All language subtitles for Железное лёгкое 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,080 Звезд больше нет. 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,580 Планеты исчезли. 3 00:00:09,820 --> 00:00:14,380 Нас едва хватает, чтобы дать концу имя. 4 00:00:15,340 --> 00:00:18,120 Тихое вознесение. 5 00:00:36,950 --> 00:00:39,630 Рушится. Строить некому. 6 00:00:40,370 --> 00:00:41,750 Кормить некого. 7 00:00:43,090 --> 00:00:44,470 Человечество гниет. 8 00:00:44,970 --> 00:00:47,450 Но не отчаивайтесь, сыны мои. 9 00:00:48,810 --> 00:00:53,030 Говорю вам, эти луны скрывают больше, чем кажется на первый взгляд. 10 00:00:54,310 --> 00:00:59,250 Консолидация. Они прячут свои технологии, своих людей. 11 00:01:00,850 --> 00:01:04,650 Они не скажут вам, что нашли. Но скажу я. 12 00:01:06,030 --> 00:01:09,190 Одна луна стоит особняком. 13 00:01:10,870 --> 00:01:13,570 И во тьме этой луны... 14 00:02:09,389 --> 00:02:10,470 Начинаю спуск. 15 00:02:11,410 --> 00:02:13,350 Таймер миссии запущен. 16 00:02:13,850 --> 00:02:15,550 Исследование АТ -5 началось. 17 00:02:17,190 --> 00:02:18,950 Как там настроение? 18 00:02:19,750 --> 00:02:21,390 Готов снять материал? 19 00:02:26,190 --> 00:02:27,190 Сделаем это. 20 00:02:27,970 --> 00:02:28,970 Поняла. 21 00:02:29,790 --> 00:02:32,890 Крейсерская глубина через 2 минуты. Жди. 22 00:02:36,720 --> 00:02:41,040 Показаниями приборов. Держи ухо вастрона в случае искр, огня или чего -то 23 00:02:41,040 --> 00:02:42,040 подобного. 24 00:02:43,240 --> 00:02:44,240 Откуда он здесь? 25 00:02:44,480 --> 00:02:45,480 Я не знаю. 26 00:02:46,060 --> 00:02:47,380 Вот и предупреждаю. 27 00:02:50,360 --> 00:02:52,960 Вы же его тестировали. Это и есть тест. 28 00:02:53,400 --> 00:02:56,720 Но мы заварили все на совесть. Корабль настоящий танк. 29 00:02:56,960 --> 00:02:59,560 Просто следи за глубиной, пока ты там, внизу. 30 00:02:59,780 --> 00:03:03,560 Рельеф может быть непредсказуемым. Не заходи далеко в красную зону. 31 00:03:04,010 --> 00:03:06,630 Он держит давление, но есть предел. 32 00:03:09,050 --> 00:03:14,050 Стекло здесь невероятно прочное. Так, я закрываю защиту иллюминатора. 33 00:03:14,270 --> 00:03:15,670 Эй, что именно я должен найти? 34 00:03:15,930 --> 00:03:17,410 Вы мне так и не сказали. 35 00:03:17,910 --> 00:03:20,790 Мы не знаем. Ты первый, кто туда спустился. 36 00:03:21,150 --> 00:03:26,150 У нас только сканы поверхности. Вот ты и там. Но это одна из причин. 37 00:03:27,930 --> 00:03:30,450 Знаешь, мы сняли это стекло со станции Турмана. 38 00:03:31,190 --> 00:03:32,810 На нем куча царапин. 39 00:03:33,580 --> 00:03:34,580 Это нормально? 40 00:03:34,760 --> 00:03:35,760 Вполне. 41 00:03:36,420 --> 00:03:38,960 Забавно, как одни выживают, а другие нет. 42 00:03:39,440 --> 00:03:40,440 Держи. 43 00:03:41,640 --> 00:03:44,860 Максимальная глубина 40 секунд. 44 00:03:45,660 --> 00:03:49,360 Эй, ты это слышишь? 45 00:03:51,180 --> 00:03:53,220 Что? Эй! 46 00:03:53,980 --> 00:03:58,540 Ты сказала не заходить в красную зону. А где она? Она скоро будет. 47 00:03:58,940 --> 00:04:00,780 Просто будь осторожен. 48 00:04:07,430 --> 00:04:09,550 Субтитры сделал 49 00:04:09,550 --> 00:04:21,350 DimaTorzok 50 00:04:31,920 --> 00:04:36,980 В любом случае, не заходи далеко в красную зону. Будь осторожен, там ты сам 51 00:04:36,980 --> 00:04:37,980 себе. 52 00:04:38,240 --> 00:04:39,240 Всё. 53 00:04:39,780 --> 00:04:41,260 Эй! Эй! 54 00:04:47,780 --> 00:04:49,060 Да вы шутите. 55 00:04:51,160 --> 00:04:53,000 Да точно шутите. 56 00:04:54,760 --> 00:04:56,200 Вы что, серьёзно? 57 00:05:13,100 --> 00:05:14,160 Твою мать! 58 00:05:44,430 --> 00:05:45,430 50. 59 00:06:41,410 --> 00:06:42,410 Камера. 60 00:06:43,050 --> 00:06:44,450 Полезна. 61 00:07:46,840 --> 00:07:48,040 Так, 62 00:07:50,600 --> 00:07:51,800 минус один. 63 00:07:52,420 --> 00:07:53,900 Вот что. 64 00:07:56,200 --> 00:07:57,400 Кислород. 65 00:09:41,070 --> 00:09:43,610 Допустим, что шесть. 66 00:09:46,430 --> 00:09:47,690 Далеко. 67 00:10:47,900 --> 00:10:49,420 Этого даже нет на карте. 68 00:10:51,640 --> 00:10:52,640 Возможно. 69 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 Эй! 70 00:11:04,160 --> 00:11:06,440 Что делать, если найду то, чего нет на карте? 71 00:11:10,820 --> 00:11:12,900 Ты же не притворяешься, что не слышишь меня? 72 00:11:20,010 --> 00:11:21,150 Кого хрена так жарко? 73 00:12:00,490 --> 00:12:06,310 Ищи нас в интернете Новинки быстрее всех 74 00:12:06,310 --> 00:12:10,010 Ультрадокс 75 00:14:46,480 --> 00:14:47,480 Какого черта? 76 00:14:53,900 --> 00:14:59,220 Прием. Каков статус? Ты меня слышишь? Каков статус? 77 00:15:00,440 --> 00:15:04,560 Там пусто. Ты сбился с курса? 78 00:15:05,060 --> 00:15:08,000 Я не знаю. 79 00:15:08,220 --> 00:15:11,460 Это было ты? Корабль сейчас развалится. 80 00:15:11,960 --> 00:15:14,000 Развалится. Серьезно? 81 00:15:14,890 --> 00:15:16,930 Вы не говорили, что здесь внизу кто -то есть. 82 00:15:17,490 --> 00:15:19,050 Скажи, с кораблем есть проблема? 83 00:15:19,850 --> 00:15:22,250 Или тогда я стараюсь помочь тебе. 84 00:15:25,170 --> 00:15:27,330 Нет, да что, мать его. 85 00:15:28,830 --> 00:15:29,930 Меня хватит. 86 00:15:30,770 --> 00:15:34,830 Я все, так что просто тащи меня наверх и кидай в тюрьму. Я не буду этого делать. 87 00:15:35,510 --> 00:15:37,170 Черт, просто подожди. 88 00:15:38,910 --> 00:15:42,950 Просто скажи мне, есть какая -то проблема? 89 00:15:43,600 --> 00:15:49,340 Если до твоей ошибки могла произойти утечка, а значит, тебя затопят, и ты 90 00:15:49,340 --> 00:15:50,340 умрёшь. 91 00:15:56,320 --> 00:15:58,140 Сейчас посмотрю. 92 00:16:04,120 --> 00:16:05,500 Вроде в порядке. 93 00:16:05,760 --> 00:16:06,760 Хорошо. 94 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 Хорошо. 95 00:16:09,230 --> 00:16:15,150 Я мало что вижу, но, похоже, на корабле всё в порядке. Мы проследим за тобой, 96 00:16:15,150 --> 00:16:16,510 пока всё не устаканится. 97 00:16:16,870 --> 00:16:19,150 Эй, можешь сделать пару фото? 98 00:16:19,350 --> 00:16:21,930 Так, так ты сможешь сделать парочку? 99 00:16:22,450 --> 00:16:24,530 Это может занять время, давай. 100 00:16:24,950 --> 00:16:27,490 Толчки. Что это значит? 101 00:16:29,470 --> 00:16:31,030 Поэтому всё треплось. 102 00:16:31,310 --> 00:16:37,310 По сути, да, но это не совсем скала. Просто слои свернувшейся крови и пузыри 103 00:16:37,310 --> 00:16:41,130 газа. Вот я и сказала, что нестабильно. Эй! Что? 104 00:16:41,490 --> 00:16:42,490 Посмотри. 105 00:16:43,010 --> 00:16:44,290 Вот картинка. 106 00:16:44,510 --> 00:16:45,510 Твою мать! 107 00:16:46,170 --> 00:16:47,310 Корабль заключенного. 108 00:16:47,910 --> 00:16:50,150 Ты нашел скелет? Да. 109 00:16:51,990 --> 00:16:55,010 Может, это камни. Можешь дать разрешение повыше. 110 00:16:55,270 --> 00:16:57,630 Так. Господи, смотри. Да, вижу. 111 00:16:57,910 --> 00:17:02,430 Это же... Заключенный, ты точно уверен, что это был скелет? 112 00:17:02,730 --> 00:17:05,290 Да. Я видел скелеты раньше. 113 00:17:06,510 --> 00:17:08,010 За кого вы меня принимаете? 114 00:17:10,750 --> 00:17:13,069 Мы тебя поднимаем. Жди. 115 00:17:14,010 --> 00:17:16,130 Все подготовиться к подъему. 116 00:17:16,589 --> 00:17:19,390 Пожалуйста, просто ожидай. Осталось немного. 117 00:17:19,849 --> 00:17:23,069 Мы уже в процессе подъема. Скоро ты будешь здесь. 118 00:17:23,849 --> 00:17:25,710 Где -то две минуты. 119 00:17:25,910 --> 00:17:32,690 Так. Всем остальным быть на готове. Подъем будет быстрым. Он с минуты на 120 00:17:32,690 --> 00:17:33,690 будет здесь. 121 00:17:44,624 --> 00:17:45,624 Ожидаем. 122 00:17:59,880 --> 00:18:01,560 Еще немного. 123 00:18:12,980 --> 00:18:14,100 Так. 124 00:18:17,680 --> 00:18:18,680 Так что теперь? 125 00:18:23,680 --> 00:18:25,040 Ладно, чисто. 126 00:18:35,880 --> 00:18:40,840 Так что, в итоге, я свободен? Как прошел день? 127 00:18:41,200 --> 00:18:42,200 Легко? 128 00:18:42,880 --> 00:18:46,960 Да, я там чуть не помер, так что, ну да, наверное. 129 00:18:47,340 --> 00:18:52,440 Там, может быть, течь. Внутри капала кровь. И на... и на стенах капливается 130 00:18:52,440 --> 00:18:53,540 какая -то жидкость. 131 00:18:54,260 --> 00:18:55,760 Это конденсат. 132 00:18:55,980 --> 00:18:58,200 Я знаю конденсат. Это не важно. 133 00:18:58,460 --> 00:19:00,380 Предупреди следующего, что я там нашел. 134 00:19:01,400 --> 00:19:02,940 Там внизу что -то живое. 135 00:19:03,200 --> 00:19:04,200 Эй. 136 00:19:04,660 --> 00:19:06,760 Смотри. Есть фото? 137 00:19:18,730 --> 00:19:20,810 Сейчас рассмотрим поподробнее. Давай. 138 00:19:21,970 --> 00:19:23,130 Я скоро буду. 139 00:19:23,410 --> 00:19:24,850 О, ты пока с ним? 140 00:19:25,090 --> 00:19:26,090 Да, с ним. 141 00:19:26,170 --> 00:19:27,570 Пока изучи сам. 142 00:19:28,170 --> 00:19:29,490 Уверена, что он не врёт? 143 00:19:31,150 --> 00:19:32,530 Я сейчас буду. 144 00:19:34,370 --> 00:19:36,430 Да, буду ждать. 145 00:19:41,030 --> 00:19:43,090 Я там кое -что нашёл. 146 00:19:43,710 --> 00:19:45,070 Что -то стоящее. 147 00:19:45,270 --> 00:19:47,010 Мы скачали снимок. 148 00:19:47,350 --> 00:19:49,010 Мне это показалось скелетом. 149 00:19:50,750 --> 00:19:52,150 Тогда выдавьте вы меня. 150 00:19:53,030 --> 00:19:56,190 Да. Как я и сказала, тебя заварили. 151 00:19:56,770 --> 00:19:58,150 Выпущу, и мы упустим возможность. 152 00:19:58,830 --> 00:20:03,030 Очередной сдвиг может унести то, что ты нашел, так что это возможность твоя. 153 00:20:04,030 --> 00:20:07,690 Эй! Ты меня не слушаешь! Там есть кое -что еще! 154 00:20:09,450 --> 00:20:13,910 Ладно, не то чтобы я не хотел сделки, ясно? Я хочу сделку, я один из них! 155 00:20:16,430 --> 00:20:17,430 Но того не стоит. 156 00:20:18,950 --> 00:20:22,590 Нет. Не стоит оно того для меня. И для тебя тоже не стоит. 157 00:20:23,770 --> 00:20:27,530 Да, меня устраивает скелет, но ты не слышишь, когда я говорю, что там есть 158 00:20:27,530 --> 00:20:28,530 -что еще. 159 00:20:28,870 --> 00:20:29,930 Что -то живое. 160 00:20:32,410 --> 00:20:33,730 Это вполне возможно. 161 00:20:36,750 --> 00:20:39,330 Мы повесим это на нос, прямо спереди. 162 00:20:40,350 --> 00:20:42,370 Просто направь его на нужную сторону. 163 00:20:42,960 --> 00:20:46,200 Как будет контакт, он должен ухватиться и держаться крепко. 164 00:20:47,060 --> 00:20:49,580 И что мне, что, его просто протаранить? 165 00:20:50,720 --> 00:20:51,720 Типа того. 166 00:20:52,720 --> 00:20:55,400 Да ты, наверное, шутишь. Я серьезно. 167 00:20:56,360 --> 00:20:57,540 Придется ударить сильно. 168 00:20:57,860 --> 00:20:59,200 Достаточно, чтобы он зацепился. 169 00:20:59,420 --> 00:21:01,980 Сам ты не увидишь, второго шанса не будет. 170 00:21:02,280 --> 00:21:06,600 Ладно. То есть ты хочешь, чтобы я не просто таранил, а таранил на полной 171 00:21:06,600 --> 00:21:07,600 скорости, так? 172 00:21:07,940 --> 00:21:10,700 В чем подвох? К чему эти все сложности? 173 00:21:11,070 --> 00:21:14,150 Раз вы так хотите моей смерти, почему не делаете это сами, блин? 174 00:21:14,490 --> 00:21:16,070 Разве это не лучший способ? 175 00:21:16,850 --> 00:21:19,190 Это куда больше, чем ты заслуживаешь. 176 00:21:21,970 --> 00:21:24,530 Больше, чем у тебя есть, так что сделай работу. 177 00:21:25,470 --> 00:21:26,750 Я пытался. 178 00:21:27,190 --> 00:21:31,670 Ой, прости, наручники, должно быть, они сбили с толку. Я не понял, что это 179 00:21:31,670 --> 00:21:32,710 добровольно, чёрт! 180 00:21:34,090 --> 00:21:35,090 Эй! 181 00:21:35,430 --> 00:21:36,430 Не уходи! 182 00:21:36,570 --> 00:21:39,850 Если это так важно для тебя, почему ты сама туда не спустишься? 183 00:21:41,280 --> 00:21:43,220 Эй! Спуститься вернуться! 184 00:21:43,580 --> 00:21:49,880 И я свободен! Такая была сделка! Сколько раз вы меня используете, прежде чем 185 00:21:49,880 --> 00:21:51,640 отпустите? Скажи! 186 00:22:04,080 --> 00:22:06,060 Я тебя предупреждала. 187 00:22:06,400 --> 00:22:08,140 Хорошо, ты меня слышишь. 188 00:22:09,160 --> 00:22:14,020 Найди кого -нибудь для суицидальной миссии, ведь я не... Да ты нашего 189 00:22:14,040 --> 00:22:15,500 больной ты ублюдок! 190 00:22:17,000 --> 00:22:23,380 Я... С обычной камерой кровь не просмотришь, так что нужна 191 00:22:23,380 --> 00:22:24,400 все видеть. 192 00:22:26,860 --> 00:22:28,200 О, работает. 193 00:22:28,520 --> 00:22:31,120 Эй, все. Я этого не знал. 194 00:22:39,560 --> 00:22:42,760 Слушай, бразиль, ну скажи ты, этого бы никогда, никогда не случилось! 195 00:22:49,980 --> 00:22:51,620 Ты делай всё проще. 196 00:22:57,320 --> 00:22:58,560 Ну отправляй его. 197 00:23:44,750 --> 00:23:47,830 Черт. Вот и ты. 198 00:23:48,290 --> 00:23:49,550 Начинаем спуск. 199 00:23:55,050 --> 00:23:56,050 Алло. 200 00:23:58,110 --> 00:24:01,850 Эй, дружище, тебе нужно закрыть портальный щит. 201 00:24:03,630 --> 00:24:04,630 Алло. 202 00:24:05,590 --> 00:24:07,830 Заключенный, я серьезно. 203 00:24:08,210 --> 00:24:10,210 Закрой щит. Где он? 204 00:24:10,990 --> 00:24:12,190 Где другой? 205 00:24:12,490 --> 00:24:13,710 Где другой? 206 00:24:14,380 --> 00:24:18,600 Ты про Джека, которого ты облучил? Ну, капитан отправил его в больницу, так что 207 00:24:18,600 --> 00:24:23,300 теперь главный я. И первый мой приказ — закрой гребанный щит. 208 00:24:25,100 --> 00:24:26,140 Давай, делай. 209 00:24:26,820 --> 00:24:29,000 Ответа нет, поэтому у нас есть ты. 210 00:24:29,720 --> 00:24:30,840 Он закрыт? 211 00:24:31,100 --> 00:24:36,860 Да. Супер, молодец. У тебя есть 30 минут, чтобы достать образец, прежде чем 212 00:24:36,860 --> 00:24:37,860 тебя вернем. 213 00:24:44,080 --> 00:24:49,540 Джек хорош в своей работе, а точнее, был хорош в твоей работе. 214 00:24:50,060 --> 00:24:53,040 Думаешь, не стоило сказать, что камера рентгеновская? 215 00:24:53,500 --> 00:24:54,500 Да. 216 00:24:55,680 --> 00:24:59,720 Этого бы не случилось, если бы ты случайно ее не включил. 217 00:25:00,060 --> 00:25:02,380 Конечно, о таком предупреждать стоит. 218 00:25:02,740 --> 00:25:03,960 Но мы торопились. 219 00:25:04,280 --> 00:25:06,960 Да, я действовал так быстро, что даже не знал, что делать. 220 00:25:07,760 --> 00:25:11,240 Слушай, просто не волнуйся. Камера дала нам результаты. 221 00:25:11,790 --> 00:25:17,130 Это мощная машина. И это куда важнее нас. 222 00:25:17,670 --> 00:25:19,030 Я слышу. 223 00:25:20,170 --> 00:25:26,690 Слушай, мы можем договориться, что это важно. Станция конец, но представь, если 224 00:25:26,690 --> 00:25:33,090 бы мы могли ее восстановить. Ты мог бы помочь. А также напоминаю, что ты сдался 225 00:25:33,090 --> 00:25:37,670 на бредни ЦВР, когда они говорили о последнем дереве. 226 00:25:38,190 --> 00:25:39,530 Дело не в дереве. 227 00:25:40,270 --> 00:25:42,270 Они даже сделали мне татуировку. 228 00:25:43,070 --> 00:25:44,670 ЦБР может её и выжать. 229 00:25:45,530 --> 00:25:46,910 Я её не выбирал. 230 00:25:47,890 --> 00:25:49,530 У меня до сих пор шрам. 231 00:25:50,790 --> 00:25:53,990 От тихого восторга. У нас не было выбора. 232 00:25:54,870 --> 00:25:57,290 Конечно, я об этом знаю. 233 00:25:57,930 --> 00:26:04,170 Как я хотел забываться с этим восторгом, но знаешь, хотя бы он, он ещё заботится 234 00:26:04,170 --> 00:26:07,550 о команде. О некоторых больше, чем о других, но... 235 00:26:09,200 --> 00:26:13,680 Можешь хотя бы сказать, облучает ли эта штука радиацией? Нет, корпус достаточно 236 00:26:13,680 --> 00:26:15,700 толстый. О чем беспокоиться? 237 00:26:16,200 --> 00:26:21,440 Ты находишься на корабле с достаточно толстыми стенками, чтобы радиация не 238 00:26:21,440 --> 00:26:25,180 прошла. Так что сейчас об этом не думай. 239 00:26:25,540 --> 00:26:31,340 Нам это нужно. Не только ЦБР, всем нам. Нам это нужно. Это первое 240 00:26:31,340 --> 00:26:35,300 доказательство. Какого хрена ты делаешь? Ты можешь сказать? 241 00:28:29,520 --> 00:28:30,900 Хочешь 400 долларов? 242 00:28:31,120 --> 00:28:36,140 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 243 00:29:34,250 --> 00:29:37,530 Вернемся, брат. Это наша единственная надежда. Мне жаль. 244 00:29:38,470 --> 00:29:40,450 Это не экспедиция. 245 00:29:42,390 --> 00:29:44,150 Это казнь. 246 00:29:45,770 --> 00:29:51,010 Когда они сажают тебя сюда, они не хотят, чтобы ты вернулся. 247 00:29:51,770 --> 00:29:57,890 И даже если вернешься, и даже если они сдержат обещание, какая 248 00:29:57,890 --> 00:29:59,830 свобода тебя ждет? 249 00:30:01,470 --> 00:30:02,810 Несколько умер. 250 00:30:04,110 --> 00:30:05,850 и море мертвых звезд. 251 00:30:06,350 --> 00:30:11,450 Если надежда еще есть, она лежит за завесой. 252 00:30:12,950 --> 00:30:18,170 Надежда в этой пустоте так же иллюзорна, как и звездный свет. 253 00:30:52,400 --> 00:30:53,400 Не жаль, брат. 254 00:30:56,720 --> 00:30:57,920 Я этого не хотел. 255 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 Предупреждение. 256 00:32:35,460 --> 00:32:37,220 Использовать на свой страх и риск. 257 00:33:27,170 --> 00:33:28,170 Эй! 258 00:33:44,730 --> 00:33:45,730 Эй! 259 00:33:46,270 --> 00:33:47,530 Ты меня слышишь? 260 00:33:49,270 --> 00:33:51,110 Заключенный, да, мы слышим тебя. 261 00:33:51,470 --> 00:33:52,590 Скажи, что происходит? 262 00:33:53,230 --> 00:33:55,390 Где ты? Я далеко от локации. 263 00:33:57,439 --> 00:33:59,520 Это прозвучит как выдумка. 264 00:34:00,600 --> 00:34:01,700 Скелет исчез! 265 00:34:02,180 --> 00:34:06,480 Повтори, я тебя не слышу. Я говорю, скелет взял и исчез! 266 00:34:08,980 --> 00:34:10,600 Как такое возможно? 267 00:34:10,880 --> 00:34:11,880 Не знаю. 268 00:34:12,120 --> 00:34:13,659 Я на координатах. 269 00:34:14,120 --> 00:34:16,280 Сделаю снимок, это просто большой холм. 270 00:34:17,260 --> 00:34:19,620 Я не знаю, может его засыпало? 271 00:34:21,719 --> 00:34:22,719 Шаг пять. 272 00:34:46,090 --> 00:34:49,070 Мы все еще ловим сигнал рядом с Ай -52. 273 00:34:51,670 --> 00:34:52,810 Одну секунду. 274 00:34:58,370 --> 00:35:01,370 Нет, нет, это просто еще один холм. 275 00:35:01,570 --> 00:35:03,790 Повтори. Это... ну же. 276 00:35:11,330 --> 00:35:12,330 А сейчас? 277 00:35:13,590 --> 00:35:15,330 Это просто еще один холм. 278 00:35:15,580 --> 00:35:19,900 Никакого скелета. Да, нет, я тебя слышу. Ты сказал, что там был холм? 279 00:35:20,220 --> 00:35:22,160 Да, я на холме. 280 00:35:22,680 --> 00:35:24,040 Скелета нет, не вижу. 281 00:35:25,620 --> 00:35:27,240 Они ствинулись при толчке. 282 00:35:27,440 --> 00:35:30,320 Вероятно, это мы ловим от тебя. Может, на метро? 283 00:35:32,900 --> 00:35:33,900 Ага. 284 00:35:42,580 --> 00:35:45,620 Ой, здесь так жарко. Сосредоточься и возьми образец. 285 00:35:45,880 --> 00:35:47,500 Вопросы нельзя задать? Нет. 286 00:35:47,840 --> 00:35:49,480 Сосредоточься и возьми образец. 287 00:36:23,720 --> 00:36:25,440 Я не хотел, чтобы это случилось. 288 00:36:27,980 --> 00:36:31,280 Я просто... Я испугал. 289 00:36:37,900 --> 00:36:39,660 Я знаю, что ты имеешь в виду. 290 00:36:43,680 --> 00:36:45,300 Насколько все плохо? Это не важно. 291 00:36:46,040 --> 00:36:47,860 Это не поможет на архицеля. 292 00:36:48,980 --> 00:36:50,420 Да, и кто у нас за цель? 293 00:36:50,780 --> 00:36:53,650 Выживание. Единственная цель, что у нас осталась. 294 00:36:54,310 --> 00:36:57,910 Ага. Скажи это другим бедолагам, которых вы бросили здесь. 295 00:37:00,790 --> 00:37:04,150 Ты первый, кого мы отправили в тюрьму. Какой смысл врать? 296 00:37:05,950 --> 00:37:07,290 Какой смысл во всем этом? 297 00:37:07,910 --> 00:37:11,810 Какая разница, если ты найдешь гребанный скелет? Это все просто бесполезная 298 00:37:11,810 --> 00:37:14,230 херня, чтобы убить меня! Ты думаешь, мне это нравится? 299 00:37:18,960 --> 00:37:23,900 Осталось недостаточно, чтобы разбрасываться жизнями. Но на кону 300 00:37:24,020 --> 00:37:25,900 чтобы не идти на просчитанный риск. 301 00:37:27,100 --> 00:37:30,160 Эден этого не понимает. Ты этого не понимаешь. 302 00:37:30,360 --> 00:37:31,580 А что тут понимать? 303 00:37:33,980 --> 00:37:36,360 Все кончено. Вот что понимает Эден. 304 00:37:38,960 --> 00:37:42,380 По крайней мере, они не обманывают тебя каким -то великим будущим для 305 00:37:42,380 --> 00:37:45,040 человечества, если мы все просто будем сильно верить. 306 00:37:49,550 --> 00:37:50,930 Игра окончена, Эден, это знать. 307 00:37:54,890 --> 00:37:57,350 Поэтому ты уничтожил станцию Филамент. 308 00:37:57,570 --> 00:37:59,130 Это не было! 309 00:38:02,290 --> 00:38:04,350 Этого не должно было случиться. 310 00:38:11,170 --> 00:38:12,930 Этого не должно было случиться. 311 00:38:49,130 --> 00:38:50,130 Это неправильно. 312 00:38:51,090 --> 00:38:52,090 Что? 313 00:38:52,930 --> 00:38:53,930 Это. 314 00:38:56,050 --> 00:38:57,970 Я не вижу, о чем ты говоришь. 315 00:38:58,190 --> 00:39:00,530 Скелет. Он сдвинулся. 316 00:39:00,790 --> 00:39:04,230 Я уже говорила тебе, дно океана не статичное. 317 00:39:04,470 --> 00:39:09,390 Вещи сдвигаются, так бывает. Ты видишь его? Да, я смотрю прямо на него. Но я 318 00:39:09,390 --> 00:39:10,390 говорю тебе. 319 00:39:11,390 --> 00:39:17,230 Это... Это выглядит как что -то... Я не думаю, что это пузыри газа. 320 00:39:17,600 --> 00:39:21,140 Но ты видишь скелет. Да, я вижу его, но говорю тебе, что -то не так. 321 00:39:21,680 --> 00:39:23,480 Здесь только голова. 322 00:39:23,760 --> 00:39:27,620 Ну, чем быстрее ты возьмешь образец, тем быстрее вернешься. Так что хватит 323 00:39:27,620 --> 00:39:29,860 терять время, глазей на него. Просто возьми его. 324 00:39:31,800 --> 00:39:34,260 То есть я беру его и все? На данный момент. 325 00:39:34,720 --> 00:39:38,960 Очевидно, нам понадобится больше, чем просто один образец. Но потребуется 326 00:39:39,060 --> 00:39:40,060 чтобы изучить его. 327 00:39:40,980 --> 00:39:42,960 Вы же не убьете меня, когда я поднимусь? 328 00:39:43,260 --> 00:39:44,440 Зачем нам уб... Эх. 329 00:39:47,440 --> 00:39:50,520 Нам нужна твоя помощь, и ты заслуживаешь свое место в консолидации. 330 00:39:51,660 --> 00:39:52,800 Вот и все. 331 00:39:59,500 --> 00:40:02,160 Мне жаль насчет радиации. 332 00:40:03,260 --> 00:40:04,440 Я не знал. 333 00:40:06,700 --> 00:40:08,620 Извинись перед моими опухолями. 334 00:40:10,080 --> 00:40:11,880 Просто возьми образец. 335 00:40:23,880 --> 00:40:25,360 Как сильно нужно ее ударить? 336 00:40:25,600 --> 00:40:31,060 Я не... я не знаю. Это нестандартная процедура. Просто тарань. 337 00:40:32,580 --> 00:40:33,780 Просто таранить? 338 00:40:34,260 --> 00:40:38,040 Просто тарань. Делай дело, корабль выдержит, обещаю. 339 00:40:38,280 --> 00:40:39,280 Ты уверена? 340 00:40:39,520 --> 00:40:45,380 Я уверена. И мне нужно, чтобы ты мне доверял. Тарань кораблем. Ладно, хорошо, 341 00:40:45,560 --> 00:40:48,020 хорошо. Да, хорошо, просто тарань. Окей. 342 00:40:49,060 --> 00:40:50,180 Просто тарань. 343 00:40:50,740 --> 00:40:52,240 И тогда я свободен. 344 00:40:52,520 --> 00:40:53,660 Тогда ты поднимаешься. 345 00:40:57,700 --> 00:40:58,700 И так далее. 346 00:41:41,670 --> 00:41:42,690 Я протаранил. 347 00:41:43,370 --> 00:41:44,430 Взял образец. 348 00:41:44,810 --> 00:41:45,810 Думаю, взял. 349 00:41:50,090 --> 00:41:51,090 Да, 350 00:42:03,070 --> 00:42:08,350 я смотрю на... Я имею в виду... Это может быть дырой в челюсти. 351 00:42:09,310 --> 00:42:10,350 Думаю, я взял его. 352 00:42:10,750 --> 00:42:14,250 Хорошо. Надеюсь, ты сможешь удержать образец во время подъема, иначе придется 353 00:42:14,250 --> 00:42:15,270 отправить тебя обратно вниз. 354 00:42:15,590 --> 00:42:16,590 Это все? 355 00:42:17,510 --> 00:42:20,950 После всей этой подготовки я думал, что будет что -то более катастрофическое. 356 00:42:20,950 --> 00:42:23,430 Наша цель избежать чего -то более катастрофического. 357 00:42:23,670 --> 00:42:27,190 Это то, что сохраняет нам жизнь. Держись за что -нибудь, мы начинаем подъем. 358 00:42:28,150 --> 00:42:29,150 Эй! 359 00:42:30,530 --> 00:42:31,530 Эй! 360 00:42:35,470 --> 00:42:36,590 Это что -то еще! 361 00:42:37,160 --> 00:42:38,118 Что ты сказал? 362 00:42:38,120 --> 00:42:41,600 Там было что -то еще. Она смотрела на меня. Там что -то живое. Ты уверен? 363 00:42:47,200 --> 00:42:50,240 Что там? Что -то нет от меня. 364 00:42:50,900 --> 00:42:51,900 Это оно. 365 00:42:52,060 --> 00:42:53,160 Что понять? Что это? 366 00:42:53,440 --> 00:42:56,620 Нет, нет, нет. Нам нужен этот образец. Там кровавый пузырь. 367 00:42:56,840 --> 00:42:58,960 Посмотри на это. Там кровавый пузырь. 368 00:43:04,500 --> 00:43:06,060 Я все еще вижу их. 369 00:43:09,480 --> 00:43:11,520 Стань говорить, что их нет. Мы все их видим. 370 00:43:14,060 --> 00:43:17,000 Мой сын, эти звезды уже мертвы. 371 00:43:20,940 --> 00:43:25,180 Лишь призрачный свет, тускнеющий с каждым днем. 372 00:44:07,600 --> 00:44:08,600 Какого хера? 373 00:46:49,129 --> 00:46:50,370 Все это время было в это. 374 00:48:11,569 --> 00:48:13,990 Нахер. Ладно, ладно. 375 00:48:22,130 --> 00:48:25,890 Это тупой кусок дерьма. Мы просто пробили дыру. 376 00:48:53,549 --> 00:48:54,549 Ну нахер. 377 00:49:43,400 --> 00:49:44,400 Кто меня? 378 00:50:05,120 --> 00:50:07,360 Ладно. Где ты? 379 00:50:12,170 --> 00:50:13,770 Запись голоса в кабине. 380 00:50:15,610 --> 00:50:18,090 О, это грёбаный чёрный ящик. 381 00:50:19,550 --> 00:50:20,550 Чёрт! 382 00:50:23,450 --> 00:50:25,110 Всё через задницу. 383 00:50:27,830 --> 00:50:31,170 Клянусь, если мне придётся читать грёбаные инструкции... 384 00:51:13,904 --> 00:51:14,904 Чёрт. 385 00:51:21,280 --> 00:51:22,480 Чёрт. 386 00:51:37,500 --> 00:51:39,300 Перезапуск двигателя. 387 00:51:40,480 --> 00:51:42,460 Господи, кто за херня? 388 00:51:58,960 --> 00:51:59,960 Ну, давай. 389 00:57:31,150 --> 00:57:32,150 Сколько времени теперь? 390 00:57:36,090 --> 00:57:42,970 Мне крышка. 391 00:59:39,620 --> 00:59:40,620 Хорошо. 392 00:59:41,680 --> 00:59:42,680 Хорошо. 393 00:59:44,500 --> 00:59:46,220 Не обращай на меня внимания. 394 00:59:47,480 --> 00:59:49,260 Я просто пытаюсь попасть домой. 395 00:59:52,580 --> 00:59:53,580 Просто. 396 00:59:54,520 --> 00:59:57,860 Просто притворись, что меня здесь нет. 397 00:59:59,800 --> 01:00:06,560 Я уверен, они с ног сбились, пытаясь найти меня, так что... Если увидишь, 398 01:00:06,560 --> 01:00:09,260 что кто -то ищет Саймона... 399 01:00:10,380 --> 01:00:11,980 Скажи им, что я все еще жив. 400 01:00:48,240 --> 01:00:49,240 Черт подери. 401 01:01:07,220 --> 01:01:08,380 Я доверяю тебе. 402 01:03:12,490 --> 01:03:13,490 Субтитры сделал DimaTorzok 403 01:04:42,780 --> 01:04:43,780 Саймон. 404 01:04:45,020 --> 01:04:46,020 Саймон. 405 01:05:14,030 --> 01:05:15,030 Это я? 406 01:05:15,330 --> 01:05:16,330 Эй! 407 01:05:19,570 --> 01:05:21,410 Вот что здесь несу. 408 01:05:22,050 --> 01:05:24,070 Немедленно покинуть опасность. 409 01:06:03,850 --> 01:06:05,070 Странные штуковины. 410 01:06:16,430 --> 01:06:17,670 Будет! 411 01:06:19,010 --> 01:06:20,250 Серьезно? 412 01:07:21,640 --> 01:07:22,660 Не моя проблема. 413 01:07:42,360 --> 01:07:43,560 Инопланетная хрень. 414 01:08:06,670 --> 01:08:08,050 Мы ходим по сраному кругу. 415 01:08:16,250 --> 01:08:17,250 Извини. 416 01:08:53,350 --> 01:08:58,290 Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре. Да ладно. 417 01:09:27,310 --> 01:09:28,310 Ну, конечно. 418 01:09:33,689 --> 01:09:36,229 У нас есть одна жизнь, чтобы попытаться. 419 01:09:38,170 --> 01:09:39,170 Ладно. 420 01:09:39,649 --> 01:09:40,649 Давай. 421 01:10:35,629 --> 01:10:37,030 Эй. Пошли, вышли. 422 01:10:45,160 --> 01:10:46,340 Твою мать! 423 01:10:47,840 --> 01:10:50,960 Ну давай же! Эй! 424 01:10:57,440 --> 01:10:58,620 Чёрт! 425 01:11:04,500 --> 01:11:05,680 Да! 426 01:11:07,320 --> 01:11:08,760 Я здесь! 427 01:11:16,410 --> 01:11:18,910 Да. Да, я здесь. Ты меня слышишь? 428 01:11:19,450 --> 01:11:20,910 Я тебя слышу. 429 01:11:21,750 --> 01:11:23,350 Ты настоящий? 430 01:11:23,670 --> 01:11:25,410 Это очередная шутка? 431 01:11:26,590 --> 01:11:27,590 Кто это? 432 01:11:28,550 --> 01:11:29,990 А ты как думаешь? 433 01:11:31,550 --> 01:11:35,870 Это... Это не ты. Это не настоящий ты. 434 01:11:36,130 --> 01:11:37,930 Ты нас обманываешь. 435 01:11:41,370 --> 01:11:45,030 О, черт. О, боже. 436 01:11:45,390 --> 01:11:46,610 Пожалуйста, вытащите нас. 437 01:11:47,150 --> 01:11:49,650 Пожалуйста, помогите нам. Мы больше не можем. 438 01:11:51,430 --> 01:11:54,110 Я больше так не могу. Вытащите нас. 439 01:11:54,410 --> 01:11:55,410 Ты не в Токио. 440 01:11:55,750 --> 01:11:57,530 Что? Что ты сказал? 441 01:11:57,830 --> 01:12:03,650 Ты все еще здесь, да? Я слышала, как ты ушел, так что должен быть путь. У тебя 442 01:12:03,650 --> 01:12:04,730 всегда есть план. 443 01:12:05,150 --> 01:12:07,010 В смысле, где мы? 444 01:12:07,250 --> 01:12:09,310 Пожалуйста, не отключайся. 445 01:12:09,530 --> 01:12:11,110 Здесь все кончено. 446 01:12:11,490 --> 01:12:12,930 Здесь все кончено. 447 01:12:13,190 --> 01:12:14,730 Куда ты? Ты тоже застряла тут? 448 01:12:22,350 --> 01:12:28,430 Я думал, я... Слушай, они все еще там. Я говорил с ними. 449 01:12:28,730 --> 01:12:31,630 Я знаю, радио барахлило, но они бы ходили на связь раньше. 450 01:12:52,840 --> 01:12:54,340 Мы можем просто быть вне зоны. 451 01:12:55,780 --> 01:12:59,260 Может, нам просто нужно связаться с ними, и тогда они пришлют кого -нибудь 452 01:12:59,260 --> 01:13:00,420 нами. Кислород. 453 01:13:08,120 --> 01:13:09,540 Это был последний. 454 01:13:13,440 --> 01:13:14,680 Беги, оставь их. 455 01:13:17,740 --> 01:13:18,960 Этого недостаточно. 456 01:13:23,530 --> 01:13:24,530 Не выживешь. 457 01:13:29,810 --> 01:13:33,030 Просто пытайся контролировать дыхание. 458 01:13:40,930 --> 01:13:47,790 Можешь просто... Можешь просто продолжать 459 01:13:47,790 --> 01:13:48,790 говорить со мной. 460 01:13:57,900 --> 01:13:59,040 Ты израсходуешь воздух. 461 01:14:00,500 --> 01:14:02,200 Может, это и к лучшему. 462 01:14:03,720 --> 01:14:05,020 Некоторые так и сделали. 463 01:14:05,840 --> 01:14:10,540 Такова наша судьба здесь, внизу. Вообще -то, вообще -то я не хочу больше 464 01:14:10,540 --> 01:14:11,540 говорить. 465 01:14:12,020 --> 01:14:14,860 Ты должен попробовать снова с ними связаться. 466 01:14:15,500 --> 01:14:18,760 Зачем? Они не знают, как здесь опасно. 467 01:14:19,460 --> 01:14:23,080 Мы должны их предупредить. Мы не можем здесь умереть. 468 01:14:23,380 --> 01:14:25,440 Я же сказал, я не хочу говорить. 469 01:14:25,820 --> 01:14:27,140 Они не понимают. 470 01:14:28,360 --> 01:14:29,640 И ты не видел света. 471 01:14:30,100 --> 01:14:35,960 Я устала от темноты. А здесь так долго было темно. Это все 472 01:14:35,960 --> 01:14:39,860 изменило. О чем ты вообще говоришь? 473 01:14:42,960 --> 01:14:45,380 Это и вызвало тихий восторг. 474 01:14:46,720 --> 01:14:49,280 Или, по крайней мере, его осколок. 475 01:14:51,120 --> 01:14:53,140 Что? Это был свет. 476 01:14:53,640 --> 01:14:54,900 Можешь поверить? 477 01:14:55,750 --> 01:14:57,450 Сияющий сквозь весь мир. 478 01:14:57,670 --> 01:15:00,550 Будто это не имело значения. 479 01:15:02,610 --> 01:15:05,470 Словно ничто в этой вселенной не могло иметь значения. 480 01:15:05,790 --> 01:15:07,830 Вы и вправду что -то нашли. 481 01:15:09,830 --> 01:15:11,650 Значит, ты знаешь, что случилось. 482 01:15:13,070 --> 01:15:14,950 Поэтому ты все еще жива. 483 01:15:15,310 --> 01:15:16,310 Да. 484 01:15:16,890 --> 01:15:23,330 Нет. Мне кажется, это неправильно. Это уже не имеет значения. Нам не следует об 485 01:15:23,330 --> 01:15:24,330 этом говорить. 486 01:15:24,430 --> 01:15:29,510 Ты понятия не имеешь, что нас здесь ждет. Ты не знаешь, но так даже лучше. 487 01:15:30,070 --> 01:15:34,430 Забудь о Свете. Он тебе не поможет, и ты нам помочь не можешь. 488 01:15:35,350 --> 01:15:37,330 Некоторые вещи слишком опасны. 489 01:15:40,030 --> 01:15:41,030 Постой. 490 01:15:41,590 --> 01:15:43,030 Кажись, у меня сотрясение. 491 01:15:43,670 --> 01:15:44,790 Или что -то вроде. 492 01:15:45,870 --> 01:15:49,090 Если это не отравление, то с головой у меня беда. 493 01:15:51,030 --> 01:15:53,150 Я просто хочу знать, что случилось. 494 01:15:54,540 --> 01:15:57,500 Ты жива? Может, есть какая -то резервная система? 495 01:15:57,900 --> 01:15:59,280 Дай мне хоть что -нибудь. 496 01:16:06,340 --> 01:16:08,060 Ты меня вообще слышишь? 497 01:16:15,780 --> 01:16:16,780 Прошу. 498 01:16:17,520 --> 01:16:21,360 Я не знаю. Может, ты просто плод моего воображения. 499 01:16:24,650 --> 01:16:31,410 Уже не знаю, что реально. Я теряю счет времени и... Мне 500 01:16:31,410 --> 01:16:32,610 тут всякое мерещится. 501 01:16:44,130 --> 01:16:48,630 Слушай, сейчас я скажу тебе предельно откровенно. 502 01:16:56,040 --> 01:16:57,480 Я просто хочу жить. 503 01:17:00,320 --> 01:17:01,620 Разве это так плохо? 504 01:17:03,700 --> 01:17:06,140 Почему бы другим этого не хотеть? 505 01:17:08,000 --> 01:17:10,340 Все на Эдене с ума сошли. 506 01:17:17,560 --> 01:17:21,420 Знаешь, на Эдене никто не хочет так думать, но что вероятнее? 507 01:17:22,890 --> 01:17:27,290 Что исчезли все планеты и звезды, или несколько космических станций. 508 01:17:30,850 --> 01:17:34,530 Разве не проще поверить, что они еще там и гадают, куда же мы все делись? 509 01:17:38,630 --> 01:17:40,290 Разве это не более вероятно? 510 01:17:43,330 --> 01:17:44,950 Это уже случилось! 511 01:17:47,550 --> 01:17:49,750 Так почему не может случиться снова? 512 01:17:55,790 --> 01:17:56,890 Какая разница? 513 01:18:00,970 --> 01:18:02,450 Я не знаю. 514 01:18:03,230 --> 01:18:09,810 Просто... Просто если... 515 01:18:09,810 --> 01:18:14,990 А, забудь. 516 01:18:15,770 --> 01:18:18,210 Неважно. Не имеет значения. 517 01:18:29,519 --> 01:18:31,040 Резервной системы нет. 518 01:18:34,080 --> 01:18:35,540 Это развалюха. 519 01:18:38,100 --> 01:18:40,860 Они бы не поставили сюда поглотитель СУ -2. 520 01:18:41,560 --> 01:18:43,860 Не поставили бы и запасной бак. 521 01:18:44,680 --> 01:18:46,940 Здесь внизу нет никаких залежей. 522 01:18:47,780 --> 01:18:49,020 Это конец. 523 01:18:50,240 --> 01:18:54,620 А я тут распинаюсь перед каким -то призрачным голосом. 524 01:19:12,050 --> 01:19:13,050 Да. 525 01:19:16,130 --> 01:19:22,330 У меня с самого начала ничего не было. 526 01:19:27,470 --> 01:19:33,150 Мы увидим ответ вместе. 527 01:19:35,500 --> 01:19:36,600 И ты будешь жить. 528 01:19:37,820 --> 01:19:39,740 И мы будем свободны. 529 01:19:43,940 --> 01:19:44,940 Идет. 530 01:19:47,580 --> 01:19:48,580 Так. 531 01:19:52,180 --> 01:19:53,180 Хорошо. 532 01:19:55,520 --> 01:19:56,700 116, 520. 533 01:19:58,480 --> 01:20:00,900 Если это ты, значит, они знали, что ты здесь. 534 01:20:02,240 --> 01:20:04,140 Может, они надеялись, что я найду тебя. 535 01:20:05,100 --> 01:20:07,260 Они все еще искали нас? 536 01:20:08,300 --> 01:20:09,380 Возможно, да. 537 01:20:10,920 --> 01:20:13,300 Хорошо. Я уже в пути. 538 01:20:13,720 --> 01:20:18,520 Я где -то на 38614. 539 01:20:19,660 --> 01:20:20,820 Думаю, это недалеко. 540 01:20:21,280 --> 01:20:23,960 Оно там. Мы можем наблюдать. 541 01:20:24,420 --> 01:20:25,480 Тело не в этом. 542 01:20:25,900 --> 01:20:26,940 Тело во всем. 543 01:20:27,160 --> 01:20:28,160 Так что это? 544 01:20:29,280 --> 01:20:31,540 Что здесь может быть настолько важно? 545 01:20:31,840 --> 01:20:34,060 Ты веришь в Бога? Нет. 546 01:20:34,540 --> 01:20:35,820 Давай не будем об этом. 547 01:20:36,720 --> 01:20:38,500 Хватит нас таких разговоров. 548 01:20:40,700 --> 01:20:46,360 Бог видит осколок нашей вселенной через булавочное ушко и думает, что понимает 549 01:20:46,360 --> 01:20:48,880 все, что есть и все, что будет. 550 01:20:49,100 --> 01:20:50,420 И он поймет. 551 01:20:50,660 --> 01:20:51,660 И почему же? 552 01:20:52,200 --> 01:20:57,540 Потому что если Бог осмыслит то, что видит, вопреки тому, каким все должно 553 01:20:57,540 --> 01:21:00,260 быть... Что ты вообще говоришь? 554 01:21:00,500 --> 01:21:04,060 Свет. Он освещает и ослепляет. 555 01:21:04,300 --> 01:21:09,460 Он мыслит, и потому мы существуем. Даже если бы твое чудо могло решить все 556 01:21:09,460 --> 01:21:13,800 проблемы, они бы просто снова отправили меня в мир. 557 01:21:14,100 --> 01:21:16,180 Почему они не хотят тебя спасти? 558 01:21:16,960 --> 01:21:21,480 Знания и навыки угасают с каждым годом, как и звезды. Они бы обвинили меня. 559 01:21:23,960 --> 01:21:26,000 Только я пытался это остановить. 560 01:21:27,260 --> 01:21:29,140 Обвинили? В чем? 561 01:21:30,940 --> 01:21:32,400 В станции Филамент. 562 01:21:33,930 --> 01:21:35,070 Я бы стал крайним. 563 01:21:37,990 --> 01:21:41,550 Что случилось на станции Филамент? 564 01:21:42,770 --> 01:21:46,930 Я... Я правда не хочу об этом. 565 01:21:48,050 --> 01:21:52,690 Что случилось на станции Филамент? 566 01:21:55,550 --> 01:21:56,750 Её больше нет. 567 01:21:58,130 --> 01:21:59,690 Как ты можешь не знать? 568 01:22:02,600 --> 01:22:04,400 Станции Филамент больше нет? 569 01:22:04,880 --> 01:22:05,880 Да. 570 01:22:06,760 --> 01:22:07,760 Её нет. 571 01:22:08,220 --> 01:22:11,660 Как и всего остального. Да какая к чёрту разница, скажи мне? 572 01:22:13,420 --> 01:22:14,420 Тебе -то что? 573 01:22:17,600 --> 01:22:19,360 Почему это вообще кого -то волнует? 574 01:22:21,460 --> 01:22:23,680 Может, вы двое это заслужили? 575 01:22:24,720 --> 01:22:25,980 Думаешь, это справедливо? 576 01:22:27,140 --> 01:22:31,420 Я не взрывал Станцию Филамент. Но те, кто это сделал, не несут наказания. 577 01:22:31,690 --> 01:22:32,690 Только я. 578 01:22:32,810 --> 01:22:34,250 У меня не было выбора. 579 01:22:35,450 --> 01:22:40,590 Мне просто не повезло. Я сменил одну модную металлическую коробку на другую. 580 01:22:40,590 --> 01:22:43,470 люди, которых я считал братьями, они бросили меня. 581 01:22:46,810 --> 01:22:50,730 Они бросили меня так же, так же, как бросили тебя. 582 01:22:52,290 --> 01:22:54,090 Какой смысл нашей встрече? 583 01:22:54,910 --> 01:22:56,050 Тебе там даже нет. 584 01:22:57,130 --> 01:23:00,950 Я не могу выбраться, и ты тоже. Так в чем, черт возьми, смысл, скажи? 585 01:23:03,770 --> 01:23:04,230 В 586 01:23:04,230 --> 01:23:14,290 чем 587 01:23:14,290 --> 01:23:15,290 смысл? 588 01:23:42,410 --> 01:23:43,410 Вот оно. 589 01:23:46,970 --> 01:23:51,090 Как прекрасно. С этим ничто не сравнится. 590 01:23:52,670 --> 01:23:58,870 Нам был дарован отплеск понимания, что нет ничего величественнее нашей 591 01:23:58,870 --> 01:24:03,930 бесконечности. Это даже никак не укладывается в голове. 592 01:24:05,610 --> 01:24:09,070 У нас появилась возможность увидеть это вместе. 593 01:24:09,430 --> 01:24:10,550 Что это? 594 01:24:11,850 --> 01:24:12,850 Где ты? 595 01:24:13,150 --> 01:24:14,970 Здесь нечего бояться. 596 01:24:15,730 --> 01:24:19,830 Все в порядке. Все так, как должно быть. 597 01:24:20,130 --> 01:24:25,490 Ты что -то путаешь. Мы увидим Саймон. Мы увидим ответ вместе. 598 01:24:27,150 --> 01:24:28,990 Они нас зовут. 599 01:24:29,590 --> 01:24:31,950 Это наше спасение. 600 01:24:33,030 --> 01:24:36,570 Наша станция Филамент. 601 01:24:41,870 --> 01:24:43,130 Чего ты ждешь? 602 01:24:44,590 --> 01:24:46,610 Ответ прямо перед тобой. 603 01:24:49,250 --> 01:24:51,370 Я не называл тебя своего имени. 604 01:24:55,550 --> 01:24:56,830 Нет, назвал. 605 01:28:34,190 --> 01:28:35,230 Алло? Что? 606 01:28:44,050 --> 01:28:45,630 Это правда ты? 607 01:28:48,570 --> 01:28:50,910 Хватит надо мной издеваться! 608 01:28:52,230 --> 01:28:53,250 Кто это? 609 01:28:55,830 --> 01:28:57,570 Не знаю, что и сказать. 610 01:28:57,890 --> 01:28:58,890 Нет. 611 01:28:59,270 --> 01:29:00,870 Нет, у меня хватит. 612 01:29:01,870 --> 01:29:02,870 Хватит! 613 01:29:03,559 --> 01:29:05,500 Хватит этих... Издевайтесь! 614 01:29:07,840 --> 01:29:11,960 Радиус сломанный! Я его сломал! Ты не можешь говорить, что ты это ты! 615 01:29:13,580 --> 01:29:16,240 Я даже не знаю, как ты выжил. Как? 616 01:29:18,880 --> 01:29:19,880 Алло? 617 01:29:22,120 --> 01:29:23,120 Алло? 618 01:29:23,740 --> 01:29:25,440 Что я делал, когда спустился? 619 01:29:25,880 --> 01:29:28,500 Что? Сколько человек там было? 620 01:29:28,760 --> 01:29:29,760 Я не понимаю. 621 01:29:30,060 --> 01:29:32,340 Скажи мне, сколько! Назови число! 622 01:29:32,640 --> 01:29:33,640 Тролль. 623 01:29:40,300 --> 01:29:42,840 Ты облучил нас радиацией. Нет! Нет! 624 01:29:43,460 --> 01:29:44,520 Ты лжешь! 625 01:29:44,780 --> 01:29:48,380 Нет, не лгу. Ты не можешь говорить, но я знаю, ты... 626 01:29:48,380 --> 01:29:54,040 Что? Это невозможно. 627 01:29:54,920 --> 01:29:55,920 Что не так? 628 01:29:56,680 --> 01:29:58,720 Что? Что не так? 629 01:30:00,600 --> 01:30:01,860 Каторжник, в чем дело? 630 01:30:02,360 --> 01:30:03,400 Как меня зовут? 631 01:30:05,840 --> 01:30:07,480 Ты делаешь только хуже. 632 01:30:07,720 --> 01:30:08,720 Ой, д... Да ладно! 633 01:30:09,120 --> 01:30:12,100 Назови моё имя! Скажи его, чёрт! 634 01:30:17,360 --> 01:30:19,940 Не думаю, что мы вообще его знали. 635 01:30:30,820 --> 01:30:31,820 Серьёзно? 636 01:30:36,750 --> 01:30:39,510 Вы отправили меня умирать и даже не знаете моего имени? 637 01:30:41,130 --> 01:30:43,330 Мы не отправляли тебя умирать. 638 01:30:45,130 --> 01:30:46,130 Прости. 639 01:30:47,690 --> 01:30:52,530 Слушай, прошли дни с твоего последнего контакта. У тебя уже должен был 640 01:30:52,530 --> 01:30:55,730 закончиться кислород. Но как ты еще жив? 641 01:30:56,430 --> 01:30:57,430 Тихо. 642 01:30:58,770 --> 01:31:00,150 Я не уверен. 643 01:31:01,190 --> 01:31:03,390 Тут, сказано, у меня осталось немного. 644 01:31:06,510 --> 01:31:07,510 Я правда не знаю. 645 01:31:07,590 --> 01:31:09,650 Я не знаю. 646 01:31:10,470 --> 01:31:12,090 Я думал, что умер. 647 01:31:13,730 --> 01:31:14,790 Правда так думал. 648 01:31:16,590 --> 01:31:21,170 Я не знаю. Я даже не знаю, где я. 649 01:31:43,960 --> 01:31:50,280 Я... Думаю, я сделал достаточно, и... Я... Я бы очень... 650 01:31:50,280 --> 01:31:54,920 Я бы очень хотел больше здесь не находиться. 651 01:31:56,800 --> 01:31:57,800 Пожалуйста. 652 01:32:01,540 --> 01:32:02,800 Не думаю. 653 01:32:05,520 --> 01:32:07,600 Не думаю, что это возможно. 654 01:32:09,710 --> 01:32:13,510 Я не имею никакого отношения к станции Филамент, я клянусь. 655 01:32:14,790 --> 01:32:16,630 Это не было частью плана. 656 01:32:16,890 --> 01:32:18,610 Мне жаль. Они меня не слушали. 657 01:32:18,870 --> 01:32:20,030 Мне очень жаль. 658 01:32:21,490 --> 01:32:23,810 Сейчас это не вопрос желания. 659 01:32:24,370 --> 01:32:29,210 Нет. Мы не можем рисковать новыми жизнями. Да как же миссия? 660 01:32:30,070 --> 01:32:31,730 Как же все, что я узнал? 661 01:32:32,630 --> 01:32:35,590 Образец, причина, по которой я вообще сюда спустился. 662 01:32:36,590 --> 01:32:38,110 Он ведь вам нужен, так? 663 01:32:47,340 --> 01:32:51,560 Костя не скажет нам ничего, чтобы мы уже не видели своими глазами. 664 01:32:52,440 --> 01:32:54,260 Дело не в твоем прошлом. 665 01:32:54,540 --> 01:32:56,120 Это не наказание. 666 01:32:56,680 --> 01:32:58,900 И я знаю, что это нечестно. 667 01:32:59,420 --> 01:33:04,220 Но наш новый приказ — это удерживать позицию и наблюдать. 668 01:33:05,400 --> 01:33:10,500 Так после всего вы просто оставите меня здесь -то? 669 01:33:15,660 --> 01:33:16,780 Мне жаль. 670 01:33:43,630 --> 01:33:44,950 Кто -нибудь отсюда выбирался? 671 01:33:46,550 --> 01:33:47,550 Да. 672 01:33:51,970 --> 01:33:53,410 Ты знал их имена? 673 01:34:03,010 --> 01:34:04,630 Знаешь, я помню твои слова. 674 01:34:05,390 --> 01:34:07,490 Ты сказала, что я здесь первый. 675 01:34:08,330 --> 01:34:12,290 Я уже осмотрел записи другого корабля, что вы тут оставили. 676 01:34:14,749 --> 01:34:17,510 Этого... SM -8. 677 01:34:19,230 --> 01:34:23,830 Название было почти неразличимое, ведь в боку у него здоровенная дыра. 678 01:34:25,450 --> 01:34:26,790 SM -8? 679 01:34:27,070 --> 01:34:28,210 Что ты сказал? 680 01:34:29,210 --> 01:34:32,230 SM -8, откуда ты знаешь об этом корабле? 681 01:34:33,730 --> 01:34:35,250 На нем были буквы. 682 01:34:35,870 --> 01:34:37,410 Я умею читать. 683 01:34:37,970 --> 01:34:39,990 Ты нашел SM -8? 684 01:34:40,530 --> 01:34:41,530 Да. 685 01:34:45,770 --> 01:34:46,810 Да, нашел. 686 01:34:47,630 --> 01:34:48,810 И не только его. 687 01:34:49,550 --> 01:34:53,710 К нему подключился компьютер, и он что -то скачивал. 688 01:34:54,010 --> 01:34:55,010 Вот. 689 01:34:55,270 --> 01:34:57,930 Доступ ограничен. Что -то в черном ящике. 690 01:34:58,150 --> 01:34:59,330 Это архив, верно? 691 01:35:00,950 --> 01:35:02,290 Я прав, не так ли это? 692 01:35:03,410 --> 01:35:06,750 Что ж, если он нам нужен, придется спуститься сюда. 693 01:35:06,990 --> 01:35:09,510 Такова сделка, честная, честная сделка. 694 01:35:09,990 --> 01:35:13,230 Я прошел через ад, но вернулся кое -чем получше, Костя. 695 01:35:14,360 --> 01:35:17,860 Если он вам нужен, то помогите. Это честно. 696 01:35:18,660 --> 01:35:20,040 Это какой -то бред. 697 01:35:21,140 --> 01:35:26,160 Твой компьютер не мог ничего скачать. У тебя нет прав доступа, и он бы даже не 698 01:35:26,160 --> 01:35:27,880 включился без нашего логина. 699 01:35:28,220 --> 01:35:33,680 Я не лгу. Тут была запитка с указанием соединить чертовы провода. Да, секрет 700 01:35:33,680 --> 01:35:36,640 раскрыть. Я тут не первый. Но у меня то, что вам нужно. Вот! 701 01:35:37,500 --> 01:35:38,780 Разве не этого вы хотели? 702 01:35:41,300 --> 01:35:42,300 Ну же! 703 01:35:42,860 --> 01:35:43,860 Я не лгу! 704 01:35:44,220 --> 01:35:49,360 Я видел его. Я упал в пещеру. Спустился, прошел через нее и нашел корабль. 705 01:35:49,460 --> 01:35:51,500 Питания не было. Комп подключился. 706 01:35:51,720 --> 01:35:53,840 Пытался скачать данные. Я не вру. 707 01:35:57,700 --> 01:35:59,480 Как далеко ты от него? 708 01:36:01,800 --> 01:36:02,920 Не так далеко. 709 01:36:04,160 --> 01:36:10,000 Если я предоставлю верные данные для компьютера и ты найдешь SMA, ты сможешь 710 01:36:10,000 --> 01:36:11,140 загрузить все данные. 711 01:36:11,640 --> 01:36:16,340 Хорошо. Мы устроили резервное питание в черной ящике как раз на случай, если... 712 01:36:16,340 --> 01:36:17,500 Ну, ты понял. 713 01:36:17,720 --> 01:36:23,080 Да. Но... Скажи мне, если я это сделаю, вы вытащите меня? 714 01:36:24,040 --> 01:36:27,580 Если сделаешь, я лично тебя вытащу. 715 01:36:28,380 --> 01:36:31,100 Веришь или нет, но мы уже поднимали их. И быстро. 716 01:36:31,720 --> 01:36:35,080 Быстро? О чем ты говоришь? Этого не будет. У нас приказ. 717 01:36:35,360 --> 01:36:40,840 У вас приказ. Это мой корабль, решайте мне. Готовьте 14 -й. Капитан. СМА был не 718 01:36:40,840 --> 01:36:44,960 просто модулем. Мы поставили оборудование, которое мы не производим. 719 01:36:44,960 --> 01:36:47,020 не произведем. Посмотри на меня. 720 01:36:47,240 --> 01:36:50,900 Он лжет. Он ничего не скажет. Ты с ума сошла? 721 01:36:51,220 --> 01:36:55,180 А ты? Если он прав, а мы ничего не сделаем, это важнее нас. 722 01:36:55,500 --> 01:36:58,460 Боже, хватит лозунгов. Оно того не стоит. 723 01:36:58,880 --> 01:37:00,040 Оно того не стоит. 724 01:37:00,340 --> 01:37:03,140 Не стоит терять тебя из -за черного преступника. 725 01:37:03,740 --> 01:37:04,740 Это стоит всего. 726 01:37:07,380 --> 01:37:10,240 Радуйся, что я не отправляю туда тебя вместо него. 727 01:37:11,240 --> 01:37:14,380 Заключенный, ты нанес его на карту. Есть картина, Дэн? 728 01:37:15,060 --> 01:37:20,000 Трот оборвался. Я приземлился за пределами карты. В пещере. Но корабль 729 01:37:20,000 --> 01:37:21,820 последним, что я нашел. Около 725. 730 01:37:22,160 --> 01:37:23,160 Может, 500. 731 01:37:23,200 --> 01:37:28,380 Было единственного выхода, который я нашел. Это было... Меня выбросило в 732 01:37:28,380 --> 01:37:30,740 380 -615. Хорошо, план такой. 733 01:37:30,960 --> 01:37:32,040 Мы подготовимся. 734 01:37:32,350 --> 01:37:37,750 Если доберёшься до СМА, я обратно встретим тебя у входа через полчаса. Но 735 01:37:37,750 --> 01:37:40,670 серьёзно. Приходи через 30 минут, или я улетаю, понял? 736 01:37:40,990 --> 01:37:42,190 Да, я понял. 737 01:37:42,470 --> 01:37:44,610 Как мне получить файлы? 738 01:37:44,870 --> 01:37:49,670 Через компьютер. Нажми Ctrl -Alt -Shift -9. Всплывёт окно. 739 01:37:49,910 --> 01:37:52,350 Логин админ. Пароль всезаглавный. 740 01:37:54,990 --> 01:37:55,990 ZX11F26A311. 741 01:37:58,310 --> 01:38:01,530 Ctrl -Alt -Shift -да? 742 01:38:01,880 --> 01:38:02,880 Девять. 743 01:38:03,760 --> 01:38:04,760 Логин, админ. 744 01:38:05,260 --> 01:38:06,840 Пароль, все заглавные. 745 01:38:09,620 --> 01:38:11,600 DX11F26A311. Скажи, когда зайдёшь. 746 01:38:13,240 --> 01:38:14,240 Я внутри. 747 01:38:14,740 --> 01:38:20,240 Хорошо. Так, полчаса туда и обратно. Упустишь окно, упустишь свой шанс. Но 748 01:38:20,240 --> 01:38:25,080 у нас получится, появится надежда для центра, для Эдема, для всех. 749 01:38:25,360 --> 01:38:30,560 Всё остальное не имеет значения. Но если тебя там не будет, ты не вернёшься 750 01:38:30,560 --> 01:38:32,440 домой. Тридцать минут. 751 01:38:33,060 --> 01:38:34,200 Я смогу. 752 01:38:34,600 --> 01:38:39,400 Тридцать минут. Я смогу. Это легко. Просто войду и выйду. И человечество 753 01:38:39,400 --> 01:38:40,400 спасено. 754 01:38:40,920 --> 01:38:42,540 И тогда я свободен. 755 01:38:46,020 --> 01:38:47,720 И ты свободен. 756 01:38:50,260 --> 01:38:51,260 Ладно. 757 01:38:52,140 --> 01:38:53,140 Кстати. 758 01:38:54,560 --> 01:38:55,560 Да. 759 01:38:57,320 --> 01:38:58,780 Меня зовут Эва. 760 01:39:05,299 --> 01:39:06,299 Саймон. 761 01:39:08,100 --> 01:39:10,020 Давай сделаем это, Саймон. 762 01:39:15,740 --> 01:39:18,460 Дэвид, придержи Джека на секунду. 763 01:39:19,620 --> 01:39:21,420 Нужна помощь в последний раз. 764 01:39:22,260 --> 01:39:23,940 Джека даже рядом нет. 765 01:39:24,220 --> 01:39:27,340 Так, найди его. Просто скажи ему... 766 01:39:46,089 --> 01:39:49,210 Заключенный, мне поручено исполнить твое наказание. 767 01:39:49,570 --> 01:39:54,290 Честно говоря, любой другой капитан приказал бы убить тебя на месте, так что 768 01:39:54,290 --> 01:39:55,790 считай себя счастливчиком. 769 01:39:56,830 --> 01:39:58,310 Вам всем повезло. 770 01:39:59,230 --> 01:40:03,670 62 человека не выбрались со станции Филамент, и это не считает твоих 771 01:40:03,670 --> 01:40:06,690 соотечественников. Оставьте его, мы все равно трупы! 772 01:40:09,210 --> 01:40:11,530 Прости, что ты сейчас сказал? 773 01:40:12,470 --> 01:40:14,670 Когда у тебя проснулась новость, Саймон? 774 01:40:15,100 --> 01:40:18,720 Это всего лишь плоть. У тебя больше всего жертв, убийца. 775 01:40:20,780 --> 01:40:24,020 Ни у кого из нас нет больше крови на руках, чем у тебя. 776 01:40:24,240 --> 01:40:25,820 У него есть цель. 777 01:40:27,460 --> 01:40:29,980 Мистник Даймон потерял мужество. 778 01:40:31,440 --> 01:40:34,120 Придется убить своих братьев, чтобы остановить это. 779 01:40:34,620 --> 01:40:35,620 Ты мне не брат. 780 01:40:36,000 --> 01:40:39,460 Это твои слова, не мои, мистник. Меня там даже не было. 781 01:40:40,900 --> 01:40:44,780 Я просто парень, который сказал тебе соединить... 782 01:40:47,180 --> 01:40:50,240 Объединение почти обнаружено. 783 01:40:50,700 --> 01:40:56,600 Мы должны нести это бремя, эти тяготы, этот гнев, эту 784 01:40:56,600 --> 01:40:57,880 скорбь. 785 01:41:00,440 --> 01:41:03,020 Мы должны вынести это. 786 01:41:04,220 --> 01:41:10,960 Мы хранители Эдема. Мы должны помочь им. Не надо. 787 01:41:11,100 --> 01:41:14,200 У меня нет. Тебе понравится. 788 01:41:14,640 --> 01:41:20,460 Совет его конфискует, и они отправят собственную миссию. Наш долг исполнен. 789 01:41:20,980 --> 01:41:23,820 Последнее дерево мертво. Что? 790 01:41:24,080 --> 01:41:26,180 Последнее дерево возродится. 791 01:41:28,280 --> 01:41:34,360 Будет земля, и на ней вырастет огромный лен. Там будут тысячи деревьев. 792 01:41:42,830 --> 01:41:45,350 Наши тела станут прахом и землей. 793 01:41:45,630 --> 01:41:50,170 Саймон, останемся без разрешения. Там ты будешь совершенно один. 794 01:41:50,730 --> 01:41:53,130 Верно двигаться по океану с большой осторожностью. 795 01:41:53,450 --> 01:41:57,970 Прямо за тобой. Все может измениться. Действуй по -другому, когда окажешься 796 01:41:57,970 --> 01:42:01,630 внизу. Оно все еще там. Возможно, для навигации для нашего... 797 01:43:24,360 --> 01:43:25,580 Хочешь 400 долларов? 798 01:43:25,820 --> 01:43:30,680 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 799 01:43:39,220 --> 01:43:40,220 Ладно. 800 01:43:41,260 --> 01:43:42,260 Что теперь? 801 01:43:51,820 --> 01:43:53,040 Я могу говорить? 802 01:44:36,150 --> 01:44:38,950 Отлично Вот 803 01:44:38,950 --> 01:44:44,050 Кажется, есть 804 01:44:44,050 --> 01:44:48,890 Так Хорошо 805 01:44:48,890 --> 01:44:55,290 Так 806 01:44:55,290 --> 01:44:58,870 Хорошо Почти там 807 01:45:19,500 --> 01:45:21,380 Я не знаю, что я должна сказать. 808 01:45:24,520 --> 01:45:26,860 Я теряю нить происходящего. 809 01:45:27,300 --> 01:45:29,260 Возможно, я это уже записала. 810 01:45:29,740 --> 01:45:31,540 Это уже не важно. 811 01:45:32,960 --> 01:45:35,240 Давление уже нормализовано. 812 01:45:38,340 --> 01:45:39,900 Я же говорила. 813 01:45:42,140 --> 01:45:43,940 Я на твоей стороне. 814 01:45:45,200 --> 01:45:48,640 Я же тебе говорила. Тебе перестать. 815 01:45:54,250 --> 01:45:57,790 Я знаю, я облажалась. Это вредно для тебя. 816 01:45:58,090 --> 01:45:59,750 Не смей это говорить. 817 01:46:01,670 --> 01:46:02,670 Замолчи. 818 01:46:06,970 --> 01:46:08,670 Ты была права. 819 01:46:09,810 --> 01:46:15,430 Этот океан отличается от остальных, но мы должны быть здесь. 820 01:46:15,850 --> 01:46:22,610 Да, мы можем синтезировать из него еду, но, думаю, не стоит. 821 01:46:23,820 --> 01:46:27,840 Это должно быть невозможно, но... Он человеческий. 822 01:46:28,060 --> 01:46:30,320 Это наша кровь. 823 01:46:30,640 --> 01:46:32,620 Мы не знаем, что это значит. 824 01:46:34,080 --> 01:46:40,860 Думаю, обычно это было... 1 -1 -6 -5 -2 -0. Мы 825 01:46:40,860 --> 01:46:44,740 видели это только в образцах, взятых из... Свет. 826 01:46:45,620 --> 01:46:48,060 Фрагмент того, что вызвало тишину. 827 01:46:48,520 --> 01:46:50,980 Разлом. Вернемся к ответу. 828 01:46:52,040 --> 01:46:57,580 А как же возможность изучать дальше? Мы можем только... Мы вошли, и мы все 829 01:46:57,580 --> 01:46:58,580 забываем. 830 01:46:59,180 --> 01:47:00,740 Это было все. 831 01:47:01,200 --> 01:47:04,540 Мы видели. Мы видели. Ответ. 832 01:47:05,620 --> 01:47:12,340 Там. Он смотрел на нас. Мы должны были увидеть это. Оно предназначалось 833 01:47:12,340 --> 01:47:13,800 нам. Пожалуйста. 834 01:47:14,700 --> 01:47:16,420 Ответ прямо там. 835 01:47:17,040 --> 01:47:20,880 Он предназначался нам. Мы должны увидеть это. 836 01:47:21,360 --> 01:47:22,900 Должны были увидеть. 837 01:47:23,840 --> 01:47:25,920 Какого хрена? Мы должны. 838 01:49:31,100 --> 01:49:32,360 Эва! Я здесь. 839 01:49:33,100 --> 01:49:34,100 Что происходит? 840 01:49:34,420 --> 01:49:36,720 Кажется, я заболел или типа того. 841 01:49:38,180 --> 01:49:39,820 Саймон, послушай. Что со мной? 842 01:49:40,680 --> 01:49:42,480 Достань кое -что из технического глаза. 843 01:49:42,840 --> 01:49:46,000 Поверь мне, там внизу что -то есть. Ты должен это спасти, хорошо? 844 01:49:46,300 --> 01:49:50,900 Что бы ни случилось, надо вытащить это оттуда, понимаешь? Ты не серьезно, Эва. 845 01:49:50,900 --> 01:49:53,000 только что прошел через ад. 846 01:49:53,280 --> 01:49:54,280 Это... Что? 847 01:49:56,490 --> 01:50:00,970 Знаю, о чем говорю, и это уже не важно. Я не обязан говорить и помогать тебе. 848 01:50:01,710 --> 01:50:02,669 Заверши план. 849 01:50:02,670 --> 01:50:04,530 Ты единственный, кто может. 850 01:50:04,830 --> 01:50:06,030 Все зависит. 851 01:50:08,030 --> 01:50:09,670 Тебе не спасти их. 852 01:50:09,930 --> 01:50:14,250 Что бы ни случилось, данные должны уцелеть. Я хочу, чтобы вы прекратили эту 853 01:50:14,250 --> 01:50:17,950 болтовню, что я оставила вас помирать. Ты меня понимаешь? 854 01:50:18,310 --> 01:50:19,610 Думаешь, ты заслужил? 855 01:50:20,850 --> 01:50:23,310 Саймон, ты не можешь увидеть это. 856 01:50:23,920 --> 01:50:26,460 Саймон, уничтожь данные. Они у тебя? 857 01:50:27,400 --> 01:50:28,960 Прошу, скажи, что они у тебя. 858 01:50:29,280 --> 01:50:31,280 Никто больше не увидит свет. 859 01:50:32,780 --> 01:50:35,740 Саймон, ты должен действовать. Чего ты ждешь? 860 01:50:36,680 --> 01:50:38,540 А спасать? Нет! 861 01:50:38,800 --> 01:50:40,780 Не всех можно спасти. 862 01:50:41,600 --> 01:50:42,600 Поступи правильно. 863 01:50:42,860 --> 01:50:46,240 О чем ты? Ты сказала, что вытащишь меня отсюда. Мы договорились. 864 01:50:46,640 --> 01:50:49,700 Пожалуйста, Саймон, прошу. Послушай меня. 865 01:50:57,050 --> 01:50:58,770 Будь свободным. 866 01:50:59,530 --> 01:51:04,430 И мне жаль, что я не могу подарить тебе ее. 867 01:51:05,070 --> 01:51:06,970 Но оно того стоит. 868 01:51:08,170 --> 01:51:09,990 Это больше меня. 869 01:51:11,390 --> 01:51:13,470 Это больше тебя. 870 01:51:14,390 --> 01:51:16,130 Это важнее. 871 01:51:16,490 --> 01:51:18,770 Мне жаль. Пожалуйста. 872 01:51:31,210 --> 01:51:32,210 Для тебя. 873 01:51:33,090 --> 01:51:35,410 Почему ты должен это делать? 874 01:51:35,890 --> 01:51:37,130 Почему ты? 875 01:51:37,710 --> 01:51:39,370 Почему ты, Саймон? 876 01:51:39,650 --> 01:51:40,790 Почему ты? 877 01:51:41,690 --> 01:51:43,810 Её кровь на твоих руках. 878 01:51:44,490 --> 01:51:48,190 Сколько ещё людей ты угробишь, чтобы спасти себя? 879 01:51:48,530 --> 01:51:53,870 Всё думаешь о жизни, которую никогда не вернёшь. Всё думаешь о матери, которая 880 01:51:53,870 --> 01:51:56,550 даже не узнала бы убийцу, которого породила. 881 01:51:57,010 --> 01:51:59,150 Или, может, она бы гордилась? 882 01:52:00,020 --> 01:52:03,040 Смерть — это единственное, чему она тебя научила. 883 01:52:03,980 --> 01:52:06,480 Полумеры, полудозволенность. 884 01:52:07,200 --> 01:52:08,580 Тебе всегда мало. 885 01:52:08,960 --> 01:52:12,020 Для нас теперь нет ничего другого. 886 01:52:12,880 --> 01:52:14,020 Ничего другого? 887 01:52:15,600 --> 01:52:16,880 Что ты знаешь? 888 01:52:18,120 --> 01:52:23,560 Кусок дерьма, который не понимает, что он мертв. Что ты знаешь? Мы знаем более, 889 01:52:23,580 --> 01:52:24,580 чем достаточно. 890 01:52:25,520 --> 01:52:27,620 Единственное, мы забыли о свете. 891 01:52:28,720 --> 01:52:31,640 Это безумие закончится на тебе! 892 01:52:31,960 --> 01:52:34,080 Думаешь, ты получишь, что ты хочешь? 893 01:52:34,920 --> 01:52:36,880 Вошли вы все нахрен! 894 01:52:39,540 --> 01:52:40,760 Хочешь мясо? 895 01:52:41,860 --> 01:52:43,700 Так иди и попробуй! 896 01:53:19,280 --> 01:53:20,280 Меня! 897 01:58:50,090 --> 01:58:53,290 Чем ты себя возомнил? Думал, это тебе по силам? 898 01:58:54,410 --> 01:58:57,750 Саймон! Пожалуйста, пусть это работает. 899 01:59:01,810 --> 01:59:08,610 Это больше меня. Ты видел, что случилось с теми, кто попал сюда до тебя? 900 01:59:09,150 --> 01:59:10,630 Это больше меня. 901 01:59:13,450 --> 01:59:15,850 Мы видели тебя, Саймон. 902 01:59:16,350 --> 01:59:18,830 Мы никогда не отпустим тебя. 903 01:59:20,170 --> 01:59:24,530 Мы хотим, чтобы ты остался в нами навеки вечные. 904 01:59:58,120 --> 02:00:00,320 Будешь знать, как связываться с мистиком! 905 02:00:33,420 --> 02:00:34,420 Просто дохни! 906 02:01:03,820 --> 02:01:04,820 Продолжение следует... 81696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.