Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,080
Звезд больше нет.
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,580
Планеты исчезли.
3
00:00:09,820 --> 00:00:14,380
Нас едва хватает, чтобы дать концу имя.
4
00:00:15,340 --> 00:00:18,120
Тихое вознесение.
5
00:00:36,950 --> 00:00:39,630
Рушится. Строить некому.
6
00:00:40,370 --> 00:00:41,750
Кормить некого.
7
00:00:43,090 --> 00:00:44,470
Человечество гниет.
8
00:00:44,970 --> 00:00:47,450
Но не отчаивайтесь, сыны мои.
9
00:00:48,810 --> 00:00:53,030
Говорю вам, эти луны скрывают больше,
чем кажется на первый взгляд.
10
00:00:54,310 --> 00:00:59,250
Консолидация. Они прячут свои
технологии, своих людей.
11
00:01:00,850 --> 00:01:04,650
Они не скажут вам, что нашли. Но скажу
я.
12
00:01:06,030 --> 00:01:09,190
Одна луна стоит особняком.
13
00:01:10,870 --> 00:01:13,570
И во тьме этой луны...
14
00:02:09,389 --> 00:02:10,470
Начинаю спуск.
15
00:02:11,410 --> 00:02:13,350
Таймер миссии запущен.
16
00:02:13,850 --> 00:02:15,550
Исследование АТ -5 началось.
17
00:02:17,190 --> 00:02:18,950
Как там настроение?
18
00:02:19,750 --> 00:02:21,390
Готов снять материал?
19
00:02:26,190 --> 00:02:27,190
Сделаем это.
20
00:02:27,970 --> 00:02:28,970
Поняла.
21
00:02:29,790 --> 00:02:32,890
Крейсерская глубина через 2 минуты. Жди.
22
00:02:36,720 --> 00:02:41,040
Показаниями приборов. Держи ухо вастрона
в случае искр, огня или чего -то
23
00:02:41,040 --> 00:02:42,040
подобного.
24
00:02:43,240 --> 00:02:44,240
Откуда он здесь?
25
00:02:44,480 --> 00:02:45,480
Я не знаю.
26
00:02:46,060 --> 00:02:47,380
Вот и предупреждаю.
27
00:02:50,360 --> 00:02:52,960
Вы же его тестировали. Это и есть тест.
28
00:02:53,400 --> 00:02:56,720
Но мы заварили все на совесть. Корабль
настоящий танк.
29
00:02:56,960 --> 00:02:59,560
Просто следи за глубиной, пока ты там,
внизу.
30
00:02:59,780 --> 00:03:03,560
Рельеф может быть непредсказуемым. Не
заходи далеко в красную зону.
31
00:03:04,010 --> 00:03:06,630
Он держит давление, но есть предел.
32
00:03:09,050 --> 00:03:14,050
Стекло здесь невероятно прочное. Так, я
закрываю защиту иллюминатора.
33
00:03:14,270 --> 00:03:15,670
Эй, что именно я должен найти?
34
00:03:15,930 --> 00:03:17,410
Вы мне так и не сказали.
35
00:03:17,910 --> 00:03:20,790
Мы не знаем. Ты первый, кто туда
спустился.
36
00:03:21,150 --> 00:03:26,150
У нас только сканы поверхности. Вот ты и
там. Но это одна из причин.
37
00:03:27,930 --> 00:03:30,450
Знаешь, мы сняли это стекло со станции
Турмана.
38
00:03:31,190 --> 00:03:32,810
На нем куча царапин.
39
00:03:33,580 --> 00:03:34,580
Это нормально?
40
00:03:34,760 --> 00:03:35,760
Вполне.
41
00:03:36,420 --> 00:03:38,960
Забавно, как одни выживают, а другие
нет.
42
00:03:39,440 --> 00:03:40,440
Держи.
43
00:03:41,640 --> 00:03:44,860
Максимальная глубина 40 секунд.
44
00:03:45,660 --> 00:03:49,360
Эй, ты это слышишь?
45
00:03:51,180 --> 00:03:53,220
Что? Эй!
46
00:03:53,980 --> 00:03:58,540
Ты сказала не заходить в красную зону. А
где она? Она скоро будет.
47
00:03:58,940 --> 00:04:00,780
Просто будь осторожен.
48
00:04:07,430 --> 00:04:09,550
Субтитры сделал
49
00:04:09,550 --> 00:04:21,350
DimaTorzok
50
00:04:31,920 --> 00:04:36,980
В любом случае, не заходи далеко в
красную зону. Будь осторожен, там ты сам
51
00:04:36,980 --> 00:04:37,980
себе.
52
00:04:38,240 --> 00:04:39,240
Всё.
53
00:04:39,780 --> 00:04:41,260
Эй! Эй!
54
00:04:47,780 --> 00:04:49,060
Да вы шутите.
55
00:04:51,160 --> 00:04:53,000
Да точно шутите.
56
00:04:54,760 --> 00:04:56,200
Вы что, серьёзно?
57
00:05:13,100 --> 00:05:14,160
Твою мать!
58
00:05:44,430 --> 00:05:45,430
50.
59
00:06:41,410 --> 00:06:42,410
Камера.
60
00:06:43,050 --> 00:06:44,450
Полезна.
61
00:07:46,840 --> 00:07:48,040
Так,
62
00:07:50,600 --> 00:07:51,800
минус один.
63
00:07:52,420 --> 00:07:53,900
Вот что.
64
00:07:56,200 --> 00:07:57,400
Кислород.
65
00:09:41,070 --> 00:09:43,610
Допустим, что шесть.
66
00:09:46,430 --> 00:09:47,690
Далеко.
67
00:10:47,900 --> 00:10:49,420
Этого даже нет на карте.
68
00:10:51,640 --> 00:10:52,640
Возможно.
69
00:11:02,200 --> 00:11:03,200
Эй!
70
00:11:04,160 --> 00:11:06,440
Что делать, если найду то, чего нет на
карте?
71
00:11:10,820 --> 00:11:12,900
Ты же не притворяешься, что не слышишь
меня?
72
00:11:20,010 --> 00:11:21,150
Кого хрена так жарко?
73
00:12:00,490 --> 00:12:06,310
Ищи нас в интернете Новинки быстрее всех
74
00:12:06,310 --> 00:12:10,010
Ультрадокс
75
00:14:46,480 --> 00:14:47,480
Какого черта?
76
00:14:53,900 --> 00:14:59,220
Прием. Каков статус? Ты меня слышишь?
Каков статус?
77
00:15:00,440 --> 00:15:04,560
Там пусто. Ты сбился с курса?
78
00:15:05,060 --> 00:15:08,000
Я не знаю.
79
00:15:08,220 --> 00:15:11,460
Это было ты? Корабль сейчас развалится.
80
00:15:11,960 --> 00:15:14,000
Развалится. Серьезно?
81
00:15:14,890 --> 00:15:16,930
Вы не говорили, что здесь внизу кто -то
есть.
82
00:15:17,490 --> 00:15:19,050
Скажи, с кораблем есть проблема?
83
00:15:19,850 --> 00:15:22,250
Или тогда я стараюсь помочь тебе.
84
00:15:25,170 --> 00:15:27,330
Нет, да что, мать его.
85
00:15:28,830 --> 00:15:29,930
Меня хватит.
86
00:15:30,770 --> 00:15:34,830
Я все, так что просто тащи меня наверх и
кидай в тюрьму. Я не буду этого делать.
87
00:15:35,510 --> 00:15:37,170
Черт, просто подожди.
88
00:15:38,910 --> 00:15:42,950
Просто скажи мне, есть какая -то
проблема?
89
00:15:43,600 --> 00:15:49,340
Если до твоей ошибки могла произойти
утечка, а значит, тебя затопят, и ты
90
00:15:49,340 --> 00:15:50,340
умрёшь.
91
00:15:56,320 --> 00:15:58,140
Сейчас посмотрю.
92
00:16:04,120 --> 00:16:05,500
Вроде в порядке.
93
00:16:05,760 --> 00:16:06,760
Хорошо.
94
00:16:07,560 --> 00:16:08,560
Хорошо.
95
00:16:09,230 --> 00:16:15,150
Я мало что вижу, но, похоже, на корабле
всё в порядке. Мы проследим за тобой,
96
00:16:15,150 --> 00:16:16,510
пока всё не устаканится.
97
00:16:16,870 --> 00:16:19,150
Эй, можешь сделать пару фото?
98
00:16:19,350 --> 00:16:21,930
Так, так ты сможешь сделать парочку?
99
00:16:22,450 --> 00:16:24,530
Это может занять время, давай.
100
00:16:24,950 --> 00:16:27,490
Толчки. Что это значит?
101
00:16:29,470 --> 00:16:31,030
Поэтому всё треплось.
102
00:16:31,310 --> 00:16:37,310
По сути, да, но это не совсем скала.
Просто слои свернувшейся крови и пузыри
103
00:16:37,310 --> 00:16:41,130
газа. Вот я и сказала, что нестабильно.
Эй! Что?
104
00:16:41,490 --> 00:16:42,490
Посмотри.
105
00:16:43,010 --> 00:16:44,290
Вот картинка.
106
00:16:44,510 --> 00:16:45,510
Твою мать!
107
00:16:46,170 --> 00:16:47,310
Корабль заключенного.
108
00:16:47,910 --> 00:16:50,150
Ты нашел скелет? Да.
109
00:16:51,990 --> 00:16:55,010
Может, это камни. Можешь дать разрешение
повыше.
110
00:16:55,270 --> 00:16:57,630
Так. Господи, смотри. Да, вижу.
111
00:16:57,910 --> 00:17:02,430
Это же... Заключенный, ты точно уверен,
что это был скелет?
112
00:17:02,730 --> 00:17:05,290
Да. Я видел скелеты раньше.
113
00:17:06,510 --> 00:17:08,010
За кого вы меня принимаете?
114
00:17:10,750 --> 00:17:13,069
Мы тебя поднимаем. Жди.
115
00:17:14,010 --> 00:17:16,130
Все подготовиться к подъему.
116
00:17:16,589 --> 00:17:19,390
Пожалуйста, просто ожидай. Осталось
немного.
117
00:17:19,849 --> 00:17:23,069
Мы уже в процессе подъема. Скоро ты
будешь здесь.
118
00:17:23,849 --> 00:17:25,710
Где -то две минуты.
119
00:17:25,910 --> 00:17:32,690
Так. Всем остальным быть на готове.
Подъем будет быстрым. Он с минуты на
120
00:17:32,690 --> 00:17:33,690
будет здесь.
121
00:17:44,624 --> 00:17:45,624
Ожидаем.
122
00:17:59,880 --> 00:18:01,560
Еще немного.
123
00:18:12,980 --> 00:18:14,100
Так.
124
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
Так что теперь?
125
00:18:23,680 --> 00:18:25,040
Ладно, чисто.
126
00:18:35,880 --> 00:18:40,840
Так что, в итоге, я свободен? Как прошел
день?
127
00:18:41,200 --> 00:18:42,200
Легко?
128
00:18:42,880 --> 00:18:46,960
Да, я там чуть не помер, так что, ну да,
наверное.
129
00:18:47,340 --> 00:18:52,440
Там, может быть, течь. Внутри капала
кровь. И на... и на стенах капливается
130
00:18:52,440 --> 00:18:53,540
какая -то жидкость.
131
00:18:54,260 --> 00:18:55,760
Это конденсат.
132
00:18:55,980 --> 00:18:58,200
Я знаю конденсат. Это не важно.
133
00:18:58,460 --> 00:19:00,380
Предупреди следующего, что я там нашел.
134
00:19:01,400 --> 00:19:02,940
Там внизу что -то живое.
135
00:19:03,200 --> 00:19:04,200
Эй.
136
00:19:04,660 --> 00:19:06,760
Смотри. Есть фото?
137
00:19:18,730 --> 00:19:20,810
Сейчас рассмотрим поподробнее. Давай.
138
00:19:21,970 --> 00:19:23,130
Я скоро буду.
139
00:19:23,410 --> 00:19:24,850
О, ты пока с ним?
140
00:19:25,090 --> 00:19:26,090
Да, с ним.
141
00:19:26,170 --> 00:19:27,570
Пока изучи сам.
142
00:19:28,170 --> 00:19:29,490
Уверена, что он не врёт?
143
00:19:31,150 --> 00:19:32,530
Я сейчас буду.
144
00:19:34,370 --> 00:19:36,430
Да, буду ждать.
145
00:19:41,030 --> 00:19:43,090
Я там кое -что нашёл.
146
00:19:43,710 --> 00:19:45,070
Что -то стоящее.
147
00:19:45,270 --> 00:19:47,010
Мы скачали снимок.
148
00:19:47,350 --> 00:19:49,010
Мне это показалось скелетом.
149
00:19:50,750 --> 00:19:52,150
Тогда выдавьте вы меня.
150
00:19:53,030 --> 00:19:56,190
Да. Как я и сказала, тебя заварили.
151
00:19:56,770 --> 00:19:58,150
Выпущу, и мы упустим возможность.
152
00:19:58,830 --> 00:20:03,030
Очередной сдвиг может унести то, что ты
нашел, так что это возможность твоя.
153
00:20:04,030 --> 00:20:07,690
Эй! Ты меня не слушаешь! Там есть кое
-что еще!
154
00:20:09,450 --> 00:20:13,910
Ладно, не то чтобы я не хотел сделки,
ясно? Я хочу сделку, я один из них!
155
00:20:16,430 --> 00:20:17,430
Но того не стоит.
156
00:20:18,950 --> 00:20:22,590
Нет. Не стоит оно того для меня. И для
тебя тоже не стоит.
157
00:20:23,770 --> 00:20:27,530
Да, меня устраивает скелет, но ты не
слышишь, когда я говорю, что там есть
158
00:20:27,530 --> 00:20:28,530
-что еще.
159
00:20:28,870 --> 00:20:29,930
Что -то живое.
160
00:20:32,410 --> 00:20:33,730
Это вполне возможно.
161
00:20:36,750 --> 00:20:39,330
Мы повесим это на нос, прямо спереди.
162
00:20:40,350 --> 00:20:42,370
Просто направь его на нужную сторону.
163
00:20:42,960 --> 00:20:46,200
Как будет контакт, он должен ухватиться
и держаться крепко.
164
00:20:47,060 --> 00:20:49,580
И что мне, что, его просто протаранить?
165
00:20:50,720 --> 00:20:51,720
Типа того.
166
00:20:52,720 --> 00:20:55,400
Да ты, наверное, шутишь. Я серьезно.
167
00:20:56,360 --> 00:20:57,540
Придется ударить сильно.
168
00:20:57,860 --> 00:20:59,200
Достаточно, чтобы он зацепился.
169
00:20:59,420 --> 00:21:01,980
Сам ты не увидишь, второго шанса не
будет.
170
00:21:02,280 --> 00:21:06,600
Ладно. То есть ты хочешь, чтобы я не
просто таранил, а таранил на полной
171
00:21:06,600 --> 00:21:07,600
скорости, так?
172
00:21:07,940 --> 00:21:10,700
В чем подвох? К чему эти все сложности?
173
00:21:11,070 --> 00:21:14,150
Раз вы так хотите моей смерти, почему не
делаете это сами, блин?
174
00:21:14,490 --> 00:21:16,070
Разве это не лучший способ?
175
00:21:16,850 --> 00:21:19,190
Это куда больше, чем ты заслуживаешь.
176
00:21:21,970 --> 00:21:24,530
Больше, чем у тебя есть, так что сделай
работу.
177
00:21:25,470 --> 00:21:26,750
Я пытался.
178
00:21:27,190 --> 00:21:31,670
Ой, прости, наручники, должно быть, они
сбили с толку. Я не понял, что это
179
00:21:31,670 --> 00:21:32,710
добровольно, чёрт!
180
00:21:34,090 --> 00:21:35,090
Эй!
181
00:21:35,430 --> 00:21:36,430
Не уходи!
182
00:21:36,570 --> 00:21:39,850
Если это так важно для тебя, почему ты
сама туда не спустишься?
183
00:21:41,280 --> 00:21:43,220
Эй! Спуститься вернуться!
184
00:21:43,580 --> 00:21:49,880
И я свободен! Такая была сделка! Сколько
раз вы меня используете, прежде чем
185
00:21:49,880 --> 00:21:51,640
отпустите? Скажи!
186
00:22:04,080 --> 00:22:06,060
Я тебя предупреждала.
187
00:22:06,400 --> 00:22:08,140
Хорошо, ты меня слышишь.
188
00:22:09,160 --> 00:22:14,020
Найди кого -нибудь для суицидальной
миссии, ведь я не... Да ты нашего
189
00:22:14,040 --> 00:22:15,500
больной ты ублюдок!
190
00:22:17,000 --> 00:22:23,380
Я... С обычной камерой кровь не
просмотришь, так что нужна
191
00:22:23,380 --> 00:22:24,400
все видеть.
192
00:22:26,860 --> 00:22:28,200
О, работает.
193
00:22:28,520 --> 00:22:31,120
Эй, все. Я этого не знал.
194
00:22:39,560 --> 00:22:42,760
Слушай, бразиль, ну скажи ты, этого бы
никогда, никогда не случилось!
195
00:22:49,980 --> 00:22:51,620
Ты делай всё проще.
196
00:22:57,320 --> 00:22:58,560
Ну отправляй его.
197
00:23:44,750 --> 00:23:47,830
Черт. Вот и ты.
198
00:23:48,290 --> 00:23:49,550
Начинаем спуск.
199
00:23:55,050 --> 00:23:56,050
Алло.
200
00:23:58,110 --> 00:24:01,850
Эй, дружище, тебе нужно закрыть
портальный щит.
201
00:24:03,630 --> 00:24:04,630
Алло.
202
00:24:05,590 --> 00:24:07,830
Заключенный, я серьезно.
203
00:24:08,210 --> 00:24:10,210
Закрой щит. Где он?
204
00:24:10,990 --> 00:24:12,190
Где другой?
205
00:24:12,490 --> 00:24:13,710
Где другой?
206
00:24:14,380 --> 00:24:18,600
Ты про Джека, которого ты облучил? Ну,
капитан отправил его в больницу, так что
207
00:24:18,600 --> 00:24:23,300
теперь главный я. И первый мой приказ —
закрой гребанный щит.
208
00:24:25,100 --> 00:24:26,140
Давай, делай.
209
00:24:26,820 --> 00:24:29,000
Ответа нет, поэтому у нас есть ты.
210
00:24:29,720 --> 00:24:30,840
Он закрыт?
211
00:24:31,100 --> 00:24:36,860
Да. Супер, молодец. У тебя есть 30
минут, чтобы достать образец, прежде чем
212
00:24:36,860 --> 00:24:37,860
тебя вернем.
213
00:24:44,080 --> 00:24:49,540
Джек хорош в своей работе, а точнее, был
хорош в твоей работе.
214
00:24:50,060 --> 00:24:53,040
Думаешь, не стоило сказать, что камера
рентгеновская?
215
00:24:53,500 --> 00:24:54,500
Да.
216
00:24:55,680 --> 00:24:59,720
Этого бы не случилось, если бы ты
случайно ее не включил.
217
00:25:00,060 --> 00:25:02,380
Конечно, о таком предупреждать стоит.
218
00:25:02,740 --> 00:25:03,960
Но мы торопились.
219
00:25:04,280 --> 00:25:06,960
Да, я действовал так быстро, что даже не
знал, что делать.
220
00:25:07,760 --> 00:25:11,240
Слушай, просто не волнуйся. Камера дала
нам результаты.
221
00:25:11,790 --> 00:25:17,130
Это мощная машина. И это куда важнее
нас.
222
00:25:17,670 --> 00:25:19,030
Я слышу.
223
00:25:20,170 --> 00:25:26,690
Слушай, мы можем договориться, что это
важно. Станция конец, но представь, если
224
00:25:26,690 --> 00:25:33,090
бы мы могли ее восстановить. Ты мог бы
помочь. А также напоминаю, что ты сдался
225
00:25:33,090 --> 00:25:37,670
на бредни ЦВР, когда они говорили о
последнем дереве.
226
00:25:38,190 --> 00:25:39,530
Дело не в дереве.
227
00:25:40,270 --> 00:25:42,270
Они даже сделали мне татуировку.
228
00:25:43,070 --> 00:25:44,670
ЦБР может её и выжать.
229
00:25:45,530 --> 00:25:46,910
Я её не выбирал.
230
00:25:47,890 --> 00:25:49,530
У меня до сих пор шрам.
231
00:25:50,790 --> 00:25:53,990
От тихого восторга. У нас не было
выбора.
232
00:25:54,870 --> 00:25:57,290
Конечно, я об этом знаю.
233
00:25:57,930 --> 00:26:04,170
Как я хотел забываться с этим восторгом,
но знаешь, хотя бы он, он ещё заботится
234
00:26:04,170 --> 00:26:07,550
о команде. О некоторых больше, чем о
других, но...
235
00:26:09,200 --> 00:26:13,680
Можешь хотя бы сказать, облучает ли эта
штука радиацией? Нет, корпус достаточно
236
00:26:13,680 --> 00:26:15,700
толстый. О чем беспокоиться?
237
00:26:16,200 --> 00:26:21,440
Ты находишься на корабле с достаточно
толстыми стенками, чтобы радиация не
238
00:26:21,440 --> 00:26:25,180
прошла. Так что сейчас об этом не думай.
239
00:26:25,540 --> 00:26:31,340
Нам это нужно. Не только ЦБР, всем нам.
Нам это нужно. Это первое
240
00:26:31,340 --> 00:26:35,300
доказательство. Какого хрена ты делаешь?
Ты можешь сказать?
241
00:28:29,520 --> 00:28:30,900
Хочешь 400 долларов?
242
00:28:31,120 --> 00:28:36,140
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
243
00:29:34,250 --> 00:29:37,530
Вернемся, брат. Это наша единственная
надежда. Мне жаль.
244
00:29:38,470 --> 00:29:40,450
Это не экспедиция.
245
00:29:42,390 --> 00:29:44,150
Это казнь.
246
00:29:45,770 --> 00:29:51,010
Когда они сажают тебя сюда, они не
хотят, чтобы ты вернулся.
247
00:29:51,770 --> 00:29:57,890
И даже если вернешься, и даже если они
сдержат обещание, какая
248
00:29:57,890 --> 00:29:59,830
свобода тебя ждет?
249
00:30:01,470 --> 00:30:02,810
Несколько умер.
250
00:30:04,110 --> 00:30:05,850
и море мертвых звезд.
251
00:30:06,350 --> 00:30:11,450
Если надежда еще есть, она лежит за
завесой.
252
00:30:12,950 --> 00:30:18,170
Надежда в этой пустоте так же иллюзорна,
как и звездный свет.
253
00:30:52,400 --> 00:30:53,400
Не жаль, брат.
254
00:30:56,720 --> 00:30:57,920
Я этого не хотел.
255
00:32:34,160 --> 00:32:35,160
Предупреждение.
256
00:32:35,460 --> 00:32:37,220
Использовать на свой страх и риск.
257
00:33:27,170 --> 00:33:28,170
Эй!
258
00:33:44,730 --> 00:33:45,730
Эй!
259
00:33:46,270 --> 00:33:47,530
Ты меня слышишь?
260
00:33:49,270 --> 00:33:51,110
Заключенный, да, мы слышим тебя.
261
00:33:51,470 --> 00:33:52,590
Скажи, что происходит?
262
00:33:53,230 --> 00:33:55,390
Где ты? Я далеко от локации.
263
00:33:57,439 --> 00:33:59,520
Это прозвучит как выдумка.
264
00:34:00,600 --> 00:34:01,700
Скелет исчез!
265
00:34:02,180 --> 00:34:06,480
Повтори, я тебя не слышу. Я говорю,
скелет взял и исчез!
266
00:34:08,980 --> 00:34:10,600
Как такое возможно?
267
00:34:10,880 --> 00:34:11,880
Не знаю.
268
00:34:12,120 --> 00:34:13,659
Я на координатах.
269
00:34:14,120 --> 00:34:16,280
Сделаю снимок, это просто большой холм.
270
00:34:17,260 --> 00:34:19,620
Я не знаю, может его засыпало?
271
00:34:21,719 --> 00:34:22,719
Шаг пять.
272
00:34:46,090 --> 00:34:49,070
Мы все еще ловим сигнал рядом с Ай -52.
273
00:34:51,670 --> 00:34:52,810
Одну секунду.
274
00:34:58,370 --> 00:35:01,370
Нет, нет, это просто еще один холм.
275
00:35:01,570 --> 00:35:03,790
Повтори. Это... ну же.
276
00:35:11,330 --> 00:35:12,330
А сейчас?
277
00:35:13,590 --> 00:35:15,330
Это просто еще один холм.
278
00:35:15,580 --> 00:35:19,900
Никакого скелета. Да, нет, я тебя слышу.
Ты сказал, что там был холм?
279
00:35:20,220 --> 00:35:22,160
Да, я на холме.
280
00:35:22,680 --> 00:35:24,040
Скелета нет, не вижу.
281
00:35:25,620 --> 00:35:27,240
Они ствинулись при толчке.
282
00:35:27,440 --> 00:35:30,320
Вероятно, это мы ловим от тебя. Может,
на метро?
283
00:35:32,900 --> 00:35:33,900
Ага.
284
00:35:42,580 --> 00:35:45,620
Ой, здесь так жарко. Сосредоточься и
возьми образец.
285
00:35:45,880 --> 00:35:47,500
Вопросы нельзя задать? Нет.
286
00:35:47,840 --> 00:35:49,480
Сосредоточься и возьми образец.
287
00:36:23,720 --> 00:36:25,440
Я не хотел, чтобы это случилось.
288
00:36:27,980 --> 00:36:31,280
Я просто... Я испугал.
289
00:36:37,900 --> 00:36:39,660
Я знаю, что ты имеешь в виду.
290
00:36:43,680 --> 00:36:45,300
Насколько все плохо? Это не важно.
291
00:36:46,040 --> 00:36:47,860
Это не поможет на архицеля.
292
00:36:48,980 --> 00:36:50,420
Да, и кто у нас за цель?
293
00:36:50,780 --> 00:36:53,650
Выживание. Единственная цель, что у нас
осталась.
294
00:36:54,310 --> 00:36:57,910
Ага. Скажи это другим бедолагам, которых
вы бросили здесь.
295
00:37:00,790 --> 00:37:04,150
Ты первый, кого мы отправили в тюрьму.
Какой смысл врать?
296
00:37:05,950 --> 00:37:07,290
Какой смысл во всем этом?
297
00:37:07,910 --> 00:37:11,810
Какая разница, если ты найдешь гребанный
скелет? Это все просто бесполезная
298
00:37:11,810 --> 00:37:14,230
херня, чтобы убить меня! Ты думаешь, мне
это нравится?
299
00:37:18,960 --> 00:37:23,900
Осталось недостаточно, чтобы
разбрасываться жизнями. Но на кону
300
00:37:24,020 --> 00:37:25,900
чтобы не идти на просчитанный риск.
301
00:37:27,100 --> 00:37:30,160
Эден этого не понимает. Ты этого не
понимаешь.
302
00:37:30,360 --> 00:37:31,580
А что тут понимать?
303
00:37:33,980 --> 00:37:36,360
Все кончено. Вот что понимает Эден.
304
00:37:38,960 --> 00:37:42,380
По крайней мере, они не обманывают тебя
каким -то великим будущим для
305
00:37:42,380 --> 00:37:45,040
человечества, если мы все просто будем
сильно верить.
306
00:37:49,550 --> 00:37:50,930
Игра окончена, Эден, это знать.
307
00:37:54,890 --> 00:37:57,350
Поэтому ты уничтожил станцию Филамент.
308
00:37:57,570 --> 00:37:59,130
Это не было!
309
00:38:02,290 --> 00:38:04,350
Этого не должно было случиться.
310
00:38:11,170 --> 00:38:12,930
Этого не должно было случиться.
311
00:38:49,130 --> 00:38:50,130
Это неправильно.
312
00:38:51,090 --> 00:38:52,090
Что?
313
00:38:52,930 --> 00:38:53,930
Это.
314
00:38:56,050 --> 00:38:57,970
Я не вижу, о чем ты говоришь.
315
00:38:58,190 --> 00:39:00,530
Скелет. Он сдвинулся.
316
00:39:00,790 --> 00:39:04,230
Я уже говорила тебе, дно океана не
статичное.
317
00:39:04,470 --> 00:39:09,390
Вещи сдвигаются, так бывает. Ты видишь
его? Да, я смотрю прямо на него. Но я
318
00:39:09,390 --> 00:39:10,390
говорю тебе.
319
00:39:11,390 --> 00:39:17,230
Это... Это выглядит как что -то... Я не
думаю, что это пузыри газа.
320
00:39:17,600 --> 00:39:21,140
Но ты видишь скелет. Да, я вижу его, но
говорю тебе, что -то не так.
321
00:39:21,680 --> 00:39:23,480
Здесь только голова.
322
00:39:23,760 --> 00:39:27,620
Ну, чем быстрее ты возьмешь образец, тем
быстрее вернешься. Так что хватит
323
00:39:27,620 --> 00:39:29,860
терять время, глазей на него. Просто
возьми его.
324
00:39:31,800 --> 00:39:34,260
То есть я беру его и все? На данный
момент.
325
00:39:34,720 --> 00:39:38,960
Очевидно, нам понадобится больше, чем
просто один образец. Но потребуется
326
00:39:39,060 --> 00:39:40,060
чтобы изучить его.
327
00:39:40,980 --> 00:39:42,960
Вы же не убьете меня, когда я поднимусь?
328
00:39:43,260 --> 00:39:44,440
Зачем нам уб... Эх.
329
00:39:47,440 --> 00:39:50,520
Нам нужна твоя помощь, и ты заслуживаешь
свое место в консолидации.
330
00:39:51,660 --> 00:39:52,800
Вот и все.
331
00:39:59,500 --> 00:40:02,160
Мне жаль насчет радиации.
332
00:40:03,260 --> 00:40:04,440
Я не знал.
333
00:40:06,700 --> 00:40:08,620
Извинись перед моими опухолями.
334
00:40:10,080 --> 00:40:11,880
Просто возьми образец.
335
00:40:23,880 --> 00:40:25,360
Как сильно нужно ее ударить?
336
00:40:25,600 --> 00:40:31,060
Я не... я не знаю. Это нестандартная
процедура. Просто тарань.
337
00:40:32,580 --> 00:40:33,780
Просто таранить?
338
00:40:34,260 --> 00:40:38,040
Просто тарань. Делай дело, корабль
выдержит, обещаю.
339
00:40:38,280 --> 00:40:39,280
Ты уверена?
340
00:40:39,520 --> 00:40:45,380
Я уверена. И мне нужно, чтобы ты мне
доверял. Тарань кораблем. Ладно, хорошо,
341
00:40:45,560 --> 00:40:48,020
хорошо. Да, хорошо, просто тарань. Окей.
342
00:40:49,060 --> 00:40:50,180
Просто тарань.
343
00:40:50,740 --> 00:40:52,240
И тогда я свободен.
344
00:40:52,520 --> 00:40:53,660
Тогда ты поднимаешься.
345
00:40:57,700 --> 00:40:58,700
И так далее.
346
00:41:41,670 --> 00:41:42,690
Я протаранил.
347
00:41:43,370 --> 00:41:44,430
Взял образец.
348
00:41:44,810 --> 00:41:45,810
Думаю, взял.
349
00:41:50,090 --> 00:41:51,090
Да,
350
00:42:03,070 --> 00:42:08,350
я смотрю на... Я имею в виду... Это
может быть дырой в челюсти.
351
00:42:09,310 --> 00:42:10,350
Думаю, я взял его.
352
00:42:10,750 --> 00:42:14,250
Хорошо. Надеюсь, ты сможешь удержать
образец во время подъема, иначе придется
353
00:42:14,250 --> 00:42:15,270
отправить тебя обратно вниз.
354
00:42:15,590 --> 00:42:16,590
Это все?
355
00:42:17,510 --> 00:42:20,950
После всей этой подготовки я думал, что
будет что -то более катастрофическое.
356
00:42:20,950 --> 00:42:23,430
Наша цель избежать чего -то более
катастрофического.
357
00:42:23,670 --> 00:42:27,190
Это то, что сохраняет нам жизнь. Держись
за что -нибудь, мы начинаем подъем.
358
00:42:28,150 --> 00:42:29,150
Эй!
359
00:42:30,530 --> 00:42:31,530
Эй!
360
00:42:35,470 --> 00:42:36,590
Это что -то еще!
361
00:42:37,160 --> 00:42:38,118
Что ты сказал?
362
00:42:38,120 --> 00:42:41,600
Там было что -то еще. Она смотрела на
меня. Там что -то живое. Ты уверен?
363
00:42:47,200 --> 00:42:50,240
Что там? Что -то нет от меня.
364
00:42:50,900 --> 00:42:51,900
Это оно.
365
00:42:52,060 --> 00:42:53,160
Что понять? Что это?
366
00:42:53,440 --> 00:42:56,620
Нет, нет, нет. Нам нужен этот образец.
Там кровавый пузырь.
367
00:42:56,840 --> 00:42:58,960
Посмотри на это. Там кровавый пузырь.
368
00:43:04,500 --> 00:43:06,060
Я все еще вижу их.
369
00:43:09,480 --> 00:43:11,520
Стань говорить, что их нет. Мы все их
видим.
370
00:43:14,060 --> 00:43:17,000
Мой сын, эти звезды уже мертвы.
371
00:43:20,940 --> 00:43:25,180
Лишь призрачный свет, тускнеющий с
каждым днем.
372
00:44:07,600 --> 00:44:08,600
Какого хера?
373
00:46:49,129 --> 00:46:50,370
Все это время было в это.
374
00:48:11,569 --> 00:48:13,990
Нахер. Ладно, ладно.
375
00:48:22,130 --> 00:48:25,890
Это тупой кусок дерьма. Мы просто
пробили дыру.
376
00:48:53,549 --> 00:48:54,549
Ну нахер.
377
00:49:43,400 --> 00:49:44,400
Кто меня?
378
00:50:05,120 --> 00:50:07,360
Ладно. Где ты?
379
00:50:12,170 --> 00:50:13,770
Запись голоса в кабине.
380
00:50:15,610 --> 00:50:18,090
О, это грёбаный чёрный ящик.
381
00:50:19,550 --> 00:50:20,550
Чёрт!
382
00:50:23,450 --> 00:50:25,110
Всё через задницу.
383
00:50:27,830 --> 00:50:31,170
Клянусь, если мне придётся читать
грёбаные инструкции...
384
00:51:13,904 --> 00:51:14,904
Чёрт.
385
00:51:21,280 --> 00:51:22,480
Чёрт.
386
00:51:37,500 --> 00:51:39,300
Перезапуск двигателя.
387
00:51:40,480 --> 00:51:42,460
Господи, кто за херня?
388
00:51:58,960 --> 00:51:59,960
Ну, давай.
389
00:57:31,150 --> 00:57:32,150
Сколько времени теперь?
390
00:57:36,090 --> 00:57:42,970
Мне крышка.
391
00:59:39,620 --> 00:59:40,620
Хорошо.
392
00:59:41,680 --> 00:59:42,680
Хорошо.
393
00:59:44,500 --> 00:59:46,220
Не обращай на меня внимания.
394
00:59:47,480 --> 00:59:49,260
Я просто пытаюсь попасть домой.
395
00:59:52,580 --> 00:59:53,580
Просто.
396
00:59:54,520 --> 00:59:57,860
Просто притворись, что меня здесь нет.
397
00:59:59,800 --> 01:00:06,560
Я уверен, они с ног сбились, пытаясь
найти меня, так что... Если увидишь,
398
01:00:06,560 --> 01:00:09,260
что кто -то ищет Саймона...
399
01:00:10,380 --> 01:00:11,980
Скажи им, что я все еще жив.
400
01:00:48,240 --> 01:00:49,240
Черт подери.
401
01:01:07,220 --> 01:01:08,380
Я доверяю тебе.
402
01:03:12,490 --> 01:03:13,490
Субтитры сделал DimaTorzok
403
01:04:42,780 --> 01:04:43,780
Саймон.
404
01:04:45,020 --> 01:04:46,020
Саймон.
405
01:05:14,030 --> 01:05:15,030
Это я?
406
01:05:15,330 --> 01:05:16,330
Эй!
407
01:05:19,570 --> 01:05:21,410
Вот что здесь несу.
408
01:05:22,050 --> 01:05:24,070
Немедленно покинуть опасность.
409
01:06:03,850 --> 01:06:05,070
Странные штуковины.
410
01:06:16,430 --> 01:06:17,670
Будет!
411
01:06:19,010 --> 01:06:20,250
Серьезно?
412
01:07:21,640 --> 01:07:22,660
Не моя проблема.
413
01:07:42,360 --> 01:07:43,560
Инопланетная хрень.
414
01:08:06,670 --> 01:08:08,050
Мы ходим по сраному кругу.
415
01:08:16,250 --> 01:08:17,250
Извини.
416
01:08:53,350 --> 01:08:58,290
Десять, девять, восемь, семь, шесть,
пять, четыре. Да ладно.
417
01:09:27,310 --> 01:09:28,310
Ну, конечно.
418
01:09:33,689 --> 01:09:36,229
У нас есть одна жизнь, чтобы попытаться.
419
01:09:38,170 --> 01:09:39,170
Ладно.
420
01:09:39,649 --> 01:09:40,649
Давай.
421
01:10:35,629 --> 01:10:37,030
Эй. Пошли, вышли.
422
01:10:45,160 --> 01:10:46,340
Твою мать!
423
01:10:47,840 --> 01:10:50,960
Ну давай же! Эй!
424
01:10:57,440 --> 01:10:58,620
Чёрт!
425
01:11:04,500 --> 01:11:05,680
Да!
426
01:11:07,320 --> 01:11:08,760
Я здесь!
427
01:11:16,410 --> 01:11:18,910
Да. Да, я здесь. Ты меня слышишь?
428
01:11:19,450 --> 01:11:20,910
Я тебя слышу.
429
01:11:21,750 --> 01:11:23,350
Ты настоящий?
430
01:11:23,670 --> 01:11:25,410
Это очередная шутка?
431
01:11:26,590 --> 01:11:27,590
Кто это?
432
01:11:28,550 --> 01:11:29,990
А ты как думаешь?
433
01:11:31,550 --> 01:11:35,870
Это... Это не ты. Это не настоящий ты.
434
01:11:36,130 --> 01:11:37,930
Ты нас обманываешь.
435
01:11:41,370 --> 01:11:45,030
О, черт. О, боже.
436
01:11:45,390 --> 01:11:46,610
Пожалуйста, вытащите нас.
437
01:11:47,150 --> 01:11:49,650
Пожалуйста, помогите нам. Мы больше не
можем.
438
01:11:51,430 --> 01:11:54,110
Я больше так не могу. Вытащите нас.
439
01:11:54,410 --> 01:11:55,410
Ты не в Токио.
440
01:11:55,750 --> 01:11:57,530
Что? Что ты сказал?
441
01:11:57,830 --> 01:12:03,650
Ты все еще здесь, да? Я слышала, как ты
ушел, так что должен быть путь. У тебя
442
01:12:03,650 --> 01:12:04,730
всегда есть план.
443
01:12:05,150 --> 01:12:07,010
В смысле, где мы?
444
01:12:07,250 --> 01:12:09,310
Пожалуйста, не отключайся.
445
01:12:09,530 --> 01:12:11,110
Здесь все кончено.
446
01:12:11,490 --> 01:12:12,930
Здесь все кончено.
447
01:12:13,190 --> 01:12:14,730
Куда ты? Ты тоже застряла тут?
448
01:12:22,350 --> 01:12:28,430
Я думал, я... Слушай, они все еще там. Я
говорил с ними.
449
01:12:28,730 --> 01:12:31,630
Я знаю, радио барахлило, но они бы
ходили на связь раньше.
450
01:12:52,840 --> 01:12:54,340
Мы можем просто быть вне зоны.
451
01:12:55,780 --> 01:12:59,260
Может, нам просто нужно связаться с
ними, и тогда они пришлют кого -нибудь
452
01:12:59,260 --> 01:13:00,420
нами. Кислород.
453
01:13:08,120 --> 01:13:09,540
Это был последний.
454
01:13:13,440 --> 01:13:14,680
Беги, оставь их.
455
01:13:17,740 --> 01:13:18,960
Этого недостаточно.
456
01:13:23,530 --> 01:13:24,530
Не выживешь.
457
01:13:29,810 --> 01:13:33,030
Просто пытайся контролировать дыхание.
458
01:13:40,930 --> 01:13:47,790
Можешь просто... Можешь просто
продолжать
459
01:13:47,790 --> 01:13:48,790
говорить со мной.
460
01:13:57,900 --> 01:13:59,040
Ты израсходуешь воздух.
461
01:14:00,500 --> 01:14:02,200
Может, это и к лучшему.
462
01:14:03,720 --> 01:14:05,020
Некоторые так и сделали.
463
01:14:05,840 --> 01:14:10,540
Такова наша судьба здесь, внизу. Вообще
-то, вообще -то я не хочу больше
464
01:14:10,540 --> 01:14:11,540
говорить.
465
01:14:12,020 --> 01:14:14,860
Ты должен попробовать снова с ними
связаться.
466
01:14:15,500 --> 01:14:18,760
Зачем? Они не знают, как здесь опасно.
467
01:14:19,460 --> 01:14:23,080
Мы должны их предупредить. Мы не можем
здесь умереть.
468
01:14:23,380 --> 01:14:25,440
Я же сказал, я не хочу говорить.
469
01:14:25,820 --> 01:14:27,140
Они не понимают.
470
01:14:28,360 --> 01:14:29,640
И ты не видел света.
471
01:14:30,100 --> 01:14:35,960
Я устала от темноты. А здесь так долго
было темно. Это все
472
01:14:35,960 --> 01:14:39,860
изменило. О чем ты вообще говоришь?
473
01:14:42,960 --> 01:14:45,380
Это и вызвало тихий восторг.
474
01:14:46,720 --> 01:14:49,280
Или, по крайней мере, его осколок.
475
01:14:51,120 --> 01:14:53,140
Что? Это был свет.
476
01:14:53,640 --> 01:14:54,900
Можешь поверить?
477
01:14:55,750 --> 01:14:57,450
Сияющий сквозь весь мир.
478
01:14:57,670 --> 01:15:00,550
Будто это не имело значения.
479
01:15:02,610 --> 01:15:05,470
Словно ничто в этой вселенной не могло
иметь значения.
480
01:15:05,790 --> 01:15:07,830
Вы и вправду что -то нашли.
481
01:15:09,830 --> 01:15:11,650
Значит, ты знаешь, что случилось.
482
01:15:13,070 --> 01:15:14,950
Поэтому ты все еще жива.
483
01:15:15,310 --> 01:15:16,310
Да.
484
01:15:16,890 --> 01:15:23,330
Нет. Мне кажется, это неправильно. Это
уже не имеет значения. Нам не следует об
485
01:15:23,330 --> 01:15:24,330
этом говорить.
486
01:15:24,430 --> 01:15:29,510
Ты понятия не имеешь, что нас здесь
ждет. Ты не знаешь, но так даже лучше.
487
01:15:30,070 --> 01:15:34,430
Забудь о Свете. Он тебе не поможет, и ты
нам помочь не можешь.
488
01:15:35,350 --> 01:15:37,330
Некоторые вещи слишком опасны.
489
01:15:40,030 --> 01:15:41,030
Постой.
490
01:15:41,590 --> 01:15:43,030
Кажись, у меня сотрясение.
491
01:15:43,670 --> 01:15:44,790
Или что -то вроде.
492
01:15:45,870 --> 01:15:49,090
Если это не отравление, то с головой у
меня беда.
493
01:15:51,030 --> 01:15:53,150
Я просто хочу знать, что случилось.
494
01:15:54,540 --> 01:15:57,500
Ты жива? Может, есть какая -то резервная
система?
495
01:15:57,900 --> 01:15:59,280
Дай мне хоть что -нибудь.
496
01:16:06,340 --> 01:16:08,060
Ты меня вообще слышишь?
497
01:16:15,780 --> 01:16:16,780
Прошу.
498
01:16:17,520 --> 01:16:21,360
Я не знаю. Может, ты просто плод моего
воображения.
499
01:16:24,650 --> 01:16:31,410
Уже не знаю, что реально. Я теряю счет
времени и... Мне
500
01:16:31,410 --> 01:16:32,610
тут всякое мерещится.
501
01:16:44,130 --> 01:16:48,630
Слушай, сейчас я скажу тебе предельно
откровенно.
502
01:16:56,040 --> 01:16:57,480
Я просто хочу жить.
503
01:17:00,320 --> 01:17:01,620
Разве это так плохо?
504
01:17:03,700 --> 01:17:06,140
Почему бы другим этого не хотеть?
505
01:17:08,000 --> 01:17:10,340
Все на Эдене с ума сошли.
506
01:17:17,560 --> 01:17:21,420
Знаешь, на Эдене никто не хочет так
думать, но что вероятнее?
507
01:17:22,890 --> 01:17:27,290
Что исчезли все планеты и звезды, или
несколько космических станций.
508
01:17:30,850 --> 01:17:34,530
Разве не проще поверить, что они еще там
и гадают, куда же мы все делись?
509
01:17:38,630 --> 01:17:40,290
Разве это не более вероятно?
510
01:17:43,330 --> 01:17:44,950
Это уже случилось!
511
01:17:47,550 --> 01:17:49,750
Так почему не может случиться снова?
512
01:17:55,790 --> 01:17:56,890
Какая разница?
513
01:18:00,970 --> 01:18:02,450
Я не знаю.
514
01:18:03,230 --> 01:18:09,810
Просто... Просто если...
515
01:18:09,810 --> 01:18:14,990
А, забудь.
516
01:18:15,770 --> 01:18:18,210
Неважно. Не имеет значения.
517
01:18:29,519 --> 01:18:31,040
Резервной системы нет.
518
01:18:34,080 --> 01:18:35,540
Это развалюха.
519
01:18:38,100 --> 01:18:40,860
Они бы не поставили сюда поглотитель СУ
-2.
520
01:18:41,560 --> 01:18:43,860
Не поставили бы и запасной бак.
521
01:18:44,680 --> 01:18:46,940
Здесь внизу нет никаких залежей.
522
01:18:47,780 --> 01:18:49,020
Это конец.
523
01:18:50,240 --> 01:18:54,620
А я тут распинаюсь перед каким -то
призрачным голосом.
524
01:19:12,050 --> 01:19:13,050
Да.
525
01:19:16,130 --> 01:19:22,330
У меня с самого начала ничего не было.
526
01:19:27,470 --> 01:19:33,150
Мы увидим ответ вместе.
527
01:19:35,500 --> 01:19:36,600
И ты будешь жить.
528
01:19:37,820 --> 01:19:39,740
И мы будем свободны.
529
01:19:43,940 --> 01:19:44,940
Идет.
530
01:19:47,580 --> 01:19:48,580
Так.
531
01:19:52,180 --> 01:19:53,180
Хорошо.
532
01:19:55,520 --> 01:19:56,700
116, 520.
533
01:19:58,480 --> 01:20:00,900
Если это ты, значит, они знали, что ты
здесь.
534
01:20:02,240 --> 01:20:04,140
Может, они надеялись, что я найду тебя.
535
01:20:05,100 --> 01:20:07,260
Они все еще искали нас?
536
01:20:08,300 --> 01:20:09,380
Возможно, да.
537
01:20:10,920 --> 01:20:13,300
Хорошо. Я уже в пути.
538
01:20:13,720 --> 01:20:18,520
Я где -то на 38614.
539
01:20:19,660 --> 01:20:20,820
Думаю, это недалеко.
540
01:20:21,280 --> 01:20:23,960
Оно там. Мы можем наблюдать.
541
01:20:24,420 --> 01:20:25,480
Тело не в этом.
542
01:20:25,900 --> 01:20:26,940
Тело во всем.
543
01:20:27,160 --> 01:20:28,160
Так что это?
544
01:20:29,280 --> 01:20:31,540
Что здесь может быть настолько важно?
545
01:20:31,840 --> 01:20:34,060
Ты веришь в Бога? Нет.
546
01:20:34,540 --> 01:20:35,820
Давай не будем об этом.
547
01:20:36,720 --> 01:20:38,500
Хватит нас таких разговоров.
548
01:20:40,700 --> 01:20:46,360
Бог видит осколок нашей вселенной через
булавочное ушко и думает, что понимает
549
01:20:46,360 --> 01:20:48,880
все, что есть и все, что будет.
550
01:20:49,100 --> 01:20:50,420
И он поймет.
551
01:20:50,660 --> 01:20:51,660
И почему же?
552
01:20:52,200 --> 01:20:57,540
Потому что если Бог осмыслит то, что
видит, вопреки тому, каким все должно
553
01:20:57,540 --> 01:21:00,260
быть... Что ты вообще говоришь?
554
01:21:00,500 --> 01:21:04,060
Свет. Он освещает и ослепляет.
555
01:21:04,300 --> 01:21:09,460
Он мыслит, и потому мы существуем. Даже
если бы твое чудо могло решить все
556
01:21:09,460 --> 01:21:13,800
проблемы, они бы просто снова отправили
меня в мир.
557
01:21:14,100 --> 01:21:16,180
Почему они не хотят тебя спасти?
558
01:21:16,960 --> 01:21:21,480
Знания и навыки угасают с каждым годом,
как и звезды. Они бы обвинили меня.
559
01:21:23,960 --> 01:21:26,000
Только я пытался это остановить.
560
01:21:27,260 --> 01:21:29,140
Обвинили? В чем?
561
01:21:30,940 --> 01:21:32,400
В станции Филамент.
562
01:21:33,930 --> 01:21:35,070
Я бы стал крайним.
563
01:21:37,990 --> 01:21:41,550
Что случилось на станции Филамент?
564
01:21:42,770 --> 01:21:46,930
Я... Я правда не хочу об этом.
565
01:21:48,050 --> 01:21:52,690
Что случилось на станции Филамент?
566
01:21:55,550 --> 01:21:56,750
Её больше нет.
567
01:21:58,130 --> 01:21:59,690
Как ты можешь не знать?
568
01:22:02,600 --> 01:22:04,400
Станции Филамент больше нет?
569
01:22:04,880 --> 01:22:05,880
Да.
570
01:22:06,760 --> 01:22:07,760
Её нет.
571
01:22:08,220 --> 01:22:11,660
Как и всего остального. Да какая к чёрту
разница, скажи мне?
572
01:22:13,420 --> 01:22:14,420
Тебе -то что?
573
01:22:17,600 --> 01:22:19,360
Почему это вообще кого -то волнует?
574
01:22:21,460 --> 01:22:23,680
Может, вы двое это заслужили?
575
01:22:24,720 --> 01:22:25,980
Думаешь, это справедливо?
576
01:22:27,140 --> 01:22:31,420
Я не взрывал Станцию Филамент. Но те,
кто это сделал, не несут наказания.
577
01:22:31,690 --> 01:22:32,690
Только я.
578
01:22:32,810 --> 01:22:34,250
У меня не было выбора.
579
01:22:35,450 --> 01:22:40,590
Мне просто не повезло. Я сменил одну
модную металлическую коробку на другую.
580
01:22:40,590 --> 01:22:43,470
люди, которых я считал братьями, они
бросили меня.
581
01:22:46,810 --> 01:22:50,730
Они бросили меня так же, так же, как
бросили тебя.
582
01:22:52,290 --> 01:22:54,090
Какой смысл нашей встрече?
583
01:22:54,910 --> 01:22:56,050
Тебе там даже нет.
584
01:22:57,130 --> 01:23:00,950
Я не могу выбраться, и ты тоже. Так в
чем, черт возьми, смысл, скажи?
585
01:23:03,770 --> 01:23:04,230
В
586
01:23:04,230 --> 01:23:14,290
чем
587
01:23:14,290 --> 01:23:15,290
смысл?
588
01:23:42,410 --> 01:23:43,410
Вот оно.
589
01:23:46,970 --> 01:23:51,090
Как прекрасно. С этим ничто не
сравнится.
590
01:23:52,670 --> 01:23:58,870
Нам был дарован отплеск понимания, что
нет ничего величественнее нашей
591
01:23:58,870 --> 01:24:03,930
бесконечности. Это даже никак не
укладывается в голове.
592
01:24:05,610 --> 01:24:09,070
У нас появилась возможность увидеть это
вместе.
593
01:24:09,430 --> 01:24:10,550
Что это?
594
01:24:11,850 --> 01:24:12,850
Где ты?
595
01:24:13,150 --> 01:24:14,970
Здесь нечего бояться.
596
01:24:15,730 --> 01:24:19,830
Все в порядке. Все так, как должно быть.
597
01:24:20,130 --> 01:24:25,490
Ты что -то путаешь. Мы увидим Саймон. Мы
увидим ответ вместе.
598
01:24:27,150 --> 01:24:28,990
Они нас зовут.
599
01:24:29,590 --> 01:24:31,950
Это наше спасение.
600
01:24:33,030 --> 01:24:36,570
Наша станция Филамент.
601
01:24:41,870 --> 01:24:43,130
Чего ты ждешь?
602
01:24:44,590 --> 01:24:46,610
Ответ прямо перед тобой.
603
01:24:49,250 --> 01:24:51,370
Я не называл тебя своего имени.
604
01:24:55,550 --> 01:24:56,830
Нет, назвал.
605
01:28:34,190 --> 01:28:35,230
Алло? Что?
606
01:28:44,050 --> 01:28:45,630
Это правда ты?
607
01:28:48,570 --> 01:28:50,910
Хватит надо мной издеваться!
608
01:28:52,230 --> 01:28:53,250
Кто это?
609
01:28:55,830 --> 01:28:57,570
Не знаю, что и сказать.
610
01:28:57,890 --> 01:28:58,890
Нет.
611
01:28:59,270 --> 01:29:00,870
Нет, у меня хватит.
612
01:29:01,870 --> 01:29:02,870
Хватит!
613
01:29:03,559 --> 01:29:05,500
Хватит этих... Издевайтесь!
614
01:29:07,840 --> 01:29:11,960
Радиус сломанный! Я его сломал! Ты не
можешь говорить, что ты это ты!
615
01:29:13,580 --> 01:29:16,240
Я даже не знаю, как ты выжил. Как?
616
01:29:18,880 --> 01:29:19,880
Алло?
617
01:29:22,120 --> 01:29:23,120
Алло?
618
01:29:23,740 --> 01:29:25,440
Что я делал, когда спустился?
619
01:29:25,880 --> 01:29:28,500
Что? Сколько человек там было?
620
01:29:28,760 --> 01:29:29,760
Я не понимаю.
621
01:29:30,060 --> 01:29:32,340
Скажи мне, сколько! Назови число!
622
01:29:32,640 --> 01:29:33,640
Тролль.
623
01:29:40,300 --> 01:29:42,840
Ты облучил нас радиацией. Нет! Нет!
624
01:29:43,460 --> 01:29:44,520
Ты лжешь!
625
01:29:44,780 --> 01:29:48,380
Нет, не лгу. Ты не можешь говорить, но я
знаю, ты...
626
01:29:48,380 --> 01:29:54,040
Что? Это невозможно.
627
01:29:54,920 --> 01:29:55,920
Что не так?
628
01:29:56,680 --> 01:29:58,720
Что? Что не так?
629
01:30:00,600 --> 01:30:01,860
Каторжник, в чем дело?
630
01:30:02,360 --> 01:30:03,400
Как меня зовут?
631
01:30:05,840 --> 01:30:07,480
Ты делаешь только хуже.
632
01:30:07,720 --> 01:30:08,720
Ой, д... Да ладно!
633
01:30:09,120 --> 01:30:12,100
Назови моё имя! Скажи его, чёрт!
634
01:30:17,360 --> 01:30:19,940
Не думаю, что мы вообще его знали.
635
01:30:30,820 --> 01:30:31,820
Серьёзно?
636
01:30:36,750 --> 01:30:39,510
Вы отправили меня умирать и даже не
знаете моего имени?
637
01:30:41,130 --> 01:30:43,330
Мы не отправляли тебя умирать.
638
01:30:45,130 --> 01:30:46,130
Прости.
639
01:30:47,690 --> 01:30:52,530
Слушай, прошли дни с твоего последнего
контакта. У тебя уже должен был
640
01:30:52,530 --> 01:30:55,730
закончиться кислород. Но как ты еще жив?
641
01:30:56,430 --> 01:30:57,430
Тихо.
642
01:30:58,770 --> 01:31:00,150
Я не уверен.
643
01:31:01,190 --> 01:31:03,390
Тут, сказано, у меня осталось немного.
644
01:31:06,510 --> 01:31:07,510
Я правда не знаю.
645
01:31:07,590 --> 01:31:09,650
Я не знаю.
646
01:31:10,470 --> 01:31:12,090
Я думал, что умер.
647
01:31:13,730 --> 01:31:14,790
Правда так думал.
648
01:31:16,590 --> 01:31:21,170
Я не знаю. Я даже не знаю, где я.
649
01:31:43,960 --> 01:31:50,280
Я... Думаю, я сделал достаточно, и...
Я... Я бы очень...
650
01:31:50,280 --> 01:31:54,920
Я бы очень хотел больше здесь не
находиться.
651
01:31:56,800 --> 01:31:57,800
Пожалуйста.
652
01:32:01,540 --> 01:32:02,800
Не думаю.
653
01:32:05,520 --> 01:32:07,600
Не думаю, что это возможно.
654
01:32:09,710 --> 01:32:13,510
Я не имею никакого отношения к станции
Филамент, я клянусь.
655
01:32:14,790 --> 01:32:16,630
Это не было частью плана.
656
01:32:16,890 --> 01:32:18,610
Мне жаль. Они меня не слушали.
657
01:32:18,870 --> 01:32:20,030
Мне очень жаль.
658
01:32:21,490 --> 01:32:23,810
Сейчас это не вопрос желания.
659
01:32:24,370 --> 01:32:29,210
Нет. Мы не можем рисковать новыми
жизнями. Да как же миссия?
660
01:32:30,070 --> 01:32:31,730
Как же все, что я узнал?
661
01:32:32,630 --> 01:32:35,590
Образец, причина, по которой я вообще
сюда спустился.
662
01:32:36,590 --> 01:32:38,110
Он ведь вам нужен, так?
663
01:32:47,340 --> 01:32:51,560
Костя не скажет нам ничего, чтобы мы уже
не видели своими глазами.
664
01:32:52,440 --> 01:32:54,260
Дело не в твоем прошлом.
665
01:32:54,540 --> 01:32:56,120
Это не наказание.
666
01:32:56,680 --> 01:32:58,900
И я знаю, что это нечестно.
667
01:32:59,420 --> 01:33:04,220
Но наш новый приказ — это удерживать
позицию и наблюдать.
668
01:33:05,400 --> 01:33:10,500
Так после всего вы просто оставите меня
здесь -то?
669
01:33:15,660 --> 01:33:16,780
Мне жаль.
670
01:33:43,630 --> 01:33:44,950
Кто -нибудь отсюда выбирался?
671
01:33:46,550 --> 01:33:47,550
Да.
672
01:33:51,970 --> 01:33:53,410
Ты знал их имена?
673
01:34:03,010 --> 01:34:04,630
Знаешь, я помню твои слова.
674
01:34:05,390 --> 01:34:07,490
Ты сказала, что я здесь первый.
675
01:34:08,330 --> 01:34:12,290
Я уже осмотрел записи другого корабля,
что вы тут оставили.
676
01:34:14,749 --> 01:34:17,510
Этого... SM -8.
677
01:34:19,230 --> 01:34:23,830
Название было почти неразличимое, ведь в
боку у него здоровенная дыра.
678
01:34:25,450 --> 01:34:26,790
SM -8?
679
01:34:27,070 --> 01:34:28,210
Что ты сказал?
680
01:34:29,210 --> 01:34:32,230
SM -8, откуда ты знаешь об этом корабле?
681
01:34:33,730 --> 01:34:35,250
На нем были буквы.
682
01:34:35,870 --> 01:34:37,410
Я умею читать.
683
01:34:37,970 --> 01:34:39,990
Ты нашел SM -8?
684
01:34:40,530 --> 01:34:41,530
Да.
685
01:34:45,770 --> 01:34:46,810
Да, нашел.
686
01:34:47,630 --> 01:34:48,810
И не только его.
687
01:34:49,550 --> 01:34:53,710
К нему подключился компьютер, и он что
-то скачивал.
688
01:34:54,010 --> 01:34:55,010
Вот.
689
01:34:55,270 --> 01:34:57,930
Доступ ограничен. Что -то в черном
ящике.
690
01:34:58,150 --> 01:34:59,330
Это архив, верно?
691
01:35:00,950 --> 01:35:02,290
Я прав, не так ли это?
692
01:35:03,410 --> 01:35:06,750
Что ж, если он нам нужен, придется
спуститься сюда.
693
01:35:06,990 --> 01:35:09,510
Такова сделка, честная, честная сделка.
694
01:35:09,990 --> 01:35:13,230
Я прошел через ад, но вернулся кое -чем
получше, Костя.
695
01:35:14,360 --> 01:35:17,860
Если он вам нужен, то помогите. Это
честно.
696
01:35:18,660 --> 01:35:20,040
Это какой -то бред.
697
01:35:21,140 --> 01:35:26,160
Твой компьютер не мог ничего скачать. У
тебя нет прав доступа, и он бы даже не
698
01:35:26,160 --> 01:35:27,880
включился без нашего логина.
699
01:35:28,220 --> 01:35:33,680
Я не лгу. Тут была запитка с указанием
соединить чертовы провода. Да, секрет
700
01:35:33,680 --> 01:35:36,640
раскрыть. Я тут не первый. Но у меня то,
что вам нужно. Вот!
701
01:35:37,500 --> 01:35:38,780
Разве не этого вы хотели?
702
01:35:41,300 --> 01:35:42,300
Ну же!
703
01:35:42,860 --> 01:35:43,860
Я не лгу!
704
01:35:44,220 --> 01:35:49,360
Я видел его. Я упал в пещеру. Спустился,
прошел через нее и нашел корабль.
705
01:35:49,460 --> 01:35:51,500
Питания не было. Комп подключился.
706
01:35:51,720 --> 01:35:53,840
Пытался скачать данные. Я не вру.
707
01:35:57,700 --> 01:35:59,480
Как далеко ты от него?
708
01:36:01,800 --> 01:36:02,920
Не так далеко.
709
01:36:04,160 --> 01:36:10,000
Если я предоставлю верные данные для
компьютера и ты найдешь SMA, ты сможешь
710
01:36:10,000 --> 01:36:11,140
загрузить все данные.
711
01:36:11,640 --> 01:36:16,340
Хорошо. Мы устроили резервное питание в
черной ящике как раз на случай, если...
712
01:36:16,340 --> 01:36:17,500
Ну, ты понял.
713
01:36:17,720 --> 01:36:23,080
Да. Но... Скажи мне, если я это сделаю,
вы вытащите меня?
714
01:36:24,040 --> 01:36:27,580
Если сделаешь, я лично тебя вытащу.
715
01:36:28,380 --> 01:36:31,100
Веришь или нет, но мы уже поднимали их.
И быстро.
716
01:36:31,720 --> 01:36:35,080
Быстро? О чем ты говоришь? Этого не
будет. У нас приказ.
717
01:36:35,360 --> 01:36:40,840
У вас приказ. Это мой корабль, решайте
мне. Готовьте 14 -й. Капитан. СМА был не
718
01:36:40,840 --> 01:36:44,960
просто модулем. Мы поставили
оборудование, которое мы не производим.
719
01:36:44,960 --> 01:36:47,020
не произведем. Посмотри на меня.
720
01:36:47,240 --> 01:36:50,900
Он лжет. Он ничего не скажет. Ты с ума
сошла?
721
01:36:51,220 --> 01:36:55,180
А ты? Если он прав, а мы ничего не
сделаем, это важнее нас.
722
01:36:55,500 --> 01:36:58,460
Боже, хватит лозунгов. Оно того не
стоит.
723
01:36:58,880 --> 01:37:00,040
Оно того не стоит.
724
01:37:00,340 --> 01:37:03,140
Не стоит терять тебя из -за черного
преступника.
725
01:37:03,740 --> 01:37:04,740
Это стоит всего.
726
01:37:07,380 --> 01:37:10,240
Радуйся, что я не отправляю туда тебя
вместо него.
727
01:37:11,240 --> 01:37:14,380
Заключенный, ты нанес его на карту. Есть
картина, Дэн?
728
01:37:15,060 --> 01:37:20,000
Трот оборвался. Я приземлился за
пределами карты. В пещере. Но корабль
729
01:37:20,000 --> 01:37:21,820
последним, что я нашел. Около 725.
730
01:37:22,160 --> 01:37:23,160
Может, 500.
731
01:37:23,200 --> 01:37:28,380
Было единственного выхода, который я
нашел. Это было... Меня выбросило в
732
01:37:28,380 --> 01:37:30,740
380 -615. Хорошо, план такой.
733
01:37:30,960 --> 01:37:32,040
Мы подготовимся.
734
01:37:32,350 --> 01:37:37,750
Если доберёшься до СМА, я обратно
встретим тебя у входа через полчаса. Но
735
01:37:37,750 --> 01:37:40,670
серьёзно. Приходи через 30 минут, или я
улетаю, понял?
736
01:37:40,990 --> 01:37:42,190
Да, я понял.
737
01:37:42,470 --> 01:37:44,610
Как мне получить файлы?
738
01:37:44,870 --> 01:37:49,670
Через компьютер. Нажми Ctrl -Alt -Shift
-9. Всплывёт окно.
739
01:37:49,910 --> 01:37:52,350
Логин админ. Пароль всезаглавный.
740
01:37:54,990 --> 01:37:55,990
ZX11F26A311.
741
01:37:58,310 --> 01:38:01,530
Ctrl -Alt -Shift -да?
742
01:38:01,880 --> 01:38:02,880
Девять.
743
01:38:03,760 --> 01:38:04,760
Логин, админ.
744
01:38:05,260 --> 01:38:06,840
Пароль, все заглавные.
745
01:38:09,620 --> 01:38:11,600
DX11F26A311. Скажи, когда зайдёшь.
746
01:38:13,240 --> 01:38:14,240
Я внутри.
747
01:38:14,740 --> 01:38:20,240
Хорошо. Так, полчаса туда и обратно.
Упустишь окно, упустишь свой шанс. Но
748
01:38:20,240 --> 01:38:25,080
у нас получится, появится надежда для
центра, для Эдема, для всех.
749
01:38:25,360 --> 01:38:30,560
Всё остальное не имеет значения. Но если
тебя там не будет, ты не вернёшься
750
01:38:30,560 --> 01:38:32,440
домой. Тридцать минут.
751
01:38:33,060 --> 01:38:34,200
Я смогу.
752
01:38:34,600 --> 01:38:39,400
Тридцать минут. Я смогу. Это легко.
Просто войду и выйду. И человечество
753
01:38:39,400 --> 01:38:40,400
спасено.
754
01:38:40,920 --> 01:38:42,540
И тогда я свободен.
755
01:38:46,020 --> 01:38:47,720
И ты свободен.
756
01:38:50,260 --> 01:38:51,260
Ладно.
757
01:38:52,140 --> 01:38:53,140
Кстати.
758
01:38:54,560 --> 01:38:55,560
Да.
759
01:38:57,320 --> 01:38:58,780
Меня зовут Эва.
760
01:39:05,299 --> 01:39:06,299
Саймон.
761
01:39:08,100 --> 01:39:10,020
Давай сделаем это, Саймон.
762
01:39:15,740 --> 01:39:18,460
Дэвид, придержи Джека на секунду.
763
01:39:19,620 --> 01:39:21,420
Нужна помощь в последний раз.
764
01:39:22,260 --> 01:39:23,940
Джека даже рядом нет.
765
01:39:24,220 --> 01:39:27,340
Так, найди его. Просто скажи ему...
766
01:39:46,089 --> 01:39:49,210
Заключенный, мне поручено исполнить твое
наказание.
767
01:39:49,570 --> 01:39:54,290
Честно говоря, любой другой капитан
приказал бы убить тебя на месте, так что
768
01:39:54,290 --> 01:39:55,790
считай себя счастливчиком.
769
01:39:56,830 --> 01:39:58,310
Вам всем повезло.
770
01:39:59,230 --> 01:40:03,670
62 человека не выбрались со станции
Филамент, и это не считает твоих
771
01:40:03,670 --> 01:40:06,690
соотечественников. Оставьте его, мы все
равно трупы!
772
01:40:09,210 --> 01:40:11,530
Прости, что ты сейчас сказал?
773
01:40:12,470 --> 01:40:14,670
Когда у тебя проснулась новость, Саймон?
774
01:40:15,100 --> 01:40:18,720
Это всего лишь плоть. У тебя больше
всего жертв, убийца.
775
01:40:20,780 --> 01:40:24,020
Ни у кого из нас нет больше крови на
руках, чем у тебя.
776
01:40:24,240 --> 01:40:25,820
У него есть цель.
777
01:40:27,460 --> 01:40:29,980
Мистник Даймон потерял мужество.
778
01:40:31,440 --> 01:40:34,120
Придется убить своих братьев, чтобы
остановить это.
779
01:40:34,620 --> 01:40:35,620
Ты мне не брат.
780
01:40:36,000 --> 01:40:39,460
Это твои слова, не мои, мистник. Меня
там даже не было.
781
01:40:40,900 --> 01:40:44,780
Я просто парень, который сказал тебе
соединить...
782
01:40:47,180 --> 01:40:50,240
Объединение почти обнаружено.
783
01:40:50,700 --> 01:40:56,600
Мы должны нести это бремя, эти тяготы,
этот гнев, эту
784
01:40:56,600 --> 01:40:57,880
скорбь.
785
01:41:00,440 --> 01:41:03,020
Мы должны вынести это.
786
01:41:04,220 --> 01:41:10,960
Мы хранители Эдема. Мы должны помочь им.
Не надо.
787
01:41:11,100 --> 01:41:14,200
У меня нет. Тебе понравится.
788
01:41:14,640 --> 01:41:20,460
Совет его конфискует, и они отправят
собственную миссию. Наш долг исполнен.
789
01:41:20,980 --> 01:41:23,820
Последнее дерево мертво. Что?
790
01:41:24,080 --> 01:41:26,180
Последнее дерево возродится.
791
01:41:28,280 --> 01:41:34,360
Будет земля, и на ней вырастет огромный
лен. Там будут тысячи деревьев.
792
01:41:42,830 --> 01:41:45,350
Наши тела станут прахом и землей.
793
01:41:45,630 --> 01:41:50,170
Саймон, останемся без разрешения. Там ты
будешь совершенно один.
794
01:41:50,730 --> 01:41:53,130
Верно двигаться по океану с большой
осторожностью.
795
01:41:53,450 --> 01:41:57,970
Прямо за тобой. Все может измениться.
Действуй по -другому, когда окажешься
796
01:41:57,970 --> 01:42:01,630
внизу. Оно все еще там. Возможно, для
навигации для нашего...
797
01:43:24,360 --> 01:43:25,580
Хочешь 400 долларов?
798
01:43:25,820 --> 01:43:30,680
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
799
01:43:39,220 --> 01:43:40,220
Ладно.
800
01:43:41,260 --> 01:43:42,260
Что теперь?
801
01:43:51,820 --> 01:43:53,040
Я могу говорить?
802
01:44:36,150 --> 01:44:38,950
Отлично Вот
803
01:44:38,950 --> 01:44:44,050
Кажется, есть
804
01:44:44,050 --> 01:44:48,890
Так Хорошо
805
01:44:48,890 --> 01:44:55,290
Так
806
01:44:55,290 --> 01:44:58,870
Хорошо Почти там
807
01:45:19,500 --> 01:45:21,380
Я не знаю, что я должна сказать.
808
01:45:24,520 --> 01:45:26,860
Я теряю нить происходящего.
809
01:45:27,300 --> 01:45:29,260
Возможно, я это уже записала.
810
01:45:29,740 --> 01:45:31,540
Это уже не важно.
811
01:45:32,960 --> 01:45:35,240
Давление уже нормализовано.
812
01:45:38,340 --> 01:45:39,900
Я же говорила.
813
01:45:42,140 --> 01:45:43,940
Я на твоей стороне.
814
01:45:45,200 --> 01:45:48,640
Я же тебе говорила. Тебе перестать.
815
01:45:54,250 --> 01:45:57,790
Я знаю, я облажалась. Это вредно для
тебя.
816
01:45:58,090 --> 01:45:59,750
Не смей это говорить.
817
01:46:01,670 --> 01:46:02,670
Замолчи.
818
01:46:06,970 --> 01:46:08,670
Ты была права.
819
01:46:09,810 --> 01:46:15,430
Этот океан отличается от остальных, но
мы должны быть здесь.
820
01:46:15,850 --> 01:46:22,610
Да, мы можем синтезировать из него еду,
но, думаю, не стоит.
821
01:46:23,820 --> 01:46:27,840
Это должно быть невозможно, но... Он
человеческий.
822
01:46:28,060 --> 01:46:30,320
Это наша кровь.
823
01:46:30,640 --> 01:46:32,620
Мы не знаем, что это значит.
824
01:46:34,080 --> 01:46:40,860
Думаю, обычно это было... 1 -1 -6 -5 -2
-0. Мы
825
01:46:40,860 --> 01:46:44,740
видели это только в образцах, взятых
из... Свет.
826
01:46:45,620 --> 01:46:48,060
Фрагмент того, что вызвало тишину.
827
01:46:48,520 --> 01:46:50,980
Разлом. Вернемся к ответу.
828
01:46:52,040 --> 01:46:57,580
А как же возможность изучать дальше? Мы
можем только... Мы вошли, и мы все
829
01:46:57,580 --> 01:46:58,580
забываем.
830
01:46:59,180 --> 01:47:00,740
Это было все.
831
01:47:01,200 --> 01:47:04,540
Мы видели. Мы видели. Ответ.
832
01:47:05,620 --> 01:47:12,340
Там. Он смотрел на нас. Мы должны были
увидеть это. Оно предназначалось
833
01:47:12,340 --> 01:47:13,800
нам. Пожалуйста.
834
01:47:14,700 --> 01:47:16,420
Ответ прямо там.
835
01:47:17,040 --> 01:47:20,880
Он предназначался нам. Мы должны увидеть
это.
836
01:47:21,360 --> 01:47:22,900
Должны были увидеть.
837
01:47:23,840 --> 01:47:25,920
Какого хрена? Мы должны.
838
01:49:31,100 --> 01:49:32,360
Эва! Я здесь.
839
01:49:33,100 --> 01:49:34,100
Что происходит?
840
01:49:34,420 --> 01:49:36,720
Кажется, я заболел или типа того.
841
01:49:38,180 --> 01:49:39,820
Саймон, послушай. Что со мной?
842
01:49:40,680 --> 01:49:42,480
Достань кое -что из технического глаза.
843
01:49:42,840 --> 01:49:46,000
Поверь мне, там внизу что -то есть. Ты
должен это спасти, хорошо?
844
01:49:46,300 --> 01:49:50,900
Что бы ни случилось, надо вытащить это
оттуда, понимаешь? Ты не серьезно, Эва.
845
01:49:50,900 --> 01:49:53,000
только что прошел через ад.
846
01:49:53,280 --> 01:49:54,280
Это... Что?
847
01:49:56,490 --> 01:50:00,970
Знаю, о чем говорю, и это уже не важно.
Я не обязан говорить и помогать тебе.
848
01:50:01,710 --> 01:50:02,669
Заверши план.
849
01:50:02,670 --> 01:50:04,530
Ты единственный, кто может.
850
01:50:04,830 --> 01:50:06,030
Все зависит.
851
01:50:08,030 --> 01:50:09,670
Тебе не спасти их.
852
01:50:09,930 --> 01:50:14,250
Что бы ни случилось, данные должны
уцелеть. Я хочу, чтобы вы прекратили эту
853
01:50:14,250 --> 01:50:17,950
болтовню, что я оставила вас помирать.
Ты меня понимаешь?
854
01:50:18,310 --> 01:50:19,610
Думаешь, ты заслужил?
855
01:50:20,850 --> 01:50:23,310
Саймон, ты не можешь увидеть это.
856
01:50:23,920 --> 01:50:26,460
Саймон, уничтожь данные. Они у тебя?
857
01:50:27,400 --> 01:50:28,960
Прошу, скажи, что они у тебя.
858
01:50:29,280 --> 01:50:31,280
Никто больше не увидит свет.
859
01:50:32,780 --> 01:50:35,740
Саймон, ты должен действовать. Чего ты
ждешь?
860
01:50:36,680 --> 01:50:38,540
А спасать? Нет!
861
01:50:38,800 --> 01:50:40,780
Не всех можно спасти.
862
01:50:41,600 --> 01:50:42,600
Поступи правильно.
863
01:50:42,860 --> 01:50:46,240
О чем ты? Ты сказала, что вытащишь меня
отсюда. Мы договорились.
864
01:50:46,640 --> 01:50:49,700
Пожалуйста, Саймон, прошу. Послушай
меня.
865
01:50:57,050 --> 01:50:58,770
Будь свободным.
866
01:50:59,530 --> 01:51:04,430
И мне жаль, что я не могу подарить тебе
ее.
867
01:51:05,070 --> 01:51:06,970
Но оно того стоит.
868
01:51:08,170 --> 01:51:09,990
Это больше меня.
869
01:51:11,390 --> 01:51:13,470
Это больше тебя.
870
01:51:14,390 --> 01:51:16,130
Это важнее.
871
01:51:16,490 --> 01:51:18,770
Мне жаль. Пожалуйста.
872
01:51:31,210 --> 01:51:32,210
Для тебя.
873
01:51:33,090 --> 01:51:35,410
Почему ты должен это делать?
874
01:51:35,890 --> 01:51:37,130
Почему ты?
875
01:51:37,710 --> 01:51:39,370
Почему ты, Саймон?
876
01:51:39,650 --> 01:51:40,790
Почему ты?
877
01:51:41,690 --> 01:51:43,810
Её кровь на твоих руках.
878
01:51:44,490 --> 01:51:48,190
Сколько ещё людей ты угробишь, чтобы
спасти себя?
879
01:51:48,530 --> 01:51:53,870
Всё думаешь о жизни, которую никогда не
вернёшь. Всё думаешь о матери, которая
880
01:51:53,870 --> 01:51:56,550
даже не узнала бы убийцу, которого
породила.
881
01:51:57,010 --> 01:51:59,150
Или, может, она бы гордилась?
882
01:52:00,020 --> 01:52:03,040
Смерть — это единственное, чему она тебя
научила.
883
01:52:03,980 --> 01:52:06,480
Полумеры, полудозволенность.
884
01:52:07,200 --> 01:52:08,580
Тебе всегда мало.
885
01:52:08,960 --> 01:52:12,020
Для нас теперь нет ничего другого.
886
01:52:12,880 --> 01:52:14,020
Ничего другого?
887
01:52:15,600 --> 01:52:16,880
Что ты знаешь?
888
01:52:18,120 --> 01:52:23,560
Кусок дерьма, который не понимает, что
он мертв. Что ты знаешь? Мы знаем более,
889
01:52:23,580 --> 01:52:24,580
чем достаточно.
890
01:52:25,520 --> 01:52:27,620
Единственное, мы забыли о свете.
891
01:52:28,720 --> 01:52:31,640
Это безумие закончится на тебе!
892
01:52:31,960 --> 01:52:34,080
Думаешь, ты получишь, что ты хочешь?
893
01:52:34,920 --> 01:52:36,880
Вошли вы все нахрен!
894
01:52:39,540 --> 01:52:40,760
Хочешь мясо?
895
01:52:41,860 --> 01:52:43,700
Так иди и попробуй!
896
01:53:19,280 --> 01:53:20,280
Меня!
897
01:58:50,090 --> 01:58:53,290
Чем ты себя возомнил? Думал, это тебе по
силам?
898
01:58:54,410 --> 01:58:57,750
Саймон! Пожалуйста, пусть это работает.
899
01:59:01,810 --> 01:59:08,610
Это больше меня. Ты видел, что случилось
с теми, кто попал сюда до тебя?
900
01:59:09,150 --> 01:59:10,630
Это больше меня.
901
01:59:13,450 --> 01:59:15,850
Мы видели тебя, Саймон.
902
01:59:16,350 --> 01:59:18,830
Мы никогда не отпустим тебя.
903
01:59:20,170 --> 01:59:24,530
Мы хотим, чтобы ты остался в нами навеки
вечные.
904
01:59:58,120 --> 02:00:00,320
Будешь знать, как связываться с
мистиком!
905
02:00:33,420 --> 02:00:34,420
Просто дохни!
906
02:01:03,820 --> 02:01:04,820
Продолжение следует...
81696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.