All language subtitles for [SubtitleTools.com] Air Gear (2006) - S00E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:06,260 Stop the car. 2 00:00:07,510 --> 00:00:09,490 Is something the matter, Shimca-sama? 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,570 I'll go home by train today. 4 00:00:13,270 --> 00:00:14,340 I suddenly felt like it. 5 00:00:17,520 --> 00:00:20,280 The truth is, I'm scared of this battle. 6 00:00:21,640 --> 00:00:22,760 I'm so scared that it's freaky. 7 00:00:24,470 --> 00:00:27,130 Wouldn't it be alright for someone to save me? 8 00:00:28,270 --> 00:00:30,620 Someone, please... 9 00:00:32,840 --> 00:00:35,750 Please let me do the tuning for the Wind Regalia. 10 00:00:37,590 --> 00:00:39,120 I don't need the enemy's help. 11 00:00:40,360 --> 00:00:43,740 Genesis is our enemy after all. 12 00:00:48,770 --> 00:00:49,490 Karasu-kun... 13 00:00:57,760 --> 00:00:59,620 Farewell Migrating Bird. 14 00:01:14,810 --> 00:01:21,200 Against the you who possesses no battle power, there was no other option to avoid battle but this. 15 00:01:22,720 --> 00:01:28,200 Beyond this, none of us want to make the blue sky any more bloody than we have to. 16 00:01:29,300 --> 00:01:31,270 I understand, Ringo-chan. 17 00:01:32,480 --> 00:01:34,280 Even without saying that, 18 00:01:35,000 --> 00:01:35,780 I mean, 19 00:01:38,540 --> 00:01:39,930 I can't hear anything more. 20 00:01:52,180 --> 00:01:54,590 I-I cannot even begin to express my apologies. 21 00:01:55,090 --> 00:01:59,990 Even though I was there, I, the Iron Cloak, utterly failed... 22 00:02:07,230 --> 00:02:08,170 It's all my fault. 23 00:02:09,860 --> 00:02:14,590 I'm sure Shimca-san knew this would happen. That's why she asked for my help... 24 00:02:16,360 --> 00:02:17,170 Ikki-kun. 25 00:02:18,190 --> 00:02:19,350 But even then, 26 00:02:19,630 --> 00:02:22,090 I... I... 27 00:02:22,890 --> 00:02:25,740 Let's get revenge! 28 00:02:27,650 --> 00:02:28,320 We can do it! 29 00:02:28,700 --> 00:02:30,750 No, please allow me to do it! 30 00:02:31,300 --> 00:02:32,830 I can be your rink tuner. 31 00:02:35,010 --> 00:02:38,170 I will resurrect the Wind Regalia. 32 00:02:40,210 --> 00:02:52,500 At one time, there was a competition to capture and control all of the roads, all of the kings, and all of the Regalia's... 33 00:02:52,800 --> 00:02:55,840 But ultimately, as time passed, the royal Regalia dispersed. 34 00:02:56,070 --> 00:02:58,580 However, when the eight kings are gathered once again, 35 00:02:58,970 --> 00:03:02,930 legend has it that the ultimate king of the sky who has power over all will descend. 36 00:03:03,920 --> 00:03:07,270 The proof of the Legendary King, the Regalia of the Sky, 37 00:03:07,960 --> 00:03:10,450 and those who exist to protect it, The Sleeping Forest, 38 00:03:11,060 --> 00:03:13,390 those who wish to take it, Genesis, 39 00:03:14,770 --> 00:03:18,840 and those who hold the key, Kogarasumaru. 40 00:03:20,630 --> 00:03:23,680 The leader of Genesis, The Migratory Bird Shimca 41 00:03:23,730 --> 00:03:26,310 believes Ikki to be the King of the Sky, 42 00:03:26,390 --> 00:03:28,990 and as such tried to join Kogarasumaru. 43 00:03:29,490 --> 00:03:33,360 But she was attacked by the opposing Sleeping Forest's leader, 44 00:03:33,580 --> 00:03:36,960 Ikki's childhood friend, Noyamano Ringo. 45 00:03:38,370 --> 00:03:41,470 And so, who will Ikki save? 46 00:03:42,300 --> 00:03:44,120 The time to decide is nigh. 47 00:03:50,060 --> 00:03:53,060 SubDESU Presents 48 00:04:00,840 --> 00:04:01,440 Ikki? 49 00:04:02,910 --> 00:04:03,510 Yo. 50 00:04:05,440 --> 00:04:06,000 Kanon... 51 00:04:09,730 --> 00:04:11,130 These are Ikki's... 52 00:04:11,690 --> 00:04:12,570 What do you think? 53 00:04:13,090 --> 00:04:17,310 Right now, it would be very easy for me to make these Air Trecks the best. 54 00:04:17,940 --> 00:04:21,580 If I did so, it would be very hard to defeat his wings. 55 00:04:22,050 --> 00:04:23,310 Wai- What are you saying? 56 00:04:24,010 --> 00:04:24,740 Ikki! 57 00:04:25,520 --> 00:04:27,340 Ringo, there's something I... 58 00:04:35,810 --> 00:04:37,380 Y-You've got it all wrong. 59 00:04:37,450 --> 00:04:39,400 This is, you know... it's not... 60 00:04:38,940 --> 00:04:41,780 Hey, why do you have my Air Trecks? 61 00:04:42,500 --> 00:04:44,310 Oh, umm... This is... 62 00:04:43,960 --> 00:04:50,710 Actually, Ringo just asked me to mess with your Air Trecks. 63 00:04:50,810 --> 00:04:51,340 Wha- 64 00:04:51,750 --> 00:04:53,190 I think you already know though that 65 00:04:53,660 --> 00:04:58,980 Ringo is the leader of the Sleeping Forest who crushed your beloved Migrating Bird. 66 00:04:59,600 --> 00:05:03,690 It wouldn't be strange if she were planning something while acting otherwise, don't you think? 67 00:05:06,420 --> 00:05:08,590 Was it really like that, Ringo? 68 00:05:08,950 --> 00:05:09,910 Of course not, Ikki! 69 00:05:10,090 --> 00:05:11,110 Please listen to me! 70 00:05:12,990 --> 00:05:18,690 That guy will ultimately run down the path that leads to all of your demise. 71 00:05:19,130 --> 00:05:20,600 This is your only chance. 72 00:05:21,170 --> 00:05:25,000 If you think you can kill Ikki-kun, chase him. 73 00:05:31,170 --> 00:05:37,920 I told you to never show that face when you're not acting as the Sleeping Forest's Crazy Apple. 74 00:05:40,300 --> 00:05:41,020 No way. 75 00:05:49,080 --> 00:05:49,930 Ikki! 76 00:05:58,160 --> 00:05:59,780 Ikki, listen to me. 77 00:06:00,360 --> 00:06:01,740 Get lost, four eyed monkey. 78 00:06:01,920 --> 00:06:02,850 Four eye-... 79 00:06:03,710 --> 00:06:05,200 No, well you see... 80 00:06:05,430 --> 00:06:07,750 I think you misunderstood, we were just- 81 00:06:07,630 --> 00:06:11,690 Oh my, is it alright to be chasing after me so frantically? 82 00:06:12,240 --> 00:06:15,120 What would that hot-blooded clown say? 83 00:06:15,250 --> 00:06:16,040 No, that's- 84 00:06:16,370 --> 00:06:19,120 More than Kanon, I... 85 00:06:24,510 --> 00:06:25,810 I believed in you. 86 00:06:28,210 --> 00:06:30,310 You're not going to listen, no matter what? 87 00:06:35,140 --> 00:06:35,780 Fine then. 88 00:06:37,090 --> 00:06:38,580 Then that means we're enemies. 89 00:06:40,340 --> 00:06:42,150 Kogarasumaru intends to side with Genesis. 90 00:06:43,350 --> 00:06:45,320 That means you're our enemy. 91 00:06:50,460 --> 00:06:51,290 You-! 92 00:06:51,550 --> 00:06:52,380 I know already, 93 00:06:53,530 --> 00:06:56,470 that you're always preciously carrying this under your shirt collar. 94 00:07:01,600 --> 00:07:02,310 Wanna bet? 95 00:07:03,800 --> 00:07:04,530 The emblem. 96 00:07:05,690 --> 00:07:07,180 Ringo, you... 97 00:07:07,910 --> 00:07:09,180 I can crush you, 98 00:07:09,820 --> 00:07:10,460 Ikki. 99 00:07:12,620 --> 00:07:14,160 Are you serious? 100 00:07:15,990 --> 00:07:16,640 Ringo... 101 00:07:19,810 --> 00:07:21,880 But you know, it's fine with me. 102 00:07:23,130 --> 00:07:24,480 Let's battle! 103 00:07:27,420 --> 00:07:28,080 He's serious. 104 00:07:29,430 --> 00:07:30,990 His eyes are ready for a serious fight. 105 00:07:32,660 --> 00:07:33,420 It's so stupid, 106 00:07:34,070 --> 00:07:35,550 even though I was the one who started it... 107 00:07:37,140 --> 00:07:38,230 What am I saying now? 108 00:07:41,800 --> 00:07:43,180 The battle type is a run. 109 00:07:43,910 --> 00:07:46,020 You won't be able to see the goal from here, though. 110 00:07:46,580 --> 00:07:48,010 The cloud tops of Mount Shinonomiya. 111 00:07:48,990 --> 00:07:49,930 Any questions? 112 00:07:52,020 --> 00:07:53,030 The serious Ikki. 113 00:07:54,000 --> 00:07:55,020 The serious Ringo. 114 00:07:56,630 --> 00:08:00,780 I've always been serious. If I'm doing it, I'll destroy her. 115 00:08:01,510 --> 00:08:05,830 Alright, allow me to destroy you with all of my power. 116 00:08:19,460 --> 00:08:22,240 This is my turf, my area. 117 00:08:22,890 --> 00:08:25,910 I've got all of the maps in my head. 118 00:08:26,980 --> 00:08:30,010 I found it, the best route to the goal! 119 00:08:34,020 --> 00:08:36,360 Do you think you could stop underestimating the Thorn Queen? 120 00:08:40,510 --> 00:08:41,990 Are you asking me to acknowledge you? 121 00:08:43,480 --> 00:08:44,960 Are you asking me to acknowledge you? 122 00:08:46,230 --> 00:08:47,440 Eh? Ringo is- 123 00:08:48,320 --> 00:08:49,670 My older twin sister. 124 00:08:50,270 --> 00:08:57,250 She is allying herself with the rock king, and waging war together to become the leaders of Toropaion, Genesis' ultimate enemy. 125 00:08:58,400 --> 00:09:00,020 Now, right here in front of me, 126 00:09:00,880 --> 00:09:02,330 there's a Ringo I don't know. 127 00:09:03,330 --> 00:09:06,010 That's a real run of Air Trecks. 128 00:09:09,010 --> 00:09:11,410 Ringo's getting farther away from me. 129 00:09:12,580 --> 00:09:16,460 I'm getting slowed down wasting time thinking inside about the Ringo I don't know. 130 00:09:18,020 --> 00:09:21,390 It's a chain of exertion that I put on myself... 131 00:09:23,420 --> 00:09:24,230 But you know! 132 00:09:26,600 --> 00:09:30,350 Isn't it obvious that I'd try my best for something that I love? 133 00:09:31,280 --> 00:09:34,350 The first to reach top speed. As expected, Ikki's faster. 134 00:09:46,290 --> 00:09:46,870 That's- 135 00:09:49,600 --> 00:09:50,480 Wing Road! 136 00:09:52,780 --> 00:09:55,260 Whatever chains there are, I'll break free. 137 00:09:56,340 --> 00:09:56,890 That's- 138 00:09:57,070 --> 00:09:57,630 Freedom, 139 00:09:58,720 --> 00:09:59,760 is what you wanted to say? 140 00:10:01,040 --> 00:10:03,150 You really are like the wind. 141 00:10:11,770 --> 00:10:14,300 W-What... Why was I... 142 00:10:14,920 --> 00:10:15,450 I'm falling. 143 00:10:20,400 --> 00:10:21,260 I gave you fair warning. 144 00:10:21,700 --> 00:10:23,000 I will crush you! 145 00:10:25,190 --> 00:10:25,810 It's done! 146 00:10:27,200 --> 00:10:30,350 The Wind Regalia's core, Moonstruck Drop, Baguramu! 147 00:10:31,100 --> 00:10:31,890 That's impressive! 148 00:10:35,120 --> 00:10:40,300 This wouldn't even be necessary if it weren't for Leader's short temper. 149 00:10:42,230 --> 00:10:43,250 I'll leave it all to you. 150 00:10:43,510 --> 00:10:45,010 Now no-one should complain anyway. 151 00:10:45,480 --> 00:10:47,130 This will be for Ikki-kun's happiness. 152 00:10:47,260 --> 00:10:49,490 E-Eh? H-His happiness... 153 00:10:50,140 --> 00:10:51,690 What are you embarrassed about? 154 00:10:52,540 --> 00:10:53,090 I get it. 155 00:10:53,930 --> 00:10:57,290 This is what people call a king's true power. 156 00:10:58,410 --> 00:11:08,490 Ikki, this is a battle to capture the Tower of Toropaion, the Regalia of Regalias, the Sky's Regalia! 157 00:11:09,720 --> 00:11:12,480 Ikki, do you enjoy this? 158 00:11:15,060 --> 00:11:18,750 Regalias and the Tower of Toropaion... 159 00:11:20,010 --> 00:11:23,520 They should all disappear! 160 00:11:26,800 --> 00:11:28,580 You don't need the Regalias? 161 00:11:30,430 --> 00:11:32,620 What the hell do you mean by that? 162 00:11:36,550 --> 00:11:40,020 Say something, Ringo! 163 00:11:40,750 --> 00:11:43,300 It's done! It's done! It's done! It's done! 164 00:11:43,400 --> 00:11:44,390 I finished it! 165 00:11:44,970 --> 00:11:48,240 When I give this to Ikki-kun, I wonder how he'll look? 166 00:11:48,510 --> 00:11:50,280 I wonder if he'll use it straight away? 167 00:11:50,610 --> 00:11:52,620 I wonder if he'll... praise me... 168 00:11:53,560 --> 00:11:55,310 This will be for Ikki-kun's happiness. 169 00:11:56,110 --> 00:11:57,260 N-No! 170 00:11:57,450 --> 00:11:59,030 It's really not like that! 171 00:11:59,580 --> 00:12:01,640 It's not like that, but... 172 00:12:02,320 --> 00:12:03,280 I wonder why... 173 00:12:04,140 --> 00:12:07,990 Was it always this easy to peddle up this hill? 174 00:12:12,940 --> 00:12:14,380 That sounds like Air Trecks... 175 00:12:15,010 --> 00:12:15,530 Two... 176 00:12:16,390 --> 00:12:17,690 Someone's battling. 177 00:12:19,330 --> 00:12:21,160 This sound- Ikki-kun! 178 00:12:22,480 --> 00:12:23,520 Let me ask you, Ikki. 179 00:12:24,690 --> 00:12:26,680 What is your answer to the question of what freedom is? 180 00:12:28,130 --> 00:12:30,160 The one asking is me! 181 00:12:31,580 --> 00:12:34,360 I intend to run with every answer in my heart. 182 00:12:35,250 --> 00:12:40,190 But I can't see within your running why you are seeking the Toropaion! 183 00:12:42,040 --> 00:12:43,160 Is it because you want to be strong? 184 00:12:43,790 --> 00:12:45,250 Because you want everyone to acknowledge you? 185 00:12:45,870 --> 00:12:46,480 Or is it... 186 00:12:48,900 --> 00:12:51,220 Because the Migrating Bird asked you? 187 00:12:58,430 --> 00:12:59,120 Shut it. 188 00:12:59,630 --> 00:13:02,180 You're way off the mark, stupid. 189 00:13:02,910 --> 00:13:07,790 Ringo, I thought you understood me back then. 190 00:13:08,260 --> 00:13:09,120 I do understand. 191 00:13:09,840 --> 00:13:11,150 Needing to fight at the top, 192 00:13:11,830 --> 00:13:16,850 there are things you can't see, 193 00:13:17,450 --> 00:13:19,620 wanting to get somewhere higher than anyone else, there are things you feel for the first time! 194 00:13:20,510 --> 00:13:21,250 I understand. 195 00:13:22,010 --> 00:13:24,390 Isn't that what freedom is? 196 00:13:25,190 --> 00:13:27,410 That's why we get Regalias, 197 00:13:27,900 --> 00:13:29,150 and that's why I- 198 00:13:29,210 --> 00:13:29,810 You're wrong. 199 00:13:32,070 --> 00:13:34,420 It's because I love you more than anyone. 200 00:13:36,340 --> 00:13:40,610 Because even without the Regalias, Ikki can already fly like the wind? 201 00:13:42,830 --> 00:13:44,030 I want you to notice. 202 00:13:45,590 --> 00:13:48,740 To wish to fly in the sky with real wings, 203 00:13:49,270 --> 00:13:50,470 that's what you really want. 204 00:13:53,150 --> 00:13:55,700 Because there are Regalias, people fight. 205 00:13:57,470 --> 00:14:00,630 People stain the blue sky that should be free with blood for it. 206 00:14:01,220 --> 00:14:02,990 Why is that the only conclusion? 207 00:14:03,540 --> 00:14:06,040 If there are a hundred, then there are a hundred colours and shapes. 208 00:14:06,510 --> 00:14:10,240 If there are a million people, then there are a million versions of freedom. 209 00:14:12,320 --> 00:14:15,220 You won't find two people who long for the same exact wings. 210 00:14:16,880 --> 00:14:17,690 You- 211 00:14:20,430 --> 00:14:22,090 Stupid Crow! 212 00:14:25,400 --> 00:14:29,130 Amazing! This is what cut down my Wing Road a minute ago. 213 00:14:29,440 --> 00:14:31,630 The Infinite Thorns Atmosphere. 214 00:14:40,170 --> 00:14:42,500 Are you already done, Ringo? 215 00:14:43,920 --> 00:14:45,690 It's not that stro- 216 00:14:49,240 --> 00:14:50,650 Damn it... 217 00:14:51,450 --> 00:14:54,010 There's a river below. You won't be hurt badly. 218 00:14:55,280 --> 00:14:56,540 I'm sorry, Ikki. 219 00:15:01,620 --> 00:15:03,590 I believe Ringo-san is correct. 220 00:15:04,270 --> 00:15:08,370 If you use it the wrong way, the Regalia can easily be used to kill people. 221 00:15:10,010 --> 00:15:12,610 But the one in the wrong is not the Regalia, 222 00:15:13,000 --> 00:15:15,870 isn't it the fault of the one using it that way? 223 00:15:16,500 --> 00:15:17,930 Su-Sumeragi-san! 224 00:15:18,580 --> 00:15:22,350 Even I, no, everyone wants to be able to fly in the sky. 225 00:15:23,140 --> 00:15:25,030 To feel the shape of the clouds or the heaviness of the air, 226 00:15:25,120 --> 00:15:25,900 to know that smell... 227 00:15:26,710 --> 00:15:29,630 Even if you're not the one to experience it, 228 00:15:30,430 --> 00:15:35,780 I'm sure one day you'll get the strength and courage to keep going forward! 229 00:15:36,650 --> 00:15:37,960 Idiot! Why? 230 00:15:38,530 --> 00:15:40,430 How long till we hit the ground? 231 00:15:40,690 --> 00:15:41,140 Huh? 232 00:15:41,480 --> 00:15:42,330 How long? 233 00:15:42,860 --> 00:15:44,940 A-About three seconds I guess... 234 00:15:45,490 --> 00:15:50,880 Three seconds is more than enough. 235 00:15:53,000 --> 00:15:58,520 I'm sure that one day, my feelings too can reach that person. 236 00:16:00,050 --> 00:16:03,630 My wings are here, right here inside the Regalia. 237 00:16:04,280 --> 00:16:05,480 I'm sure they're residing there! 238 00:16:06,230 --> 00:16:07,920 T-That's the Wind- 239 00:16:08,580 --> 00:16:10,970 Now, time to retaliate! 240 00:16:18,580 --> 00:16:19,990 This is freaking awesome! 241 00:16:20,820 --> 00:16:22,780 His wheels aren't touching the water? 242 00:16:23,370 --> 00:16:27,130 Allowing for the pressure between the water and the blades, he's balancing on the water. 243 00:16:27,670 --> 00:16:28,840 Right on that border... 244 00:16:29,930 --> 00:16:33,350 Using the surface of the water like a spreading field, he's gained the eyes of the wind! 245 00:16:37,130 --> 00:16:38,930 Completely awesome! 246 00:16:39,010 --> 00:16:41,370 In a word it's... 247 00:16:41,610 --> 00:16:42,580 invincible! 248 00:16:48,560 --> 00:16:49,450 It's awesome! 249 00:16:50,020 --> 00:16:52,550 I would have never even dreamed of these components! 250 00:16:52,760 --> 00:16:58,130 It was my intention to select parts that were similar to your old Air Trecks but... 251 00:16:58,490 --> 00:17:00,780 Today is their debut in battle so... 252 00:17:01,040 --> 00:17:05,550 There isn't even one part that Ikki-kun has used before, so... 253 00:17:05,780 --> 00:17:07,240 Isn't that the best, though? 254 00:17:08,490 --> 00:17:10,450 This is my Regalia debut as well. 255 00:17:11,800 --> 00:17:13,840 We'll forge a way together. 256 00:17:16,360 --> 00:17:17,980 Yes, good luck. 257 00:17:20,190 --> 00:17:20,660 I can't... 258 00:17:21,400 --> 00:17:22,540 I have to stay focussed... 259 00:17:23,090 --> 00:17:24,600 The Sleeping Forest's Crazy Apple... 260 00:17:25,850 --> 00:17:28,030 The tables have turned now that Ikki has the Wind Regalia... 261 00:17:28,760 --> 00:17:30,830 The nature of the battle has completely changed. 262 00:17:32,780 --> 00:17:33,560 The Winning Wood! 263 00:17:35,850 --> 00:17:39,000 He is no longer the Minami Itsuki I once knew. 264 00:17:41,450 --> 00:17:43,640 I'm a witness to that. 265 00:17:44,510 --> 00:17:45,990 The birth of a new King. 266 00:17:52,780 --> 00:17:55,990 In the name of the wind who fights with me, 267 00:17:56,380 --> 00:17:57,530 Regalia! 268 00:17:59,690 --> 00:18:00,350 This is... 269 00:18:01,280 --> 00:18:02,630 This is what my sister Rika warned me about... 270 00:18:04,040 --> 00:18:07,350 Wing Road's Infinity Atmosphere! 271 00:18:11,700 --> 00:18:14,210 Ringo! 272 00:18:16,750 --> 00:18:19,360 You said it, right? You would crush me! 273 00:18:20,010 --> 00:18:20,950 I was impressed. 274 00:18:21,320 --> 00:18:23,980 Most people wouldn't be able to say that. 275 00:18:24,620 --> 00:18:30,170 Which means that you've long since been ready to be annihilated, right? 276 00:18:32,210 --> 00:18:33,230 That's right, Ikki. 277 00:18:33,900 --> 00:18:35,070 Destroy me. 278 00:18:39,190 --> 00:18:40,770 She retracted her Regalia? 279 00:18:41,590 --> 00:18:46,360 Then one day, maybe there won't be any team battles to cloud the sky. 280 00:18:46,820 --> 00:18:48,430 It's fine to become a simple world. 281 00:18:49,850 --> 00:18:50,830 But you know what, Ikki? 282 00:18:53,160 --> 00:18:58,990 Is the wind you want really only filled with the countless wings of the Grim Reaper? 283 00:19:01,860 --> 00:19:03,110 Run away! 284 00:19:04,880 --> 00:19:05,420 No... 285 00:19:06,160 --> 00:19:09,340 If I stand here, I might find some peace. 286 00:19:11,730 --> 00:19:15,980 Away from the Sleeping Forest, and the time bomb of the Regalia. 287 00:19:19,650 --> 00:19:21,140 But not yet! 288 00:19:21,630 --> 00:19:22,410 I can't yet! 289 00:19:24,370 --> 00:19:26,340 I haven't told Ikki everything he needs to know! 290 00:19:28,710 --> 00:19:30,020 Charge complete, 291 00:19:30,460 --> 00:19:32,050 Thorny Road Max! 292 00:19:41,980 --> 00:19:43,600 My body won't move properly. 293 00:19:44,170 --> 00:19:45,370 I've exceeded my limit. 294 00:19:46,410 --> 00:19:48,260 For me, and my Regalia. 295 00:19:49,500 --> 00:19:50,230 But you know, 296 00:19:51,200 --> 00:19:54,230 from here on it's the real battle, Ikki! 297 00:19:55,000 --> 00:19:55,700 Ringo. 298 00:19:55,780 --> 00:19:59,590 The wind in his heart... 299 00:20:00,040 --> 00:20:00,890 More... 300 00:20:00,940 --> 00:20:05,240 The wind... 301 00:20:06,180 --> 00:20:08,680 Ikki-kun! Stop! 302 00:20:15,350 --> 00:20:16,190 No way! 303 00:20:16,910 --> 00:20:19,550 Only being activated twice, they couldn't have broken... 304 00:20:23,690 --> 00:20:26,450 Thorny Road Infinity Atmosphere, 305 00:20:27,070 --> 00:20:31,030 Infinity Chain,--- 306 00:20:41,560 --> 00:20:42,550 Ikki-kun! 307 00:21:01,630 --> 00:21:02,900 Why were you waiting? 308 00:21:03,660 --> 00:21:05,270 The goal's right there. 309 00:21:07,140 --> 00:21:09,330 It's your win this time. 310 00:21:13,110 --> 00:21:15,150 I'm broken... 311 00:21:17,330 --> 00:21:18,120 Ringo! 312 00:21:22,780 --> 00:21:24,830 I'm sorry for not saying anything. 313 00:21:26,240 --> 00:21:26,830 I'm sorry... 314 00:21:27,580 --> 00:21:28,690 I'm really sorry... 315 00:21:28,800 --> 00:21:29,350 Ikki... 316 00:21:35,570 --> 00:21:39,630 You hid an amazing face that I couldn't see, Ringo. 317 00:21:40,890 --> 00:21:44,430 It's fine. I mean, you told me everything before, right? 318 00:21:45,550 --> 00:21:49,950 I didn't know and you told me everything. 319 00:21:56,340 --> 00:21:59,470 I'm still pissed about the attack on Shimca. 320 00:22:00,160 --> 00:22:03,560 And I just learned that you were holding back quite a bit. 321 00:22:04,910 --> 00:22:08,600 You're really serious and focused, 322 00:22:09,370 --> 00:22:13,970 but you distance yourself and act strong. 323 00:22:14,800 --> 00:22:20,200 I know you can be mean and scold people like hell. 324 00:22:20,700 --> 00:22:26,220 But I'm sure that's all part of your kindness. 325 00:22:27,020 --> 00:22:31,040 I mean, you're always putting others before yourself. 326 00:22:31,950 --> 00:22:35,800 I'll show you I can believe in that part of you too. 327 00:22:35,800 --> 00:22:37,400 If you as you are believe that, I'll try believing too. 328 00:22:37,400 --> 00:22:40,790 Really, you haven't changed one bit. 329 00:22:41,690 --> 00:22:43,670 You're always the Ringo I know. 330 00:22:48,890 --> 00:22:49,700 It reached you... 331 00:22:50,760 --> 00:22:51,990 It finally reached you... 332 00:22:53,520 --> 00:22:55,710 Goal! I guess it's a draw. 333 00:23:04,940 --> 00:23:09,030 I will listen intently to the events of the previous night. 334 00:23:10,100 --> 00:23:14,500 But first allow me to extend my congratulations on becoming the King of the Air. 335 00:23:15,870 --> 00:23:19,830 Hey Aion, have you ever seen the stairs to the Sky? 336 00:23:21,210 --> 00:23:23,180 Did you experience it, Ikki-sama? 337 00:23:24,270 --> 00:23:26,660 Yeah, I thought I saw it. 338 00:23:27,860 --> 00:23:30,070 But I really haven't found anything. 339 00:23:31,040 --> 00:23:35,000 I'm the one who really doesn't know why I'm aiming for the sky. 340 00:23:36,980 --> 00:23:40,830 Maybe I've been wrong this whole time. 341 00:23:41,860 --> 00:23:46,390 I might have known nothing about what the word freedom means. 342 00:23:59,470 --> 00:24:02,980 Even though my body always aches after I use the Regalia... 343 00:24:07,180 --> 00:24:08,460 Ringo, can I have a sec? 344 00:24:09,760 --> 00:24:12,590 Ikki? Wai- Hang on, don't open the door! 345 00:24:13,350 --> 00:24:16,350 No, it's fine, just listen like this. 346 00:24:19,030 --> 00:24:22,030 I'm leaving here. 347 00:24:26,140 --> 00:24:28,690 Idiot, I told you not to move. 348 00:24:33,680 --> 00:24:36,560 I realised it when I fought you. 349 00:24:37,730 --> 00:24:42,330 No, you probably helped me realize it. 350 00:24:43,680 --> 00:24:45,890 I'm going to search for them. 351 00:24:46,490 --> 00:24:47,870 For my real wings. 352 00:24:50,790 --> 00:24:52,580 And when I find them and come back, 353 00:24:53,440 --> 00:24:56,190 this time, I want to show you how I run. 354 00:24:57,330 --> 00:24:59,410 Yeah, but you know, 355 00:25:00,670 --> 00:25:03,850 there's still one thing you don't understand. 356 00:25:04,450 --> 00:25:04,800 Huh? 357 00:25:06,340 --> 00:25:07,470 About Kanon-kun. 358 00:25:24,040 --> 00:25:27,810 S-See? You see? Even you couldn't dodge it! 359 00:25:28,280 --> 00:25:30,280 In other words, it was just like that! 360 00:25:31,360 --> 00:25:33,160 H-Hang on, Ringo... 361 00:25:33,230 --> 00:25:34,840 No! Don't come in! 362 00:25:35,260 --> 00:25:36,780 Wait a sec, Ringo! 363 00:25:36,820 --> 00:25:38,990 No no no way! Absolutely do not open the door! 364 00:25:39,330 --> 00:25:40,010 But- 365 00:25:47,120 --> 00:25:47,950 Have a safe trip. 366 00:25:51,650 --> 00:25:52,120 Yeah. 367 00:26:08,850 --> 00:26:09,620 I'll beat ya! 368 00:26:39,790 --> 00:26:42,240 誰もつ美込まない暗い森 369 00:26:39,790 --> 00:26:42,240 daremo tsubikomanai kurai mori 370 00:26:39,790 --> 00:26:42,240 The dark forest no-one can break through 371 00:26:42,240 --> 00:26:44,690 ふかぶか時がねもある 372 00:26:42,240 --> 00:26:44,690 fukabuka toki ga ne mo haru 373 00:26:42,240 --> 00:26:44,690 The deep time passes spring 374 00:26:44,990 --> 00:26:47,280 おくささ笛さもはな 375 00:26:44,990 --> 00:26:47,280 okusasa fuesa mo hana 376 00:26:44,990 --> 00:26:47,280 The whistle runs through the flowers 377 00:26:47,560 --> 00:26:49,880 泣き声のシイワードこが 378 00:26:47,560 --> 00:26:49,880 nakigoe no shiiwaado ko ga 379 00:26:47,560 --> 00:26:49,880 Your crying voice holds the keyword 380 00:26:50,170 --> 00:26:52,560 風も吹き込まない狭い道 381 00:26:50,170 --> 00:26:52,560 kaze mo fukikomanai semai michi 382 00:26:50,170 --> 00:26:52,560 The wind won't pass through this narrow road 383 00:26:52,610 --> 00:26:55,040 獣が森の一歩がある 384 00:26:52,610 --> 00:26:55,040 kemono ga mori no ippo ga aru 385 00:26:52,610 --> 00:26:55,040 There's a beast one step further in this forest 386 00:26:55,350 --> 00:26:57,860 人はとうれないがとうらなきゃ 387 00:26:55,350 --> 00:26:57,860 hito wa tourenai ga touranyaka 388 00:26:55,350 --> 00:26:57,860 A place people shouldn't pass, pass 389 00:26:57,950 --> 00:27:00,220 出会えない物もある 390 00:26:57,950 --> 00:27:00,220 deaenai mono mo aru 391 00:26:57,950 --> 00:27:00,220 There are things we must meet 392 00:27:00,490 --> 00:27:03,030 見つかれない物がある 393 00:27:00,490 --> 00:27:03,030 mitsukarenai mono ga aru 394 00:27:00,490 --> 00:27:03,030 There are things we must find 395 00:27:03,160 --> 00:27:05,880 駆け抜ける獣道から目に 396 00:27:03,160 --> 00:27:05,880 kakenukeru kemono michi kara me ni 397 00:27:03,160 --> 00:27:05,880 The beast hides from the path 398 00:27:06,030 --> 00:27:08,020 いっぱらがからまって 399 00:27:06,030 --> 00:27:08,020 ippara ga kara matte 400 00:27:06,030 --> 00:27:08,020 It's waiting one step ahead 401 00:27:08,300 --> 00:27:11,010 足もとろちは今たどって 402 00:27:08,300 --> 00:27:11,010 ashi mo toro chi wa ima tadotte 403 00:27:08,300 --> 00:27:11,010 My feet move me that one step to reaching it 404 00:27:11,110 --> 00:27:13,440 獣俺もいく 405 00:27:11,110 --> 00:27:13,440 kemono ore mo iku 406 00:27:11,110 --> 00:27:13,440 The beast and I go 407 00:27:13,490 --> 00:27:16,270 バカらしいこのたびの終わりを 408 00:27:13,490 --> 00:27:16,270 bakarashii kono tabi no owari wo 409 00:27:13,490 --> 00:27:16,270 Like a fool this journey will end 410 00:27:16,370 --> 00:27:18,440 知ってるからのに 411 00:27:16,370 --> 00:27:18,440 shiteru kara no ni 412 00:27:16,370 --> 00:27:18,440 Even though I know 413 00:27:18,670 --> 00:27:21,320 血のうえたけ物が闇で 414 00:27:18,670 --> 00:27:21,320 chi no ueta kemono ga yami de 415 00:27:18,670 --> 00:27:21,320 In my blood the beast hides in darkness 416 00:27:21,480 --> 00:27:25,020 不きりに泣く人の声 417 00:27:21,480 --> 00:27:25,020 fukiri ni naku hito no koe 418 00:27:21,480 --> 00:27:25,020 Down below the people's crying voice 419 00:27:49,600 --> 00:27:50,380 Ikki-sama. 420 00:27:50,590 --> 00:27:54,440 Please be as comfortable as if this were your own abode. 421 00:27:54,760 --> 00:27:56,610 Sorry for the trouble, my lowly servant. 422 00:27:57,430 --> 00:27:59,600 Anyway, there's this really nice smell. 423 00:27:59,860 --> 00:28:02,550 It's tempting me to sleep. 424 00:28:03,280 --> 00:28:04,970 Ah? What are you doing? 425 00:28:05,100 --> 00:28:09,160 Ah, well, I thought it might help you sleep a little. 426 00:28:09,560 --> 00:28:11,740 It has a very soothing scent. 427 00:28:12,370 --> 00:28:13,590 Then why 428 00:28:14,240 --> 00:28:19,720 are you not wearing any freaking pants?! 31023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.