
¡Dime!
75
00:10:30,990 --> 00:10:34,730
Que lo que ha fallado es que no existe
un buen planteamiento en la
76
00:10:35,750 --> 00:10:39,950
Y hay que replantearla. Que sin un buen
planteamiento las cosas no salen como
77
00:10:39,950 --> 00:10:40,950
deben ser.
78
00:10:41,090 --> 00:10:45,090
Ah, ¿y qué hace falta al tío con huevos?
Que tenga los cojones en su medio.
79
00:10:47,250 --> 00:10:48,510
¿Dónde vas, hombre? ¿Qué haces?
80
00:10:48,930 --> 00:10:50,450
¡Quita, quita, quita! ¡Quita esa mano!
81
00:10:53,910 --> 00:10:56,010
¡Ponte leches, Javi! ¡Se ha enchufado
esto!
82
00:10:56,890 --> 00:10:58,770
¡Estamos excitando aquí! ¡Estamos
excitando!
83
00:10:59,210 --> 00:11:02,170
¡Esa es la tubería del sitio de frenos,
coño!
84
00:11:04,130 --> 00:11:11,110
Pero bueno, ¿qué te he dicho? Que te
preguntemos antes de tocar nada.
85
00:11:11,350 --> 00:11:15,190
Y ahora, mueve tus putas manitas y
arregla esto.
86
00:11:15,430 --> 00:11:16,830
¡La nave puede estallar!
87
00:11:18,170 --> 00:11:19,210
Me cago en...
88
00:11:59,880 --> 00:12:02,460
Bien. Vamos a intentar concentrarnos en
el plan.
89
00:12:02,780 --> 00:12:03,780
Vale.
90
00:12:04,660 --> 00:12:06,140
Entramos por aquí con el camión.
91
00:12:07,180 --> 00:12:08,380
Aquí hay dos guardias.
92
00:12:09,560 --> 00:12:11,240
Les pasaremos con el asunto de la tarta.
93
00:12:11,800 --> 00:12:12,880
No habrá problemas.
94
00:12:14,140 --> 00:12:17,520
Tenemos 15 minutos para salir de allí
antes de que venga el verdadero camión
95
00:12:17,520 --> 00:12:18,520
tartas.
96
00:12:19,260 --> 00:12:20,660
Esta es la puerta posterior.
97
00:12:20,960 --> 00:12:27,100
Y si hacemos aquí un boquete, igual era
más rápido y... Vaya.
98
00:12:28,810 --> 00:12:30,590
Parece que piensas mucho últimamente.
99
00:12:31,070 --> 00:12:36,630
No, yo lo decía porque como ahí hay dos
guardias... Es posible que fueras tú
100
00:12:36,630 --> 00:12:38,130
quien organizó el último secuestro, ¿no?
101
00:12:38,970 --> 00:12:40,310
¿O no lo preparó nadie?
102
00:12:43,790 --> 00:12:46,970
Simplemente fuisteis allí a hacer
boquetes y a repartir naranjas.
103
00:12:47,210 --> 00:12:48,410
Tampoco es eso, Ramón.
104
00:12:50,050 --> 00:12:51,050
¿Tampoco es qué?
105
00:12:51,130 --> 00:12:54,630
Que tampoco creo que haya sido para
tanto. Se murió.
106
00:12:54,990 --> 00:12:56,170
Tuvimos mala suerte.
107
00:12:56,550 --> 00:12:57,550
Ya.
108
00:12:58,030 --> 00:12:59,350
¿Y lo del cirujano plástico?
109
00:12:59,610 --> 00:13:00,610
Pero eso fue distinto.
110
00:13:01,470 --> 00:13:05,370
Fue él que se puso nervioso y se tiró
del coche en marcha. Claro.
111
00:13:05,690 --> 00:13:07,010
¿Y el pase de modelos?
112
00:13:08,690 --> 00:13:12,570
50 kilos de explosivos que estallan una
hora después de que se fuera todo el
113
00:13:12,570 --> 00:13:13,570
mundo.
114
00:13:15,590 --> 00:13:18,490
Si queríais que me sintiera
imprescindible, lo habéis conseguido.
115
00:13:19,210 --> 00:13:20,210
Cinco años.
116
00:13:20,950 --> 00:13:24,770
Cinco años de mi vida viendo a los
payasos de la tele hacer el idiota en el
117
00:13:24,770 --> 00:13:25,770
telediario.
118
00:13:27,440 --> 00:13:28,440
No es para tanto.
119
00:13:28,680 --> 00:13:29,840
¿Que no es para tanto?
120
00:13:31,320 --> 00:13:32,960
¿Pero quién creéis que soy?
121
00:13:35,200 --> 00:13:37,000
¿Habéis olvidado las tres grandes
preguntas?
122
00:13:39,820 --> 00:13:41,380
¿Qué erais cuando os encontré?
123
00:13:41,580 --> 00:13:43,040
¡Héroes basura! ¡Ejército hospital!
124
00:13:43,620 --> 00:13:46,320
¿Quién os sacó del arroyo y os hizo lo
que sois? ¡Tú, la voz!
125
00:13:46,620 --> 00:13:47,780
¿Y qué sois ahora?
126
00:13:48,160 --> 00:13:49,580
¡Mutantes! ¡Mutantes! ¡Mutantes!
127
00:13:51,560 --> 00:13:54,380
Somos soldados del ejército mutante y
vamos a ganar la guerra.
128
00:13:54,840 --> 00:13:56,920
La sociedad nos trató como mierda.
129
00:13:57,240 --> 00:13:59,380
Y ahora les vamos a dar por el culo.
130
00:13:59,900 --> 00:14:03,840
El mundo está dominado por niños
bonitos, por hijos de papá.
131
00:14:04,400 --> 00:14:07,600
Dios, basta ya de mierdas light.
132
00:14:08,000 --> 00:14:12,220
Basta ya de colonias, de anuncios de
coches, de aguas minerales.
133
00:14:12,460 --> 00:14:18,900
No queremos oler bien, no queremos
adelgazar. Solo quedamos nosotros,
134
00:14:18,900 --> 00:14:21,300
míos. Todo el mundo es tonto o moderno.
135
00:14:22,160 --> 00:14:25,720
Somos mutantes, no pijos de playa ni
maricones diseño.
136
00:14:28,200 --> 00:14:31,960
Y ahora vamos a enseñar a esos mierdas
lo que es terrorismo.
137
00:14:42,360 --> 00:14:44,580
Mira, ahí está Kuki con ese. ¿Has visto
qué cara?
138
00:14:44,960 --> 00:14:46,240
Seguro que bebe y se droga.
139
00:14:46,440 --> 00:14:49,480
Pues vaya pareja, porque lo que es ella
también se pone bien. También se droga,
140
00:14:49,500 --> 00:14:50,179
que me lo han dicho.
141
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
¿Qué dices?
142
00:14:51,240 --> 00:14:54,440
Sí, me lo ha dicho Gusita, que también
se pincha. Vaya pincho de mierda.
143
00:14:55,000 --> 00:14:56,500
El traje de la novia está como usado.
144
00:14:58,060 --> 00:15:01,220
Por la hechura parece el de su madre que
en paz descanse. Y el esboquín del
145
00:15:01,220 --> 00:15:03,940
novio parece estampado, pero cuando te
arrimas te das cuenta de que está lleno
146
00:15:03,940 --> 00:15:04,940
de lamparones.
147
00:15:06,900 --> 00:15:07,900
¿Qué tal?
148
00:15:09,140 --> 00:15:10,600
¿Qué piensas de mi cantador?
149
00:15:11,040 --> 00:15:14,200
Estás de cine, querida. ¿De dónde has
sacado esta jota?
150
00:15:14,660 --> 00:15:15,660
Por cierto.
151
00:15:16,060 --> 00:15:18,060
Me has dado la mayor alegría de mi vida.
152
00:15:18,660 --> 00:15:19,900
Ojalá pudiera ser tu madre.
153
00:15:20,140 --> 00:15:22,220
No llores, papá, soy tan feliz.
154
00:15:36,650 --> 00:15:39,550
Sabemos la tarta. ¿Todos traen la tarta?
Es que es grande.
155
00:15:40,650 --> 00:15:41,650
Un momento.
156
00:15:44,310 --> 00:15:45,310
Solo dos.
157
00:15:54,850 --> 00:15:59,570
Entonces nosotros nos quedamos aquí y
esperamos a que salgan, ¿no? Es que
158
00:15:59,570 --> 00:16:00,990
muchos y con el jaleo que habrá ahí
adentro.
159
00:16:14,680 --> 00:16:16,220
¿Habrán tenido algún problema con la
tarta?
160
00:16:17,260 --> 00:16:19,960
Igual es mejor que pasemos a ver...
161
00:16:19,960 --> 00:16:25,300
Está bien, chicos.
162
00:16:25,900 --> 00:16:27,760
Sé que no estáis programados para
dejarnos pasar.
163
00:16:28,300 --> 00:16:30,860
Pero también sé que es muy duro estar
aquí todo el día sin recibir nada a
164
00:16:30,860 --> 00:16:34,100
cambio. Aunque quizás os interese
saltaros el programa y dejarnos pasar.
165
00:16:34,980 --> 00:16:35,980
¿Qué me decís a esto?
166
00:16:41,409 --> 00:16:43,550
Emea, dile a estos señores que tenemos
que pasar.
167
00:16:56,230 --> 00:16:59,590
Ya sabéis, intentad pasar desapercibidos
y confundidos con los invitados.
168
00:17:00,410 --> 00:17:01,410
Adelante.
169
00:18:08,650 --> 00:18:09,650
Está bueno, ¿eh?
170
00:18:11,750 --> 00:18:12,930
Dice que si no hay más pollo.
171
00:18:23,310 --> 00:18:25,050
Atentos todos para que no quede ninguna
duda.
172
00:18:25,590 --> 00:18:30,570
Cuando la chica vaya a cortar la tarta,
vosotros hacéis que suene en la orquesta
173
00:18:30,570 --> 00:18:31,630
Aires de fiesta de Karina.
174
00:18:37,070 --> 00:18:38,070
Chepa.
175
00:18:38,360 --> 00:18:40,700
Esa es la señal para que tú salgas y
untes a la chica de cronopromo.
176
00:18:40,940 --> 00:18:41,940
Recibido.
177
00:18:42,180 --> 00:18:45,300
Entonces tú te encargas de apagar las
luces para que yo coja a la chica y
178
00:18:45,300 --> 00:18:46,320
podamos salir. De acuerdo.
179
00:18:46,640 --> 00:18:47,840
Yo apago la luz. Vale.
180
00:18:48,760 --> 00:18:51,140
No. Vosotros os encargáis de la música
en la máquina.
181
00:18:51,900 --> 00:18:53,340
Y justo entonces apago la luz.
182
00:18:53,840 --> 00:18:56,460
No. M .A. apaga la luz. Tú vigiles.
183
00:18:56,660 --> 00:18:57,660
Es que no había dicho nada.
184
00:18:57,860 --> 00:19:01,280
Bueno, pues lo digo ahora. Tú vigiles. Y
yo que hago Ramón. Vigilo también.
185
00:19:02,080 --> 00:19:03,900
No. Tú te vas con tu hermano a poner la
canción.
186
00:19:04,730 --> 00:19:05,429
Ok, todos.
187
00:19:05,430 --> 00:19:07,890
Entonces, cuando se apague la luz, yo
voy a por la chica.
188
00:19:08,770 --> 00:19:12,070
No, no. Cuando suene la música. La
música es la señal.
189
00:19:12,510 --> 00:19:13,610
Claro, cuando suene la música.
190
00:19:14,030 --> 00:19:15,930
Pero tú no puedes ver si se apaga la
luz, ¿no?
191
00:19:17,210 --> 00:19:18,210
Bueno, basta.
192
00:19:18,950 --> 00:19:19,950
Vamos a ello.
193
00:20:04,860 --> 00:20:06,060
A ver, dame la moneda.
194
00:20:06,280 --> 00:20:07,900
¿Qué dices? Si no tengo dinero.
195
00:20:08,400 --> 00:20:09,400
¿Cómo que no llevas dinero?
196
00:20:09,540 --> 00:20:11,600
Que no llevo dinero. Yo que sabía que
íbamos a gastar.
197
00:20:11,800 --> 00:20:14,460
Venga, no me jodas, ¿eh? No me jodas.
Dame el dinero, vamos. Te juro que no
198
00:20:14,460 --> 00:20:15,460
tengo.
199
00:20:20,980 --> 00:20:21,460
Soy
200
00:20:21,460 --> 00:20:29,660
rebelde
201
00:20:29,660 --> 00:20:31,340
porque el mundo me hizo así.
202
00:20:31,940 --> 00:20:34,780
Porque nadie me ha tratado con amor.
203
00:20:35,360 --> 00:20:36,900
No sé cómo era.
204
00:24:05,770 --> 00:24:06,770
¡Quieta, coño!
205
00:24:09,750 --> 00:24:10,729
¡Quieta!
206
00:24:10,730 --> 00:24:11,770
¡Vamos, hay que salir de aquí!
207
00:25:13,520 --> 00:25:15,760
Mejor que no se deje engañar por la
televisión, imbécil.
208
00:25:16,500 --> 00:25:19,660
Aunque me vea en la cárcel, pobre
diablo. Ya no estoy aquí.
209
00:25:19,980 --> 00:25:24,720
Sí, sí, como lo oye. Si todo ha salido
bien, en el momento en el que usted vea
210
00:25:24,720 --> 00:25:28,620
este vídeo, estaré surcando el espacio
exterior rumbo al planeta Asturias.
211
00:25:28,940 --> 00:25:30,260
¡Con su hija, imbécil!
212
00:25:30,780 --> 00:25:32,040
Cabrón, hijo de puta.
213
00:25:32,260 --> 00:25:33,560
Te voy a joder vivo.
214
00:25:34,460 --> 00:25:36,460
Papá, tranquilícese, es solo un vídeo.
215
00:25:36,940 --> 00:25:40,620
Si no lo oímos con atención, no sabremos
las condiciones del rescate. Es mejor
216
00:25:40,620 --> 00:25:42,820
que se tranquilice, o no podrá enterarse
de las condiciones.
217
00:25:59,600 --> 00:26:03,680
Bien, tengo entendido que es usted un
gilipollas, pero no creo que tanto como
218
00:26:03,680 --> 00:26:04,720
para llamar a la policía.
219
00:26:05,120 --> 00:26:08,680
Si la llama, su hija perderá algo más
que la virginidad.
220
00:26:09,390 --> 00:26:12,750
La entrega será dos días después de que
haya recibido usted este vídeo.
221
00:26:13,310 --> 00:26:14,750
¡Hala, a cascarla!
222
00:26:19,590 --> 00:26:23,030
Os juro que me las vais a pagar, estéis
donde estéis.
223
00:26:24,110 --> 00:26:25,390
¡Terroristas de mierda!
224
00:26:59,880 --> 00:27:05,140
El número nuestro, de identificación
fiscal, es el 477 -337 -7.
225
00:27:05,420 --> 00:27:07,080
Nave pesquero Virgen de Carmen.
226
00:27:08,400 --> 00:27:09,460
Número de tripulantes.
227
00:27:09,820 --> 00:27:13,080
Uno, para servir a usted. Hace casi
todos los ordenadores de cojonudo que
228
00:27:13,080 --> 00:27:14,080
tenemos. Cargamento.
229
00:27:14,180 --> 00:27:18,740
Pescado congelado, delicias de merluza,
coquetas de bacalao y tronquitos de
230
00:27:18,740 --> 00:27:19,559
cangrejo y así.
231
00:27:19,560 --> 00:27:20,580
¿Y para dónde va esto?
232
00:27:20,940 --> 00:27:23,920
Bueno, vamos en dirección a Minedes.
Allí se vende muy bien.
233
00:27:24,400 --> 00:27:25,880
Sobre todo los tronquitos.
234
00:27:26,100 --> 00:27:27,460
Muy bien, ahora preciación.
235
00:27:27,960 --> 00:27:28,960
¿Conoce a este hombre?
236
00:27:29,690 --> 00:27:31,710
Coño, ya me suena. ¿Ha salido en la tele
o así?
237
00:27:31,970 --> 00:27:34,150
Veo mucho. Como hace casi todo el
ordenador, pues.
238
00:27:34,730 --> 00:27:37,170
Claro que ha salido. Es un terrorista y
debe de andar por aquí.
239
00:27:37,510 --> 00:27:41,610
Pues, ahora que me dices, casualíamente,
hará como 30 fracciones de megonos así.
240
00:27:42,410 --> 00:27:43,470
Me cruzó y ¡shiu!
241
00:27:43,750 --> 00:27:45,690
Disparado. Un crucero ligero y un poco
raro.
242
00:27:46,030 --> 00:27:47,490
¿Puede usted señalar en qué dirección?
243
00:27:48,890 --> 00:27:53,910
Pues, en mi opinión, unos 15 grados
celcar nor -noreste coaxial alfa 9, pero
244
00:27:53,910 --> 00:27:56,690
seguro, seguro tampoco no te puede
decir, así que no me hagas mucho caso.
245
00:27:57,130 --> 00:28:00,410
Muy bien, puede usted continuar, pero
sin separarse de su ruta. Bueno.
246
00:28:03,470 --> 00:28:05,930
Tres controles ya con el numerito del
pescador.
247
00:28:06,890 --> 00:28:08,770
La próxima vez lo va a hacer su puta
madre.
248
00:28:10,050 --> 00:28:11,190
Que yo también estoy fichado.
249
00:28:11,890 --> 00:28:14,770
Con la boina y toda la hostia van a
terminar reconociéndome, joder.
250
00:28:16,210 --> 00:28:17,210
¿Qué tal ha ido?
251
00:28:17,630 --> 00:28:19,090
¿Eh? Muy bien, Ramón.
252
00:28:19,290 --> 00:28:20,290
Se lo han tragado otra vez.
253
00:28:20,550 --> 00:28:23,250
Mantén este rumbo hasta que alcancemos
la onda momento fuerza G7.
254
00:28:23,730 --> 00:28:26,570
Vale. Conecta los conductos secundarios
de la turbina.
255
00:28:27,070 --> 00:28:28,530
Y gira a 45 grados. Vale.
256
00:28:29,730 --> 00:28:30,730
¿Qué ha dicho?
257
00:28:31,010 --> 00:28:32,010
¿Qué ha dicho?
258
00:28:33,770 --> 00:28:35,490
¿Sabéis lo que ha dicho? Yo qué sé,
ábrelo el oído.
259
00:28:36,710 --> 00:28:40,750
Pero... ¿Pero cuándo hay que girar?
260
00:28:42,930 --> 00:28:44,010
Otra vez esa mierda.
261
00:28:45,670 --> 00:28:48,750
Desde el secuestro no hemos probado otra
cosa que los putos tronquitos de
262
00:28:48,750 --> 00:28:50,270
cangrejo. Dame dos.
263
00:28:50,810 --> 00:28:52,490
Te puede cenar la comida del gato.
264
00:28:58,120 --> 00:28:59,280
Voy con 50 .000.
265
00:29:00,700 --> 00:29:03,360
Los veo y 50 .000 más.
266
00:29:04,160 --> 00:29:07,780
Mañana, cuando cobremos los 10 millones
del rescate, podrás cenar lo que
267
00:29:07,780 --> 00:29:08,780
quieras.
268
00:29:09,040 --> 00:29:11,740
Esos 50 .000 y 50 .000 más.
269
00:29:12,820 --> 00:29:14,400
No iréis de faro otra vez, ¿eh?
270
00:29:15,220 --> 00:29:18,100
Supongo que tenéis claro que lo que nos
estamos jugando es nuestra parte en el
271
00:29:18,100 --> 00:29:19,960
rescate, no estos tornillos.
272
00:29:20,180 --> 00:29:21,740
Mira, jugamos como nos da la gana.
273
00:29:22,240 --> 00:29:24,560
Veo esos 50 y 100 .000 más.
274
00:29:25,520 --> 00:29:26,520
Pásame la lata.
275
00:29:26,760 --> 00:29:28,850
¿Seguro? Yo no lo tengo muy claro, ¿eh?
276
00:29:30,350 --> 00:29:32,410
Mira, no quiero ser aburrido.
277
00:29:33,630 --> 00:29:39,490
Pero hasta ahora habéis perdido... 2
.400 .000 euros.
278
00:29:40,050 --> 00:29:43,130
Así que os quedan solo esos 100 .000.
¿Cómo que 100 .000? ¿Y la parte de este
279
00:29:43,130 --> 00:29:44,330
qué es? ¿Qué parte?
280
00:29:45,570 --> 00:29:46,670
Vosotros sois una parte.
281
00:29:47,370 --> 00:29:48,490
Medio y medio, una parte.
282
00:29:49,150 --> 00:29:50,270
¿Y en millones entre cuatro?
283
00:29:51,010 --> 00:29:52,010
Dos y medio.
284
00:29:52,490 --> 00:29:53,490
Vale.
285
00:29:56,170 --> 00:29:57,530
Vamos a hacer cuatro partes.
286
00:30:01,930 --> 00:30:05,530
Si a nosotros nos toca una parte, a este
le toca media.
287
00:30:05,830 --> 00:30:08,650
¿Dónde está el mando? ¿Me habéis
escondido el mando?
288
00:30:13,790 --> 00:30:17,670
Ahora os jodéis.
289
00:30:21,810 --> 00:30:22,930
Cuidadle el mando.
290
00:30:28,910 --> 00:30:29,910
Venga, dame el mando.
291
00:30:30,410 --> 00:30:32,250
Siempre ponemos lo que queréis vosotros.
292
00:30:32,870 --> 00:30:33,870
¿Dónde es el mando?
293
00:30:34,170 --> 00:30:36,090
¡Dame el mando, coño! ¡Estoy harto!
294
00:30:36,310 --> 00:30:39,290
¡Vamos! Un día de estos voy a estallar,
¿me oís?
295
00:30:40,830 --> 00:30:43,050
¿Qué pasa si exploto? ¿Eh?
296
00:30:43,610 --> 00:30:45,310
Si exploto, ¿qué pasa?
297
00:30:46,070 --> 00:30:50,110
Sigue en paradero desconocido la hija
del industrial José María Orujo, e
298
00:30:50,110 --> 00:30:56,030
internacionalmente conocido por sus
industrias alimenticias,
299
00:30:56,170 --> 00:30:58,290
especializadas en panecillos integrales.
300
00:30:58,670 --> 00:31:00,050
Los famosos panecillos Orujo.
301
00:31:00,670 --> 00:31:04,990
Fuentes policiales atribuyen la autoría
de este hecho a la banda terrorista
302
00:31:04,990 --> 00:31:06,130
Acción Mutante.
303
00:31:12,090 --> 00:31:18,850
Patricia Orujo fue secuestrada el mismo
día de su boda por la citada banda
304
00:31:18,850 --> 00:31:22,870
terrorista, provocando una vez más una
tan pesca masacre.
305
00:31:23,510 --> 00:31:28,130
Entre los cadáveres han podido ser
identificados José Montero, alias Chepa,
306
00:31:28,130 --> 00:31:32,510
Amancio González, alias M .A.,
responsables, entre otros, del atentado
307
00:31:32,510 --> 00:31:38,010
gimnasio Pichadita, Muscles de Elche y
el reciente asesinato de Matías Pons.
308
00:31:40,550 --> 00:31:43,910
En estos momentos acaban de comunicarnos
que, gracias a la familia de la
309
00:31:43,910 --> 00:31:47,670
secuestrada, conocemos exactamente el
dinero exigido por los secuestradores.
310
00:31:48,290 --> 00:31:51,470
Son 100 millones de euros.
311
00:31:51,910 --> 00:31:56,210
El cambio se efectuará mañana en el
planeta Asturias, perteneciente a la
312
00:31:56,210 --> 00:31:57,210
Gutenberg.
313
00:31:58,020 --> 00:31:59,020
¿Cuánto ha dicho?
314
00:31:59,100 --> 00:32:02,000
Ha dicho 100 millones o he entendido
mal.
315
00:32:02,500 --> 00:32:04,340
No, no, no son 100.
316
00:32:04,540 --> 00:32:05,540
Ramón dijo 10.
317
00:32:06,520 --> 00:32:07,580
Tiene que haber un error.
318
00:32:07,780 --> 00:32:08,840
Seguro que ha dicho 100.
319
00:32:09,260 --> 00:32:10,840
Ramón llevó la negociación.
320
00:32:11,280 --> 00:32:13,400
Él dijo que había pedido 10 millones.
321
00:32:14,380 --> 00:32:18,820
Si él ha pedido 100 y nosotros nos
repartimos 10, entonces...
322
00:32:29,680 --> 00:32:30,680
¿Qué pasa ahora?
323
00:32:31,340 --> 00:32:32,620
¿Otra vez el líquido de frenos?
324
00:32:33,320 --> 00:32:38,180
No, si al líquido de frenos no le pasa
nada. Lo que pasa es que hemos estado
325
00:32:38,180 --> 00:32:44,000
viendo la televisión y daban las
noticias y hablaron del secuestro. ¿Y
326
00:32:44,580 --> 00:32:50,700
Pues nada, que parece ser que, bueno,
que no nos dijiste que la familia iba a
327
00:32:50,700 --> 00:32:51,880
soltar 100 millones.
328
00:32:52,200 --> 00:32:53,200
¿Qué 100 millones?
329
00:32:53,640 --> 00:32:56,360
100 millones, 100 kilos. Lo dijo el tío
de la tele bien claro.
330
00:32:56,660 --> 00:32:57,660
100 kilos.
331
00:32:58,410 --> 00:32:59,970
Y tú nos dijiste diez.
332
00:33:01,490 --> 00:33:04,250
Con que yo dije diez y el de la tele
dijo cien, ¿no?
333
00:33:05,690 --> 00:33:08,470
Con esto no pienses que estamos diciendo
que mientes o algo así.
334
00:33:11,910 --> 00:33:12,910
Está bien.
335
00:33:13,250 --> 00:33:14,250
Ahora lo veo claro.
336
00:33:16,010 --> 00:33:18,230
Todos estos años no han servido para
nada.
337
00:33:19,310 --> 00:33:22,890
Todos estos años he luchado por vosotros
y lo he dado todo por vosotros.
338
00:33:23,290 --> 00:33:26,870
Y ahora pensáis que soy un sucio
tramposo, un traidor trapichero. No es
339
00:33:27,470 --> 00:33:32,070
No, Ramón, no es eso. Nunca hemos
desconfiado de ti, Ramón. Lo único que
340
00:33:32,070 --> 00:33:33,230
queremos es una explicación.
341
00:33:33,730 --> 00:33:35,370
¿Pero cómo sois tan inocentes?
342
00:33:36,170 --> 00:33:38,070
Veis las noticias de la tele y os las
creéis.
343
00:33:38,370 --> 00:33:41,130
No os deis cuenta, imbéciles, que eso es
precisamente lo que quieren.
344
00:33:42,310 --> 00:33:43,770
Estamos dudando de nosotros.
345
00:33:44,910 --> 00:33:48,490
Nos terminaremos matando y les
evitaremos el problema.
346
00:33:49,710 --> 00:33:51,690
¿Claro? ¿Qué os decía yo, eh?
347
00:33:55,170 --> 00:33:56,170
100 millones.
348
00:33:58,879 --> 00:34:00,420
Ya puestos, podrían haber dicho mil.
349
00:34:00,700 --> 00:34:01,700
Y tan tranquilos.
350
00:34:02,800 --> 00:34:04,020
O yo que sé.
351
00:34:04,220 --> 00:34:05,220
O dos mil. Bien.
352
00:34:06,100 --> 00:34:08,659
Lo importante es que mañana tenemos diez
millones y son de verdad.
353
00:34:09,280 --> 00:34:11,500
Tenemos que estar preparados para el
cambio. ¡No me jodáis!
354
00:34:11,840 --> 00:34:14,219
Todo tiene que salir perfecto tal y como
lo planeé.
355
00:34:15,159 --> 00:34:17,080
¿Habéis revisado los turbocompresores de
refractancia?
356
00:34:17,280 --> 00:34:19,980
¿Los de la sala de los moduladores
atómicos? No, los otros.
357
00:34:20,199 --> 00:34:21,198
Pues no, esos no.
358
00:34:21,199 --> 00:34:22,199
Pues a ello.
359
00:34:22,760 --> 00:34:25,120
Quimicefa, comprueba las secciones de
los circuitos automáticos.
360
00:34:25,389 --> 00:34:26,730
Ya están comprobados, ¿eh? Esta mañana.
361
00:34:26,989 --> 00:34:30,210
¿Les has puesto grasa? No, grasa no.
¡Mal! Hay que ponerles grasa.
362
00:34:31,030 --> 00:34:33,810
Mañana es el día más importante de
nuestras vidas y tenemos que hacernos lo
363
00:34:33,810 --> 00:34:34,810
bien.
364
00:34:34,909 --> 00:34:37,889
A ver, ¿qué erais cuando te encontré?
¡Éramos más chulas!
365
00:34:39,570 --> 00:34:41,870
¿Quién os sacó del arroyo si hizo lo que
sois? ¡Tú, Ramón!
366
00:34:42,330 --> 00:34:43,730
¿Qué es lo que sois? ¡Mutantes!
367
00:34:44,090 --> 00:34:45,130
¡Mutantes! ¡Mutantes!
368
00:34:45,770 --> 00:34:46,770
¡Mutantes!
369
00:34:50,529 --> 00:34:54,350
¿Sabes que yo siempre hago lo que me
mandan y no me quejo nunca? Pero lo que
370
00:34:54,350 --> 00:34:57,330
entiendo es por qué tenemos que hacer lo
mismo que hemos hecho hasta mañana.
371
00:34:57,590 --> 00:34:58,590
Mira, cállate.
372
00:34:58,830 --> 00:35:02,210
Si Ramón dice que hay que revisar los
termocompresores, lo revisamos y punto.
373
00:35:02,710 --> 00:35:04,810
No vengas tú ahora a meter mi caña en
esta historia.
374
00:35:05,190 --> 00:35:08,750
Además, los que hemos revisado son los
de la sala de los moduladores atómicos.
375
00:35:08,750 --> 00:35:09,930
Ramón dice los otros.
376
00:35:10,830 --> 00:35:12,410
Bien, ¿y dónde están los otros?
377
00:35:14,230 --> 00:35:15,230
¿No sabes dónde están?
378
00:35:15,770 --> 00:35:16,770
No, ¿y tú?
379
00:35:18,930 --> 00:35:19,930
Maritas.
380
00:35:20,860 --> 00:35:23,780
Creo que tenemos que encontrar la manera
de que no vuelva a darse un
381
00:35:23,780 --> 00:35:24,780
malentendido como este.
382
00:35:25,420 --> 00:35:30,380
Sí, joe. Yo creo que lo mejor sería
poder tener más información sobre cómo
383
00:35:30,380 --> 00:35:32,120
lleva la contabilidad en esta empresa,
¿no?
384
00:35:34,840 --> 00:35:35,840
Totalmente de acuerdo.
385
00:35:36,280 --> 00:35:40,740
Es más, ahora que hemos perdido a Chepa,
podrías llevar tú la administración y
386
00:35:40,740 --> 00:35:41,740
la contabilidad de los rescates.
387
00:35:41,940 --> 00:35:42,940
¿De veras?
388
00:35:43,060 --> 00:35:46,160
Gracias. Casi no puedo creerlo. Yo
contable.
389
00:35:46,580 --> 00:35:48,760
¿Lo dices en serio? La verdad es que no.
390
00:36:06,830 --> 00:36:08,830
¿Pero cómo son exactamente los
turbocompresores?
391
00:36:09,070 --> 00:36:09,928
¿Qué cómo son?
392
00:36:09,930 --> 00:36:10,930
¿Qué cómo son?
393
00:36:11,050 --> 00:36:13,750
¡Tú busca! Y cuando los encontremos ya
te diré yo cómo son.
394
00:36:17,810 --> 00:36:22,050
Oye, ¿no es un grito? Sí, serán los
turbocompresores que nos llaman.
395
00:36:22,450 --> 00:36:23,590
¡Está corriendo!
396
00:36:27,170 --> 00:36:28,290
Esta vez sí que era un grito.
397
00:37:25,550 --> 00:37:26,550
Esto confirma mis sospechas.
398
00:37:27,170 --> 00:37:29,830
No os había dicho nada hasta ahora
porque aún no estaba seguro.
399
00:37:30,770 --> 00:37:32,410
Pero ya veis que salta la vista. ¿El
qué?
400
00:37:33,650 --> 00:37:35,550
Manitas era listo y sabía lo que se
hacía.
401
00:37:36,050 --> 00:37:37,330
Por eso le han asesinado.
402
00:37:40,930 --> 00:37:43,410
Muchachos, hay un traidor entre
nosotros.
403
00:37:43,730 --> 00:37:45,290
¿Y cómo vamos a descubrirle?
404
00:37:47,930 --> 00:37:50,090
Lo primero que tenemos que hacer es
mantenernos unidos.
405
00:37:50,810 --> 00:37:54,190
Así el traidor se descubrirá a sí mismo.
¿Por qué? No entiendo. Calla, sigue
406
00:37:54,190 --> 00:37:55,190
Ramón.
407
00:37:55,230 --> 00:37:57,410
Dentro de pocas horas llegaremos a
nuestro punto de encuentro.
408
00:37:57,810 --> 00:37:59,170
Que dé él el primer paso.
409
00:37:59,490 --> 00:38:03,270
Pero si el traidor está entre nosotros
habrá oído todo esto y... ¿Tienes alguna
410
00:38:03,270 --> 00:38:04,270
idea mejor?
411
00:38:04,530 --> 00:38:08,390
No, si me parece muy bien. Lo que pasa
es que no lo veo muy claro. Oye, ¿tú por
412
00:38:08,390 --> 00:38:09,570
qué pones tantas pegas?
413
00:38:10,010 --> 00:38:11,830
¿Es que registro tu laboratorio o qué?
414
00:38:16,330 --> 00:38:17,410
No te precipites.
415
00:38:18,290 --> 00:38:19,830
La violencia no va a solucionar nada.
416
00:38:20,110 --> 00:38:21,110
Eso es verdad.
417
00:38:21,590 --> 00:38:23,670
Bien, vamos cada uno a nuestro puesto.
418
00:39:03,020 --> 00:39:03,879
Yo no he sido.
419
00:39:03,880 --> 00:39:05,040
Tendrás que aceptar mi palabra.
420
00:39:05,660 --> 00:39:07,660
Tú tampoco, porque sin mí no eres capaz
de nada.
421
00:39:08,340 --> 00:39:10,880
Nos quedan Ramón y Quimicefa.
422
00:39:11,440 --> 00:39:12,740
¿En quién vamos a confiar?
423
00:39:13,480 --> 00:39:14,480
Pobre manita.
424
00:39:17,820 --> 00:39:20,800
Tengo que aclarar algo con vosotros.
Está todo bastante claro.
425
00:39:21,300 --> 00:39:25,680
Yo creo que no. Si recordáis, cuando
Ramón entró... Ni cuando entró ni
426
00:39:28,200 --> 00:39:30,500
Si tenías algo que decir, ¿por qué no lo
dijiste antes?
427
00:39:30,720 --> 00:39:32,060
Pero deja de hablar, ¿no? Cállate tú.
428
00:39:32,400 --> 00:39:34,220
Te crees muy listo porque tienes
carrera, ¿no?
429
00:39:35,040 --> 00:39:36,660
Parece que lo tienes todo muy claro.
430
00:39:36,960 --> 00:39:38,340
Bastante más de lo que tú te crees.
431
00:39:38,640 --> 00:39:42,240
Pues a lo mejor te arrepientes. Pues a
lo mejor te arrepientes tú.
432
00:39:42,620 --> 00:39:44,780
¿Por qué no explotas una vez y nos dejas
en paz?
433
00:40:28,420 --> 00:40:31,100
Bueno, pues vigílatlo, ¿eh? Si pasa algo
me llamas, ¿vale?
434
00:40:33,180 --> 00:40:34,180
¿Qué te pasa?
435
00:40:34,480 --> 00:40:35,480
¿Tienes algún problema?
436
00:40:40,320 --> 00:40:42,660
Porque si tienes algún problema lo
dices.
437
00:40:44,840 --> 00:40:47,020
Ya sabes que aquí estás como si fueras
una invitada.
438
00:40:55,240 --> 00:40:56,240
¿Tienes frío?
439
00:40:57,360 --> 00:40:58,400
¿Vas toda desarropada?
440
00:40:59,000 --> 00:41:00,600
Fíjate que coges algo que nos va a decir
tu padre.
441
00:41:05,540 --> 00:41:07,660
La verdad es que hasta ahora no hemos
podido hablar tranquilamente.
442
00:41:09,920 --> 00:41:11,160
Siento lo de la boda, de veras.
443
00:41:11,980 --> 00:41:14,580
Pero ya sabes cómo son estas historias.
Cuando estás en la movida y no sabes por
444
00:41:14,580 --> 00:41:19,100
dónde salir, pues... Lo siento mucho, de
veras.
445
00:41:23,540 --> 00:41:25,810
Aunque no es por nada, pero... Aquel tío
era un mierda, ¿eh?
446
00:41:26,430 --> 00:41:28,730
Este va por tu dinero, Patricia, si está
clarísimo.
447
00:41:30,270 --> 00:41:32,210
O sea, a la larga ya verás cómo te hemos
hecho un favor.
448
00:41:34,550 --> 00:41:37,190
Seguro que gracias a estas cosas
encuentras a alguien mejor.
449
00:41:38,930 --> 00:41:40,050
Alguien que te quiera de verdad.
450
00:41:40,610 --> 00:41:43,670
Por ti misma, por tu forma de ser.
451
00:41:45,170 --> 00:41:46,530
No por los millones de tu padre.
452
00:41:50,610 --> 00:41:52,450
Alguien que sepa cuidar de ti.
453
00:41:55,020 --> 00:41:57,180
Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé. Estás
incómoda.
454
00:41:57,980 --> 00:42:01,560
Rodeada de desconocidos, lejos de tu
casa, de tus amistades.
455
00:42:04,280 --> 00:42:06,540
Pero podemos llegar a ser buenos amigos,
¿no?
456
00:42:08,180 --> 00:42:12,700
Yo ahora voy a tener algo de dinero y...
quién sabe, pues...
457
00:42:12,700 --> 00:42:17,880
¿Es la hora?
458
00:42:18,120 --> 00:42:19,120
¿Qué hora es?
459
00:42:19,220 --> 00:42:20,420
Has estado escuchando.
460
00:42:20,880 --> 00:42:22,120
Eres un cerdo, ¿me oyes?
461
00:42:22,700 --> 00:42:24,640
Me tienes hasta los pujones siempre
mirándome.
462
00:42:26,160 --> 00:42:27,160
Vete ya, hombre.
463
00:42:28,140 --> 00:42:29,160
Anda, vete.
464
00:42:35,760 --> 00:42:39,680
Y tú, ándate con cuidado si quieres
salir viva de esta.
465
00:42:41,640 --> 00:42:42,640
¡Vamos!
466
00:42:57,670 --> 00:42:59,990
Y mi cefa, tengo algo urgente que
decirte.
467
00:43:00,270 --> 00:43:01,750
No te levantes, de solo un momento.
468
00:43:13,070 --> 00:43:14,590
No quería que se enterasen los demás.
469
00:43:15,190 --> 00:43:16,750
Es un asunto entre tú y yo.
470
00:43:18,710 --> 00:43:20,090
¿Has descubierto al traidor?
471
00:43:20,370 --> 00:43:21,370
Sí.
472
00:43:21,670 --> 00:43:22,670
Soy yo.
473
00:43:23,370 --> 00:43:24,370
Qué padre, ¿no?
474
00:44:14,930 --> 00:44:16,270
No queda nada, Ramón.
475
00:44:16,550 --> 00:44:17,550
Solo esto.
476
00:44:17,570 --> 00:44:18,570
Bueno, ¿y esto?
477
00:44:21,010 --> 00:44:23,050
Afortunadamente estaba solo encerrado en
su cuarto.
478
00:44:23,270 --> 00:44:25,090
Si no, estallamos todos.
479
00:44:26,440 --> 00:44:29,620
Se ha suicidado. ¿Y por qué tenía que
suicidar? ¿Por qué?
480
00:44:31,180 --> 00:44:32,480
Porque Quimicefa era el traidor.
481
00:44:33,480 --> 00:44:34,459
Ah, claro.
482
00:44:34,460 --> 00:44:38,020
Por eso ponía tantas pegas en tu cerdo.
¿Y qué tiene que ver eso para que se
483
00:44:38,020 --> 00:44:39,220
suicide? Cállate, anormal.
484
00:44:39,520 --> 00:44:41,220
Se suicidó por remordimiento.
485
00:44:41,540 --> 00:44:43,680
No, se suicidó porque se vio perdido.
486
00:44:43,920 --> 00:44:45,260
Sabía que tú desconfiabas de él.
487
00:44:45,500 --> 00:44:46,439
Eso es cierto.
488
00:44:46,440 --> 00:44:47,440
¿Te acuerdas cómo se fue?
489
00:44:47,780 --> 00:44:48,820
Ah, claro.
490
00:44:49,820 --> 00:44:52,120
Bueno, pues se acabó el problema, ¿no?
Sí, sí.
491
00:44:52,360 --> 00:44:53,640
Mañana cobraremos los diez kilos.
492
00:44:54,220 --> 00:44:55,660
Tendremos que repartirlo entre los tres.
493
00:44:55,960 --> 00:44:59,020
Bueno, ahora que no hay peligro, podemos
descansar.
494
00:44:59,580 --> 00:45:00,900
Mejor será que nos mostremos.
495
00:45:02,260 --> 00:45:03,760
Mañana será un día muy duro.
496
00:45:15,020 --> 00:45:16,120
Puedo explicártelo todo.
497
00:45:21,060 --> 00:45:22,060
Quería matarte.
498
00:45:24,650 --> 00:45:25,650
Me lo dijo varias veces.
499
00:45:28,270 --> 00:45:29,890
Siempre fue un estorbo para ti y a Alex.
500
00:45:32,290 --> 00:45:34,590
Era como una pesadilla. Te seguía a
todas partes.
501
00:45:35,430 --> 00:45:36,430
¿Te das cuenta?
502
00:45:37,450 --> 00:45:38,930
Por fin te has liberado de él.
503
00:45:39,630 --> 00:45:41,970
Ahora con tus cinco kilos puedes pagarte
la operación.
504
00:45:43,070 --> 00:45:45,650
Y así te lo quitarás de encima siempre.
505
00:45:46,870 --> 00:45:49,250
Está bien.
506
00:45:49,910 --> 00:45:50,910
Es cierto.
507
00:45:52,470 --> 00:45:53,470
Son cien millones.
508
00:45:55,410 --> 00:45:56,510
50 para cada uno.
509
00:45:58,330 --> 00:46:00,730
No dirás que no pienso en ti, ¿eh?
510
00:46:04,470 --> 00:46:05,470
¡Dios!
511
00:46:09,430 --> 00:46:12,730
Nuestro peso que puede ser el comienzo
de una gran amistad.
512
00:46:13,570 --> 00:46:15,530
Tú y yo solos contra el mundo, Alex.
513
00:46:16,670 --> 00:46:19,650
Podríamos llamarnos los dos del espacio.
514
00:46:21,690 --> 00:46:22,690
¿Qué te parece?
515
00:46:37,649 --> 00:46:39,390
¿No sabes manejar la nave?
516
00:46:39,990 --> 00:46:43,190
Si me matas vas a estar vagando por ahí
hasta que te pudra.
517
00:47:12,910 --> 00:47:13,910
¿Ustedes no creen?
518
00:48:27,280 --> 00:48:28,880
Al fin y al cabo no ha salido tan mal
esta historia.
519
00:48:29,920 --> 00:48:32,760
Oye, ¿qué ha quedado con tu padre dentro
de unas horas para este maestro del
520
00:48:32,760 --> 00:48:33,760
dinero?
521
00:48:39,040 --> 00:48:40,280
Voy a ver si me arreglo un poco.
522
00:48:41,380 --> 00:48:43,460
Porque ¿qué va a decir tu padre si me ve
con estas tintas?
523
00:48:46,180 --> 00:48:47,420
¿Qué era cuando me parió mi madre?
524
00:48:47,660 --> 00:48:48,940
El número uno, el mejor.
525
00:48:49,700 --> 00:48:50,700
¿Quién me ha hecho lo que soy?
526
00:48:51,000 --> 00:48:52,400
Yo mismo, sin ayuda de nadie.
527
00:48:53,140 --> 00:48:54,140
¿Qué es lo que soy?
528
00:48:59,530 --> 00:49:01,370
Aquí también te hace falta que te
arregles un poco, ¿eh?
529
00:49:30,600 --> 00:49:31,600
Esto es el fin.
530
00:49:32,340 --> 00:49:33,238
¿Estás seguro?
531
00:49:33,240 --> 00:49:36,300
En un 98%. No basta, hay que
comprobarlo.
532
00:49:36,760 --> 00:49:40,080
Entonces seguimos con el plan. Por
supuesto, mantenemos el rumbo dirección
533
00:49:40,080 --> 00:49:41,080
Asturias.
534
00:49:41,580 --> 00:49:45,720
Usted manda, pero es absolutamente
imposible que hayan sobrevivido.
535
00:50:42,810 --> 00:50:43,810
¿Qué?
536
00:50:44,230 --> 00:50:45,990
Creo que he tenido un sueño, Ramón.
537
00:50:46,190 --> 00:50:47,230
Vaya, qué interesante.
538
00:50:48,190 --> 00:50:50,510
Bueno, vamos a ver.
539
00:50:51,850 --> 00:50:54,530
Deberíamos haber aterrizado en este
punto.
540
00:50:54,950 --> 00:50:57,650
Y ahora estaremos por aquí, sí.
541
00:50:58,510 --> 00:51:02,610
Yo iba a cazarme, pero tuve mala suerte
y maté a un jorobado.
542
00:51:03,210 --> 00:51:06,830
Luego estaba en una nave y no podía
hablar.
543
00:51:08,790 --> 00:51:09,790
Bien.
544
00:51:11,710 --> 00:51:14,830
El punto de encuentro tiene que estar
por ahí. Ahí, sí.
545
00:51:15,850 --> 00:51:17,490
Después todo se vuelve confuso.
546
00:51:18,430 --> 00:51:19,690
Alguien quería matarte.
547
00:51:20,190 --> 00:51:22,290
Pero yo no podía hacer nada por
impedirlo.
548
00:51:23,610 --> 00:51:24,610
No fue un sueño.
549
00:51:24,810 --> 00:51:25,910
Todo eso pasó ayer.
550
00:51:27,710 --> 00:51:30,090
Eso me parecía, pero... ¿Cómo?
551
00:51:33,030 --> 00:51:34,030
¿Qué haces?
552
00:51:34,150 --> 00:51:35,150
Te ato.
553
00:51:36,350 --> 00:51:38,130
¿Crees que tendremos que matar a mi
padre?
554
00:51:40,240 --> 00:51:41,700
El cine en Estocolmo otra vez no.
555
00:51:42,120 --> 00:51:43,120
Hoy no, ¿eh?
556
00:51:43,460 --> 00:51:45,160
¿Qué? Cállate, nos vamos.
557
00:51:47,260 --> 00:51:48,260
Son las cuatro.
558
00:51:48,820 --> 00:51:50,680
Tenemos cinco horas para llegar a la
mina perdida.
559
00:53:15,790 --> 00:53:16,790
Unidos por el hombro.
560
00:53:20,190 --> 00:53:24,270
No acabo de verlo claro, brujo. ¿Qué
pasa ahora? Podemos tener problemas con
561
00:53:24,270 --> 00:53:25,270
transporte del material.
562
00:53:25,350 --> 00:53:26,350
No me vengas con esas.
563
00:53:26,530 --> 00:53:28,230
Vamos a acabar lo que hemos empezado.
564
00:53:28,870 --> 00:53:31,350
Es muy inestable. El terreno está en
malas condiciones.
565
00:53:31,950 --> 00:53:33,770
Puede resultar demasiado peligroso.
566
00:53:34,450 --> 00:53:35,850
Esto no es un juego, ¿me oyes?
567
00:53:36,470 --> 00:53:40,330
Voy a acabar con ese cabrón. Aunque
tenga que llevarme a todo Dios por
568
00:53:58,570 --> 00:54:03,550
de las minorías es evidente. Los medios
de comunicación enmascaran la realidad
569
00:54:03,550 --> 00:54:07,570
para adecuarla a los intereses de los
poderes prácticos.
570
00:54:08,850 --> 00:54:11,950
Resulta increíble hasta qué punto el
sistema puede lograr alienarte.
571
00:54:13,130 --> 00:54:14,430
Tenemos que ir por esta zona.
572
00:54:15,610 --> 00:54:17,410
A no ser que nos estrelláramos más del
sur.
573
00:54:18,610 --> 00:54:20,250
Fíjate en mí, por ejemplo.
574
00:54:21,190 --> 00:54:24,810
Veintiún años perdidos viviendo una vida
que no era mi verdadera vida.
575
00:54:25,650 --> 00:54:26,650
Alienada.
576
00:54:27,730 --> 00:54:29,490
Entonces estaríamos aquí. Y mi padre.
577
00:54:29,810 --> 00:54:33,990
Creía que podía comprar el camiño con
dinero y me compró un pony rosa.
578
00:54:34,390 --> 00:54:35,890
Ojalá tuviera un pony rosa ahora.
579
00:54:36,230 --> 00:54:39,830
Por eso te admiro, Ramón. Tú no te has
dejado engañar. Sabías que hay que
580
00:54:39,830 --> 00:54:42,350
reaccionar y sacar a la luz las
contradicciones del sistema.
581
00:54:43,050 --> 00:54:46,330
Destruirlo todo para empezar desde cero
un mundo nuevo y más justo.
582
00:54:47,010 --> 00:54:51,490
En el que la mutilación nos haga igual.
Y la belleza no cuente nada, solo la
583
00:54:51,490 --> 00:54:53,010
persona. Mira, Patricia.
584
00:54:53,500 --> 00:54:54,560
No lo hagas todo más difícil.
585
00:54:54,820 --> 00:54:57,160
Ya estabas mal esta mañana y este sol te
está poniendo peor.
586
00:54:57,600 --> 00:54:59,220
Creo que no me tomas en serio, ¿eh?
587
00:55:02,600 --> 00:55:06,380
¡Escucha! Nos hemos estrellado. No sé
dónde hostias estamos y no tenemos agua.
588
00:55:06,600 --> 00:55:09,240
Estoy cansado, tengo hambre y me duele
la cabeza.
589
00:55:09,560 --> 00:55:11,200
Así que camina y no me calientes más.
590
00:55:11,620 --> 00:55:12,880
Ramón. ¿Qué?
591
00:55:13,280 --> 00:55:14,280
Eres muy fuerte.
592
00:55:33,740 --> 00:55:37,740
Bueno, no se puede hacer mucho así tan
deprisa, pero al menos no se
593
00:55:37,740 --> 00:55:38,439
por ahora.
594
00:55:38,440 --> 00:55:39,440
¡Menuda peste!
595
00:55:39,540 --> 00:55:43,140
Son los ácidos que le he puesto. Cuando
la carne está tan mal, reaccionan y
596
00:55:43,140 --> 00:55:44,800
huelen bastante. Ya te acostumbrarás.
597
00:55:47,600 --> 00:55:51,820
De todas formas, tienes que quitártelo
de encima cuanto antes, hijo. Se te
598
00:55:51,820 --> 00:55:52,820
gangrenar.
599
00:55:55,340 --> 00:55:56,340
¿Qué tal?
600
00:55:58,160 --> 00:55:59,280
Parece un muñeco.
601
00:55:59,540 --> 00:56:00,840
Ya, ya lo arreglaré.
602
00:56:02,160 --> 00:56:03,600
Menudo susto nos diste esta mañana.
603
00:56:04,440 --> 00:56:06,460
Creí que había sido cosa de los mineros
locos.
604
00:56:07,180 --> 00:56:09,040
Matan a cualquiera solo por divertirse.
605
00:56:09,540 --> 00:56:10,479
¿Ah, sí?
606
00:56:10,480 --> 00:56:12,240
Sí, son muy peligrosos.
607
00:56:13,860 --> 00:56:15,660
El gas de la mina los vuelve locos.
608
00:56:16,440 --> 00:56:18,600
Eso sí, ellos se lo pasan muy bien.
609
00:56:19,420 --> 00:56:21,040
¿Dónde está el bar La Mina Perdida?
610
00:56:21,280 --> 00:56:24,960
¿Cuál? ¿El bar de García? Va, aquello ya
no es lo que era.
611
00:56:25,220 --> 00:56:28,800
Desde que empezaron a bajar el precio
del carbón en la tierra, no han dejado
612
00:56:28,800 --> 00:56:29,800
despedir mineros.
613
00:56:30,560 --> 00:56:31,760
¿Puedes enseñarme el camino?
614
00:56:32,040 --> 00:56:33,240
¿Pero por qué tanta prisa?
615
00:56:33,680 --> 00:56:35,640
Te quedas aquí unos días y descansas.
616
00:56:35,960 --> 00:56:37,760
Y disecamos del todo a tu hermano.
617
00:56:38,800 --> 00:56:41,080
Hay una cita allí a la que no puedo
faltar.
618
00:56:42,540 --> 00:56:43,880
Un ajuste de cuentas.
619
00:56:45,120 --> 00:56:46,120
Sí, eso es.
620
00:56:47,100 --> 00:56:49,060
También hay una mujer por medio.
621
00:56:49,760 --> 00:56:51,340
¿Una mujer? Sí, eso es.
622
00:56:51,760 --> 00:56:54,860
¿Quieres decir que habrá una mujer en el
bar de García? Estoy seguro.
623
00:56:55,100 --> 00:56:57,080
El muy cerdo la llevará allí, sea como
sea.
624
00:56:58,280 --> 00:56:59,280
Dios santo.
625
00:56:59,610 --> 00:57:00,790
Ojalá pudiera verla.
626
00:57:01,770 --> 00:57:03,650
Deprisa, no hay tiempo que perder.
627
00:57:03,970 --> 00:57:04,970
Vamos, vamos.
628
00:57:08,670 --> 00:57:11,370
Prepararé unos bocadillos y saldremos
cuanto antes.
629
00:57:11,910 --> 00:57:13,170
¿Y ahora qué pasa?
630
00:57:14,410 --> 00:57:19,730
Pero es que no lo entiendes, insensato.
En el planeta Asturias no hay mujeres.
631
00:57:22,510 --> 00:57:25,290
¿Sabes una cosa, Ramón? Creo que
entiendo lo que te pasa.
632
00:57:28,010 --> 00:57:29,450
La forma más fácil de ganarse la vida.
633
00:57:30,030 --> 00:57:33,910
Ahora te encuentras mal porque has
matado a todos tus amigos. Y eso no es
634
00:57:34,170 --> 00:57:38,070
Hay que tener las cosas muy claras para
saber que si hay que hacer algo, hay que
635
00:57:38,070 --> 00:57:42,750
hacerla. Aunque no te guste. Y si
alguien es un obstáculo, se le aparta y
636
00:57:42,990 --> 00:57:43,990
Y adelante.
637
00:57:44,990 --> 00:57:46,150
Sé que es duro.
638
00:57:46,630 --> 00:57:48,690
Ahora estás cansado y te das asco.
639
00:57:48,930 --> 00:57:52,090
Te parece que todo lo que has hecho no
ha valido para nada.
640
00:57:52,490 --> 00:57:53,830
Todos te odian.
641
00:57:55,590 --> 00:57:57,330
Hasta tú mismo te odias.
642
00:57:58,950 --> 00:57:59,950
¿No, Ramón?
643
00:58:00,290 --> 00:58:01,290
¿Me estás oyendo?
644
00:58:02,050 --> 00:58:03,050
¡Di!
645
00:58:09,250 --> 00:58:11,610
Calma, ¿eh? No vayamos ahora a
estropearlo todo.
646
00:58:12,270 --> 00:58:13,270
Soy un profesional.
647
00:58:16,970 --> 00:58:18,550
Pone que sé manejar estas situaciones.
648
00:58:18,930 --> 00:58:22,030
No nos vamos a dejar llevar ahora por un
pronto que arruine el trabajo de Aynar.
649
00:58:26,700 --> 00:58:27,940
molestado lo que he dicho, lo sé.
650
00:58:28,700 --> 00:58:30,780
No, lo que me molesta es no tener la
agrapadora a mano.
651
00:58:31,160 --> 00:58:34,240
Ha sido por lo que he dicho de que te
das asco, ¿no? ¿Es eso, Ramón?
652
00:58:35,300 --> 00:58:38,680
Escúchame bien, Patricia, porque no voy
a repetirlo. Si vuelves a hablar de lo
653
00:58:38,680 --> 00:58:40,680
que me pasa o me deja de pasar, te dejo
sin piernas.
654
00:58:40,900 --> 00:58:43,280
Corro la mitad, pero me quedo tranquilo.
¿Lo has entendido, no?
655
00:58:45,220 --> 00:58:46,220
Mierda.
656
00:58:55,850 --> 00:58:57,490
¿Por qué tiene que complicarse todo
tanto?
657
00:59:01,010 --> 00:59:02,430
¿Tú de dónde has salido, eh?
658
00:59:03,410 --> 00:59:04,890
Faltábamos unos, maldita coño.
659
00:59:05,810 --> 00:59:06,810
A ver.
660
00:59:07,090 --> 00:59:08,930
¿Dónde vives, eh? ¿Dónde vives?
661
00:59:09,230 --> 00:59:10,230
¿Dónde vives?
662
00:59:10,790 --> 00:59:11,910
¿Por ahí, eh?
663
00:59:14,170 --> 00:59:15,370
¿Has localizado la nave?
664
00:59:15,590 --> 00:59:17,230
Sí. O algo parecido.
665
00:59:17,930 --> 00:59:19,130
No hay señales de vida.
666
00:59:19,770 --> 00:59:22,550
Puede que hayan muerto en el aterrizaje.
Aún están aquí.
667
00:59:26,250 --> 00:59:28,370
Tenemos que llegar al punto de encuentro
antes de que caiga la noche.
668
00:59:50,370 --> 00:59:52,090
Pensaba que no encontraríamos nunca a
nadie.
669
00:59:52,730 --> 00:59:53,890
Quedamos todo el día caminando.
670
00:59:54,250 --> 00:59:56,190
Hemos tenido un accidente a 30
kilómetros de aquí.
671
00:59:56,910 --> 00:59:58,750
Bueno, la verdad es que no sabemos dónde
nos encontramos.
672
00:59:59,930 --> 01:00:00,930
Buscamos un barque.
673
01:00:05,310 --> 01:00:06,310
Mamá.
674
01:00:08,170 --> 01:00:10,250
Hay una mujer ahí fuera.
675
01:00:10,690 --> 01:00:14,570
Os he dicho que no estéis mucho tiempo
al sol. Es malo. Es verdad, abuelo.
676
01:00:14,710 --> 01:00:16,870
Zacarías ha traído una mujer. Y hay un
hombre que quiere agua.
677
01:00:17,750 --> 01:00:18,870
Dejad tranquilo al niño.
678
01:00:19,150 --> 01:00:20,910
Siempre metéis con él porque es el
pequeño.
679
01:00:21,270 --> 01:00:22,630
Se está en el porche jugando con el
perro.
680
01:00:31,620 --> 01:00:34,780
Hola, ¿qué hay? Me estaba diciendo aquí
al chico que hemos tenido un accidente y
681
01:00:34,780 --> 01:00:41,700
que... La historia empezó con el
problema
682
01:00:41,700 --> 01:00:42,700
de los 10 millones.
683
01:00:43,220 --> 01:00:45,700
No se sabía bien si eran 10 millones o
100 millones.
684
01:00:45,940 --> 01:00:47,080
Se salió por televisión.
685
01:00:48,040 --> 01:00:51,940
No sé si lo hablan... No, no, yo creo
que tú no lo has visto. Yo no suelo ver
686
01:00:51,940 --> 01:00:53,500
televisión. En los informativos.
687
01:00:53,800 --> 01:00:55,400
Y ahí es donde empezó el problema.
688
01:00:56,440 --> 01:00:57,620
Oye, ¿y los mató a todos?
689
01:00:57,860 --> 01:00:58,940
Uno a uno, limpiamente.
690
01:00:59,910 --> 01:01:03,130
Es inteligente y muy duro. Además, no
tiene escrúpulos. Es un ganador, vamos.
691
01:01:03,490 --> 01:01:04,490
Yo no diría tanto.
692
01:01:04,530 --> 01:01:05,630
Digamos que tiene suerte.
693
01:01:06,250 --> 01:01:09,330
Pero la suerte llega un momento en que
también se acaba, muchachos. No lo dirás
694
01:01:09,330 --> 01:01:09,968
por mí.
695
01:01:09,970 --> 01:01:11,170
Hombre, no, lo decía por él.
696
01:01:12,510 --> 01:01:13,790
Antes era mi mejor amigo.
697
01:01:14,070 --> 01:01:15,070
Y hoy voy a matarle.
698
01:01:15,650 --> 01:01:16,830
El dinero lo pudre todo.
699
01:01:17,070 --> 01:01:20,350
Y las mujeres también. Sí, las mujeres
también pudren bastante.
700
01:01:21,030 --> 01:01:23,130
Más tirapelo de coño que carro de
bueyes.
701
01:01:24,290 --> 01:01:26,130
Pero bueno, ¿tú la quieres?
702
01:01:26,890 --> 01:01:28,790
Hombre, yo... no sé.
703
01:01:29,480 --> 01:01:32,880
Es que con mi hermano al lado no era
fácil estar a solas con una mujer.
704
01:01:33,440 --> 01:01:36,940
Así que tú nunca... ¿Nunca qué?
705
01:01:37,700 --> 01:01:39,900
Que tú nunca le has dicho nada a
Patricia.
706
01:01:40,560 --> 01:01:41,560
Ah, no.
707
01:01:41,660 --> 01:01:42,920
Ella no sabe nada todavía.
708
01:01:43,520 --> 01:01:45,320
Esperemos que no le ocurra nada malo.
709
01:01:47,560 --> 01:01:51,240
Así que quiere saber cómo se va al bar
de García, la mina perdida.
710
01:01:51,700 --> 01:01:53,840
Sí, es fácil si se sabe el camino.
711
01:01:54,140 --> 01:01:58,510
Come. Come cuanto quieras, hija. No, así
tampoco tengo mucho apetito.
712
01:01:58,770 --> 01:02:02,530
Aquí la comida sobra. Lo que nos hace
falta es alguien que la cocine.
713
01:02:04,910 --> 01:02:07,990
No hay muchas mujeres últimamente por
aquí, ¿sabe?
714
01:02:08,690 --> 01:02:12,230
Imagínese, mis nietos nunca han visto
una así en vivo.
715
01:02:12,810 --> 01:02:13,810
Qué elegante.
716
01:02:17,690 --> 01:02:19,490
Es simpático el niño, ¿eh? ¿Qué edad
tiene?
717
01:02:20,130 --> 01:02:23,670
Creo que diez. Tiene que perdonarle,
pero le tengo prohibido que hable con
718
01:02:23,670 --> 01:02:25,340
desconocidos. ¿Y su madre?
719
01:02:25,580 --> 01:02:28,540
La pobre murió cuando los muchachos eran
aún muy pequeños.
720
01:02:28,800 --> 01:02:29,980
Era una buena mujer.
721
01:02:30,280 --> 01:02:32,760
La compramos entre todos los colonos del
valle.
722
01:02:33,120 --> 01:02:35,480
Aunque la verdad, no tenía mucho
aguante.
723
01:02:35,780 --> 01:02:38,060
Ya sabe lo delicadas que son las
mujeres.
724
01:02:48,300 --> 01:02:50,620
Véndamela. Le daré todo lo que tengo.
725
01:02:51,180 --> 01:02:52,240
Vale 100 millones.
726
01:02:52,540 --> 01:02:55,480
¿Qué? ¿Habéis oído? ¡Ha dicho 100
millones!
727
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
¡Bueno, bueno!
728
01:03:07,500 --> 01:03:11,200
Te daré 200 .000 ecus y 200 vídeos, todo
lo que tengo.
729
01:03:11,640 --> 01:03:13,320
Olvídelo, no está en venta.
730
01:03:14,020 --> 01:03:16,300
Ramón, vámonos de aquí, me siento
incómoda.
731
01:03:16,520 --> 01:03:20,420
Está bien, parece que no hay manera de
llegar a un acuerdo, Zacarías.
732
01:03:21,610 --> 01:03:23,250
¿Pero por qué? Dejame un poco más.
733
01:03:23,510 --> 01:03:26,030
Te he dicho que te vayas a tu cuarto.
Vamos a matar a este señor.
734
01:03:29,430 --> 01:03:30,950
Está bien, está bien.
735
01:03:32,030 --> 01:03:33,710
Sería una lástima estropear la cena.
736
01:03:34,330 --> 01:03:36,530
Estamos entre personas civilizadas, ¿no?
737
01:03:37,150 --> 01:03:38,450
Podríamos llegar a un acuerdo.
738
01:03:39,330 --> 01:03:42,130
¿Qué tal un alquiler? Con una hora nos
basta.
739
01:03:43,170 --> 01:03:46,790
Recuerda que no sabes ir al bar de
García. Total, es una hora. Nada.
740
01:03:47,410 --> 01:03:48,410
¿Qué te parece?
741
01:03:49,050 --> 01:03:51,540
Mal. No tengo tiempo y no me gustan los
vídeos.
742
01:03:51,860 --> 01:03:52,860
Lo siento mucho.
743
01:03:52,900 --> 01:03:53,900
Otra vez será.
744
01:03:54,040 --> 01:03:57,020
Patricia, vámonos. Tenemos una cita con
papá. Pueden sentarse.
745
01:03:58,660 --> 01:03:59,658
¿Qué haces?
746
01:03:59,660 --> 01:04:00,660
Deja eso y vámonos.
747
01:04:18,800 --> 01:04:22,560
Pues bajo este árbol me declaré a la que
luego sería mi mujer.
748
01:04:23,380 --> 01:04:26,540
Hace de esto ya más de 20 años.
749
01:04:27,200 --> 01:04:28,200
¿La querías?
750
01:04:28,840 --> 01:04:29,840
¿Que si la quería?
751
01:04:30,340 --> 01:04:31,340
Vaya que sí.
752
01:04:31,740 --> 01:04:33,160
Era una buena mujer.
753
01:04:33,700 --> 01:04:35,980
La compramos entre los colonos del
valle.
754
01:04:36,720 --> 01:04:38,880
Aunque la verdad no tenía mucho aguante.
755
01:04:39,100 --> 01:04:41,580
Ya sabes lo delicadas que son las
mujeres.
756
01:04:42,720 --> 01:04:46,220
Si es que solo de pensar que está con él
se me revuelven las tripas. No pienses
757
01:04:46,220 --> 01:04:47,220
en eso.
758
01:04:47,360 --> 01:04:49,160
Dentro de unas horas podrás vengarte.
759
01:04:49,560 --> 01:04:51,220
Y encima tendrás a la chica.
760
01:04:51,720 --> 01:04:55,000
Esa es la idea, ¿no? Sí, esa es la idea.
Lo que pasa es que... ¿Qué, qué?
761
01:04:55,320 --> 01:04:58,440
No sé. Y si sale algo mal. ¿Pero por qué
habría de salir mal?
762
01:04:58,660 --> 01:05:00,360
No lo sé, pero es que siempre sale algo
mal.
763
01:05:00,980 --> 01:05:02,080
Bueno, al menos hasta ahora.
764
01:05:03,000 --> 01:05:04,900
Tranquilízate. Todo va a salir de
perras.
765
01:05:06,660 --> 01:05:11,700
Por primera vez estás solo. Sin
familiares, ni jefes. Y encima has
766
01:05:11,700 --> 01:05:12,840
una chica. ¿Qué más quieres?
767
01:05:14,920 --> 01:05:16,200
No, si visto así...
768
01:05:17,550 --> 01:05:19,830
¿Tú crees que esa chica puede enamorarse
de alguien como yo?
769
01:05:20,130 --> 01:05:21,230
Claro, ¿por qué no?
770
01:05:23,130 --> 01:05:25,090
La mujer es un misterio.
771
01:05:25,490 --> 01:05:26,570
Al menos eso dicen.
772
01:05:27,710 --> 01:05:31,830
Mira, esta vez tienes que hacerlo, pero
con decisión. Sin andarte por las ramas.
773
01:05:32,090 --> 01:05:36,570
Directo al grano. Y si sale mal, lo
importante es participar. No dicen eso
774
01:05:36,570 --> 01:05:37,570
también.
775
01:05:37,670 --> 01:05:41,630
Mira, tú primero la besas. Y luego ya
veremos qué pasa.
776
01:05:41,990 --> 01:05:43,430
No voy a saber qué decirle.
777
01:05:46,800 --> 01:05:52,200
Mira, te voy a dar un consejo sobre las
mujeres que no olvidarás jamás.
778
01:05:57,280 --> 01:06:00,240
¡Los mineros locos huyen del gato!
779
01:06:28,970 --> 01:06:31,150
Yo voy el primero y os explico el
asunto.
780
01:06:31,630 --> 01:06:32,710
Vosotros fijaos.
781
01:07:00,840 --> 01:07:01,920
estoy aquí fuera aburrido.
782
01:07:03,000 --> 01:07:04,340
Tú y yo podríamos ser amigos.
783
01:07:05,460 --> 01:07:06,500
Yo sé muchos juegos.
784
01:07:07,000 --> 01:07:08,800
¿Por qué no me sueltas y te enseño
alguno?
785
01:08:46,189 --> 01:08:47,189
¿Qué ha pasado? ¿Dónde estamos?
786
01:08:48,390 --> 01:08:49,590
Todo está bajo control.
787
01:08:49,910 --> 01:08:51,830
Tú sigue durmiendo, lo necesitas.
788
01:08:52,689 --> 01:08:55,470
Todavía nos queda un cuarto de hora para
llegar a la mina perdida.
789
01:08:56,810 --> 01:08:57,810
¿Y este plano?
790
01:08:58,470 --> 01:09:01,890
Se lo cambié al niño, por otra cosa. Es
un encanto.
791
01:09:04,210 --> 01:09:06,550
¡Bajalía! ¡Ven aquí inmediatamente!
792
01:09:07,330 --> 01:09:08,790
No, que luego me pega.
793
01:09:09,090 --> 01:09:10,290
Que no te pego, hijo.
794
01:09:10,870 --> 01:09:11,870
Ven aquí un momento.
795
01:09:30,960 --> 01:09:33,840
Vamos a la mina perdida. Como en los
viejos tiempos de abuelo. ¡Cállate!
796
01:09:34,240 --> 01:09:35,920
Esa zorra ha conseguido excitarme.
797
01:09:41,240 --> 01:09:43,880
¡Vamos bien! ¡Esto es el árbol de los
horcados!
798
01:09:55,900 --> 01:09:57,580
¿Qué coño miras, mamón?
799
01:10:00,560 --> 01:10:01,560
¡Ahhh!
800
01:10:42,440 --> 01:10:43,440
¿Qué tal la comida?
801
01:10:48,160 --> 01:10:49,160
Tranquilícese, orujo.
802
01:10:49,380 --> 01:10:50,940
O acabaremos llamando la atención.
803
01:10:51,440 --> 01:10:52,560
Oh, este planeta.
804
01:10:53,500 --> 01:10:54,660
Ya tiene lo que quería.
805
01:10:55,660 --> 01:10:56,820
Es hora de que me vaya.
806
01:10:57,540 --> 01:10:58,540
¿Será suficiente?
807
01:10:58,680 --> 01:11:02,920
He puesto el doble. Una vez activada no
hay manera de pararla. No quiero fallos.
808
01:11:03,740 --> 01:11:06,660
Cuando este cabrón esté cerca se la
comerá, te lo aseguro.
809
01:11:07,120 --> 01:11:09,060
El radio de acción es muy amplio, orujo.
810
01:11:10,860 --> 01:11:12,700
No vaya a salirle el tiro por la culata.
811
01:11:12,940 --> 01:11:14,040
Eso es cosa mía.
812
01:11:16,960 --> 01:11:21,660
No quiero meterme en sus asuntos, pero
¿cree que podrá matarlo sin que corra
813
01:11:21,660 --> 01:11:22,660
peligro su hija?
814
01:11:23,340 --> 01:11:26,720
No te pago para que preguntes. Eres el
mejor en tu trabajo. Límitate a ello.
815
01:11:27,760 --> 01:11:30,520
Esto es algo entre este hijo de la gran
puta y yo.
816
01:11:32,120 --> 01:11:34,760
No sé cómo acabará todo eso. Ni quiero
saberlo.
817
01:11:35,240 --> 01:11:37,280
Todo es absurdo. Y no me gusta.
818
01:11:40,250 --> 01:11:41,250
¿Qué tal, papá?
819
01:11:41,330 --> 01:11:42,330
¿Todo controlado?
820
01:11:45,750 --> 01:11:48,450
Oye, los de la tele quieren hablar
contigo. Están ahí fuera.
821
01:11:48,910 --> 01:11:49,910
¿Quién?
822
01:11:50,190 --> 01:11:53,410
Los de la tele. Ya sabes cómo son. Me
llamaron para preguntarme dónde era el
823
01:11:53,410 --> 01:11:55,010
rescate. Pensé que no iban a venir.
824
01:11:56,790 --> 01:11:58,790
Vamos, no perdamos tiempo. Hay que hacer
que se vayan.
825
01:11:59,930 --> 01:12:02,070
Dios, casi es la hora.
826
01:12:27,040 --> 01:12:28,620
Hoy vamos todos a la mina perdida.
827
01:13:44,880 --> 01:13:46,980
Un whisky con mucho hielo, García. Yo
también.
828
01:13:47,340 --> 01:13:48,400
Doble. ¿Y los demás?
829
01:13:48,680 --> 01:13:49,680
¿Dónde están?
830
01:13:50,240 --> 01:13:51,240
Tuvimos problemas.
831
01:13:51,980 --> 01:13:52,980
Ramón, ten cuidado.
832
01:13:53,740 --> 01:13:54,740
Orujo estuvo.
833
01:13:54,940 --> 01:13:55,940
¿Y la policía?
834
01:13:56,400 --> 01:13:57,660
No ha aparecido todavía.
835
01:13:58,560 --> 01:13:59,560
Eso es malo.
836
01:14:04,700 --> 01:14:05,700
Pagan ellos.
837
01:14:08,860 --> 01:14:09,860
Gracias.
838
01:14:21,290 --> 01:14:23,710
¿Cuál es el plan para hacernos con el
dinero de mi padre, jefe?
839
01:14:26,830 --> 01:14:27,830
Bien.
840
01:14:29,630 --> 01:14:31,910
Vamos a ver si aclaramos de una vez por
todas lo nuestro, patria.
841
01:14:32,690 --> 01:14:33,690
¿Por dónde empezaría?
842
01:14:34,490 --> 01:14:37,350
Bueno, yo te secuestro, ¿no? ¿Te
acuerdas? Sí, sí.
843
01:14:38,370 --> 01:14:40,970
Así que soy el secuestrador y me dedico
a esto para ganar dinero.
844
01:14:41,410 --> 01:14:42,770
¿Comprendes? Esto está claro.
845
01:14:43,290 --> 01:14:44,289
¿Y quién eres tú?
846
01:14:44,290 --> 01:14:46,450
Tú eres la secuestrada, que está aquí, a
la fuerza.
847
01:14:46,750 --> 01:14:48,190
No, yo estoy aquí porque quiero.
848
01:14:48,430 --> 01:14:49,930
No, no, no, no, no.
849
01:14:50,890 --> 01:14:53,630
No, tú estás aquí en contra de tu
voluntad.
850
01:14:53,970 --> 01:14:56,870
Ahora no lo entiendes, pero más
adelante, cuando estés en tu casa con tu
851
01:14:57,010 --> 01:14:59,810
me odiarás por todo lo que te he hecho.
Pero yo no te odio.
852
01:15:01,330 --> 01:15:02,330
Yo te quiero.
853
01:15:05,830 --> 01:15:07,990
Patricia, estás enferma.
854
01:15:08,350 --> 01:15:09,630
Tienes el síndrome de Estocolmo.
855
01:15:11,850 --> 01:15:13,810
Ahora sí que lo entiendo.
856
01:15:14,910 --> 01:15:16,590
No hace falta que digas nada más.
857
01:15:20,370 --> 01:15:21,450
Patricia. Déjame.
858
01:15:23,390 --> 01:15:24,390
Patricia, ven aquí.
859
01:15:25,070 --> 01:15:26,070
Ven aquí, te digo.
860
01:15:26,410 --> 01:15:27,510
Déjame, no me toques.
861
01:15:27,810 --> 01:15:29,450
Disculpe, señorita, ¿la están
molestando?
862
01:15:30,090 --> 01:15:31,090
Está estupendamente.
863
01:15:31,450 --> 01:15:33,810
Contigo no hablo caraculo, estoy
hablando con la señorita.
864
01:15:34,490 --> 01:15:36,210
Ella no habla, es retrasada mental.
865
01:15:36,570 --> 01:15:37,930
¿Eso te porta la boca o qué?
866
01:15:38,250 --> 01:15:42,170
Mira, no quiero problemas, así que
déjanos... Ramón, perdona un momento,
867
01:15:47,590 --> 01:15:49,310
Vamos, ahí, rápido, rápido.
868
01:15:51,310 --> 01:15:52,310
Lo da cuando quiera.
869
01:15:55,250 --> 01:16:00,030
Les habla Jaime Blanc para la JQK. Desde
el bar La Mina Perdida. En breves
870
01:16:00,030 --> 01:16:03,470
instantes podrán ustedes ser testigos de
excepción en la resolución del
871
01:16:03,470 --> 01:16:06,010
secuestro del año. Pero dejemos las
presentaciones.
872
01:16:06,410 --> 01:16:09,950
Estamos esperando... En este momento
hace su entrada el señor Orujo,
873
01:16:10,170 --> 01:16:11,770
millonario y padre de la secuestrada.
874
01:16:12,050 --> 01:16:17,170
Señor Orujo, por favor, unas
declaraciones para la cadena JQK. Es
875
01:16:17,190 --> 01:16:20,390
dada la intensidad de estos momentos, el
señor Orujo no quiere hacer ninguna
876
01:16:20,390 --> 01:16:24,510
declaración. Pero ahora mismo entra en
el local su yerno que esperamos nos
877
01:16:24,510 --> 01:16:25,510
dedique unas palabras.
878
01:16:25,650 --> 01:16:28,910
Por favor, ¿cómo siguen exactamente las
negociaciones?
879
01:16:29,150 --> 01:16:33,250
Bueno, no creo que sea el momento más
oportuno para hacer un juicio que luego
880
01:16:33,250 --> 01:16:37,230
pueda ser precipitado. Pero en cualquier
caso quiero agradecer a instituciones y
881
01:16:37,230 --> 01:16:40,070
personalidades de la vida política la
ayuda que nos han prestado en todo
882
01:16:40,070 --> 01:16:45,270
momento. Y quiero hacer constar mi
indignación y mi repulsa ante semejantes
883
01:16:45,270 --> 01:16:48,590
actos criminales. Bien, pues ya sin más,
prosigue la negociación. Muchas
884
01:16:48,590 --> 01:16:50,170
gracias. Pero antes...
885
01:16:50,560 --> 01:16:52,900
Unos consejos de nuestro patrocinador.
886
01:16:53,120 --> 01:16:55,980
Cada desayuno es un viaje con Tripis.
887
01:16:56,940 --> 01:17:00,900
Tripis, copos de ácido ilustrados.
888
01:17:03,680 --> 01:17:06,460
Por lo que veo eres aún más estúpido de
lo que me han dicho.
889
01:17:06,720 --> 01:17:10,260
No traes a la policía, pero te vienes
con la televisión. Yo no los he llamado.
890
01:17:10,840 --> 01:17:12,380
Pero no tienes que preocuparte.
891
01:17:12,860 --> 01:17:14,420
No interferirán en nada.
892
01:17:15,200 --> 01:17:18,920
Aquí tengo el dinero, en billetes
viejos, dentro de una maleta antifusión.
893
01:17:20,590 --> 01:17:24,190
Parece ser que hay alguna diferencia de
criterio respecto a la trayectoria a
894
01:17:24,190 --> 01:17:26,650
seguir en la entrega. Seguimos en
directo desde la J. Cuca.
895
01:17:28,330 --> 01:17:29,330
Vamos.
896
01:17:30,710 --> 01:17:35,530
Muy bien, que alguien traiga la maleta y
la chica irá allí.
897
01:17:36,090 --> 01:17:37,810
Yo, yo digo.
898
01:17:39,850 --> 01:17:40,850
Perdón.
899
01:17:41,910 --> 01:17:47,270
¿Hola? Sí, efectivamente, va a ser el
novio de la secuestrada, Luis María de
900
01:17:47,270 --> 01:17:52,100
Hostolaza. Quien haga entrega de la
maleta al jefe de los secuestradores.
901
01:17:52,520 --> 01:17:59,260
Sí, tiene la maleta. En estos momentos
acaba de ser liberada y... Parece
902
01:17:59,260 --> 01:18:00,380
que hay algún problema.
903
01:18:00,640 --> 01:18:01,640
¡Ya tenemos el dinero!
904
01:18:01,980 --> 01:18:02,980
¿Qué haces? ¡Suéltale!
905
01:18:03,480 --> 01:18:04,438
¡Patricia, ven aquí!
906
01:18:04,440 --> 01:18:05,600
¡Patricia, vete con tu padre!
907
01:18:06,360 --> 01:18:07,440
¡Patricia, que soy Luis Mari!
908
01:18:07,880 --> 01:18:10,800
¡Ostolazo! ¡Cállate! ¡No me digas lo que
tengo que hacer!
909
01:18:40,230 --> 01:18:43,270
Esto va en serio, Rujo. No has entendido
nada.
910
01:18:43,970 --> 01:18:46,070
Tengo a todos mis hombres apuntando a tu
cabeza.
911
01:18:46,670 --> 01:18:47,670
¿Me oyes?
912
01:18:48,190 --> 01:18:51,890
Como no tenga aquí el dinero, no sale
vivo ni el presentador.
913
01:18:52,170 --> 01:18:56,310
Eso es precisamente lo que va a pasar,
tu chido de mierda. Y aquí no va a salir
914
01:18:56,310 --> 01:19:00,450
vivo ni el presentador, ni los mineros,
ni tú, ni esta puta.
915
01:19:01,170 --> 01:19:02,170
Ni yo.
916
01:19:02,610 --> 01:19:03,610
Ni yo tampoco.
917
01:19:04,910 --> 01:19:06,190
Vamos a morir todos.
918
01:19:06,490 --> 01:19:07,490
¿Me oís?
919
01:19:11,630 --> 01:19:12,830
no apriete este botón.
920
01:19:18,330 --> 01:19:19,330
¿Saben?
921
01:19:20,730 --> 01:19:22,490
Creo que estoy totalmente loco.
922
01:19:23,390 --> 01:19:24,670
Ya no me importa nada.
923
01:19:25,450 --> 01:19:30,890
45 años luchando por sacar adelante un
negocio que odio y cuando llega el día
924
01:19:30,890 --> 01:19:36,350
más feliz de mi vida, el de la boda de
mi única hija, aparece un grupo de
925
01:19:36,350 --> 01:19:39,450
minusválidos y matan a todos mis
invitados.
926
01:19:40,060 --> 01:19:41,460
Y también a mi hija.
927
01:19:42,080 --> 01:19:43,900
Porque tú no eres mi hija.
928
01:19:44,900 --> 01:19:49,860
Mi hija murió violada por unos
terroristas que le arrancaron su
929
01:19:50,180 --> 01:19:51,900
¡Tú eres una puta!
930
01:19:54,820 --> 01:19:56,300
¿Qué miráis, estúpidos?
931
01:19:57,240 --> 01:19:59,040
¿Creíais que aquí iba a salvarse
alguien?
932
01:20:00,260 --> 01:20:01,920
¡Vosotros cantad algo, coño!
933
01:20:06,740 --> 01:20:09,080
Ha llegado el momento del apocalipsis.
934
01:20:11,080 --> 01:20:12,140
Preparaos a morir.
935
01:20:19,320 --> 01:20:21,280
El señor Orujo tenía razón.
936
01:20:21,700 --> 01:20:23,340
Prepárate a morir, cabrón.
937
01:20:23,680 --> 01:20:25,820
Alex, ¿estás vivo?
938
01:20:26,040 --> 01:20:27,760
Sí, y no gracias a ti, precisamente.
939
01:20:28,120 --> 01:20:29,120
¡Vengo a matarte!
940
01:20:29,460 --> 01:20:31,480
Estupendo. ¡Suéltala, cerdo!
941
01:22:05,120 --> 01:22:06,160
¡Disparen! ¡Soy de la televisión!
942
01:22:38,800 --> 01:22:39,800
Casi mejor.
943
01:22:40,020 --> 01:22:41,700
Esto del bar no era buena idea, García.
944
01:22:41,960 --> 01:22:45,820
¡Cabón! Esa chica no te conviene.
945
01:22:53,980 --> 01:22:54,980
¡Mierda!
946
01:23:00,800 --> 01:23:01,800
¿Qué pasa?
947
01:23:02,360 --> 01:23:04,100
Pasa que nos hemos quedado sin bala.
948
01:23:04,420 --> 01:23:06,000
La policía está fuera esperándonos.
949
01:23:51,450 --> 01:23:52,510
Sigues siendo un inútil, Alex.
71580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.