All language subtitles for A.letter.to.my.youth.2026
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:00:54,166 --> 00:00:55,208
Κέφας…
2
00:00:57,833 --> 00:00:58,833
Κέφας.
3
00:01:01,625 --> 00:01:02,625
Κέφας.
4
00:01:03,166 --> 00:01:04,000
Ναι, καλή μου;
5
00:01:05,416 --> 00:01:07,083
Τα κεριά της Άμπιγκεϊλ;
6
00:01:07,166 --> 00:01:11,000
Στην κουζίνα, δεύτερο συρτάρι αριστερά.
7
00:01:11,083 --> 00:01:12,708
Ξεκινάμε. Θα έρθεις;
8
00:01:12,791 --> 00:01:13,875
Έρχομαι.
9
00:01:28,250 --> 00:01:31,125
ΤΙΜΗΤΙΚΗ ΔΙΑΚΡΙΣΗ
ΚΕΦΑΣ
10
00:01:31,708 --> 00:01:35,208
Να ζήσεις, Άμπιγκεϊλ
11
00:01:35,291 --> 00:01:38,750
Και χρόνια πολλά
12
00:01:38,833 --> 00:01:42,333
Μεγάλη να γίνεις
13
00:01:42,416 --> 00:01:45,583
Με άσπρα μαλλιά
14
00:01:46,250 --> 00:01:49,708
Παντού να σκορπίζεις
Της γνώσης το φως
15
00:01:49,791 --> 00:01:52,583
Και όλοι να λένε
Να μια σοφή!
16
00:01:56,375 --> 00:01:57,791
Χρόνια πολλά, αγάπη μου.
17
00:01:59,750 --> 00:02:01,291
Χρόνια πολλά, Άμπιγκεϊλ.
18
00:02:01,791 --> 00:02:03,000
- Μπράβο.
- Ευχαριστώ.
19
00:02:10,291 --> 00:02:11,541
Άμπιγκεϊλ, έλα να φας.
20
00:02:28,250 --> 00:02:30,208
Κύριε, να δούμε τις φωτογραφίες;
21
00:02:46,375 --> 00:02:48,041
- Με συγχωρείτε.
- Άμπιγκεϊλ!
22
00:02:48,750 --> 00:02:49,625
Βγες έξω!
23
00:02:49,708 --> 00:02:51,041
Μπαμπά, σε παρακαλώ.
24
00:02:51,125 --> 00:02:52,166
Άσ' τη.
25
00:02:52,250 --> 00:02:55,291
- Μόλις συνήλθε.
- Ακριβώς! Έχει αναρρώσει, Κεφ.
26
00:02:55,375 --> 00:02:57,000
- Άμπιγκεϊλ, έλα!
- Τι έπαθες;
27
00:02:57,083 --> 00:02:58,708
- Έξω!
- Άσ' την. Περνάει καλά.
28
00:02:58,791 --> 00:03:00,041
Κι αν αρρωστήσει πάλι;
29
00:03:35,125 --> 00:03:36,958
Κύριε, η Άμπιγκεϊλ.
30
00:03:41,666 --> 00:03:43,833
Κεφ!
31
00:03:45,000 --> 00:03:48,250
Κέφας, της έδωσα ήδη αντιπυρετικό. Κέφας!
32
00:03:49,666 --> 00:03:52,750
Κεφ, με ακούς; Κέφας!
33
00:03:56,791 --> 00:03:57,625
Άμπιγκεϊλ.
34
00:04:03,750 --> 00:04:06,333
Αδελφή, βοηθήστε την κόρη μου.
35
00:04:06,416 --> 00:04:08,750
- Μια στιγμή.
- Αδελφή.
36
00:04:10,208 --> 00:04:11,041
Άμπιγκεϊλ.
37
00:04:13,666 --> 00:04:14,583
- Κέφας.
- Αδελφή.
38
00:04:15,208 --> 00:04:16,333
Βοηθήστε τη.
39
00:04:16,416 --> 00:04:18,125
- Κέφας.
- Όχι.
40
00:04:18,208 --> 00:04:19,666
Περιμένετε. Είναι επείγον.
41
00:04:19,750 --> 00:04:21,416
Και αυτό είναι επείγον.
42
00:04:21,500 --> 00:04:22,333
Κύριε Κέφας;
43
00:04:25,208 --> 00:04:30,291
Το αντιπυρετικό συνήθως παίρνει
περίπου μία ώρα για να δουλέψει, κύριε.
44
00:04:31,541 --> 00:04:34,208
Η δόση των 500 mg είναι σωστή,
κυρία Ράνια.
45
00:04:34,291 --> 00:04:35,125
Ναι.
46
00:04:36,458 --> 00:04:38,875
Άμπιγκεϊλ, μην το παρακάνεις, εντάξει;
47
00:04:41,166 --> 00:04:43,083
Να μην κάνει εισαγωγή;
48
00:04:43,583 --> 00:04:44,625
Για σιγουριά.
49
00:04:44,708 --> 00:04:47,333
Μην ανησυχείτε, κύριε. Ξεκούραση θέλει.
50
00:04:47,416 --> 00:04:50,208
- Αλλά…
- Ευχαριστούμε, δρ Φαρίντ.
51
00:04:50,291 --> 00:04:52,458
Θα φροντίσουμε να ξεκουραστεί.
52
00:04:53,833 --> 00:04:55,416
Έλα, Άμπιγκεϊλ.
53
00:04:56,583 --> 00:04:57,416
Πάμε σπίτι.
54
00:04:59,333 --> 00:05:01,208
- Ευχαριστώ. Καληνύχτα.
- Φυσικά.
55
00:05:20,666 --> 00:05:21,875
Τι μέρα κι αυτή.
56
00:05:23,375 --> 00:05:24,875
Ευτυχώς ήρθε ο δρ Φαρίντ.
57
00:05:24,958 --> 00:05:26,166
Κέφας, τι συμβαίνει;
58
00:05:26,666 --> 00:05:27,791
Τι εννοείς;
59
00:05:27,875 --> 00:05:29,208
Αυτό ακριβώς εννοώ.
60
00:05:30,083 --> 00:05:31,000
Τι συμβαίνει;
61
00:05:31,750 --> 00:05:32,958
Τι δεν μου λες;
62
00:05:33,666 --> 00:05:36,625
Τίποτα, αγάπη μου. Τίποτα απολύτως.
63
00:05:37,458 --> 00:05:38,291
Αλήθεια;
64
00:05:39,041 --> 00:05:40,375
Δεν θα μου πεις;
65
00:05:42,083 --> 00:05:43,208
Σοβαρολογώ.
66
00:06:36,916 --> 00:06:37,750
Ράνια;
67
00:06:52,291 --> 00:06:53,208
Άμπιγκεϊλ;
68
00:06:55,708 --> 00:06:56,583
Άμπιγκεϊλ;
69
00:06:58,000 --> 00:06:58,833
Άμπιγκεϊλ;
70
00:07:07,500 --> 00:07:10,208
ΡΑΝΙΑ
ΦΩΝΗΤΙΚΟ ΜΗΝΥΜΑ
71
00:07:12,000 --> 00:07:15,083
Κεφ, θα πάω την Άμπιγκεϊλ
στο σπίτι των γονιών μου.
72
00:07:15,916 --> 00:07:20,250
Τους τελευταίους μήνες
έχεις γίνει υπερπροστατευτικός.
73
00:07:20,750 --> 00:07:21,833
Υπερβολικά.
74
00:07:22,333 --> 00:07:23,625
Σε φοβάται.
75
00:07:24,625 --> 00:07:28,125
Με ρώτησε "Τι έπαθε ο μπαμπάς;"
και δεν ήξερα τι να πω.
76
00:07:28,833 --> 00:07:31,166
Είναι δύσκολο να σου μιλήσω.
77
00:07:32,250 --> 00:07:34,125
Μας κάνεις δυστυχισμένες, Κεφ.
78
00:07:34,958 --> 00:07:39,458
Αν θες χρόνο να σκεφτείς,
79
00:07:39,958 --> 00:07:41,708
σε παρακαλώ, πάρ' τον.
80
00:08:01,916 --> 00:08:06,375
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΣΑΜΠΡΙΝΑ
81
00:08:08,083 --> 00:08:08,958
Ναι, Σαμπ;
82
00:08:30,708 --> 00:08:34,875
ΡΑΝΙΑ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ
83
00:08:41,458 --> 00:08:43,916
ΛΥΠΑΜΑΙ
84
00:08:53,708 --> 00:08:54,541
Γλυκιά μου.
85
00:08:56,500 --> 00:08:58,166
Πρέπει να πάω στο Σουκαμπούμι.
86
00:09:01,708 --> 00:09:03,208
Τα λέμε όταν γυρίσω.
87
00:09:07,833 --> 00:09:13,000
ΓΡΑΜΜΑ ΣΤΗ ΝΙΟΤΗ ΜΟΥ
88
00:09:14,708 --> 00:09:15,916
Ευχαριστώ.
89
00:09:17,458 --> 00:09:18,875
Κουράγιο.
90
00:09:21,833 --> 00:09:23,416
- Κουράγιο.
- Ευχαριστώ.
91
00:09:25,833 --> 00:09:26,666
Σαμπρίνα.
92
00:09:40,958 --> 00:09:42,000
Δεν άλλαξε τίποτα.
93
00:09:44,291 --> 00:09:46,125
Πολλά άλλαξαν.
94
00:09:47,083 --> 00:09:49,125
Απλώς δεν έρχεσαι ποτέ.
95
00:09:51,583 --> 00:09:52,708
Παρεμπιπτόντως.
96
00:09:53,750 --> 00:09:54,958
Θέλω
97
00:09:55,541 --> 00:09:57,416
να εκφωνήσεις τον επικήδειο.
98
00:09:59,083 --> 00:10:00,250
Εγώ πρέπει;
99
00:10:00,333 --> 00:10:02,666
Ποιος άλλος; Έλα τώρα.
100
00:10:10,791 --> 00:10:11,958
Έλα μέσα.
101
00:10:25,708 --> 00:10:26,833
Σαμπ, θέλω χρόνο.
102
00:10:28,666 --> 00:10:30,000
Για να τον γράψω.
103
00:10:33,416 --> 00:10:36,250
Εντάξει, αλλά μην καθυστερήσεις πολύ.
104
00:10:37,125 --> 00:10:39,291
Το απόγευμα θα πάμε στο νεκροταφείο.
105
00:11:34,583 --> 00:11:36,416
Έλα! Πάμε!
106
00:11:38,083 --> 00:11:45,083
Γκολ!
107
00:11:48,500 --> 00:11:50,250
Ας τραγουδήσουμε κάτι άλλο.
108
00:11:50,333 --> 00:11:53,583
Την προηγούμενη φορά είπαμε αυτό,
109
00:11:53,666 --> 00:11:55,791
αλλά υιοθετήθηκε μόνο ένα παιδί.
110
00:11:56,416 --> 00:12:00,541
Βάλε πίσω το τέμπε, Μπούο. Κλεφτάκο.
111
00:12:01,458 --> 00:12:04,375
Ο γέρος δεν πρόλαβε να φάει.
112
00:12:09,166 --> 00:12:13,916
Εδώ μας μαθαίνουν να είμαστε
καλά παιδιά που υπακούν τους κανόνες.
113
00:12:14,000 --> 00:12:16,500
Αν δεν μπορείς, τράβα ζήσε στον δρόμο.
114
00:12:59,916 --> 00:13:01,666
Κέφας, τράβα.
115
00:13:02,500 --> 00:13:06,750
Τραβήξτε όλοι δυνατά,
μετά δέστε το σφιχτά.
116
00:14:25,750 --> 00:14:26,583
Τζόι!
117
00:14:31,541 --> 00:14:33,833
Άκου, είναι το αγαπημένο σου τραγούδι.
118
00:14:38,500 --> 00:14:39,333
Κέφας!
119
00:14:48,500 --> 00:14:51,666
Η Αντζελίνα θα γίνει καλά, σωστά, Κέφας;
120
00:15:04,875 --> 00:15:06,500
Έχει 39,5 βαθμούς;
121
00:15:07,416 --> 00:15:08,666
Τον κύριο Κάιο!
122
00:15:12,208 --> 00:15:13,416
- Κύριε Κάιο!
- Κύριε!
123
00:15:13,500 --> 00:15:14,750
- Κύριε Κάιο.
- Κύριε.
124
00:15:15,416 --> 00:15:16,458
Στην αποθήκη.
125
00:15:19,125 --> 00:15:19,958
Κέφας!
126
00:15:22,375 --> 00:15:24,125
- Κύριε! Η Αντζελίνα!
- Τζόι;
127
00:15:24,208 --> 00:15:25,125
Τι είναι, Τζόι;
128
00:15:25,625 --> 00:15:28,833
Κύριε, πού πάτε το ρύζι
και όλες αυτές τις δωρεές;
129
00:15:29,416 --> 00:15:32,208
Λήγει. Θα το αλλάξω στο μαγαζί.
130
00:15:32,291 --> 00:15:33,333
Γίνεται;
131
00:15:33,416 --> 00:15:37,291
Η αδελφή μου καίγεται στον πυρετό.
Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο.
132
00:15:37,375 --> 00:15:39,375
- Πόσο πυρετό;
- Έχει 39,5 βαθμούς.
133
00:15:42,666 --> 00:15:45,041
Κύριε, δεν λήγει ακόμα.
134
00:15:45,125 --> 00:15:47,083
Είναι ασφαλής με 39,5.
135
00:15:47,166 --> 00:15:49,500
Αν ανέβει στους 40, πήγαινε στην κλινική.
136
00:15:49,583 --> 00:15:51,500
Κύριε Κάιο, βοηθήστε, κύριε.
137
00:15:51,583 --> 00:15:52,833
- Βοηθήστε.
- Κύριε.
138
00:15:52,916 --> 00:15:54,125
Κέφας!
139
00:16:04,375 --> 00:16:05,750
Μπαμπά.
140
00:16:07,333 --> 00:16:09,583
Κάντε στην άκρη. Ανοίξτε δρόμο.
141
00:16:16,208 --> 00:16:19,083
Περίμενε, Αντζελίνα.
Θα σε πάω στο νοσοκομείο.
142
00:16:20,500 --> 00:16:23,833
- Βοήθεια!
- Βοήθεια!
143
00:16:23,916 --> 00:16:26,666
- Βοήθεια!
- Βοήθεια!
144
00:16:26,750 --> 00:16:28,250
Τα κλειδιά του αμαξιού.
145
00:16:28,333 --> 00:16:29,750
Ποιος θα οδηγήσει;
146
00:16:30,541 --> 00:16:32,458
Θα σταματήσουμε ένα αμάξι.
147
00:16:32,958 --> 00:16:35,583
Μη φύγεις. Ο μπαμπάς θα γυρίσει.
148
00:16:36,666 --> 00:16:37,500
Αντζελίνα;
149
00:16:39,041 --> 00:16:40,375
Αντζελίνα; Αντζελίνα!
150
00:16:41,125 --> 00:16:41,958
Αντζελίνα!
151
00:16:42,500 --> 00:16:43,333
Αντζελίνα!
152
00:16:43,833 --> 00:16:44,666
Αντζελίνα!
153
00:16:45,250 --> 00:16:48,291
Αντζελίνα!
154
00:16:48,875 --> 00:16:49,833
Αντζελίνα!
155
00:16:49,916 --> 00:16:51,416
Μη φεύγεις, Αντζελίνα!
156
00:16:52,333 --> 00:16:53,166
Αντζελίνα!
157
00:16:54,000 --> 00:16:55,291
Αντζελίνα!
158
00:16:56,416 --> 00:16:57,250
Αντζελίνα!
159
00:16:58,083 --> 00:16:59,291
Αντζελίνα!
160
00:16:59,375 --> 00:17:00,958
Μη φεύγεις, Αντζελίνα!
161
00:17:01,041 --> 00:17:02,833
Αντζελίνα, ξύπνα!
162
00:17:03,916 --> 00:17:04,750
Αντζελίνα!
163
00:17:06,291 --> 00:17:07,375
Αντζελίνα!
164
00:17:09,250 --> 00:17:10,833
Ξύπνα, Αντζελίνα!
165
00:17:11,791 --> 00:17:13,208
Αντζελίνα, ξύπνα!
166
00:17:14,250 --> 00:17:15,083
Αντζελίνα…
167
00:17:16,791 --> 00:17:19,458
Αντζελίνα!
168
00:17:25,666 --> 00:17:29,916
Είσαι σε πένθος;
Έχασες κάποιον αγαπημένο σου;
169
00:17:30,541 --> 00:17:35,500
Ο οίκος τελετών Μπάκτι Αμπάντι
είναι η λύση την ώρα της θλίψης.
170
00:17:35,583 --> 00:17:40,458
Είμαι ο Γκαμπριέλ, τρίτης γενιάς
ιδιοκτήτης του Μπάκτι Αμπάντι.
171
00:17:41,541 --> 00:17:43,500
Χρειάζεσαι φέρετρο;
172
00:17:43,583 --> 00:17:45,083
- Κύριε Σιμόν;
- Ταφόπλακα;
173
00:17:45,916 --> 00:17:47,041
Ή τάφο;
174
00:17:47,541 --> 00:17:51,166
Ελάτε, κύριε.
Να σας δείξω την τελευταία μας συλλογή.
175
00:17:51,250 --> 00:17:52,583
Έφτασε σήμερα το πρωί.
176
00:17:53,166 --> 00:17:56,250
…οι εγκαταστάσεις μας,
οι μόνες στο είδος τους…
177
00:17:56,333 --> 00:17:58,208
Διαλέξτε ό,τι θέλετε, κύριε.
178
00:17:59,416 --> 00:18:01,291
Υπάρχει πακέτο προσφοράς.
179
00:18:02,291 --> 00:18:05,125
Ειδική έκπτωση αν αγοράσετε σήμερα.
180
00:18:13,458 --> 00:18:16,750
Το πακέτο Γ για τη γυναίκα μου
δεν κόστιζε τόσο.
181
00:18:17,375 --> 00:18:18,500
Ένας μήνας πέρασε.
182
00:18:18,583 --> 00:18:21,500
Και το φέρετρο ήταν ίδιο.
Γιατί ανέβηκε η τιμή;
183
00:18:22,250 --> 00:18:26,291
Ο προμηθευτής καθορίζει την τιμή.
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
184
00:18:28,583 --> 00:18:30,166
Αλλά αν το σκεφτείτε,
185
00:18:30,791 --> 00:18:33,208
τι είναι μερικές χιλιάδες παραπάνω
186
00:18:33,291 --> 00:18:37,041
μπροστά στην αιώνια ανάπαυση
σε ένα άνετο φέρετρο; Σωστά;
187
00:18:41,416 --> 00:18:44,875
Τι σοφό εκ μέρους σας, κύριε Σιμόν.
188
00:18:45,541 --> 00:18:49,041
Ετοιμάζετε τα πάντα από πριν.
189
00:18:49,125 --> 00:18:52,333
Έτσι είναι η ζωή.
Κανείς δεν ξέρει πόσο χρόνο έχουμε.
190
00:18:53,166 --> 00:18:54,958
Αν είναι θέλημα Θεού,
191
00:18:55,458 --> 00:18:58,250
η οικογένειά σας δεν θα ανησυχεί πια…
192
00:19:00,541 --> 00:19:02,708
Συγγνώμη.
193
00:19:05,583 --> 00:19:09,875
Όποια κι αν είναι η κατάσταση,
το Μπάκτι Αμπάντι πάντα έχει τη λύση.
194
00:19:09,958 --> 00:19:12,000
Απλώς δώστε μας οδηγίες
195
00:19:12,083 --> 00:19:15,291
και θα τις εκτελέσουμε
σύμφωνα με το αίτημά σας.
196
00:19:15,375 --> 00:19:17,708
Παραλαβή, προετοιμασία, ταφή.
197
00:19:17,791 --> 00:19:20,458
Συμπεριλαμβάνονται όλα.
Χωρίς κρυφές χρεώσεις.
198
00:19:21,916 --> 00:19:23,125
Πρέπει να το σκεφτώ.
199
00:19:23,208 --> 00:19:25,291
Απλώς για να ξέρετε.
200
00:19:25,791 --> 00:19:30,083
Μια οικογένεια θέλει τον τάφο
δίπλα στον τάφο της κυρίας Ανίτα.
201
00:19:30,166 --> 00:19:31,833
Με κυνηγάνε.
202
00:19:31,916 --> 00:19:34,333
Μου έκαναν πολύ καλή προσφορά.
203
00:19:34,916 --> 00:19:37,166
Είχαμε μια συμφωνία.
204
00:19:37,250 --> 00:19:39,375
Είπα ότι θα αγοράσω τον τάφο.
205
00:19:39,458 --> 00:19:40,500
Το ξέρω, κύριε.
206
00:19:40,583 --> 00:19:45,333
Αν μου επιτρέπετε, θα ήταν καλύτερα
να τον αγοράσετε αμέσως.
207
00:19:45,416 --> 00:19:46,583
Πάρτε το πακέτο.
208
00:19:47,458 --> 00:19:50,125
Νιώθω άσχημα που συνεχίζω
να τους λέω ψέματα,
209
00:19:50,208 --> 00:19:53,291
λέγοντάς τους ότι πουλήθηκε,
ενώ δεν ισχύει.
210
00:19:53,875 --> 00:19:55,041
Το ψέμα είναι αμαρτία.
211
00:19:55,125 --> 00:19:56,875
Δεν μπήκε ακόμα η αποζημίωση.
212
00:19:57,916 --> 00:20:00,291
Το Μπάκτι Αμπάντι πάντα έχει μια λύση.
213
00:20:05,958 --> 00:20:07,750
Μόνο για σήμερα.
214
00:20:08,958 --> 00:20:11,166
Προσφέρουμε άτοκες δόσεις.
215
00:20:11,875 --> 00:20:15,958
Σήμερα μπορείτε
να γίνετε ο νόμιμος ιδιοκτήτης
216
00:20:16,458 --> 00:20:19,958
του μελλοντικού σας τόπου ανάπαυσης
δίπλα στη γυναίκα σας.
217
00:20:22,750 --> 00:20:24,083
Πρέπει να το σκεφτώ.
218
00:20:37,250 --> 00:20:38,666
Πού ήσασταν, κύριε;
219
00:21:15,458 --> 00:21:16,375
Κύριε Σιμόν.
220
00:21:17,583 --> 00:21:18,416
Κύριε Σιμόν;
221
00:21:20,833 --> 00:21:22,791
Καλησπέρα, κύριε Σιμόν.
222
00:21:22,875 --> 00:21:23,916
Καλησπέρα, κυρία.
223
00:21:24,833 --> 00:21:29,166
Ακούστε τι γίνεται. Ήρθα να σας πω
224
00:21:29,250 --> 00:21:32,958
ότι το ετήσιο ενοίκιο του σπιτιού
αυξήθηκε κατά 100.000.
225
00:21:34,583 --> 00:21:38,041
Μην πανικοβάλλεστε.
Έχετε ακόμα τέσσερις μήνες.
226
00:21:38,541 --> 00:21:43,166
Σας ενημερώνω εκ των προτέρων
για να μη σας έρθει ξαφνικό.
227
00:21:43,791 --> 00:21:45,458
- Καλώς.
- Εντάξει.
228
00:22:01,083 --> 00:22:03,333
Πόσο ακόμα να περιμένω;
229
00:22:03,416 --> 00:22:06,291
Δούλευα δεκαετίες στη εταιρεία.
230
00:22:06,916 --> 00:22:08,958
Και τώρα πρέπει να παρακαλάω;
231
00:22:09,666 --> 00:22:11,666
Υπομονή, κύριε. Το δουλεύουμε.
232
00:22:11,750 --> 00:22:13,916
{\an8}ΜΠΑΚΤΙ ΑΜΠΑΝΤΙ
233
00:22:45,416 --> 00:22:46,500
Γουαχίου;
234
00:22:48,000 --> 00:22:52,083
Η θέση του φροντιστή στο ορφανοτροφείο
είναι κενή, Σιμόν.
235
00:22:54,083 --> 00:22:57,625
Ξέρεις πώς δουλεύουν εκεί.
236
00:22:59,458 --> 00:23:02,625
Μπορείς να ζήσεις εκεί
ενώ τακτοποιείς τα θέματά σου.
237
00:23:03,583 --> 00:23:05,166
Και δεν θα είσαι μόνος.
238
00:23:06,458 --> 00:23:08,833
Υπάρχουν πολλοί μικροί φίλοι εκεί.
239
00:23:10,666 --> 00:23:12,291
Κάν' το εσύ, Γουαχίου.
240
00:23:12,875 --> 00:23:15,666
Εγώ φροντίζω το ίδρυμα.
241
00:23:15,750 --> 00:23:17,791
Άλλωστε, είμαι στην Τζακάρτα.
242
00:23:18,458 --> 00:23:22,541
Δεν μπορώ να είμαι συνέχεια
στο ορφανοτροφείο, μέρα νύχτα.
243
00:23:25,333 --> 00:23:26,500
Είναι καλύτερο
244
00:23:27,791 --> 00:23:30,125
από το να σαπίζεις εδώ, ξέρεις.
245
00:23:31,875 --> 00:23:33,125
Είναι προσωρινό.
246
00:23:33,208 --> 00:23:34,875
Μόνο για λίγους μήνες.
247
00:23:36,083 --> 00:23:38,875
Μέχρι να βρω έναν μόνιμο αντικαταστάτη.
248
00:23:42,541 --> 00:23:46,375
Είκοσι πέντε χιλιάδες την εβδομάδα,
πληρώνεσαι κάθε μήνα.
249
00:23:46,958 --> 00:23:47,791
Τι λες;
250
00:23:48,833 --> 00:23:50,083
Θα το κάνεις, Σιμόν;
251
00:23:50,791 --> 00:23:53,041
Μπορείς να ξεκινήσεις αύριο το πρωί.
252
00:23:54,166 --> 00:23:57,583
Ή μήπως αργότερα;
Τον άλλο μήνα, αρχές Ιανουαρίου.
253
00:24:01,208 --> 00:24:02,833
Άσε με να το σκεφτώ.
254
00:24:06,000 --> 00:24:09,083
Πολύ καλά, αλλά μην αργήσεις.
255
00:24:09,625 --> 00:24:13,208
Αλλιώς θα τρελαθείς εδώ ολομόναχος.
256
00:24:14,333 --> 00:24:15,166
Εντάξει.
257
00:24:16,666 --> 00:24:17,625
Ώρα να πηγαίνω.
258
00:24:38,666 --> 00:24:41,791
ΑΝΤΙΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΟΣ, ΣΙΜΟΝ
259
00:24:48,750 --> 00:24:50,833
Πολύ σοφή απόφαση, κύριε Σιμόν.
260
00:24:52,000 --> 00:24:57,250
Ο οίκος τελετών Μπάκτι Αμπάντι
έχει πάντα μια λύση την ώρα της θλίψης.
261
00:25:06,208 --> 00:25:07,625
Συγχαρητήρια, Ιντάν.
262
00:25:08,666 --> 00:25:09,875
Συγχαρητήρια, Ιντάν.
263
00:25:10,833 --> 00:25:12,541
- Συγχαρητήρια.
- Συγχαρητήρια.
264
00:25:13,041 --> 00:25:14,333
Συγχαρητήρια, Ιντάν.
265
00:25:14,916 --> 00:25:16,833
Μην κάνεις έτσι. Δώσ' της το χέρι.
266
00:25:19,291 --> 00:25:20,791
Έλα εδώ, Ιντάν.
267
00:25:20,875 --> 00:25:22,541
Ας βγάλουμε μια φωτογραφία.
268
00:25:24,583 --> 00:25:27,166
Τρία, δύο, ένα.
269
00:25:28,583 --> 00:25:30,500
Αντίο, Ιντάν.
270
00:25:30,583 --> 00:25:33,541
- Να προσέχεις.
- Αντίο.
271
00:25:38,625 --> 00:25:40,333
Ελάτε, παιδιά, πάμε μέσα.
272
00:25:41,125 --> 00:25:43,458
Γιατί έχετε μούτρα;
273
00:25:43,541 --> 00:25:45,208
Θα έρθει κι η σειρά σας.
274
00:25:45,291 --> 00:25:46,791
Μπόνι, πάμε μέσα.
275
00:25:50,208 --> 00:25:51,708
Πού πας, Μπον;
276
00:25:52,458 --> 00:25:54,125
Τι είναι αυτή η βαλίτσα;
277
00:25:55,666 --> 00:26:00,500
Κέφας, γιατί δεν θέλει
να με υιοθετήσει κανείς;
278
00:26:00,583 --> 00:26:02,875
Επειδή είμαι διαφορετικός;
279
00:26:03,583 --> 00:26:05,333
Δεν βρήκες τον σωστό ακόμα.
280
00:26:05,416 --> 00:26:08,708
Θα 'θελες έναν κακό γονιό σαν τη Σαμπρίνα;
281
00:26:10,166 --> 00:26:11,416
Κάνε υπομονή.
282
00:26:11,500 --> 00:26:13,958
Βαρέθηκα να κάνω υπομονή.
283
00:26:14,041 --> 00:26:17,875
Αυτό είπαν ο κύριος Γουαχίου
και η Τζόι και τώρα κι εσύ.
284
00:26:19,416 --> 00:26:22,666
Σίγουρα θα βρεις
τους τέλειους γονείς για σένα
285
00:26:22,750 --> 00:26:25,083
στη φιλανθρωπική εκδήλωση.
286
00:26:25,666 --> 00:26:28,041
- Έτσι νομίζεις;
- Δεν με πιστεύεις;
287
00:26:28,125 --> 00:26:30,500
Θα πας σπίτι μαζί τους με αμάξι.
288
00:26:31,000 --> 00:26:33,791
Σαν αυτό μπροστά;
289
00:26:33,875 --> 00:26:37,208
Όχι. Με πολύ καλύτερο.
290
00:26:37,291 --> 00:26:40,041
Με μεγάλο σπίτι; Διώροφο;
291
00:26:40,125 --> 00:26:41,541
Θα έχεις δικό σου δωμάτιο.
292
00:26:41,625 --> 00:26:45,125
Για να μη με στριμώξουν
με άλλα πέντε παιδιά όπως εδώ;
293
00:26:45,208 --> 00:26:47,458
Θα έχω πολλά παιχνίδια.
294
00:26:48,041 --> 00:26:49,125
Για να διαλέγεις.
295
00:26:49,208 --> 00:26:50,958
Κι αν βαρεθώ;
296
00:26:51,041 --> 00:26:53,208
Θα ανοίγεις την πίσω πόρτα.
297
00:26:53,833 --> 00:26:58,166
Θα έχω πισίνα, κούνια και τσουλήθρα.
298
00:26:58,250 --> 00:27:01,750
Μπορείς να έρχεσαι
να παίζεις στο σπίτι μου, Κέφας.
299
00:27:11,541 --> 00:27:12,666
Γκολ!
300
00:27:14,375 --> 00:27:15,708
Δώσε μου την μπάλα!
301
00:27:18,708 --> 00:27:19,916
Όχι!
302
00:27:20,000 --> 00:27:21,916
- Τρέξτε!
- Πάμε να φύγουμε!
303
00:27:24,416 --> 00:27:26,833
Σταθείτε! Μην τρέχετε!
304
00:27:26,916 --> 00:27:30,000
Πού νομίζετε ότι πάτε;
Πόσες φορές σας το έχω πει;
305
00:27:30,083 --> 00:27:31,625
Δεν μαθαίνετε ποτέ.
306
00:27:31,708 --> 00:27:34,416
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό, κύριε.
307
00:27:34,500 --> 00:27:37,458
Ελάτε όλοι εδώ. Γρήγορα!
308
00:27:37,541 --> 00:27:39,458
Παραλίγο να σπάσετε το παράθυρο.
309
00:27:39,541 --> 00:27:41,541
Ναι, κύριε. Ζητώ συγγνώμη.
310
00:27:41,625 --> 00:27:44,541
Ζητήστε συγγνώμη από τον κύριο Γιαχία.
311
00:27:44,625 --> 00:27:46,083
Αν ξανακάνετε ζημιά,
312
00:27:46,166 --> 00:27:48,666
θα σας το αφαιρέσω από το χαρτζιλίκι.
313
00:27:48,750 --> 00:27:49,833
Πείτε συγγνώμη.
314
00:27:50,333 --> 00:27:53,333
- Συγγνώμη, κύριε Γιαχία.
- Συγγνώμη, κύριε Γιαχία.
315
00:27:53,916 --> 00:27:54,833
Καλώς.
316
00:27:56,416 --> 00:27:58,375
Και πάλι συγγνώμη, κύριε.
317
00:27:59,500 --> 00:28:02,000
Ακολουθήστε με όλοι στην αίθουσα.
318
00:28:02,791 --> 00:28:04,875
Ας μαζευτούμε στην αίθουσα. Ελάτε.
319
00:28:05,916 --> 00:28:07,875
Την άλλη φορά, κλότσα πιο δυνατά.
320
00:28:07,958 --> 00:28:09,250
Σπάσ' το παράθυρο.
321
00:28:11,500 --> 00:28:13,333
Ποδόσφαιρο ή πολεμικές τέχνες;
322
00:28:14,291 --> 00:28:16,750
Ο κύριος Γουαχίου είπε να μαζευτούμε.
323
00:28:16,833 --> 00:28:18,083
Ίσως νέος φροντιστής.
324
00:28:18,166 --> 00:28:19,916
Άλλος ένας άκαρδος κλέφτης;
325
00:28:20,500 --> 00:28:23,583
Θα δείτε, θα του κάνω τη ζωή ποδήλατο.
326
00:28:24,833 --> 00:28:29,333
Να στοιχηματίσουμε;
Πόσο λέτε να κρατήσει αυτός;
327
00:28:30,750 --> 00:28:32,791
Κάνα μήνα; Σαν τον προηγούμενο.
328
00:28:32,875 --> 00:28:34,583
Τον είδα νωρίτερα.
329
00:28:34,666 --> 00:28:37,000
Κατσούφης φαίνεται. Τρεις βδομάδες λέω.
330
00:28:38,208 --> 00:28:40,583
Μια βδομάδα. Το πολύ.
331
00:28:43,791 --> 00:28:45,166
Ελάτε, γρήγορα.
332
00:28:49,041 --> 00:28:50,875
- Γρήγορα.
- Είμαι κουρασμένος.
333
00:28:50,958 --> 00:28:52,375
Περιμένουν.
334
00:28:55,791 --> 00:28:58,666
Μας λείπει φροντιστής εδώ και καιρό
335
00:28:58,750 --> 00:29:03,791
και ο κύριος Σιμόν
θα αναλάβει αυτόν τον ρόλο.
336
00:29:03,875 --> 00:29:07,416
Ας ελπίσουμε
ότι θα νιώσει σαν στο σπίτι του
337
00:29:07,500 --> 00:29:10,708
στο αγαπημένο μας ορφανοτροφείο.
338
00:29:10,791 --> 00:29:12,166
Σωστά, κύριε Σιμόν;
339
00:29:13,375 --> 00:29:16,250
Παιδιά, καλωσορίστε τον κύριο Σιμόν.
340
00:29:16,750 --> 00:29:21,000
Καλώς ήρθατε, κύριε Σιμόν.
341
00:29:23,125 --> 00:29:24,750
Κέφας, κάτσε γρήγορα.
342
00:29:25,458 --> 00:29:28,916
Αυτός είναι ταραχοποιός.
Του αρέσει να προκαλεί χάος.
343
00:29:30,416 --> 00:29:35,416
Ο κύριος Σιμόν,
ο νέος μας φροντιστής, θα μας βοηθήσει
344
00:29:35,500 --> 00:29:39,041
να διοργανώσουμε
τη φιλανθρωπική εκδήλωση που…
345
00:29:39,125 --> 00:29:40,666
Ηρεμήστε.
346
00:29:41,791 --> 00:29:43,708
- Ηρεμήστε.
- Ησυχία!
347
00:29:44,708 --> 00:29:47,041
- Τι αγένεια.
- Είναι ύποπτο.
348
00:29:47,125 --> 00:29:50,000
Σίγουρα είναι σαν τους άλλους. Σωστά;
349
00:29:50,083 --> 00:29:52,625
Σωστά. Δεν θα αντέξει ούτε μια βδομάδα.
350
00:29:52,708 --> 00:29:57,250
Θα συζητήσουμε
τη φιλανθρωπική εκδήλωση αργότερα.
351
00:31:21,625 --> 00:31:22,750
Θα φρικάρει.
352
00:31:31,791 --> 00:31:33,583
Τι; Αυτό ήταν όλο;
353
00:31:34,875 --> 00:31:36,458
Δεν έχει πλάκα.
354
00:31:51,500 --> 00:31:52,708
Μπούο, πίσω το τέμπε.
355
00:31:52,791 --> 00:31:54,708
Ναι, Σαμπρίνα. Συγγνώμη.
356
00:31:56,333 --> 00:31:59,208
Θες να γίνεις κλέφτης
σαν τους φροντιστές μας;
357
00:32:08,583 --> 00:32:09,791
Μόνο το μερίδιό σας.
358
00:32:28,666 --> 00:32:30,916
Ο γέρος δεν πρόλαβε να φάει.
359
00:32:37,666 --> 00:32:39,333
Τι θέλει πάλι η δις αφεντικίνα;
360
00:32:39,416 --> 00:32:40,958
Δεν έχω ιδέα.
361
00:32:41,458 --> 00:32:43,625
Εσύ ήσουν, έτσι;
362
00:32:44,125 --> 00:32:46,166
- Τι;
- Οι ψύλλοι στο ρύζι του.
363
00:32:46,750 --> 00:32:49,083
Τι; Γιατί κατηγορείς εμένα;
364
00:32:49,166 --> 00:32:52,166
Όλοι έχουμε ψύλλους στο ρύζι.
Δεν την Τζόι.
365
00:32:53,541 --> 00:32:56,875
Τι έπαθες; Πάντα φέρεσαι άσχημα
στους νέους φροντιστές.
366
00:32:56,958 --> 00:32:59,375
Και; Όλοι κλέβουν έτσι κι αλλιώς.
367
00:32:59,958 --> 00:33:03,916
Ο κύριος Κάιο ήταν κλέφτης.
Αλλά δεν ξέρουμε για τους άλλους δύο.
368
00:33:04,000 --> 00:33:06,375
Τους έδιωξες.
369
00:33:07,500 --> 00:33:09,416
Μην ενοχλείς τον κύριο Σιμόν.
370
00:33:10,250 --> 00:33:11,625
Μου φαίνεται καλός.
371
00:33:12,208 --> 00:33:13,958
Πώς το ξέρεις αυτό;
372
00:33:15,750 --> 00:33:20,458
Εδώ μας μαθαίνουν να είμαστε
καλά παιδιά που υπακούν τους κανόνες.
373
00:33:21,791 --> 00:33:23,375
Όχι εγκληματίες σαν εσένα.
374
00:33:23,458 --> 00:33:25,708
Αν δεν μπορείς, τράβα ζήσε στον δρόμο.
375
00:33:26,958 --> 00:33:28,583
Σταμάτα να είσαι αυταρχική.
376
00:33:29,083 --> 00:33:31,250
Πάνε γίνε εσύ φροντίστρια.
377
00:33:31,916 --> 00:33:34,291
Δεν θέλω να φροντίζω παιδιά σαν εσένα.
378
00:33:46,875 --> 00:33:48,333
Μίο, άργησες.
379
00:33:57,000 --> 00:33:58,041
Κέφας.
380
00:33:58,125 --> 00:34:00,416
Σωστά, παραλίγο να το ξεχάσω. Έλα εδώ.
381
00:34:04,833 --> 00:34:06,625
Θα γίνουν ωραία τα μαλλιά μου.
382
00:34:06,708 --> 00:34:09,208
Αυτό θα σε κάνει ακόμα πιο όμορφο.
383
00:34:10,916 --> 00:34:11,750
Έτοιμος.
384
00:34:14,208 --> 00:34:15,125
Λοιπόν;
385
00:34:16,458 --> 00:34:18,833
Πολύ όμορφος. Ευχαριστώ, Κέφας.
386
00:34:18,916 --> 00:34:21,625
- Κέφας, Μπόνι, γρήγορα. Θα αργήσουμε.
- Έρχομαι.
387
00:34:21,708 --> 00:34:22,750
- Ερχόμαστε.
- Ναι.
388
00:34:24,958 --> 00:34:26,500
- Μπον, η κουβέρτα.
- Σωστά.
389
00:34:28,250 --> 00:34:29,083
Πάμε.
390
00:34:33,625 --> 00:34:34,500
Γρήγορα.
391
00:34:36,458 --> 00:34:38,291
- Αντίο, Τζόι.
- Αντίο.
392
00:34:38,375 --> 00:34:40,875
Είναι τεράστιο. Τι είναι;
393
00:34:40,958 --> 00:34:43,458
Βιολογία. Για την υποτροφία.
394
00:34:43,541 --> 00:34:44,666
Να σε βοηθήσω.
395
00:34:45,541 --> 00:34:46,500
Παρεμπιπτόντως…
396
00:34:47,375 --> 00:34:49,791
Πού είναι το είδωλο της Σαμπρίνα;
Δεν τον έχω δει.
397
00:34:49,875 --> 00:34:52,500
Ίσως τον έβαλε η Σαμπρίνα να σκουπίζει.
398
00:34:53,250 --> 00:34:54,458
- Έλα, πάμε.
- Ναι.
399
00:34:55,041 --> 00:34:57,041
- Ο Γιάλου είναι, κύριε.
- Ναι
400
00:34:57,125 --> 00:34:58,000
Πάμε.
401
00:34:59,375 --> 00:35:01,166
Ελάτε, κύριε, βιαστείτε!
402
00:35:04,666 --> 00:35:05,541
Να τος.
403
00:35:06,166 --> 00:35:08,000
- Κύριε.
- Τι συμβαίνει, Γιάλου;
404
00:35:08,541 --> 00:35:10,125
Ο Κέφας κατούρησε το βιβλίο μου.
405
00:35:10,208 --> 00:35:11,541
Είναι αλήθεια, Κέφας;
406
00:35:11,625 --> 00:35:13,458
- Να τα ούρα του.
- Πέθανες.
407
00:35:15,375 --> 00:35:16,208
Θεέ μου!
408
00:35:17,458 --> 00:35:20,416
Έλα μαζί μου στο γραφείο του διευθυντή.
409
00:35:20,500 --> 00:35:21,375
Σου είπα,
410
00:35:21,458 --> 00:35:23,666
όλα αυτά τα ορφανά είναι άγρια.
411
00:35:23,750 --> 00:35:25,958
Θες και να χέσω στα βιβλία σου;
412
00:35:27,958 --> 00:35:28,791
Πώς τολμάς;
413
00:35:30,416 --> 00:35:32,250
- Τζόι, φεύγω.
- Εντάξει.
414
00:35:32,750 --> 00:35:34,833
- Φέρ' το αύριο.
- Στο γραφείο του διευθυντή;
415
00:35:34,916 --> 00:35:35,875
Ναι.
416
00:35:35,958 --> 00:35:38,958
Ευθεία. Στον διάδρομο, στρίψτε δεξιά.
417
00:35:42,958 --> 00:35:47,666
ΦΩΤΟΣΥΝΘΕΣΗ
418
00:35:58,333 --> 00:35:59,541
Έλα μέσα.
419
00:36:09,416 --> 00:36:12,541
Χωρίς καμία προειδοποίηση,
420
00:36:12,625 --> 00:36:15,750
ο Κέφας κατούρησε
στο βιβλίο του συμμαθητή του.
421
00:36:16,250 --> 00:36:17,708
Το φαντάζεστε, κύριε;
422
00:36:18,458 --> 00:36:21,583
Να ουρήσεις σε σχολικό βιβλίο.
423
00:36:22,166 --> 00:36:24,166
Σοβαρή προσβολή.
424
00:36:26,666 --> 00:36:28,791
Κύριε Σιμόν, με ακούτε;
425
00:36:28,875 --> 00:36:29,875
Ναι, κύριε.
426
00:36:29,958 --> 00:36:30,791
Κέφας.
427
00:36:31,750 --> 00:36:36,000
Ως τιμωρία, θα καθαρίσεις
τις αντρικές τουαλέτες μετά το σχόλασμα.
428
00:36:36,083 --> 00:36:37,458
Για τον επόμενο μήνα.
429
00:36:38,958 --> 00:36:41,041
Κύριε Σιμόν, ελπίζω
430
00:36:41,541 --> 00:36:45,166
το ορφανοτροφείο να πάρει
την ανατροφή των παιδιών πιο σοβαρά.
431
00:36:45,750 --> 00:36:47,375
Και για παραδειγματισμό,
432
00:36:47,458 --> 00:36:51,375
ζητώ από το ορφανοτροφείο
να πειθαρχήσει αυτό το παιδί.
433
00:36:53,833 --> 00:36:54,916
Μάλιστα, κύριε.
434
00:36:55,541 --> 00:36:57,708
Θα τον πειθαρχήσω.
435
00:36:59,875 --> 00:37:02,666
Πολύ καλά, κύριε Σιμόν.
Σας παραδίδω τον Κέφας…
436
00:37:02,750 --> 00:37:03,708
Ευχαριστώ.
437
00:37:04,666 --> 00:37:05,625
Με συγχωρείτε.
438
00:37:24,083 --> 00:37:25,208
Τι κάνεις;
439
00:37:26,916 --> 00:37:29,291
- Με βλέπεις;
- Φυσικά.
440
00:37:31,000 --> 00:37:34,833
Είπε "Ναι, κύριε, θα πειθαρχήσω το παιδί".
441
00:37:35,541 --> 00:37:36,541
Θα το δούμε.
442
00:37:37,375 --> 00:37:41,208
Είσαι τρελός, Κέφας.
Κι αν το αναφέρει στον κύριο Γουαχίου;
443
00:37:41,708 --> 00:37:42,750
Άσ' το κάνει.
444
00:37:43,625 --> 00:37:44,458
Έλα, πάμε.
445
00:37:50,041 --> 00:37:51,083
Κέφας, πάρε.
446
00:37:52,791 --> 00:37:53,666
Πρόσεχε.
447
00:37:54,583 --> 00:37:56,958
Κουνήσου.
448
00:37:57,041 --> 00:37:58,708
Κεφ! Πρόσεχε!
449
00:38:03,166 --> 00:38:04,166
Είσαι τρελός;
450
00:38:04,250 --> 00:38:06,041
Δική μου ευθύνη. Φύγετε.
451
00:38:06,125 --> 00:38:08,166
- Πάμε.
- Τρέξε!
452
00:38:21,375 --> 00:38:22,291
Ρε ταραξία!
453
00:38:23,375 --> 00:38:24,625
Το έκανες επίτηδες;
454
00:38:25,208 --> 00:38:27,750
Κοίτα! Πάλι έσπασες το παράθυρό μου.
455
00:38:30,083 --> 00:38:30,916
Στάσου!
456
00:38:31,541 --> 00:38:32,416
Στάσου!
457
00:38:33,208 --> 00:38:34,416
Πού πας;
458
00:38:39,125 --> 00:38:39,958
Πάμε.
459
00:38:43,166 --> 00:38:47,083
Κουράστηκα, κύριε.
Τόσες φορές άλλαξα παράθυρο.
460
00:38:47,166 --> 00:38:51,166
Θέλω να πληρώσει εκείνος ο ταραξίας.
461
00:38:51,250 --> 00:38:54,333
Βρείτε τον, να μου ζητήσει συγγνώμη
462
00:38:54,416 --> 00:38:56,875
και να αντικαταστήσει το παράθυρό μου.
463
00:38:59,916 --> 00:39:01,500
Με ακούτε;
464
00:39:05,125 --> 00:39:06,958
- Πόσα, κύριε;
- Τριάντα χιλιάδες.
465
00:39:07,875 --> 00:39:10,791
- Αποκλείεται.
- Πόσο κοστίζει ένα παράθυρο, Ρομ;
466
00:39:10,875 --> 00:39:11,791
Κοιτάξτε.
467
00:39:22,541 --> 00:39:24,666
Λύθηκε το πρόβλημα. Με συγχωρείτε.
468
00:39:36,250 --> 00:39:40,083
Ο κύριος Σιμόν είναι άπαιχτος.
Άφησε τον κύριο Γκρινιάρη άφωνο.
469
00:39:50,000 --> 00:39:52,458
- Δες τις αγκύλες…
- Νταβίντ, τις δουλειές σου.
470
00:39:52,541 --> 00:39:55,583
- Τεμπέλη.
- …πρέπει να τις υπολογίσεις πρώτα.
471
00:40:02,541 --> 00:40:05,125
Κέφας, έχει περάσει πάνω από μία εβδομάδα.
472
00:40:06,208 --> 00:40:09,833
Πώς άφησες τον κύριο Σιμόν
να αντιμετωπίσει τον κύριο Γιαχία;
473
00:40:09,916 --> 00:40:12,500
Εσύ έσπασες το παράθυρό του.
Δεν ντρέπεσαι;
474
00:40:13,708 --> 00:40:15,916
Δεν σε αφορά, μην ανακατεύεσαι.
475
00:40:16,583 --> 00:40:19,791
Φυσικά με αφορά. Είναι ο φροντιστής μας.
476
00:40:19,875 --> 00:40:21,708
Πληρώνουμε τα σπασμένα σου.
477
00:40:21,791 --> 00:40:24,083
Από τα δικά μας χρήματα θα πλήρωσε.
478
00:40:24,791 --> 00:40:26,041
Σκάσε.
479
00:40:45,291 --> 00:40:46,125
Μπούο.
480
00:41:00,791 --> 00:41:01,708
Κλέφτες!
481
00:41:01,791 --> 00:41:04,291
Ο κύριος Σιμόν μάς είπε.
482
00:41:04,375 --> 00:41:05,583
Σωστά, Τζόι;
483
00:41:06,083 --> 00:41:08,208
Ζήτησα το εβδομαδιαίο σνακ μου.
484
00:41:08,291 --> 00:41:10,583
Μας έδωσε το κλειδί, να φάμε ό,τι θέλουμε.
485
00:41:11,166 --> 00:41:13,916
- Λες ψέματα.
- Αλήθεια λέω. Γιατί να πω ψέματα;
486
00:41:14,000 --> 00:41:16,958
Έχουμε καιρό να πάρουμε
τα εβδομαδιαία σνακ.
487
00:41:17,708 --> 00:41:19,375
Έλα. Είναι πεντανόστιμο.
488
00:41:19,458 --> 00:41:20,958
- Θέλεις λίγο;
- Βγείτε έξω.
489
00:42:09,083 --> 00:42:10,541
Τι συμβαίνει, Κέφας;
490
00:42:10,625 --> 00:42:14,083
Γιατί πληρώσατε
για το παράθυρο του κυρίου Γιαχία;
491
00:42:15,625 --> 00:42:19,000
Είπε ότι σε έχουν προειδοποιήσει
δυο φορές.
492
00:42:20,416 --> 00:42:21,958
Θες να ζεις στους δρόμους;
493
00:42:22,500 --> 00:42:26,541
Μην κάνετε ότι σας νοιάζει.
Μην το παίζετε ήρωας.
494
00:42:37,541 --> 00:42:39,458
"Θέλεις να ζεις στους δρόμους;"
495
00:42:40,083 --> 00:42:41,583
Μαλακίες.
496
00:42:42,541 --> 00:42:45,708
Αν είχε δίκιο η Σαμπρίνα;
Ίσως είναι καλός άνθρωπος.
497
00:42:46,333 --> 00:42:47,875
Τον υπερασπίζεσαι τώρα;
498
00:42:47,958 --> 00:42:49,291
Όχι.
499
00:42:49,375 --> 00:42:52,583
Αλλά δεν είναι παράξενο;
Σαν να σε υπερασπίζεται.
500
00:42:52,666 --> 00:42:55,625
Ένα είναι σίγουρο, θα τον διώξω σύντομα.
501
00:42:55,708 --> 00:42:58,833
Πρόσεχε, Κεφ.
Μπορεί να διώξουν εσένα.
502
00:42:59,708 --> 00:43:01,416
Κάτι θα κρύβει σίγουρα.
503
00:43:01,500 --> 00:43:03,708
Ναι, αλλά τι ακριβώς;
504
00:43:03,791 --> 00:43:05,125
Πού θες να ξέρω εγώ;
505
00:43:14,666 --> 00:43:17,708
Έχουμε περίπου ενάμιση μήνα
506
00:43:17,791 --> 00:43:20,250
ως τη φιλανθρωπική εκδήλωση.
507
00:43:20,750 --> 00:43:27,166
Ελπίζω πολλοί από εσάς
να έχουν την τύχη να βρουν νέα οικογένεια.
508
00:43:27,250 --> 00:43:29,916
- Αμήν;
- Αμήν.
509
00:43:30,000 --> 00:43:31,500
Αμήν.
510
00:43:32,083 --> 00:43:35,791
Ο φροντιστής του ορφανοτροφείου
θα αναλάβει την εκδήλωση.
511
00:43:35,875 --> 00:43:38,208
Ο κύριος Σιμόν θα τα αναλάβει όλα.
512
00:43:38,291 --> 00:43:41,375
Γιατί θα είμαι εκτός πόλης εκείνη τη μέρα.
513
00:43:42,000 --> 00:43:46,458
Σας ζητώ να συνεργαστείτε
όσο καλύτερα μπορείτε με τον κύριο Σιμόν.
514
00:43:46,541 --> 00:43:47,666
Σύμφωνοι;
515
00:43:47,750 --> 00:43:50,375
Σύμφωνοι.
516
00:43:50,458 --> 00:43:52,250
Θα τον κανονίσω στην εκδήλωση.
517
00:43:52,333 --> 00:43:54,958
Είσαι τρελός; Όλοι ανυπομονούμε για αυτό.
518
00:43:55,041 --> 00:43:55,916
Βρες άλλη στιγμή.
519
00:43:56,000 --> 00:43:58,166
Ποιος μιλάει εκεί;
520
00:43:58,250 --> 00:44:00,875
Τζόι, αν έχεις κάτι να πεις, έλα μπροστά.
521
00:44:03,458 --> 00:44:07,375
Ας χωριστούμε σε ομάδες
για να μη γίνει χαοτικό.
522
00:44:07,458 --> 00:44:09,750
- Πάμε να παίξουμε.
- Ελάτε.
523
00:44:15,791 --> 00:44:17,333
Ακόμα χαλασμένο είναι;
524
00:44:17,416 --> 00:44:18,791
Μάλλον.
525
00:44:35,625 --> 00:44:42,583
ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΠΕΛΙΤΑ ΚΑΣΙ
526
00:44:48,500 --> 00:44:50,750
Λοιπόν, ποιο τραγούδι θα πείτε;
527
00:44:51,958 --> 00:44:55,041
Ντες, ας πούμε το ίδιο όπως την άλλη φορά.
528
00:44:55,125 --> 00:44:57,625
Το έχουμε αποστηθίσει όλοι. Τι λες;
529
00:44:59,500 --> 00:45:00,708
Ας πούμε άλλο.
530
00:45:00,791 --> 00:45:04,250
Το τραγουδήσαμε για τους καλεσμένους
την τελευταία φορά,
531
00:45:04,333 --> 00:45:06,708
αλλά μόνο ένας υιοθετήθηκε.
532
00:45:06,791 --> 00:45:09,875
Ίσως δεν τους αρέσει το τραγούδι;
533
00:45:11,875 --> 00:45:13,041
Ίσως…
534
00:45:13,916 --> 00:45:16,416
Ρόμι, θα τραγουδήσεις κι εσύ
αυτήν τη φορά.
535
00:45:16,500 --> 00:45:19,208
Έχεις καλή φωνή, έτσι δεν είναι;
536
00:45:19,708 --> 00:45:21,791
- Σωστά.
- Σωστά.
537
00:45:21,875 --> 00:45:24,916
Φοβάμαι να τραγουδήσω μπροστά σε κόσμο.
538
00:45:25,000 --> 00:45:27,125
Θες να υιοθετηθείς ή όχι;
539
00:45:28,041 --> 00:45:28,875
Αλλά…
540
00:45:29,583 --> 00:45:30,416
Κύριε Σιμόν;
541
00:45:31,500 --> 00:45:34,958
Θα ήθελα να ρωτήσω για τις εργασίες
για την εκδήλωση.
542
00:45:35,875 --> 00:45:36,708
Κύριε;
543
00:45:40,166 --> 00:45:41,666
Ψάχνεις το είδωλό σου;
544
00:45:42,166 --> 00:45:44,375
Κουβαλούσε κάτι σακιά με ρύζι.
545
00:45:44,916 --> 00:45:48,125
Ίσως για να τα ανταλλάξει
γιατί θα λήξουν.
546
00:45:56,791 --> 00:45:59,541
ΤΟ ΑΡΝΑΚΙ ΜΟΥ
547
00:46:03,333 --> 00:46:05,666
Μπούο, Μίο, Νταβίντ και Μπούντι.
548
00:46:05,750 --> 00:46:08,541
Εσείς οι τέσσερις
θα καθαρίσετε τις τουαλέτες.
549
00:46:09,125 --> 00:46:09,958
Όχι.
550
00:46:10,666 --> 00:46:13,458
Ρόμι, εσύ κι εγώ θα σκουπίσουμε την αυλή.
551
00:46:14,333 --> 00:46:16,583
Αυτό είναι το τραγούδι.
552
00:46:23,000 --> 00:46:23,958
Κεφ.
553
00:46:24,041 --> 00:46:27,750
- Λείπει το όνομά σου. Ξέχασε η Σαμπρίνα;
- Ποιος νοιάζεται;
554
00:46:34,166 --> 00:46:36,458
Δεν βλέπετε όλα αυτά τα σκουπίδια;
555
00:46:36,541 --> 00:46:39,500
Τυφλοί είστε; Σκουπίστε σωστά.
556
00:46:41,000 --> 00:46:42,041
Πλάκα μου κάνεις;
557
00:46:49,750 --> 00:46:55,000
Πού είναι το αρνάκι μου;
558
00:46:55,083 --> 00:47:00,666
Το αρνάκι σας, κύριε
Είναι δίπλα στον ιβίσκο
559
00:47:00,750 --> 00:47:02,958
Πού, πού…
560
00:47:03,041 --> 00:47:04,250
Σταματήστε.
561
00:47:04,333 --> 00:47:07,833
Ποιος τραγουδάει εκτός τόνου;
Εσύ είσαι, Μπόνι;
562
00:47:09,208 --> 00:47:12,541
Μην τραγουδάς,
ανοιγόκλεινε το στόμα. Ακούγεσαι άσχημα.
563
00:47:12,625 --> 00:47:15,958
Είσαι πολύ κακιά. Άκαρδη.
564
00:47:17,083 --> 00:47:20,000
Κουφός είσαι;
Δεν άκουσες ότι ήταν εκτός τόνου;
565
00:47:20,666 --> 00:47:21,583
Είσαι ηλίθια.
566
00:47:21,666 --> 00:47:24,208
Νομίζεις ότι τα ξέρεις όλα.
Τόσο αυταρχική.
567
00:47:24,291 --> 00:47:28,375
Τα ξέρω. Και πρόσεχε πώς μιλάς.
Είμαι μεγαλύτερη.
568
00:47:29,500 --> 00:47:32,250
Είσαι, αλλά γιατί είσαι ακόμα εδώ;
569
00:47:33,125 --> 00:47:35,625
Μην ανησυχείς, θα φύγω.
570
00:47:35,708 --> 00:47:38,041
Θα με υιοθετήσουν και θα φύγω από εδώ.
571
00:47:38,125 --> 00:47:39,958
Θα αφήσω πίσω παιδιά σαν εσένα.
572
00:47:40,041 --> 00:47:43,583
Αλλά είσαι ακόμα εδώ, έτσι;
Είσαι εδώ δέκα χρόνια.
573
00:47:44,083 --> 00:47:47,083
Είσαι ενοχλητική,
γι' αυτό δεν σε υιοθετούν.
574
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
Κανονίστηκε.
575
00:48:51,083 --> 00:48:55,791
Όλα τακτοποιήθηκαν.
Η Ντέσι ηγείται της χορωδίας. Και ο Μπόνι
576
00:48:56,750 --> 00:48:58,416
θα συνεχίσει να τραγουδάει.
577
00:49:00,541 --> 00:49:03,291
Η Σαμπρίνα κλαίει μόνη
578
00:49:04,166 --> 00:49:06,208
και ο φροντιστής εξαφανίστηκε.
579
00:49:07,166 --> 00:49:08,916
Κάτι θα κλέβει.
580
00:49:10,875 --> 00:49:12,166
Γιατί το πέταξες;
581
00:50:31,375 --> 00:50:33,833
- Μπον; Μπόνι.
- Μπόνι.
582
00:50:33,916 --> 00:50:35,416
Πόση ώρα είσαι εδώ;
583
00:50:36,208 --> 00:50:37,375
Δεν ξέρω.
584
00:50:38,208 --> 00:50:39,958
Ήρθαν.
585
00:50:40,041 --> 00:50:42,833
- Έλα, Μπον, ας ετοιμαστούμε.
- Γεια.
586
00:50:43,416 --> 00:50:45,083
Γεια σας, κυρία.
587
00:50:45,166 --> 00:50:47,958
Ναι, κύριε.
Θα προσπαθήσω να έρθω το απόγευμα.
588
00:50:48,041 --> 00:50:50,208
Εδώ είναι το γραφείο του φροντιστή.
589
00:50:51,583 --> 00:50:55,708
Αυτή είναι η αίθουσα μελέτης,
μετατράπηκε σε τραπεζαρία για σήμερα.
590
00:51:27,791 --> 00:51:31,500
Κυρίες και κύριοι, σας ευχαριστώ
591
00:51:31,583 --> 00:51:36,416
που ήρθατε και επίσης για τα παιδιά
του ορφανοτροφείου Πελίτα Κασί.
592
00:51:39,250 --> 00:51:43,416
Τα παιδιά ετοίμασαν
μια ξεχωριστή παράσταση
593
00:51:43,500 --> 00:51:45,208
για όλους σας.
594
00:51:45,708 --> 00:51:48,458
Ας τους υποδεχτούμε.
595
00:51:49,208 --> 00:51:51,625
Η Χορωδία του Ορφανοτροφείου Πελίτα Κασί.
596
00:52:04,000 --> 00:52:06,791
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
597
00:52:06,875 --> 00:52:12,500
Πού είναι το αρνάκι μου;
598
00:52:12,583 --> 00:52:17,833
Το αρνάκι σας, κύριε
Είναι δίπλα στον ιβίσκο
599
00:52:18,333 --> 00:52:20,875
Πού, πού
600
00:52:20,958 --> 00:52:24,041
- Είναι η καρδιά μου;
- Σαμπρίνα, κάλυψέ με για λίγο.
601
00:52:24,125 --> 00:52:28,625
Η καρδιά σας, κύριε, είναι στο νέο χωριό
602
00:52:29,125 --> 00:52:33,875
Κάκα μαρίκα, γεια!
Κάκα μαρίκα, γεια!
603
00:52:33,958 --> 00:52:38,125
Η κάκα μαρίκα είναι στο νέο χωριό
604
00:52:38,625 --> 00:52:40,791
Κάκα μαρίκα, γεια!
605
00:52:40,875 --> 00:52:42,833
Πού πήγε το είδωλό σου;
606
00:52:42,916 --> 00:52:47,666
-
Η κάκα μαρίκα είναι στο νέο χωριό
- Να κλέψει κι άλλες δωρεές;
607
00:52:47,750 --> 00:52:50,958
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
608
00:52:51,041 --> 00:52:55,708
Πού είναι το αρνάκι μου;
609
00:52:55,791 --> 00:53:00,291
Το αρνάκι σας, κύριε
Είναι δίπλα στον ιβίσκο
610
00:53:10,333 --> 00:53:12,000
Να τα μετρήσω πρώτα, κύριε.
611
00:53:17,333 --> 00:53:19,125
Αυτή είναι η δόση.
612
00:53:27,708 --> 00:53:29,833
Φεύγω τώρα, κύριε Γκαμπριέλ.
613
00:53:30,625 --> 00:53:34,208
Ζητώ ξανά συγγνώμη
που ζήτησα σήμερα τη δόση, κύριε.
614
00:53:34,833 --> 00:53:35,666
Μετά από σας.
615
00:53:40,875 --> 00:53:42,416
Τι τάξη πας, Μπόνι;
616
00:53:43,291 --> 00:53:45,750
- Είμαι στο δημοτικό.
- Πω πω.
617
00:53:47,750 --> 00:53:49,458
- Τι τρώμε;
- Είναι καλό;
618
00:53:49,541 --> 00:53:50,500
Πεντανόστιμο.
619
00:53:51,208 --> 00:53:52,416
- Τι;
- Νόστιμο.
620
00:53:52,500 --> 00:53:53,333
Νόστιμο;
621
00:53:54,666 --> 00:53:55,500
Έλα.
622
00:54:01,208 --> 00:54:02,208
Τζόι!
623
00:54:13,875 --> 00:54:14,958
Τι συμβαίνει;
624
00:54:15,041 --> 00:54:17,166
Δείτε μέσα! Είναι εξωφρενικό.
625
00:54:17,250 --> 00:54:18,833
Αχάριστα παλιόπαιδα!
626
00:54:20,291 --> 00:54:21,375
Το ορκίζομαι.
627
00:54:22,041 --> 00:54:24,666
Δεν έχω ιδέα. Δεν υπήρχαν αρουραίοι πριν.
628
00:54:24,750 --> 00:54:28,166
- Όχι! Πάμε να φύγουμε.
- Ζητώ συγγνώμη. Σας παρακαλώ, κύριε.
629
00:54:30,000 --> 00:54:31,416
Πού ήσασταν;
630
00:54:34,416 --> 00:54:35,333
Μαλάκα!
631
00:54:37,500 --> 00:54:39,333
Ξέρω ότι εσύ ήσουν, κάθαρμα!
632
00:54:40,416 --> 00:54:42,041
Πώς μπορέσατε, κύριε;
633
00:54:42,125 --> 00:54:45,000
Μας εγκαταλείψατε
σε μια τόσο σημαντική εκδήλωση.
634
00:54:45,583 --> 00:54:48,083
- Δείτε χάλια. Καταστράφηκε!
- Εξαιτίας του.
635
00:54:48,166 --> 00:54:49,291
Εξαιτίας σου!
636
00:54:51,166 --> 00:54:54,250
Είσαι αξιολύπητος. Σε λυπάμαι.
637
00:54:55,083 --> 00:54:58,958
Η κακία σου στον κύριο Κάιο
κοστίζει σε όλους μας.
638
00:55:00,083 --> 00:55:03,083
Η Αντζελίνα δεν πέθανε εξαιτίας
του κυρίου Σιμόν.
639
00:55:03,166 --> 00:55:04,625
Μη μιλάς για την αδελφή μου!
640
00:55:05,166 --> 00:55:07,708
Είσαι πραγματικά κακός! Σε μισώ, Κέφας!
641
00:55:33,083 --> 00:55:34,750
Καλημέρα, κύριε Γουαχίου.
642
00:55:51,291 --> 00:55:53,333
Όχι, το παράκανε, Σιμόν.
643
00:55:54,458 --> 00:55:56,416
Ο Κέφας δεν έχει μυαλό.
644
00:55:57,541 --> 00:56:00,625
Τέρμα οι προειδοποιήσεις.
Θα τον διώξω αμέσως.
645
00:56:01,583 --> 00:56:05,916
Μόλις έμαθα από το σχολείο
ότι κατούρησε το βιβλίο του συμμαθητή του.
646
00:56:13,250 --> 00:56:15,250
Γιατί δεν μου το ανέφερες;
647
00:56:20,541 --> 00:56:22,166
Με απογοήτευσες.
648
00:56:28,833 --> 00:56:30,708
Δεν ήξερα ότι δεν σε ένοιαζε.
649
00:56:32,250 --> 00:56:35,791
Τα παιδιά ανυπομονούσαν
για τη φιλανθρωπική εκδήλωση.
650
00:56:38,916 --> 00:56:41,125
Αλλά γκρέμισες τα όνειρά τους.
651
00:56:43,000 --> 00:56:45,333
Συγχώρεσέ με, Γουαχίου.
652
00:56:46,166 --> 00:56:49,750
Θα ζητήσω από το ίδρυμα
να διώξουν τον Κέφας.
653
00:56:57,541 --> 00:56:58,375
Κύριε Σιμόν.
654
00:56:59,625 --> 00:57:00,458
Κύριε.
655
00:57:00,541 --> 00:57:04,750
Συγχωρήστε τον Κέφας, κύριε.
Μην τον διώξετε.
656
00:57:06,875 --> 00:57:08,666
Δεν είναι στο χέρι μου, Τζόι.
657
00:57:09,166 --> 00:57:11,666
Μιλήστε στον κύριο Γουαχίου, κύριε.
658
00:57:11,750 --> 00:57:14,833
Ο Κέφας δεν έχει κανέναν
έξω από το ορφανοτροφείο.
659
00:57:15,333 --> 00:57:16,291
Κύριε.
660
00:57:16,375 --> 00:57:18,708
Ξέρετε γιατί είναι έτσι ο Κέφας;
661
00:57:19,708 --> 00:57:22,333
Η αδελφή του πέθανε
εξαιτίας του κυρίου Κάιο,
662
00:57:22,416 --> 00:57:24,208
του φροντιστή που έκλεβε.
663
00:57:24,291 --> 00:57:27,458
Γι' αυτό έχει κακία
εναντίον όλων των φροντιστών.
664
00:57:28,041 --> 00:57:31,000
Και κατούρησε το βιβλίο του Γιάλου,
665
00:57:31,083 --> 00:57:33,000
επειδή ο Γιάλου είναι κακός.
666
00:57:34,666 --> 00:57:37,041
Ποιος κατούρησε;
Ποιος ήταν πιο κακός;
667
00:57:37,125 --> 00:57:40,750
Ο Γιάλου, φυσικά!
Κορόιδευε τον Κέφας που είναι ορφανός.
668
00:57:40,833 --> 00:57:43,083
Κι όλο έλεγε για τη νεκρή αδελφή του.
669
00:57:45,041 --> 00:57:46,750
Εντάξει, πήγαινε στο σχολείο.
670
00:58:02,416 --> 00:58:06,375
ΠΕΛΙΤΑ ΚΑΣΙ
ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ
671
00:58:15,375 --> 00:58:17,166
"Η ΑΓΑΠΗ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ, ΠΙΣΤΕΥΕΙ
672
00:58:17,250 --> 00:58:19,708
ΕΛΠΙΖΕΙ, ΕΠΙΜΕΝΕΙ".
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α 13:7
673
00:59:12,583 --> 00:59:14,291
Το ραδιόφωνο του Κέφας.
674
00:59:19,333 --> 00:59:21,458
Ξέρεις πού είναι τώρα;
675
00:59:22,500 --> 00:59:26,250
Όχι, κύριε. Δεν έχει ξαναφύγει έτσι.
676
00:59:33,125 --> 00:59:36,333
Ξέρεις πού είναι ο τάφος της αδελφής του;
677
00:59:49,000 --> 00:59:50,083
Τι θέλετε εδώ;
678
00:59:53,875 --> 00:59:55,583
Θέλω να μάθω τι σχεδιάζεις.
679
00:59:56,083 --> 00:59:57,208
Να μη σας νοιάζει.
680
00:59:59,500 --> 01:00:00,750
Δεν με αφορά ή…
681
01:00:00,833 --> 01:00:02,916
{\an8}ΑΝΤΖΕΛΙΝΑ
16/07/1979 - 25/10/1989
682
01:00:03,000 --> 01:00:04,708
…δεν έχεις σχέδιο ακόμα;
683
01:00:04,791 --> 01:00:06,083
Όχι εξυπνάδες.
684
01:00:12,333 --> 01:00:13,625
Γύρνα σπίτι, Κέφας.
685
01:00:13,708 --> 01:00:18,000
Γιατί; Μην κάνετε ότι σας νοιάζει.
Με διώχνουν εξαιτίας σας.
686
01:00:18,083 --> 01:00:19,083
Ικανοποιημένος;
687
01:00:20,041 --> 01:00:23,500
Σου αξίζει να σε διώξουν για ό,τι έκανες.
688
01:00:23,583 --> 01:00:25,791
Ναι, γιατί μου αξίζει να είμαι μόνος.
689
01:00:25,875 --> 01:00:27,916
Δεν ξέρετε πώς είναι η μοναξιά.
690
01:00:29,208 --> 01:00:30,625
Ζούσα στο ορφανοτροφείο
691
01:00:31,625 --> 01:00:33,041
όταν ήμουν εννιά χρονών.
692
01:00:35,083 --> 01:00:36,250
Με τον Γουαχίου.
693
01:00:39,291 --> 01:00:42,166
Τότε λεγόταν Βαν Ος.
694
01:00:43,708 --> 01:00:46,708
Ανήκε στην ολλανδική εκκλησία εκεί πίσω.
695
01:00:48,166 --> 01:00:49,625
Ήμασταν φίλοι.
696
01:00:50,875 --> 01:00:52,416
Συγκάτοικοι.
697
01:00:53,250 --> 01:00:54,541
Κάθε Χριστούγεννα,
698
01:00:55,500 --> 01:00:56,333
κάθε Πάσχα…
699
01:00:58,833 --> 01:01:00,875
και σε φιλανθρωπικές εκδηλώσεις,
700
01:01:02,208 --> 01:01:04,333
ο Γουαχίου κι εγώ πάντα ελπίζαμε
701
01:01:06,083 --> 01:01:08,958
ότι κάποιος
θα μας έβγαζε από το ορφανοτροφείο.
702
01:01:13,000 --> 01:01:14,666
Σε λιγότερο από δύο χρόνια…
703
01:01:16,750 --> 01:01:18,250
ο Γουαχίου υιοθετήθηκε.
704
01:01:19,250 --> 01:01:21,875
Πήγε στην Ολλανδία
με τη νέα του οικογένεια.
705
01:01:25,541 --> 01:01:29,000
Υπήρχε ένα ζευγάρι,
ο κύριος και η κυρία Σουγιότο.
706
01:01:30,750 --> 01:01:34,416
Έρχονταν στο ορφανοτροφείο κάθε Κυριακή.
707
01:01:35,916 --> 01:01:37,833
Σχεδίαζαν να με υιοθετήσουν.
708
01:01:40,083 --> 01:01:41,208
Με αγαπούσαν.
709
01:01:46,458 --> 01:01:47,500
Μια μέρα,
710
01:01:49,083 --> 01:01:51,708
σταμάτησαν να έρχονται.
711
01:01:52,833 --> 01:01:54,666
Ατύχημα, είπαν.
712
01:02:02,250 --> 01:02:03,291
Έλα.
713
01:02:04,458 --> 01:02:05,291
Κέφας.
714
01:02:53,833 --> 01:02:57,583
Ο γιος μου πέθανε σε ατύχημα με μηχανή
πριν από έξι χρόνια.
715
01:03:01,375 --> 01:03:02,541
Και η γυναίκα μου…
716
01:03:02,625 --> 01:03:04,333
{\an8}ΑΝΙΤΑ ΚΡΙΣΤΙ
ΓΙΟΣΟΥΑ ΦΕΡΝΤΙΝΑΝ
717
01:03:04,416 --> 01:03:07,458
…πέθανε ξαφνικά πριν από τέσσερις μήνες.
718
01:03:10,916 --> 01:03:11,750
Ξέρω
719
01:03:13,208 --> 01:03:15,083
πώς είναι να μένεις πίσω.
720
01:03:16,083 --> 01:03:17,500
Άσχημο συναίσθημα.
721
01:03:46,333 --> 01:03:47,458
Συγνώμη, κύριε.
722
01:03:48,750 --> 01:03:52,375
Από τους φίλους σου
να ζητήσεις συγγνώμη. Έλα.
723
01:04:03,333 --> 01:04:04,166
Παιδιά…
724
01:04:04,666 --> 01:04:09,125
Την προσοχή σας.
Ας ακούσουμε τι έχει να πει ο Κέφας.
725
01:04:10,916 --> 01:04:12,666
Εμπρός, Κέφας.
726
01:04:16,125 --> 01:04:19,041
Παιδιά, συγγνώμη.
727
01:04:19,791 --> 01:04:21,708
Συγγνώμη που σας στεναχώρησα.
728
01:04:23,583 --> 01:04:24,916
Συγγνώμη, Μπον.
729
01:04:25,875 --> 01:04:28,000
Με στεναχώρησες, Κέφας.
730
01:04:28,583 --> 01:04:31,041
Μπόνι, συγχώρεσέ με;
731
01:04:32,041 --> 01:04:34,291
Υπόσχομαι να μην είμαι πια κακός.
732
01:04:34,375 --> 01:04:36,916
Δεν θα φύγεις, έτσι;
733
01:04:37,000 --> 01:04:39,458
Θέλω κάποιον να μου λαδώνει τα μαλλιά.
734
01:04:39,541 --> 01:04:40,541
Έχεις την Τζόι.
735
01:04:41,041 --> 01:04:45,041
Η Τζόι δεν μπορεί να μου τα φτιάξει.
Τα κάνει άσχημα.
736
01:04:46,541 --> 01:04:47,583
Παρ' όλα αυτά,
737
01:04:48,333 --> 01:04:49,375
υπόσχομαι
738
01:04:49,875 --> 01:04:51,916
ότι δεν θα σε απογοητεύσω ξανά.
739
01:04:53,958 --> 01:04:55,166
Συγχώρεσέ με.
740
01:05:03,875 --> 01:05:05,083
Λυπάμαι, Τζόι.
741
01:05:05,583 --> 01:05:07,125
Σε έχω ήδη συγχωρέσει.
742
01:05:11,666 --> 01:05:13,708
Νομίζεις ότι φτάνει μια συγγνώμη;
743
01:05:14,416 --> 01:05:17,666
Λες να ξανάρθει κανείς μετά το χθεσινό;
744
01:05:18,791 --> 01:05:19,625
Σκέψου λίγο.
745
01:05:25,708 --> 01:05:28,291
Πώς και το ρύζι είναι καθαρό τώρα;
746
01:05:28,791 --> 01:05:30,000
Πού πήγαν οι ψύλλοι;
747
01:05:30,083 --> 01:05:31,166
Αντικαταστάθηκε.
748
01:05:31,833 --> 01:05:34,291
Να ευχαριστήσετε τον κύριο Σιμόν.
749
01:05:35,166 --> 01:05:39,541
Ευχαριστώ, κύριε Σιμόν.
750
01:06:10,375 --> 01:06:14,166
ΓΙΑ ΤΟ ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ
751
01:06:14,250 --> 01:06:21,250
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΥΙΟΘΕΤΗΘΟΥΝ
Ο ΚΕΦΑΣ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ
752
01:06:21,333 --> 01:06:27,458
Ο κύριος Σιμόν έζησε εδώ ως παιδί;
753
01:06:27,541 --> 01:06:31,583
Γι' αυτό ο κύριος Γουαχίου
δεν τον ξενάγησε όταν πρωτοήρθε.
754
01:06:32,083 --> 01:06:34,000
Τον παρεξήγησα.
755
01:06:34,083 --> 01:06:36,375
Νόμιζα ότι ήταν κακός άνθρωπος.
756
01:06:36,458 --> 01:06:37,791
Το ίδιο κι εγώ.
757
01:06:38,750 --> 01:06:42,041
Η Σαμπρίνα ήταν η μόνη
που πίστευε ότι ήταν καλός.
758
01:06:42,833 --> 01:06:45,291
Πρέπει να του φερθούμε καλά.
759
01:06:45,375 --> 01:06:46,250
Σωστά;
760
01:06:49,583 --> 01:06:51,000
Έχει μετανιώσει.
761
01:06:54,166 --> 01:06:56,250
Το αγόρι έχει πολλή πικρία.
762
01:06:58,791 --> 01:07:01,291
Θα τον διαλύσεις αν τον διώξεις, Γουαχίου.
763
01:07:04,000 --> 01:07:07,916
Όλοι ορφανά είμαστε, Σιμόν.
Φυσικά και κουβαλάμε πολλή πικρία.
764
01:07:10,291 --> 01:07:15,708
Ναι, αλλά ζήτησε συγγνώμη από όλους,
και δέχτηκαν τη συγγνώμη του.
765
01:07:16,208 --> 01:07:18,583
Έλα, Γουαχίου, δώσ' του μια ευκαιρία.
766
01:07:20,208 --> 01:07:23,166
Πώς ξέρεις
ότι δεν θα ξαναδημιουργήσει πρόβλημα;
767
01:07:29,333 --> 01:07:31,208
Θα τον προσέχω εγώ.
768
01:07:33,250 --> 01:07:34,083
Εντάξει.
769
01:07:35,166 --> 01:07:36,833
Είναι δική σου ευθύνη.
770
01:07:39,208 --> 01:07:41,291
Ορίστε, ο μισθός αυτού του μήνα.
771
01:07:43,916 --> 01:07:46,041
Θα προσέχεις τον Κέφας.
772
01:07:47,625 --> 01:07:51,291
Βλέπω ότι αρχίζεις να νιώθεις άνετα εδώ.
773
01:07:57,875 --> 01:07:59,708
- Ευχαριστώ, Γουαχίου.
- Μον.
774
01:08:00,875 --> 01:08:03,541
Ίσως να ανήκεις εδώ.
775
01:08:05,208 --> 01:08:08,833
Είναι προσωρινό, όπως υποσχέθηκες.
776
01:08:09,333 --> 01:08:11,375
Το συμβόλαιό μου λήγει τον άλλο μήνα.
777
01:08:13,750 --> 01:08:15,541
Ξανασκέψου το.
778
01:08:16,041 --> 01:08:19,416
Τα παιδιά είναι τυχερά που σε γνώρισαν.
779
01:08:20,708 --> 01:08:23,541
Και χαμογελάς περισσότερο τελευταία.
780
01:08:28,375 --> 01:08:31,458
Έχω άλλα σχέδια, Γουαχίου.
781
01:08:31,541 --> 01:08:34,416
Τα σχέδια αλλάζουν, Σιμόν.
782
01:08:38,750 --> 01:08:41,750
Βασικά, έχω μια χάρη να σου ζητήσω.
783
01:08:41,833 --> 01:08:44,875
Δεν μένει κάθε συννεφιασμένος ουρανός
784
01:08:44,958 --> 01:08:48,416
Σκοτεινός και γκρίζος για πάντα
785
01:08:48,916 --> 01:08:54,416
Επειδή σήμερα
786
01:08:54,916 --> 01:08:56,500
Βλέπω
787
01:08:57,416 --> 01:08:59,375
{\an8}
Τον κόσμο τόσο φωτεινό
788
01:08:59,458 --> 01:09:02,458
Μαζευτείτε όλοι
για μια σημαντική ανακοίνωση.
789
01:09:07,833 --> 01:09:10,791
Μαζευτείτε. Γρήγορα.
790
01:09:14,083 --> 01:09:16,166
Λοιπόν, σίγουρα όλοι θυμάστε
791
01:09:16,916 --> 01:09:20,166
πόσο χάλια πήγε η φιλανθρωπική εκδήλωση.
792
01:09:21,500 --> 01:09:22,333
Σωστά;
793
01:09:24,291 --> 01:09:28,583
Και η επόμενη εκδήλωση
είναι σε πέντε μήνες.
794
01:09:31,208 --> 01:09:34,333
Αλλά ο κύριος Σιμόν
ήρθε ξαφνικά να με δει.
795
01:09:34,416 --> 01:09:37,875
Θέλει να κάνει
άλλη μια εκδήλωση αυτόν τον μήνα.
796
01:09:39,708 --> 01:09:42,750
Μερικές φορές έχει απίστευτες ιδέες.
797
01:09:43,625 --> 01:09:45,333
Μετά άρχισα να το σκέφτομαι.
798
01:09:46,708 --> 01:09:48,000
Καλά, λοιπόν!
799
01:09:48,083 --> 01:09:50,166
Θα κάνουμε άλλη μία αυτόν τον μήνα.
800
01:09:57,041 --> 01:09:59,125
Χάρη στον κύριο Σιμόν.
801
01:09:59,208 --> 01:10:03,416
Ευχαριστώ, κύριε Σιμόν.
802
01:10:30,958 --> 01:10:31,791
Κύριε Σιμόν;
803
01:10:34,833 --> 01:10:35,666
Κύριε;
804
01:10:37,750 --> 01:10:40,833
Κύριε, θέλω να μάθω κιθάρα.
805
01:10:46,083 --> 01:10:48,750
Για να παίξω
το αγαπημένο τραγούδι της Αντζελίνα.
806
01:10:51,791 --> 01:10:52,958
- Εντάξει.
- Ωραία!
807
01:10:53,541 --> 01:10:54,416
Αλλά όχι εδώ.
808
01:10:55,000 --> 01:10:57,291
- Δίπλα στο γήπεδο;
- Εντάξει, εκεί.
809
01:10:58,375 --> 01:11:00,625
Γυρνάω από το σχολείο
810
01:11:01,833 --> 01:11:03,958
- Γυρνάω σπίτι
- Κουνήσου…
811
01:11:04,458 --> 01:11:05,958
Ελπίζω να πάει καλά.
812
01:11:09,125 --> 01:11:12,083
Πρέπει να γυρίσω σπίτι σύντομα
813
01:11:14,166 --> 01:11:15,833
Κύριε, να το δοκιμάσω.
814
01:11:15,916 --> 01:11:18,291
- Εντάξει. Δοκίμασε το C-F.
- Εντάξει.
815
01:11:18,791 --> 01:11:19,625
Δοκίμασε το C.
816
01:11:20,541 --> 01:11:22,416
- Κοιτάξτε εκεί.
- Τι είναι;
817
01:11:23,000 --> 01:11:25,250
- Για άλλαξε. C προς D.
- Κιθάρα.
818
01:11:25,333 --> 01:11:27,541
Κύριε Σιμόν, θα μου μάθετε κι εμένα;
819
01:11:27,625 --> 01:11:29,583
- Κι εμένα.
- Σας παρακαλώ.
820
01:11:29,666 --> 01:11:32,208
- Εντάξει.
- Πρώτα εγώ.
821
01:11:32,291 --> 01:11:36,291
Ωραία. Μπορείς να μας συνοδεύσεις
όταν τραγουδάμε στη εκδήλωση.
822
01:11:36,375 --> 01:11:38,791
- Ωραία θα είναι.
- Ναι, Μπον.
823
01:11:39,583 --> 01:11:42,125
Κύριε Σιμόν, να μάθετε και στον Ρόμι.
824
01:11:42,208 --> 01:11:44,166
Αλλά όχι για την εκδήλωση.
825
01:11:46,833 --> 01:11:48,833
- Κι εγώ θέλω να μάθω.
- Κι εγώ.
826
01:11:48,916 --> 01:11:50,791
- Ναι.
- Δώσ' τη μου.
827
01:11:50,875 --> 01:11:53,666
Μαθαίνω το τραγούδι της Αντζελίνα.
828
01:11:53,750 --> 01:11:55,083
Με τη σειρά.
829
01:11:56,708 --> 01:12:00,041
Κύριε, έχω μια ιδέα για το τραγούδι μας.
830
01:12:00,125 --> 01:12:03,541
Αν δεν κάνω λάθος,
ο τίτλος είναι "Κιντούγκ".
831
01:12:03,625 --> 01:12:04,916
Το ξέρω!
832
01:12:05,416 --> 01:12:07,833
- Δεν μένει κάθε… Αυτό;
- Ναι, αυτό είναι.
833
01:12:07,916 --> 01:12:09,375
Παίξτε το, κύριε.
834
01:12:09,458 --> 01:12:12,250
Να βρω πρώτα τις συγχορδίες.
835
01:12:12,750 --> 01:12:15,000
Δεν μένει κάθε…
836
01:12:29,083 --> 01:12:35,875
Δεν μένει κάθε συννεφιασμένος ουρανός
Σκοτεινός και γκρίζος για πάντα
837
01:12:44,375 --> 01:12:45,375
Κύριε Σιμόν.
838
01:12:52,166 --> 01:12:56,375
{\an8}ΠΕΛΙΤΑ ΚΑΣΙ
ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ
839
01:12:56,458 --> 01:12:57,583
Κύριε Σιμόν.
840
01:13:00,708 --> 01:13:01,875
Γεια σου, Σαμπ.
841
01:13:03,791 --> 01:13:05,041
Ποιος τα δώρισε αυτά;
842
01:13:05,916 --> 01:13:10,166
Κάποιος τα δώρισε μέσω της εκκλησίας
για τον κήπο του ορφανοτροφείου.
843
01:13:11,000 --> 01:13:13,416
- Μπορώ να βοηθήσω, κύριε;
- Φυσικά.
844
01:13:14,416 --> 01:13:16,041
Πάρε τα πιο ελαφριά.
845
01:13:20,208 --> 01:13:23,666
Κύριε, θέλω να μάθω να οδηγώ.
846
01:13:29,041 --> 01:13:31,000
Είσαι ακόμα ανήλικη.
847
01:13:32,416 --> 01:13:36,208
Σε περίπτωση που το χρειαστούμε, κύριε.
Για έκτακτες ανάγκες.
848
01:13:43,416 --> 01:13:44,916
Θα βρούμε χρόνο, εντάξει;
849
01:13:47,625 --> 01:13:51,375
Νιώθω περήφανος που σε βλέπω
να φροντίζεις τα πάντα.
850
01:13:51,875 --> 01:13:55,041
Μπορεί κάποτε να γίνεις φροντίστρια.
851
01:13:55,541 --> 01:13:56,916
Μα έχουμε εσάς, κύριε.
852
01:14:00,333 --> 01:14:01,750
Θέλω να γίνω ψυχολόγος.
853
01:14:02,458 --> 01:14:06,291
Ελπίζω να με υιοθετήσει κάποιος
στη φιλανθρωπική εκδήλωση.
854
01:14:06,916 --> 01:14:08,458
Για να πάω στο κολέγιο.
855
01:14:08,541 --> 01:14:10,791
Μακάρι, Σαμπρίνα.
856
01:14:38,666 --> 01:14:40,833
Οι κάκτοι φαίνονται φρέσκοι.
857
01:14:46,458 --> 01:14:47,291
Κέφας.
858
01:14:48,125 --> 01:14:49,750
Για σένα. Ποντικοπαγίδα.
859
01:14:49,833 --> 01:14:50,666
Πω πω.
860
01:14:51,791 --> 01:14:53,166
Ευχαριστώ, κύριε Σιμόν.
861
01:14:54,583 --> 01:14:55,416
Τίποτα.
862
01:15:02,208 --> 01:15:04,125
Τραβήξτε δυνατά, εντάξει;
863
01:15:04,208 --> 01:15:06,375
Μόλις σφίξει, θα το δέσουμε.
864
01:15:06,458 --> 01:15:08,000
- Αυτό.
- Εντάξει.
865
01:15:08,541 --> 01:15:10,458
- Σωστά.
- Τράβα εδώ.
866
01:15:19,208 --> 01:15:20,083
Πρόσεχε, Τζόι.
867
01:15:21,250 --> 01:15:25,583
Πάμε!
868
01:15:33,375 --> 01:15:34,750
- Έλα, Μπούο.
- Πάμε.
869
01:15:36,083 --> 01:15:37,583
Έλα, Μπούο. Ναι.
870
01:15:38,500 --> 01:15:39,333
Πάμε.
871
01:15:39,416 --> 01:15:41,958
Γυρνάω από το σχολείο
872
01:15:43,625 --> 01:15:46,750
Γυρνάω σπίτι
873
01:15:49,000 --> 01:15:51,250
Μην αργήσεις
874
01:16:09,833 --> 01:16:13,708
ΚΙΝΤΟΥΝΓΚ
875
01:16:48,625 --> 01:16:49,458
Κέφας.
876
01:16:50,750 --> 01:16:53,166
Ορίστε, το έφτιαξα.
877
01:16:53,833 --> 01:16:55,458
Το έβγαλα από τα σκουπίδια.
878
01:16:56,500 --> 01:16:57,750
Το πέταξα επίτηδες.
879
01:16:58,583 --> 01:16:59,708
Γιατί;
880
01:17:03,208 --> 01:17:04,541
Πολλές αναμνήσεις;
881
01:17:09,958 --> 01:17:10,958
Κακές αναμνήσεις;
882
01:17:24,833 --> 01:17:27,958
Όταν μάθαινα το τραγούδι της Αντζελίνα…
883
01:17:30,416 --> 01:17:31,750
στενοχωριόμουν.
884
01:17:33,541 --> 01:17:35,458
Ακόμα περισσότερο με το ραδιόφωνο.
885
01:17:37,250 --> 01:17:41,583
Σκέφτομαι τον μπαμπά που δεν γύρισε
ακόμα κι όταν πέθανε η Αντζελίνα.
886
01:17:50,166 --> 01:17:52,458
Ευχαριστώ που το φτιάξατε.
887
01:17:53,750 --> 01:17:55,791
Αλλά δεν το θέλω πια.
888
01:18:00,291 --> 01:18:01,416
Να το νερό.
889
01:18:37,875 --> 01:18:40,375
Οι πληρωμές ολοκληρώθηκαν, κύριε Σιμόν.
890
01:18:42,791 --> 01:18:45,416
Ευχαριστώ που εμπιστευτήκατε
891
01:18:45,500 --> 01:18:47,500
τον οίκο τελετών Μπάκτι Αμπάντι.
892
01:18:48,458 --> 01:18:51,875
Το σχέδιό μου είναι
για τις αρχές του επόμενου μήνα.
893
01:18:53,833 --> 01:18:54,916
Για ποιο πράγμα;
894
01:18:55,833 --> 01:18:56,958
Για την κηδεία.
895
01:18:59,083 --> 01:19:01,875
Είστε άρρωστος, κύριε;
896
01:19:09,333 --> 01:19:10,708
Τι εννοείτε, κύριε;
897
01:19:16,125 --> 01:19:18,083
Σίγουρα καταλαβαίνετε τι εννοώ.
898
01:19:20,541 --> 01:19:21,416
Εγώ…
899
01:19:23,125 --> 01:19:25,041
Κύριε, δεν μπορώ να…
900
01:19:27,791 --> 01:19:33,541
Διάλεξα τον οίκο τελετών Μπάκτι Αμπάντι
για την ειδική λύση σας.
901
01:19:33,625 --> 01:19:35,583
Το είπατε και μόνος σας
902
01:19:37,125 --> 01:19:39,000
Δεν θέλω να ενοχλήσω.
903
01:19:39,666 --> 01:19:41,250
Δεν θα έχετε πρόβλημα.
904
01:19:42,416 --> 01:19:44,375
Αρκεί να έρθετε να με πάρετε.
905
01:19:45,125 --> 01:19:47,333
Θα στείλω τη διεύθυνση.
906
01:19:51,666 --> 01:19:53,291
Θα σας πληρώσω επιπλέον.
907
01:19:58,708 --> 01:19:59,541
Εντάξει;
908
01:20:13,958 --> 01:20:15,541
Πού ήσασταν, κύριε Σιμόν;
909
01:20:15,625 --> 01:20:16,625
Ξέρεις τώρα.
910
01:20:20,958 --> 01:20:22,916
- Πώς είστε, κυρία;
- Καλά, κύριε Σιμόν.
911
01:20:27,583 --> 01:20:32,333
{\an8}ΚΟΥΡΕΙΟ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΑΣΕΠ
912
01:20:32,416 --> 01:20:33,250
Ναι.
913
01:20:34,083 --> 01:20:34,916
Καθίστε.
914
01:20:36,750 --> 01:20:37,666
Κύριε Σιμόν.
915
01:20:39,916 --> 01:20:40,750
Δεν δουλεύει.
916
01:20:42,166 --> 01:20:44,125
- Κύριε Σιμόν.
- Κυρία μου.
917
01:20:44,708 --> 01:20:46,291
Να 'στε, κύριε Σιμόν.
918
01:20:48,166 --> 01:20:53,041
Ήθελα να επιβεβαιώσω
αν θα επεκτείνετε τη μίσθωση.
919
01:20:53,750 --> 01:20:58,541
Αν δεν την επεκτείνετε,
το παιδί μου θα ήθελε το σπίτι.
920
01:20:59,541 --> 01:21:02,916
Ναι, κυρία. Δεν θα συνεχίσω τη μίσθωση.
921
01:21:03,458 --> 01:21:05,458
Εντάξει.
922
01:21:05,541 --> 01:21:07,708
Και πού θα πάτε;
923
01:21:08,541 --> 01:21:10,916
Πάω κάπου αλλού.
924
01:21:12,250 --> 01:21:14,125
Με συγχωρείτε, πάω να μαζέψω.
925
01:21:14,208 --> 01:21:15,916
Ναι, πηγαίνετε.
926
01:21:52,958 --> 01:21:53,791
Μπαμπά.
927
01:21:54,916 --> 01:21:55,750
Φεύγω τώρα.
928
01:21:59,041 --> 01:21:59,875
Γιόσουα!
929
01:22:36,833 --> 01:22:39,125
Χρόνια πολλά, άντρα μου.
930
01:22:39,833 --> 01:22:41,750
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ
ΓΛΥΚΕ ΜΟΥ
931
01:22:42,250 --> 01:22:44,291
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
932
01:23:34,041 --> 01:23:34,875
Με συγχωρείτε.
933
01:23:35,375 --> 01:23:37,208
Μετακομίζετε;
934
01:23:37,791 --> 01:23:39,041
Πες το κι έτσι.
935
01:23:39,125 --> 01:23:40,625
Καλά.
936
01:23:42,916 --> 01:23:45,125
Δεν χρειάζεται. Πάρτε τα όλα.
937
01:23:45,208 --> 01:23:46,291
Σοβαρολογείτε;
938
01:23:47,000 --> 01:23:50,250
Δόξα τω Θεώ. Είναι η τυχερή μου μέρα.
939
01:23:50,333 --> 01:23:52,541
Κύριε, προσεύχομαι
940
01:23:52,625 --> 01:23:55,500
να έχετε πολλές ευλογίες.
941
01:23:55,583 --> 01:23:57,125
- Αμήν.
- Αμήν.
942
01:23:57,208 --> 01:23:59,666
Να έχετε υγεία, κύριε.
943
01:24:00,166 --> 01:24:01,291
- Αμήν.
- Αμήν.
944
01:24:01,375 --> 01:24:03,833
Σας εύχομαι μακροζωία.
945
01:24:05,208 --> 01:24:06,041
Αμήν.
946
01:24:06,583 --> 01:24:07,625
Ορίστε.
947
01:24:09,416 --> 01:24:12,291
Ωραίο αυτό. Προσοχή.
948
01:24:16,791 --> 01:24:18,875
- Συγγνώμη, το παίρνω πίσω.
- Ναι;
949
01:24:19,375 --> 01:24:21,166
Ναι, πάρτε το.
950
01:24:25,708 --> 01:24:27,041
Ωραία.
951
01:24:37,458 --> 01:24:38,541
{\an8}ΡΑΦΕΙΟ ΓΙΑΧΙΑ
952
01:24:38,625 --> 01:24:40,250
Καλησπέρα, κύριε Γιαχία.
953
01:24:42,083 --> 01:24:42,916
Καλησπέρα.
954
01:24:49,208 --> 01:24:51,791
Θέλω να μεταποιήσω το παντελόνι.
955
01:24:54,375 --> 01:24:56,541
Η ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΑΠΟ ΤΟ 1960
956
01:25:00,416 --> 01:25:04,125
Είστε υπέροχος, κύριε Σιμόν.
957
01:25:05,458 --> 01:25:08,500
Από τότε που πήγατε στο ορφανοτροφείο,
958
01:25:09,875 --> 01:25:12,916
τα παιδιά δεν με ενοχλούν πια.
959
01:25:15,125 --> 01:25:18,875
Ούτε μια μπάλα στο σπίτι μου.
960
01:25:21,708 --> 01:25:22,833
Έτσι όπως το βλέπω,
961
01:25:22,916 --> 01:25:27,250
ασκείτε καλή επιρροή πάνω τους.
962
01:25:32,000 --> 01:25:34,708
Ελπίζω να συνεχίσετε να δουλεύετε εκεί.
963
01:25:38,916 --> 01:25:39,916
Παρεμπιπτόντως.
964
01:25:40,833 --> 01:25:44,458
- Έχετε παιδιά;
- Τρία. Και πέντε εγγόνια.
965
01:25:45,541 --> 01:25:47,708
Ζείτε μαζί; Πολυκοσμία.
966
01:25:48,750 --> 01:25:50,458
Ο μεγάλος ζει στην Ολλανδία.
967
01:25:51,125 --> 01:25:54,000
Το δεύτερο, το μεσαίο παιδί, ζει στις ΗΠΑ.
968
01:25:54,083 --> 01:25:55,916
Το μικρό ζει στη Σιγκαπούρη.
969
01:25:57,208 --> 01:25:58,625
Μένω μόνος στο σπίτι.
970
01:26:01,083 --> 01:26:05,458
Η γυναίκα μου, η μητέρα των παιδιών,
πέθανε πριν από καιρό.
971
01:26:09,875 --> 01:26:13,041
Αν νιώσετε ποτέ μοναξιά, ελάτε.
972
01:26:15,750 --> 01:26:16,916
Δεν με συμπαθούν.
973
01:26:19,125 --> 01:26:22,458
Ίσως επειδή δεν σας ξέρουν ακόμα,
974
01:26:22,541 --> 01:26:24,416
όπως δεν τα ξέρετε κι εσείς.
975
01:26:36,291 --> 01:26:39,541
Τα αστέρια λάμπουν
976
01:26:39,625 --> 01:26:43,208
- Με παιχνιδιάρικη γοητεία
- Είμαι φαλακρός.
977
01:26:48,958 --> 01:26:55,416
Λες και καταλαβαίνουν
Το νόημα και το συναίσθημα
978
01:26:55,500 --> 01:26:56,791
Όμορφε ύμνε
979
01:26:56,875 --> 01:26:59,541
Σιμόν,
είσαι σίγουρος ότι θέλεις να φύγεις;
980
01:27:11,041 --> 01:27:13,291
- Δοκίμασε αυτό.
- Τι είναι;
981
01:27:13,375 --> 01:27:15,500
- Σε ποιον κάνει;
- Δοκίμασε αυτό.
982
01:27:15,583 --> 01:27:17,416
Μου κάνει. Ευχαριστώ.
983
01:27:18,208 --> 01:27:21,458
Σταμάτα να φοράς αμάνικα μπλουζάκια.
Δοκίμασε αυτό.
984
01:27:37,375 --> 01:27:42,750
Ευχαριστώ πολύ για τη γενναιοδωρία σας,
κυρίες και κύριοι.
985
01:27:44,750 --> 01:27:48,416
Τα δώρα σας σημαίνουν πολλά
986
01:27:49,833 --> 01:27:51,916
για τα παιδιά εδώ.
987
01:27:54,250 --> 01:27:59,250
Αλλά ακόμα πιο ουσιαστική
988
01:28:00,333 --> 01:28:04,250
είναι η παρουσία σας εδώ.
989
01:28:07,500 --> 01:28:11,458
Νιώθω πολύ τυχερός
990
01:28:11,958 --> 01:28:13,458
που τα γνωρίζω.
991
01:28:15,166 --> 01:28:17,666
Αυτά τα παιδιά έχουν πολλές δυνατότητες
992
01:28:19,416 --> 01:28:21,541
που δεν έχουν ακόμα αξιοποιηθεί.
993
01:28:22,875 --> 01:28:23,750
Ποιος ξέρει;
994
01:28:24,833 --> 01:28:29,916
Ίσως εσείς είστε οι τυχεροί,
995
01:28:31,708 --> 01:28:34,250
αν θέλετε και μπορείτε
996
01:28:35,458 --> 01:28:39,666
να τα καθοδηγήσετε να αξιοποιήσουν
πλήρως τις δυνατότητές τους.
997
01:28:41,625 --> 01:28:45,333
Και τώρα, ας δούμε τι έχουν να προσφέρουν.
998
01:28:45,958 --> 01:28:49,291
Η Χορωδία του Ορφανοτροφείου Πελίτα Κασί.
999
01:29:10,416 --> 01:29:13,750
Είμαι ο Μίνι. Κάθομαι στην αριστερή γωνία.
1000
01:29:14,375 --> 01:29:17,541
Άλλοτε λυπημένος, άλλοτε μοναχικός.
1001
01:29:18,166 --> 01:29:19,625
Θέλω μια αγκαλιά.
1002
01:29:20,958 --> 01:29:22,833
Μου λένε να κάνω υπομονή.
1003
01:29:23,958 --> 01:29:28,041
Μ' αρέσει να κοιτάζω
τα άστρα στον ουρανό και να λέω
1004
01:29:28,125 --> 01:29:30,375
"Θεέ μου, μην είσαι τσιγκούνης".
1005
01:29:31,458 --> 01:29:35,583
Προσεύχομαι και χαμογελάω λίγο.
Ο Μίνι έχει μεγάλα όνειρα.
1006
01:29:36,083 --> 01:29:37,791
Ο Μίνι έχει δυνατή καρδιά.
1007
01:29:38,291 --> 01:29:39,250
Ξέρω
1008
01:29:39,750 --> 01:29:41,791
ότι κάποιος θα με αγαπήσει.
1009
01:29:42,416 --> 01:29:46,458
Αν και κλαίω πολύ τώρα.
1010
01:29:47,375 --> 01:29:48,791
Είμαι καλά.
1011
01:29:49,958 --> 01:29:53,875
Πιστεύω ότι η καρδιά μου είναι φωτεινή.
1012
01:30:09,791 --> 01:30:12,208
Δεν μένει κάθε συννεφιασμένος ουρανός
1013
01:30:12,791 --> 01:30:16,041
Σκοτεινός και γκρίζος για πάντα
1014
01:30:16,750 --> 01:30:19,291
Επειδή
1015
01:30:19,875 --> 01:30:22,208
Σήμερα
1016
01:30:23,125 --> 01:30:25,291
Βλέπω
1017
01:30:25,375 --> 01:30:31,916
Τον κόσμο τόσο φωτεινό
1018
01:30:45,375 --> 01:30:48,000
Το δάσος και η άγρια φύση
1019
01:30:48,083 --> 01:30:52,583
Μοιάζουν να τραγουδούν
1020
01:30:52,666 --> 01:30:55,541
Γεμίζοντας
1021
01:30:55,625 --> 01:30:58,791
Αυτήν τη μέρα
1022
01:30:58,875 --> 01:31:00,833
Με λάμψη
1023
01:31:01,625 --> 01:31:06,416
Ένας κόσμος
1024
01:31:06,500 --> 01:31:11,000
Ειρηνικός
1025
01:31:13,541 --> 01:31:16,708
Τα αστέρια λάμπουν
1026
01:31:17,291 --> 01:31:20,500
Με παιχνιδιάρικη γοητεία
1027
01:31:20,583 --> 01:31:24,291
Λες και καταλαβαίνουν
1028
01:31:24,375 --> 01:31:27,875
Το νόημα και το συναίσθημα
1029
01:31:27,958 --> 01:31:31,541
Όμορφε ύμνε
1030
01:31:31,625 --> 01:31:35,333
Με ανύψωσες
1031
01:31:35,416 --> 01:31:38,000
Από το βάρος
1032
01:31:38,083 --> 01:31:43,041
Της αμαρτίας μου
1033
01:32:18,666 --> 01:32:21,291
Δεν μένει κάθε συννεφιασμένος ουρανός
1034
01:32:21,375 --> 01:32:24,916
Σκοτεινός και γκρίζος για πάντα
1035
01:32:25,708 --> 01:32:27,208
Επειδή
1036
01:32:27,291 --> 01:32:28,833
Επειδή
1037
01:32:28,916 --> 01:32:30,666
Σήμερα
1038
01:32:30,750 --> 01:32:34,375
Σήμερα
Με λάμψη
1039
01:32:34,458 --> 01:32:38,666
Ένας κόσμος
1040
01:32:39,583 --> 01:32:44,083
Ειρηνικός
1041
01:32:46,541 --> 01:32:50,000
Τα αστέρια λάμπουν
1042
01:32:50,083 --> 01:32:53,333
Με παιχνιδιάρικη γοητεία
1043
01:32:54,000 --> 01:32:57,375
Λες και καταλαβαίνουν
1044
01:32:57,458 --> 01:33:01,250
Το νόημα και το συναίσθημα
1045
01:33:01,333 --> 01:33:04,583
Όμορφε ύμνε
1046
01:33:04,666 --> 01:33:08,500
Με ανύψωσες
1047
01:33:08,583 --> 01:33:11,375
Από το βάρος
1048
01:33:11,458 --> 01:33:15,458
Της αμαρτίας μου
1049
01:33:15,541 --> 01:33:19,041
Όμορφε ύμνε
1050
01:33:19,125 --> 01:33:22,791
Με ανύψωσες
1051
01:33:22,875 --> 01:33:29,250
Από το βάρος
1052
01:33:31,000 --> 01:33:38,000
Της αμαρτίας μου
1053
01:34:00,500 --> 01:34:02,500
Αυτό πάει εδώ. Δοκίμασέ το.
1054
01:34:02,583 --> 01:34:03,833
Έτσι πάει;
1055
01:34:11,625 --> 01:34:13,000
Κέφας!
1056
01:34:15,333 --> 01:34:16,791
- Ας μαζευτούμε.
- Εντάξει.
1057
01:34:17,500 --> 01:34:19,041
Ναι, παίζω κιθάρα.
1058
01:34:22,166 --> 01:34:23,541
Ναι, σωστά.
1059
01:34:24,583 --> 01:34:26,250
Κύριε, κυρία, με συγχωρείτε.
1060
01:34:34,125 --> 01:34:35,625
- Τι διάολο;
- Έλα μαζί μου.
1061
01:34:35,708 --> 01:34:36,583
Είπαν…
1062
01:34:37,166 --> 01:34:39,083
Καλησπέρα, κύριε, κυρία.
1063
01:34:39,166 --> 01:34:40,125
- Καλησπέρα.
- Ναι.
1064
01:34:40,208 --> 01:34:41,875
Ο Κέφας, από δω η Σαμπρίνα.
1065
01:34:42,541 --> 01:34:45,500
Η Σαμπρίνα ζει δέκα χρόνια εδώ.
1066
01:34:45,583 --> 01:34:48,750
Πάντα μας θυμίζει
να τηρούμε την πειθαρχία.
1067
01:34:48,833 --> 01:34:50,208
Απίστευτο.
1068
01:34:50,291 --> 01:34:52,875
Η Σαμπρίνα οργάνωσε τη σημερινή εκδήλωση.
1069
01:34:52,958 --> 01:34:56,333
Παίρνει υποτροφίες από το δημοτικό ακόμα.
1070
01:34:56,833 --> 01:35:01,208
Θα ήσασταν πολύ τυχεροί
να γίνετε γονείς της. Με συγχωρείτε.
1071
01:35:02,208 --> 01:35:04,625
- Τι τάξη πας;
- Στη δέκατη, κυρία.
1072
01:35:04,708 --> 01:35:06,583
Ας μιλήσουμε μέσα.
1073
01:35:06,666 --> 01:35:08,083
- Εντάξει.
- Ελάτε.
1074
01:35:16,125 --> 01:35:16,958
Σιμόν.
1075
01:35:18,250 --> 01:35:19,375
Συγχαρητήρια.
1076
01:35:20,375 --> 01:35:22,375
Η εκδήλωση στέφθηκε με επιτυχία.
1077
01:35:24,875 --> 01:35:26,333
Και σε ευχαριστώ
1078
01:35:27,125 --> 01:35:30,000
που έκανες χαρούμενα τα παιδιά.
1079
01:35:32,208 --> 01:35:38,500
Ναι, κάποια θα χαρούν
γιατί θα αποκτήσουν νέους γονείς.
1080
01:35:40,541 --> 01:35:45,708
Μα κάποια θα λυπηθούν
γιατί δεν ήρθε η ώρα τους ακόμα.
1081
01:35:48,458 --> 01:35:51,083
Ναι, αλλά δεν είναι στο χέρι μας.
1082
01:35:53,875 --> 01:35:55,291
Εσύ το είπες.
1083
01:35:56,541 --> 01:35:57,375
Αλήθεια;
1084
01:35:57,458 --> 01:36:01,458
Όχι. Από τώρα σε έπιασε άνοια;
1085
01:36:01,541 --> 01:36:03,166
Δεν θυμάσαι;
1086
01:36:03,666 --> 01:36:07,000
Όταν με πήραν στην Ολλανδία;
Νοσταλγούσα το σπίτι.
1087
01:36:07,875 --> 01:36:10,541
Σε πήρα να σου πω ότι ήθελα να γυρίσω.
1088
01:36:10,625 --> 01:36:11,875
Ήμουν δυστυχισμένος.
1089
01:36:12,708 --> 01:36:13,708
Και εσύ τι είπες;
1090
01:36:14,875 --> 01:36:15,750
Λοιπόν…
1091
01:36:15,833 --> 01:36:18,250
Ήσουν αχάριστος.
1092
01:36:22,000 --> 01:36:25,916
Αν δεν είμαστε ευγνώμονες,
δεν ξέρουμε πώς να είμαστε ευτυχισμένοι.
1093
01:36:29,958 --> 01:36:31,791
Έτσι είπες.
1094
01:36:34,666 --> 01:36:36,000
Το ξέχασες;
1095
01:36:36,541 --> 01:36:37,958
Καλά. Πήγαινε.
1096
01:36:48,041 --> 01:36:50,041
ΠΑΙΔΙΚΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ
ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ
1097
01:36:50,916 --> 01:36:54,875
Κέφας, τι έκανες αυτήν τη φορά
και σε φώναξε ο κύριος Γουαχίου;
1098
01:36:55,666 --> 01:36:59,458
Ναι καλά. Εσύ τι κάνεις εδώ; Έμπλεξες;
1099
01:36:59,958 --> 01:37:01,583
Όχι.
1100
01:37:01,666 --> 01:37:05,250
Τι κάνεις εδώ, Τζόι;
Πάλι έσπασες το παράθυρο του κου Γιαχία;
1101
01:37:05,333 --> 01:37:06,166
Παιδιά,
1102
01:37:06,833 --> 01:37:08,041
ελάτε μέσα.
1103
01:37:09,000 --> 01:37:09,833
Καθίστε.
1104
01:37:16,416 --> 01:37:17,250
Κέφας.
1105
01:37:17,833 --> 01:37:19,333
Μπόνι. Τζόι.
1106
01:37:20,625 --> 01:37:22,416
Συγχαρητήρια. Εντάξει;
1107
01:37:22,916 --> 01:37:24,583
Για τι πράγμα;
1108
01:37:24,666 --> 01:37:29,500
Συγχαρητήρια,
γιατί όλοι έχετε νέους γονείς.
1109
01:37:29,583 --> 01:37:32,458
- Ναι!
- Ναι!
1110
01:37:32,541 --> 01:37:34,458
- Ναι!
- Ναι!
1111
01:37:35,041 --> 01:37:35,875
Ζήτω!
1112
01:37:37,708 --> 01:37:40,375
- Ναι!
- Ναι!
1113
01:37:52,041 --> 01:37:53,208
Σαμπρίνα.
1114
01:37:55,250 --> 01:37:58,083
Ξέρω, κύριε. Ίσως δεν ήρθε η ώρα μου.
1115
01:38:05,791 --> 01:38:06,708
Κύριε Σιμόν;
1116
01:38:07,708 --> 01:38:08,541
Κύριε;
1117
01:38:09,416 --> 01:38:10,416
Κύριε Σιμόν;
1118
01:38:16,708 --> 01:38:17,833
Κύριε Σιμόν…
1119
01:38:47,958 --> 01:38:54,083
ΜΠΑΚΤΙ ΑΜΠΑΝΤΙ
ΟΙΚΟΣ ΚΗΔΕΙΩΝ
1120
01:39:09,500 --> 01:39:13,416
ΓΙΑ ΤΟΝ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ
ΒΑΛΤΕ ΤΟ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΦΕΡΕΤΡΟ
1121
01:39:16,416 --> 01:39:17,291
Κέφας.
1122
01:39:18,500 --> 01:39:19,750
Τι κάνετε, κύριε;
1123
01:39:21,750 --> 01:39:23,291
Τι σημαίνει αυτό, κύριε;
1124
01:39:27,375 --> 01:39:28,958
Σκοπεύετε να μας αφήσετε;
1125
01:39:29,833 --> 01:39:31,166
Πώς μπορείτε;
1126
01:39:46,625 --> 01:39:48,166
- Έλα, Τζόι.
- Ναι.
1127
01:40:24,625 --> 01:40:27,333
- Θα κερδίσω.
- Εγώ θα κερδίσω αυτήν τη φορά.
1128
01:40:27,416 --> 01:40:30,250
- Όχι, εγώ.
- Ρόμι, Ντέσι, είδατε τον κύριο Σιμόν;
1129
01:40:30,333 --> 01:40:31,291
Όχι.
1130
01:40:31,375 --> 01:40:33,833
Έχω να τον δω από το πρωί.
1131
01:40:33,916 --> 01:40:35,166
- Πάμε.
- Έλα.
1132
01:40:41,916 --> 01:40:45,166
Έχει δει κανείς τον Κέφας;
Έχω να τον δω από χθες.
1133
01:40:45,250 --> 01:40:49,541
Τελευταία φορά τον είδα
στο γραφείο του κυρίου Γουαχίου χθες.
1134
01:40:49,625 --> 01:40:53,625
Κανείς δεν έχει δει ούτε τον κύριο Σιμόν
από το πρωί, έτσι, Σαμπ;
1135
01:40:56,166 --> 01:40:58,208
Γιατί είναι ακόμα εδώ ο κος Γουαχίου;
1136
01:40:58,875 --> 01:41:02,916
Συνήθως μένει εδώ μέχρι αργά
αν δεν υπάρχει φροντιστής.
1137
01:41:07,375 --> 01:41:09,750
Παιδιά, την προσοχή σας.
1138
01:41:10,750 --> 01:41:12,416
Πώς είστε, κύριε;
1139
01:41:12,500 --> 01:41:13,333
Είμαι καλά.
1140
01:41:13,833 --> 01:41:15,958
- Πού ήσασταν;
- Τα συνηθισμένα.
1141
01:41:42,291 --> 01:41:43,500
Κύριε Γκαμπριέλ;
1142
01:41:49,125 --> 01:41:50,125
Κέφας!
1143
01:41:53,208 --> 01:41:54,708
Έφυγε ήδη ο κύριος Σιμόν;
1144
01:41:57,041 --> 01:42:00,833
Δεν το πιστεύω ότι μας άφησε τόσο σύντομα.
1145
01:42:05,166 --> 01:42:07,458
Αυτοκτόνησε έτσι ξαφνικά.
1146
01:42:08,541 --> 01:42:09,375
Τι;
1147
01:42:09,875 --> 01:42:11,125
Αυτοκτόνησε;
1148
01:42:14,625 --> 01:42:17,416
Ο κύριος Σιμόν
παραιτήθηκε από τη θέση του.
1149
01:42:17,500 --> 01:42:20,208
Και έφυγε χωρίς να πει αντίο.
1150
01:42:20,833 --> 01:42:22,458
Έφυγε για να αυτοκτονήσει.
1151
01:42:22,541 --> 01:42:24,791
Το διάβασα στο σημειωματάριό του.
1152
01:42:24,875 --> 01:42:26,416
Τα ετοίμασε όλα για να πεθάνει.
1153
01:42:26,500 --> 01:42:27,625
Σοβαρολογείς;
1154
01:42:30,375 --> 01:42:32,041
Κύριε Σιμόν!
1155
01:42:32,125 --> 01:42:34,291
Δεν θα κάνουμε τίποτα; Πάμε!
1156
01:42:35,000 --> 01:42:35,833
Γρήγορα!
1157
01:42:43,791 --> 01:42:44,625
Σαμπρίνα.
1158
01:42:49,916 --> 01:42:50,750
Σαμπρίνα.
1159
01:42:50,833 --> 01:42:52,583
{\an8}- ΝΑ ΕΞΑΣΚΕΙΣΤΕ
- ΚΟΣ ΣΙΜΟΝ
1160
01:42:52,666 --> 01:42:54,041
- Πάμε, Ρόμι.
- Έλα.
1161
01:43:01,791 --> 01:43:03,041
Τζόι, Ρόμι, πάμε!
1162
01:43:03,125 --> 01:43:04,791
- Κέφας, πάμε!
- Ένα λεπτό.
1163
01:43:06,625 --> 01:43:08,041
Κέφας! Ντέσι!
1164
01:43:08,125 --> 01:43:09,083
Περίμενε, Σαμπ.
1165
01:43:11,333 --> 01:43:12,166
Πάμε.
1166
01:43:14,000 --> 01:43:16,458
- Η διεύθυνση του κυρίου Σιμόν.
- Γρήγορα!
1167
01:43:17,375 --> 01:43:19,083
Κέφας, Ντέσι, ελάτε.
1168
01:43:19,166 --> 01:43:20,166
- Ντέσι!
- Πάμε.
1169
01:43:20,250 --> 01:43:21,083
Γρήγορα!
1170
01:43:21,958 --> 01:43:23,166
- Πάμε!
- Όλα καλά;
1171
01:43:23,250 --> 01:43:24,083
- Έτοιμος.
- Έτοιμος.
1172
01:43:24,166 --> 01:43:25,000
Έλα, βιάσου.
1173
01:43:26,666 --> 01:43:27,833
Ξέρεις να οδηγάς;
1174
01:43:27,916 --> 01:43:30,291
Σκάστε!
1175
01:43:30,375 --> 01:43:31,791
Μην τρακάρεις!
1176
01:43:35,791 --> 01:43:36,625
Σαμπρίνα.
1177
01:43:42,666 --> 01:43:43,916
- Σαμπ.
- Έλα, Σαμπ.
1178
01:43:44,000 --> 01:43:45,291
- Έλα!
- Βιάσου!
1179
01:43:47,083 --> 01:43:49,250
Δεν πρέπει να αλλάξεις ταχύτητα;
1180
01:43:59,666 --> 01:44:01,166
Άντε, κουνηθείτε.
1181
01:44:02,250 --> 01:44:04,916
- Οδός Άνγκρεκ 6.
- Οδός Άνγκρεκ 6.
1182
01:44:05,708 --> 01:44:06,583
Ποιο είναι;
1183
01:44:06,666 --> 01:44:08,250
Αυτό είναι το 5.
1184
01:44:08,333 --> 01:44:10,416
- Άρα αυτό είναι το 6.
- Πάμε.
1185
01:44:10,500 --> 01:44:12,291
- Έλα, πρόσεχε.
- Πρόσεχε.
1186
01:44:13,125 --> 01:44:14,083
Ευχαριστώ.
1187
01:44:14,166 --> 01:44:15,041
Ναι, κύριε.
1188
01:44:15,541 --> 01:44:16,791
- Κυρία!
- Κυρία!
1189
01:44:16,875 --> 01:44:18,208
- Κυρία!
- Κυρία!
1190
01:44:18,291 --> 01:44:20,250
- Κυρία!
- Κυρία!
1191
01:44:20,333 --> 01:44:22,791
Εδώ είναι το σπίτι του κυρίου Σιμόν;
1192
01:44:22,875 --> 01:44:24,291
Ναι, αλλά μετακόμισε.
1193
01:44:24,375 --> 01:44:25,208
Τι;
1194
01:44:27,833 --> 01:44:29,166
Το νεκροταφείο.
1195
01:44:29,250 --> 01:44:30,416
Τι; Νεκροταφείο;
1196
01:44:31,000 --> 01:44:32,708
Προσέξτε. Μην τρέχετε.
1197
01:44:32,791 --> 01:44:34,000
- Θα πέσετε.
- Ναι, κυρία.
1198
01:44:34,083 --> 01:44:35,375
Ευχαριστώ!
1199
01:44:39,625 --> 01:44:42,541
Αυτός είναι ο τάφος που ξεπλήρωσε;
1200
01:44:42,625 --> 01:44:44,333
Για τον τάφο του;
1201
01:44:44,416 --> 01:44:46,666
Όταν διάβασες τις σημειώσεις του,
1202
01:44:46,750 --> 01:44:48,583
είδες από πού τον αγόρασε;
1203
01:44:48,666 --> 01:44:51,166
Δεν ξέρω. Υπήρχε ένα όνομα αγγέλου.
1204
01:44:51,666 --> 01:44:53,500
Ο οίκος τελετών;
1205
01:44:53,583 --> 01:44:55,125
Ή το όνομα του ιδιοκτήτη;
1206
01:44:55,208 --> 01:44:58,958
Το ξέχασα. Είναι στο σημειωματάριό του.
1207
01:44:59,583 --> 01:45:00,666
Όνομα αγγέλου.
1208
01:45:00,750 --> 01:45:01,583
Μικαέλ;
1209
01:45:01,666 --> 01:45:02,541
Όχι.
1210
01:45:02,625 --> 01:45:04,000
- Ραφαέλ;
- Όχι.
1211
01:45:04,083 --> 01:45:05,208
- Ουριέλ;
- Όχι.
1212
01:45:05,291 --> 01:45:06,666
Μπακαριέλ;
1213
01:45:07,166 --> 01:45:09,041
- Όχι.
- Μπαρασιέλ;
1214
01:45:09,125 --> 01:45:10,500
Θεέ μου, τι ήταν;
1215
01:45:10,583 --> 01:45:13,708
Πώς μπορείτε να θυμάστε τόσα ονόματα;
1216
01:45:14,875 --> 01:45:15,875
Γκαμπριέλ;
1217
01:45:15,958 --> 01:45:16,958
Ναι, Γκαμπριέλ!
1218
01:45:17,041 --> 01:45:20,375
Υπάρχει οίκος τελετών κοντά στο σχολείο,
αλλά ξέχασα το όνομα.
1219
01:45:20,458 --> 01:45:22,916
Κι ένας άλλος κοντά στα τρένα. Έτσι;
1220
01:45:23,000 --> 01:45:24,416
- Ναι.
- Πάμε και στους δύο.
1221
01:45:24,500 --> 01:45:25,375
Πάμε.
1222
01:45:31,541 --> 01:45:35,458
Κύριε Σιμόν,
δεν θα το ξανασκεφτείτε, κύριε;
1223
01:45:36,500 --> 01:45:37,708
Ελάτε, κύριε.
1224
01:45:37,791 --> 01:45:39,250
Συμφωνήσατε ήδη.
1225
01:45:40,041 --> 01:45:42,208
Και ήδη δεχτήκατε τα λεφτά.
1226
01:45:43,000 --> 01:45:45,875
Πού είναι η λύση που μου υποσχεθήκατε;
1227
01:45:46,791 --> 01:45:48,250
Εντάξει, κύριε Σιμόν.
1228
01:45:51,750 --> 01:45:54,583
Στην τσάντα που σας έδωσα, έχει ρούχα.
1229
01:45:55,208 --> 01:45:58,666
Και διάφορα προσωπικά αντικείμενα
να μπουν στο φέρετρο.
1230
01:46:28,208 --> 01:46:31,750
Η διεύθυνση παραλαβής είναι στον φάκελο.
1231
01:46:35,291 --> 01:46:37,875
Τα υπόλοιπα λεφτά είναι πάνω μου.
1232
01:46:37,958 --> 01:46:39,916
Μπορείτε να τα πάρετε μόνος σας.
1233
01:47:21,000 --> 01:47:22,916
Είναι εδώ ο κύριος Γκαμπριέλ;
1234
01:47:24,208 --> 01:47:26,041
Κανείς εδώ δεν λέγεται έτσι.
1235
01:47:26,125 --> 01:47:29,125
Και ο κύριος Σιμόν, κυρία;
Αγόρασε έναν τάφο εδώ.
1236
01:47:29,208 --> 01:47:31,125
Είναι ζήτημα ζωής και θανάτου.
1237
01:47:31,625 --> 01:47:32,666
Για να δω.
1238
01:47:36,458 --> 01:47:38,500
- Πότε πέθανε;
- Δεν πέθανε, κυρία.
1239
01:47:38,583 --> 01:47:40,375
Σκοπεύει να πεθάνει σήμερα.
1240
01:47:42,625 --> 01:47:44,041
Με κοροϊδεύετε;
1241
01:47:44,541 --> 01:47:45,625
- Πάμε.
- Ελάτε.
1242
01:47:49,750 --> 01:47:51,875
- Γρήγορα!
- Έλα, πάμε. Γρήγορα.
1243
01:47:53,750 --> 01:47:54,583
Κλείδωσέ την.
1244
01:47:57,416 --> 01:47:59,500
ΣΙΝΑΡ ΚΑΣΙ
ΟΙΚΟΣ ΤΕΛΕΤΩΝ
1245
01:47:59,583 --> 01:48:02,333
ΣΠΙΤΙ ΣΕΝΤΑΝΑ (ΔΩΜΑΤΙΟ 08)
ΟΔΟΣ ΠΡΑΜΟΥΚΑ 37, ΣΟΥΚΑΜΠΟΥΜΙ
1246
01:48:03,041 --> 01:48:05,625
Παραλάβετέ με απόψε στις 8 μ.μ.
1247
01:48:12,583 --> 01:48:14,875
Κύριε, γιατί έχει παγώσει το βίντεο;
1248
01:48:17,666 --> 01:48:20,458
"ΔΙΟΤΙ Η ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ
ΕΙΝΑΙ Η ΡΙΖΑ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΚΑΚΩΝ.
1249
01:48:20,541 --> 01:48:21,791
ΛΟΓΩ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΠΑΘΟΥΣ
1250
01:48:21,875 --> 01:48:25,416
ΜΕΡΙΚΟΙ ΕΠΛΑΝΗΘΗΚΑΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΙΣΤΗ
ΚΑΙ ΚΑΡΦΩΘΗΚΑΝ ΜΕ ΒΑΣΑΝΑ".
1251
01:48:34,166 --> 01:48:36,791
ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ
1252
01:48:52,666 --> 01:48:55,791
- Κύριε Γκαμπριέλ!
- Κύριε!
1253
01:48:55,875 --> 01:48:59,375
- Κύριε Γκαμπριέλ!
- Κύριε Γκαμπριέλ!
1254
01:48:59,458 --> 01:49:02,416
- Κύριε Γκαμπριέλ!
- Κύριε Γκαμπριέλ!
1255
01:49:02,500 --> 01:49:05,041
- Κύριε!
- Αυτά είναι του κυρίου Σιμόν.
1256
01:49:06,375 --> 01:49:07,750
- Τι τρέχει;
- Κύριε Γκαμπριέλ;
1257
01:49:07,833 --> 01:49:09,583
Μόλις βγήκε.
1258
01:49:09,666 --> 01:49:12,125
- Πού πήγε;
- Πήρε το ασθενοφόρο.
1259
01:49:12,625 --> 01:49:15,083
Για να παραλάβει μια σωρό.
1260
01:49:15,166 --> 01:49:17,500
- Αυτό που είδαμε.
- Ίσως για τον κύριο Σιμόν.
1261
01:49:17,583 --> 01:49:19,250
- Πάμε!
- Ελάτε!
1262
01:49:25,500 --> 01:49:26,333
Αυτός είναι.
1263
01:49:26,416 --> 01:49:28,500
- Εκεί πέρα.
- Ναι, αυτός είναι.
1264
01:49:28,583 --> 01:49:29,791
Κύριε Γκαμπριέλ!
1265
01:49:30,708 --> 01:49:31,958
Κύριε Γκαμπριέλ!
1266
01:49:32,041 --> 01:49:33,875
Κύριε Γκαμπριέλ!
1267
01:49:33,958 --> 01:49:35,125
Κύριε!
1268
01:49:39,500 --> 01:49:41,791
- Κύριε Γκαμπριέλ!
- Κύριε Γκαμπριέλ!
1269
01:49:43,083 --> 01:49:44,208
Κύριε Γκαμπριέλ!
1270
01:49:44,791 --> 01:49:45,875
Πρόσεχε!
1271
01:49:53,041 --> 01:49:55,458
- Κρατηθείτε!
- Σαμπ!
1272
01:49:59,708 --> 01:50:01,833
- Δεν θέλω να πεθάνω.
- Πάτερ ημών…
1273
01:50:04,166 --> 01:50:08,625
Ας ακούσουμε το πιο όμορφο τραγούδι,
στην τελευταία του εκδοχή,
1274
01:50:08,708 --> 01:50:09,625
"Κιντούγκ".
1275
01:50:09,708 --> 01:50:11,583
Από τη φωνή
1276
01:50:11,666 --> 01:50:12,500
του Κρίσιε.
1277
01:50:13,208 --> 01:50:14,541
Ελπίζω να σας αρέσει.
1278
01:50:16,250 --> 01:50:21,958
Δεν μένει κάθε συννεφιασμένος ουρανός
Σκοτεινός και γκρίζος για πάντα
1279
01:50:22,458 --> 01:50:24,166
Επειδή
1280
01:50:25,125 --> 01:50:27,125
Σήμερα
1281
01:50:27,791 --> 01:50:29,416
Βλέπω
1282
01:50:30,125 --> 01:50:36,208
Τον κόσμο τόσο φωτεινό
1283
01:50:54,208 --> 01:50:56,416
- Κύριε!
- Αυτός είναι!
1284
01:50:56,500 --> 01:50:57,875
- Εκεί!
- Ο κύριος Γκαμπριέλ!
1285
01:50:57,958 --> 01:50:59,208
Αυτός είναι!
1286
01:51:00,625 --> 01:51:04,250
- Κύριε Γκαμπριέλ!
- Κύριε Γκαμπριέλ!
1287
01:51:04,333 --> 01:51:06,666
- Κύριε Γκαμπριέλ!
- Κύριε!
1288
01:51:06,750 --> 01:51:09,375
- Κύριε Γκαμπριέλ!
- Κύριε!
1289
01:51:17,125 --> 01:51:18,833
- Κύριε Γκαμπριέλ!
- Κύριε Γκαμπριέλ!
1290
01:51:18,916 --> 01:51:22,000
- Κύριε Γκαμπριέλ!
- Κύριε Γκαμπριέλ!
1291
01:51:22,083 --> 01:51:23,875
Κύριε Γκαμπριέλ!
1292
01:51:23,958 --> 01:51:25,916
Είμαστε από το ορφανοτροφείο.
1293
01:51:26,000 --> 01:51:28,250
Βοηθήστε με να βρούμε το σπίτι.
1294
01:51:28,333 --> 01:51:29,458
- Πάμε!
- Ελάτε!
1295
01:51:30,250 --> 01:51:31,458
- Το 37.
- Ναι, κύριε.
1296
01:51:31,541 --> 01:51:32,458
Το 37.
1297
01:51:35,833 --> 01:51:37,208
Εδώ είναι το 37.
1298
01:51:37,291 --> 01:51:39,166
- Να το 37.
- Ναι.
1299
01:51:40,416 --> 01:51:41,791
Μπείτε μέσα.
1300
01:51:44,375 --> 01:51:45,541
Ποιο είναι;
1301
01:51:46,416 --> 01:51:47,291
Ποιο;
1302
01:51:51,583 --> 01:51:52,750
Ποιο δωμάτιο;
1303
01:51:53,250 --> 01:51:54,750
Γαμώτο!
1304
01:51:55,291 --> 01:51:56,583
Πού είναι το χαρτί;
1305
01:51:57,916 --> 01:51:59,500
Το άφησα στο αμάξι.
1306
01:51:59,583 --> 01:52:01,458
Όχι, κύριε. Ας χωριστούμε.
1307
01:52:01,541 --> 01:52:03,375
Τι θα κάνουμε αν τον βρούμε;
1308
01:52:03,458 --> 01:52:06,125
Φώναξε εμένα ή τον Κέφας. Όχι μόνος σου.
1309
01:52:06,208 --> 01:52:07,208
- Πάμε.
- Έλα.
1310
01:52:18,208 --> 01:52:19,125
Μας συγχωρείτε.
1311
01:52:19,708 --> 01:52:21,291
Ξέρετε τον κύριο Σιμόν;
1312
01:52:28,375 --> 01:52:29,958
Κύριε, με συγχωρείτε.
1313
01:52:30,041 --> 01:52:32,291
Υπάρχει κάποιος κύριος Σιμόν εδώ;
1314
01:52:33,333 --> 01:52:34,583
- Σουλ.
- Ναι.
1315
01:52:34,666 --> 01:52:35,916
Ξέρεις κανέναν Σιμόν;
1316
01:52:36,625 --> 01:52:38,625
Ποιος είναι ο Σιμόν;
1317
01:52:38,708 --> 01:52:40,166
Δεν έχω ιδέα.
1318
01:52:40,666 --> 01:52:41,708
Πάμε.
1319
01:52:47,375 --> 01:52:48,250
Είναι σκοτεινά.
1320
01:52:48,333 --> 01:52:51,250
Γκρίζος για πάντα
Επειδή
1321
01:52:52,375 --> 01:52:54,375
Σήμερα
1322
01:52:55,041 --> 01:52:56,500
Βλέπω
1323
01:52:57,375 --> 01:53:04,041
Τον κόσμο τόσο φωτεινό
1324
01:53:20,916 --> 01:53:24,375
Δεν μένει κάθε συννεφιασμένος ουρανός
1325
01:53:24,458 --> 01:53:28,375
Σκοτεινός και γκρίζος για πάντα
1326
01:53:28,458 --> 01:53:30,583
Επειδή
1327
01:53:31,750 --> 01:53:33,916
Σήμερα
1328
01:53:35,041 --> 01:53:37,083
Βλέπω
1329
01:53:37,625 --> 01:53:44,625
Τον κόσμο τόσο φωτεινό
1330
01:53:50,250 --> 01:53:57,208
Το δάσος και η άγρια φύση
Μοιάζουν να τραγουδούν
1331
01:53:57,291 --> 01:53:59,416
Γεμίζοντας
1332
01:54:00,500 --> 01:54:02,875
Αυτήν τη μέρα…
1333
01:54:05,416 --> 01:54:06,458
Κύριε Σιμόν.
1334
01:54:06,541 --> 01:54:07,791
Κύριε Σιμόν.
1335
01:54:12,250 --> 01:54:15,625
- Κύριε Σιμόν.
- Κύριε Σιμόν.
1336
01:54:19,166 --> 01:54:20,958
Κύριε Σιμόν.
1337
01:54:21,625 --> 01:54:23,583
Κύριε Σιμόν.
1338
01:54:39,208 --> 01:54:43,250
"ΑΝΑΘΕΣΕ ΣΤΟΝ ΚΥΡΙΟ ΤΟΝ ΔΡΟΜΟ ΣΟΥ
ΚΙ ΑΥΤΟΣ ΘΑ ΕΝΕΡΓΗΣΕΙ".
1339
01:54:46,708 --> 01:54:47,541
Κέφας.
1340
01:54:48,833 --> 01:54:53,000
Κύριε Σιμόν, θα με στείλουν
σε ιδιωτικό σχολείο στην Τζακάρτα.
1341
01:54:54,125 --> 01:54:57,208
Νόμιζα ότι οι θετοί γονείς σου
ζουν στην Μπαντούνγκ.
1342
01:54:57,875 --> 01:54:59,666
Έχουν σπίτι στην Τζακάρτα.
1343
01:55:00,541 --> 01:55:03,458
Κι αν οι βαθμοί μου είναι καλοί,
1344
01:55:03,541 --> 01:55:05,958
θα με στείλουν σε ξένο πανεπιστήμιο.
1345
01:55:07,291 --> 01:55:09,458
Είσαι πολύ τυχερός, Κέφας.
1346
01:55:15,250 --> 01:55:16,083
Ορίστε.
1347
01:55:16,833 --> 01:55:19,333
Σίγουρα δεν θες να το πάρεις;
1348
01:55:22,708 --> 01:55:25,583
Ακόμα με στεναχωρεί, κύριε.
1349
01:55:28,583 --> 01:55:30,708
Όπως εσείς
1350
01:55:30,791 --> 01:55:33,875
που κρατάτε ακόμα εκείνο το άρωμα.
1351
01:55:36,958 --> 01:55:39,958
Δεν θέλω να κρατήσω πράγματα
που με στενοχωρούν.
1352
01:55:44,375 --> 01:55:49,791
Τότε δεν μπορούσα ακόμα
να αποδεχτώ την πραγματικότητα.
1353
01:55:51,666 --> 01:55:53,375
Αντί να παραδοθώ,
1354
01:55:54,375 --> 01:55:56,583
παραιτήθηκα.
1355
01:55:59,750 --> 01:56:01,250
Τώρα που παραδόθηκα,
1356
01:56:01,333 --> 01:56:03,583
μπορώ να είμαι ευγνώμων.
1357
01:56:04,375 --> 01:56:06,791
Είμαι ευγνώμων που σας έχω όλους.
1358
01:56:07,541 --> 01:56:12,333
Αλλά θα σας αφήσουμε, κύριε.
Ο ένας μετά τον άλλο. Θα μας χάσετε όλους.
1359
01:56:15,375 --> 01:56:16,208
Κέφας.
1360
01:56:18,000 --> 01:56:20,708
Η απώλεια είναι αναπόφευκτη.
1361
01:56:22,791 --> 01:56:27,291
Θα συνεχίσω να πενθώ και να λυπάμαι.
1362
01:56:27,791 --> 01:56:29,083
Όμως για τι;
1363
01:56:30,625 --> 01:56:33,166
Πρέπει να είμαι ευγνώμων
1364
01:56:33,958 --> 01:56:35,791
για τον χρόνο που μου απομένει.
1365
01:56:36,791 --> 01:56:38,291
Με τα παιδιά εδώ.
1366
01:56:41,041 --> 01:56:44,291
Ίσως κάποτε το καταλάβω.
1367
01:56:45,833 --> 01:56:46,666
Ναι.
1368
01:56:48,666 --> 01:56:50,458
- Περιμένουν. Πάμε.
- Ναι.
1369
01:56:56,416 --> 01:56:57,333
Πάμε.
1370
01:56:57,833 --> 01:57:01,083
"ΕΥΛΟΓΗΜΕΝΟΣ ΑΥΤΟΣ
ΠΟΥ ΠΙΣΤΕΥΕΙ ΣΤΟΝ ΚΥΡΙΟ".
1371
01:57:04,125 --> 01:57:07,250
Μη λυπάσαι. Θα σε ξαναδώ στην Τζακάρτα.
1372
01:57:12,666 --> 01:57:14,208
Συγχαρητήρια, Κέφας.
1373
01:57:14,750 --> 01:57:17,416
Να είσαι φρόνιμος. Μη χάσεις την ευκαιρία.
1374
01:57:18,208 --> 01:57:21,583
Ευχαριστώ, Σαμπ.
Ελπίζω να έρθει και η σειρά σου.
1375
01:57:24,916 --> 01:57:27,625
Κέφας, μια φωτογραφία. Στάσου στη μέση.
1376
01:57:31,500 --> 01:57:32,333
Έτοιμοι;
1377
01:57:32,833 --> 01:57:34,833
Τρία, δύο…
1378
01:57:42,375 --> 01:57:44,000
Να προσέχεις, ναι;
1379
01:57:49,291 --> 01:57:50,625
Αντίο σας, κύριε.
1380
01:57:55,916 --> 01:57:58,291
Να προσέχεις.
1381
01:58:03,083 --> 01:58:04,458
- Ευχαριστώ.
- Πήγαινε.
1382
01:58:21,416 --> 01:58:24,125
- Αντίο.
- Αντίο.
1383
01:59:45,125 --> 01:59:49,125
ΓΙΑ ΤΟΝ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ
ΒΑΛΤΕ ΤΟ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΦΕΡΕΤΡΟ
1384
01:59:51,041 --> 01:59:53,041
ΓΙΑ ΤΟ ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ
1385
01:59:53,125 --> 01:59:57,958
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΥΙΟΘΕΤΗΘΟΥΝ
Ο ΚΕΦΑΣ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ
1386
02:00:05,666 --> 02:00:06,500
Κέφας.
1387
02:00:10,750 --> 02:00:11,583
Ο Σιμόν
1388
02:00:12,833 --> 02:00:14,666
άφησε αυτό για σένα.
1389
02:00:22,166 --> 02:00:23,666
Το κράτησε τόσο καιρό;
1390
02:00:24,666 --> 02:00:25,541
Ναι.
1391
02:00:26,041 --> 02:00:28,041
Πάντα σε θυμόταν.
1392
02:00:30,333 --> 02:00:31,958
Αφού έφυγες,
1393
02:00:32,916 --> 02:00:36,583
κάθε φορά που ένα παιδί στεναχωριέται,
1394
02:00:37,458 --> 02:00:38,958
πενθεί,
1395
02:00:39,708 --> 02:00:41,416
ή απελπίζεται,
1396
02:00:42,458 --> 02:00:45,000
ο Σιμόν πάντα τους λέει
1397
02:00:45,083 --> 02:00:47,541
για τον Κέφας, τον Κέφας,
1398
02:00:47,625 --> 02:00:49,125
και τον Κέφας.
1399
02:00:52,083 --> 02:00:57,833
Και αυτό τους φτιάχνει ξανά τη διάθεση.
1400
02:01:05,541 --> 02:01:06,958
Πάμε τώρα.
1401
02:01:09,000 --> 02:01:09,833
Έλα.
1402
02:01:31,125 --> 02:01:34,458
ΡΑΝΙΑ
1403
02:01:51,208 --> 02:01:54,000
Κυρίες και κύριοι, καλώς ήρθατε.
1404
02:01:55,625 --> 02:01:57,958
Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω
1405
02:01:59,000 --> 02:02:03,708
που παρευρίσκεστε στην ταφή
του αγαπημένου μας κυρίου Σιμόν.
1406
02:02:06,833 --> 02:02:09,541
Βλέπω πολλά γνώριμα πρόσωπα εδώ.
1407
02:02:11,625 --> 02:02:15,500
Φίλους μου από το ορφανοτροφείο.
1408
02:02:17,416 --> 02:02:19,041
Ντέσι και Ρόμι.
1409
02:02:20,500 --> 02:02:22,125
Τζόι και Μπόνι.
1410
02:02:26,125 --> 02:02:27,708
Και ο Κέφας.
1411
02:02:34,208 --> 02:02:37,583
Ο Κέφας θα εκφωνήσει τον επικήδειο
για τον κύριο Σιμόν.
1412
02:02:40,333 --> 02:02:41,541
Εμπρός, Κέφας.
1413
02:02:52,958 --> 02:02:55,208
- Καλησπέρα, φίλοι μου.
- Καλησπέρα.
1414
02:02:55,291 --> 02:02:56,125
Καλησπέρα.
1415
02:02:57,458 --> 02:03:00,666
Καλώς ήρθατε στη γιορτή της ζωής
του Σιμόν Φερντινάν.
1416
02:03:08,208 --> 02:03:09,166
Πρώτα απ' όλα,
1417
02:03:10,625 --> 02:03:12,833
θέλω να ευχαριστήσω τον κύριο Σιμόν
1418
02:03:15,083 --> 02:03:18,000
που με βοήθησε να συντάξω αυτόν τον λόγο.
1419
02:03:27,125 --> 02:03:28,750
"Γράμμα στη νιότη μου.
1420
02:03:35,166 --> 02:03:38,541
Θέλω να ευχαριστήσω τον 12χρονο εαυτό μου.
1421
02:03:38,625 --> 02:03:39,916
Σε εκείνη την ηλικία
1422
02:03:42,000 --> 02:03:44,583
εσύ κι η αδελφή σου
αφεθήκατε στο ορφανοτροφείο.
1423
02:03:45,958 --> 02:03:48,041
Σας υποσχέθηκαν ότι θα επέστρεφαν.
1424
02:03:49,291 --> 02:03:52,541
Αν και ήξερες
ότι αυτή η υπόσχεση δεν θα εκπληρωνόταν.
1425
02:03:54,416 --> 02:03:56,583
Κι όμως περίμενες και ήλπιζες.
1426
02:03:59,333 --> 02:04:01,000
Υπάρχει πολύς πόνος,
1427
02:04:01,916 --> 02:04:03,000
απώλεια,
1428
02:04:04,125 --> 02:04:05,875
και δάκρυα μέσα στη νύχτα.
1429
02:04:07,958 --> 02:04:10,708
Όμως δεν θέλεις
να τα δείξεις στους άλλους.
1430
02:04:12,625 --> 02:04:15,500
Προσπαθείς να είσαι δυνατός
για την αδελφή σου.
1431
02:04:24,166 --> 02:04:27,625
Θέλω να ευχαριστήσω
και τον 15χρονο εαυτό μου.
1432
02:04:33,041 --> 02:04:35,958
Αντιμετώπισες τον χαμό της αδελφής σου,
1433
02:04:39,083 --> 02:04:42,416
κατηγορώντας τον εαυτό σου
που δεν μπόρεσε να τη φροντίσει.
1434
02:04:47,500 --> 02:04:48,875
Οι ενοχές
1435
02:04:49,916 --> 02:04:52,125
και ο θυμός παρέμειναν.
1436
02:04:58,375 --> 02:04:59,708
Μα είμαι περήφανος.
1437
02:05:02,083 --> 02:05:03,958
Επειδή μέσα στο σκοτάδι…
1438
02:05:08,333 --> 02:05:12,500
επέλεξες να σηκωθείς
και να πολεμήσεις την απελπισία.
1439
02:05:13,291 --> 02:05:15,375
Αν και δεν ήταν εύκολο.
1440
02:05:19,000 --> 02:05:20,416
Μέσα σε όλα,
1441
02:05:22,000 --> 02:05:24,916
είμαι απίστευτα ευγνώμων στον κύριο Σιμόν.
1442
02:05:26,625 --> 02:05:28,583
Και, επίσης, εδώ αυτήν τη στιγμή,
1443
02:05:31,583 --> 02:05:34,625
κατάλαβα ότι ο φόβος της απώλειας
1444
02:05:36,166 --> 02:05:37,958
είναι ακόμα μέσα μου σήμερα.
1445
02:05:40,333 --> 02:05:42,083
Την ημέρα της αναχώρησής σας,
1446
02:05:43,500 --> 02:05:45,166
μου θυμίσατε
1447
02:05:45,875 --> 02:05:48,416
ότι όλα όσα πέρασα στο παρελθόν
1448
02:05:49,000 --> 02:05:51,250
γίνονται η δύναμή μου στο παρόν.
1449
02:05:52,625 --> 02:05:54,541
Η δύναμή μου να είμαι ευγνώμων.
1450
02:05:55,541 --> 02:05:58,666
Και να δέχομαι κάθε απώλεια
με ανοιχτή καρδιά.
1451
02:05:59,666 --> 02:06:01,791
Να επιλέγω την ευτυχία ακόμα
1452
02:06:03,500 --> 02:06:04,916
και εν μέσω απώλειας.
1453
02:06:09,583 --> 02:06:11,458
Σας ευχαριστώ, κύριε Σιμόν,
1454
02:06:13,041 --> 02:06:15,375
που με κάνατε επιτέλους να το καταλάβω.
1455
02:06:17,166 --> 02:06:18,833
Την ημέρα που σας έχασα".
1456
02:06:23,833 --> 02:06:24,916
Καλό ταξίδι.
1457
02:06:52,833 --> 02:06:58,541
{\an8}ΣΙΜΟΝ ΦΕΡΝΤΙΝΑΝ
10-07-1930 - 09-05-2005
1458
02:06:58,625 --> 02:06:59,916
Με συγχωρείτε, κύριε.
1459
02:07:13,000 --> 02:07:16,083
Ακόμα κι αν απαντούσα,
ρωτάει "Πού πας". Δεν μπορώ…
1460
02:07:16,166 --> 02:07:17,708
Δεν μπορώ να πω λέξη.
1461
02:07:17,791 --> 02:07:19,791
"Πού πας". Ξανά και ξανά.
1462
02:07:22,916 --> 02:07:23,958
Τι συζητάμε;
1463
02:07:24,458 --> 02:07:26,083
Τον κύριο Γιαχία.
1464
02:07:28,958 --> 02:07:29,791
Κέφας.
1465
02:07:30,458 --> 02:07:35,666
Δεν το πιστεύω ότι τόσο καιρό κατηγορείς
τον εαυτό σου για την Αντζελίνα.
1466
02:07:37,291 --> 02:07:38,125
Κέφας.
1467
02:07:39,291 --> 02:07:41,416
Όλοι ξέρουμε πόσο δυσκολεύτηκες.
1468
02:07:42,208 --> 02:07:43,708
Όλοι το βλέπαμε.
1469
02:07:45,125 --> 02:07:47,125
Να το θυμάσαι αυτό, εντάξει;
1470
02:07:48,625 --> 02:07:49,666
Ευχαριστώ.
1471
02:07:55,041 --> 02:07:55,875
Σαμπ.
1472
02:07:56,500 --> 02:07:58,000
- Ναι;
- Ο Μπόνι είπε…
1473
02:07:59,833 --> 02:08:01,458
- Τι;
- Είσαι η φροντίστρια;
1474
02:08:01,541 --> 02:08:04,125
Βρε ολιγόπιστε.
1475
02:08:05,125 --> 02:08:06,000
Αλήθεια είναι.
1476
02:08:06,916 --> 02:08:10,833
Βασικά, διευθύνω το ίδρυμα τώρα.
1477
02:08:12,208 --> 02:08:13,208
Σαν τον κο Γουαχίου.
1478
02:08:13,291 --> 02:08:14,166
Καταπληκτικό.
1479
02:08:14,666 --> 02:08:15,500
Είναι υπέροχο.
1480
02:08:16,541 --> 02:08:19,208
Και η Ντέσι μου είπε
ότι είσαι πολιτικός τώρα;
1481
02:08:19,291 --> 02:08:20,875
Αλήθεια; Είσαι ικανός;
1482
02:08:20,958 --> 02:08:22,125
Ήσουν ντροπαλός.
1483
02:08:22,208 --> 02:08:24,875
Οι καιροί άλλαξαν.
1484
02:08:25,375 --> 02:08:28,208
Είμαι ειδικός στον δημόσιο λόγο τώρα.
1485
02:08:28,291 --> 02:08:29,750
Αρκεί να μη δωροδοκείς.
1486
02:08:29,833 --> 02:08:31,333
Φυσικά και όχι, Σαμπ.
1487
02:08:31,416 --> 02:08:33,666
- Απλώς μιλάω.
- Ναι.
1488
02:08:34,791 --> 02:08:37,833
- Ο Μπόνι είναι γιόγκι.
- Πω πω.
1489
02:08:37,916 --> 02:08:39,875
- Ναμαστέ
- Ναμάστε.
1490
02:08:39,958 --> 02:08:43,125
Αλλά δεν χαλάνε τα μαλλιά σου
στη γιόγκα, Μπον;
1491
02:08:43,708 --> 02:08:46,750
Το κλειδί είναι να έχεις σγουρά μαλλιά.
1492
02:08:48,500 --> 02:08:51,041
- Σγουρά στο μέγιστο!
- Στο μέγιστο.
1493
02:08:52,416 --> 02:08:59,416
ΑNTZΕΛΙΝΑ
1494
02:09:05,791 --> 02:09:06,666
Γλυκιά μου.
1495
02:09:08,791 --> 02:09:11,541
Συγγνώμη που αναστάτωσα
εσένα και την Άμπιγκεϊλ.
1496
02:09:15,333 --> 02:09:17,458
Είχα πολλά στο μυαλό μου τελευταία.
1497
02:09:19,041 --> 02:09:20,708
Ένιωθα χαμένος.
1498
02:09:22,083 --> 02:09:23,625
Και σε πλήγωσα.
1499
02:09:27,541 --> 02:09:29,666
Και τώρα βρήκα την αιτία.
1500
02:09:31,500 --> 02:09:33,000
Μα θέλω τη βοήθειά σου.
1501
02:09:36,041 --> 02:09:38,041
Πολλά δεν σου έχω πει.
1502
02:09:40,333 --> 02:09:41,875
Είμαι έτοιμος να μιλήσουμε.
1503
02:09:43,958 --> 02:09:45,708
Πάρε με όταν είσαι έτοιμη.
1504
02:09:47,333 --> 02:09:48,333
Σ' αγαπώ.
1505
02:09:55,208 --> 02:09:57,291
ΡΑΝΙΑ
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
1506
02:09:59,875 --> 02:10:00,750
Γλυκιά μου;
1507
02:10:05,000 --> 02:10:11,083
ΓΡΑΜΜΑ ΣΤΗ ΝΙΟΤΗ ΜΟΥ
1508
02:10:11,166 --> 02:10:12,458
Έλα εδώ, Άμπιγκεϊλ.
1509
02:10:25,291 --> 02:10:26,416
ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ.
1510
02:10:26,500 --> 02:10:28,750
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ
ΜΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΠΡΟΣΩΠΑ
1511
02:10:28,833 --> 02:10:30,833
Ή ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΑΡΑ ΣΥΜΠΤΩΣΗ.
1512
02:14:51,416 --> 02:14:54,416
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου
133254