All language subtitles for raimu (1940)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:38,800 --> 00:02:39,960 Voilà, voilà. 3 00:02:40,240 --> 00:02:41,240 C'est bien sûr. 4 00:02:43,180 --> 00:02:44,180 224. 5 00:03:10,220 --> 00:03:14,580 On vient de Mille. 6 00:03:17,240 --> 00:03:18,700 C'est pour aujourd'hui, monsieur. 7 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 Madame. 8 00:03:26,830 --> 00:03:31,870 Ah, j'ai regretté ma dame, mais on vient de m'aviser qu'on n'avait plus de revisions. 9 00:03:32,350 --> 00:03:33,350 Ça n'a aucun importance. 10 00:03:33,790 --> 00:03:34,790 Pour vous peut-être. 11 00:03:35,510 --> 00:03:36,870 Vos filles me donnent cette somme. 12 00:03:37,970 --> 00:03:39,650 Je vais aller me plaire dans la direction. 13 00:03:39,970 --> 00:03:41,430 C'est ta première étage, madame. 14 00:03:41,790 --> 00:03:42,790 Je sais, monsieur. 15 00:03:54,500 --> 00:03:57,336 Madame, monsieur Werner est occupé, mais je peux lui dire que vous êtes là. 16 00:03:57,360 --> 00:03:59,240 Je ne l'ai rangé pas, mais elle... Ah, ça y est, vous, Madame. 17 00:03:59,580 --> 00:04:00,640 Oui, oui, merci, mesdames. 18 00:04:03,860 --> 00:04:04,940 Alors, ne quittez pas. 19 00:04:05,060 --> 00:04:06,620 Je vais voir si monsieur Werner est là. 20 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Voilà, monsieur. 21 00:04:08,400 --> 00:04:09,440 Je vais vous en plaire. 22 00:04:12,840 --> 00:04:14,840 Alors, allez plus, je te demande à moi, c'est elle. 23 00:04:15,480 --> 00:04:16,480 Non, je ne suis pas. 24 00:04:17,200 --> 00:04:17,780 Vous écoute. 25 00:04:18,040 --> 00:04:18,160 Merci. 26 00:04:18,400 --> 00:04:20,156 D'accord, je ne voudrais pas le besoin d 'instant, monsieur Werner. 27 00:04:20,180 --> 00:04:20,760 C'est vrai, grève. 28 00:04:21,060 --> 00:04:22,820 Voilà, vous avez bien voulu, monsieur Werner. 29 00:04:22,880 --> 00:04:23,320 Il y a un mois. 30 00:04:23,700 --> 00:04:24,100 Pas de pause. 31 00:04:24,260 --> 00:04:25,260 Mais je vous en prie. 32 00:04:26,880 --> 00:04:27,880 Alors, c'est un instant. 33 00:04:27,980 --> 00:04:29,136 Bon, on va venir d'une écrou. 34 00:04:29,160 --> 00:04:30,160 Je vous écoute. 35 00:04:30,260 --> 00:04:32,056 Voilà, monsieur Werner, vous vous avez bien voulu. 36 00:04:32,080 --> 00:04:34,476 Il y a un mois à ma corde d'une ouverture de crédit de 100 000 francs. 37 00:04:34,500 --> 00:04:34,740 Exact. 38 00:04:35,020 --> 00:04:36,020 La réglée de fusillés. 39 00:04:36,300 --> 00:04:36,660 Je sais. 40 00:04:37,100 --> 00:04:40,160 Et bien, monsieur Werner, aujourd'hui, 1 million mes nécessaires. 41 00:04:40,720 --> 00:04:41,300 1 million ? 42 00:04:41,301 --> 00:04:41,940 Fistant. 43 00:04:42,120 --> 00:04:43,356 Après, je m'enquai à mes engagements. 44 00:04:43,380 --> 00:04:44,740 C'est juste son masque qui me fait peur, 1 million. 45 00:04:44,741 --> 00:04:49,240 En fait, je voudrais apporter à l 'industrie cinématographique Mesidémigou. 46 00:04:49,460 --> 00:04:50,060 Mes capitaux. 47 00:04:50,340 --> 00:04:50,540 Oui. 48 00:04:50,840 --> 00:04:52,520 Un bon point pour cette marque de synthété. 49 00:04:52,660 --> 00:04:55,060 Vous parlez de sujets de mon film, mais pas un pein aux yeux. 50 00:04:55,600 --> 00:04:56,716 Avec une pointe de cochonerie. 51 00:04:56,740 --> 00:04:57,740 Oui, c'est ça. 52 00:04:58,100 --> 00:05:01,540 Quand au titre, je vous empêjue, madame et c'est domino. 53 00:05:02,000 --> 00:05:02,840 Oh, c'est joli, ça. 54 00:05:03,000 --> 00:05:04,200 Oui, dominoes sont les hommes. 55 00:05:04,240 --> 00:05:04,940 C'est ça, exactement. 56 00:05:05,240 --> 00:05:05,520 C 'est génial. 57 00:05:05,780 --> 00:05:06,780 Bon, c'est croustillant. 58 00:05:07,000 --> 00:05:10,160 J'ai présenté la petite du bois, le ventant, du chien de la dedans. 59 00:05:10,440 --> 00:05:11,140 Du talant ? 60 00:05:11,141 --> 00:05:11,880 Non, que non. 61 00:05:11,900 --> 00:05:12,840 Nous, là, du naturel. 62 00:05:12,841 --> 00:05:14,200 Nous aurons juge. 63 00:05:14,760 --> 00:05:14,880 Juge. 64 00:05:15,580 --> 00:05:16,580 Bah, aimu. 65 00:05:16,740 --> 00:05:17,480 Avec simple juge. 66 00:05:17,680 --> 00:05:18,720 Ah, vous saviez pas ? 67 00:05:18,721 --> 00:05:19,760 Mais vous connaissez ? 68 00:05:19,761 --> 00:05:20,660 Ou d'où non ? 69 00:05:20,661 --> 00:05:20,720 Oh. 70 00:05:21,120 --> 00:05:23,576 Enfin, monsieur, ce genre d'affaires n 'intéresse pas de ma banque. 71 00:05:23,600 --> 00:05:25,740 On faut qu'on veuille au cinémat, monsieur Viernais. 72 00:05:25,820 --> 00:05:27,700 Et on gagne même parfois la frontière, monsieur. 73 00:05:28,560 --> 00:05:30,520 En vérité, votre proposition d'un train de guerre. 74 00:05:30,620 --> 00:05:31,796 Mais enfin, il a renseignement reculé. 75 00:05:31,820 --> 00:05:33,076 Je vais vous le faire détendre pas des faveurs. 76 00:05:33,100 --> 00:05:33,840 De première rang. 77 00:05:34,020 --> 00:05:34,620 Je n'ai rien à faire. 78 00:05:34,840 --> 00:05:37,500 Malame Diel m'a dit... Je suis au fond du mi-chose-émat. 79 00:05:37,660 --> 00:05:38,960 Bah, j'étais la mi-chose-marie. 80 00:05:38,961 --> 00:05:40,321 Je ne l'ai pas, j'ai une garantie. 81 00:05:40,420 --> 00:05:41,420 Je ne l'ai pas. 82 00:05:41,480 --> 00:05:41,540 Je ne l'ai pas. 83 00:05:41,541 --> 00:05:42,140 D 'un risque de tout. 84 00:05:42,420 --> 00:05:43,700 Oui, au moins pour nous risquer. 85 00:05:45,240 --> 00:05:45,800 Alors ? 86 00:05:45,801 --> 00:05:46,960 Alors ? 87 00:05:46,961 --> 00:05:47,700 Alors ? 88 00:05:47,701 --> 00:05:48,060 Alors ? 89 00:05:48,061 --> 00:05:48,980 Alors, c'est moi, monsieur Viernais. 90 00:05:49,020 --> 00:05:49,500 C'est moi, monsieur Viernais. 91 00:05:49,820 --> 00:05:50,020 C 'est moi, monsieur Viernais. 92 00:05:50,400 --> 00:05:51,680 Je vais franchir votre histoire. 93 00:05:52,040 --> 00:05:53,080 Mais ça me plaît beaucoup. 94 00:05:53,320 --> 00:05:54,160 La table est domine. 95 00:05:54,280 --> 00:05:54,760 Oui, c'est ça. 96 00:05:54,920 --> 00:05:55,340 C'est très bien. 97 00:05:55,480 --> 00:05:56,480 Mais ça va. 98 00:06:00,100 --> 00:06:01,100 Allez, m'allons. 99 00:06:02,400 --> 00:06:02,920 Tiens, Ledi. 100 00:06:03,120 --> 00:06:03,920 Bonjour, monsieur Viernais. 101 00:06:04,060 --> 00:06:05,096 Mais tout va très bien, grâce à vous. 102 00:06:05,120 --> 00:06:05,820 Ah, j'en suis à vous. 103 00:06:05,880 --> 00:06:06,440 Oui, monsieur Viernais. 104 00:06:06,441 --> 00:06:07,636 C 'est véritablement charmant. 105 00:06:07,660 --> 00:06:09,900 Et de plus, il est... C'est sensible aux belles choses. 106 00:06:10,300 --> 00:06:11,080 C'est vous, monsieur Viernais. 107 00:06:11,260 --> 00:06:11,660 C 'est vous, monsieur Viernais. 108 00:06:12,040 --> 00:06:12,260 C 'est vous, monsieur Viernais. 109 00:06:12,800 --> 00:06:13,140 C'est vous, monsieur Viernais. 110 00:06:13,720 --> 00:06:14,720 Au revoir. 111 00:06:16,100 --> 00:06:17,100 Au revoir. 112 00:06:18,880 --> 00:06:19,880 Bonjour. 113 00:06:20,080 --> 00:06:21,416 Je vous ai fait atteindre la fusée. 114 00:06:21,440 --> 00:06:21,860 Qu'est-ce qu'il n'y a pas? 115 00:06:21,861 --> 00:06:23,341 Quelle importance, monsieur Viernais. 116 00:06:23,480 --> 00:06:24,020 Je vais donner une visore. 117 00:06:24,140 --> 00:06:25,140 Surtout à votre question. 118 00:06:25,440 --> 00:06:27,996 Il s'est permis de me refuser un check parce que j'avais pas de provision. 119 00:06:28,020 --> 00:06:28,160 Bon. 120 00:06:28,720 --> 00:06:30,160 Je vais pas trop sévère, Jacqueline. 121 00:06:30,220 --> 00:06:31,140 Il n'y a pas de quoi à l'entrouillaison. 122 00:06:31,141 --> 00:06:32,380 Oh, non, passe-moi là. 123 00:06:33,660 --> 00:06:36,140 Capita, lui, millions, réservent 64 000 francs. 124 00:06:37,880 --> 00:06:39,160 Alors, alors, c'est l'ordre. 125 00:06:39,260 --> 00:06:39,720 Vous bien m'étais? 126 00:06:39,860 --> 00:06:40,300 Vous avez pris? 127 00:06:40,480 --> 00:06:40,580 Si. 128 00:06:40,800 --> 00:06:41,800 Oui, monsieur. 129 00:06:43,040 --> 00:06:44,040 Hello. 130 00:06:44,380 --> 00:06:45,380 Hello. 131 00:06:46,160 --> 00:06:47,400 C'est est-ce qu'il faut faire? 132 00:06:49,080 --> 00:06:51,320 Dis-moi... Eh, monsieur Jonson, please. 133 00:06:52,200 --> 00:06:53,200 Oh, hello. 134 00:06:53,720 --> 00:06:55,400 Good morning, monsieur Jonson. 135 00:06:56,440 --> 00:06:57,920 Well, well, well, well, well. 136 00:06:58,160 --> 00:06:58,860 J'ai des progrès. 137 00:06:58,861 --> 00:07:00,340 Ah, ben je m'enture à ce bien quoi. 138 00:07:00,740 --> 00:07:00,880 Hello. 139 00:07:01,740 --> 00:07:02,740 All right, all right. 140 00:07:03,120 --> 00:07:04,120 Fibre. 141 00:07:04,260 --> 00:07:08,460 C'est... C'est... C'est... C 'est... C'est sûr, sûr. 142 00:07:08,920 --> 00:07:10,760 Bon, mais attendez, je ne dis pas très bien. 143 00:07:11,480 --> 00:07:13,240 Alors... Comment dit-on, demain? 144 00:07:13,800 --> 00:07:14,080 Tout le monde. 145 00:07:14,480 --> 00:07:14,840 Tout le monde. 146 00:07:15,220 --> 00:07:15,440 C'est parfait. 147 00:07:15,900 --> 00:07:17,160 J'arquai une jour vos années. 148 00:07:17,280 --> 00:07:17,620 Moi aussi. 149 00:07:17,740 --> 00:07:18,860 Mais moi, je vous adore moi. 150 00:07:19,380 --> 00:07:19,700 Hello. 151 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Je suis Jonson. 152 00:07:21,640 --> 00:07:23,640 Et... Call me tomorrow, please. 153 00:07:24,460 --> 00:07:25,460 Yes. 154 00:07:25,520 --> 00:07:26,000 C'est ça? 155 00:07:26,400 --> 00:07:26,560 Oui. 156 00:07:27,400 --> 00:07:28,400 Yes. 157 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Au revoir. 158 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 J'ai dit au revoir. 159 00:07:32,880 --> 00:07:34,260 Depuis six mois, je suis heureux. 160 00:07:34,920 --> 00:07:37,920 J'apprends les langues étrangères avec une rapidité des concertes en Thomas. 161 00:07:38,000 --> 00:07:39,176 Vous voulez vous me faire plaisir? 162 00:07:39,200 --> 00:07:40,200 Yes. 163 00:07:40,360 --> 00:07:40,580 Comment? 164 00:07:41,000 --> 00:07:42,640 Je ne sais plus parler français. 165 00:07:43,220 --> 00:07:45,020 Qu'est-ce que c'est? 166 00:07:45,540 --> 00:07:46,540 Le dossier meurt. 167 00:07:46,900 --> 00:07:47,300 Merci. 168 00:07:47,440 --> 00:07:47,720 Merci d 'être celle. 169 00:07:48,100 --> 00:07:49,700 Vous connaissez ma secrétaire? 170 00:07:49,860 --> 00:07:50,440 Oui, oui, oui. 171 00:07:50,820 --> 00:07:52,020 Et bien, vous pouvez disposer. 172 00:07:52,200 --> 00:07:53,600 Et quand on les roche, tu n'es pas? 173 00:07:54,360 --> 00:07:55,360 Go on! 174 00:07:58,580 --> 00:08:00,740 Je ne connais pas de plus beau vieux que mes vôtres. 175 00:08:01,280 --> 00:08:01,800 Tout en vrai. 176 00:08:01,900 --> 00:08:02,900 C'est l'indusance. 177 00:08:03,400 --> 00:08:04,480 C'est un petit accrime. 178 00:08:04,860 --> 00:08:07,660 Si nous passions au week-end ensemble, je suis jamais seule avec vous. 179 00:08:08,480 --> 00:08:10,120 Essayez-vous par leurs deux coups de fil. 180 00:08:10,580 --> 00:08:12,676 J'ai vous, il a sensé que je n'étais moins qu'imparalise. 181 00:08:12,700 --> 00:08:14,796 Oh, machinement, ben, le frère ne sent pas d'étais moins. 182 00:08:14,820 --> 00:08:16,780 Et puis après, il a pour vous une trahi la mitier. 183 00:08:16,820 --> 00:08:17,740 Oui, oui, en surpasse. 184 00:08:17,840 --> 00:08:18,840 Non, non, rien. 185 00:08:19,240 --> 00:08:19,520 Soit. 186 00:08:20,180 --> 00:08:21,060 Vous partirons, samedi. 187 00:08:21,160 --> 00:08:24,360 Mais, mais vous le pensez à me dire, vous allez niscane, les sportivaires. 188 00:08:24,660 --> 00:08:25,200 Vous faites du ski? 189 00:08:25,320 --> 00:08:25,400 Non. 190 00:08:25,401 --> 00:08:27,040 Moi non plus, tout est merveilleux. 191 00:08:28,240 --> 00:08:29,240 Excusez-moi. 192 00:08:33,420 --> 00:08:34,420 Alors, bonjour, chérie. 193 00:08:35,280 --> 00:08:36,280 Mais oui, tout est prêt. 194 00:08:36,860 --> 00:08:38,380 Non, non, non, non, non, non, non, non. 195 00:08:38,540 --> 00:08:38,980 Je vous l'ai fait. 196 00:08:39,140 --> 00:08:40,920 Non, non, non, non. 197 00:08:40,921 --> 00:08:41,460 Bon, très bien. 198 00:08:41,800 --> 00:08:43,240 Alors, quand vous voulez vous venir? 199 00:08:43,620 --> 00:08:44,940 Vous voulez vous comme s'attirer? 200 00:08:45,540 --> 00:08:47,020 Non, elle peut s'en venir vous venir. 201 00:08:47,280 --> 00:08:47,600 Samedi. 202 00:08:47,920 --> 00:08:48,920 Bon, attendez. 203 00:08:49,200 --> 00:08:50,200 Samedi, on va s'en venir. 204 00:08:50,380 --> 00:08:51,820 C'est une fâcheuse habite de parler. 205 00:08:52,320 --> 00:08:53,320 Adieu, mon samedi. 206 00:08:53,440 --> 00:08:54,440 Ah, c'est vrai. 207 00:08:55,060 --> 00:08:56,836 Non, moi je veux qu'il ait tout de mes affaires. 208 00:08:56,860 --> 00:08:57,580 Vous n'en demandez pas. 209 00:08:57,740 --> 00:08:58,776 Mais voyons-nous plus souvent. 210 00:08:58,800 --> 00:08:59,260 Vous n'avez pas besoin? 211 00:08:59,760 --> 00:09:00,760 Non, non, non, non, non. 212 00:09:00,940 --> 00:09:01,220 Allo! 213 00:09:01,800 --> 00:09:02,360 Allo, madame. 214 00:09:02,740 --> 00:09:03,040 Qu'est-ce? 215 00:09:03,220 --> 00:09:05,216 Vous avez mis la correspondance de la banque du Chili? 216 00:09:05,240 --> 00:09:06,536 Là, il y a un nouveau, le monsieur. 217 00:09:06,560 --> 00:09:07,320 Ah oui, c'est vrai. 218 00:09:07,560 --> 00:09:08,560 Oui, c'est vrai. 219 00:09:09,380 --> 00:09:10,900 Non, je suis bien à l'aide impossible. 220 00:09:11,040 --> 00:09:11,800 Ah, c'est d'ici, Samedi. 221 00:09:11,820 --> 00:09:14,320 Non, j'ai... J'ai cherché trois l'autre pour mes épaules. 222 00:09:14,440 --> 00:09:15,440 J'ai pris trois secondes. 223 00:09:15,480 --> 00:09:16,020 J'ai... 224 00:09:16,380 --> 00:09:17,680 J'ai pas brutalité, chérie. 225 00:09:17,860 --> 00:09:18,100 Moi, chérie. 226 00:09:18,101 --> 00:09:20,200 J'vous lorsent tout ce que vous voudrez, voilà. 227 00:09:20,380 --> 00:09:21,400 Votre présence, monsieur. 228 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 Merci. 229 00:09:22,660 --> 00:09:22,780 Merci, merci. 230 00:09:23,060 --> 00:09:23,600 Allo, pardon. 231 00:09:23,920 --> 00:09:24,940 Allo, allo, madame. 232 00:09:25,720 --> 00:09:28,640 Tu as vu que dans la rose demande à quelle heure vous pourriez l'orcevoir? 233 00:09:30,800 --> 00:09:31,800 Attention, monsieur. 234 00:09:32,080 --> 00:09:33,600 C'est attendu, vas-y, je vois, merci. 235 00:09:33,900 --> 00:09:35,300 Je serai à la banque à cinq heures. 236 00:09:35,680 --> 00:09:36,300 Ah, qu'est-ce que vous avez fait? 237 00:09:36,640 --> 00:09:37,340 Non, non, non. 238 00:09:37,341 --> 00:09:38,341 Un moment triste. 239 00:09:39,640 --> 00:09:40,260 C'est qu'il y a eu. 240 00:09:40,640 --> 00:09:42,600 C'est toujours à ton entier, ce que tu téléphones. 241 00:09:42,640 --> 00:09:43,140 Je ne suis pas là. 242 00:09:43,420 --> 00:09:44,180 Et ce m'a fait aussi. 243 00:09:44,240 --> 00:09:44,820 Je te déplombe. 244 00:09:45,020 --> 00:09:45,800 Il l'a plombierait. 245 00:09:45,940 --> 00:09:46,400 Je te déplombe. 246 00:09:46,401 --> 00:09:47,920 Oh, c'est plus dur et toute la vie. 247 00:09:48,200 --> 00:09:48,860 Tant plus, Adrien. 248 00:09:49,180 --> 00:09:50,440 Ne fais pas d'esprit avec moi. 249 00:09:51,060 --> 00:09:52,540 Tu permet que je te donne un conseil. 250 00:09:52,580 --> 00:09:53,580 Ce sera long? 251 00:09:53,900 --> 00:09:54,900 Non. 252 00:09:54,960 --> 00:09:56,396 Fais-moi le plaisir d'être moins émarbe. 253 00:09:56,420 --> 00:09:57,160 Tu m'accuses? 254 00:09:57,420 --> 00:09:57,660 Un an? 255 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Si toi, un an? 256 00:09:59,060 --> 00:10:00,220 Oh, mon pauvre ami. 257 00:10:00,640 --> 00:10:01,920 Ça, j'ai pas de tes infidélités. 258 00:10:02,720 --> 00:10:04,600 Je n'y ai en part que tu ne peux plus me tomber. 259 00:10:04,640 --> 00:10:06,680 Oh, il me sentais hesitate de retomber. 260 00:10:07,220 --> 00:10:08,260 Je te parle de Jacqueline. 261 00:10:08,620 --> 00:10:09,620 Et Charmont. 262 00:10:11,060 --> 00:10:13,380 Tu ne te rends pas compte de ce qui se passe depuis si moi. 263 00:10:13,420 --> 00:10:14,100 J'en ai tant voté. 264 00:10:14,101 --> 00:10:15,600 Et si ça continue une fin de déci. 265 00:10:16,440 --> 00:10:17,960 Tu verras ce que je te dis, tu verras. 266 00:10:18,280 --> 00:10:19,280 La famille, hop. 267 00:10:19,760 --> 00:10:20,760 Au revoir. 268 00:10:20,880 --> 00:10:21,880 La famille. 269 00:10:22,260 --> 00:10:23,300 Tu as cet étil à ma faite. 270 00:10:23,420 --> 00:10:24,940 Je te souhaite une bonne faite, Adrien. 271 00:10:25,160 --> 00:10:25,260 Ouais. 272 00:10:26,020 --> 00:10:27,700 Et pour la première fois, j'en l'as oublié. 273 00:10:29,740 --> 00:10:31,620 Demain, il nous demanderait de durer nos freins. 274 00:10:32,980 --> 00:10:34,176 Nous sommes les parents pauvres. 275 00:10:34,200 --> 00:10:35,200 Je lui parle. 276 00:10:35,600 --> 00:10:36,680 Non, mon ami, je t'en prie. 277 00:10:36,780 --> 00:10:37,780 Laisse moi faire. 278 00:10:38,420 --> 00:10:41,140 D'ailleurs, j'ai comme une vague idée. 279 00:10:41,400 --> 00:10:42,880 Tu as toujours des idées fâques. 280 00:10:43,800 --> 00:10:44,880 Êtes-la, Messez-le pendant. 281 00:10:45,320 --> 00:10:46,320 Si la fille est morte. 282 00:10:46,540 --> 00:10:46,640 Oui. 283 00:10:46,820 --> 00:10:47,260 Allez, suis-moi. 284 00:10:47,720 --> 00:10:49,000 Allez, marche, marche, marche. 285 00:10:49,480 --> 00:10:49,900 Elle marche. 286 00:10:50,160 --> 00:10:51,440 Qu'est-ce que tu es à mon lieu ? 287 00:10:51,441 --> 00:10:52,760 Tu te roules ? 288 00:10:52,761 --> 00:10:53,860 T'es-tu à ? 289 00:10:53,861 --> 00:10:54,920 T'es à fin, peut-être. 290 00:10:55,120 --> 00:10:56,340 Tu veux grand temps ? 291 00:10:56,341 --> 00:10:57,880 Tu veux un poste mais l'important ? 292 00:10:57,881 --> 00:10:58,881 Tu dois me redire. 293 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Je n'ai aucune ambition. 294 00:11:00,040 --> 00:11:00,520 J'ai tout à temps. 295 00:11:01,020 --> 00:11:02,996 J'avais moins débuté ici qu'on nous aille en 20 ans. 296 00:11:03,020 --> 00:11:04,040 Tu es arrivé au sommet. 297 00:11:04,200 --> 00:11:04,920 Moi, je tiens la caisse. 298 00:11:05,060 --> 00:11:05,520 J'en demande pas. 299 00:11:05,700 --> 00:11:05,900 Tu sais. 300 00:11:06,580 --> 00:11:08,703 La force de compter depuis des années et des 301 00:11:08,704 --> 00:11:11,901 billets de mille, ça m'a dégoûté de l 'argent. 302 00:11:13,180 --> 00:11:14,840 C 'est les années où il t'a faim. 303 00:11:15,480 --> 00:11:15,880 Oui. 304 00:11:16,400 --> 00:11:17,820 Tu crois qu'elle t'elle me trouve ? 305 00:11:18,260 --> 00:11:18,660 Maudueux. 306 00:11:18,820 --> 00:11:21,300 Pourquoi me t'écoutant de ta faim de ton mort ? 307 00:11:21,301 --> 00:11:23,100 Pourquoi me t'écoutant de ta faim de ton mort ? 308 00:11:23,101 --> 00:11:24,781 Parce que tu ne voulais pas te désormiger. 309 00:11:25,220 --> 00:11:27,020 Mais ta femme n'est pas jali, jali. 310 00:11:27,480 --> 00:11:28,560 Moi, je vais trop charmant. 311 00:11:28,780 --> 00:11:29,380 C'est que c'est gout. 312 00:11:29,700 --> 00:11:31,880 Elle a passé l'aide de sévire les hommes. 313 00:11:32,820 --> 00:11:35,541 Les femmes, les pulettes, qui ont passé l 'âge de plaire, 314 00:11:35,542 --> 00:11:38,181 trouvent toujours des hommes qui sont heureux de les satisfaire. 315 00:11:38,860 --> 00:11:40,820 Tu es jaloux et il y a un décide. 316 00:11:42,080 --> 00:11:42,680 Peut-être. 317 00:11:42,681 --> 00:11:45,820 Me t'a fait pas avoir vu rappel-toi quand j'étais en jeûne notre élise. 318 00:11:46,320 --> 00:11:47,400 Coqui est toujours content. 319 00:11:48,560 --> 00:11:50,520 Oui, mais nous disons cela quand j'étais en jeûne. 320 00:11:51,600 --> 00:11:52,600 Il y a peu besoin de moi. 321 00:11:55,560 --> 00:11:56,560 Non. 322 00:11:57,940 --> 00:12:00,720 Tu veux dire à un compte, t'es de 100 000 femmes, Anne-Gelle ? 323 00:12:00,721 --> 00:12:00,860 Ah. 324 00:12:01,540 --> 00:12:02,600 Oui, c'est mon ami. 325 00:12:08,690 --> 00:12:09,070 Vologus. 326 00:12:09,250 --> 00:12:11,030 Ah, monsieur Fiernan, encore fait des achats. 327 00:12:11,230 --> 00:12:11,350 Oui. 328 00:12:12,090 --> 00:12:12,730 Une table. 329 00:12:13,010 --> 00:12:13,870 Et quelle table ? 330 00:12:13,871 --> 00:12:14,470 En forme de cœur. 331 00:12:14,850 --> 00:12:15,890 En forme de cœur ? 332 00:12:15,891 --> 00:12:17,070 Ah, regarde-moi cette patine. 333 00:12:17,570 --> 00:12:18,570 Ce boit de rose. 334 00:12:19,070 --> 00:12:20,070 C'est bouclier. 335 00:12:20,170 --> 00:12:22,526 Ils sont tous les trois des pocs, qui sont du goût sèche de plus pure. 336 00:12:22,550 --> 00:12:23,550 C'est pas du solide. 337 00:12:23,650 --> 00:12:24,430 Ah, mais voyons Auguste. 338 00:12:24,590 --> 00:12:27,110 On demande pas à l'ancien être solide, mais la part de la grâce. 339 00:12:27,690 --> 00:12:28,290 Et qu'elle a faire. 340 00:12:28,630 --> 00:12:28,950 35. 341 00:12:29,430 --> 00:12:30,430 35 ans. 342 00:12:30,650 --> 00:12:31,650 Oui, non, 35 000. 343 00:12:31,950 --> 00:12:33,890 Mais l'envoge soit 100 000 francs. 344 00:12:34,030 --> 00:12:35,890 Mais oui, mais la forme de cœur. 345 00:12:36,370 --> 00:12:38,246 Ah, je dis à le cheval et nous on l 'acquisition. 346 00:12:38,270 --> 00:12:39,310 Bon, on paraît sera ravie. 347 00:12:39,990 --> 00:12:40,990 Oh, magnifique. 348 00:12:41,130 --> 00:12:41,750 Elle bouquait vraiment 1 000. 349 00:12:41,910 --> 00:12:42,910 Je suis d'une occasion. 350 00:12:43,270 --> 00:12:45,110 Ah, vous commencez à vous y connaître, Auguste. 351 00:12:46,790 --> 00:12:47,790 Ça sent bon, ici. 352 00:12:47,970 --> 00:12:50,350 Oui, un mélange comme Adam Diel a donné à monsieur Bernet. 353 00:12:51,070 --> 00:12:53,226 La atmosphère de cette maison a changé depuis sa venue. 354 00:12:53,250 --> 00:12:53,830 Et juste Auguste ? 355 00:12:53,831 --> 00:12:54,831 Oui, monsieur Bernet. 356 00:12:54,930 --> 00:12:56,430 Et qu'est-ce qu'on a pour dîner ? 357 00:12:56,431 --> 00:12:59,069 Comme d'habitude, monsieur Adam Larose, madame Diel, 358 00:12:59,129 --> 00:13:01,290 vous, monsieur Lassic, au-delà, qui est en anglais ? 359 00:13:01,291 --> 00:13:01,810 En ce moment, qui ? 360 00:13:01,811 --> 00:13:03,066 Ah oui, monsieur Lassic, une soirée. 361 00:13:03,090 --> 00:13:04,490 Et maintenant, toujours de rigueur. 362 00:13:04,870 --> 00:13:05,870 Bon, j'aime ça. 363 00:13:06,450 --> 00:13:07,450 Ah, l'étilique. 364 00:13:07,550 --> 00:13:07,870 À ce soir. 365 00:13:08,050 --> 00:13:09,130 À ce soir, monsieur Bernet. 366 00:13:10,670 --> 00:13:11,350 60 000. 367 00:13:11,630 --> 00:13:12,450 En forme de cœur. 368 00:13:12,451 --> 00:13:13,430 En forme de padre. 369 00:13:13,431 --> 00:13:14,871 En forme de cœur pour 50 000 francs. 370 00:13:16,230 --> 00:13:17,490 Oh, malvasse et madonne. 371 00:13:17,870 --> 00:13:20,370 Est-ce que vous pensez que mon beau prêtre m'amènes à tort de l'hôte ? 372 00:13:20,371 --> 00:13:21,110 Non, non, il est libre. 373 00:13:21,290 --> 00:13:22,010 Vous pouvez empra alser. 374 00:13:22,011 --> 00:13:23,450 Et vous ne l'visiez pas. 375 00:13:27,030 --> 00:13:29,410 Bon, faire ! 376 00:13:29,411 --> 00:13:31,050 Je suis votre meubstirateur ! 377 00:13:31,051 --> 00:13:32,210 Le charitère a sémit. 378 00:13:32,730 --> 00:13:33,310 Vous savez ? 379 00:13:33,311 --> 00:13:33,770 La fère. 380 00:13:34,310 --> 00:13:35,270 Qu'est la fère ? 381 00:13:35,271 --> 00:13:37,630 Mais c'est le qui rentre mes nuits ! 382 00:13:37,631 --> 00:13:38,090 Ah ! 383 00:13:38,091 --> 00:13:39,091 Et ben, il se dessine. 384 00:13:40,290 --> 00:13:42,570 Bon, dispercez-moi de vous l'exposer jusqu 'à nous velons. 385 00:13:43,190 --> 00:13:45,230 Bien, c'est bien vous. 386 00:13:45,510 --> 00:13:46,510 Oui, oui. 387 00:13:48,210 --> 00:13:50,630 Mon cher champion, ça m'est vous que je vous dois. 388 00:13:50,770 --> 00:13:51,770 Oh, nous parlons de ça. 389 00:13:51,890 --> 00:13:52,990 Non, non, non, non, non. 390 00:13:53,030 --> 00:13:54,680 Mais qu'on senti tout à fait dingue, mais je tiens 391 00:13:54,681 --> 00:13:56,810 à vous prouver que je n'ai pas oublié un centime. 392 00:13:57,130 --> 00:13:58,450 Pour moi, un sous, c'est un sous. 393 00:14:08,890 --> 00:14:09,350 Qu 'est-ce qui a rendi? 394 00:14:09,690 --> 00:14:10,890 Je trouve que c'est bien fait. 395 00:14:11,030 --> 00:14:13,890 D'ailleurs, tout est noté sur ce petit carnet qui ne me tient jamais. 396 00:14:14,150 --> 00:14:15,150 C'est de l'ordre, hein? 397 00:14:16,470 --> 00:14:16,870 Oui, oui. 398 00:14:17,310 --> 00:14:20,410 Oui, on dise de 1935, 18500 francs. 399 00:14:20,870 --> 00:14:22,970 1936, 25000 francs. 400 00:14:23,530 --> 00:14:25,530 1937, 31000 francs. 401 00:14:25,650 --> 00:14:26,330 Oh, ça monte. 402 00:14:26,650 --> 00:14:27,650 Et forcément. 403 00:14:27,790 --> 00:14:28,790 Pourquoi forcément? 404 00:14:29,070 --> 00:14:30,310 Et la vie, la vie. 405 00:14:32,270 --> 00:14:34,190 1938, 31000 francs. 406 00:14:34,350 --> 00:14:35,670 La même somme qu'on dise de 1937. 407 00:14:35,890 --> 00:14:37,170 Alors, c'est assez curieux. 408 00:14:39,490 --> 00:14:42,150 1939, 35000 francs total sur terreur ou émission. 409 00:14:44,430 --> 00:14:45,570 145,500 francs. 410 00:14:45,870 --> 00:14:46,050 D'accord? 411 00:14:46,750 --> 00:14:47,210 D'accord. 412 00:14:47,350 --> 00:14:48,550 Nous sommes toujours d'accord. 413 00:14:49,250 --> 00:14:52,530 Et nous voici, enfin, on dise 940. 414 00:14:53,090 --> 00:14:54,090 Pourquoi, enfin? 415 00:14:54,170 --> 00:14:55,490 C'est une date que je suis fixée. 416 00:14:55,770 --> 00:14:57,870 On dise 941, nous sommes quittes. 417 00:14:58,130 --> 00:15:00,293 Et qui, c'est à ce moment-là, je vous le m 'en prête, de 418 00:15:00,317 --> 00:15:02,510 s'essayer de la pression, que vous accordiez à ma femme. 419 00:15:02,610 --> 00:15:05,550 Non, parce que ça me gêne, ça me blesse. 420 00:15:05,551 --> 00:15:07,210 Mais vraiment, par quoi, ça m'y rite? 421 00:15:07,550 --> 00:15:08,190 Au bout de temps, enfin. 422 00:15:08,270 --> 00:15:09,590 Mais, au bout de temps, en temps. 423 00:15:09,650 --> 00:15:10,650 Enfin, passons. 424 00:15:11,330 --> 00:15:12,490 Aujourd'hui, moi, chers gens. 425 00:15:14,550 --> 00:15:17,630 40000 francs, mais sont absolument indispensables. 426 00:15:17,910 --> 00:15:18,310 Ça monte. 427 00:15:18,910 --> 00:15:19,910 Et là, ça. 428 00:15:20,010 --> 00:15:23,810 Et ben, quelle est-vous de 20000 francs? 429 00:15:25,270 --> 00:15:26,350 Pour plus être agréable. 430 00:15:27,050 --> 00:15:28,050 25. 431 00:15:33,430 --> 00:15:37,130 Alors, vous voulez vous verser à me serrer l'horreur de la somme de... 432 00:15:37,131 --> 00:15:38,131 J'en dis combien? 433 00:15:38,210 --> 00:15:39,210 28. 434 00:15:40,130 --> 00:15:42,130 La somme de 28000 francs. 435 00:15:42,131 --> 00:15:44,570 Oui, portez-le à mon compte, de ça. 436 00:15:46,430 --> 00:15:48,830 Bon, la petite pause, hein? 437 00:15:48,990 --> 00:15:50,470 Oh, non, non, non, non. 438 00:15:50,630 --> 00:15:51,150 J'ai la mienne. 439 00:15:51,650 --> 00:15:52,650 Et ça m'y suffit. 440 00:15:52,890 --> 00:15:53,890 Oui, excusez-moi. 441 00:15:54,150 --> 00:15:55,270 De pari à si votreisseur. 442 00:15:55,510 --> 00:15:57,146 Mais bah, je ne sais pas tarder la vérité. 443 00:15:57,170 --> 00:15:59,610 D'actuellement, par un mot à Adrienne, de se louver l'emprunt. 444 00:15:59,790 --> 00:16:00,370 Quand t'es sur moi. 445 00:16:00,790 --> 00:16:02,150 Alors, il me reste à me remercier. 446 00:16:02,410 --> 00:16:04,270 Quoi de vous meiller un peu, un peu, un timbre. 447 00:16:04,490 --> 00:16:05,490 Ben, je ne me dis pas. 448 00:16:05,550 --> 00:16:06,550 Merci, vous êtes gentil. 449 00:16:07,410 --> 00:16:08,666 Alors, à ce soir, bon, j'ai un mot. 450 00:16:08,690 --> 00:16:09,770 À ce soir, bon, chers gens. 451 00:16:10,270 --> 00:16:11,430 Non, non, non, non, non, non. 452 00:16:17,090 --> 00:16:20,346 Mademoiselle Madeleine, avant de quitter la banque, je viens vous faire mes ombois. 453 00:16:20,370 --> 00:16:21,690 C'est très aimable, mon monsieur. 454 00:16:21,970 --> 00:16:23,590 Vous paraissez bien, mais aujourd'hui. 455 00:16:23,810 --> 00:16:26,590 Oui, parce que mon beau frère a mis du service que je viens de bureau. 456 00:16:27,090 --> 00:16:29,026 Ceci dit, n'oubliez pas, mademoiselle Madeleine, quand 457 00:16:29,027 --> 00:16:31,550 vous avez un dimanche de libre, je serai votre aide-là. 458 00:16:31,870 --> 00:16:33,910 Dans l'eau, c'est une façon de parler naturellement. 459 00:16:33,950 --> 00:16:34,950 Je pense bien. 460 00:16:41,710 --> 00:16:43,450 Je la croispelle, cette petite. 461 00:16:51,270 --> 00:16:52,270 Il. 462 00:17:00,260 --> 00:17:01,260 Il. 463 00:17:15,760 --> 00:17:16,760 Là, c 464 00:17:19,810 --> 00:17:20,970 'est la dernière. 465 00:17:21,410 --> 00:17:22,410 C'est la dernière. 466 00:17:23,030 --> 00:17:24,050 Allez, allez, allez. 467 00:17:25,430 --> 00:17:26,430 Présit, bien. 468 00:17:26,870 --> 00:17:27,870 Bien vous coucher. 469 00:17:31,530 --> 00:17:32,530 Là, ça va. 470 00:17:36,590 --> 00:17:37,630 Le courrier, monsieur. 471 00:17:38,810 --> 00:17:39,810 Merci, au vex. 472 00:17:40,050 --> 00:17:41,050 Comment va mon enfant ? 473 00:17:41,051 --> 00:17:41,590 Tout à fait bien. 474 00:17:41,830 --> 00:17:42,510 J'ai remercie, monsieur. 475 00:17:42,690 --> 00:17:43,810 Alors, je suis très content. 476 00:17:43,850 --> 00:17:44,070 Très content. 477 00:17:44,750 --> 00:17:47,910 Poguste, je vous avais promis de doubler végages tous les 5 ans. 478 00:17:48,130 --> 00:17:49,426 Il y a 10 ans que ces amons service. 479 00:17:49,450 --> 00:17:50,850 Monsieur, est-ce trop bon ? 480 00:17:50,851 --> 00:17:52,770 Vous êtes vraiment très bravo à mon Auguste. 481 00:17:53,070 --> 00:17:54,790 Aussi, j'en connais des qualités de chacale. 482 00:17:55,250 --> 00:17:56,250 Vous allez, allez. 483 00:18:16,790 --> 00:18:17,870 Je m'appelle Victor. 484 00:18:18,810 --> 00:18:19,910 Et vous, madez l'enfant ? 485 00:18:19,911 --> 00:18:20,911 Moi, gracieuse. 486 00:18:21,150 --> 00:18:21,650 Chaque moi. 487 00:18:22,130 --> 00:18:22,790 Gracieuse, Maudu. 488 00:18:22,970 --> 00:18:23,330 Maudu. 489 00:18:23,570 --> 00:18:24,370 J'habitre un bercan. 490 00:18:24,371 --> 00:18:25,410 Joli, gracieuse. 491 00:18:25,450 --> 00:18:26,130 Oh oui, monsieur. 492 00:18:26,470 --> 00:18:27,790 Juste en face, lacrimien. 493 00:18:28,270 --> 00:18:29,410 C'est très pratique. 494 00:18:30,490 --> 00:18:33,186 Quand je vous y rencontrerai dans le métro, j'ai pensé tout de suite. 495 00:18:33,210 --> 00:18:35,490 Cette petite-là sera peut-être la femme de mal. 496 00:18:35,950 --> 00:18:36,710 Ah oui ? 497 00:18:36,711 --> 00:18:36,990 Oui. 498 00:18:37,430 --> 00:18:39,150 Vous êtes la femme que j'attendais. 499 00:18:39,390 --> 00:18:41,170 Mais vous ne me connaissez pas, monsieur. 500 00:18:41,350 --> 00:18:42,350 Oh, c'est une importance. 501 00:18:43,150 --> 00:18:44,150 La femme qui nous plaît. 502 00:18:44,510 --> 00:18:46,110 Et toujours celle que nous attendons. 503 00:18:46,550 --> 00:18:47,590 Ah, décidez pas le hasard. 504 00:18:47,770 --> 00:18:48,770 Ma toujours bien servir. 505 00:18:48,890 --> 00:18:49,250 Mais dites-moi. 506 00:18:49,450 --> 00:18:49,990 Dis-toi. 507 00:18:50,150 --> 00:18:51,150 Vous habitez. 508 00:18:51,570 --> 00:18:52,310 Ça ? 509 00:18:52,311 --> 00:18:53,311 Ah oui, monsieur. 510 00:18:53,370 --> 00:18:54,370 Mais cherche quelqu'un. 511 00:18:54,550 --> 00:18:55,550 Que c'est ça ? 512 00:18:56,130 --> 00:18:57,130 Jada. 513 00:18:57,250 --> 00:18:58,406 Ah, j'aime pas les jeunes gens. 514 00:18:58,430 --> 00:18:59,430 Moi, moi, non plus. 515 00:18:59,610 --> 00:19:02,890 Euh, vieux ou... Bah, entre les deux. 516 00:19:03,570 --> 00:19:05,210 Bon, je préférais entre les deux. 517 00:19:05,430 --> 00:19:06,430 Ce sont les meilleurs. 518 00:19:07,790 --> 00:19:08,790 Et l'amour. 519 00:19:09,550 --> 00:19:10,550 Ça vous plaît. 520 00:19:11,030 --> 00:19:12,030 L'amour. 521 00:19:12,390 --> 00:19:13,530 Bah, ça dépend. 522 00:19:13,870 --> 00:19:14,010 On espère. 523 00:19:14,070 --> 00:19:15,070 Non,ainement. 524 00:19:19,030 --> 00:19:19,470 Bonjour. 525 00:19:19,730 --> 00:19:20,730 Bonjour, Madame. 526 00:19:21,790 --> 00:19:22,570 Monsieur, rentrez. 527 00:19:22,790 --> 00:19:24,310 Monsieur, je veux tout ça long, Madame. 528 00:19:24,370 --> 00:19:25,370 Merci. 529 00:19:34,870 --> 00:19:36,250 Oh, tu les penses à rhabiller ? 530 00:19:37,010 --> 00:19:38,010 Si, oui. 531 00:19:43,170 --> 00:19:45,170 Si, moi, je voudrais te demander quelque chose. 532 00:19:45,770 --> 00:19:48,130 Ça me prend du pas de voir Jacques Lin, si souvent chez moi. 533 00:19:48,970 --> 00:19:51,550 Et tu pas le droit de recevoir si bon, tu sens ? 534 00:19:51,551 --> 00:19:53,330 D'ailleurs, elle n'est une aventure hier. 535 00:19:53,590 --> 00:19:54,590 Elle n'est une déglasse. 536 00:19:54,830 --> 00:19:56,110 Tu me charmantes, petit le vert. 537 00:19:56,230 --> 00:19:56,510 Merci. 538 00:19:56,810 --> 00:19:57,990 La femme, maintenant que tu la connais bien. 539 00:19:57,991 --> 00:19:58,790 Oh, très bien. 540 00:19:58,950 --> 00:20:00,230 Qu'est-ce que tu penses d'elle ? 541 00:20:00,990 --> 00:20:03,010 Mais tout le bien, tu en penses toi-même, Jean. 542 00:20:03,770 --> 00:20:05,570 Non, mais tu sais, la vie est à nous antici. 543 00:20:05,910 --> 00:20:06,230 Oui, oui, oui. 544 00:20:06,650 --> 00:20:08,430 Le mari me devait rouler toute petite somme. 545 00:20:08,570 --> 00:20:10,446 Alors, je viens enrouiller un mois à la femme et l'ai venu. 546 00:20:10,470 --> 00:20:11,470 La fois, c'est juste. 547 00:20:12,190 --> 00:20:12,450 Oui, c'est sûr. 548 00:20:12,451 --> 00:20:12,630 Oui, c'est sûr. 549 00:20:12,750 --> 00:20:14,406 Ah oui, t 'es un mari, j'avais quasé leur femme. 550 00:20:14,430 --> 00:20:15,430 Même quand ils sont mort. 551 00:20:15,510 --> 00:20:16,710 Oh, à rien, tu as de ses mots. 552 00:20:16,870 --> 00:20:17,390 Oh, je plaisant. 553 00:20:17,490 --> 00:20:17,990 Oui, non, purement. 554 00:20:18,210 --> 00:20:18,750 Et bien, je vais me changer. 555 00:20:19,130 --> 00:20:19,390 C'est ça. 556 00:20:19,790 --> 00:20:20,830 Allez-moi, Jean, à propos. 557 00:20:21,110 --> 00:20:22,470 Je me suis commandé pour ma fête. 558 00:20:23,370 --> 00:20:24,790 Oh, mais j'ai juste été à fête. 559 00:20:25,210 --> 00:20:27,010 Oh, je te demande pardon, bonne fête, ma sœur. 560 00:20:27,190 --> 00:20:28,190 Merci. 561 00:20:28,310 --> 00:20:29,766 Je me suis commandé cette robe, elle te plaît. 562 00:20:29,790 --> 00:20:30,790 Oh, elle est ravissante. 563 00:20:31,490 --> 00:20:34,346 Et maintenant, il faut se mettre en toilette de soirée pour dîner chez toi. 564 00:20:34,370 --> 00:20:35,746 Je me suis fait faire deux ou trois robes. 565 00:20:35,770 --> 00:20:35,890 Oui. 566 00:20:36,510 --> 00:20:37,910 Je peux envoyer la note à la bande. 567 00:20:38,050 --> 00:20:39,550 Oui, oui, oui, oui, oui, oui. 568 00:20:39,990 --> 00:20:40,990 Encore, merci. 569 00:20:41,710 --> 00:20:42,710 Et d'un élector. 570 00:20:42,830 --> 00:20:44,030 Allez, vous êtes à son cercle. 571 00:20:44,190 --> 00:20:45,750 Entra de perdre dix francs à la bolote. 572 00:20:46,410 --> 00:20:47,410 Pour me revier. 573 00:20:47,530 --> 00:20:48,410 C'est un seul distraction. 574 00:20:48,411 --> 00:20:50,370 Mais vous n'avez pas d'alien, monsieur. 575 00:20:51,150 --> 00:20:51,890 Vous êtes mariés. 576 00:20:52,070 --> 00:20:53,070 Ça vous a mis pas trop. 577 00:20:53,490 --> 00:20:54,650 Oh, non, contraire. 578 00:20:55,070 --> 00:20:57,650 Parce que je vais vous dire, le soir, j'ai mis être seul. 579 00:20:58,610 --> 00:21:01,950 Comprénez, je suis ordonnée, médiculeuse, j'ai mes petites manies. 580 00:21:02,410 --> 00:21:04,690 Et je ne parle pas pour mes deux ans dans mon appartement. 581 00:21:04,790 --> 00:21:06,190 C'est un grand appartement. 582 00:21:06,850 --> 00:21:10,530 Oh, j'ai une pièce qui fait chambre à coucher, ça l'a mangé. 583 00:21:11,030 --> 00:21:12,830 Trois lèvres et cabinets débarrent. 584 00:21:12,831 --> 00:21:14,270 Vous êtes comme petits comodes. 585 00:21:15,410 --> 00:21:17,070 Nous en vaut mes prêtes. 586 00:21:17,930 --> 00:21:19,630 D'accord, Thalina, des raisons. 587 00:21:20,170 --> 00:21:22,770 L'arbre des tout jeunes hommes est une fleur. 588 00:21:22,910 --> 00:21:23,770 Comment est-on ? 589 00:21:23,771 --> 00:21:25,370 Le corps des jeunes femmes. 590 00:21:26,050 --> 00:21:26,770 Je l'ai. 591 00:21:27,050 --> 00:21:28,050 On peut je l'ai. 592 00:21:28,230 --> 00:21:30,150 Avec ça, on fait n'importe. 593 00:21:31,110 --> 00:21:32,110 Il va s'ieu. 594 00:21:33,470 --> 00:21:35,130 Je me fasse tant. 595 00:21:36,930 --> 00:21:37,930 Miseur. 596 00:21:47,600 --> 00:21:48,600 Bonjour, Madame Larose. 597 00:21:48,900 --> 00:21:50,000 Ah si, vous m'enlèglez. 598 00:21:50,480 --> 00:21:51,480 Bonjour. 599 00:21:52,180 --> 00:21:53,540 Madame Larose, vous êtes de Louis. 600 00:21:54,140 --> 00:21:55,660 Elle est heureuse que vous me plaigne. 601 00:21:56,060 --> 00:21:59,000 Vous n'avez pas vu la table en forme de cœur que j'ai trouvé ? 602 00:21:59,001 --> 00:22:00,001 Oui. 603 00:22:01,560 --> 00:22:03,580 Elle était en vitrine aussi de l'avenue perciée. 604 00:22:03,960 --> 00:22:06,236 Or, comme l'habitude, je n'ai pas eu beaucoup de mal pour la dénicher. 605 00:22:06,260 --> 00:22:09,380 Ça ne me doit pas toujours être facile de reconnaître le faux du vrai. 606 00:22:09,860 --> 00:22:10,860 C'est un dos. 607 00:22:11,140 --> 00:22:12,140 Oui. 608 00:22:12,580 --> 00:22:14,260 Ensemble, les gens sont comme les meubles. 609 00:22:14,720 --> 00:22:18,020 Le tout est de savoir à découvrir si vala réellement le prix qu'on leur accorde. 610 00:22:18,420 --> 00:22:19,420 C'est évident. 611 00:22:20,640 --> 00:22:22,700 Et ça vous rapporte quelqu'un ? 612 00:22:22,701 --> 00:22:25,100 C'est métier de l'incheur. 613 00:22:25,640 --> 00:22:27,440 Oui, mais je ne gagne rien sur M. 614 00:22:27,540 --> 00:22:27,820 Werner. 615 00:22:28,040 --> 00:22:28,100 Ah. 616 00:22:28,500 --> 00:22:31,620 Non, depuis la mort de mon père, que serait-je devenue sans lui ? 617 00:22:31,621 --> 00:22:32,621 Je lui dois tout. 618 00:22:34,080 --> 00:22:35,980 Je pense bien que... 619 00:22:36,840 --> 00:22:37,920 Il te enlève pas ça encore. 620 00:22:39,380 --> 00:22:42,100 Je suis fait un en soi, il est gentil, il y a des folieaux au cercle. 621 00:22:42,200 --> 00:22:43,300 Bas access 42. 622 00:22:43,940 --> 00:22:45,500 Il m'enlève, il m'enlève, il est parti. 623 00:22:57,540 --> 00:22:58,700 Oh, quelle merveille. 624 00:23:00,040 --> 00:23:01,920 Allô, le cercle ? 625 00:23:01,921 --> 00:23:02,600 Allô, M. 626 00:23:02,780 --> 00:23:05,820 Lawrence, est-il encore là, s'il vous plaît ? 627 00:23:05,821 --> 00:23:06,821 Ah. 628 00:23:06,860 --> 00:23:09,580 Vous l'avez pas vu aujourd'hui ? 629 00:23:10,160 --> 00:23:11,160 Bon, merci. 630 00:23:20,420 --> 00:23:21,280 Et alors ? 631 00:23:21,281 --> 00:23:23,321 Il a quitté le cercle et il y a deux minutes par an. 632 00:23:23,400 --> 00:23:26,340 Ah, est-ce que j'ai eu ces séparations ? 633 00:23:26,341 --> 00:23:27,400 Bien, tu ? 634 00:23:27,401 --> 00:23:29,860 Voilà, qu'est-ce qu'est-ce qu'il y a deux minutes ? 635 00:23:29,861 --> 00:23:31,740 Et tu es déjà là ? 636 00:23:32,180 --> 00:23:34,740 Quand je vous en prie, je pense qu'il n'y a ce qu'on ouvre idiot. 637 00:23:35,720 --> 00:23:37,180 Qui n'est d'ailleurs nous n'a pas compris ? 638 00:23:37,181 --> 00:23:38,320 Oh, je suis si bête. 639 00:23:38,960 --> 00:23:40,000 Comment m'a changé ? 640 00:23:40,001 --> 00:23:40,560 Moi, je me défend. 641 00:23:40,760 --> 00:23:42,100 Est-ce qu'il y a une bonne chance ? 642 00:23:42,101 --> 00:23:44,300 Ah, pour la médalité. 643 00:23:44,760 --> 00:23:45,760 Par ici, M. 644 00:23:46,600 --> 00:23:49,360 Ah, allez-le ! 645 00:23:49,361 --> 00:23:50,900 On est dans le flest de cercle. 646 00:23:51,500 --> 00:23:52,620 Par ici, par ici. 647 00:23:56,640 --> 00:23:57,440 Alors ? 648 00:23:57,441 --> 00:23:58,441 C'est le seul. 649 00:23:58,980 --> 00:23:59,980 J'y arrive. 650 00:24:00,260 --> 00:24:00,920 Ma soeur. 651 00:24:01,220 --> 00:24:01,820 Ah, allez-le ! 652 00:24:01,821 --> 00:24:02,240 Oh, bien. 653 00:24:02,520 --> 00:24:03,560 Allez-le, vite. 654 00:24:04,040 --> 00:24:05,000 Allez-le ! 655 00:24:05,001 --> 00:24:06,001 Oh, je suis dans. 656 00:24:06,420 --> 00:24:07,680 Comment, m'as-tu dit ? 657 00:24:07,681 --> 00:24:08,320 Moi, je suis dans. 658 00:24:08,420 --> 00:24:08,660 Ah, oui. 659 00:24:08,840 --> 00:24:09,840 Ben, c'est ça. 660 00:24:09,880 --> 00:24:10,560 C'est ça. 661 00:24:10,680 --> 00:24:10,780 C'est ça. 662 00:24:11,160 --> 00:24:12,160 C'est ça. 663 00:24:14,260 --> 00:24:15,860 Excusez-moi, je suis en cercle. 664 00:24:16,620 --> 00:24:17,020 Oh, t'sais. 665 00:24:17,580 --> 00:24:18,940 La raite de la soirée. 666 00:24:20,620 --> 00:24:21,020 Merci. 667 00:24:21,520 --> 00:24:21,920 M. 668 00:24:22,140 --> 00:24:22,540 Simpson. 669 00:24:23,040 --> 00:24:24,040 C'est tu aides. 670 00:24:24,980 --> 00:24:25,980 Moi, l'aime gale. 671 00:24:26,100 --> 00:24:26,400 Ah oui. 672 00:24:26,920 --> 00:24:28,020 Ah, d'ailleurs, je pense. 673 00:24:29,000 --> 00:24:31,216 Pour vrai, qu'il veut l'avoir aussi de l 'éroncier, monsieur. 674 00:24:31,240 --> 00:24:32,680 Une interpersonnelle purchante. 675 00:24:32,681 --> 00:24:34,620 Qu'est-ce que tu m'as dit ? 676 00:24:35,620 --> 00:24:36,800 Bon, tu l'as dit. 677 00:24:41,980 --> 00:24:43,780 Tu veux que je t'aimes ? 678 00:24:47,680 --> 00:24:48,680 Oui, c'est ça. 679 00:24:49,960 --> 00:24:50,960 Merci. 680 00:24:51,500 --> 00:24:53,100 La bravoie est l'aise que tu as vu ici. 681 00:24:54,280 --> 00:24:56,220 C'est ça que tu as vu, Paris ? 682 00:24:56,221 --> 00:24:57,221 Oh, Paris. 683 00:24:57,540 --> 00:24:58,700 C'est pas gracieux. 684 00:24:59,200 --> 00:25:00,200 C'est ça. 685 00:25:01,000 --> 00:25:02,100 C'est ça que tu as vu. 686 00:25:03,020 --> 00:25:03,340 Qu'est-ce qu'il y a ? 687 00:25:03,341 --> 00:25:03,340 Non. 688 00:25:03,800 --> 00:25:04,800 C'est un souvenir. 689 00:25:05,540 --> 00:25:06,540 Vise en bloté. 690 00:25:14,100 --> 00:25:15,500 Qu'est-ce qu'il y a ? 691 00:25:17,220 --> 00:25:17,860 Joli personne. 692 00:25:18,120 --> 00:25:19,336 Vous en avez personne ici à la banque. 693 00:25:19,360 --> 00:25:21,440 Même ça me suis un assiste. 694 00:25:25,140 --> 00:25:26,140 J'pense pas pour moi, ça. 695 00:25:26,360 --> 00:25:27,360 Mais si, monsieur. 696 00:25:41,590 --> 00:25:42,430 Vous désirez, monsieur. 697 00:25:42,570 --> 00:25:43,070 Je suis très pressée. 698 00:25:43,510 --> 00:25:44,370 Je vous prenne l'exclusion de M. 699 00:25:44,470 --> 00:25:47,586 de venir à cette heure-ci, mais on m'a dit de me présenter de préférence de soeur. 700 00:25:47,610 --> 00:25:48,950 Alors, tu vas voir d'instruction. 701 00:25:48,951 --> 00:25:50,830 J'ai pris en fidenture Mme Jacques-Hine Vienne. 702 00:25:51,170 --> 00:25:52,710 Qu'est-ce que vous me chantez ? 703 00:25:52,711 --> 00:25:54,746 Je vous ai pris de parler à me dire à la fidature moi. 704 00:25:54,770 --> 00:25:55,650 Pas vous personnellement, monsieur. 705 00:25:55,750 --> 00:25:57,310 Mais une dame m'a chargé de votre pain. 706 00:25:57,530 --> 00:25:58,530 Quelle dame. 707 00:25:58,710 --> 00:26:00,790 Mon dieu avait un voile qui lui cachait l 'étrême. 708 00:26:01,210 --> 00:26:03,250 Je me souviens cependant qu'elle était assez grande. 709 00:26:03,970 --> 00:26:05,670 J'ai donc pris de votre page et je le répète 710 00:26:05,671 --> 00:26:07,450 en fidenture une Mme Jacques-Hine Vienne. 711 00:26:07,690 --> 00:26:08,690 Sortez, monsieur. 712 00:26:09,190 --> 00:26:09,370 M. 713 00:26:09,810 --> 00:26:11,170 Je vous prie de sortir, monsieur. 714 00:26:11,890 --> 00:26:12,890 Bien sûr. 715 00:26:19,030 --> 00:26:20,030 Attendez. 716 00:26:24,050 --> 00:26:25,050 Continuez. 717 00:26:25,130 --> 00:26:29,570 Je vous l'ai suivi monsieur 5 jours de suite et sur ces 5 jours, 3 fois, 718 00:26:29,850 --> 00:26:34,108 elle a quitté son domicine de la rue Murillo pour 719 00:26:34,109 --> 00:26:37,331 se rendre directement au huit de l'avenue percier. 720 00:26:37,990 --> 00:26:43,011 Elle arrive généralement via Capart-Enie et quitté l'immeuble vers 6 ans moins tard. 721 00:26:43,710 --> 00:26:44,710 J 'ai quitté à l'étrême. 722 00:26:45,090 --> 00:26:46,710 Il m'a été impossible de le savoir. 723 00:26:48,130 --> 00:26:49,810 Mais concière, j'étais bien stylé. 724 00:26:50,710 --> 00:26:51,150 C'est tout. 725 00:26:51,690 --> 00:26:52,690 C'est tout, monsieur. 726 00:26:53,270 --> 00:26:54,670 Vous pouvez vous retirer, monsieur. 727 00:27:02,650 --> 00:27:04,270 Ma... Ma... Ma lui, au moins. 728 00:27:04,970 --> 00:27:07,431 Je crois qu'il suis... et je me dis que c'est réveil. 729 00:27:07,670 --> 00:27:08,670 Et il y a une vie. 730 00:27:08,790 --> 00:27:09,790 Oh, yes. 731 00:27:10,090 --> 00:27:11,226 Mais il est dans ce qu'il fait. 732 00:27:11,250 --> 00:27:12,286 J 'ai un marame son absence. 733 00:27:12,310 --> 00:27:13,386 C'est prolongé un peu trop. 734 00:27:13,410 --> 00:27:14,030 C'est d'inquiète. 735 00:27:14,330 --> 00:27:15,330 Non, il est tourné. 736 00:27:22,500 --> 00:27:26,760 Oh, c'est plus la brûlée évité. 737 00:27:27,440 --> 00:27:28,440 Tu lui vois au fond. 738 00:27:29,040 --> 00:27:29,340 Moi? 739 00:27:29,940 --> 00:27:30,340 Oh, non. 740 00:27:30,880 --> 00:27:32,080 C'est de visiter n'attendu. 741 00:27:33,160 --> 00:27:34,240 Va, tu te rejoins. 742 00:27:54,950 --> 00:27:55,430 Oui, monsieur. 743 00:27:55,550 --> 00:27:56,950 Là, je ne suis pas tombé, monsieur. 744 00:27:59,110 --> 00:27:59,670 Dis-donc. 745 00:27:59,930 --> 00:28:00,370 Qu'est-ce que tu veux? 746 00:28:00,550 --> 00:28:03,130 Il s'agit d'un cheque de 800 000 à Turcheux-Navies. 747 00:28:03,410 --> 00:28:04,410 Non, je t'avise. 748 00:28:04,590 --> 00:28:05,270 Tu m'as dit la part. 749 00:28:05,470 --> 00:28:05,850 Tu as dit la part. 750 00:28:06,130 --> 00:28:07,130 Non. 751 00:28:07,830 --> 00:28:08,850 J'ai eu par une heureuse. 752 00:28:08,950 --> 00:28:09,950 C 'est possible. 753 00:28:10,310 --> 00:28:11,310 Dis-donc. 754 00:28:11,610 --> 00:28:12,590 Ma femme... Oui, mais bien. 755 00:28:12,890 --> 00:28:14,450 Et bien, je... je l'acablais à tort. 756 00:28:14,610 --> 00:28:15,626 Ça va être terminé, mon Dieu. 757 00:28:15,650 --> 00:28:17,110 Mais tu veux pas que j'ai tout l'effort de la fidélité. 758 00:28:17,111 --> 00:28:18,111 Il a pas survice. 759 00:28:18,250 --> 00:28:19,250 Tu nous voudras pas. 760 00:28:19,650 --> 00:28:20,370 Tu es un courage. 761 00:28:20,630 --> 00:28:21,170 Mais c'est comme ça. 762 00:28:21,171 --> 00:28:22,171 Il faut m'appeler. 763 00:28:25,950 --> 00:28:26,950 Tu n'as pas été là, non? 764 00:28:27,430 --> 00:28:28,550 C'est encore ça avec Marame. 765 00:28:29,870 --> 00:28:30,986 Mais c'est qu'au lieu, je suis bien là. 766 00:28:31,010 --> 00:28:32,106 Il n 'a pas encore téléphoné. 767 00:28:32,130 --> 00:28:33,726 Tu vois, il est au tard de quelques minutes. 768 00:28:33,750 --> 00:28:35,150 Mais c'est bien la première phrase. 769 00:28:35,990 --> 00:28:36,990 Alors les hommes, Marame. 770 00:28:37,110 --> 00:28:38,506 À si moi, s'il vous parle, je n'en ai niqué. 771 00:28:38,530 --> 00:28:38,850 C 'est tellement tant. 772 00:28:38,990 --> 00:28:40,670 Oui, je pense que je me racontais la suite. 773 00:28:41,090 --> 00:28:42,090 C'est ça? 774 00:28:42,230 --> 00:28:43,390 Je suis en train avec Marame. 775 00:28:44,530 --> 00:28:45,190 Oui, très vite. 776 00:28:45,350 --> 00:28:45,590 Merci. 777 00:28:46,030 --> 00:28:47,150 Je nous arrête à l'occasion. 778 00:28:52,610 --> 00:28:53,090 Quatre heures. 779 00:28:53,370 --> 00:28:54,370 Vraiment, c'est ridicule. 780 00:28:54,510 --> 00:28:55,870 Marame pourrait m'emmerder là-bas. 781 00:28:55,990 --> 00:28:56,050 Non. 782 00:28:56,490 --> 00:28:57,110 Préparez, Marame. 783 00:28:57,350 --> 00:28:59,106 Noire, je serai de retour vers six erreignés. 784 00:28:59,130 --> 00:29:00,130 Viens, Marame. 785 00:29:00,330 --> 00:29:03,170 Si Monsieur Bernet téléphone, véhicule la vérité, c'est surprise. 786 00:29:03,450 --> 00:29:04,450 Viens, Marame. 787 00:29:51,300 --> 00:30:08,390 C 'est bon. 788 00:30:08,510 --> 00:30:08,890 Allez bien. 789 00:30:09,050 --> 00:30:10,050 Les votre femme. 790 00:30:10,090 --> 00:30:11,751 Il faut faire une... C'est la chose. 791 00:30:12,110 --> 00:30:13,770 Oui, comme un autre femme, il est mieux. 792 00:30:14,190 --> 00:30:15,230 Les morts de piquazons. 793 00:30:15,490 --> 00:30:16,490 J'ai un bon bon note. 794 00:30:20,090 --> 00:30:21,090 Allez. 795 00:30:30,960 --> 00:30:31,960 À si toi. 796 00:30:32,300 --> 00:30:32,400 Allez. 797 00:30:33,220 --> 00:30:34,860 Il en se soeur, puis il y a une chez moi. 798 00:30:35,600 --> 00:30:36,320 C'est amusant? 799 00:30:36,321 --> 00:30:39,820 C'est la première fois que je dis une chez toi depuis 15 ans. 800 00:30:40,180 --> 00:30:40,740 Tu vois tout à l'heure. 801 00:30:41,000 --> 00:30:41,320 Oui, oui. 802 00:30:41,940 --> 00:30:42,940 Ah, en ce moment-là. 803 00:30:43,020 --> 00:30:43,780 Ah, en ce moment-là. 804 00:30:43,940 --> 00:30:44,060 Oui. 805 00:30:44,340 --> 00:30:46,076 Mais on fait que quelqu'un il fait du week-end. 806 00:30:46,100 --> 00:30:46,520 Quatre mille. 807 00:30:46,740 --> 00:30:47,120 Quatre mille. 808 00:30:47,260 --> 00:30:48,856 Mais c'est du dieu, je te mets à six mille. 809 00:30:48,880 --> 00:30:49,700 Ah, non. 810 00:30:49,780 --> 00:30:49,820 Ah, non. 811 00:30:49,940 --> 00:30:50,940 Bonjour. 812 00:30:56,920 --> 00:30:57,520 Bonjour, monsieur. 813 00:30:57,920 --> 00:30:58,920 Je suis préconvente. 814 00:30:59,500 --> 00:31:00,580 Et je double ma gagne. 815 00:31:00,880 --> 00:31:01,320 Merci, monsieur. 816 00:31:01,400 --> 00:31:03,736 D'autant plus que Monsieur Bernet, j'aime bien tout blaient. 817 00:31:03,760 --> 00:31:04,760 Alors, néxation à rien. 818 00:31:04,980 --> 00:31:05,300 Personne? 819 00:31:05,301 --> 00:31:08,381 Ah mais si, monsieur, Monsieur Bernet, il m 'a d'un bien le jour au ping-pong. 820 00:31:17,060 --> 00:31:19,780 Il... Il m'a vu aujourd'hui. 821 00:31:20,240 --> 00:31:21,800 Il n'y a pas d'âme deux ans et que moi. 822 00:31:22,200 --> 00:31:22,320 Oui. 823 00:31:23,040 --> 00:31:24,040 Qu'est-ce pas? 824 00:31:26,740 --> 00:31:28,461 Mais il... La chouche. 825 00:31:38,920 --> 00:31:40,160 J'ai été en revanche en parfie. 826 00:31:40,320 --> 00:31:40,560 Mais non. 827 00:31:41,300 --> 00:31:42,340 Pourquoi il n'y a dit pas? 828 00:31:42,420 --> 00:31:43,420 Il a dit ce que c'est. 829 00:31:43,640 --> 00:31:44,900 Ah, quelle joie de vivre. 830 00:31:45,440 --> 00:31:46,680 Avec ceux qui vous comprennent. 831 00:31:56,680 --> 00:31:57,680 Tu saures? 832 00:31:58,400 --> 00:31:58,960 Tu saures? 833 00:31:59,200 --> 00:31:59,560 Je saures. 834 00:32:00,200 --> 00:32:01,520 Tu t'es j'invité, tu sais. 835 00:32:02,160 --> 00:32:05,360 Dernier, tout à fait j'ai un petit, mais je me sens qu'il a faim mal à l'aise. 836 00:32:05,600 --> 00:32:06,600 J 'ai l'huile. 837 00:32:06,660 --> 00:32:08,243 La route du soir est une autre époque, mais bichou 838 00:32:08,244 --> 00:32:10,141 sont au fond et j'ai des manques cuisinières. 839 00:32:10,300 --> 00:32:11,720 Bon, j'ai avec des gants. 840 00:32:12,240 --> 00:32:12,740 Avec des gants? 841 00:32:13,020 --> 00:32:13,680 Avec des gants? 842 00:32:13,840 --> 00:32:15,400 En tout cas, je me donne des gants pour manger. 843 00:32:15,401 --> 00:32:16,940 Le gel. 844 00:32:18,480 --> 00:32:19,480 Très juste. 845 00:32:24,770 --> 00:32:27,206 Je veux dire, c'est pas parce que c'est japon, mais j'ai vu dire. 846 00:32:27,230 --> 00:32:28,230 Je suis d'un beau thé. 847 00:32:29,770 --> 00:32:32,330 Je ne peux pas te rendre compte qu'il a jamais survi à une salle. 848 00:32:33,270 --> 00:32:34,790 J'étais souvent regardé à elle. 849 00:32:35,150 --> 00:32:36,630 Oui, mais tu me connais si c'est mal. 850 00:32:36,970 --> 00:32:38,350 J'aime la vie de mouvement. 851 00:32:39,030 --> 00:32:40,630 Je crois que j'ai un graisse et du coup. 852 00:32:40,710 --> 00:32:41,710 La soirée fière. 853 00:32:41,990 --> 00:32:43,870 Ou alors, chez la boutomie inquiétante en large. 854 00:32:44,770 --> 00:32:46,690 Ou la tête de mon bouton, qui est 30 ans. 855 00:32:47,130 --> 00:32:48,790 T'as vraiment l'air d'une tête de bouton. 856 00:32:51,070 --> 00:32:53,050 Ne mets donc pas ton branche sur tes lèvres. 857 00:32:53,510 --> 00:32:55,010 Le rouge d'un de l'éclaroote d'or. 858 00:33:03,110 --> 00:33:04,670 C'est bien il y en a 12 machines. 859 00:33:05,070 --> 00:33:07,390 C'est sûr que je n'ai pas l'air d'une gravère de moine. 860 00:33:07,870 --> 00:33:09,910 Oh non, c'est un gars l'accrat, alors. 861 00:33:10,610 --> 00:33:11,090 C'est une dépose. 862 00:33:11,470 --> 00:33:12,870 Je prends l'autobuse, tu sais bien. 863 00:33:14,030 --> 00:33:15,430 Je suis inconome. 864 00:33:16,910 --> 00:33:18,970 J'aurais aimé la raison par mes fenêtres. 865 00:33:19,670 --> 00:33:21,990 Et je viens avec un netre qui n'a jamais tenté de s'élever. 866 00:33:22,930 --> 00:33:23,930 Au matue. 867 00:33:24,330 --> 00:33:25,650 Au hasard, au front, au hasard. 868 00:33:25,910 --> 00:33:26,910 C'est une aventure. 869 00:33:28,350 --> 00:33:29,350 Bonsoir. 870 00:33:29,710 --> 00:33:30,710 Bonsoir. 871 00:33:30,810 --> 00:33:32,330 Je crois que la crée sous le paye son. 872 00:33:32,770 --> 00:33:33,770 Bon. 873 00:33:34,870 --> 00:33:36,330 Mon dieu que vous êtes joli. 874 00:33:36,950 --> 00:33:38,070 Mais vous m'aimait vraiment. 875 00:33:38,510 --> 00:33:39,510 Je vous aime. 876 00:33:39,730 --> 00:33:40,730 On perdre la raison. 877 00:33:41,950 --> 00:33:44,130 Je l'ai perdu un peu aujourd'hui, enfin, à ça à vous. 878 00:33:44,630 --> 00:33:45,630 Un peu, seulement. 879 00:33:46,210 --> 00:33:47,210 Jacqueline. 880 00:33:47,710 --> 00:33:49,170 Je peux vous parler librement. 881 00:33:49,730 --> 00:33:52,090 Poit-ouais-vous me parler librement ? 882 00:33:52,091 --> 00:33:53,091 Tout d'abord. 883 00:33:53,210 --> 00:33:55,190 Je nous voyais que parlera en intervalle. 884 00:33:55,850 --> 00:33:57,950 Et c'est pour moi que l'objet de luxe qui me flatait. 885 00:33:58,570 --> 00:33:59,790 Ça m'amuse et de vous paraît. 886 00:33:59,930 --> 00:34:00,930 J'étais fière de vous. 887 00:34:01,070 --> 00:34:02,070 On faisait oublié. 888 00:34:02,570 --> 00:34:04,290 Mais souci, des responsabilités. 889 00:34:05,610 --> 00:34:08,745 Et tout doucement, sans je le veille, vous vous 890 00:34:08,746 --> 00:34:11,190 êtes si j'ose le dire, installez dans ma vie. 891 00:34:12,550 --> 00:34:14,190 Tant qu'il n'y a pas là, vous me mentiez. 892 00:34:15,470 --> 00:34:16,470 Bien souvent. 893 00:34:17,210 --> 00:34:18,450 Et vous a écrit de l'être. 894 00:34:19,630 --> 00:34:20,690 L'être de collégien. 895 00:34:21,530 --> 00:34:22,530 Vous ne receviez pas. 896 00:34:23,030 --> 00:34:24,270 Je vous ai dit que ça. 897 00:34:25,010 --> 00:34:26,390 J'ai soufflé à fond vous. 898 00:34:27,670 --> 00:34:28,670 Il n'y a pas longtemps. 899 00:34:29,270 --> 00:34:30,370 On troublait à fin, moi. 900 00:34:32,490 --> 00:34:33,290 Pourquoi ? 901 00:34:33,291 --> 00:34:34,310 Pour rien, oui. 902 00:34:35,790 --> 00:34:36,190 Jacqueline. 903 00:34:36,191 --> 00:34:39,070 Si un jour vous ne m'aimait plus. 904 00:34:40,390 --> 00:34:42,310 Vous aurez le courage de me le dire. 905 00:34:43,270 --> 00:34:44,270 Oui. 906 00:34:44,890 --> 00:34:45,890 Non. 907 00:34:46,730 --> 00:34:47,730 Faudra pas. 908 00:34:48,550 --> 00:34:50,070 Je serai très mal heureux. 909 00:35:01,980 --> 00:35:03,160 Il y a un vieux. 910 00:35:03,480 --> 00:35:04,480 Il y a de 9. 911 00:35:04,580 --> 00:35:05,580 C'est compliqué. 912 00:35:17,220 --> 00:35:18,220 Ah, voilà. 913 00:35:19,700 --> 00:35:20,700 J'ai fait ma vie. 914 00:35:21,700 --> 00:35:22,900 C'est encore fin à Jacqueline. 915 00:35:27,730 --> 00:35:28,210 J'ai rien. 916 00:35:28,610 --> 00:35:29,850 Tu vas t'occuper de Jacqueline. 917 00:35:30,570 --> 00:35:31,130 De moi ? 918 00:35:31,131 --> 00:35:31,290 Oui. 919 00:35:31,710 --> 00:35:33,150 Je veux qu'elle m'a vu le plus rare. 920 00:35:33,530 --> 00:35:34,910 Mais vous me conglé, Jean ? 921 00:35:34,911 --> 00:35:36,111 Il y a rien de trop pour vous. 922 00:35:36,510 --> 00:35:37,510 Je t'aurai créé liberté. 923 00:35:38,370 --> 00:35:39,650 De nette, je ne mets encore pas. 924 00:35:40,710 --> 00:35:42,126 Mais vous les gardez aux gens, c'est une alarme. 925 00:35:42,150 --> 00:35:42,550 Oui, monsieur. 926 00:35:42,810 --> 00:35:43,210 Les opalines. 927 00:35:43,410 --> 00:35:43,890 Oui, monsieur. 928 00:35:44,030 --> 00:35:45,030 Les tabacards fassueuses. 929 00:35:45,390 --> 00:35:45,770 Les gastovnes. 930 00:35:46,350 --> 00:35:47,350 Mais vous le luque-en. 931 00:35:47,590 --> 00:35:48,590 Le ruisse-le. 932 00:35:48,710 --> 00:35:49,710 Le romantique. 933 00:35:49,890 --> 00:35:50,890 L'opie. 934 00:35:51,050 --> 00:35:52,050 Le directoire. 935 00:35:52,430 --> 00:35:53,590 Oui, oui, oui, oui, monsieur. 936 00:35:53,630 --> 00:35:54,110 Vous devez tout. 937 00:35:54,290 --> 00:35:55,290 Mais c'est magnifique. 938 00:36:03,120 --> 00:36:04,120 Mais il y 939 00:36:17,360 --> 00:36:19,880 a un foc dans le centre. 940 00:36:21,780 --> 00:36:22,780 L'opie. 941 00:36:25,920 --> 00:36:27,180 Je vous n'en reviens pas, non ? 942 00:36:38,530 --> 00:36:40,670 Monsieur, je suis d'un employé de la banque. 943 00:36:41,250 --> 00:36:42,430 On me traite ? 944 00:36:45,470 --> 00:36:47,390 Vous voulez vous débarrasser, monsieur ? 945 00:36:47,391 --> 00:36:48,391 Gérardement. 946 00:36:52,090 --> 00:36:53,310 Suivez-moi, je vous brille. 947 00:37:02,670 --> 00:37:03,670 Salut, monsieur. 948 00:37:07,250 --> 00:37:09,530 Voici des journalistes illustrées qui font patience. 949 00:37:10,610 --> 00:37:11,610 Je vous remercie. 950 00:37:25,480 --> 00:37:28,120 Et moi, il y crée ni des tabacards ? 951 00:37:29,780 --> 00:37:30,520 Alors, oui. 952 00:37:30,521 --> 00:37:30,640 Alors, oui. 953 00:37:30,860 --> 00:37:31,840 Alors, ça, ça, ça, ça, ça, ça, ça, ça. 954 00:37:31,841 --> 00:37:33,060 Qu'est-ce que je la pêche ? 955 00:37:33,061 --> 00:37:33,620 Pas une pas pour toute. 956 00:37:33,900 --> 00:37:34,680 Qu'est-ce que tu veux ? 957 00:37:34,681 --> 00:37:36,580 Il y a un qui est... Quelqu'un de la banque. 958 00:37:36,581 --> 00:37:38,260 C'est un peu de la banque, tu l'attends. 959 00:37:38,940 --> 00:37:39,940 Voilà, banque. 960 00:37:47,620 --> 00:37:49,580 On a oublié ? 961 00:37:50,980 --> 00:37:52,620 Mais celui-là qui recommence. 962 00:38:10,280 --> 00:38:11,280 Finish, finish. 963 00:38:12,140 --> 00:38:13,140 Café. 964 00:38:25,570 --> 00:38:26,490 Ça va, monsieur. 965 00:38:26,570 --> 00:38:28,170 J'intit, tu l'apprends la cafèque d'eau. 966 00:38:28,310 --> 00:38:29,770 Et le café ? 967 00:38:29,771 --> 00:38:30,910 Même 2, 2, 2, 3, 4, 5. 968 00:38:31,330 --> 00:38:32,330 Comment est-ce qu'on est là ? 969 00:38:32,331 --> 00:38:33,490 Comment est-ce qu'on est là ? 970 00:38:33,491 --> 00:38:33,710 Comment est-ce qu'on est là ? 971 00:38:33,711 --> 00:38:34,711 Mais c'est la banque. 972 00:38:35,530 --> 00:38:37,950 Oui, oui, c'est la boutonnier qui est notre étapre large. 973 00:38:38,230 --> 00:38:39,750 Ah, t'inquiète, t'inquiète. 974 00:38:40,130 --> 00:38:41,530 T'inquiète, t'inquiète, t'inquiète. 975 00:38:41,730 --> 00:38:42,730 Vous le prenez. 976 00:38:44,310 --> 00:38:45,310 Vous le prenez. 977 00:38:45,390 --> 00:38:46,590 C'est de... Vous le prenez. 978 00:38:47,190 --> 00:38:48,190 Cigard. 979 00:38:51,470 --> 00:38:52,190 Vous permettez. 980 00:38:52,450 --> 00:38:54,750 Oh, Madame, j'ai honte de vous donner tant de mal. 981 00:38:54,930 --> 00:38:56,250 Oui, non, mais dans ce moment-là. 982 00:38:56,750 --> 00:38:57,750 Voilà. 983 00:38:58,210 --> 00:38:58,570 Merci. 984 00:38:59,030 --> 00:39:00,730 Comment est-ce que tu peux dans ma tête ? 985 00:39:00,731 --> 00:39:01,810 Oh, j'en regrette, Madame. 986 00:39:02,190 --> 00:39:04,030 Je ne vois jamais de cafés avant l'air pas. 987 00:39:04,510 --> 00:39:05,650 Comment t'es la fois liée ? 988 00:39:05,651 --> 00:39:08,870 Tu m'as invité, j'ai cru de voir ne pas manger avant de venir. 989 00:39:09,350 --> 00:39:10,650 J'en faisais d'être inexcuser. 990 00:39:10,850 --> 00:39:12,410 Je suis en train de voir vraiment bien. 991 00:39:12,610 --> 00:39:15,330 Oh, je suis pas en train de faire... 992 00:39:15,331 --> 00:39:18,670 Et je vais te faire donner tout ce que tu voudras. 993 00:39:19,230 --> 00:39:20,230 Ah, oui. 994 00:39:20,550 --> 00:39:20,950 Augusta. 995 00:39:21,490 --> 00:39:21,810 Merci. 996 00:39:21,990 --> 00:39:22,330 C'est toi. 997 00:39:22,570 --> 00:39:23,790 Tu ne dis pas au potage. 998 00:39:23,990 --> 00:39:24,430 Oh, non. 999 00:39:24,890 --> 00:39:26,110 Et Augusta, qu'est-ce que reste ? 1000 00:39:26,111 --> 00:39:27,190 Les restes, monsieur. 1001 00:39:27,630 --> 00:39:31,930 Oh, les restes, monsieur, je l'habite une... Ah, non, mais non, c'est... 1002 00:39:35,590 --> 00:39:38,250 Vous avez été très occupés cette après-midi ? 1003 00:39:38,251 --> 00:39:41,410 Oui, je vais visiter le musée du loup à deux étrangers. 1004 00:39:42,090 --> 00:39:43,170 Ils voulaient tout acheter. 1005 00:39:46,310 --> 00:39:47,310 Tu m'aimes ? 1006 00:39:48,150 --> 00:39:49,150 Tu le sais bien. 1007 00:39:51,610 --> 00:39:53,150 Mais il ne me fait rien agrêter. 1008 00:39:59,280 --> 00:40:00,440 Oui, je l'ai plus d'acclites. 1009 00:40:00,520 --> 00:40:01,520 Non. 1010 00:40:03,760 --> 00:40:04,760 Bien. 1011 00:40:05,920 --> 00:40:06,920 Bien. 1012 00:40:07,760 --> 00:40:09,500 Tu n'étais pas chez toi ? 1013 00:40:09,501 --> 00:40:10,501 C'est pas m'aider. 1014 00:40:11,740 --> 00:40:14,520 Tu as demandé au lit fil et à quatre heures on répond à départ. 1015 00:40:14,960 --> 00:40:15,240 Ah, non. 1016 00:40:15,440 --> 00:40:17,480 Je suis sorti à deux heures et je ne suis pas cassé. 1017 00:40:18,260 --> 00:40:18,620 Regarde. 1018 00:40:19,060 --> 00:40:20,060 Oh, je te dois vérité. 1019 00:40:20,960 --> 00:40:22,540 J'étais lui qui senti à quatre années. 1020 00:40:22,800 --> 00:40:24,400 Exactement, de chez toi, avec une femme. 1021 00:40:24,460 --> 00:40:25,460 Une très jolie femme. 1022 00:40:32,770 --> 00:40:34,370 Qu'est-ce que tu as remplié ? 1023 00:40:34,371 --> 00:40:35,371 Oui, rien. 1024 00:40:41,510 --> 00:40:42,850 Qu'est-ce ? 1025 00:40:44,630 --> 00:40:45,630 Un cheveux. 1026 00:40:46,670 --> 00:40:48,470 Pour les gens, pour les premiers achats. 1027 00:40:50,030 --> 00:40:51,990 Vous n'oubliez rien, Jean ? 1028 00:40:51,991 --> 00:40:52,991 Non. 1029 00:40:53,470 --> 00:40:54,970 Je n'oublie jamais, rien. 1030 00:40:59,350 --> 00:41:01,890 Comme de champagne, est-ce que pour bien du gérer ? 1031 00:41:03,090 --> 00:41:05,010 Pour du gérer quoi, Mami ? 1032 00:41:08,930 --> 00:41:09,770 Déjà fait ? 1033 00:41:09,771 --> 00:41:10,290 Oui, oui. 1034 00:41:10,450 --> 00:41:11,390 Vous avez mandiné ? 1035 00:41:11,391 --> 00:41:15,170 Non, non, mais étant habitué, ne jamais me mettre à table, passer huit heures. 1036 00:41:15,710 --> 00:41:16,710 Naturellement. 1037 00:41:17,570 --> 00:41:20,130 Eh bien, si nous devions faire à toi mon marre. 1038 00:41:20,630 --> 00:41:22,270 Non, non, non, moi, je vais vous chasser. 1039 00:41:22,430 --> 00:41:22,990 Déjà ? 1040 00:41:22,991 --> 00:41:23,991 Oui, excusez-moi. 1041 00:41:24,350 --> 00:41:26,030 Mais demain, j'ai une matinée très chargée. 1042 00:41:28,250 --> 00:41:30,070 Vous paraissez soucieux ? 1043 00:41:31,430 --> 00:41:34,470 Vous me gardrez le ma soeur ? 1044 00:41:41,810 --> 00:41:43,890 Dis-moi, qu'était cette femme ? 1045 00:41:43,891 --> 00:41:45,590 Oh, la locatère du second ! 1046 00:41:45,591 --> 00:41:48,791 Oui, nous sommes rencontrés dans la soeur, nous avons fait quelque part ensemble. 1047 00:41:49,370 --> 00:41:50,730 Ne sois pas bête, moi, j'allouise. 1048 00:41:51,550 --> 00:41:53,310 On veut bien te croire, mais prends un garde. 1049 00:41:53,390 --> 00:41:54,470 Ce soir, j'ai eu très peur. 1050 00:41:54,770 --> 00:41:56,290 Tu me prends comme à ton mille sottis. 1051 00:41:56,610 --> 00:41:57,610 Ne sois sans craine. 1052 00:41:57,970 --> 00:41:58,970 Il ne se doute de rien. 1053 00:41:59,170 --> 00:42:00,170 Je le connais. 1054 00:42:06,770 --> 00:42:08,530 Monsieur, n'a plus besoin de moi ? 1055 00:42:08,531 --> 00:42:09,531 Non. 1056 00:42:10,710 --> 00:42:11,710 Auguste. 1057 00:42:11,870 --> 00:42:12,870 Monsieur ? 1058 00:42:15,150 --> 00:42:16,430 Non, je n'ai plus besoin de moi. 1059 00:42:32,460 --> 00:42:33,140 Bonsoir, Mochieri. 1060 00:42:33,380 --> 00:42:34,380 À demain. 1061 00:42:52,260 --> 00:42:53,540 Monsieur, ne s'est pas couché. 1062 00:42:53,920 --> 00:42:54,920 Les riches dorment mal. 1063 00:42:55,120 --> 00:42:57,780 Je fais trouver au salon dans un fauteuil, toujours en ce moquine. 1064 00:42:58,120 --> 00:42:59,640 Mais pareil, il m'a même pas répondu. 1065 00:43:00,040 --> 00:43:01,716 Pour plus en petit déjeuner, ça le calmera. 1066 00:43:01,740 --> 00:43:02,740 Ouais. 1067 00:43:17,180 --> 00:43:18,520 Le petit déjeuner, monsieur. 1068 00:43:33,580 --> 00:43:34,900 Bien, monsieur. 1069 00:43:46,020 --> 00:43:47,580 Hello, Madame Diel. 1070 00:43:48,500 --> 00:43:49,940 Monsieur, viens-vous parler, Madame. 1071 00:43:58,140 --> 00:43:59,360 Madame Diel ? 1072 00:43:59,361 --> 00:43:59,500 Oui. 1073 00:44:00,260 --> 00:44:00,820 Hello. 1074 00:44:00,960 --> 00:44:02,560 Je ne vous dirige pas. 1075 00:44:03,240 --> 00:44:04,600 Vous ne me dérogez jamais. 1076 00:44:05,320 --> 00:44:07,640 D 'ailleurs, je m'habille pour aller faire un tour au bois. 1077 00:44:08,160 --> 00:44:09,080 Alors ? 1078 00:44:09,081 --> 00:44:10,081 Ouais. 1079 00:44:10,620 --> 00:44:11,620 C'est une question. 1080 00:44:12,180 --> 00:44:13,100 Alors ? 1081 00:44:13,101 --> 00:44:14,900 Mais, vous n'entend pas. 1082 00:44:15,400 --> 00:44:16,740 Moi, je vous entend très bien. 1083 00:44:17,580 --> 00:44:18,500 Comment ? 1084 00:44:18,501 --> 00:44:20,101 Vous allez vous parler un peu plus fort. 1085 00:44:21,440 --> 00:44:22,440 Hello. 1086 00:44:22,680 --> 00:44:23,900 Vous disiez ? 1087 00:44:23,901 --> 00:44:26,840 Je vous disais que j'allais faire un tour au bois. 1088 00:44:28,120 --> 00:44:29,120 Ah, ça c'est dur. 1089 00:44:29,540 --> 00:44:31,200 D'entendre rien, mon appareil est tracé. 1090 00:44:32,340 --> 00:44:33,340 Au gust. 1091 00:44:33,720 --> 00:44:34,720 Monsieur ? 1092 00:44:34,780 --> 00:44:36,576 Marendiel, est-ce que vous du fil, je n'entend pas. 1093 00:44:36,600 --> 00:44:37,600 Excusez-moi une seconde. 1094 00:44:38,140 --> 00:44:39,140 J'entends pas. 1095 00:44:39,540 --> 00:44:40,780 D'entendre rien, je vais limer. 1096 00:44:40,960 --> 00:44:41,200 Hello. 1097 00:44:41,640 --> 00:44:42,640 C'est au gust, Madame. 1098 00:44:43,180 --> 00:44:44,180 Bonjour au gust. 1099 00:44:44,360 --> 00:44:45,340 Vous m'entendez ? 1100 00:44:45,341 --> 00:44:46,341 Très bien, Madame. 1101 00:44:46,740 --> 00:44:48,100 J'entends distinctement, monsieur. 1102 00:44:48,560 --> 00:44:49,160 Alors, t'en dis pas. 1103 00:44:49,360 --> 00:44:50,360 Ah, c'est, monsieur. 1104 00:44:50,780 --> 00:44:51,400 Vous entendez ? 1105 00:44:51,401 --> 00:44:52,401 Oui, monsieur. 1106 00:44:55,780 --> 00:44:56,780 Hello. 1107 00:44:58,860 --> 00:45:00,140 Ah, bien, mais qu'est-ce que j'ai moi ? 1108 00:45:00,141 --> 00:45:00,340 Hello. 1109 00:45:01,040 --> 00:45:02,120 Qu'est-ce que j'ai ? 1110 00:45:02,121 --> 00:45:04,860 T'as l'impression que... Allons, monsieur, souffre-t-il. 1111 00:45:05,840 --> 00:45:07,160 Je vous demande de t'aller faire. 1112 00:45:07,800 --> 00:45:09,660 Monsieur, souffre-t-il ? 1113 00:45:09,661 --> 00:45:11,100 Qu'est-ce que vous avez voulu me faire t 'aller ? 1114 00:45:11,101 --> 00:45:11,760 S 'il m'attends, vous êtes bien. 1115 00:45:11,960 --> 00:45:12,780 Qu 'est-ce que vous êtes en haut ? 1116 00:45:12,781 --> 00:45:13,400 Qu 'est-ce que vous ? 1117 00:45:13,401 --> 00:45:14,576 Allons-le me chercher, ma tuffe. 1118 00:45:14,600 --> 00:45:15,300 Allons-le me chercher, ma tuffe. 1119 00:45:15,540 --> 00:45:15,660 Allons-le me chercher, ma tuffe. 1120 00:45:16,200 --> 00:45:17,200 Hello. 1121 00:45:21,900 --> 00:45:22,900 Hello. 1122 00:45:23,660 --> 00:45:24,080 D'avis-le. 1123 00:45:24,480 --> 00:45:25,480 C'est bien vite. 1124 00:45:27,540 --> 00:45:27,820 Hello. 1125 00:45:27,821 --> 00:45:28,821 Hello. 1126 00:45:29,860 --> 00:45:30,860 Hello. 1127 00:45:37,160 --> 00:45:38,660 Qu'est-ce qu'il faut que je dis à monsieur ? 1128 00:45:38,661 --> 00:45:39,981 Monsieur, demande de parler fort. 1129 00:45:40,140 --> 00:45:41,140 Parle fort. 1130 00:45:41,480 --> 00:45:41,780 Monsieur. 1131 00:45:42,500 --> 00:45:43,760 Vous m'entendez ? 1132 00:45:43,761 --> 00:45:44,761 Je parle fort. 1133 00:45:46,800 --> 00:45:47,200 Ah. 1134 00:45:47,700 --> 00:45:50,840 Qu'est-ce qu'il m'a parlé fort ? 1135 00:45:51,560 --> 00:45:52,560 Parle fort. 1136 00:45:52,700 --> 00:45:53,980 Comment, monsieur ? 1137 00:45:53,981 --> 00:45:55,101 Vous ne m'avez pas entendu ? 1138 00:45:55,480 --> 00:45:56,480 Mais je parle... 1139 00:46:02,240 --> 00:46:03,620 Qu'est-ce que j'ai à l'emme ? 1140 00:46:05,440 --> 00:46:06,240 Hein ? 1141 00:46:06,241 --> 00:46:07,241 Je suis sourd. 1142 00:46:12,800 --> 00:46:16,880 J'ai envie de me placer à la banque. 1143 00:46:16,881 --> 00:46:20,740 Vous allez téléphoner à monsieur l'emblat ? 1144 00:46:20,741 --> 00:46:21,902 Vous lui direz que je n'y irais pas à la banque 1145 00:46:21,903 --> 00:46:24,001 aujourd'hui, parce que je suis sous-fanche. 1146 00:46:24,080 --> 00:46:25,400 J 'ai des bourdonnes de mandarie. 1147 00:46:25,820 --> 00:46:26,560 Je suis sourd. 1148 00:46:26,700 --> 00:46:27,700 Je suis sourd, voilà. 1149 00:46:28,060 --> 00:46:31,160 Vous lui direz que je passerai le voir chez lui en 13h et demi-dix. 1150 00:46:31,500 --> 00:46:33,100 Et qu'il se fasse en placer à la banque. 1151 00:46:33,180 --> 00:46:33,240 Oui. 1152 00:46:33,780 --> 00:46:34,780 Merci, Madame Diel. 1153 00:46:34,960 --> 00:46:35,420 Viens ici. 1154 00:46:35,960 --> 00:46:36,460 Quelle m'attend. 1155 00:46:36,920 --> 00:46:37,400 Quelle m'attend. 1156 00:46:37,760 --> 00:46:40,140 Ah, vous téléphonerez aussi à monsieur Madame Narose. 1157 00:46:42,340 --> 00:46:43,480 Non, non, non. 1158 00:46:43,700 --> 00:46:45,440 Vous téléphonerez à monsieur Madame Narose. 1159 00:46:45,560 --> 00:46:47,400 Oui, oui, oui. 1160 00:46:47,820 --> 00:46:49,580 Vous avez des nouvelles de monsieur Fiernan ? 1161 00:46:49,581 --> 00:46:51,061 Tu le verras toujours à cette oeuvre. 1162 00:46:51,780 --> 00:46:52,180 Merci. 1163 00:46:52,700 --> 00:46:54,140 Alors je compte sur vous, n'est-ce pas ? 1164 00:46:54,141 --> 00:46:55,740 Non, je suis ma vieille. 1165 00:46:56,780 --> 00:46:58,400 Non, ma vieille, ma vieille. 1166 00:46:58,960 --> 00:46:59,960 Mais ma vieille. 1167 00:47:01,040 --> 00:47:01,520 Mais ma vieille. 1168 00:47:01,521 --> 00:47:02,521 Ça va être bien. 1169 00:47:03,640 --> 00:47:05,220 Évidemment, là, on est méga en moussac. 1170 00:47:05,680 --> 00:47:07,400 Victor, Victor ! 1171 00:47:07,980 --> 00:47:08,780 Tu m'appelles ? 1172 00:47:08,781 --> 00:47:09,781 Oui, c'est Jean. 1173 00:47:10,100 --> 00:47:11,340 Il me prête de venir d'urgence. 1174 00:47:11,920 --> 00:47:13,136 Il est arrivé l'ensemble à mon trou en lui dit. 1175 00:47:13,160 --> 00:47:14,200 Qu'est-ce que tu me sens bien ? 1176 00:47:14,201 --> 00:47:15,100 C 'est un choc. 1177 00:47:15,180 --> 00:47:15,680 C 'est un choc qui l'a reçu évidemment. 1178 00:47:16,100 --> 00:47:16,780 Un choc ? 1179 00:47:16,781 --> 00:47:18,256 C'est cette femme qui lui apportait un coup. 1180 00:47:18,280 --> 00:47:18,940 Et donc il ne peut pas se remettre. 1181 00:47:19,180 --> 00:47:20,100 J'implie mes écharments. 1182 00:47:20,180 --> 00:47:20,920 Deux, trois, tu lui connais rien. 1183 00:47:21,080 --> 00:47:22,160 Il a résumé que je suis là. 1184 00:47:22,200 --> 00:47:23,616 J'ai découvert selon tels et capables. 1185 00:47:23,640 --> 00:47:24,640 Je crois rêver. 1186 00:47:24,740 --> 00:47:25,740 Réve. 1187 00:47:25,840 --> 00:47:26,840 Mon chapeau. 1188 00:47:26,960 --> 00:47:27,960 Là, là, sur ta tête. 1189 00:47:29,660 --> 00:47:32,060 Oui, je te répète que c'est au gust qui vient de me prévenir. 1190 00:47:32,220 --> 00:47:33,440 Qu'est-ce qu'il veut être arrivé ? 1191 00:47:33,441 --> 00:47:34,080 Bien vite, bien vite. 1192 00:47:34,081 --> 00:47:35,081 J'étais attendu. 1193 00:47:39,950 --> 00:47:40,730 On fait un épargne. 1194 00:47:40,950 --> 00:47:41,330 Non, Madame. 1195 00:47:41,550 --> 00:47:42,870 Parce que vous prie de la tendre. 1196 00:47:43,210 --> 00:47:44,650 Alors, c'est vrai ? 1197 00:47:44,651 --> 00:47:45,651 Et là, c'est oui, Madame. 1198 00:47:46,530 --> 00:47:47,530 Et un bras verre doux. 1199 00:47:47,590 --> 00:47:49,406 Non, Madame, ne soifais pas trop de mauvais sang. 1200 00:47:49,430 --> 00:47:50,430 Non, je sois. 1201 00:47:52,550 --> 00:47:54,150 Le patron me fait demander d'urgence. 1202 00:47:54,450 --> 00:47:55,666 Monsieur le fond, d'être pouvoir. 1203 00:47:55,690 --> 00:47:56,890 Au riveau, me faire remplacer. 1204 00:47:57,230 --> 00:47:58,606 Rien à compte, c'est vraiment la bande. 1205 00:47:58,630 --> 00:47:59,630 Oh, non, non. 1206 00:47:59,930 --> 00:48:01,330 J'ai vous qui l'aurais fait appelé. 1207 00:48:01,650 --> 00:48:03,630 Non, il me dit qu'il ne se trouve pas bien. 1208 00:48:03,631 --> 00:48:08,430 Il a débordonnement d'oreille et qu'il se croit atteint subitement de churdité. 1209 00:48:08,890 --> 00:48:09,450 Oui, oui. 1210 00:48:09,590 --> 00:48:10,590 Une attaque en l'autre. 1211 00:48:11,170 --> 00:48:13,170 Il me paraît grand gestionné depuis une quinzaine. 1212 00:48:13,690 --> 00:48:15,410 Il est gros, il mange comme quatre. 1213 00:48:15,830 --> 00:48:19,830 Et entre nous, les petites femmes nous savons où se l'amène. 1214 00:48:21,010 --> 00:48:22,130 Ah, moi, je ne sais pas. 1215 00:48:26,550 --> 00:48:28,510 Dites-nous comment ça s'est passé ? 1216 00:48:28,511 --> 00:48:30,646 Je n'ai rien à dire de plus que ce que je vous ai dit, Madame. 1217 00:48:30,670 --> 00:48:33,790 J 'ai trouvé mes cheveux, et fondré dans ce fauteuil, il ne s'était pas couché. 1218 00:48:34,090 --> 00:48:36,150 Auguste, monsieur, avez-tu une raison pour ne s'est-ce pas couché ? 1219 00:48:36,151 --> 00:48:37,151 Oh, bien sûr, Madame. 1220 00:48:37,570 --> 00:48:38,830 Et aussi votre avis, Madame ? 1221 00:48:38,831 --> 00:48:39,831 Il me semble, Madame. 1222 00:48:40,010 --> 00:48:41,226 Mais moi, j'ai connu dans ma jeunesse. 1223 00:48:41,250 --> 00:48:43,486 Il y a personne de te demande ce que tu as connu dans ta jeunesse. 1224 00:48:43,510 --> 00:48:44,510 Bon. 1225 00:48:44,850 --> 00:48:46,070 Auguste, au monsieur, est-il allé ? 1226 00:48:46,071 --> 00:48:46,770 Je savais vous ? 1227 00:48:46,771 --> 00:48:47,190 Non, Madame. 1228 00:48:47,590 --> 00:48:48,590 Laissez-nous mon avis. 1229 00:48:49,690 --> 00:48:51,970 Je suis téléphonée au médecin de la famille de Dr Richard. 1230 00:48:52,050 --> 00:48:54,330 Peut-être pour être en dehors de joie alors le professeur d'euro. 1231 00:48:54,331 --> 00:48:55,851 Mais je n'ai rien à vous fuser, Madame. 1232 00:48:56,190 --> 00:48:57,610 Deux avis, la mieux qu'un. 1233 00:48:58,430 --> 00:48:59,430 Merci, Victor. 1234 00:49:07,370 --> 00:49:09,670 Tu es sûr qu'il ne vient pas pour déjeuner, non ? 1235 00:49:09,671 --> 00:49:10,671 Bonne heureux. 1236 00:49:10,730 --> 00:49:11,950 Vermez déjeuner chez nous. 1237 00:49:18,110 --> 00:49:18,490 Salut. 1238 00:49:19,130 --> 00:49:20,130 On n'a pas fini, Madame. 1239 00:49:20,690 --> 00:49:21,690 Oh, bonjour. 1240 00:49:33,390 --> 00:49:34,490 Bonjour, monsieur Vermé. 1241 00:49:34,850 --> 00:49:37,010 Je ne vais pas t'aider à monter au saquitage. 1242 00:49:37,490 --> 00:49:39,310 Mais Madame, ça n'a pas fait tout d'un coup. 1243 00:49:41,730 --> 00:49:42,730 Tu vois. 1244 00:49:46,130 --> 00:49:48,470 Oh, l'odeur de ce ragou me tente. 1245 00:49:49,130 --> 00:49:50,650 Et tu n'as pas déjeuné ? 1246 00:49:50,651 --> 00:49:52,350 Oui, merci d'accepter avec mes yeux. 1247 00:49:52,570 --> 00:49:53,570 Mais bien couvert. 1248 00:49:53,750 --> 00:49:55,350 C'est gentil, monsieur Vermé. 1249 00:49:55,790 --> 00:49:56,790 Les gens. 1250 00:49:57,730 --> 00:49:58,730 Les gens. 1251 00:49:59,030 --> 00:49:59,470 Voilà. 1252 00:50:00,010 --> 00:50:01,010 Pardon. 1253 00:50:03,290 --> 00:50:05,950 C'est pas un pauvre au petit déjeuner, monsieur Vermé. 1254 00:50:06,510 --> 00:50:08,190 Oh, mais je suis sûr que je ne serai rien. 1255 00:50:09,290 --> 00:50:09,470 Bien. 1256 00:50:10,050 --> 00:50:11,030 Et le servir ? 1257 00:50:11,031 --> 00:50:12,031 Oui. 1258 00:50:12,130 --> 00:50:13,130 C'est bon. 1259 00:50:16,650 --> 00:50:17,830 Quel malheur monte. 1260 00:50:18,330 --> 00:50:19,750 Un cibre à bonheur. 1261 00:50:20,410 --> 00:50:21,410 Pardon. 1262 00:50:21,970 --> 00:50:23,970 Un cibé l'un d'ailleurs en force. 1263 00:50:24,830 --> 00:50:26,750 Il y a des attitudes de gestes de grands seniors. 1264 00:50:27,790 --> 00:50:29,170 Passement, monsieur Vermé. 1265 00:50:30,350 --> 00:50:32,590 Les gestes des grands seniors ne diffèrent pas des noms. 1266 00:50:33,010 --> 00:50:33,450 Oui, ils discutent. 1267 00:50:33,610 --> 00:50:34,630 Non, pas si, pas si, pas si, pas si, pas si. 1268 00:50:34,631 --> 00:50:34,910 Oui, oui. 1269 00:50:35,450 --> 00:50:35,510 Oui, oui. 1270 00:50:36,210 --> 00:50:37,210 On va là. 1271 00:50:37,410 --> 00:50:37,710 Pardon. 1272 00:50:38,190 --> 00:50:39,190 Merci. 1273 00:50:39,910 --> 00:50:41,370 C'est le pristesse. 1274 00:50:41,750 --> 00:50:42,750 Oh, oui, elle est là. 1275 00:50:42,890 --> 00:50:44,270 C'est pas un pauvre vieux. 1276 00:50:45,230 --> 00:50:49,190 Qu'il arrive, il peut compter sur mon amitié et sur ma vie l'affection. 1277 00:50:52,650 --> 00:50:53,690 Merci, mon vieux l'emblat. 1278 00:50:54,090 --> 00:50:55,790 Qu'est-ce que c'est que cette comédie ? 1279 00:50:55,791 --> 00:50:57,391 Comme elle dit, mais je m'affiquate-toi. 1280 00:50:58,030 --> 00:51:00,566 Moi, j'allais faire pas sûr parce que c 'est un procédé qui est indié de moi. 1281 00:51:00,590 --> 00:51:02,786 Il faut pas pour que je veux savoir la vérité, la vérité. 1282 00:51:02,810 --> 00:51:04,790 Bien qu'il y a au-dessus des domestiques... 1283 00:51:05,330 --> 00:51:05,670 T'assoir ? 1284 00:51:05,671 --> 00:51:06,870 T'assoir, pourquoi t'assoir ? 1285 00:51:07,330 --> 00:51:07,930 Pourquoi t'assoir ? 1286 00:51:07,931 --> 00:51:08,130 Pourquoi t 'assoir ? 1287 00:51:08,131 --> 00:51:08,790 C'est pas bien, ma soeur. 1288 00:51:08,970 --> 00:51:10,926 Qu'il se fait couper un quatre pour m 'éviter l'onde d'un secre. 1289 00:51:10,950 --> 00:51:11,950 Pourquoi t'assoir ? 1290 00:51:19,450 --> 00:51:21,110 Ça y est du chapé de faire noms. 1291 00:51:22,570 --> 00:51:23,730 Tu es soupçonne ? 1292 00:51:23,731 --> 00:51:23,990 Oui. 1293 00:51:24,510 --> 00:51:26,210 Je serais monstrueux. 1294 00:51:27,050 --> 00:51:28,490 Je suis plutôt à part de faire noms. 1295 00:51:28,710 --> 00:51:30,870 Oh, qu'il ne peut pas comprendre d'une jamais souffert. 1296 00:51:31,410 --> 00:51:33,830 C'est... Chacun sous forcement ses moyens. 1297 00:51:34,710 --> 00:51:36,870 savoir la vérité, la vérité. 1298 00:51:37,890 --> 00:51:40,750 Tu aimes chaque ligne à ce point ? 1299 00:51:40,751 --> 00:51:41,751 Oui. 1300 00:51:46,220 --> 00:51:47,860 Voilà, ça porte les fruits. 1301 00:51:49,800 --> 00:51:51,860 Vous prendrez du café, monsieur Bernet ? 1302 00:51:54,460 --> 00:51:57,160 Elle te demande si tu prendras du café ? 1303 00:51:57,161 --> 00:51:58,161 Non, merci. 1304 00:51:58,780 --> 00:52:00,540 Mais je prendrai bien du café. 1305 00:52:01,560 --> 00:52:02,560 Oh, non. 1306 00:52:03,580 --> 00:52:04,820 C'est naufrant. 1307 00:52:08,740 --> 00:52:10,060 Charme en arrière-leur. 1308 00:52:10,500 --> 00:52:12,820 Du toile de frille avec des biblorages. 1309 00:52:12,840 --> 00:52:13,840 Oui, je vois. 1310 00:52:14,300 --> 00:52:16,500 Et cette hôtel lui a parti un espace. 1311 00:52:16,840 --> 00:52:18,200 Il a bien d'autres gimobles. 1312 00:52:19,200 --> 00:52:20,600 Je suis sûre. 1313 00:52:23,900 --> 00:52:24,920 Approchez-vous. 1314 00:52:26,320 --> 00:52:27,520 Approchez-vous. 1315 00:52:27,840 --> 00:52:28,840 Approchez-vous. 1316 00:52:34,320 --> 00:52:37,240 Est-ce qu'il est riche ? 1317 00:52:37,241 --> 00:52:38,241 C 'est une vision. 1318 00:52:38,400 --> 00:52:39,640 Dans pour mes horaires. 1319 00:52:40,820 --> 00:52:42,040 Bravo, bravo. 1320 00:52:44,880 --> 00:52:45,880 Oui. 1321 00:52:46,020 --> 00:52:50,120 La vie vous déjà examinait, un peu je ne traite que les affections intestinaires. 1322 00:52:50,940 --> 00:52:52,300 Non, mais il y a pas que d'accord. 1323 00:52:53,080 --> 00:52:54,080 Oui. 1324 00:52:57,980 --> 00:53:00,200 Là, bien certes, pas trajetants. 1325 00:53:02,500 --> 00:53:03,380 Historie ? 1326 00:53:03,381 --> 00:53:04,381 La corde d'eau. 1327 00:53:12,100 --> 00:53:14,100 Peut-être qu'il a l'obstruit. 1328 00:53:15,320 --> 00:53:19,220 Peut-être aussi des végétations à des loïdes. 1329 00:53:20,520 --> 00:53:21,880 Où il a l'iterration de l'acquée. 1330 00:53:22,540 --> 00:53:23,700 Quelqu'un se chernait. 1331 00:53:24,220 --> 00:53:26,360 C'est le du toile pour mon charme en arrière. 1332 00:53:28,240 --> 00:53:29,240 Je viso. 1333 00:53:36,720 --> 00:53:38,220 Je crains tous les spécialistes. 1334 00:53:39,620 --> 00:53:40,620 J'ai pas son goût. 1335 00:53:40,980 --> 00:53:42,540 Faut faire du run à une lumière, madame. 1336 00:53:42,900 --> 00:53:43,900 Une lumière. 1337 00:53:45,620 --> 00:53:46,620 Adrien. 1338 00:53:46,720 --> 00:53:47,720 J'ai faim. 1339 00:53:48,440 --> 00:53:50,221 C'est que, heureux, c'est souvent dans les moments 1340 00:53:50,245 --> 00:53:52,520 les plus graves de la vie, qu'on a le plus faim. 1341 00:53:54,200 --> 00:53:56,140 Tu te rappelles cet occultiste ? 1342 00:53:56,141 --> 00:53:57,141 Un an. 1343 00:53:57,880 --> 00:53:59,300 Allez, ça. 1344 00:53:59,700 --> 00:54:00,360 Merci, Jérôme. 1345 00:54:00,560 --> 00:54:01,800 Allez, allez, allez, allez, ça. 1346 00:54:02,940 --> 00:54:03,940 Peut-être sur la langue. 1347 00:54:04,320 --> 00:54:05,320 Là. 1348 00:54:05,680 --> 00:54:06,680 Là. 1349 00:54:08,080 --> 00:54:08,180 Là. 1350 00:54:08,580 --> 00:54:09,800 Allez, allez, allez. 1351 00:54:09,801 --> 00:54:10,801 Ah, c'est parfait. 1352 00:54:11,380 --> 00:54:13,240 Oui, ah, non. 1353 00:54:13,241 --> 00:54:15,720 Non, n 'est-ce qu'il n'y a rien à approcher. 1354 00:54:16,420 --> 00:54:17,420 Tressez-vous. 1355 00:54:17,920 --> 00:54:18,920 Là, là. 1356 00:54:19,280 --> 00:54:20,280 Faites-vous. 1357 00:54:20,720 --> 00:54:21,760 Et bien, faites-vous même. 1358 00:54:30,220 --> 00:54:31,220 Bonjour, hier. 1359 00:54:34,080 --> 00:54:35,440 Et malade de noces. 1360 00:54:36,540 --> 00:54:37,540 Oui, parfait. 1361 00:54:38,400 --> 00:54:39,400 Allez! 1362 00:54:39,440 --> 00:54:43,120 Alors, non non... ce bouton, bonne année. 1363 00:54:43,840 --> 00:54:44,820 C'est bon. 1364 00:54:44,821 --> 00:54:45,000 Non, non. 1365 00:54:45,300 --> 00:54:48,640 Dans le neve., non la naine. 1366 00:54:50,740 --> 00:54:53,760 Et dès que j'appuie un heures sur cette poêche, il n'entendra mieux. 1367 00:54:53,960 --> 00:54:55,546 Ah, cette estienne, je suis tentée aujourd 1368 00:54:55,547 --> 00:54:57,100 'hui cette expérience pour la prendre la flock. 1369 00:54:57,400 --> 00:54:58,400 Ah, c'est très intérêt. 1370 00:54:58,880 --> 00:55:03,320 Bon, dans trois jours ou quatre mois, je reviendrai sans tout un résultat. 1371 00:55:05,500 --> 00:55:06,500 Oui, évidemment. 1372 00:55:07,440 --> 00:55:08,920 Moi, mon cher confronir. 1373 00:55:09,840 --> 00:55:12,520 Vous me dites que vous traitez les affections intestinaires? 1374 00:55:12,580 --> 00:55:13,580 C'est ma spécialité. 1375 00:55:13,780 --> 00:55:15,320 Orgée des troubles intestinaux. 1376 00:55:15,420 --> 00:55:17,300 Oui, tenez ça me prend là, là et là. 1377 00:55:22,600 --> 00:55:24,340 Des lourdes, vraiment. 1378 00:55:25,820 --> 00:55:28,400 Une intoxication, mesquillelles, une intoxication, en faussement, 1379 00:55:28,520 --> 00:55:29,780 et une intoxication s'aturille. 1380 00:55:30,460 --> 00:55:32,640 Non, non, je voudrais dire une ordonnance. 1381 00:55:33,300 --> 00:55:34,660 Dites-moi mon cher confronir. 1382 00:55:34,661 --> 00:55:36,861 Il y a longtemps que vous êtes le médecin de la famille. 1383 00:55:37,080 --> 00:55:38,920 Des années, mais ils ne sont jamais malades. 1384 00:55:39,220 --> 00:55:40,560 C'est foie, nous entendons un. 1385 00:55:40,960 --> 00:55:44,380 Et votre diagnostic, lui, bon, complètement bouché. 1386 00:55:58,240 --> 00:55:59,240 Merci. 1387 00:56:06,020 --> 00:56:07,060 On va sainte-nous? 1388 00:56:07,540 --> 00:56:08,540 Non, sainte-nous. 1389 00:56:11,940 --> 00:56:13,420 Tu me peux imaginer à quel point ça me trouve 1390 00:56:13,421 --> 00:56:15,961 de voir nos gardes et les jouées en saurillant. 1391 00:56:16,020 --> 00:56:17,020 Son saurir me fait peur. 1392 00:56:17,680 --> 00:56:18,320 C'est ta moitié à bien. 1393 00:56:18,321 --> 00:56:20,180 En toi, tu veux en tout à la légère ? 1394 00:56:20,181 --> 00:56:20,840 Je t'aime, va. 1395 00:56:21,160 --> 00:56:22,280 Tu ne t'occupe pas du reste. 1396 00:56:22,980 --> 00:56:24,360 Ah, vous, bien joué. 1397 00:56:24,880 --> 00:56:27,256 D'ailleurs, je ne me sens pas que vous parlez aujourd'hui qui est. 1398 00:56:27,280 --> 00:56:28,840 Si, c'est un peu plus lâche. 1399 00:56:32,760 --> 00:56:34,676 Je t'ai dit qu'il y a quelque chose qui ne va pas. 1400 00:56:34,700 --> 00:56:36,436 C'est pas l'emblat qui nous mettra au courant. 1401 00:56:36,460 --> 00:56:37,460 Tu penses ? 1402 00:56:49,360 --> 00:56:50,360 C'est moi, monsieur. 1403 00:56:50,480 --> 00:56:52,680 C'est moi, monsieur. 1404 00:56:53,260 --> 00:56:53,620 C'est moi, monsieur. 1405 00:56:53,621 --> 00:56:53,860 C 'est moi, monsieur. 1406 00:56:54,300 --> 00:56:56,020 C 'est moi, monsieur. 1407 00:56:56,340 --> 00:56:59,760 Qu'est-ce que vous dégirez ? 1408 00:56:59,761 --> 00:57:02,496 J'ai entendu dire que monsieur Vierna ne m 'auraient pas aujourd'hui à sa banque. 1409 00:57:02,520 --> 00:57:04,276 J'ai justement quelques précisions à lui donner. 1410 00:57:04,300 --> 00:57:05,380 Je suis au courant de rien. 1411 00:57:05,460 --> 00:57:06,980 Je serai très aisée de vos éclairants. 1412 00:57:07,440 --> 00:57:09,020 D'abord, je vais essayer d'un million. 1413 00:57:12,680 --> 00:57:13,700 Vous écoute, monsieur. 1414 00:57:14,420 --> 00:57:15,600 D'abord, il se dit que c'est d'un million. 1415 00:57:15,601 --> 00:57:18,300 Ce n'est pas mon sujet plus vaste, enfin, un peu plus important. 1416 00:57:18,580 --> 00:57:20,256 Peu plus, c'est parfait que je l'en l 'avais cru. 1417 00:57:20,280 --> 00:57:22,140 Je fais les quatre dernières une, monsieur. 1418 00:57:23,040 --> 00:57:25,240 Tout ça, j'avais pensé que 15 figurants suffiraient. 1419 00:57:25,460 --> 00:57:27,300 Non, non, non, il n'aurait trois, mais tu fous. 1420 00:57:27,360 --> 00:57:28,360 C'est une orgie. 1421 00:57:28,760 --> 00:57:31,340 Mais quand l'armes entraînent, nous ne regardons pas la défense. 1422 00:57:31,600 --> 00:57:32,600 C'est d'un cinquo d'état. 1423 00:57:32,660 --> 00:57:34,176 C'est pour l'été, c'est piègement le dossier. 1424 00:57:34,200 --> 00:57:35,796 Il fait des protégimes médias de nombre. 1425 00:57:35,820 --> 00:57:39,640 D'abord, c'est d'un million. 1426 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Je ne sais pas, monsieur. 1427 00:57:42,500 --> 00:57:44,640 Monsieur, c'est très fâcheux. 1428 00:57:44,641 --> 00:57:46,800 Oui, puis je me rends, je me suis venu. 1429 00:57:47,500 --> 00:57:48,860 J'étais comme bon, monsieur. 1430 00:57:52,340 --> 00:57:53,340 Que fait, monsieur? 1431 00:57:53,780 --> 00:57:56,420 Un employé de la banque est venu lui apporter des dossiers, Madame. 1432 00:57:57,200 --> 00:57:58,656 J'ai pas été à la banque, aujourd'hui? 1433 00:57:58,680 --> 00:57:59,680 Non, Madame. 1434 00:58:00,940 --> 00:58:01,940 Franches histoires. 1435 00:58:03,660 --> 00:58:04,300 Tristan, espoir. 1436 00:58:04,440 --> 00:58:06,120 Non, Madame, monsieur, prends ça très bien. 1437 00:58:06,820 --> 00:58:08,220 Mon frère est un homme curieux. 1438 00:58:08,480 --> 00:58:10,840 T'espoir pour me prouver sans doute qu'il était satisfait de mes services. 1439 00:58:10,841 --> 00:58:14,040 Monsieur, me donne un tel tâpe sur les poules que je suis appelé maintenant. 1440 00:58:15,440 --> 00:58:16,300 Il aime beaucoup. 1441 00:58:16,460 --> 00:58:17,460 Moi aussi, Madame. 1442 00:58:17,880 --> 00:58:19,880 Il y a là, Madame, quelqu'un que je ne connais pas. 1443 00:58:20,200 --> 00:58:22,440 Monsieur, le duque, qui désira absolument avoir Monsieur. 1444 00:58:22,600 --> 00:58:23,800 Mais je n'ose pas le déranger. 1445 00:58:24,500 --> 00:58:25,500 C'est le reçu, Madame. 1446 00:58:37,320 --> 00:58:37,960 Assignez-vous, monsieur. 1447 00:58:38,020 --> 00:58:39,020 Merci, Madame. 1448 00:58:40,840 --> 00:58:41,840 Monsieur, Madame. 1449 00:58:42,760 --> 00:58:45,160 Mon frère est un peu souffrant et m'est pris de le remplacer. 1450 00:58:45,700 --> 00:58:46,700 Le quoi s'agit-il? 1451 00:58:47,240 --> 00:58:48,240 Madame, Madame. 1452 00:58:48,280 --> 00:58:51,080 Oui, Monsieur, Madame, m'a prié de lui fournir des garanties sérieuses. 1453 00:58:52,040 --> 00:58:53,816 Vous le plait rétit de me confier ses vacillés? 1454 00:58:53,840 --> 00:58:54,880 Oh, Monsieur, Madame. 1455 00:58:55,580 --> 00:58:56,980 Il s'agit de 2000 millions. 1456 00:58:57,200 --> 00:58:58,200 Oh, c'est bon. 1457 00:58:58,400 --> 00:58:59,920 Vous êtes une fois trop pémère, Madame. 1458 00:59:05,340 --> 00:59:08,920 La condition, toutefois, que vous réservez une commission de 10%. 1459 00:59:08,921 --> 00:59:10,300 Oh, mais 10%, Madame, c'est beau. 1460 00:59:10,840 --> 00:59:12,760 Mais oui, oui, oui, Madame. 1461 00:59:13,040 --> 00:59:13,900 Les garanties sont fluides. 1462 00:59:13,901 --> 00:59:14,956 Non, Monsieur, je regrette. 1463 00:59:14,980 --> 00:59:18,161 Oh, mais Madame, je... Alors, soit, Madame. 1464 00:59:20,200 --> 00:59:22,380 Mais... que ceci reste bien entre nous. 1465 00:59:23,200 --> 00:59:26,980 J'ai des raisons très sérieuses pour vous prier d'être niscrés. 1466 00:59:27,220 --> 00:59:28,260 Commentez sur moi, Madame. 1467 00:59:28,440 --> 00:59:29,980 Je sais ce que sont les affaires. 1468 00:59:32,460 --> 00:59:33,600 Ah oui, Monsieur. 1469 00:59:36,520 --> 00:59:37,520 Oh, Madame. 1470 00:59:39,100 --> 00:59:41,360 Mais... Monsieur, Viernait n'est pas trop malade. 1471 00:59:41,460 --> 00:59:42,620 Oh, non, non, non, non. 1472 00:59:42,621 --> 00:59:43,320 Ah, lui, j'ai balais. 1473 00:59:43,400 --> 00:59:44,400 Ah, oui, bien. 1474 00:59:45,120 --> 00:59:46,220 Mais ça marche, Madame. 1475 00:59:52,700 --> 00:59:54,040 T'intégrantes cette femme. 1476 00:59:54,660 --> 00:59:55,720 C'est correcte, Madame. 1477 01:00:02,630 --> 01:00:03,670 Bonjour, Monsieur, Madame. 1478 01:00:03,790 --> 01:00:04,830 Bonjour, Monsieur, Madame. 1479 01:00:06,810 --> 01:00:07,230 Bonjour. 1480 01:00:07,231 --> 01:00:08,231 Bonjour. 1481 01:00:08,510 --> 01:00:09,710 Bonjour, Bonjour, Bonjour. 1482 01:00:10,270 --> 01:00:11,270 Bonjour. 1483 01:00:12,050 --> 01:00:12,490 Bonjour. 1484 01:00:13,070 --> 01:00:13,270 Bonjour. 1485 01:00:13,271 --> 01:00:14,506 Oh, je suis ravie, vous comprenez. 1486 01:00:14,530 --> 01:00:16,410 Il ne vous comprendra jamais assez bien, Madame. 1487 01:00:17,030 --> 01:00:18,790 C'est vrai qu'on est vieux pour ces affaires. 1488 01:00:18,890 --> 01:00:18,990 Oh. 1489 01:00:19,650 --> 01:00:22,610 Les sourds se défendent par pas beaucoup mieux que ceux qui entendent bien. 1490 01:00:23,230 --> 01:00:24,310 Allez, on est médecine. 1491 01:00:24,910 --> 01:00:25,910 Bon, très intéressant. 1492 01:00:26,570 --> 01:00:26,770 Ouais. 1493 01:00:27,350 --> 01:00:28,350 Oui, oui. 1494 01:00:29,910 --> 01:00:31,150 Essayez-vous, Monsieur, Madame. 1495 01:00:31,190 --> 01:00:32,190 Merci, Madame. 1496 01:00:32,930 --> 01:00:34,250 Les missions de la vous dire. 1497 01:00:35,870 --> 01:00:38,310 Mais je vous prie de rester calme et de ne pas faire un geste. 1498 01:00:39,810 --> 01:00:41,515 Il est une utile que j'envoie sur l 'auvisage 1499 01:00:41,516 --> 01:00:42,950 que nous ne sommes pas tout à fait d'accord. 1500 01:00:43,470 --> 01:00:44,150 Et on croit que, Madame. 1501 01:00:44,470 --> 01:00:45,470 Alors, c'est entendu. 1502 01:00:45,970 --> 01:00:46,970 Des sourires. 1503 01:00:47,430 --> 01:00:48,230 Pas d'un geste. 1504 01:00:48,450 --> 01:00:49,450 Vous, je vous écoute. 1505 01:00:52,650 --> 01:00:54,130 Votre place n'est plus ici, Madame. 1506 01:00:54,910 --> 01:00:55,430 Comment ? 1507 01:00:55,431 --> 01:00:55,930 Surriez. 1508 01:00:56,430 --> 01:00:57,430 Je vous en conjure. 1509 01:00:57,730 --> 01:00:57,950 C'est ça. 1510 01:00:58,670 --> 01:00:59,670 Je sais. 1511 01:01:00,010 --> 01:01:01,010 Écoutez-moi bien. 1512 01:01:01,270 --> 01:01:02,850 Je sais que faire non est votre main. 1513 01:01:04,790 --> 01:01:05,150 Surriez. 1514 01:01:05,810 --> 01:01:08,270 Ce que vous me dites est une femme, Monsieur, Madame. 1515 01:01:08,650 --> 01:01:08,790 Non. 1516 01:01:09,230 --> 01:01:11,790 Car j'ai voulu en avoir le coeur nette et je vous ai fait suivre. 1517 01:01:12,430 --> 01:01:12,650 Vraiment. 1518 01:01:13,210 --> 01:01:14,210 J'aime mon frère. 1519 01:01:14,650 --> 01:01:16,290 Et je n'aime même pas que vous l'aîtrise. 1520 01:01:17,470 --> 01:01:19,570 Vous êtes une ville et une femme, Monsieur, Madame. 1521 01:01:22,070 --> 01:01:22,430 Surriez. 1522 01:01:22,950 --> 01:01:23,950 Il nous regarde. 1523 01:01:26,050 --> 01:01:27,050 Très intéressant. 1524 01:01:27,310 --> 01:01:27,430 Ah. 1525 01:01:27,870 --> 01:01:27,930 Oui. 1526 01:01:28,130 --> 01:01:29,170 Très intéressant. 1527 01:01:29,550 --> 01:01:30,550 Oui. 1528 01:01:30,850 --> 01:01:31,890 J'accepte. 1529 01:01:32,090 --> 01:01:33,090 Surriez, Madame. 1530 01:01:33,350 --> 01:01:34,350 Vos accusations. 1531 01:01:34,530 --> 01:01:35,850 Veuillez accepter les mièles. 1532 01:01:35,990 --> 01:01:36,930 De les vôtre ? 1533 01:01:36,931 --> 01:01:37,931 Oh, vous me usez. 1534 01:01:38,410 --> 01:01:40,350 J'me suis permis d'adresser à Monsieur Verne. 1535 01:01:41,070 --> 01:01:43,630 Pour lui parler d'une affaire susceptible de l'intéresser. 1536 01:01:44,150 --> 01:01:45,150 Je l'ai rencontré. 1537 01:01:45,210 --> 01:01:47,630 Alors, je descends des taxis ici devant la porte. 1538 01:01:48,270 --> 01:01:49,270 Et j'ai appris. 1539 01:01:49,550 --> 01:01:50,550 Surriez, Madame. 1540 01:01:50,930 --> 01:01:54,170 Vous avez hôse et lui demandez 10% sur l 'emploi qu'il désirait contracter. 1541 01:01:54,670 --> 01:01:55,110 Surriez-nous. 1542 01:01:55,510 --> 01:01:55,890 C'est pour. 1543 01:01:55,891 --> 01:01:55,930 Oh. 1544 01:01:56,290 --> 01:01:57,290 Oh. 1545 01:02:00,830 --> 01:02:02,150 Combrouille ce livre. 1546 01:02:03,250 --> 01:02:04,250 Chaque page. 1547 01:02:05,170 --> 01:02:06,990 Quelque soit les mots qui me touchent. 1548 01:02:07,730 --> 01:02:08,730 La mort. 1549 01:02:09,450 --> 01:02:10,450 Toujours la mort. 1550 01:02:18,360 --> 01:02:19,460 Je vous ai échaillé. 1551 01:02:22,980 --> 01:02:25,660 Mais vous voir si est traitement unis. 1552 01:02:27,120 --> 01:02:28,400 Et ne pas entendre. 1553 01:02:29,300 --> 01:02:30,440 Je vous le mène pas. 1554 01:02:34,820 --> 01:02:37,040 Je suis durée d'après le raccord qui m'a été remis. 1555 01:02:37,640 --> 01:02:39,816 Il t'aille que nous ne faites pas conscienceusement votre travail. 1556 01:02:39,840 --> 01:02:40,160 Merde. 1557 01:02:40,700 --> 01:02:41,700 C'est un d'accord. 1558 01:02:42,420 --> 01:02:44,980 Par exemple, vous avez des fois à la banque à 10 heures du matin. 1559 01:02:45,360 --> 01:02:46,360 Et que vous en repartez. 1560 01:02:46,640 --> 01:02:47,956 Alors, la fermentation de la banque. 1561 01:02:47,980 --> 01:02:48,220 C 'est exact. 1562 01:02:48,560 --> 01:02:49,560 Oh, merde. 1563 01:02:49,980 --> 01:02:51,100 J'en récite mon regret. 1564 01:02:51,400 --> 01:02:52,400 Vous pouvez vous retirer. 1565 01:02:56,780 --> 01:02:58,440 Elle pète elle pour savoir le vrai. 1566 01:02:58,820 --> 01:03:01,716 Mais non, mais non, elle sait quelque chose si vraiment elle m'a fait suivre. 1567 01:03:01,740 --> 01:03:03,496 Je t'avais tellement dit de te montrer prudent. 1568 01:03:03,520 --> 01:03:04,640 Mais il n'est qu'un prudent. 1569 01:03:04,860 --> 01:03:06,220 Mais pas nous rencontrer chez toi. 1570 01:03:06,440 --> 01:03:07,680 J'ai eu de tort de t'écouter. 1571 01:03:10,760 --> 01:03:11,760 La senée. 1572 01:03:12,280 --> 01:03:13,360 Je suis sûre que c'est lui. 1573 01:03:15,620 --> 01:03:16,620 Les femmes maintenant. 1574 01:03:17,100 --> 01:03:18,100 Répondez par le bas. 1575 01:03:23,980 --> 01:03:24,980 Hello. 1576 01:03:27,840 --> 01:03:28,840 Hello, wee. 1577 01:03:29,080 --> 01:03:30,520 Ah, monsieur Lambelein. 1578 01:03:32,140 --> 01:03:33,140 Oui, attendu. 1579 01:03:33,420 --> 01:03:34,420 À chez toi à la banque. 1580 01:03:34,760 --> 01:03:36,160 Dis-moi-je bien avec je suis exact. 1581 01:03:36,540 --> 01:03:37,540 Oui, oui, oui. 1582 01:03:37,900 --> 01:03:38,900 Oh, non. 1583 01:03:41,860 --> 01:03:43,480 On va va ouvrir maintenant. 1584 01:03:43,660 --> 01:03:44,660 Oui. 1585 01:03:54,880 --> 01:03:55,880 Merci bien. 1586 01:04:02,140 --> 01:04:02,740 C'est fait. 1587 01:04:03,120 --> 01:04:04,120 Rien un peu mathique. 1588 01:04:04,480 --> 01:04:04,760 À l'île? 1589 01:04:05,120 --> 01:04:06,120 Oh, qu'une importance. 1590 01:04:06,280 --> 01:04:06,880 Tu n'es pas curieux? 1591 01:04:07,080 --> 01:04:08,080 Non. 1592 01:04:08,880 --> 01:04:09,880 Tellement, c'est dalle. 1593 01:04:10,020 --> 01:04:11,020 Tu as peur, hein? 1594 01:04:11,060 --> 01:04:11,360 A vous le? 1595 01:04:12,000 --> 01:04:13,000 Faire. 1596 01:04:13,060 --> 01:04:14,060 T'as de quoi à mon dieu? 1597 01:04:14,520 --> 01:04:15,520 J'ai rien manne. 1598 01:04:15,620 --> 01:04:16,676 Maintenant, je m'arrive plus. 1599 01:04:16,700 --> 01:04:17,020 Je vois. 1600 01:04:17,400 --> 01:04:18,920 J'aurai accompli de ma correspondance. 1601 01:04:21,220 --> 01:04:22,620 Je trouve pas l'antagorese pendant. 1602 01:04:23,100 --> 01:04:25,460 Mais je suis heureuse de connaître le contenu de ce message. 1603 01:04:26,160 --> 01:04:27,160 J'étais en ligne. 1604 01:04:27,660 --> 01:04:28,660 Non. 1605 01:04:28,860 --> 01:04:29,860 Ma gasse. 1606 01:04:32,020 --> 01:04:33,580 Allons, un peu de franchise. 1607 01:04:34,420 --> 01:04:35,420 Avec qui me trompe-tu? 1608 01:04:36,120 --> 01:04:38,320 Quelques mois de fidélité, c'est beaucoup trop pour toi. 1609 01:04:39,700 --> 01:04:41,360 Faut pas bonne nuit dans ce moment. 1610 01:04:42,400 --> 01:04:42,880 Je me trouve. 1611 01:04:43,340 --> 01:04:44,340 Tu as appelé sa fumée. 1612 01:04:44,820 --> 01:04:46,460 C'est pas un quartier blanc du troisième. 1613 01:04:47,020 --> 01:04:47,700 C'est un petit blanc. 1614 01:04:47,980 --> 01:04:50,040 Oui, c'est avec laquellever n'était rencontré. 1615 01:04:50,380 --> 01:04:51,380 Ne te rappelle pas. 1616 01:04:52,600 --> 01:04:53,600 En cas de souvenirs. 1617 01:04:54,840 --> 01:04:55,920 Où est-ce que tu as l'être? 1618 01:04:56,200 --> 01:04:57,200 Je t'avais reçu. 1619 01:04:57,820 --> 01:05:00,500 Si tu ne me la montres pas, je ne te revois de ma vie. 1620 01:05:25,580 --> 01:05:26,580 Voilà qui est pète. 1621 01:05:26,800 --> 01:05:29,040 On a trouvé le bonheur du jour que je cherchais pour toi. 1622 01:05:30,540 --> 01:05:30,980 Pardonne-moi. 1623 01:05:31,560 --> 01:05:32,560 Je t'aime. 1624 01:05:33,800 --> 01:05:34,800 Enlève ton chapeau. 1625 01:05:35,680 --> 01:05:37,240 Vous savez ce que vous m'avez promis? 1626 01:05:37,420 --> 01:05:37,860 Oui, oui, oui. 1627 01:05:38,340 --> 01:05:39,340 Une petite robe. 1628 01:05:39,420 --> 01:05:40,420 Un petit sac. 1629 01:05:40,680 --> 01:05:42,280 Et une petite père de gagne. 1630 01:05:42,360 --> 01:05:43,480 Et une petite père de gagne. 1631 01:05:44,160 --> 01:05:45,160 Enlève ta robe. 1632 01:05:45,260 --> 01:05:46,300 Bon, vous êtes presseigne. 1633 01:05:46,580 --> 01:05:48,800 Oh, c'est curieux. 1634 01:05:49,460 --> 01:05:50,460 Plus je vous regarde. 1635 01:05:51,080 --> 01:05:53,000 Et plus je trouve que vous ressembliez à mon nom. 1636 01:05:53,600 --> 01:05:54,600 Alors, bon. 1637 01:05:54,960 --> 01:05:56,680 Et qu'est-ce qu'elle fait, mal à votre mère? 1638 01:05:57,020 --> 01:05:58,520 Maman, elle fait des boutonnières. 1639 01:05:58,720 --> 01:06:01,580 On lui livre des vestants, des gilets, des pantalons. 1640 01:06:01,581 --> 01:06:03,500 Et c'est elle qui fait les boutonnières. 1641 01:06:03,501 --> 01:06:05,040 C'est ta mise à mon sang. 1642 01:06:05,600 --> 01:06:06,600 Oh, elle est terrible. 1643 01:06:08,760 --> 01:06:10,400 Je ne veux plus dire où elle était avant. 1644 01:06:10,700 --> 01:06:12,140 Une chasse, sans explication. 1645 01:06:12,560 --> 01:06:13,796 Elle n'avertissement, je suis fille. 1646 01:06:13,820 --> 01:06:13,900 Non. 1647 01:06:14,260 --> 01:06:15,940 Il m'a répondu à un jeu qui est plus exact. 1648 01:06:16,040 --> 01:06:17,040 Merde et remerde. 1649 01:06:17,480 --> 01:06:18,520 Il te croit souvent. 1650 01:06:18,880 --> 01:06:19,880 Ah, à fait. 1651 01:06:20,060 --> 01:06:22,440 Parce que l'on est sourd, on doit profiter de son internité. 1652 01:06:22,720 --> 01:06:23,240 J'allais raisonnement. 1653 01:06:23,600 --> 01:06:26,540 Alors toi, si tu m'accroyais qu'on est autres privés, la faculté d'empare, 1654 01:06:27,040 --> 01:06:29,440 tu as l'usuré pour m'insulter ou m'aider. 1655 01:06:29,840 --> 01:06:33,460 Non, certes, on a si rarement l'occasion de dire la vérité. 1656 01:06:33,840 --> 01:06:34,840 C'était la réponse. 1657 01:06:35,400 --> 01:06:35,680 J 'ai peur. 1658 01:06:36,080 --> 01:06:38,216 J'ai peur de m'appliquer et à découvrir ce qui est pécule. 1659 01:06:38,240 --> 01:06:39,560 Sur ma volonté, sur ma tendresse. 1660 01:06:39,700 --> 01:06:40,160 C 'est ma malgonde. 1661 01:06:40,400 --> 01:06:41,040 La reconnaissance. 1662 01:06:41,360 --> 01:06:41,660 C'est rien. 1663 01:06:42,080 --> 01:06:43,080 La mort, ce n'est rien. 1664 01:06:43,400 --> 01:06:44,440 La famille, ce n'est rien. 1665 01:06:44,940 --> 01:06:47,060 Et toi, toi, tu es un vieux tuyau qui est un dot. 1666 01:06:47,480 --> 01:06:49,400 Tu m'en bête et tu m'assames. 1667 01:06:49,620 --> 01:06:50,240 Et j'ai ma claque. 1668 01:06:50,360 --> 01:06:51,360 Car on vit. 1669 01:06:54,880 --> 01:06:55,620 Si tu viens, on a mieux. 1670 01:06:55,760 --> 01:06:56,000 Je suis parti. 1671 01:06:56,460 --> 01:06:57,460 Bonsoir. 1672 01:07:04,120 --> 01:07:05,220 La dur de la feuille. 1673 01:07:14,900 --> 01:07:15,540 Quelle gueule. 1674 01:07:15,840 --> 01:07:16,840 Comme chasse. 1675 01:07:17,220 --> 01:07:18,720 Voici, voici, voici. 1676 01:07:23,060 --> 01:07:24,060 J'en ne sais rien. 1677 01:07:25,020 --> 01:07:26,340 Il y en a l'invétant que ça soit. 1678 01:07:26,820 --> 01:07:28,296 Et t'as pas peur pas, mais ouvrez les yeux. 1679 01:07:28,320 --> 01:07:30,960 Je te première que je l'accétenis, tes observations, les décennies. 1680 01:07:31,920 --> 01:07:32,920 Il y a pas un temps. 1681 01:07:33,320 --> 01:07:36,100 Si quelqu'un a été mis ma mère, tu te trompées avec un vieux tuyau de ton drago. 1682 01:07:36,700 --> 01:07:38,100 Tu n'aurais pas été très satisfait. 1683 01:07:38,480 --> 01:07:40,336 Comment moi, j'étais tombée avec un vieux tuyau de ton drago? 1684 01:07:40,360 --> 01:07:42,616 Je t'ai dit pas que tu m'as trompée avec un vieux tuyau de ton drago. 1685 01:07:42,640 --> 01:07:44,076 Je dis si quelqu'un a été mis ma mère. 1686 01:07:44,100 --> 01:07:45,540 En recours de ma mère, on y est ici. 1687 01:07:45,600 --> 01:07:46,600 Tu viens, on y est ici. 1688 01:07:46,800 --> 01:07:48,340 Je n'en crois pas un vieux. 1689 01:07:53,240 --> 01:07:54,240 Bonjour. 1690 01:07:55,460 --> 01:07:56,460 Bonjour. 1691 01:07:56,760 --> 01:07:57,780 La vie n'est pas là? 1692 01:07:57,980 --> 01:07:58,280 Non. 1693 01:07:58,940 --> 01:08:00,260 T'en fais pas, elle est au chaud. 1694 01:08:00,540 --> 01:08:01,540 Ah, vas-y. 1695 01:08:01,620 --> 01:08:02,620 C'est ça. 1696 01:08:03,100 --> 01:08:04,100 Ah! 1697 01:08:05,960 --> 01:08:06,960 Benet! 1698 01:08:08,420 --> 01:08:09,420 Benet! 1699 01:08:10,060 --> 01:08:11,060 Ouais. 1700 01:08:12,200 --> 01:08:12,640 Ah! 1701 01:08:13,020 --> 01:08:14,020 Benet! 1702 01:08:14,400 --> 01:08:15,920 Faut-tu né le temps? 1703 01:08:16,460 --> 01:08:16,720 Oui. 1704 01:08:17,000 --> 01:08:19,200 Faut-tu né le temps? 1705 01:08:19,820 --> 01:08:20,020 Ah! 1706 01:08:20,300 --> 01:08:21,300 Qui fait? 1707 01:08:32,460 --> 01:08:33,520 Benet sous le poids. 1708 01:08:34,300 --> 01:08:35,340 Benet sous le poids. 1709 01:08:35,520 --> 01:08:36,760 Bah donc est-ce que tu risques? 1710 01:08:42,020 --> 01:08:43,020 Non. 1711 01:08:44,120 --> 01:08:45,120 Non. 1712 01:08:45,440 --> 01:08:46,440 De quoi? 1713 01:08:46,940 --> 01:08:47,940 Tu veux que tu voudras? 1714 01:08:48,300 --> 01:08:49,300 Il n'est que des 7 et 8. 1715 01:08:51,260 --> 01:08:52,260 Pique! 1716 01:08:54,200 --> 01:08:55,200 Pique! 1717 01:08:55,620 --> 01:08:56,120 Non! 1718 01:08:56,400 --> 01:08:56,620 Ah! 1719 01:08:56,840 --> 01:08:57,840 Pique! 1720 01:08:58,220 --> 01:08:59,220 Pique! 1721 01:09:05,460 --> 01:09:06,460 Ah! 1722 01:09:08,260 --> 01:09:08,580 Oh! 1723 01:09:08,840 --> 01:09:10,120 6 ans moins 10, filo. 1724 01:09:10,700 --> 01:09:12,016 Tu les as avec moi, c'est plus pris d 'autre. 1725 01:09:12,040 --> 01:09:13,480 Non, je voudrais me reposer un peu. 1726 01:09:14,000 --> 01:09:15,520 A ton esme, mais nous va personne. 1727 01:09:15,920 --> 01:09:16,920 Si on va rassurer. 1728 01:09:17,040 --> 01:09:19,120 D'ailleurs, s'il me t'a attendre, je te téléphonerai. 1729 01:09:20,160 --> 01:09:20,840 Au revoir, chérie. 1730 01:09:21,160 --> 01:09:22,600 Avant de partir, passe-moi un livre. 1731 01:09:22,940 --> 01:09:23,260 Quelle? 1732 01:09:23,440 --> 01:09:24,440 La porte. 1733 01:09:36,660 --> 01:09:38,420 Qu'est-ce que c'est? 1734 01:09:38,840 --> 01:09:40,000 Il y a une zone dangereuse. 1735 01:09:40,900 --> 01:09:41,900 Actualité. 1736 01:09:42,020 --> 01:09:42,740 Ailleurs, n'oubliez rien. 1737 01:09:42,960 --> 01:09:44,760 Non, non, tes tiroirs sont bien fermés. 1738 01:09:45,380 --> 01:09:46,380 Tu es une belle. 1739 01:09:46,940 --> 01:09:47,400 Au revoir. 1740 01:09:47,680 --> 01:09:48,680 Au revoir. 1741 01:10:10,260 --> 01:10:12,180 Alors, c'est toi faire mon chérie. 1742 01:10:14,100 --> 01:10:15,100 Hello. 1743 01:10:17,280 --> 01:10:18,280 Hello. 1744 01:10:21,120 --> 01:10:22,120 Hello. 1745 01:10:42,140 --> 01:10:43,400 Si moi, aujourd'hui, mon amour. 1746 01:10:43,620 --> 01:10:45,149 Si moi, aujourd'hui, que nous nous sommes rencontrés 1747 01:10:45,173 --> 01:10:47,120 pour la première fois, je te attendrai toute la nuit. 1748 01:10:47,200 --> 01:10:48,200 Suis-y. 1749 01:10:48,660 --> 01:10:49,660 Suis-y. 1750 01:11:24,250 --> 01:11:25,610 Bonne soirée, monsieur Bernée. 1751 01:11:25,990 --> 01:11:27,310 Ah, vos salles, palouche. 1752 01:11:27,370 --> 01:11:29,930 Donc, les rétiles, la voire onatables, à côté de l'orchestre. 1753 01:11:30,370 --> 01:11:30,630 Oh, non. 1754 01:11:31,390 --> 01:11:33,410 Non, non, donnez-moi un petit salon. 1755 01:11:33,910 --> 01:11:35,110 Fais attention à leur vie. 1756 01:11:35,430 --> 01:11:36,430 Et combien de pouvoirs? 1757 01:11:36,530 --> 01:11:37,530 Deux, trois. 1758 01:11:37,810 --> 01:11:38,810 Non, je suis seul. 1759 01:11:39,490 --> 01:11:40,530 Par exemple, c'est Bernée. 1760 01:12:02,440 --> 01:12:04,896 Il y a des longtemps que nous n'avions que vous, monsieur Bernée. 1761 01:12:04,920 --> 01:12:06,080 Oui, un effet, c'est d'autre. 1762 01:12:06,600 --> 01:12:07,600 J'en parle, monsieur. 1763 01:12:07,640 --> 01:12:09,380 Nous avons une above encore vie. 1764 01:12:09,880 --> 01:12:11,120 Nous n'avions pas de revence. 1765 01:12:12,200 --> 01:12:13,580 Alors, durin, c'est 1998. 1766 01:12:14,040 --> 01:12:14,560 C'est ça, oui. 1767 01:12:15,020 --> 01:12:18,020 Le fait d'eau, ce soir, j'ai un besoin fou de me distrait. 1768 01:12:18,160 --> 01:12:20,440 Oui, on voit que, monsieur, a déjà mis de rire. 1769 01:12:21,300 --> 01:12:22,260 Oui, n'est-ce pas, ça se voit. 1770 01:12:22,300 --> 01:12:23,300 Ma c'est d'ici. 1771 01:12:23,420 --> 01:12:24,620 C'est tout moi, le fait d'eau. 1772 01:12:25,320 --> 01:12:29,100 En France, tout à l'heure, j'ai aperçu ça me charmante, m'en fait une... 1773 01:12:29,101 --> 01:12:30,101 Ah oui, on a brône. 1774 01:12:30,160 --> 01:12:31,160 Non, pas on a brône. 1775 01:12:31,240 --> 01:12:32,240 Non, non. 1776 01:12:33,660 --> 01:12:35,880 Une blonde, avec des ans, j'ai blonde. 1777 01:12:36,400 --> 01:12:36,940 Bleu, bleu. 1778 01:12:37,080 --> 01:12:37,600 Ah oui, oui. 1779 01:12:37,800 --> 01:12:39,216 Et j'ai vois qui, monsieur, va dire. 1780 01:12:39,240 --> 01:12:40,160 C'est une poule. 1781 01:12:40,161 --> 01:12:41,820 Oh, j'en doute. 1782 01:12:42,480 --> 01:12:44,980 Elle n'est pas la personne, et elle n'est jamais d'acombagnie. 1783 01:12:45,120 --> 01:12:45,840 Oui, oui, oui. 1784 01:12:45,960 --> 01:12:47,600 Que l'accepterait de me tenir accompagné? 1785 01:12:47,760 --> 01:12:48,160 Comme. 1786 01:12:48,480 --> 01:12:50,900 Super, et que monsieur Varné, mais je parle bien. 1787 01:12:51,480 --> 01:12:52,700 Ah, alors, allez demain. 1788 01:12:53,020 --> 01:12:54,020 C'est très bien. 1789 01:13:30,240 --> 01:13:31,240 À fait. 1790 01:13:58,540 --> 01:14:01,176 Excusez-moi, mademoiselle, je dois mettre en montrer si c'est une caballée. 1791 01:14:01,200 --> 01:14:02,436 Vous n'enviez pas faire, et que j'ai descendre. 1792 01:14:02,460 --> 01:14:05,160 Bonjour, mais moi, vous savez, je me suis... Vraiment, guet, quand t'attête. 1793 01:14:05,480 --> 01:14:07,101 Alors là, je... C'est d'accord. 1794 01:14:07,560 --> 01:14:09,560 Puis, je me sens terriblement seul ce soir. 1795 01:14:10,320 --> 01:14:11,320 J'ai besoin d'oblier. 1796 01:14:12,060 --> 01:14:13,620 On voudrait tout oublier, n'est-ce pas? 1797 01:14:14,940 --> 01:14:19,101 Vous êtes gentil de me sauver, et de m'écouter, je me suis prêt à rejoindre sans. 1798 01:14:19,140 --> 01:14:19,500 C'est affaire. 1799 01:14:19,740 --> 01:14:20,120 Allez, on va. 1800 01:14:20,400 --> 01:14:21,400 À mes jours, nous. 1801 01:14:21,800 --> 01:14:23,140 Vous avez faire, vous avez soif? 1802 01:14:24,160 --> 01:14:25,700 Ah, vous avez des yeux magnifiques. 1803 01:14:26,640 --> 01:14:27,820 Excuser-moi, monsieur. 1804 01:14:28,540 --> 01:14:31,660 Mais pour y vous parler plus fort, je suis un peu dur d'oreille. 1805 01:14:41,040 --> 01:14:42,040 Auguste. 1806 01:14:43,760 --> 01:14:44,760 Voilà, monsieur. 1807 01:14:46,020 --> 01:14:47,020 Auguste. 1808 01:14:48,140 --> 01:14:49,220 Dites-moi. 1809 01:14:50,040 --> 01:14:51,040 Vous allez téléphoner. 1810 01:14:51,300 --> 01:14:52,300 Telephoner. 1811 01:14:52,520 --> 01:14:53,520 Bah, sir. 1812 01:14:53,960 --> 01:14:55,420 Il y a monsieur Victor de venir ici. 1813 01:14:56,020 --> 01:14:57,876 Et puis, vous allez téléphoner à monsieur Fernand. 1814 01:14:57,900 --> 01:14:59,560 Monsieur Fernand, de venir aussi ici. 1815 01:15:00,520 --> 01:15:02,520 Et puis, vous allez téléphoner. 1816 01:15:03,060 --> 01:15:04,180 Non, ça va comme ça. 1817 01:15:10,840 --> 01:15:12,120 Je te supplie de m'écouter. 1818 01:15:12,500 --> 01:15:14,040 Sans pas le trahison qui me révoltent. 1819 01:15:14,300 --> 01:15:16,020 C'est ma sottise, ma crédibilité. 1820 01:15:16,340 --> 01:15:19,760 J'en ai été arrivé à trouver naturelle que tu abuses de sa confiance, de sa bonté. 1821 01:15:19,960 --> 01:15:20,300 Comme toi? 1822 01:15:20,500 --> 01:15:21,500 Oui, comme moi. 1823 01:15:21,540 --> 01:15:22,700 Que raison de me le rappeler. 1824 01:15:24,820 --> 01:15:28,780 Mais pourquoi aurais-je causé tant de mal à cet homme qui m'a tout donné? 1825 01:15:29,400 --> 01:15:30,400 Tout. 1826 01:15:30,600 --> 01:15:31,780 Allez, attends. 1827 01:15:32,380 --> 01:15:36,280 Et si tu n'as pas toi à le courage de lui dire la vérité, moi, je m'en charge. 1828 01:15:37,280 --> 01:15:38,280 Et ça y donne? 1829 01:15:38,780 --> 01:15:39,780 Tu me connais mal. 1830 01:15:44,220 --> 01:15:45,220 Bonjour. 1831 01:15:45,760 --> 01:15:46,760 Bonjour. 1832 01:15:47,040 --> 01:15:48,040 Qu'est-ce qu'il a? 1833 01:15:48,600 --> 01:15:50,240 Vous trouvez qu'il a l'air professionnel? 1834 01:15:50,740 --> 01:15:53,060 Je le trouve un peu par l'eau, mais ça l'a rien d'étonnant. 1835 01:15:53,380 --> 01:15:54,780 Les copies n'ont jamais bonne mine. 1836 01:15:55,180 --> 01:15:56,940 En attendant, il a oublié les saçons-enfants. 1837 01:15:57,040 --> 01:15:58,040 Il a perdu la veute. 1838 01:15:58,440 --> 01:16:00,700 Qui arrive à la... 1839 01:16:04,250 --> 01:16:06,230 C'est assez inattendu à Wille. 1840 01:16:07,150 --> 01:16:09,990 J'ai cessé de te ressourir, alors que j'ai choisi. 1841 01:16:10,910 --> 01:16:14,990 Et dire qu'il a suffit qu'une femme passe dans ma vie pour mieux vous connaître. 1842 01:16:15,890 --> 01:16:20,430 Combien de fois, j'ai eu l'envie de vous crier de vous d'ère, mais devant vos 1843 01:16:20,431 --> 01:16:23,818 gueules de faute et moins, vos petites lâcheter, vos 1844 01:16:23,819 --> 01:16:28,130 réflexions ainsi parfaitement cruel, j'ai eu la force. 1845 01:16:29,770 --> 01:16:30,770 Vous n'avez rien à dire. 1846 01:16:33,110 --> 01:16:39,010 Toi, buteur, j'étais carte du lot à cause de ta sautice, de ta bêtile. 1847 01:16:40,330 --> 01:16:41,990 Non, non, tu n'as pas envie de rire. 1848 01:16:42,770 --> 01:16:46,110 Au lieu de jouer aux cassures d'assiettes, nos jolis coeurs et de comptes et 1849 01:16:46,111 --> 01:16:51,590 fleurettes dans les bistrois les gamines de 20 ans, qui te font croire pour Radio, 1850 01:16:52,090 --> 01:16:53,730 que tu as encore des raies s'acceptables. 1851 01:16:53,910 --> 01:16:54,910 J'ai rien de me passer. 1852 01:16:55,290 --> 01:16:59,177 Au lieu de vivre en crocher de celle-ci, de celle-ci que j'ai 1853 01:16:59,178 --> 01:17:02,050 compris, tu ferais mieux de te souvenir, ou qu'un souvenir. 1854 01:17:02,730 --> 01:17:06,010 te souvenir des services que je t'ai rendu, et donc je n'ai jamais parlé. 1855 01:17:12,780 --> 01:17:16,180 Pour toi, Drien, les mômes manquent. 1856 01:17:16,380 --> 01:17:17,380 Tant mieux. 1857 01:17:17,580 --> 01:17:20,880 Car tu as eu les moyens les plus bas pour satisfaire ta curiosité. 1858 01:17:22,180 --> 01:17:24,976 Seulement comme j'ai la conscience tranquille, je me suis dit à disposer, 1859 01:17:25,000 --> 01:17:26,840 je te préviens à supporter de tes observations. 1860 01:17:27,340 --> 01:17:28,340 Tiens-toi le pourdie. 1861 01:17:28,900 --> 01:17:31,100 Grâce, Drien, il faudra pourtant que tu m 'écoutes. 1862 01:17:31,520 --> 01:17:33,336 Alors, parce qu'une femme t'as indignement trompée. 1863 01:17:33,360 --> 01:17:35,140 Tu as réduit tout en miètre autour de moi. 1864 01:17:35,480 --> 01:17:36,720 Précise, précise. 1865 01:17:37,120 --> 01:17:38,160 Tu veux des précisions? 1866 01:17:39,100 --> 01:17:40,100 Des dates? 1867 01:17:40,200 --> 01:17:41,200 La stélographie? 1868 01:17:41,480 --> 01:17:43,316 Des propos que vous avez tout d'une heure en moi? 1869 01:17:43,340 --> 01:17:44,800 Je n'a pas de l'autorité d'utilisme. 1870 01:17:45,540 --> 01:17:46,540 Bonne fille. 1871 01:17:47,200 --> 01:17:52,961 Il fallait me crever les yeux, plutôt que de me mettre au courant de ses infidélités. 1872 01:17:53,420 --> 01:17:54,980 Non, mais tu étais chalouse. 1873 01:17:56,140 --> 01:17:57,260 Chalouse de sa jeunesse. 1874 01:17:57,261 --> 01:18:00,060 J'alouse de sa beauté. 1875 01:18:00,680 --> 01:18:02,620 J'alouse de mes bontés pour elles. 1876 01:18:03,540 --> 01:18:04,540 Chalouse. 1877 01:18:05,360 --> 01:18:06,360 Chalouse. 1878 01:18:10,590 --> 01:18:11,770 Allez, vous en. 1879 01:18:13,050 --> 01:18:14,050 Allez, vous en. 1880 01:18:15,170 --> 01:18:16,950 Ici, il est attiraspirable. 1881 01:18:32,250 --> 01:18:35,150 Toi, j'ai deux mois de dix heures. 1882 01:18:35,990 --> 01:18:36,990 Bon. 1883 01:18:45,260 --> 01:18:46,260 Bonjour. 1884 01:18:50,090 --> 01:18:51,090 Bonjour. 1885 01:18:56,850 --> 01:18:57,850 Tiens, regarde-la. 1886 01:18:58,510 --> 01:18:59,510 Tu as aux islas. 1887 01:19:00,370 --> 01:19:01,706 Pas une seconde, toutes ces souvenirs. 1888 01:19:01,730 --> 01:19:04,490 Une moine affection de ma tendresse de tout ce que j'ai fait pour toi. 1889 01:19:04,630 --> 01:19:06,159 Tu as trouvé juste de me revenir par sept de 1890 01:19:06,160 --> 01:19:08,911 bonheur à laquelle je croyais avoir droit. 1891 01:19:09,330 --> 01:19:10,450 Mais la reconnaissance n'est d'en rien. 1892 01:19:10,451 --> 01:19:15,270 Rien, tu ne pensais pas que tu me traissais mille fois plus qu'elle. 1893 01:19:16,190 --> 01:19:17,710 Elle n'était qu'une amie que j'aimais. 1894 01:19:18,630 --> 01:19:19,630 Mais toi. 1895 01:19:20,510 --> 01:19:21,690 Toi, tu étais mon petit. 1896 01:19:23,690 --> 01:19:24,690 Mon petit. 1897 01:19:33,420 --> 01:19:34,740 Et quand elle est la rejoindre. 1898 01:19:35,800 --> 01:19:36,800 Oui. 1899 01:19:36,940 --> 01:19:37,940 Tu trouvais cela bien. 1900 01:19:39,480 --> 01:19:41,440 Et quand tu en revenais que tu me tendais la main. 1901 01:19:43,740 --> 01:19:45,040 Quelle misère que la vie. 1902 01:19:46,820 --> 01:19:47,820 Salut. 1903 01:19:49,660 --> 01:19:50,660 Attends. 1904 01:19:54,200 --> 01:19:55,200 Attends. 1905 01:20:05,890 --> 01:20:08,370 En sortant, laisse la porte ouverte. 1906 01:20:09,210 --> 01:20:10,890 Maintenant, je ne prends plus les voleurs. 1907 01:21:01,000 --> 01:21:02,320 Je te dis que ça va. 1908 01:21:09,750 --> 01:21:12,910 Mais je ne te dis pas. 1909 01:21:20,530 --> 01:21:23,850 La vienne n'est pas cuite, c'est les nômes de son trou. 1910 01:21:24,770 --> 01:21:26,370 Mais qu'est-ce que vous me sierrez, hein? 1911 01:21:26,470 --> 01:21:27,070 C'est-ce que vous me sierrez? 1912 01:21:27,230 --> 01:21:28,750 Coste toujours mon ure, à cause. 1913 01:21:31,650 --> 01:21:32,830 Oui, je vais coser, oui. 1914 01:21:33,970 --> 01:21:34,970 Disant. 1915 01:21:35,030 --> 01:21:36,470 Disant vous êtes à mon service, hein? 1916 01:21:37,030 --> 01:21:38,290 Disant de fidélité, hein? 1917 01:21:38,930 --> 01:21:40,310 Disant d'hypocrisie de mensonge. 1918 01:21:41,350 --> 01:21:42,370 Allez, vous t'épargarde! 1919 01:21:42,910 --> 01:21:44,830 Vous t'épargarde, vous y allez, vous t'épargarde! 1920 01:22:21,150 --> 01:22:22,370 Pourquoi tu fais ça? 1921 01:22:34,490 --> 01:22:37,810 Bill, Bill, pourquoi tu m'en rendras lâche? 1922 01:22:38,890 --> 01:22:43,370 Si à peu de la solitude pour moi, avec toi je ne serai pas seul. 1923 01:22:44,230 --> 01:22:48,150 Et dans tes jetons de bonté, tendre à connaissance. 1924 01:22:49,190 --> 01:22:51,070 Et pourtant je ne t'ai jamais rien donné. 1925 01:22:52,490 --> 01:22:53,490 Mon vieux Bill. 130815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.