All language subtitles for raimu (1940)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:38,800 --> 00:02:39,960
VoilĂ , voilĂ .
3
00:02:40,240 --> 00:02:41,240
C'est bien sûr.
4
00:02:43,180 --> 00:02:44,180
224.
5
00:03:10,220 --> 00:03:14,580
On vient de Mille.
6
00:03:17,240 --> 00:03:18,700
C'est pour aujourd'hui, monsieur.
7
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
Madame.
8
00:03:26,830 --> 00:03:31,870
Ah, j'ai regretté ma dame, mais on vient de
m'aviser qu'on n'avait plus de revisions.
9
00:03:32,350 --> 00:03:33,350
Ça n'a aucun importance.
10
00:03:33,790 --> 00:03:34,790
Pour vous peut-ĂŞtre.
11
00:03:35,510 --> 00:03:36,870
Vos filles me donnent cette somme.
12
00:03:37,970 --> 00:03:39,650
Je vais aller me plaire dans la direction.
13
00:03:39,970 --> 00:03:41,430
C'est ta première étage, madame.
14
00:03:41,790 --> 00:03:42,790
Je sais, monsieur.
15
00:03:54,500 --> 00:03:57,336
Madame, monsieur Werner est occupé,
mais je peux lui dire que vous ĂŞtes lĂ .
16
00:03:57,360 --> 00:03:59,240
Je ne l'ai rangé pas, mais
elle... Ah, ça y est, vous, Madame.
17
00:03:59,580 --> 00:04:00,640
Oui, oui, merci, mesdames.
18
00:04:03,860 --> 00:04:04,940
Alors, ne quittez pas.
19
00:04:05,060 --> 00:04:06,620
Je vais voir si monsieur Werner est lĂ .
20
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
VoilĂ , monsieur.
21
00:04:08,400 --> 00:04:09,440
Je vais vous en plaire.
22
00:04:12,840 --> 00:04:14,840
Alors, allez plus, je te demande Ă moi,
c'est elle.
23
00:04:15,480 --> 00:04:16,480
Non, je ne suis pas.
24
00:04:17,200 --> 00:04:17,780
Vous écoute.
25
00:04:18,040 --> 00:04:18,160
Merci.
26
00:04:18,400 --> 00:04:20,156
D'accord, je ne voudrais pas le besoin d
'instant, monsieur Werner.
27
00:04:20,180 --> 00:04:20,760
C'est vrai, grève.
28
00:04:21,060 --> 00:04:22,820
VoilĂ , vous avez bien voulu, monsieur
Werner.
29
00:04:22,880 --> 00:04:23,320
Il y a un mois.
30
00:04:23,700 --> 00:04:24,100
Pas de pause.
31
00:04:24,260 --> 00:04:25,260
Mais je vous en prie.
32
00:04:26,880 --> 00:04:27,880
Alors, c'est un instant.
33
00:04:27,980 --> 00:04:29,136
Bon, on va venir d'une écrou.
34
00:04:29,160 --> 00:04:30,160
Je vous écoute.
35
00:04:30,260 --> 00:04:32,056
VoilĂ , monsieur Werner, vous vous avez
bien voulu.
36
00:04:32,080 --> 00:04:34,476
Il y a un mois Ă ma corde d'une ouverture
de crédit de 100 000 francs.
37
00:04:34,500 --> 00:04:34,740
Exact.
38
00:04:35,020 --> 00:04:36,020
La réglée de fusillés.
39
00:04:36,300 --> 00:04:36,660
Je sais.
40
00:04:37,100 --> 00:04:40,160
Et bien, monsieur Werner, aujourd'hui,
1 million mes nécessaires.
41
00:04:40,720 --> 00:04:41,300
1 million ?
42
00:04:41,301 --> 00:04:41,940
Fistant.
43
00:04:42,120 --> 00:04:43,356
Après, je m'enquai à mes engagements.
44
00:04:43,380 --> 00:04:44,740
C'est juste son masque qui me fait peur,
1 million.
45
00:04:44,741 --> 00:04:49,240
En fait, je voudrais apporter Ă l
'industrie cinématographique Mesidémigou.
46
00:04:49,460 --> 00:04:50,060
Mes capitaux.
47
00:04:50,340 --> 00:04:50,540
Oui.
48
00:04:50,840 --> 00:04:52,520
Un bon point pour cette marque de
synthété.
49
00:04:52,660 --> 00:04:55,060
Vous parlez de sujets de mon film,
mais pas un pein aux yeux.
50
00:04:55,600 --> 00:04:56,716
Avec une pointe de cochonerie.
51
00:04:56,740 --> 00:04:57,740
Oui, c'est ça.
52
00:04:58,100 --> 00:05:01,540
Quand au titre, je vous empĂŞjue,
madame et c'est domino.
53
00:05:02,000 --> 00:05:02,840
Oh, c'est joli, ça.
54
00:05:03,000 --> 00:05:04,200
Oui, dominoes sont les hommes.
55
00:05:04,240 --> 00:05:04,940
C'est ça, exactement.
56
00:05:05,240 --> 00:05:05,520
C 'est génial.
57
00:05:05,780 --> 00:05:06,780
Bon, c'est croustillant.
58
00:05:07,000 --> 00:05:10,160
J'ai présenté la petite du bois,
le ventant, du chien de la dedans.
59
00:05:10,440 --> 00:05:11,140
Du talant ?
60
00:05:11,141 --> 00:05:11,880
Non, que non.
61
00:05:11,900 --> 00:05:12,840
Nous, lĂ , du naturel.
62
00:05:12,841 --> 00:05:14,200
Nous aurons juge.
63
00:05:14,760 --> 00:05:14,880
Juge.
64
00:05:15,580 --> 00:05:16,580
Bah, aimu.
65
00:05:16,740 --> 00:05:17,480
Avec simple juge.
66
00:05:17,680 --> 00:05:18,720
Ah, vous saviez pas ?
67
00:05:18,721 --> 00:05:19,760
Mais vous connaissez ?
68
00:05:19,761 --> 00:05:20,660
Ou d'oĂą non ?
69
00:05:20,661 --> 00:05:20,720
Oh.
70
00:05:21,120 --> 00:05:23,576
Enfin, monsieur, ce genre d'affaires n
'intéresse pas de ma banque.
71
00:05:23,600 --> 00:05:25,740
On faut qu'on veuille au cinémat,
monsieur Viernais.
72
00:05:25,820 --> 00:05:27,700
Et on gagne même parfois la frontière,
monsieur.
73
00:05:28,560 --> 00:05:30,520
En vérité, votre proposition d'un train de
guerre.
74
00:05:30,620 --> 00:05:31,796
Mais enfin, il a renseignement reculé.
75
00:05:31,820 --> 00:05:33,076
Je vais vous le faire détendre pas des
faveurs.
76
00:05:33,100 --> 00:05:33,840
De première rang.
77
00:05:34,020 --> 00:05:34,620
Je n'ai rien Ă faire.
78
00:05:34,840 --> 00:05:37,500
Malame Diel m'a dit... Je
suis au fond du mi-chose-émat.
79
00:05:37,660 --> 00:05:38,960
Bah, j'étais la mi-chose-marie.
80
00:05:38,961 --> 00:05:40,321
Je ne l'ai pas, j'ai une garantie.
81
00:05:40,420 --> 00:05:41,420
Je ne l'ai pas.
82
00:05:41,480 --> 00:05:41,540
Je ne l'ai pas.
83
00:05:41,541 --> 00:05:42,140
D 'un risque de tout.
84
00:05:42,420 --> 00:05:43,700
Oui, au moins pour nous risquer.
85
00:05:45,240 --> 00:05:45,800
Alors ?
86
00:05:45,801 --> 00:05:46,960
Alors ?
87
00:05:46,961 --> 00:05:47,700
Alors ?
88
00:05:47,701 --> 00:05:48,060
Alors ?
89
00:05:48,061 --> 00:05:48,980
Alors, c'est moi, monsieur Viernais.
90
00:05:49,020 --> 00:05:49,500
C'est moi, monsieur Viernais.
91
00:05:49,820 --> 00:05:50,020
C 'est moi, monsieur Viernais.
92
00:05:50,400 --> 00:05:51,680
Je vais franchir votre histoire.
93
00:05:52,040 --> 00:05:53,080
Mais ça me plaît beaucoup.
94
00:05:53,320 --> 00:05:54,160
La table est domine.
95
00:05:54,280 --> 00:05:54,760
Oui, c'est ça.
96
00:05:54,920 --> 00:05:55,340
C'est très bien.
97
00:05:55,480 --> 00:05:56,480
Mais ça va.
98
00:06:00,100 --> 00:06:01,100
Allez, m'allons.
99
00:06:02,400 --> 00:06:02,920
Tiens, Ledi.
100
00:06:03,120 --> 00:06:03,920
Bonjour, monsieur Viernais.
101
00:06:04,060 --> 00:06:05,096
Mais tout va très bien, grâce à vous.
102
00:06:05,120 --> 00:06:05,820
Ah, j'en suis Ă vous.
103
00:06:05,880 --> 00:06:06,440
Oui, monsieur Viernais.
104
00:06:06,441 --> 00:06:07,636
C 'est véritablement charmant.
105
00:06:07,660 --> 00:06:09,900
Et de plus, il est... C'est
sensible aux belles choses.
106
00:06:10,300 --> 00:06:11,080
C'est vous, monsieur Viernais.
107
00:06:11,260 --> 00:06:11,660
C 'est vous, monsieur Viernais.
108
00:06:12,040 --> 00:06:12,260
C 'est vous, monsieur Viernais.
109
00:06:12,800 --> 00:06:13,140
C'est vous, monsieur Viernais.
110
00:06:13,720 --> 00:06:14,720
Au revoir.
111
00:06:16,100 --> 00:06:17,100
Au revoir.
112
00:06:18,880 --> 00:06:19,880
Bonjour.
113
00:06:20,080 --> 00:06:21,416
Je vous ai fait atteindre la fusée.
114
00:06:21,440 --> 00:06:21,860
Qu'est-ce qu'il n'y a pas?
115
00:06:21,861 --> 00:06:23,341
Quelle importance, monsieur Viernais.
116
00:06:23,480 --> 00:06:24,020
Je vais donner une visore.
117
00:06:24,140 --> 00:06:25,140
Surtout Ă votre question.
118
00:06:25,440 --> 00:06:27,996
Il s'est permis de me refuser un check
parce que j'avais pas de provision.
119
00:06:28,020 --> 00:06:28,160
Bon.
120
00:06:28,720 --> 00:06:30,160
Je vais pas trop sévère, Jacqueline.
121
00:06:30,220 --> 00:06:31,140
Il n'y a pas de quoi Ă l'entrouillaison.
122
00:06:31,141 --> 00:06:32,380
Oh, non, passe-moi lĂ .
123
00:06:33,660 --> 00:06:36,140
Capita, lui, millions, réservent 64 000
francs.
124
00:06:37,880 --> 00:06:39,160
Alors, alors, c'est l'ordre.
125
00:06:39,260 --> 00:06:39,720
Vous bien m'étais?
126
00:06:39,860 --> 00:06:40,300
Vous avez pris?
127
00:06:40,480 --> 00:06:40,580
Si.
128
00:06:40,800 --> 00:06:41,800
Oui, monsieur.
129
00:06:43,040 --> 00:06:44,040
Hello.
130
00:06:44,380 --> 00:06:45,380
Hello.
131
00:06:46,160 --> 00:06:47,400
C'est est-ce qu'il faut faire?
132
00:06:49,080 --> 00:06:51,320
Dis-moi... Eh, monsieur
Jonson, please.
133
00:06:52,200 --> 00:06:53,200
Oh, hello.
134
00:06:53,720 --> 00:06:55,400
Good morning, monsieur Jonson.
135
00:06:56,440 --> 00:06:57,920
Well, well, well, well, well.
136
00:06:58,160 --> 00:06:58,860
J'ai des progrès.
137
00:06:58,861 --> 00:07:00,340
Ah, ben je m'enture Ă ce bien quoi.
138
00:07:00,740 --> 00:07:00,880
Hello.
139
00:07:01,740 --> 00:07:02,740
All right, all right.
140
00:07:03,120 --> 00:07:04,120
Fibre.
141
00:07:04,260 --> 00:07:08,460
C'est... C'est... C'est...
C 'est... C'est sûr, sûr.
142
00:07:08,920 --> 00:07:10,760
Bon, mais attendez, je ne dis pas très
bien.
143
00:07:11,480 --> 00:07:13,240
Alors... Comment dit-on, demain?
144
00:07:13,800 --> 00:07:14,080
Tout le monde.
145
00:07:14,480 --> 00:07:14,840
Tout le monde.
146
00:07:15,220 --> 00:07:15,440
C'est parfait.
147
00:07:15,900 --> 00:07:17,160
J'arquai une jour vos années.
148
00:07:17,280 --> 00:07:17,620
Moi aussi.
149
00:07:17,740 --> 00:07:18,860
Mais moi, je vous adore moi.
150
00:07:19,380 --> 00:07:19,700
Hello.
151
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Je suis Jonson.
152
00:07:21,640 --> 00:07:23,640
Et... Call me tomorrow, please.
153
00:07:24,460 --> 00:07:25,460
Yes.
154
00:07:25,520 --> 00:07:26,000
C'est ça?
155
00:07:26,400 --> 00:07:26,560
Oui.
156
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
Yes.
157
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
Au revoir.
158
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
J'ai dit au revoir.
159
00:07:32,880 --> 00:07:34,260
Depuis six mois, je suis heureux.
160
00:07:34,920 --> 00:07:37,920
J'apprends les langues étrangères avec une
rapidité des concertes en Thomas.
161
00:07:38,000 --> 00:07:39,176
Vous voulez vous me faire plaisir?
162
00:07:39,200 --> 00:07:40,200
Yes.
163
00:07:40,360 --> 00:07:40,580
Comment?
164
00:07:41,000 --> 00:07:42,640
Je ne sais plus parler français.
165
00:07:43,220 --> 00:07:45,020
Qu'est-ce que c'est?
166
00:07:45,540 --> 00:07:46,540
Le dossier meurt.
167
00:07:46,900 --> 00:07:47,300
Merci.
168
00:07:47,440 --> 00:07:47,720
Merci d 'ĂŞtre celle.
169
00:07:48,100 --> 00:07:49,700
Vous connaissez ma secrétaire?
170
00:07:49,860 --> 00:07:50,440
Oui, oui, oui.
171
00:07:50,820 --> 00:07:52,020
Et bien, vous pouvez disposer.
172
00:07:52,200 --> 00:07:53,600
Et quand on les roche, tu n'es pas?
173
00:07:54,360 --> 00:07:55,360
Go on!
174
00:07:58,580 --> 00:08:00,740
Je ne connais pas de plus beau vieux que
mes vĂ´tres.
175
00:08:01,280 --> 00:08:01,800
Tout en vrai.
176
00:08:01,900 --> 00:08:02,900
C'est l'indusance.
177
00:08:03,400 --> 00:08:04,480
C'est un petit accrime.
178
00:08:04,860 --> 00:08:07,660
Si nous passions au week-end ensemble,
je suis jamais seule avec vous.
179
00:08:08,480 --> 00:08:10,120
Essayez-vous par leurs deux coups de fil.
180
00:08:10,580 --> 00:08:12,676
J'ai vous, il a sensé que je n'étais moins
qu'imparalise.
181
00:08:12,700 --> 00:08:14,796
Oh, machinement, ben, le frère ne sent pas
d'étais moins.
182
00:08:14,820 --> 00:08:16,780
Et puis après, il a pour vous une trahi la
mitier.
183
00:08:16,820 --> 00:08:17,740
Oui, oui, en surpasse.
184
00:08:17,840 --> 00:08:18,840
Non, non, rien.
185
00:08:19,240 --> 00:08:19,520
Soit.
186
00:08:20,180 --> 00:08:21,060
Vous partirons, samedi.
187
00:08:21,160 --> 00:08:24,360
Mais, mais vous le pensez Ă me dire,
vous allez niscane, les sportivaires.
188
00:08:24,660 --> 00:08:25,200
Vous faites du ski?
189
00:08:25,320 --> 00:08:25,400
Non.
190
00:08:25,401 --> 00:08:27,040
Moi non plus, tout est merveilleux.
191
00:08:28,240 --> 00:08:29,240
Excusez-moi.
192
00:08:33,420 --> 00:08:34,420
Alors, bonjour, chérie.
193
00:08:35,280 --> 00:08:36,280
Mais oui, tout est prĂŞt.
194
00:08:36,860 --> 00:08:38,380
Non, non, non, non, non, non, non,
non.
195
00:08:38,540 --> 00:08:38,980
Je vous l'ai fait.
196
00:08:39,140 --> 00:08:40,920
Non, non, non, non.
197
00:08:40,921 --> 00:08:41,460
Bon, très bien.
198
00:08:41,800 --> 00:08:43,240
Alors, quand vous voulez vous venir?
199
00:08:43,620 --> 00:08:44,940
Vous voulez vous comme s'attirer?
200
00:08:45,540 --> 00:08:47,020
Non, elle peut s'en venir vous venir.
201
00:08:47,280 --> 00:08:47,600
Samedi.
202
00:08:47,920 --> 00:08:48,920
Bon, attendez.
203
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
Samedi, on va s'en venir.
204
00:08:50,380 --> 00:08:51,820
C'est une fâcheuse habite de parler.
205
00:08:52,320 --> 00:08:53,320
Adieu, mon samedi.
206
00:08:53,440 --> 00:08:54,440
Ah, c'est vrai.
207
00:08:55,060 --> 00:08:56,836
Non, moi je veux qu'il ait tout de mes
affaires.
208
00:08:56,860 --> 00:08:57,580
Vous n'en demandez pas.
209
00:08:57,740 --> 00:08:58,776
Mais voyons-nous plus souvent.
210
00:08:58,800 --> 00:08:59,260
Vous n'avez pas besoin?
211
00:08:59,760 --> 00:09:00,760
Non, non, non, non, non.
212
00:09:00,940 --> 00:09:01,220
Allo!
213
00:09:01,800 --> 00:09:02,360
Allo, madame.
214
00:09:02,740 --> 00:09:03,040
Qu'est-ce?
215
00:09:03,220 --> 00:09:05,216
Vous avez mis la correspondance de la
banque du Chili?
216
00:09:05,240 --> 00:09:06,536
LĂ , il y a un nouveau, le monsieur.
217
00:09:06,560 --> 00:09:07,320
Ah oui, c'est vrai.
218
00:09:07,560 --> 00:09:08,560
Oui, c'est vrai.
219
00:09:09,380 --> 00:09:10,900
Non, je suis bien Ă l'aide impossible.
220
00:09:11,040 --> 00:09:11,800
Ah, c'est d'ici, Samedi.
221
00:09:11,820 --> 00:09:14,320
Non, j'ai... J'ai cherché trois
l'autre pour mes épaules.
222
00:09:14,440 --> 00:09:15,440
J'ai pris trois secondes.
223
00:09:15,480 --> 00:09:16,020
J'ai...
224
00:09:16,380 --> 00:09:17,680
J'ai pas brutalité, chérie.
225
00:09:17,860 --> 00:09:18,100
Moi, chérie.
226
00:09:18,101 --> 00:09:20,200
J'vous lorsent tout ce que vous voudrez,
voilĂ .
227
00:09:20,380 --> 00:09:21,400
Votre présence, monsieur.
228
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
Merci.
229
00:09:22,660 --> 00:09:22,780
Merci, merci.
230
00:09:23,060 --> 00:09:23,600
Allo, pardon.
231
00:09:23,920 --> 00:09:24,940
Allo, allo, madame.
232
00:09:25,720 --> 00:09:28,640
Tu as vu que dans la rose demande Ă quelle
heure vous pourriez l'orcevoir?
233
00:09:30,800 --> 00:09:31,800
Attention, monsieur.
234
00:09:32,080 --> 00:09:33,600
C'est attendu, vas-y, je vois,
merci.
235
00:09:33,900 --> 00:09:35,300
Je serai Ă la banque Ă cinq heures.
236
00:09:35,680 --> 00:09:36,300
Ah, qu'est-ce que vous avez fait?
237
00:09:36,640 --> 00:09:37,340
Non, non, non.
238
00:09:37,341 --> 00:09:38,341
Un moment triste.
239
00:09:39,640 --> 00:09:40,260
C'est qu'il y a eu.
240
00:09:40,640 --> 00:09:42,600
C'est toujours Ă ton entier, ce que tu
téléphones.
241
00:09:42,640 --> 00:09:43,140
Je ne suis pas lĂ .
242
00:09:43,420 --> 00:09:44,180
Et ce m'a fait aussi.
243
00:09:44,240 --> 00:09:44,820
Je te déplombe.
244
00:09:45,020 --> 00:09:45,800
Il l'a plombierait.
245
00:09:45,940 --> 00:09:46,400
Je te déplombe.
246
00:09:46,401 --> 00:09:47,920
Oh, c'est plus dur et toute la vie.
247
00:09:48,200 --> 00:09:48,860
Tant plus, Adrien.
248
00:09:49,180 --> 00:09:50,440
Ne fais pas d'esprit avec moi.
249
00:09:51,060 --> 00:09:52,540
Tu permet que je te donne un conseil.
250
00:09:52,580 --> 00:09:53,580
Ce sera long?
251
00:09:53,900 --> 00:09:54,900
Non.
252
00:09:54,960 --> 00:09:56,396
Fais-moi le plaisir d'être moins émarbe.
253
00:09:56,420 --> 00:09:57,160
Tu m'accuses?
254
00:09:57,420 --> 00:09:57,660
Un an?
255
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Si toi, un an?
256
00:09:59,060 --> 00:10:00,220
Oh, mon pauvre ami.
257
00:10:00,640 --> 00:10:01,920
Ça, j'ai pas de tes infidélités.
258
00:10:02,720 --> 00:10:04,600
Je n'y ai en part que tu ne peux plus me
tomber.
259
00:10:04,640 --> 00:10:06,680
Oh, il me sentais hesitate de retomber.
260
00:10:07,220 --> 00:10:08,260
Je te parle de Jacqueline.
261
00:10:08,620 --> 00:10:09,620
Et Charmont.
262
00:10:11,060 --> 00:10:13,380
Tu ne te rends pas compte de ce qui se
passe depuis si moi.
263
00:10:13,420 --> 00:10:14,100
J'en ai tant voté.
264
00:10:14,101 --> 00:10:15,600
Et si ça continue une fin de déci.
265
00:10:16,440 --> 00:10:17,960
Tu verras ce que je te dis, tu verras.
266
00:10:18,280 --> 00:10:19,280
La famille, hop.
267
00:10:19,760 --> 00:10:20,760
Au revoir.
268
00:10:20,880 --> 00:10:21,880
La famille.
269
00:10:22,260 --> 00:10:23,300
Tu as cet étil à ma faite.
270
00:10:23,420 --> 00:10:24,940
Je te souhaite une bonne faite,
Adrien.
271
00:10:25,160 --> 00:10:25,260
Ouais.
272
00:10:26,020 --> 00:10:27,700
Et pour la première fois, j'en l'as
oublié.
273
00:10:29,740 --> 00:10:31,620
Demain, il nous demanderait de durer nos
freins.
274
00:10:32,980 --> 00:10:34,176
Nous sommes les parents pauvres.
275
00:10:34,200 --> 00:10:35,200
Je lui parle.
276
00:10:35,600 --> 00:10:36,680
Non, mon ami, je t'en prie.
277
00:10:36,780 --> 00:10:37,780
Laisse moi faire.
278
00:10:38,420 --> 00:10:41,140
D'ailleurs, j'ai comme une vague idée.
279
00:10:41,400 --> 00:10:42,880
Tu as toujours des idées fâques.
280
00:10:43,800 --> 00:10:44,880
ĂŠtes-la, Messez-le pendant.
281
00:10:45,320 --> 00:10:46,320
Si la fille est morte.
282
00:10:46,540 --> 00:10:46,640
Oui.
283
00:10:46,820 --> 00:10:47,260
Allez, suis-moi.
284
00:10:47,720 --> 00:10:49,000
Allez, marche, marche, marche.
285
00:10:49,480 --> 00:10:49,900
Elle marche.
286
00:10:50,160 --> 00:10:51,440
Qu'est-ce que tu es Ă mon lieu ?
287
00:10:51,441 --> 00:10:52,760
Tu te roules ?
288
00:10:52,761 --> 00:10:53,860
T'es-tu Ă ?
289
00:10:53,861 --> 00:10:54,920
T'es Ă fin, peut-ĂŞtre.
290
00:10:55,120 --> 00:10:56,340
Tu veux grand temps ?
291
00:10:56,341 --> 00:10:57,880
Tu veux un poste mais l'important ?
292
00:10:57,881 --> 00:10:58,881
Tu dois me redire.
293
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Je n'ai aucune ambition.
294
00:11:00,040 --> 00:11:00,520
J'ai tout Ă temps.
295
00:11:01,020 --> 00:11:02,996
J'avais moins débuté ici qu'on nous aille
en 20 ans.
296
00:11:03,020 --> 00:11:04,040
Tu es arrivé au sommet.
297
00:11:04,200 --> 00:11:04,920
Moi, je tiens la caisse.
298
00:11:05,060 --> 00:11:05,520
J'en demande pas.
299
00:11:05,700 --> 00:11:05,900
Tu sais.
300
00:11:06,580 --> 00:11:08,703
La force de compter
depuis des années et des
301
00:11:08,704 --> 00:11:11,901
billets de mille, ça m'a
dégoûté de l 'argent.
302
00:11:13,180 --> 00:11:14,840
C 'est les années où il t'a faim.
303
00:11:15,480 --> 00:11:15,880
Oui.
304
00:11:16,400 --> 00:11:17,820
Tu crois qu'elle t'elle me trouve ?
305
00:11:18,260 --> 00:11:18,660
Maudueux.
306
00:11:18,820 --> 00:11:21,300
Pourquoi me t'écoutant de ta faim de ton
mort ?
307
00:11:21,301 --> 00:11:23,100
Pourquoi me t'écoutant de ta faim de ton
mort ?
308
00:11:23,101 --> 00:11:24,781
Parce que tu ne voulais pas te désormiger.
309
00:11:25,220 --> 00:11:27,020
Mais ta femme n'est pas jali, jali.
310
00:11:27,480 --> 00:11:28,560
Moi, je vais trop charmant.
311
00:11:28,780 --> 00:11:29,380
C'est que c'est gout.
312
00:11:29,700 --> 00:11:31,880
Elle a passé l'aide de sévire les hommes.
313
00:11:32,820 --> 00:11:35,541
Les femmes, les pulettes,
qui ont passé l 'âge de plaire,
314
00:11:35,542 --> 00:11:38,181
trouvent toujours des hommes
qui sont heureux de les satisfaire.
315
00:11:38,860 --> 00:11:40,820
Tu es jaloux et il y a un décide.
316
00:11:42,080 --> 00:11:42,680
Peut-ĂŞtre.
317
00:11:42,681 --> 00:11:45,820
Me t'a fait pas avoir vu rappel-toi quand
j'étais en jeûne notre élise.
318
00:11:46,320 --> 00:11:47,400
Coqui est toujours content.
319
00:11:48,560 --> 00:11:50,520
Oui, mais nous disons cela quand j'étais
en jeûne.
320
00:11:51,600 --> 00:11:52,600
Il y a peu besoin de moi.
321
00:11:55,560 --> 00:11:56,560
Non.
322
00:11:57,940 --> 00:12:00,720
Tu veux dire Ă un compte, t'es de 100 000
femmes, Anne-Gelle ?
323
00:12:00,721 --> 00:12:00,860
Ah.
324
00:12:01,540 --> 00:12:02,600
Oui, c'est mon ami.
325
00:12:08,690 --> 00:12:09,070
Vologus.
326
00:12:09,250 --> 00:12:11,030
Ah, monsieur Fiernan, encore fait des
achats.
327
00:12:11,230 --> 00:12:11,350
Oui.
328
00:12:12,090 --> 00:12:12,730
Une table.
329
00:12:13,010 --> 00:12:13,870
Et quelle table ?
330
00:12:13,871 --> 00:12:14,470
En forme de cœur.
331
00:12:14,850 --> 00:12:15,890
En forme de cœur ?
332
00:12:15,891 --> 00:12:17,070
Ah, regarde-moi cette patine.
333
00:12:17,570 --> 00:12:18,570
Ce boit de rose.
334
00:12:19,070 --> 00:12:20,070
C'est bouclier.
335
00:12:20,170 --> 00:12:22,526
Ils sont tous les trois des pocs,
qui sont du goût sèche de plus pure.
336
00:12:22,550 --> 00:12:23,550
C'est pas du solide.
337
00:12:23,650 --> 00:12:24,430
Ah, mais voyons Auguste.
338
00:12:24,590 --> 00:12:27,110
On demande pas Ă l'ancien ĂŞtre solide,
mais la part de la grâce.
339
00:12:27,690 --> 00:12:28,290
Et qu'elle a faire.
340
00:12:28,630 --> 00:12:28,950
35.
341
00:12:29,430 --> 00:12:30,430
35 ans.
342
00:12:30,650 --> 00:12:31,650
Oui, non, 35 000.
343
00:12:31,950 --> 00:12:33,890
Mais l'envoge soit 100 000 francs.
344
00:12:34,030 --> 00:12:35,890
Mais oui, mais la forme de cœur.
345
00:12:36,370 --> 00:12:38,246
Ah, je dis Ă le cheval et nous on l
'acquisition.
346
00:12:38,270 --> 00:12:39,310
Bon, on paraît sera ravie.
347
00:12:39,990 --> 00:12:40,990
Oh, magnifique.
348
00:12:41,130 --> 00:12:41,750
Elle bouquait vraiment 1 000.
349
00:12:41,910 --> 00:12:42,910
Je suis d'une occasion.
350
00:12:43,270 --> 00:12:45,110
Ah, vous commencez à vous y connaître,
Auguste.
351
00:12:46,790 --> 00:12:47,790
Ça sent bon, ici.
352
00:12:47,970 --> 00:12:50,350
Oui, un mĂ©lange comme Adam Diel a donnĂ© Ă
monsieur Bernet.
353
00:12:51,070 --> 00:12:53,226
La atmosphère de cette maison a changé
depuis sa venue.
354
00:12:53,250 --> 00:12:53,830
Et juste Auguste ?
355
00:12:53,831 --> 00:12:54,831
Oui, monsieur Bernet.
356
00:12:54,930 --> 00:12:56,430
Et qu'est-ce qu'on a pour dîner ?
357
00:12:56,431 --> 00:12:59,069
Comme d'habitude, monsieur
Adam Larose, madame Diel,
358
00:12:59,129 --> 00:13:01,290
vous, monsieur Lassic,
au-delĂ , qui est en anglais ?
359
00:13:01,291 --> 00:13:01,810
En ce moment, qui ?
360
00:13:01,811 --> 00:13:03,066
Ah oui, monsieur Lassic, une soirée.
361
00:13:03,090 --> 00:13:04,490
Et maintenant, toujours de rigueur.
362
00:13:04,870 --> 00:13:05,870
Bon, j'aime ça.
363
00:13:06,450 --> 00:13:07,450
Ah, l'étilique.
364
00:13:07,550 --> 00:13:07,870
Ă€ ce soir.
365
00:13:08,050 --> 00:13:09,130
Ă€ ce soir, monsieur Bernet.
366
00:13:10,670 --> 00:13:11,350
60 000.
367
00:13:11,630 --> 00:13:12,450
En forme de cœur.
368
00:13:12,451 --> 00:13:13,430
En forme de padre.
369
00:13:13,431 --> 00:13:14,871
En forme de cœur pour 50 000 francs.
370
00:13:16,230 --> 00:13:17,490
Oh, malvasse et madonne.
371
00:13:17,870 --> 00:13:20,370
Est-ce que vous pensez que mon beau prĂŞtre
m'amènes à tort de l'hôte ?
372
00:13:20,371 --> 00:13:21,110
Non, non, il est libre.
373
00:13:21,290 --> 00:13:22,010
Vous pouvez empra alser.
374
00:13:22,011 --> 00:13:23,450
Et vous ne l'visiez pas.
375
00:13:27,030 --> 00:13:29,410
Bon, faire !
376
00:13:29,411 --> 00:13:31,050
Je suis votre meubstirateur !
377
00:13:31,051 --> 00:13:32,210
Le charitère a sémit.
378
00:13:32,730 --> 00:13:33,310
Vous savez ?
379
00:13:33,311 --> 00:13:33,770
La fère.
380
00:13:34,310 --> 00:13:35,270
Qu'est la fère ?
381
00:13:35,271 --> 00:13:37,630
Mais c'est le qui rentre mes nuits !
382
00:13:37,631 --> 00:13:38,090
Ah !
383
00:13:38,091 --> 00:13:39,091
Et ben, il se dessine.
384
00:13:40,290 --> 00:13:42,570
Bon, dispercez-moi de vous l'exposer jusqu
'Ă nous velons.
385
00:13:43,190 --> 00:13:45,230
Bien, c'est bien vous.
386
00:13:45,510 --> 00:13:46,510
Oui, oui.
387
00:13:48,210 --> 00:13:50,630
Mon cher champion, ça m'est vous que je
vous dois.
388
00:13:50,770 --> 00:13:51,770
Oh, nous parlons de ça.
389
00:13:51,890 --> 00:13:52,990
Non, non, non, non, non.
390
00:13:53,030 --> 00:13:54,680
Mais qu'on senti tout Ă
fait dingue, mais je tiens
391
00:13:54,681 --> 00:13:56,810
Ă vous prouver que je
n'ai pas oublié un centime.
392
00:13:57,130 --> 00:13:58,450
Pour moi, un sous, c'est un sous.
393
00:14:08,890 --> 00:14:09,350
Qu 'est-ce qui a rendi?
394
00:14:09,690 --> 00:14:10,890
Je trouve que c'est bien fait.
395
00:14:11,030 --> 00:14:13,890
D'ailleurs, tout est noté sur ce petit
carnet qui ne me tient jamais.
396
00:14:14,150 --> 00:14:15,150
C'est de l'ordre, hein?
397
00:14:16,470 --> 00:14:16,870
Oui, oui.
398
00:14:17,310 --> 00:14:20,410
Oui, on dise de 1935, 18500 francs.
399
00:14:20,870 --> 00:14:22,970
1936, 25000 francs.
400
00:14:23,530 --> 00:14:25,530
1937, 31000 francs.
401
00:14:25,650 --> 00:14:26,330
Oh, ça monte.
402
00:14:26,650 --> 00:14:27,650
Et forcément.
403
00:14:27,790 --> 00:14:28,790
Pourquoi forcément?
404
00:14:29,070 --> 00:14:30,310
Et la vie, la vie.
405
00:14:32,270 --> 00:14:34,190
1938, 31000 francs.
406
00:14:34,350 --> 00:14:35,670
La mĂŞme somme qu'on dise de 1937.
407
00:14:35,890 --> 00:14:37,170
Alors, c'est assez curieux.
408
00:14:39,490 --> 00:14:42,150
1939, 35000 francs total sur terreur ou
émission.
409
00:14:44,430 --> 00:14:45,570
145,500 francs.
410
00:14:45,870 --> 00:14:46,050
D'accord?
411
00:14:46,750 --> 00:14:47,210
D'accord.
412
00:14:47,350 --> 00:14:48,550
Nous sommes toujours d'accord.
413
00:14:49,250 --> 00:14:52,530
Et nous voici, enfin, on dise 940.
414
00:14:53,090 --> 00:14:54,090
Pourquoi, enfin?
415
00:14:54,170 --> 00:14:55,490
C'est une date que je suis fixée.
416
00:14:55,770 --> 00:14:57,870
On dise 941, nous sommes quittes.
417
00:14:58,130 --> 00:15:00,293
Et qui, c'est Ă ce moment-lĂ ,
je vous le m 'en prĂŞte, de
418
00:15:00,317 --> 00:15:02,510
s'essayer de la pression, que
vous accordiez Ă ma femme.
419
00:15:02,610 --> 00:15:05,550
Non, parce que ça me gêne, ça me blesse.
420
00:15:05,551 --> 00:15:07,210
Mais vraiment, par quoi, ça m'y rite?
421
00:15:07,550 --> 00:15:08,190
Au bout de temps, enfin.
422
00:15:08,270 --> 00:15:09,590
Mais, au bout de temps, en temps.
423
00:15:09,650 --> 00:15:10,650
Enfin, passons.
424
00:15:11,330 --> 00:15:12,490
Aujourd'hui, moi, chers gens.
425
00:15:14,550 --> 00:15:17,630
40000 francs, mais sont absolument
indispensables.
426
00:15:17,910 --> 00:15:18,310
Ça monte.
427
00:15:18,910 --> 00:15:19,910
Et là , ça.
428
00:15:20,010 --> 00:15:23,810
Et ben, quelle est-vous de 20000 francs?
429
00:15:25,270 --> 00:15:26,350
Pour plus être agréable.
430
00:15:27,050 --> 00:15:28,050
25.
431
00:15:33,430 --> 00:15:37,130
Alors, vous voulez vous verser Ă me serrer
l'horreur de la somme de...
432
00:15:37,131 --> 00:15:38,131
J'en dis combien?
433
00:15:38,210 --> 00:15:39,210
28.
434
00:15:40,130 --> 00:15:42,130
La somme de 28000 francs.
435
00:15:42,131 --> 00:15:44,570
Oui, portez-le à mon compte, de ça.
436
00:15:46,430 --> 00:15:48,830
Bon, la petite pause, hein?
437
00:15:48,990 --> 00:15:50,470
Oh, non, non, non, non.
438
00:15:50,630 --> 00:15:51,150
J'ai la mienne.
439
00:15:51,650 --> 00:15:52,650
Et ça m'y suffit.
440
00:15:52,890 --> 00:15:53,890
Oui, excusez-moi.
441
00:15:54,150 --> 00:15:55,270
De pari Ă si votreisseur.
442
00:15:55,510 --> 00:15:57,146
Mais bah, je ne sais pas tarder la vérité.
443
00:15:57,170 --> 00:15:59,610
D'actuellement, par un mot Ă Adrienne,
de se louver l'emprunt.
444
00:15:59,790 --> 00:16:00,370
Quand t'es sur moi.
445
00:16:00,790 --> 00:16:02,150
Alors, il me reste Ă me remercier.
446
00:16:02,410 --> 00:16:04,270
Quoi de vous meiller un peu, un peu,
un timbre.
447
00:16:04,490 --> 00:16:05,490
Ben, je ne me dis pas.
448
00:16:05,550 --> 00:16:06,550
Merci, vous ĂŞtes gentil.
449
00:16:07,410 --> 00:16:08,666
Alors, Ă ce soir, bon, j'ai un mot.
450
00:16:08,690 --> 00:16:09,770
Ă€ ce soir, bon, chers gens.
451
00:16:10,270 --> 00:16:11,430
Non, non, non, non, non, non.
452
00:16:17,090 --> 00:16:20,346
Mademoiselle Madeleine, avant de quitter
la banque, je viens vous faire mes ombois.
453
00:16:20,370 --> 00:16:21,690
C'est très aimable, mon monsieur.
454
00:16:21,970 --> 00:16:23,590
Vous paraissez bien, mais aujourd'hui.
455
00:16:23,810 --> 00:16:26,590
Oui, parce que mon beau frère a mis du
service que je viens de bureau.
456
00:16:27,090 --> 00:16:29,026
Ceci dit, n'oubliez pas,
mademoiselle Madeleine, quand
457
00:16:29,027 --> 00:16:31,550
vous avez un dimanche de
libre, je serai votre aide-lĂ .
458
00:16:31,870 --> 00:16:33,910
Dans l'eau, c'est une façon de parler
naturellement.
459
00:16:33,950 --> 00:16:34,950
Je pense bien.
460
00:16:41,710 --> 00:16:43,450
Je la croispelle, cette petite.
461
00:16:51,270 --> 00:16:52,270
Il.
462
00:17:00,260 --> 00:17:01,260
Il.
463
00:17:15,760 --> 00:17:16,760
LĂ , c
464
00:17:19,810 --> 00:17:20,970
'est la dernière.
465
00:17:21,410 --> 00:17:22,410
C'est la dernière.
466
00:17:23,030 --> 00:17:24,050
Allez, allez, allez.
467
00:17:25,430 --> 00:17:26,430
Présit, bien.
468
00:17:26,870 --> 00:17:27,870
Bien vous coucher.
469
00:17:31,530 --> 00:17:32,530
Là , ça va.
470
00:17:36,590 --> 00:17:37,630
Le courrier, monsieur.
471
00:17:38,810 --> 00:17:39,810
Merci, au vex.
472
00:17:40,050 --> 00:17:41,050
Comment va mon enfant ?
473
00:17:41,051 --> 00:17:41,590
Tout Ă fait bien.
474
00:17:41,830 --> 00:17:42,510
J'ai remercie, monsieur.
475
00:17:42,690 --> 00:17:43,810
Alors, je suis très content.
476
00:17:43,850 --> 00:17:44,070
Très content.
477
00:17:44,750 --> 00:17:47,910
Poguste, je vous avais promis de doubler
végages tous les 5 ans.
478
00:17:48,130 --> 00:17:49,426
Il y a 10 ans que ces amons service.
479
00:17:49,450 --> 00:17:50,850
Monsieur, est-ce trop bon ?
480
00:17:50,851 --> 00:17:52,770
Vous êtes vraiment très bravo à mon
Auguste.
481
00:17:53,070 --> 00:17:54,790
Aussi, j'en connais des qualités de
chacale.
482
00:17:55,250 --> 00:17:56,250
Vous allez, allez.
483
00:18:16,790 --> 00:18:17,870
Je m'appelle Victor.
484
00:18:18,810 --> 00:18:19,910
Et vous, madez l'enfant ?
485
00:18:19,911 --> 00:18:20,911
Moi, gracieuse.
486
00:18:21,150 --> 00:18:21,650
Chaque moi.
487
00:18:22,130 --> 00:18:22,790
Gracieuse, Maudu.
488
00:18:22,970 --> 00:18:23,330
Maudu.
489
00:18:23,570 --> 00:18:24,370
J'habitre un bercan.
490
00:18:24,371 --> 00:18:25,410
Joli, gracieuse.
491
00:18:25,450 --> 00:18:26,130
Oh oui, monsieur.
492
00:18:26,470 --> 00:18:27,790
Juste en face, lacrimien.
493
00:18:28,270 --> 00:18:29,410
C'est très pratique.
494
00:18:30,490 --> 00:18:33,186
Quand je vous y rencontrerai dans le
métro, j'ai pensé tout de suite.
495
00:18:33,210 --> 00:18:35,490
Cette petite-lĂ sera peut-ĂŞtre la femme de
mal.
496
00:18:35,950 --> 00:18:36,710
Ah oui ?
497
00:18:36,711 --> 00:18:36,990
Oui.
498
00:18:37,430 --> 00:18:39,150
Vous ĂŞtes la femme que j'attendais.
499
00:18:39,390 --> 00:18:41,170
Mais vous ne me connaissez pas,
monsieur.
500
00:18:41,350 --> 00:18:42,350
Oh, c'est une importance.
501
00:18:43,150 --> 00:18:44,150
La femme qui nous plaît.
502
00:18:44,510 --> 00:18:46,110
Et toujours celle que nous attendons.
503
00:18:46,550 --> 00:18:47,590
Ah, décidez pas le hasard.
504
00:18:47,770 --> 00:18:48,770
Ma toujours bien servir.
505
00:18:48,890 --> 00:18:49,250
Mais dites-moi.
506
00:18:49,450 --> 00:18:49,990
Dis-toi.
507
00:18:50,150 --> 00:18:51,150
Vous habitez.
508
00:18:51,570 --> 00:18:52,310
Ça ?
509
00:18:52,311 --> 00:18:53,311
Ah oui, monsieur.
510
00:18:53,370 --> 00:18:54,370
Mais cherche quelqu'un.
511
00:18:54,550 --> 00:18:55,550
Que c'est ça ?
512
00:18:56,130 --> 00:18:57,130
Jada.
513
00:18:57,250 --> 00:18:58,406
Ah, j'aime pas les jeunes gens.
514
00:18:58,430 --> 00:18:59,430
Moi, moi, non plus.
515
00:18:59,610 --> 00:19:02,890
Euh, vieux ou...
Bah, entre les deux.
516
00:19:03,570 --> 00:19:05,210
Bon, je préférais entre les deux.
517
00:19:05,430 --> 00:19:06,430
Ce sont les meilleurs.
518
00:19:07,790 --> 00:19:08,790
Et l'amour.
519
00:19:09,550 --> 00:19:10,550
Ça vous plaît.
520
00:19:11,030 --> 00:19:12,030
L'amour.
521
00:19:12,390 --> 00:19:13,530
Bah, ça dépend.
522
00:19:13,870 --> 00:19:14,010
On espère.
523
00:19:14,070 --> 00:19:15,070
Non,ainement.
524
00:19:19,030 --> 00:19:19,470
Bonjour.
525
00:19:19,730 --> 00:19:20,730
Bonjour, Madame.
526
00:19:21,790 --> 00:19:22,570
Monsieur, rentrez.
527
00:19:22,790 --> 00:19:24,310
Monsieur, je veux tout ça long,
Madame.
528
00:19:24,370 --> 00:19:25,370
Merci.
529
00:19:34,870 --> 00:19:36,250
Oh, tu les penses Ă rhabiller ?
530
00:19:37,010 --> 00:19:38,010
Si, oui.
531
00:19:43,170 --> 00:19:45,170
Si, moi, je voudrais te demander quelque
chose.
532
00:19:45,770 --> 00:19:48,130
Ça me prend du pas de voir Jacques Lin,
si souvent chez moi.
533
00:19:48,970 --> 00:19:51,550
Et tu pas le droit de recevoir si bon,
tu sens ?
534
00:19:51,551 --> 00:19:53,330
D'ailleurs, elle n'est une aventure hier.
535
00:19:53,590 --> 00:19:54,590
Elle n'est une déglasse.
536
00:19:54,830 --> 00:19:56,110
Tu me charmantes, petit le vert.
537
00:19:56,230 --> 00:19:56,510
Merci.
538
00:19:56,810 --> 00:19:57,990
La femme, maintenant que tu la connais
bien.
539
00:19:57,991 --> 00:19:58,790
Oh, très bien.
540
00:19:58,950 --> 00:20:00,230
Qu'est-ce que tu penses d'elle ?
541
00:20:00,990 --> 00:20:03,010
Mais tout le bien, tu en penses toi-mĂŞme,
Jean.
542
00:20:03,770 --> 00:20:05,570
Non, mais tu sais, la vie est Ă nous
antici.
543
00:20:05,910 --> 00:20:06,230
Oui, oui, oui.
544
00:20:06,650 --> 00:20:08,430
Le mari me devait rouler toute petite
somme.
545
00:20:08,570 --> 00:20:10,446
Alors, je viens enrouiller un mois Ă la
femme et l'ai venu.
546
00:20:10,470 --> 00:20:11,470
La fois, c'est juste.
547
00:20:12,190 --> 00:20:12,450
Oui, c'est sûr.
548
00:20:12,451 --> 00:20:12,630
Oui, c'est sûr.
549
00:20:12,750 --> 00:20:14,406
Ah oui, t 'es un mari, j'avais quasé leur
femme.
550
00:20:14,430 --> 00:20:15,430
MĂŞme quand ils sont mort.
551
00:20:15,510 --> 00:20:16,710
Oh, Ă rien, tu as de ses mots.
552
00:20:16,870 --> 00:20:17,390
Oh, je plaisant.
553
00:20:17,490 --> 00:20:17,990
Oui, non, purement.
554
00:20:18,210 --> 00:20:18,750
Et bien, je vais me changer.
555
00:20:19,130 --> 00:20:19,390
C'est ça.
556
00:20:19,790 --> 00:20:20,830
Allez-moi, Jean, Ă propos.
557
00:20:21,110 --> 00:20:22,470
Je me suis commandé pour ma fête.
558
00:20:23,370 --> 00:20:24,790
Oh, mais j'ai juste été à fête.
559
00:20:25,210 --> 00:20:27,010
Oh, je te demande pardon, bonne fĂŞte,
ma sœur.
560
00:20:27,190 --> 00:20:28,190
Merci.
561
00:20:28,310 --> 00:20:29,766
Je me suis commandé cette robe,
elle te plaît.
562
00:20:29,790 --> 00:20:30,790
Oh, elle est ravissante.
563
00:20:31,490 --> 00:20:34,346
Et maintenant, il faut se mettre en
toilette de soirée pour dîner chez toi.
564
00:20:34,370 --> 00:20:35,746
Je me suis fait faire deux ou trois robes.
565
00:20:35,770 --> 00:20:35,890
Oui.
566
00:20:36,510 --> 00:20:37,910
Je peux envoyer la note Ă la bande.
567
00:20:38,050 --> 00:20:39,550
Oui, oui, oui, oui, oui, oui.
568
00:20:39,990 --> 00:20:40,990
Encore, merci.
569
00:20:41,710 --> 00:20:42,710
Et d'un élector.
570
00:20:42,830 --> 00:20:44,030
Allez, vous ĂŞtes Ă son cercle.
571
00:20:44,190 --> 00:20:45,750
Entra de perdre dix francs Ă la bolote.
572
00:20:46,410 --> 00:20:47,410
Pour me revier.
573
00:20:47,530 --> 00:20:48,410
C'est un seul distraction.
574
00:20:48,411 --> 00:20:50,370
Mais vous n'avez pas d'alien, monsieur.
575
00:20:51,150 --> 00:20:51,890
Vous êtes mariés.
576
00:20:52,070 --> 00:20:53,070
Ça vous a mis pas trop.
577
00:20:53,490 --> 00:20:54,650
Oh, non, contraire.
578
00:20:55,070 --> 00:20:57,650
Parce que je vais vous dire, le soir,
j'ai mis ĂŞtre seul.
579
00:20:58,610 --> 00:21:01,950
Comprénez, je suis ordonnée, médiculeuse,
j'ai mes petites manies.
580
00:21:02,410 --> 00:21:04,690
Et je ne parle pas pour mes deux ans dans
mon appartement.
581
00:21:04,790 --> 00:21:06,190
C'est un grand appartement.
582
00:21:06,850 --> 00:21:10,530
Oh, j'ai une pièce qui fait chambre Ă
coucher, ça l'a mangé.
583
00:21:11,030 --> 00:21:12,830
Trois lèvres et cabinets débarrent.
584
00:21:12,831 --> 00:21:14,270
Vous ĂŞtes comme petits comodes.
585
00:21:15,410 --> 00:21:17,070
Nous en vaut mes prĂŞtes.
586
00:21:17,930 --> 00:21:19,630
D'accord, Thalina, des raisons.
587
00:21:20,170 --> 00:21:22,770
L'arbre des tout jeunes hommes est une
fleur.
588
00:21:22,910 --> 00:21:23,770
Comment est-on ?
589
00:21:23,771 --> 00:21:25,370
Le corps des jeunes femmes.
590
00:21:26,050 --> 00:21:26,770
Je l'ai.
591
00:21:27,050 --> 00:21:28,050
On peut je l'ai.
592
00:21:28,230 --> 00:21:30,150
Avec ça, on fait n'importe.
593
00:21:31,110 --> 00:21:32,110
Il va s'ieu.
594
00:21:33,470 --> 00:21:35,130
Je me fasse tant.
595
00:21:36,930 --> 00:21:37,930
Miseur.
596
00:21:47,600 --> 00:21:48,600
Bonjour, Madame Larose.
597
00:21:48,900 --> 00:21:50,000
Ah si, vous m'enlèglez.
598
00:21:50,480 --> 00:21:51,480
Bonjour.
599
00:21:52,180 --> 00:21:53,540
Madame Larose, vous ĂŞtes de Louis.
600
00:21:54,140 --> 00:21:55,660
Elle est heureuse que vous me plaigne.
601
00:21:56,060 --> 00:21:59,000
Vous n'avez pas vu la table en forme de
cœur que j'ai trouvé ?
602
00:21:59,001 --> 00:22:00,001
Oui.
603
00:22:01,560 --> 00:22:03,580
Elle était en vitrine aussi de l'avenue
perciée.
604
00:22:03,960 --> 00:22:06,236
Or, comme l'habitude, je n'ai pas eu
beaucoup de mal pour la dénicher.
605
00:22:06,260 --> 00:22:09,380
Ça ne me doit pas toujours être facile de
reconnaître le faux du vrai.
606
00:22:09,860 --> 00:22:10,860
C'est un dos.
607
00:22:11,140 --> 00:22:12,140
Oui.
608
00:22:12,580 --> 00:22:14,260
Ensemble, les gens sont comme les meubles.
609
00:22:14,720 --> 00:22:18,020
Le tout est de savoir à découvrir si vala
réellement le prix qu'on leur accorde.
610
00:22:18,420 --> 00:22:19,420
C'est évident.
611
00:22:20,640 --> 00:22:22,700
Et ça vous rapporte quelqu'un ?
612
00:22:22,701 --> 00:22:25,100
C'est métier de l'incheur.
613
00:22:25,640 --> 00:22:27,440
Oui, mais je ne gagne rien sur M.
614
00:22:27,540 --> 00:22:27,820
Werner.
615
00:22:28,040 --> 00:22:28,100
Ah.
616
00:22:28,500 --> 00:22:31,620
Non, depuis la mort de mon père,
que serait-je devenue sans lui ?
617
00:22:31,621 --> 00:22:32,621
Je lui dois tout.
618
00:22:34,080 --> 00:22:35,980
Je pense bien que...
619
00:22:36,840 --> 00:22:37,920
Il te enlève pas ça encore.
620
00:22:39,380 --> 00:22:42,100
Je suis fait un en soi, il est gentil,
il y a des folieaux au cercle.
621
00:22:42,200 --> 00:22:43,300
Bas access 42.
622
00:22:43,940 --> 00:22:45,500
Il m'enlève, il m'enlève, il est parti.
623
00:22:57,540 --> 00:22:58,700
Oh, quelle merveille.
624
00:23:00,040 --> 00:23:01,920
AllĂ´, le cercle ?
625
00:23:01,921 --> 00:23:02,600
AllĂ´, M.
626
00:23:02,780 --> 00:23:05,820
Lawrence, est-il encore lĂ , s'il vous
plaît ?
627
00:23:05,821 --> 00:23:06,821
Ah.
628
00:23:06,860 --> 00:23:09,580
Vous l'avez pas vu aujourd'hui ?
629
00:23:10,160 --> 00:23:11,160
Bon, merci.
630
00:23:20,420 --> 00:23:21,280
Et alors ?
631
00:23:21,281 --> 00:23:23,321
Il a quitté le cercle et il y a deux
minutes par an.
632
00:23:23,400 --> 00:23:26,340
Ah, est-ce que j'ai eu ces séparations ?
633
00:23:26,341 --> 00:23:27,400
Bien, tu ?
634
00:23:27,401 --> 00:23:29,860
VoilĂ , qu'est-ce qu'est-ce qu'il y a deux
minutes ?
635
00:23:29,861 --> 00:23:31,740
Et tu es déjà là ?
636
00:23:32,180 --> 00:23:34,740
Quand je vous en prie, je pense qu'il n'y
a ce qu'on ouvre idiot.
637
00:23:35,720 --> 00:23:37,180
Qui n'est d'ailleurs nous n'a pas compris
?
638
00:23:37,181 --> 00:23:38,320
Oh, je suis si bĂŞte.
639
00:23:38,960 --> 00:23:40,000
Comment m'a changé ?
640
00:23:40,001 --> 00:23:40,560
Moi, je me défend.
641
00:23:40,760 --> 00:23:42,100
Est-ce qu'il y a une bonne chance ?
642
00:23:42,101 --> 00:23:44,300
Ah, pour la médalité.
643
00:23:44,760 --> 00:23:45,760
Par ici, M.
644
00:23:46,600 --> 00:23:49,360
Ah, allez-le !
645
00:23:49,361 --> 00:23:50,900
On est dans le flest de cercle.
646
00:23:51,500 --> 00:23:52,620
Par ici, par ici.
647
00:23:56,640 --> 00:23:57,440
Alors ?
648
00:23:57,441 --> 00:23:58,441
C'est le seul.
649
00:23:58,980 --> 00:23:59,980
J'y arrive.
650
00:24:00,260 --> 00:24:00,920
Ma soeur.
651
00:24:01,220 --> 00:24:01,820
Ah, allez-le !
652
00:24:01,821 --> 00:24:02,240
Oh, bien.
653
00:24:02,520 --> 00:24:03,560
Allez-le, vite.
654
00:24:04,040 --> 00:24:05,000
Allez-le !
655
00:24:05,001 --> 00:24:06,001
Oh, je suis dans.
656
00:24:06,420 --> 00:24:07,680
Comment, m'as-tu dit ?
657
00:24:07,681 --> 00:24:08,320
Moi, je suis dans.
658
00:24:08,420 --> 00:24:08,660
Ah, oui.
659
00:24:08,840 --> 00:24:09,840
Ben, c'est ça.
660
00:24:09,880 --> 00:24:10,560
C'est ça.
661
00:24:10,680 --> 00:24:10,780
C'est ça.
662
00:24:11,160 --> 00:24:12,160
C'est ça.
663
00:24:14,260 --> 00:24:15,860
Excusez-moi, je suis en cercle.
664
00:24:16,620 --> 00:24:17,020
Oh, t'sais.
665
00:24:17,580 --> 00:24:18,940
La raite de la soirée.
666
00:24:20,620 --> 00:24:21,020
Merci.
667
00:24:21,520 --> 00:24:21,920
M.
668
00:24:22,140 --> 00:24:22,540
Simpson.
669
00:24:23,040 --> 00:24:24,040
C'est tu aides.
670
00:24:24,980 --> 00:24:25,980
Moi, l'aime gale.
671
00:24:26,100 --> 00:24:26,400
Ah oui.
672
00:24:26,920 --> 00:24:28,020
Ah, d'ailleurs, je pense.
673
00:24:29,000 --> 00:24:31,216
Pour vrai, qu'il veut l'avoir aussi de l
'éroncier, monsieur.
674
00:24:31,240 --> 00:24:32,680
Une interpersonnelle purchante.
675
00:24:32,681 --> 00:24:34,620
Qu'est-ce que tu m'as dit ?
676
00:24:35,620 --> 00:24:36,800
Bon, tu l'as dit.
677
00:24:41,980 --> 00:24:43,780
Tu veux que je t'aimes ?
678
00:24:47,680 --> 00:24:48,680
Oui, c'est ça.
679
00:24:49,960 --> 00:24:50,960
Merci.
680
00:24:51,500 --> 00:24:53,100
La bravoie est l'aise que tu as vu ici.
681
00:24:54,280 --> 00:24:56,220
C'est ça que tu as vu, Paris ?
682
00:24:56,221 --> 00:24:57,221
Oh, Paris.
683
00:24:57,540 --> 00:24:58,700
C'est pas gracieux.
684
00:24:59,200 --> 00:25:00,200
C'est ça.
685
00:25:01,000 --> 00:25:02,100
C'est ça que tu as vu.
686
00:25:03,020 --> 00:25:03,340
Qu'est-ce qu'il y a ?
687
00:25:03,341 --> 00:25:03,340
Non.
688
00:25:03,800 --> 00:25:04,800
C'est un souvenir.
689
00:25:05,540 --> 00:25:06,540
Vise en bloté.
690
00:25:14,100 --> 00:25:15,500
Qu'est-ce qu'il y a ?
691
00:25:17,220 --> 00:25:17,860
Joli personne.
692
00:25:18,120 --> 00:25:19,336
Vous en avez personne ici Ă la banque.
693
00:25:19,360 --> 00:25:21,440
Même ça me suis un assiste.
694
00:25:25,140 --> 00:25:26,140
J'pense pas pour moi, ça.
695
00:25:26,360 --> 00:25:27,360
Mais si, monsieur.
696
00:25:41,590 --> 00:25:42,430
Vous désirez, monsieur.
697
00:25:42,570 --> 00:25:43,070
Je suis très pressée.
698
00:25:43,510 --> 00:25:44,370
Je vous prenne l'exclusion de M.
699
00:25:44,470 --> 00:25:47,586
de venir Ă cette heure-ci, mais on m'a dit
de me présenter de préférence de soeur.
700
00:25:47,610 --> 00:25:48,950
Alors, tu vas voir d'instruction.
701
00:25:48,951 --> 00:25:50,830
J'ai pris en fidenture Mme Jacques-Hine
Vienne.
702
00:25:51,170 --> 00:25:52,710
Qu'est-ce que vous me chantez ?
703
00:25:52,711 --> 00:25:54,746
Je vous ai pris de parler Ă me dire Ă la
fidature moi.
704
00:25:54,770 --> 00:25:55,650
Pas vous personnellement, monsieur.
705
00:25:55,750 --> 00:25:57,310
Mais une dame m'a chargé de votre pain.
706
00:25:57,530 --> 00:25:58,530
Quelle dame.
707
00:25:58,710 --> 00:26:00,790
Mon dieu avait un voile qui lui cachait l
'étrême.
708
00:26:01,210 --> 00:26:03,250
Je me souviens cependant qu'elle était
assez grande.
709
00:26:03,970 --> 00:26:05,670
J'ai donc pris de votre
page et je le répète
710
00:26:05,671 --> 00:26:07,450
en fidenture une Mme
Jacques-Hine Vienne.
711
00:26:07,690 --> 00:26:08,690
Sortez, monsieur.
712
00:26:09,190 --> 00:26:09,370
M.
713
00:26:09,810 --> 00:26:11,170
Je vous prie de sortir, monsieur.
714
00:26:11,890 --> 00:26:12,890
Bien sûr.
715
00:26:19,030 --> 00:26:20,030
Attendez.
716
00:26:24,050 --> 00:26:25,050
Continuez.
717
00:26:25,130 --> 00:26:29,570
Je vous l'ai suivi monsieur 5 jours de
suite et sur ces 5 jours, 3 fois,
718
00:26:29,850 --> 00:26:34,108
elle a quitté son domicine
de la rue Murillo pour
719
00:26:34,109 --> 00:26:37,331
se rendre directement
au huit de l'avenue percier.
720
00:26:37,990 --> 00:26:43,011
Elle arrive généralement via Capart-Enie
et quitté l'immeuble vers 6 ans moins tard.
721
00:26:43,710 --> 00:26:44,710
J 'ai quitté à l'étrême.
722
00:26:45,090 --> 00:26:46,710
Il m'a été impossible de le savoir.
723
00:26:48,130 --> 00:26:49,810
Mais concière, j'étais bien stylé.
724
00:26:50,710 --> 00:26:51,150
C'est tout.
725
00:26:51,690 --> 00:26:52,690
C'est tout, monsieur.
726
00:26:53,270 --> 00:26:54,670
Vous pouvez vous retirer, monsieur.
727
00:27:02,650 --> 00:27:04,270
Ma... Ma... Ma lui, au moins.
728
00:27:04,970 --> 00:27:07,431
Je crois qu'il suis... et
je me dis que c'est réveil.
729
00:27:07,670 --> 00:27:08,670
Et il y a une vie.
730
00:27:08,790 --> 00:27:09,790
Oh, yes.
731
00:27:10,090 --> 00:27:11,226
Mais il est dans ce qu'il fait.
732
00:27:11,250 --> 00:27:12,286
J 'ai un marame son absence.
733
00:27:12,310 --> 00:27:13,386
C'est prolongé un peu trop.
734
00:27:13,410 --> 00:27:14,030
C'est d'inquiète.
735
00:27:14,330 --> 00:27:15,330
Non, il est tourné.
736
00:27:22,500 --> 00:27:26,760
Oh, c'est plus la brûlée évité.
737
00:27:27,440 --> 00:27:28,440
Tu lui vois au fond.
738
00:27:29,040 --> 00:27:29,340
Moi?
739
00:27:29,940 --> 00:27:30,340
Oh, non.
740
00:27:30,880 --> 00:27:32,080
C'est de visiter n'attendu.
741
00:27:33,160 --> 00:27:34,240
Va, tu te rejoins.
742
00:27:54,950 --> 00:27:55,430
Oui, monsieur.
743
00:27:55,550 --> 00:27:56,950
Là , je ne suis pas tombé, monsieur.
744
00:27:59,110 --> 00:27:59,670
Dis-donc.
745
00:27:59,930 --> 00:28:00,370
Qu'est-ce que tu veux?
746
00:28:00,550 --> 00:28:03,130
Il s'agit d'un cheque de 800 000 Ă
Turcheux-Navies.
747
00:28:03,410 --> 00:28:04,410
Non, je t'avise.
748
00:28:04,590 --> 00:28:05,270
Tu m'as dit la part.
749
00:28:05,470 --> 00:28:05,850
Tu as dit la part.
750
00:28:06,130 --> 00:28:07,130
Non.
751
00:28:07,830 --> 00:28:08,850
J'ai eu par une heureuse.
752
00:28:08,950 --> 00:28:09,950
C 'est possible.
753
00:28:10,310 --> 00:28:11,310
Dis-donc.
754
00:28:11,610 --> 00:28:12,590
Ma femme... Oui, mais bien.
755
00:28:12,890 --> 00:28:14,450
Et bien, je... je l'acablais Ă tort.
756
00:28:14,610 --> 00:28:15,626
Ça va être terminé, mon Dieu.
757
00:28:15,650 --> 00:28:17,110
Mais tu veux pas que j'ai tout l'effort de
la fidélité.
758
00:28:17,111 --> 00:28:18,111
Il a pas survice.
759
00:28:18,250 --> 00:28:19,250
Tu nous voudras pas.
760
00:28:19,650 --> 00:28:20,370
Tu es un courage.
761
00:28:20,630 --> 00:28:21,170
Mais c'est comme ça.
762
00:28:21,171 --> 00:28:22,171
Il faut m'appeler.
763
00:28:25,950 --> 00:28:26,950
Tu n'as pas été là , non?
764
00:28:27,430 --> 00:28:28,550
C'est encore ça avec Marame.
765
00:28:29,870 --> 00:28:30,986
Mais c'est qu'au lieu, je suis bien lĂ .
766
00:28:31,010 --> 00:28:32,106
Il n 'a pas encore téléphoné.
767
00:28:32,130 --> 00:28:33,726
Tu vois, il est au tard de quelques
minutes.
768
00:28:33,750 --> 00:28:35,150
Mais c'est bien la première phrase.
769
00:28:35,990 --> 00:28:36,990
Alors les hommes, Marame.
770
00:28:37,110 --> 00:28:38,506
Ă€ si moi, s'il vous parle, je n'en ai
niqué.
771
00:28:38,530 --> 00:28:38,850
C 'est tellement tant.
772
00:28:38,990 --> 00:28:40,670
Oui, je pense que je me racontais la
suite.
773
00:28:41,090 --> 00:28:42,090
C'est ça?
774
00:28:42,230 --> 00:28:43,390
Je suis en train avec Marame.
775
00:28:44,530 --> 00:28:45,190
Oui, très vite.
776
00:28:45,350 --> 00:28:45,590
Merci.
777
00:28:46,030 --> 00:28:47,150
Je nous arrĂŞte Ă l'occasion.
778
00:28:52,610 --> 00:28:53,090
Quatre heures.
779
00:28:53,370 --> 00:28:54,370
Vraiment, c'est ridicule.
780
00:28:54,510 --> 00:28:55,870
Marame pourrait m'emmerder lĂ -bas.
781
00:28:55,990 --> 00:28:56,050
Non.
782
00:28:56,490 --> 00:28:57,110
Préparez, Marame.
783
00:28:57,350 --> 00:28:59,106
Noire, je serai de retour vers six
erreignés.
784
00:28:59,130 --> 00:29:00,130
Viens, Marame.
785
00:29:00,330 --> 00:29:03,170
Si Monsieur Bernet téléphone, véhicule la
vérité, c'est surprise.
786
00:29:03,450 --> 00:29:04,450
Viens, Marame.
787
00:29:51,300 --> 00:30:08,390
C 'est bon.
788
00:30:08,510 --> 00:30:08,890
Allez bien.
789
00:30:09,050 --> 00:30:10,050
Les votre femme.
790
00:30:10,090 --> 00:30:11,751
Il faut faire une...
C'est la chose.
791
00:30:12,110 --> 00:30:13,770
Oui, comme un autre femme, il est mieux.
792
00:30:14,190 --> 00:30:15,230
Les morts de piquazons.
793
00:30:15,490 --> 00:30:16,490
J'ai un bon bon note.
794
00:30:20,090 --> 00:30:21,090
Allez.
795
00:30:30,960 --> 00:30:31,960
Ă€ si toi.
796
00:30:32,300 --> 00:30:32,400
Allez.
797
00:30:33,220 --> 00:30:34,860
Il en se soeur, puis il y a une chez moi.
798
00:30:35,600 --> 00:30:36,320
C'est amusant?
799
00:30:36,321 --> 00:30:39,820
C'est la première fois que je dis une chez
toi depuis 15 ans.
800
00:30:40,180 --> 00:30:40,740
Tu vois tout Ă l'heure.
801
00:30:41,000 --> 00:30:41,320
Oui, oui.
802
00:30:41,940 --> 00:30:42,940
Ah, en ce moment-lĂ .
803
00:30:43,020 --> 00:30:43,780
Ah, en ce moment-lĂ .
804
00:30:43,940 --> 00:30:44,060
Oui.
805
00:30:44,340 --> 00:30:46,076
Mais on fait que quelqu'un il fait du
week-end.
806
00:30:46,100 --> 00:30:46,520
Quatre mille.
807
00:30:46,740 --> 00:30:47,120
Quatre mille.
808
00:30:47,260 --> 00:30:48,856
Mais c'est du dieu, je te mets Ă six
mille.
809
00:30:48,880 --> 00:30:49,700
Ah, non.
810
00:30:49,780 --> 00:30:49,820
Ah, non.
811
00:30:49,940 --> 00:30:50,940
Bonjour.
812
00:30:56,920 --> 00:30:57,520
Bonjour, monsieur.
813
00:30:57,920 --> 00:30:58,920
Je suis préconvente.
814
00:30:59,500 --> 00:31:00,580
Et je double ma gagne.
815
00:31:00,880 --> 00:31:01,320
Merci, monsieur.
816
00:31:01,400 --> 00:31:03,736
D'autant plus que Monsieur Bernet,
j'aime bien tout blaient.
817
00:31:03,760 --> 00:31:04,760
Alors, néxation à rien.
818
00:31:04,980 --> 00:31:05,300
Personne?
819
00:31:05,301 --> 00:31:08,381
Ah mais si, monsieur, Monsieur Bernet,
il m 'a d'un bien le jour au ping-pong.
820
00:31:17,060 --> 00:31:19,780
Il... Il m'a vu aujourd'hui.
821
00:31:20,240 --> 00:31:21,800
Il n'y a pas d'âme deux ans et que moi.
822
00:31:22,200 --> 00:31:22,320
Oui.
823
00:31:23,040 --> 00:31:24,040
Qu'est-ce pas?
824
00:31:26,740 --> 00:31:28,461
Mais il... La chouche.
825
00:31:38,920 --> 00:31:40,160
J'ai été en revanche en parfie.
826
00:31:40,320 --> 00:31:40,560
Mais non.
827
00:31:41,300 --> 00:31:42,340
Pourquoi il n'y a dit pas?
828
00:31:42,420 --> 00:31:43,420
Il a dit ce que c'est.
829
00:31:43,640 --> 00:31:44,900
Ah, quelle joie de vivre.
830
00:31:45,440 --> 00:31:46,680
Avec ceux qui vous comprennent.
831
00:31:56,680 --> 00:31:57,680
Tu saures?
832
00:31:58,400 --> 00:31:58,960
Tu saures?
833
00:31:59,200 --> 00:31:59,560
Je saures.
834
00:32:00,200 --> 00:32:01,520
Tu t'es j'invité, tu sais.
835
00:32:02,160 --> 00:32:05,360
Dernier, tout Ă fait j'ai un petit,
mais je me sens qu'il a faim mal Ă l'aise.
836
00:32:05,600 --> 00:32:06,600
J 'ai l'huile.
837
00:32:06,660 --> 00:32:08,243
La route du soir est une
autre époque, mais bichou
838
00:32:08,244 --> 00:32:10,141
sont au fond et j'ai des
manques cuisinières.
839
00:32:10,300 --> 00:32:11,720
Bon, j'ai avec des gants.
840
00:32:12,240 --> 00:32:12,740
Avec des gants?
841
00:32:13,020 --> 00:32:13,680
Avec des gants?
842
00:32:13,840 --> 00:32:15,400
En tout cas, je me donne des gants pour
manger.
843
00:32:15,401 --> 00:32:16,940
Le gel.
844
00:32:18,480 --> 00:32:19,480
Très juste.
845
00:32:24,770 --> 00:32:27,206
Je veux dire, c'est pas parce que c'est
japon, mais j'ai vu dire.
846
00:32:27,230 --> 00:32:28,230
Je suis d'un beau thé.
847
00:32:29,770 --> 00:32:32,330
Je ne peux pas te rendre compte qu'il a
jamais survi Ă une salle.
848
00:32:33,270 --> 00:32:34,790
J'étais souvent regardé à elle.
849
00:32:35,150 --> 00:32:36,630
Oui, mais tu me connais si c'est mal.
850
00:32:36,970 --> 00:32:38,350
J'aime la vie de mouvement.
851
00:32:39,030 --> 00:32:40,630
Je crois que j'ai un graisse et du coup.
852
00:32:40,710 --> 00:32:41,710
La soirée fière.
853
00:32:41,990 --> 00:32:43,870
Ou alors, chez la boutomie inquiétante en
large.
854
00:32:44,770 --> 00:32:46,690
Ou la tĂŞte de mon bouton, qui est 30 ans.
855
00:32:47,130 --> 00:32:48,790
T'as vraiment l'air d'une tĂŞte de bouton.
856
00:32:51,070 --> 00:32:53,050
Ne mets donc pas ton branche sur tes
lèvres.
857
00:32:53,510 --> 00:32:55,010
Le rouge d'un de l'éclaroote d'or.
858
00:33:03,110 --> 00:33:04,670
C'est bien il y en a 12 machines.
859
00:33:05,070 --> 00:33:07,390
C'est sûr que je n'ai pas l'air d'une
gravère de moine.
860
00:33:07,870 --> 00:33:09,910
Oh non, c'est un gars l'accrat,
alors.
861
00:33:10,610 --> 00:33:11,090
C'est une dépose.
862
00:33:11,470 --> 00:33:12,870
Je prends l'autobuse, tu sais bien.
863
00:33:14,030 --> 00:33:15,430
Je suis inconome.
864
00:33:16,910 --> 00:33:18,970
J'aurais aimé la raison par mes fenêtres.
865
00:33:19,670 --> 00:33:21,990
Et je viens avec un netre qui n'a jamais
tenté de s'élever.
866
00:33:22,930 --> 00:33:23,930
Au matue.
867
00:33:24,330 --> 00:33:25,650
Au hasard, au front, au hasard.
868
00:33:25,910 --> 00:33:26,910
C'est une aventure.
869
00:33:28,350 --> 00:33:29,350
Bonsoir.
870
00:33:29,710 --> 00:33:30,710
Bonsoir.
871
00:33:30,810 --> 00:33:32,330
Je crois que la crée sous le paye son.
872
00:33:32,770 --> 00:33:33,770
Bon.
873
00:33:34,870 --> 00:33:36,330
Mon dieu que vous ĂŞtes joli.
874
00:33:36,950 --> 00:33:38,070
Mais vous m'aimait vraiment.
875
00:33:38,510 --> 00:33:39,510
Je vous aime.
876
00:33:39,730 --> 00:33:40,730
On perdre la raison.
877
00:33:41,950 --> 00:33:44,130
Je l'ai perdu un peu aujourd'hui,
enfin, à ça à vous.
878
00:33:44,630 --> 00:33:45,630
Un peu, seulement.
879
00:33:46,210 --> 00:33:47,210
Jacqueline.
880
00:33:47,710 --> 00:33:49,170
Je peux vous parler librement.
881
00:33:49,730 --> 00:33:52,090
Poit-ouais-vous me parler librement ?
882
00:33:52,091 --> 00:33:53,091
Tout d'abord.
883
00:33:53,210 --> 00:33:55,190
Je nous voyais que parlera en intervalle.
884
00:33:55,850 --> 00:33:57,950
Et c'est pour moi que l'objet de luxe qui
me flatait.
885
00:33:58,570 --> 00:33:59,790
Ça m'amuse et de vous paraît.
886
00:33:59,930 --> 00:34:00,930
J'étais fière de vous.
887
00:34:01,070 --> 00:34:02,070
On faisait oublié.
888
00:34:02,570 --> 00:34:04,290
Mais souci, des responsabilités.
889
00:34:05,610 --> 00:34:08,745
Et tout doucement, sans
je le veille, vous vous
890
00:34:08,746 --> 00:34:11,190
ĂŞtes si j'ose le dire,
installez dans ma vie.
891
00:34:12,550 --> 00:34:14,190
Tant qu'il n'y a pas lĂ , vous me mentiez.
892
00:34:15,470 --> 00:34:16,470
Bien souvent.
893
00:34:17,210 --> 00:34:18,450
Et vous a écrit de l'être.
894
00:34:19,630 --> 00:34:20,690
L'être de collégien.
895
00:34:21,530 --> 00:34:22,530
Vous ne receviez pas.
896
00:34:23,030 --> 00:34:24,270
Je vous ai dit que ça.
897
00:34:25,010 --> 00:34:26,390
J'ai soufflé à fond vous.
898
00:34:27,670 --> 00:34:28,670
Il n'y a pas longtemps.
899
00:34:29,270 --> 00:34:30,370
On troublait Ă fin, moi.
900
00:34:32,490 --> 00:34:33,290
Pourquoi ?
901
00:34:33,291 --> 00:34:34,310
Pour rien, oui.
902
00:34:35,790 --> 00:34:36,190
Jacqueline.
903
00:34:36,191 --> 00:34:39,070
Si un jour vous ne m'aimait plus.
904
00:34:40,390 --> 00:34:42,310
Vous aurez le courage de me le dire.
905
00:34:43,270 --> 00:34:44,270
Oui.
906
00:34:44,890 --> 00:34:45,890
Non.
907
00:34:46,730 --> 00:34:47,730
Faudra pas.
908
00:34:48,550 --> 00:34:50,070
Je serai très mal heureux.
909
00:35:01,980 --> 00:35:03,160
Il y a un vieux.
910
00:35:03,480 --> 00:35:04,480
Il y a de 9.
911
00:35:04,580 --> 00:35:05,580
C'est compliqué.
912
00:35:17,220 --> 00:35:18,220
Ah, voilĂ .
913
00:35:19,700 --> 00:35:20,700
J'ai fait ma vie.
914
00:35:21,700 --> 00:35:22,900
C'est encore fin Ă Jacqueline.
915
00:35:27,730 --> 00:35:28,210
J'ai rien.
916
00:35:28,610 --> 00:35:29,850
Tu vas t'occuper de Jacqueline.
917
00:35:30,570 --> 00:35:31,130
De moi ?
918
00:35:31,131 --> 00:35:31,290
Oui.
919
00:35:31,710 --> 00:35:33,150
Je veux qu'elle m'a vu le plus rare.
920
00:35:33,530 --> 00:35:34,910
Mais vous me conglé, Jean ?
921
00:35:34,911 --> 00:35:36,111
Il y a rien de trop pour vous.
922
00:35:36,510 --> 00:35:37,510
Je t'aurai créé liberté.
923
00:35:38,370 --> 00:35:39,650
De nette, je ne mets encore pas.
924
00:35:40,710 --> 00:35:42,126
Mais vous les gardez aux gens,
c'est une alarme.
925
00:35:42,150 --> 00:35:42,550
Oui, monsieur.
926
00:35:42,810 --> 00:35:43,210
Les opalines.
927
00:35:43,410 --> 00:35:43,890
Oui, monsieur.
928
00:35:44,030 --> 00:35:45,030
Les tabacards fassueuses.
929
00:35:45,390 --> 00:35:45,770
Les gastovnes.
930
00:35:46,350 --> 00:35:47,350
Mais vous le luque-en.
931
00:35:47,590 --> 00:35:48,590
Le ruisse-le.
932
00:35:48,710 --> 00:35:49,710
Le romantique.
933
00:35:49,890 --> 00:35:50,890
L'opie.
934
00:35:51,050 --> 00:35:52,050
Le directoire.
935
00:35:52,430 --> 00:35:53,590
Oui, oui, oui, oui, monsieur.
936
00:35:53,630 --> 00:35:54,110
Vous devez tout.
937
00:35:54,290 --> 00:35:55,290
Mais c'est magnifique.
938
00:36:03,120 --> 00:36:04,120
Mais il y
939
00:36:17,360 --> 00:36:19,880
a un foc dans le centre.
940
00:36:21,780 --> 00:36:22,780
L'opie.
941
00:36:25,920 --> 00:36:27,180
Je vous n'en reviens pas, non ?
942
00:36:38,530 --> 00:36:40,670
Monsieur, je suis d'un employé de la
banque.
943
00:36:41,250 --> 00:36:42,430
On me traite ?
944
00:36:45,470 --> 00:36:47,390
Vous voulez vous débarrasser, monsieur ?
945
00:36:47,391 --> 00:36:48,391
Gérardement.
946
00:36:52,090 --> 00:36:53,310
Suivez-moi, je vous brille.
947
00:37:02,670 --> 00:37:03,670
Salut, monsieur.
948
00:37:07,250 --> 00:37:09,530
Voici des journalistes illustrées qui font
patience.
949
00:37:10,610 --> 00:37:11,610
Je vous remercie.
950
00:37:25,480 --> 00:37:28,120
Et moi, il y crée ni des tabacards ?
951
00:37:29,780 --> 00:37:30,520
Alors, oui.
952
00:37:30,521 --> 00:37:30,640
Alors, oui.
953
00:37:30,860 --> 00:37:31,840
Alors, ça, ça, ça, ça, ça, ça,
ça, ça.
954
00:37:31,841 --> 00:37:33,060
Qu'est-ce que je la pĂŞche ?
955
00:37:33,061 --> 00:37:33,620
Pas une pas pour toute.
956
00:37:33,900 --> 00:37:34,680
Qu'est-ce que tu veux ?
957
00:37:34,681 --> 00:37:36,580
Il y a un qui est...
Quelqu'un de la banque.
958
00:37:36,581 --> 00:37:38,260
C'est un peu de la banque, tu l'attends.
959
00:37:38,940 --> 00:37:39,940
VoilĂ , banque.
960
00:37:47,620 --> 00:37:49,580
On a oublié ?
961
00:37:50,980 --> 00:37:52,620
Mais celui-lĂ qui recommence.
962
00:38:10,280 --> 00:38:11,280
Finish, finish.
963
00:38:12,140 --> 00:38:13,140
Café.
964
00:38:25,570 --> 00:38:26,490
Ça va, monsieur.
965
00:38:26,570 --> 00:38:28,170
J'intit, tu l'apprends la cafèque d'eau.
966
00:38:28,310 --> 00:38:29,770
Et le café ?
967
00:38:29,771 --> 00:38:30,910
MĂŞme 2, 2, 2, 3, 4, 5.
968
00:38:31,330 --> 00:38:32,330
Comment est-ce qu'on est lĂ ?
969
00:38:32,331 --> 00:38:33,490
Comment est-ce qu'on est lĂ ?
970
00:38:33,491 --> 00:38:33,710
Comment est-ce qu'on est lĂ ?
971
00:38:33,711 --> 00:38:34,711
Mais c'est la banque.
972
00:38:35,530 --> 00:38:37,950
Oui, oui, c'est la boutonnier qui est
notre étapre large.
973
00:38:38,230 --> 00:38:39,750
Ah, t'inquiète, t'inquiète.
974
00:38:40,130 --> 00:38:41,530
T'inquiète, t'inquiète, t'inquiète.
975
00:38:41,730 --> 00:38:42,730
Vous le prenez.
976
00:38:44,310 --> 00:38:45,310
Vous le prenez.
977
00:38:45,390 --> 00:38:46,590
C'est de... Vous le prenez.
978
00:38:47,190 --> 00:38:48,190
Cigard.
979
00:38:51,470 --> 00:38:52,190
Vous permettez.
980
00:38:52,450 --> 00:38:54,750
Oh, Madame, j'ai honte de vous donner tant
de mal.
981
00:38:54,930 --> 00:38:56,250
Oui, non, mais dans ce moment-lĂ .
982
00:38:56,750 --> 00:38:57,750
VoilĂ .
983
00:38:58,210 --> 00:38:58,570
Merci.
984
00:38:59,030 --> 00:39:00,730
Comment est-ce que tu peux dans ma tĂŞte ?
985
00:39:00,731 --> 00:39:01,810
Oh, j'en regrette, Madame.
986
00:39:02,190 --> 00:39:04,030
Je ne vois jamais de cafés avant l'air
pas.
987
00:39:04,510 --> 00:39:05,650
Comment t'es la fois liée ?
988
00:39:05,651 --> 00:39:08,870
Tu m'as invité, j'ai cru de voir ne pas
manger avant de venir.
989
00:39:09,350 --> 00:39:10,650
J'en faisais d'ĂŞtre inexcuser.
990
00:39:10,850 --> 00:39:12,410
Je suis en train de voir vraiment bien.
991
00:39:12,610 --> 00:39:15,330
Oh, je suis pas en train de faire...
992
00:39:15,331 --> 00:39:18,670
Et je vais te faire donner tout ce que tu
voudras.
993
00:39:19,230 --> 00:39:20,230
Ah, oui.
994
00:39:20,550 --> 00:39:20,950
Augusta.
995
00:39:21,490 --> 00:39:21,810
Merci.
996
00:39:21,990 --> 00:39:22,330
C'est toi.
997
00:39:22,570 --> 00:39:23,790
Tu ne dis pas au potage.
998
00:39:23,990 --> 00:39:24,430
Oh, non.
999
00:39:24,890 --> 00:39:26,110
Et Augusta, qu'est-ce que reste ?
1000
00:39:26,111 --> 00:39:27,190
Les restes, monsieur.
1001
00:39:27,630 --> 00:39:31,930
Oh, les restes, monsieur, je l'habite
une... Ah, non, mais non, c'est...
1002
00:39:35,590 --> 00:39:38,250
Vous avez été très occupés cette
après-midi ?
1003
00:39:38,251 --> 00:39:41,410
Oui, je vais visiter le musĂ©e du loup Ă
deux étrangers.
1004
00:39:42,090 --> 00:39:43,170
Ils voulaient tout acheter.
1005
00:39:46,310 --> 00:39:47,310
Tu m'aimes ?
1006
00:39:48,150 --> 00:39:49,150
Tu le sais bien.
1007
00:39:51,610 --> 00:39:53,150
Mais il ne me fait rien agrĂŞter.
1008
00:39:59,280 --> 00:40:00,440
Oui, je l'ai plus d'acclites.
1009
00:40:00,520 --> 00:40:01,520
Non.
1010
00:40:03,760 --> 00:40:04,760
Bien.
1011
00:40:05,920 --> 00:40:06,920
Bien.
1012
00:40:07,760 --> 00:40:09,500
Tu n'étais pas chez toi ?
1013
00:40:09,501 --> 00:40:10,501
C'est pas m'aider.
1014
00:40:11,740 --> 00:40:14,520
Tu as demandé au lit fil et à quatre
heures on répond à départ.
1015
00:40:14,960 --> 00:40:15,240
Ah, non.
1016
00:40:15,440 --> 00:40:17,480
Je suis sorti Ă deux heures et je ne suis
pas cassé.
1017
00:40:18,260 --> 00:40:18,620
Regarde.
1018
00:40:19,060 --> 00:40:20,060
Oh, je te dois vérité.
1019
00:40:20,960 --> 00:40:22,540
J'étais lui qui senti à quatre années.
1020
00:40:22,800 --> 00:40:24,400
Exactement, de chez toi, avec une femme.
1021
00:40:24,460 --> 00:40:25,460
Une très jolie femme.
1022
00:40:32,770 --> 00:40:34,370
Qu'est-ce que tu as remplié ?
1023
00:40:34,371 --> 00:40:35,371
Oui, rien.
1024
00:40:41,510 --> 00:40:42,850
Qu'est-ce ?
1025
00:40:44,630 --> 00:40:45,630
Un cheveux.
1026
00:40:46,670 --> 00:40:48,470
Pour les gens, pour les premiers achats.
1027
00:40:50,030 --> 00:40:51,990
Vous n'oubliez rien, Jean ?
1028
00:40:51,991 --> 00:40:52,991
Non.
1029
00:40:53,470 --> 00:40:54,970
Je n'oublie jamais, rien.
1030
00:40:59,350 --> 00:41:01,890
Comme de champagne, est-ce que pour bien
du gérer ?
1031
00:41:03,090 --> 00:41:05,010
Pour du gérer quoi, Mami ?
1032
00:41:08,930 --> 00:41:09,770
Déjà fait ?
1033
00:41:09,771 --> 00:41:10,290
Oui, oui.
1034
00:41:10,450 --> 00:41:11,390
Vous avez mandiné ?
1035
00:41:11,391 --> 00:41:15,170
Non, non, mais étant habitué, ne jamais me
mettre Ă table, passer huit heures.
1036
00:41:15,710 --> 00:41:16,710
Naturellement.
1037
00:41:17,570 --> 00:41:20,130
Eh bien, si nous devions faire Ă toi mon
marre.
1038
00:41:20,630 --> 00:41:22,270
Non, non, non, moi, je vais vous chasser.
1039
00:41:22,430 --> 00:41:22,990
Déjà ?
1040
00:41:22,991 --> 00:41:23,991
Oui, excusez-moi.
1041
00:41:24,350 --> 00:41:26,030
Mais demain, j'ai une matinée très
chargée.
1042
00:41:28,250 --> 00:41:30,070
Vous paraissez soucieux ?
1043
00:41:31,430 --> 00:41:34,470
Vous me gardrez le ma soeur ?
1044
00:41:41,810 --> 00:41:43,890
Dis-moi, qu'était cette femme ?
1045
00:41:43,891 --> 00:41:45,590
Oh, la locatère du second !
1046
00:41:45,591 --> 00:41:48,791
Oui, nous sommes rencontrés dans la soeur,
nous avons fait quelque part ensemble.
1047
00:41:49,370 --> 00:41:50,730
Ne sois pas bĂŞte, moi, j'allouise.
1048
00:41:51,550 --> 00:41:53,310
On veut bien te croire, mais prends un
garde.
1049
00:41:53,390 --> 00:41:54,470
Ce soir, j'ai eu très peur.
1050
00:41:54,770 --> 00:41:56,290
Tu me prends comme Ă ton mille sottis.
1051
00:41:56,610 --> 00:41:57,610
Ne sois sans craine.
1052
00:41:57,970 --> 00:41:58,970
Il ne se doute de rien.
1053
00:41:59,170 --> 00:42:00,170
Je le connais.
1054
00:42:06,770 --> 00:42:08,530
Monsieur, n'a plus besoin de moi ?
1055
00:42:08,531 --> 00:42:09,531
Non.
1056
00:42:10,710 --> 00:42:11,710
Auguste.
1057
00:42:11,870 --> 00:42:12,870
Monsieur ?
1058
00:42:15,150 --> 00:42:16,430
Non, je n'ai plus besoin de moi.
1059
00:42:32,460 --> 00:42:33,140
Bonsoir, Mochieri.
1060
00:42:33,380 --> 00:42:34,380
Ă€ demain.
1061
00:42:52,260 --> 00:42:53,540
Monsieur, ne s'est pas couché.
1062
00:42:53,920 --> 00:42:54,920
Les riches dorment mal.
1063
00:42:55,120 --> 00:42:57,780
Je fais trouver au salon dans un fauteuil,
toujours en ce moquine.
1064
00:42:58,120 --> 00:42:59,640
Mais pareil, il m'a même pas répondu.
1065
00:43:00,040 --> 00:43:01,716
Pour plus en petit déjeuner, ça le
calmera.
1066
00:43:01,740 --> 00:43:02,740
Ouais.
1067
00:43:17,180 --> 00:43:18,520
Le petit déjeuner, monsieur.
1068
00:43:33,580 --> 00:43:34,900
Bien, monsieur.
1069
00:43:46,020 --> 00:43:47,580
Hello, Madame Diel.
1070
00:43:48,500 --> 00:43:49,940
Monsieur, viens-vous parler, Madame.
1071
00:43:58,140 --> 00:43:59,360
Madame Diel ?
1072
00:43:59,361 --> 00:43:59,500
Oui.
1073
00:44:00,260 --> 00:44:00,820
Hello.
1074
00:44:00,960 --> 00:44:02,560
Je ne vous dirige pas.
1075
00:44:03,240 --> 00:44:04,600
Vous ne me dérogez jamais.
1076
00:44:05,320 --> 00:44:07,640
D 'ailleurs, je m'habille pour aller faire
un tour au bois.
1077
00:44:08,160 --> 00:44:09,080
Alors ?
1078
00:44:09,081 --> 00:44:10,081
Ouais.
1079
00:44:10,620 --> 00:44:11,620
C'est une question.
1080
00:44:12,180 --> 00:44:13,100
Alors ?
1081
00:44:13,101 --> 00:44:14,900
Mais, vous n'entend pas.
1082
00:44:15,400 --> 00:44:16,740
Moi, je vous entend très bien.
1083
00:44:17,580 --> 00:44:18,500
Comment ?
1084
00:44:18,501 --> 00:44:20,101
Vous allez vous parler un peu plus fort.
1085
00:44:21,440 --> 00:44:22,440
Hello.
1086
00:44:22,680 --> 00:44:23,900
Vous disiez ?
1087
00:44:23,901 --> 00:44:26,840
Je vous disais que j'allais faire un tour
au bois.
1088
00:44:28,120 --> 00:44:29,120
Ah, ça c'est dur.
1089
00:44:29,540 --> 00:44:31,200
D'entendre rien, mon appareil est tracé.
1090
00:44:32,340 --> 00:44:33,340
Au gust.
1091
00:44:33,720 --> 00:44:34,720
Monsieur ?
1092
00:44:34,780 --> 00:44:36,576
Marendiel, est-ce que vous du fil,
je n'entend pas.
1093
00:44:36,600 --> 00:44:37,600
Excusez-moi une seconde.
1094
00:44:38,140 --> 00:44:39,140
J'entends pas.
1095
00:44:39,540 --> 00:44:40,780
D'entendre rien, je vais limer.
1096
00:44:40,960 --> 00:44:41,200
Hello.
1097
00:44:41,640 --> 00:44:42,640
C'est au gust, Madame.
1098
00:44:43,180 --> 00:44:44,180
Bonjour au gust.
1099
00:44:44,360 --> 00:44:45,340
Vous m'entendez ?
1100
00:44:45,341 --> 00:44:46,341
Très bien, Madame.
1101
00:44:46,740 --> 00:44:48,100
J'entends distinctement, monsieur.
1102
00:44:48,560 --> 00:44:49,160
Alors, t'en dis pas.
1103
00:44:49,360 --> 00:44:50,360
Ah, c'est, monsieur.
1104
00:44:50,780 --> 00:44:51,400
Vous entendez ?
1105
00:44:51,401 --> 00:44:52,401
Oui, monsieur.
1106
00:44:55,780 --> 00:44:56,780
Hello.
1107
00:44:58,860 --> 00:45:00,140
Ah, bien, mais qu'est-ce que j'ai moi ?
1108
00:45:00,141 --> 00:45:00,340
Hello.
1109
00:45:01,040 --> 00:45:02,120
Qu'est-ce que j'ai ?
1110
00:45:02,121 --> 00:45:04,860
T'as l'impression que...
Allons, monsieur, souffre-t-il.
1111
00:45:05,840 --> 00:45:07,160
Je vous demande de t'aller faire.
1112
00:45:07,800 --> 00:45:09,660
Monsieur, souffre-t-il ?
1113
00:45:09,661 --> 00:45:11,100
Qu'est-ce que vous avez voulu me faire t
'aller ?
1114
00:45:11,101 --> 00:45:11,760
S 'il m'attends, vous ĂŞtes bien.
1115
00:45:11,960 --> 00:45:12,780
Qu 'est-ce que vous ĂŞtes en haut ?
1116
00:45:12,781 --> 00:45:13,400
Qu 'est-ce que vous ?
1117
00:45:13,401 --> 00:45:14,576
Allons-le me chercher, ma tuffe.
1118
00:45:14,600 --> 00:45:15,300
Allons-le me chercher, ma tuffe.
1119
00:45:15,540 --> 00:45:15,660
Allons-le me chercher, ma tuffe.
1120
00:45:16,200 --> 00:45:17,200
Hello.
1121
00:45:21,900 --> 00:45:22,900
Hello.
1122
00:45:23,660 --> 00:45:24,080
D'avis-le.
1123
00:45:24,480 --> 00:45:25,480
C'est bien vite.
1124
00:45:27,540 --> 00:45:27,820
Hello.
1125
00:45:27,821 --> 00:45:28,821
Hello.
1126
00:45:29,860 --> 00:45:30,860
Hello.
1127
00:45:37,160 --> 00:45:38,660
Qu'est-ce qu'il faut que je dis Ă monsieur
?
1128
00:45:38,661 --> 00:45:39,981
Monsieur, demande de parler fort.
1129
00:45:40,140 --> 00:45:41,140
Parle fort.
1130
00:45:41,480 --> 00:45:41,780
Monsieur.
1131
00:45:42,500 --> 00:45:43,760
Vous m'entendez ?
1132
00:45:43,761 --> 00:45:44,761
Je parle fort.
1133
00:45:46,800 --> 00:45:47,200
Ah.
1134
00:45:47,700 --> 00:45:50,840
Qu'est-ce qu'il m'a parlé fort ?
1135
00:45:51,560 --> 00:45:52,560
Parle fort.
1136
00:45:52,700 --> 00:45:53,980
Comment, monsieur ?
1137
00:45:53,981 --> 00:45:55,101
Vous ne m'avez pas entendu ?
1138
00:45:55,480 --> 00:45:56,480
Mais je parle...
1139
00:46:02,240 --> 00:46:03,620
Qu'est-ce que j'ai Ă l'emme ?
1140
00:46:05,440 --> 00:46:06,240
Hein ?
1141
00:46:06,241 --> 00:46:07,241
Je suis sourd.
1142
00:46:12,800 --> 00:46:16,880
J'ai envie de me placer Ă la banque.
1143
00:46:16,881 --> 00:46:20,740
Vous allez téléphoner à monsieur l'emblat
?
1144
00:46:20,741 --> 00:46:21,902
Vous lui direz que je
n'y irais pas Ă la banque
1145
00:46:21,903 --> 00:46:24,001
aujourd'hui, parce
que je suis sous-fanche.
1146
00:46:24,080 --> 00:46:25,400
J 'ai des bourdonnes de mandarie.
1147
00:46:25,820 --> 00:46:26,560
Je suis sourd.
1148
00:46:26,700 --> 00:46:27,700
Je suis sourd, voilĂ .
1149
00:46:28,060 --> 00:46:31,160
Vous lui direz que je passerai le voir
chez lui en 13h et demi-dix.
1150
00:46:31,500 --> 00:46:33,100
Et qu'il se fasse en placer Ă la banque.
1151
00:46:33,180 --> 00:46:33,240
Oui.
1152
00:46:33,780 --> 00:46:34,780
Merci, Madame Diel.
1153
00:46:34,960 --> 00:46:35,420
Viens ici.
1154
00:46:35,960 --> 00:46:36,460
Quelle m'attend.
1155
00:46:36,920 --> 00:46:37,400
Quelle m'attend.
1156
00:46:37,760 --> 00:46:40,140
Ah, vous téléphonerez aussi à monsieur
Madame Narose.
1157
00:46:42,340 --> 00:46:43,480
Non, non, non.
1158
00:46:43,700 --> 00:46:45,440
Vous téléphonerez à monsieur Madame
Narose.
1159
00:46:45,560 --> 00:46:47,400
Oui, oui, oui.
1160
00:46:47,820 --> 00:46:49,580
Vous avez des nouvelles de monsieur
Fiernan ?
1161
00:46:49,581 --> 00:46:51,061
Tu le verras toujours Ă cette oeuvre.
1162
00:46:51,780 --> 00:46:52,180
Merci.
1163
00:46:52,700 --> 00:46:54,140
Alors je compte sur vous, n'est-ce pas ?
1164
00:46:54,141 --> 00:46:55,740
Non, je suis ma vieille.
1165
00:46:56,780 --> 00:46:58,400
Non, ma vieille, ma vieille.
1166
00:46:58,960 --> 00:46:59,960
Mais ma vieille.
1167
00:47:01,040 --> 00:47:01,520
Mais ma vieille.
1168
00:47:01,521 --> 00:47:02,521
Ça va être bien.
1169
00:47:03,640 --> 00:47:05,220
Évidemment, là , on est méga en moussac.
1170
00:47:05,680 --> 00:47:07,400
Victor, Victor !
1171
00:47:07,980 --> 00:47:08,780
Tu m'appelles ?
1172
00:47:08,781 --> 00:47:09,781
Oui, c'est Jean.
1173
00:47:10,100 --> 00:47:11,340
Il me prĂŞte de venir d'urgence.
1174
00:47:11,920 --> 00:47:13,136
Il est arrivé l'ensemble à mon trou en lui
dit.
1175
00:47:13,160 --> 00:47:14,200
Qu'est-ce que tu me sens bien ?
1176
00:47:14,201 --> 00:47:15,100
C 'est un choc.
1177
00:47:15,180 --> 00:47:15,680
C 'est un choc qui l'a reçu évidemment.
1178
00:47:16,100 --> 00:47:16,780
Un choc ?
1179
00:47:16,781 --> 00:47:18,256
C'est cette femme qui lui apportait un
coup.
1180
00:47:18,280 --> 00:47:18,940
Et donc il ne peut pas se remettre.
1181
00:47:19,180 --> 00:47:20,100
J'implie mes écharments.
1182
00:47:20,180 --> 00:47:20,920
Deux, trois, tu lui connais rien.
1183
00:47:21,080 --> 00:47:22,160
Il a résumé que je suis là .
1184
00:47:22,200 --> 00:47:23,616
J'ai découvert selon tels et capables.
1185
00:47:23,640 --> 00:47:24,640
Je crois rĂŞver.
1186
00:47:24,740 --> 00:47:25,740
Réve.
1187
00:47:25,840 --> 00:47:26,840
Mon chapeau.
1188
00:47:26,960 --> 00:47:27,960
LĂ , lĂ , sur ta tĂŞte.
1189
00:47:29,660 --> 00:47:32,060
Oui, je te répète que c'est au gust qui
vient de me prévenir.
1190
00:47:32,220 --> 00:47:33,440
Qu'est-ce qu'il veut être arrivé ?
1191
00:47:33,441 --> 00:47:34,080
Bien vite, bien vite.
1192
00:47:34,081 --> 00:47:35,081
J'étais attendu.
1193
00:47:39,950 --> 00:47:40,730
On fait un épargne.
1194
00:47:40,950 --> 00:47:41,330
Non, Madame.
1195
00:47:41,550 --> 00:47:42,870
Parce que vous prie de la tendre.
1196
00:47:43,210 --> 00:47:44,650
Alors, c'est vrai ?
1197
00:47:44,651 --> 00:47:45,651
Et lĂ , c'est oui, Madame.
1198
00:47:46,530 --> 00:47:47,530
Et un bras verre doux.
1199
00:47:47,590 --> 00:47:49,406
Non, Madame, ne soifais pas trop de
mauvais sang.
1200
00:47:49,430 --> 00:47:50,430
Non, je sois.
1201
00:47:52,550 --> 00:47:54,150
Le patron me fait demander d'urgence.
1202
00:47:54,450 --> 00:47:55,666
Monsieur le fond, d'ĂŞtre pouvoir.
1203
00:47:55,690 --> 00:47:56,890
Au riveau, me faire remplacer.
1204
00:47:57,230 --> 00:47:58,606
Rien Ă compte, c'est vraiment la bande.
1205
00:47:58,630 --> 00:47:59,630
Oh, non, non.
1206
00:47:59,930 --> 00:48:01,330
J'ai vous qui l'aurais fait appelé.
1207
00:48:01,650 --> 00:48:03,630
Non, il me dit qu'il ne se trouve pas
bien.
1208
00:48:03,631 --> 00:48:08,430
Il a débordonnement d'oreille et qu'il se
croit atteint subitement de churdité.
1209
00:48:08,890 --> 00:48:09,450
Oui, oui.
1210
00:48:09,590 --> 00:48:10,590
Une attaque en l'autre.
1211
00:48:11,170 --> 00:48:13,170
Il me paraît grand gestionné depuis une
quinzaine.
1212
00:48:13,690 --> 00:48:15,410
Il est gros, il mange comme quatre.
1213
00:48:15,830 --> 00:48:19,830
Et entre nous, les petites femmes nous
savons où se l'amène.
1214
00:48:21,010 --> 00:48:22,130
Ah, moi, je ne sais pas.
1215
00:48:26,550 --> 00:48:28,510
Dites-nous comment ça s'est passé ?
1216
00:48:28,511 --> 00:48:30,646
Je n'ai rien Ă dire de plus que ce que je
vous ai dit, Madame.
1217
00:48:30,670 --> 00:48:33,790
J 'ai trouvé mes cheveux, et fondré dans
ce fauteuil, il ne s'était pas couché.
1218
00:48:34,090 --> 00:48:36,150
Auguste, monsieur, avez-tu une raison pour
ne s'est-ce pas couché ?
1219
00:48:36,151 --> 00:48:37,151
Oh, bien sûr, Madame.
1220
00:48:37,570 --> 00:48:38,830
Et aussi votre avis, Madame ?
1221
00:48:38,831 --> 00:48:39,831
Il me semble, Madame.
1222
00:48:40,010 --> 00:48:41,226
Mais moi, j'ai connu dans ma jeunesse.
1223
00:48:41,250 --> 00:48:43,486
Il y a personne de te demande ce que tu as
connu dans ta jeunesse.
1224
00:48:43,510 --> 00:48:44,510
Bon.
1225
00:48:44,850 --> 00:48:46,070
Auguste, au monsieur, est-il allé ?
1226
00:48:46,071 --> 00:48:46,770
Je savais vous ?
1227
00:48:46,771 --> 00:48:47,190
Non, Madame.
1228
00:48:47,590 --> 00:48:48,590
Laissez-nous mon avis.
1229
00:48:49,690 --> 00:48:51,970
Je suis téléphonée au médecin de la
famille de Dr Richard.
1230
00:48:52,050 --> 00:48:54,330
Peut-ĂŞtre pour ĂŞtre en dehors de joie
alors le professeur d'euro.
1231
00:48:54,331 --> 00:48:55,851
Mais je n'ai rien Ă vous fuser,
Madame.
1232
00:48:56,190 --> 00:48:57,610
Deux avis, la mieux qu'un.
1233
00:48:58,430 --> 00:48:59,430
Merci, Victor.
1234
00:49:07,370 --> 00:49:09,670
Tu es sûr qu'il ne vient pas pour
déjeuner, non ?
1235
00:49:09,671 --> 00:49:10,671
Bonne heureux.
1236
00:49:10,730 --> 00:49:11,950
Vermez déjeuner chez nous.
1237
00:49:18,110 --> 00:49:18,490
Salut.
1238
00:49:19,130 --> 00:49:20,130
On n'a pas fini, Madame.
1239
00:49:20,690 --> 00:49:21,690
Oh, bonjour.
1240
00:49:33,390 --> 00:49:34,490
Bonjour, monsieur Vermé.
1241
00:49:34,850 --> 00:49:37,010
Je ne vais pas t'aider Ă monter au
saquitage.
1242
00:49:37,490 --> 00:49:39,310
Mais Madame, ça n'a pas fait tout d'un
coup.
1243
00:49:41,730 --> 00:49:42,730
Tu vois.
1244
00:49:46,130 --> 00:49:48,470
Oh, l'odeur de ce ragou me tente.
1245
00:49:49,130 --> 00:49:50,650
Et tu n'as pas déjeuné ?
1246
00:49:50,651 --> 00:49:52,350
Oui, merci d'accepter avec mes yeux.
1247
00:49:52,570 --> 00:49:53,570
Mais bien couvert.
1248
00:49:53,750 --> 00:49:55,350
C'est gentil, monsieur Vermé.
1249
00:49:55,790 --> 00:49:56,790
Les gens.
1250
00:49:57,730 --> 00:49:58,730
Les gens.
1251
00:49:59,030 --> 00:49:59,470
VoilĂ .
1252
00:50:00,010 --> 00:50:01,010
Pardon.
1253
00:50:03,290 --> 00:50:05,950
C'est pas un pauvre au petit déjeuner,
monsieur Vermé.
1254
00:50:06,510 --> 00:50:08,190
Oh, mais je suis sûr que je ne serai rien.
1255
00:50:09,290 --> 00:50:09,470
Bien.
1256
00:50:10,050 --> 00:50:11,030
Et le servir ?
1257
00:50:11,031 --> 00:50:12,031
Oui.
1258
00:50:12,130 --> 00:50:13,130
C'est bon.
1259
00:50:16,650 --> 00:50:17,830
Quel malheur monte.
1260
00:50:18,330 --> 00:50:19,750
Un cibre Ă bonheur.
1261
00:50:20,410 --> 00:50:21,410
Pardon.
1262
00:50:21,970 --> 00:50:23,970
Un cibé l'un d'ailleurs en force.
1263
00:50:24,830 --> 00:50:26,750
Il y a des attitudes de gestes de grands
seniors.
1264
00:50:27,790 --> 00:50:29,170
Passement, monsieur Vermé.
1265
00:50:30,350 --> 00:50:32,590
Les gestes des grands seniors ne diffèrent
pas des noms.
1266
00:50:33,010 --> 00:50:33,450
Oui, ils discutent.
1267
00:50:33,610 --> 00:50:34,630
Non, pas si, pas si, pas si, pas si,
pas si.
1268
00:50:34,631 --> 00:50:34,910
Oui, oui.
1269
00:50:35,450 --> 00:50:35,510
Oui, oui.
1270
00:50:36,210 --> 00:50:37,210
On va lĂ .
1271
00:50:37,410 --> 00:50:37,710
Pardon.
1272
00:50:38,190 --> 00:50:39,190
Merci.
1273
00:50:39,910 --> 00:50:41,370
C'est le pristesse.
1274
00:50:41,750 --> 00:50:42,750
Oh, oui, elle est lĂ .
1275
00:50:42,890 --> 00:50:44,270
C'est pas un pauvre vieux.
1276
00:50:45,230 --> 00:50:49,190
Qu'il arrive, il peut compter sur mon
amitié et sur ma vie l'affection.
1277
00:50:52,650 --> 00:50:53,690
Merci, mon vieux l'emblat.
1278
00:50:54,090 --> 00:50:55,790
Qu'est-ce que c'est que cette comédie ?
1279
00:50:55,791 --> 00:50:57,391
Comme elle dit, mais je m'affiquate-toi.
1280
00:50:58,030 --> 00:51:00,566
Moi, j'allais faire pas sûr parce que c
'est un procédé qui est indié de moi.
1281
00:51:00,590 --> 00:51:02,786
Il faut pas pour que je veux savoir la
vérité, la vérité.
1282
00:51:02,810 --> 00:51:04,790
Bien qu'il y a au-dessus des
domestiques...
1283
00:51:05,330 --> 00:51:05,670
T'assoir ?
1284
00:51:05,671 --> 00:51:06,870
T'assoir, pourquoi t'assoir ?
1285
00:51:07,330 --> 00:51:07,930
Pourquoi t'assoir ?
1286
00:51:07,931 --> 00:51:08,130
Pourquoi t 'assoir ?
1287
00:51:08,131 --> 00:51:08,790
C'est pas bien, ma soeur.
1288
00:51:08,970 --> 00:51:10,926
Qu'il se fait couper un quatre pour m
'éviter l'onde d'un secre.
1289
00:51:10,950 --> 00:51:11,950
Pourquoi t'assoir ?
1290
00:51:19,450 --> 00:51:21,110
Ça y est du chapé de faire noms.
1291
00:51:22,570 --> 00:51:23,730
Tu es soupçonne ?
1292
00:51:23,731 --> 00:51:23,990
Oui.
1293
00:51:24,510 --> 00:51:26,210
Je serais monstrueux.
1294
00:51:27,050 --> 00:51:28,490
Je suis plutĂ´t Ă part de faire noms.
1295
00:51:28,710 --> 00:51:30,870
Oh, qu'il ne peut pas comprendre d'une
jamais souffert.
1296
00:51:31,410 --> 00:51:33,830
C'est... Chacun sous
forcement ses moyens.
1297
00:51:34,710 --> 00:51:36,870
savoir la vérité, la vérité.
1298
00:51:37,890 --> 00:51:40,750
Tu aimes chaque ligne Ă ce point ?
1299
00:51:40,751 --> 00:51:41,751
Oui.
1300
00:51:46,220 --> 00:51:47,860
Voilà , ça porte les fruits.
1301
00:51:49,800 --> 00:51:51,860
Vous prendrez du café, monsieur Bernet ?
1302
00:51:54,460 --> 00:51:57,160
Elle te demande si tu prendras du café ?
1303
00:51:57,161 --> 00:51:58,161
Non, merci.
1304
00:51:58,780 --> 00:52:00,540
Mais je prendrai bien du café.
1305
00:52:01,560 --> 00:52:02,560
Oh, non.
1306
00:52:03,580 --> 00:52:04,820
C'est naufrant.
1307
00:52:08,740 --> 00:52:10,060
Charme en arrière-leur.
1308
00:52:10,500 --> 00:52:12,820
Du toile de frille avec des biblorages.
1309
00:52:12,840 --> 00:52:13,840
Oui, je vois.
1310
00:52:14,300 --> 00:52:16,500
Et cette hĂ´tel lui a parti un espace.
1311
00:52:16,840 --> 00:52:18,200
Il a bien d'autres gimobles.
1312
00:52:19,200 --> 00:52:20,600
Je suis sûre.
1313
00:52:23,900 --> 00:52:24,920
Approchez-vous.
1314
00:52:26,320 --> 00:52:27,520
Approchez-vous.
1315
00:52:27,840 --> 00:52:28,840
Approchez-vous.
1316
00:52:34,320 --> 00:52:37,240
Est-ce qu'il est riche ?
1317
00:52:37,241 --> 00:52:38,241
C 'est une vision.
1318
00:52:38,400 --> 00:52:39,640
Dans pour mes horaires.
1319
00:52:40,820 --> 00:52:42,040
Bravo, bravo.
1320
00:52:44,880 --> 00:52:45,880
Oui.
1321
00:52:46,020 --> 00:52:50,120
La vie vous déjà examinait, un peu je ne
traite que les affections intestinaires.
1322
00:52:50,940 --> 00:52:52,300
Non, mais il y a pas que d'accord.
1323
00:52:53,080 --> 00:52:54,080
Oui.
1324
00:52:57,980 --> 00:53:00,200
LĂ , bien certes, pas trajetants.
1325
00:53:02,500 --> 00:53:03,380
Historie ?
1326
00:53:03,381 --> 00:53:04,381
La corde d'eau.
1327
00:53:12,100 --> 00:53:14,100
Peut-ĂŞtre qu'il a l'obstruit.
1328
00:53:15,320 --> 00:53:19,220
Peut-être aussi des végétations à des
loĂŻdes.
1329
00:53:20,520 --> 00:53:21,880
Où il a l'iterration de l'acquée.
1330
00:53:22,540 --> 00:53:23,700
Quelqu'un se chernait.
1331
00:53:24,220 --> 00:53:26,360
C'est le du toile pour mon charme en
arrière.
1332
00:53:28,240 --> 00:53:29,240
Je viso.
1333
00:53:36,720 --> 00:53:38,220
Je crains tous les spécialistes.
1334
00:53:39,620 --> 00:53:40,620
J'ai pas son goût.
1335
00:53:40,980 --> 00:53:42,540
Faut faire du run à une lumière,
madame.
1336
00:53:42,900 --> 00:53:43,900
Une lumière.
1337
00:53:45,620 --> 00:53:46,620
Adrien.
1338
00:53:46,720 --> 00:53:47,720
J'ai faim.
1339
00:53:48,440 --> 00:53:50,221
C'est que, heureux, c'est
souvent dans les moments
1340
00:53:50,245 --> 00:53:52,520
les plus graves de la
vie, qu'on a le plus faim.
1341
00:53:54,200 --> 00:53:56,140
Tu te rappelles cet occultiste ?
1342
00:53:56,141 --> 00:53:57,141
Un an.
1343
00:53:57,880 --> 00:53:59,300
Allez, ça.
1344
00:53:59,700 --> 00:54:00,360
Merci, Jérôme.
1345
00:54:00,560 --> 00:54:01,800
Allez, allez, allez, allez, ça.
1346
00:54:02,940 --> 00:54:03,940
Peut-ĂŞtre sur la langue.
1347
00:54:04,320 --> 00:54:05,320
LĂ .
1348
00:54:05,680 --> 00:54:06,680
LĂ .
1349
00:54:08,080 --> 00:54:08,180
LĂ .
1350
00:54:08,580 --> 00:54:09,800
Allez, allez, allez.
1351
00:54:09,801 --> 00:54:10,801
Ah, c'est parfait.
1352
00:54:11,380 --> 00:54:13,240
Oui, ah, non.
1353
00:54:13,241 --> 00:54:15,720
Non, n 'est-ce qu'il n'y a rien Ă
approcher.
1354
00:54:16,420 --> 00:54:17,420
Tressez-vous.
1355
00:54:17,920 --> 00:54:18,920
LĂ , lĂ .
1356
00:54:19,280 --> 00:54:20,280
Faites-vous.
1357
00:54:20,720 --> 00:54:21,760
Et bien, faites-vous mĂŞme.
1358
00:54:30,220 --> 00:54:31,220
Bonjour, hier.
1359
00:54:34,080 --> 00:54:35,440
Et malade de noces.
1360
00:54:36,540 --> 00:54:37,540
Oui, parfait.
1361
00:54:38,400 --> 00:54:39,400
Allez!
1362
00:54:39,440 --> 00:54:43,120
Alors, non non... ce bouton, bonne année.
1363
00:54:43,840 --> 00:54:44,820
C'est bon.
1364
00:54:44,821 --> 00:54:45,000
Non, non.
1365
00:54:45,300 --> 00:54:48,640
Dans le neve., non la naine.
1366
00:54:50,740 --> 00:54:53,760
Et dès que j'appuie un heures sur cette
poĂŞche, il n'entendra mieux.
1367
00:54:53,960 --> 00:54:55,546
Ah, cette estienne,
je suis tentée aujourd
1368
00:54:55,547 --> 00:54:57,100
'hui cette expérience
pour la prendre la flock.
1369
00:54:57,400 --> 00:54:58,400
Ah, c'est très intérêt.
1370
00:54:58,880 --> 00:55:03,320
Bon, dans trois jours ou quatre mois,
je reviendrai sans tout un résultat.
1371
00:55:05,500 --> 00:55:06,500
Oui, évidemment.
1372
00:55:07,440 --> 00:55:08,920
Moi, mon cher confronir.
1373
00:55:09,840 --> 00:55:12,520
Vous me dites que vous traitez les
affections intestinaires?
1374
00:55:12,580 --> 00:55:13,580
C'est ma spécialité.
1375
00:55:13,780 --> 00:55:15,320
Orgée des troubles intestinaux.
1376
00:55:15,420 --> 00:55:17,300
Oui, tenez ça me prend là , là et là .
1377
00:55:22,600 --> 00:55:24,340
Des lourdes, vraiment.
1378
00:55:25,820 --> 00:55:28,400
Une intoxication, mesquillelles,
une intoxication, en faussement,
1379
00:55:28,520 --> 00:55:29,780
et une intoxication s'aturille.
1380
00:55:30,460 --> 00:55:32,640
Non, non, je voudrais dire une ordonnance.
1381
00:55:33,300 --> 00:55:34,660
Dites-moi mon cher confronir.
1382
00:55:34,661 --> 00:55:36,861
Il y a longtemps que vous êtes le médecin
de la famille.
1383
00:55:37,080 --> 00:55:38,920
Des années, mais ils ne sont jamais
malades.
1384
00:55:39,220 --> 00:55:40,560
C'est foie, nous entendons un.
1385
00:55:40,960 --> 00:55:44,380
Et votre diagnostic, lui, bon,
complètement bouché.
1386
00:55:58,240 --> 00:55:59,240
Merci.
1387
00:56:06,020 --> 00:56:07,060
On va sainte-nous?
1388
00:56:07,540 --> 00:56:08,540
Non, sainte-nous.
1389
00:56:11,940 --> 00:56:13,420
Tu me peux imaginer Ă
quel point ça me trouve
1390
00:56:13,421 --> 00:56:15,961
de voir nos gardes et
les jouées en saurillant.
1391
00:56:16,020 --> 00:56:17,020
Son saurir me fait peur.
1392
00:56:17,680 --> 00:56:18,320
C'est ta moitié à bien.
1393
00:56:18,321 --> 00:56:20,180
En toi, tu veux en tout à la légère ?
1394
00:56:20,181 --> 00:56:20,840
Je t'aime, va.
1395
00:56:21,160 --> 00:56:22,280
Tu ne t'occupe pas du reste.
1396
00:56:22,980 --> 00:56:24,360
Ah, vous, bien joué.
1397
00:56:24,880 --> 00:56:27,256
D'ailleurs, je ne me sens pas que vous
parlez aujourd'hui qui est.
1398
00:56:27,280 --> 00:56:28,840
Si, c'est un peu plus lâche.
1399
00:56:32,760 --> 00:56:34,676
Je t'ai dit qu'il y a quelque chose qui ne
va pas.
1400
00:56:34,700 --> 00:56:36,436
C'est pas l'emblat qui nous mettra au
courant.
1401
00:56:36,460 --> 00:56:37,460
Tu penses ?
1402
00:56:49,360 --> 00:56:50,360
C'est moi, monsieur.
1403
00:56:50,480 --> 00:56:52,680
C'est moi, monsieur.
1404
00:56:53,260 --> 00:56:53,620
C'est moi, monsieur.
1405
00:56:53,621 --> 00:56:53,860
C 'est moi, monsieur.
1406
00:56:54,300 --> 00:56:56,020
C 'est moi, monsieur.
1407
00:56:56,340 --> 00:56:59,760
Qu'est-ce que vous dégirez ?
1408
00:56:59,761 --> 00:57:02,496
J'ai entendu dire que monsieur Vierna ne m
'auraient pas aujourd'hui Ă sa banque.
1409
00:57:02,520 --> 00:57:04,276
J'ai justement quelques précisions à lui
donner.
1410
00:57:04,300 --> 00:57:05,380
Je suis au courant de rien.
1411
00:57:05,460 --> 00:57:06,980
Je serai très aisée de vos éclairants.
1412
00:57:07,440 --> 00:57:09,020
D'abord, je vais essayer d'un million.
1413
00:57:12,680 --> 00:57:13,700
Vous écoute, monsieur.
1414
00:57:14,420 --> 00:57:15,600
D'abord, il se dit que c'est d'un million.
1415
00:57:15,601 --> 00:57:18,300
Ce n'est pas mon sujet plus vaste,
enfin, un peu plus important.
1416
00:57:18,580 --> 00:57:20,256
Peu plus, c'est parfait que je l'en l
'avais cru.
1417
00:57:20,280 --> 00:57:22,140
Je fais les quatre dernières une,
monsieur.
1418
00:57:23,040 --> 00:57:25,240
Tout ça, j'avais pensé que 15 figurants
suffiraient.
1419
00:57:25,460 --> 00:57:27,300
Non, non, non, il n'aurait trois,
mais tu fous.
1420
00:57:27,360 --> 00:57:28,360
C'est une orgie.
1421
00:57:28,760 --> 00:57:31,340
Mais quand l'armes entraînent,
nous ne regardons pas la défense.
1422
00:57:31,600 --> 00:57:32,600
C'est d'un cinquo d'état.
1423
00:57:32,660 --> 00:57:34,176
C'est pour l'été, c'est piègement le
dossier.
1424
00:57:34,200 --> 00:57:35,796
Il fait des protégimes médias de nombre.
1425
00:57:35,820 --> 00:57:39,640
D'abord, c'est d'un million.
1426
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
Je ne sais pas, monsieur.
1427
00:57:42,500 --> 00:57:44,640
Monsieur, c'est très fâcheux.
1428
00:57:44,641 --> 00:57:46,800
Oui, puis je me rends, je me suis venu.
1429
00:57:47,500 --> 00:57:48,860
J'étais comme bon, monsieur.
1430
00:57:52,340 --> 00:57:53,340
Que fait, monsieur?
1431
00:57:53,780 --> 00:57:56,420
Un employé de la banque est venu lui
apporter des dossiers, Madame.
1432
00:57:57,200 --> 00:57:58,656
J'ai pas été à la banque, aujourd'hui?
1433
00:57:58,680 --> 00:57:59,680
Non, Madame.
1434
00:58:00,940 --> 00:58:01,940
Franches histoires.
1435
00:58:03,660 --> 00:58:04,300
Tristan, espoir.
1436
00:58:04,440 --> 00:58:06,120
Non, Madame, monsieur, prends ça très
bien.
1437
00:58:06,820 --> 00:58:08,220
Mon frère est un homme curieux.
1438
00:58:08,480 --> 00:58:10,840
T'espoir pour me prouver sans doute qu'il
était satisfait de mes services.
1439
00:58:10,841 --> 00:58:14,040
Monsieur, me donne un tel tâpe sur les
poules que je suis appelé maintenant.
1440
00:58:15,440 --> 00:58:16,300
Il aime beaucoup.
1441
00:58:16,460 --> 00:58:17,460
Moi aussi, Madame.
1442
00:58:17,880 --> 00:58:19,880
Il y a lĂ , Madame, quelqu'un que je ne
connais pas.
1443
00:58:20,200 --> 00:58:22,440
Monsieur, le duque, qui désira absolument
avoir Monsieur.
1444
00:58:22,600 --> 00:58:23,800
Mais je n'ose pas le déranger.
1445
00:58:24,500 --> 00:58:25,500
C'est le reçu, Madame.
1446
00:58:37,320 --> 00:58:37,960
Assignez-vous, monsieur.
1447
00:58:38,020 --> 00:58:39,020
Merci, Madame.
1448
00:58:40,840 --> 00:58:41,840
Monsieur, Madame.
1449
00:58:42,760 --> 00:58:45,160
Mon frère est un peu souffrant et m'est
pris de le remplacer.
1450
00:58:45,700 --> 00:58:46,700
Le quoi s'agit-il?
1451
00:58:47,240 --> 00:58:48,240
Madame, Madame.
1452
00:58:48,280 --> 00:58:51,080
Oui, Monsieur, Madame, m'a prié de lui
fournir des garanties sérieuses.
1453
00:58:52,040 --> 00:58:53,816
Vous le plait rétit de me confier ses
vacillés?
1454
00:58:53,840 --> 00:58:54,880
Oh, Monsieur, Madame.
1455
00:58:55,580 --> 00:58:56,980
Il s'agit de 2000 millions.
1456
00:58:57,200 --> 00:58:58,200
Oh, c'est bon.
1457
00:58:58,400 --> 00:58:59,920
Vous êtes une fois trop pémère,
Madame.
1458
00:59:05,340 --> 00:59:08,920
La condition, toutefois, que vous réservez
une commission de 10%.
1459
00:59:08,921 --> 00:59:10,300
Oh, mais 10%, Madame, c'est beau.
1460
00:59:10,840 --> 00:59:12,760
Mais oui, oui, oui, Madame.
1461
00:59:13,040 --> 00:59:13,900
Les garanties sont fluides.
1462
00:59:13,901 --> 00:59:14,956
Non, Monsieur, je regrette.
1463
00:59:14,980 --> 00:59:18,161
Oh, mais Madame,
je... Alors, soit, Madame.
1464
00:59:20,200 --> 00:59:22,380
Mais... que ceci reste bien entre nous.
1465
00:59:23,200 --> 00:59:26,980
J'ai des raisons très sérieuses pour vous
prier d'être niscrés.
1466
00:59:27,220 --> 00:59:28,260
Commentez sur moi, Madame.
1467
00:59:28,440 --> 00:59:29,980
Je sais ce que sont les affaires.
1468
00:59:32,460 --> 00:59:33,600
Ah oui, Monsieur.
1469
00:59:36,520 --> 00:59:37,520
Oh, Madame.
1470
00:59:39,100 --> 00:59:41,360
Mais... Monsieur, Viernait
n'est pas trop malade.
1471
00:59:41,460 --> 00:59:42,620
Oh, non, non, non, non.
1472
00:59:42,621 --> 00:59:43,320
Ah, lui, j'ai balais.
1473
00:59:43,400 --> 00:59:44,400
Ah, oui, bien.
1474
00:59:45,120 --> 00:59:46,220
Mais ça marche, Madame.
1475
00:59:52,700 --> 00:59:54,040
T'intégrantes cette femme.
1476
00:59:54,660 --> 00:59:55,720
C'est correcte, Madame.
1477
01:00:02,630 --> 01:00:03,670
Bonjour, Monsieur, Madame.
1478
01:00:03,790 --> 01:00:04,830
Bonjour, Monsieur, Madame.
1479
01:00:06,810 --> 01:00:07,230
Bonjour.
1480
01:00:07,231 --> 01:00:08,231
Bonjour.
1481
01:00:08,510 --> 01:00:09,710
Bonjour, Bonjour, Bonjour.
1482
01:00:10,270 --> 01:00:11,270
Bonjour.
1483
01:00:12,050 --> 01:00:12,490
Bonjour.
1484
01:00:13,070 --> 01:00:13,270
Bonjour.
1485
01:00:13,271 --> 01:00:14,506
Oh, je suis ravie, vous comprenez.
1486
01:00:14,530 --> 01:00:16,410
Il ne vous comprendra jamais assez bien,
Madame.
1487
01:00:17,030 --> 01:00:18,790
C'est vrai qu'on est vieux pour ces
affaires.
1488
01:00:18,890 --> 01:00:18,990
Oh.
1489
01:00:19,650 --> 01:00:22,610
Les sourds se défendent par pas beaucoup
mieux que ceux qui entendent bien.
1490
01:00:23,230 --> 01:00:24,310
Allez, on est médecine.
1491
01:00:24,910 --> 01:00:25,910
Bon, très intéressant.
1492
01:00:26,570 --> 01:00:26,770
Ouais.
1493
01:00:27,350 --> 01:00:28,350
Oui, oui.
1494
01:00:29,910 --> 01:00:31,150
Essayez-vous, Monsieur, Madame.
1495
01:00:31,190 --> 01:00:32,190
Merci, Madame.
1496
01:00:32,930 --> 01:00:34,250
Les missions de la vous dire.
1497
01:00:35,870 --> 01:00:38,310
Mais je vous prie de rester calme et de ne
pas faire un geste.
1498
01:00:39,810 --> 01:00:41,515
Il est une utile que
j'envoie sur l 'auvisage
1499
01:00:41,516 --> 01:00:42,950
que nous ne sommes
pas tout Ă fait d'accord.
1500
01:00:43,470 --> 01:00:44,150
Et on croit que, Madame.
1501
01:00:44,470 --> 01:00:45,470
Alors, c'est entendu.
1502
01:00:45,970 --> 01:00:46,970
Des sourires.
1503
01:00:47,430 --> 01:00:48,230
Pas d'un geste.
1504
01:00:48,450 --> 01:00:49,450
Vous, je vous écoute.
1505
01:00:52,650 --> 01:00:54,130
Votre place n'est plus ici, Madame.
1506
01:00:54,910 --> 01:00:55,430
Comment ?
1507
01:00:55,431 --> 01:00:55,930
Surriez.
1508
01:00:56,430 --> 01:00:57,430
Je vous en conjure.
1509
01:00:57,730 --> 01:00:57,950
C'est ça.
1510
01:00:58,670 --> 01:00:59,670
Je sais.
1511
01:01:00,010 --> 01:01:01,010
Écoutez-moi bien.
1512
01:01:01,270 --> 01:01:02,850
Je sais que faire non est votre main.
1513
01:01:04,790 --> 01:01:05,150
Surriez.
1514
01:01:05,810 --> 01:01:08,270
Ce que vous me dites est une femme,
Monsieur, Madame.
1515
01:01:08,650 --> 01:01:08,790
Non.
1516
01:01:09,230 --> 01:01:11,790
Car j'ai voulu en avoir le coeur nette et
je vous ai fait suivre.
1517
01:01:12,430 --> 01:01:12,650
Vraiment.
1518
01:01:13,210 --> 01:01:14,210
J'aime mon frère.
1519
01:01:14,650 --> 01:01:16,290
Et je n'aime même pas que vous l'aîtrise.
1520
01:01:17,470 --> 01:01:19,570
Vous ĂŞtes une ville et une femme,
Monsieur, Madame.
1521
01:01:22,070 --> 01:01:22,430
Surriez.
1522
01:01:22,950 --> 01:01:23,950
Il nous regarde.
1523
01:01:26,050 --> 01:01:27,050
Très intéressant.
1524
01:01:27,310 --> 01:01:27,430
Ah.
1525
01:01:27,870 --> 01:01:27,930
Oui.
1526
01:01:28,130 --> 01:01:29,170
Très intéressant.
1527
01:01:29,550 --> 01:01:30,550
Oui.
1528
01:01:30,850 --> 01:01:31,890
J'accepte.
1529
01:01:32,090 --> 01:01:33,090
Surriez, Madame.
1530
01:01:33,350 --> 01:01:34,350
Vos accusations.
1531
01:01:34,530 --> 01:01:35,850
Veuillez accepter les mièles.
1532
01:01:35,990 --> 01:01:36,930
De les vĂ´tre ?
1533
01:01:36,931 --> 01:01:37,931
Oh, vous me usez.
1534
01:01:38,410 --> 01:01:40,350
J'me suis permis d'adresser Ă Monsieur
Verne.
1535
01:01:41,070 --> 01:01:43,630
Pour lui parler d'une affaire susceptible
de l'intéresser.
1536
01:01:44,150 --> 01:01:45,150
Je l'ai rencontré.
1537
01:01:45,210 --> 01:01:47,630
Alors, je descends des taxis ici devant la
porte.
1538
01:01:48,270 --> 01:01:49,270
Et j'ai appris.
1539
01:01:49,550 --> 01:01:50,550
Surriez, Madame.
1540
01:01:50,930 --> 01:01:54,170
Vous avez hĂ´se et lui demandez 10% sur l
'emploi qu'il désirait contracter.
1541
01:01:54,670 --> 01:01:55,110
Surriez-nous.
1542
01:01:55,510 --> 01:01:55,890
C'est pour.
1543
01:01:55,891 --> 01:01:55,930
Oh.
1544
01:01:56,290 --> 01:01:57,290
Oh.
1545
01:02:00,830 --> 01:02:02,150
Combrouille ce livre.
1546
01:02:03,250 --> 01:02:04,250
Chaque page.
1547
01:02:05,170 --> 01:02:06,990
Quelque soit les mots qui me touchent.
1548
01:02:07,730 --> 01:02:08,730
La mort.
1549
01:02:09,450 --> 01:02:10,450
Toujours la mort.
1550
01:02:18,360 --> 01:02:19,460
Je vous ai échaillé.
1551
01:02:22,980 --> 01:02:25,660
Mais vous voir si est traitement unis.
1552
01:02:27,120 --> 01:02:28,400
Et ne pas entendre.
1553
01:02:29,300 --> 01:02:30,440
Je vous le mène pas.
1554
01:02:34,820 --> 01:02:37,040
Je suis durée d'après le raccord qui m'a
été remis.
1555
01:02:37,640 --> 01:02:39,816
Il t'aille que nous ne faites pas
conscienceusement votre travail.
1556
01:02:39,840 --> 01:02:40,160
Merde.
1557
01:02:40,700 --> 01:02:41,700
C'est un d'accord.
1558
01:02:42,420 --> 01:02:44,980
Par exemple, vous avez des fois Ă la
banque Ă 10 heures du matin.
1559
01:02:45,360 --> 01:02:46,360
Et que vous en repartez.
1560
01:02:46,640 --> 01:02:47,956
Alors, la fermentation de la banque.
1561
01:02:47,980 --> 01:02:48,220
C 'est exact.
1562
01:02:48,560 --> 01:02:49,560
Oh, merde.
1563
01:02:49,980 --> 01:02:51,100
J'en récite mon regret.
1564
01:02:51,400 --> 01:02:52,400
Vous pouvez vous retirer.
1565
01:02:56,780 --> 01:02:58,440
Elle pète elle pour savoir le vrai.
1566
01:02:58,820 --> 01:03:01,716
Mais non, mais non, elle sait quelque
chose si vraiment elle m'a fait suivre.
1567
01:03:01,740 --> 01:03:03,496
Je t'avais tellement dit de te montrer
prudent.
1568
01:03:03,520 --> 01:03:04,640
Mais il n'est qu'un prudent.
1569
01:03:04,860 --> 01:03:06,220
Mais pas nous rencontrer chez toi.
1570
01:03:06,440 --> 01:03:07,680
J'ai eu de tort de t'écouter.
1571
01:03:10,760 --> 01:03:11,760
La senée.
1572
01:03:12,280 --> 01:03:13,360
Je suis sûre que c'est lui.
1573
01:03:15,620 --> 01:03:16,620
Les femmes maintenant.
1574
01:03:17,100 --> 01:03:18,100
Répondez par le bas.
1575
01:03:23,980 --> 01:03:24,980
Hello.
1576
01:03:27,840 --> 01:03:28,840
Hello, wee.
1577
01:03:29,080 --> 01:03:30,520
Ah, monsieur Lambelein.
1578
01:03:32,140 --> 01:03:33,140
Oui, attendu.
1579
01:03:33,420 --> 01:03:34,420
Ă€ chez toi Ă la banque.
1580
01:03:34,760 --> 01:03:36,160
Dis-moi-je bien avec je suis exact.
1581
01:03:36,540 --> 01:03:37,540
Oui, oui, oui.
1582
01:03:37,900 --> 01:03:38,900
Oh, non.
1583
01:03:41,860 --> 01:03:43,480
On va va ouvrir maintenant.
1584
01:03:43,660 --> 01:03:44,660
Oui.
1585
01:03:54,880 --> 01:03:55,880
Merci bien.
1586
01:04:02,140 --> 01:04:02,740
C'est fait.
1587
01:04:03,120 --> 01:04:04,120
Rien un peu mathique.
1588
01:04:04,480 --> 01:04:04,760
À l'île?
1589
01:04:05,120 --> 01:04:06,120
Oh, qu'une importance.
1590
01:04:06,280 --> 01:04:06,880
Tu n'es pas curieux?
1591
01:04:07,080 --> 01:04:08,080
Non.
1592
01:04:08,880 --> 01:04:09,880
Tellement, c'est dalle.
1593
01:04:10,020 --> 01:04:11,020
Tu as peur, hein?
1594
01:04:11,060 --> 01:04:11,360
A vous le?
1595
01:04:12,000 --> 01:04:13,000
Faire.
1596
01:04:13,060 --> 01:04:14,060
T'as de quoi Ă mon dieu?
1597
01:04:14,520 --> 01:04:15,520
J'ai rien manne.
1598
01:04:15,620 --> 01:04:16,676
Maintenant, je m'arrive plus.
1599
01:04:16,700 --> 01:04:17,020
Je vois.
1600
01:04:17,400 --> 01:04:18,920
J'aurai accompli de ma correspondance.
1601
01:04:21,220 --> 01:04:22,620
Je trouve pas l'antagorese pendant.
1602
01:04:23,100 --> 01:04:25,460
Mais je suis heureuse de connaître le
contenu de ce message.
1603
01:04:26,160 --> 01:04:27,160
J'étais en ligne.
1604
01:04:27,660 --> 01:04:28,660
Non.
1605
01:04:28,860 --> 01:04:29,860
Ma gasse.
1606
01:04:32,020 --> 01:04:33,580
Allons, un peu de franchise.
1607
01:04:34,420 --> 01:04:35,420
Avec qui me trompe-tu?
1608
01:04:36,120 --> 01:04:38,320
Quelques mois de fidélité, c'est beaucoup
trop pour toi.
1609
01:04:39,700 --> 01:04:41,360
Faut pas bonne nuit dans ce moment.
1610
01:04:42,400 --> 01:04:42,880
Je me trouve.
1611
01:04:43,340 --> 01:04:44,340
Tu as appelé sa fumée.
1612
01:04:44,820 --> 01:04:46,460
C'est pas un quartier blanc du troisième.
1613
01:04:47,020 --> 01:04:47,700
C'est un petit blanc.
1614
01:04:47,980 --> 01:04:50,040
Oui, c'est avec laquellever n'était
rencontré.
1615
01:04:50,380 --> 01:04:51,380
Ne te rappelle pas.
1616
01:04:52,600 --> 01:04:53,600
En cas de souvenirs.
1617
01:04:54,840 --> 01:04:55,920
OĂą est-ce que tu as l'ĂŞtre?
1618
01:04:56,200 --> 01:04:57,200
Je t'avais reçu.
1619
01:04:57,820 --> 01:05:00,500
Si tu ne me la montres pas, je ne te
revois de ma vie.
1620
01:05:25,580 --> 01:05:26,580
Voilà qui est pète.
1621
01:05:26,800 --> 01:05:29,040
On a trouvé le bonheur du jour que je
cherchais pour toi.
1622
01:05:30,540 --> 01:05:30,980
Pardonne-moi.
1623
01:05:31,560 --> 01:05:32,560
Je t'aime.
1624
01:05:33,800 --> 01:05:34,800
Enlève ton chapeau.
1625
01:05:35,680 --> 01:05:37,240
Vous savez ce que vous m'avez promis?
1626
01:05:37,420 --> 01:05:37,860
Oui, oui, oui.
1627
01:05:38,340 --> 01:05:39,340
Une petite robe.
1628
01:05:39,420 --> 01:05:40,420
Un petit sac.
1629
01:05:40,680 --> 01:05:42,280
Et une petite père de gagne.
1630
01:05:42,360 --> 01:05:43,480
Et une petite père de gagne.
1631
01:05:44,160 --> 01:05:45,160
Enlève ta robe.
1632
01:05:45,260 --> 01:05:46,300
Bon, vous ĂŞtes presseigne.
1633
01:05:46,580 --> 01:05:48,800
Oh, c'est curieux.
1634
01:05:49,460 --> 01:05:50,460
Plus je vous regarde.
1635
01:05:51,080 --> 01:05:53,000
Et plus je trouve que vous ressembliez Ă
mon nom.
1636
01:05:53,600 --> 01:05:54,600
Alors, bon.
1637
01:05:54,960 --> 01:05:56,680
Et qu'est-ce qu'elle fait, mal Ă votre
mère?
1638
01:05:57,020 --> 01:05:58,520
Maman, elle fait des boutonnières.
1639
01:05:58,720 --> 01:06:01,580
On lui livre des vestants, des gilets,
des pantalons.
1640
01:06:01,581 --> 01:06:03,500
Et c'est elle qui fait les boutonnières.
1641
01:06:03,501 --> 01:06:05,040
C'est ta mise Ă mon sang.
1642
01:06:05,600 --> 01:06:06,600
Oh, elle est terrible.
1643
01:06:08,760 --> 01:06:10,400
Je ne veux plus dire où elle était avant.
1644
01:06:10,700 --> 01:06:12,140
Une chasse, sans explication.
1645
01:06:12,560 --> 01:06:13,796
Elle n'avertissement, je suis fille.
1646
01:06:13,820 --> 01:06:13,900
Non.
1647
01:06:14,260 --> 01:06:15,940
Il m'a répondu à un jeu qui est plus
exact.
1648
01:06:16,040 --> 01:06:17,040
Merde et remerde.
1649
01:06:17,480 --> 01:06:18,520
Il te croit souvent.
1650
01:06:18,880 --> 01:06:19,880
Ah, Ă fait.
1651
01:06:20,060 --> 01:06:22,440
Parce que l'on est sourd, on doit profiter
de son internité.
1652
01:06:22,720 --> 01:06:23,240
J'allais raisonnement.
1653
01:06:23,600 --> 01:06:26,540
Alors toi, si tu m'accroyais qu'on est
autres privés, la faculté d'empare,
1654
01:06:27,040 --> 01:06:29,440
tu as l'usuré pour m'insulter ou m'aider.
1655
01:06:29,840 --> 01:06:33,460
Non, certes, on a si rarement l'occasion
de dire la vérité.
1656
01:06:33,840 --> 01:06:34,840
C'était la réponse.
1657
01:06:35,400 --> 01:06:35,680
J 'ai peur.
1658
01:06:36,080 --> 01:06:38,216
J'ai peur de m'appliquer et à découvrir ce
qui est pécule.
1659
01:06:38,240 --> 01:06:39,560
Sur ma volonté, sur ma tendresse.
1660
01:06:39,700 --> 01:06:40,160
C 'est ma malgonde.
1661
01:06:40,400 --> 01:06:41,040
La reconnaissance.
1662
01:06:41,360 --> 01:06:41,660
C'est rien.
1663
01:06:42,080 --> 01:06:43,080
La mort, ce n'est rien.
1664
01:06:43,400 --> 01:06:44,440
La famille, ce n'est rien.
1665
01:06:44,940 --> 01:06:47,060
Et toi, toi, tu es un vieux tuyau qui est
un dot.
1666
01:06:47,480 --> 01:06:49,400
Tu m'en bĂŞte et tu m'assames.
1667
01:06:49,620 --> 01:06:50,240
Et j'ai ma claque.
1668
01:06:50,360 --> 01:06:51,360
Car on vit.
1669
01:06:54,880 --> 01:06:55,620
Si tu viens, on a mieux.
1670
01:06:55,760 --> 01:06:56,000
Je suis parti.
1671
01:06:56,460 --> 01:06:57,460
Bonsoir.
1672
01:07:04,120 --> 01:07:05,220
La dur de la feuille.
1673
01:07:14,900 --> 01:07:15,540
Quelle gueule.
1674
01:07:15,840 --> 01:07:16,840
Comme chasse.
1675
01:07:17,220 --> 01:07:18,720
Voici, voici, voici.
1676
01:07:23,060 --> 01:07:24,060
J'en ne sais rien.
1677
01:07:25,020 --> 01:07:26,340
Il y en a l'invétant que ça soit.
1678
01:07:26,820 --> 01:07:28,296
Et t'as pas peur pas, mais ouvrez les
yeux.
1679
01:07:28,320 --> 01:07:30,960
Je te première que je l'accétenis,
tes observations, les décennies.
1680
01:07:31,920 --> 01:07:32,920
Il y a pas un temps.
1681
01:07:33,320 --> 01:07:36,100
Si quelqu'un a été mis ma mère, tu te
trompées avec un vieux tuyau de ton drago.
1682
01:07:36,700 --> 01:07:38,100
Tu n'aurais pas été très satisfait.
1683
01:07:38,480 --> 01:07:40,336
Comment moi, j'étais tombée avec un vieux
tuyau de ton drago?
1684
01:07:40,360 --> 01:07:42,616
Je t'ai dit pas que tu m'as trompée avec
un vieux tuyau de ton drago.
1685
01:07:42,640 --> 01:07:44,076
Je dis si quelqu'un a été mis ma mère.
1686
01:07:44,100 --> 01:07:45,540
En recours de ma mère, on y est ici.
1687
01:07:45,600 --> 01:07:46,600
Tu viens, on y est ici.
1688
01:07:46,800 --> 01:07:48,340
Je n'en crois pas un vieux.
1689
01:07:53,240 --> 01:07:54,240
Bonjour.
1690
01:07:55,460 --> 01:07:56,460
Bonjour.
1691
01:07:56,760 --> 01:07:57,780
La vie n'est pas lĂ ?
1692
01:07:57,980 --> 01:07:58,280
Non.
1693
01:07:58,940 --> 01:08:00,260
T'en fais pas, elle est au chaud.
1694
01:08:00,540 --> 01:08:01,540
Ah, vas-y.
1695
01:08:01,620 --> 01:08:02,620
C'est ça.
1696
01:08:03,100 --> 01:08:04,100
Ah!
1697
01:08:05,960 --> 01:08:06,960
Benet!
1698
01:08:08,420 --> 01:08:09,420
Benet!
1699
01:08:10,060 --> 01:08:11,060
Ouais.
1700
01:08:12,200 --> 01:08:12,640
Ah!
1701
01:08:13,020 --> 01:08:14,020
Benet!
1702
01:08:14,400 --> 01:08:15,920
Faut-tu né le temps?
1703
01:08:16,460 --> 01:08:16,720
Oui.
1704
01:08:17,000 --> 01:08:19,200
Faut-tu né le temps?
1705
01:08:19,820 --> 01:08:20,020
Ah!
1706
01:08:20,300 --> 01:08:21,300
Qui fait?
1707
01:08:32,460 --> 01:08:33,520
Benet sous le poids.
1708
01:08:34,300 --> 01:08:35,340
Benet sous le poids.
1709
01:08:35,520 --> 01:08:36,760
Bah donc est-ce que tu risques?
1710
01:08:42,020 --> 01:08:43,020
Non.
1711
01:08:44,120 --> 01:08:45,120
Non.
1712
01:08:45,440 --> 01:08:46,440
De quoi?
1713
01:08:46,940 --> 01:08:47,940
Tu veux que tu voudras?
1714
01:08:48,300 --> 01:08:49,300
Il n'est que des 7 et 8.
1715
01:08:51,260 --> 01:08:52,260
Pique!
1716
01:08:54,200 --> 01:08:55,200
Pique!
1717
01:08:55,620 --> 01:08:56,120
Non!
1718
01:08:56,400 --> 01:08:56,620
Ah!
1719
01:08:56,840 --> 01:08:57,840
Pique!
1720
01:08:58,220 --> 01:08:59,220
Pique!
1721
01:09:05,460 --> 01:09:06,460
Ah!
1722
01:09:08,260 --> 01:09:08,580
Oh!
1723
01:09:08,840 --> 01:09:10,120
6 ans moins 10, filo.
1724
01:09:10,700 --> 01:09:12,016
Tu les as avec moi, c'est plus pris d
'autre.
1725
01:09:12,040 --> 01:09:13,480
Non, je voudrais me reposer un peu.
1726
01:09:14,000 --> 01:09:15,520
A ton esme, mais nous va personne.
1727
01:09:15,920 --> 01:09:16,920
Si on va rassurer.
1728
01:09:17,040 --> 01:09:19,120
D'ailleurs, s'il me t'a attendre,
je te téléphonerai.
1729
01:09:20,160 --> 01:09:20,840
Au revoir, chérie.
1730
01:09:21,160 --> 01:09:22,600
Avant de partir, passe-moi un livre.
1731
01:09:22,940 --> 01:09:23,260
Quelle?
1732
01:09:23,440 --> 01:09:24,440
La porte.
1733
01:09:36,660 --> 01:09:38,420
Qu'est-ce que c'est?
1734
01:09:38,840 --> 01:09:40,000
Il y a une zone dangereuse.
1735
01:09:40,900 --> 01:09:41,900
Actualité.
1736
01:09:42,020 --> 01:09:42,740
Ailleurs, n'oubliez rien.
1737
01:09:42,960 --> 01:09:44,760
Non, non, tes tiroirs sont bien fermés.
1738
01:09:45,380 --> 01:09:46,380
Tu es une belle.
1739
01:09:46,940 --> 01:09:47,400
Au revoir.
1740
01:09:47,680 --> 01:09:48,680
Au revoir.
1741
01:10:10,260 --> 01:10:12,180
Alors, c'est toi faire mon chérie.
1742
01:10:14,100 --> 01:10:15,100
Hello.
1743
01:10:17,280 --> 01:10:18,280
Hello.
1744
01:10:21,120 --> 01:10:22,120
Hello.
1745
01:10:42,140 --> 01:10:43,400
Si moi, aujourd'hui, mon amour.
1746
01:10:43,620 --> 01:10:45,149
Si moi, aujourd'hui, que
nous nous sommes rencontrés
1747
01:10:45,173 --> 01:10:47,120
pour la première fois, je
te attendrai toute la nuit.
1748
01:10:47,200 --> 01:10:48,200
Suis-y.
1749
01:10:48,660 --> 01:10:49,660
Suis-y.
1750
01:11:24,250 --> 01:11:25,610
Bonne soirée, monsieur Bernée.
1751
01:11:25,990 --> 01:11:27,310
Ah, vos salles, palouche.
1752
01:11:27,370 --> 01:11:29,930
Donc, les rétiles, la voire onatables,
à côté de l'orchestre.
1753
01:11:30,370 --> 01:11:30,630
Oh, non.
1754
01:11:31,390 --> 01:11:33,410
Non, non, donnez-moi un petit salon.
1755
01:11:33,910 --> 01:11:35,110
Fais attention Ă leur vie.
1756
01:11:35,430 --> 01:11:36,430
Et combien de pouvoirs?
1757
01:11:36,530 --> 01:11:37,530
Deux, trois.
1758
01:11:37,810 --> 01:11:38,810
Non, je suis seul.
1759
01:11:39,490 --> 01:11:40,530
Par exemple, c'est Bernée.
1760
01:12:02,440 --> 01:12:04,896
Il y a des longtemps que nous n'avions que
vous, monsieur Bernée.
1761
01:12:04,920 --> 01:12:06,080
Oui, un effet, c'est d'autre.
1762
01:12:06,600 --> 01:12:07,600
J'en parle, monsieur.
1763
01:12:07,640 --> 01:12:09,380
Nous avons une above encore vie.
1764
01:12:09,880 --> 01:12:11,120
Nous n'avions pas de revence.
1765
01:12:12,200 --> 01:12:13,580
Alors, durin, c'est 1998.
1766
01:12:14,040 --> 01:12:14,560
C'est ça, oui.
1767
01:12:15,020 --> 01:12:18,020
Le fait d'eau, ce soir, j'ai un besoin fou
de me distrait.
1768
01:12:18,160 --> 01:12:20,440
Oui, on voit que, monsieur, a déjà mis de
rire.
1769
01:12:21,300 --> 01:12:22,260
Oui, n'est-ce pas, ça se voit.
1770
01:12:22,300 --> 01:12:23,300
Ma c'est d'ici.
1771
01:12:23,420 --> 01:12:24,620
C'est tout moi, le fait d'eau.
1772
01:12:25,320 --> 01:12:29,100
En France, tout à l'heure, j'ai aperçu ça
me charmante, m'en fait une...
1773
01:12:29,101 --> 01:12:30,101
Ah oui, on a brĂ´ne.
1774
01:12:30,160 --> 01:12:31,160
Non, pas on a brĂ´ne.
1775
01:12:31,240 --> 01:12:32,240
Non, non.
1776
01:12:33,660 --> 01:12:35,880
Une blonde, avec des ans, j'ai blonde.
1777
01:12:36,400 --> 01:12:36,940
Bleu, bleu.
1778
01:12:37,080 --> 01:12:37,600
Ah oui, oui.
1779
01:12:37,800 --> 01:12:39,216
Et j'ai vois qui, monsieur, va dire.
1780
01:12:39,240 --> 01:12:40,160
C'est une poule.
1781
01:12:40,161 --> 01:12:41,820
Oh, j'en doute.
1782
01:12:42,480 --> 01:12:44,980
Elle n'est pas la personne, et elle n'est
jamais d'acombagnie.
1783
01:12:45,120 --> 01:12:45,840
Oui, oui, oui.
1784
01:12:45,960 --> 01:12:47,600
Que l'accepterait de me tenir accompagné?
1785
01:12:47,760 --> 01:12:48,160
Comme.
1786
01:12:48,480 --> 01:12:50,900
Super, et que monsieur Varné, mais je
parle bien.
1787
01:12:51,480 --> 01:12:52,700
Ah, alors, allez demain.
1788
01:12:53,020 --> 01:12:54,020
C'est très bien.
1789
01:13:30,240 --> 01:13:31,240
Ă€ fait.
1790
01:13:58,540 --> 01:14:01,176
Excusez-moi, mademoiselle, je dois mettre
en montrer si c'est une caballée.
1791
01:14:01,200 --> 01:14:02,436
Vous n'enviez pas faire, et que j'ai
descendre.
1792
01:14:02,460 --> 01:14:05,160
Bonjour, mais moi, vous savez, je
me suis... Vraiment, guet, quand t'attĂŞte.
1793
01:14:05,480 --> 01:14:07,101
Alors lĂ , je... C'est d'accord.
1794
01:14:07,560 --> 01:14:09,560
Puis, je me sens terriblement seul ce
soir.
1795
01:14:10,320 --> 01:14:11,320
J'ai besoin d'oblier.
1796
01:14:12,060 --> 01:14:13,620
On voudrait tout oublier, n'est-ce pas?
1797
01:14:14,940 --> 01:14:19,101
Vous ĂŞtes gentil de me sauver, et de
m'écouter, je me suis prêt à rejoindre sans.
1798
01:14:19,140 --> 01:14:19,500
C'est affaire.
1799
01:14:19,740 --> 01:14:20,120
Allez, on va.
1800
01:14:20,400 --> 01:14:21,400
Ă€ mes jours, nous.
1801
01:14:21,800 --> 01:14:23,140
Vous avez faire, vous avez soif?
1802
01:14:24,160 --> 01:14:25,700
Ah, vous avez des yeux magnifiques.
1803
01:14:26,640 --> 01:14:27,820
Excuser-moi, monsieur.
1804
01:14:28,540 --> 01:14:31,660
Mais pour y vous parler plus fort,
je suis un peu dur d'oreille.
1805
01:14:41,040 --> 01:14:42,040
Auguste.
1806
01:14:43,760 --> 01:14:44,760
VoilĂ , monsieur.
1807
01:14:46,020 --> 01:14:47,020
Auguste.
1808
01:14:48,140 --> 01:14:49,220
Dites-moi.
1809
01:14:50,040 --> 01:14:51,040
Vous allez téléphoner.
1810
01:14:51,300 --> 01:14:52,300
Telephoner.
1811
01:14:52,520 --> 01:14:53,520
Bah, sir.
1812
01:14:53,960 --> 01:14:55,420
Il y a monsieur Victor de venir ici.
1813
01:14:56,020 --> 01:14:57,876
Et puis, vous allez téléphoner à monsieur
Fernand.
1814
01:14:57,900 --> 01:14:59,560
Monsieur Fernand, de venir aussi ici.
1815
01:15:00,520 --> 01:15:02,520
Et puis, vous allez téléphoner.
1816
01:15:03,060 --> 01:15:04,180
Non, ça va comme ça.
1817
01:15:10,840 --> 01:15:12,120
Je te supplie de m'écouter.
1818
01:15:12,500 --> 01:15:14,040
Sans pas le trahison qui me révoltent.
1819
01:15:14,300 --> 01:15:16,020
C'est ma sottise, ma crédibilité.
1820
01:15:16,340 --> 01:15:19,760
J'en ai été arrivé à trouver naturelle que
tu abuses de sa confiance, de sa bonté.
1821
01:15:19,960 --> 01:15:20,300
Comme toi?
1822
01:15:20,500 --> 01:15:21,500
Oui, comme moi.
1823
01:15:21,540 --> 01:15:22,700
Que raison de me le rappeler.
1824
01:15:24,820 --> 01:15:28,780
Mais pourquoi aurais-je causé tant de mal
à cet homme qui m'a tout donné?
1825
01:15:29,400 --> 01:15:30,400
Tout.
1826
01:15:30,600 --> 01:15:31,780
Allez, attends.
1827
01:15:32,380 --> 01:15:36,280
Et si tu n'as pas toi Ă le courage de lui
dire la vérité, moi, je m'en charge.
1828
01:15:37,280 --> 01:15:38,280
Et ça y donne?
1829
01:15:38,780 --> 01:15:39,780
Tu me connais mal.
1830
01:15:44,220 --> 01:15:45,220
Bonjour.
1831
01:15:45,760 --> 01:15:46,760
Bonjour.
1832
01:15:47,040 --> 01:15:48,040
Qu'est-ce qu'il a?
1833
01:15:48,600 --> 01:15:50,240
Vous trouvez qu'il a l'air professionnel?
1834
01:15:50,740 --> 01:15:53,060
Je le trouve un peu par l'eau,
mais ça l'a rien d'étonnant.
1835
01:15:53,380 --> 01:15:54,780
Les copies n'ont jamais bonne mine.
1836
01:15:55,180 --> 01:15:56,940
En attendant, il a oublié les
saçons-enfants.
1837
01:15:57,040 --> 01:15:58,040
Il a perdu la veute.
1838
01:15:58,440 --> 01:16:00,700
Qui arrive Ă la...
1839
01:16:04,250 --> 01:16:06,230
C'est assez inattendu Ă Wille.
1840
01:16:07,150 --> 01:16:09,990
J'ai cessé de te ressourir, alors que j'ai
choisi.
1841
01:16:10,910 --> 01:16:14,990
Et dire qu'il a suffit qu'une femme passe
dans ma vie pour mieux vous connaître.
1842
01:16:15,890 --> 01:16:20,430
Combien de fois, j'ai eu l'envie de vous
crier de vous d'ère, mais devant vos
1843
01:16:20,431 --> 01:16:23,818
gueules de faute et moins,
vos petites lâcheter, vos
1844
01:16:23,819 --> 01:16:28,130
réflexions ainsi parfaitement
cruel, j'ai eu la force.
1845
01:16:29,770 --> 01:16:30,770
Vous n'avez rien Ă dire.
1846
01:16:33,110 --> 01:16:39,010
Toi, buteur, j'étais carte du lot à cause
de ta sautice, de ta bĂŞtile.
1847
01:16:40,330 --> 01:16:41,990
Non, non, tu n'as pas envie de rire.
1848
01:16:42,770 --> 01:16:46,110
Au lieu de jouer aux cassures d'assiettes,
nos jolis coeurs et de comptes et
1849
01:16:46,111 --> 01:16:51,590
fleurettes dans les bistrois les gamines
de 20 ans, qui te font croire pour Radio,
1850
01:16:52,090 --> 01:16:53,730
que tu as encore des raies s'acceptables.
1851
01:16:53,910 --> 01:16:54,910
J'ai rien de me passer.
1852
01:16:55,290 --> 01:16:59,177
Au lieu de vivre en crocher
de celle-ci, de celle-ci que j'ai
1853
01:16:59,178 --> 01:17:02,050
compris, tu ferais mieux de
te souvenir, ou qu'un souvenir.
1854
01:17:02,730 --> 01:17:06,010
te souvenir des services que je t'ai
rendu, et donc je n'ai jamais parlé.
1855
01:17:12,780 --> 01:17:16,180
Pour toi, Drien, les mĂ´mes manquent.
1856
01:17:16,380 --> 01:17:17,380
Tant mieux.
1857
01:17:17,580 --> 01:17:20,880
Car tu as eu les moyens les plus bas pour
satisfaire ta curiosité.
1858
01:17:22,180 --> 01:17:24,976
Seulement comme j'ai la conscience
tranquille, je me suis dit Ă disposer,
1859
01:17:25,000 --> 01:17:26,840
je te préviens à supporter de tes
observations.
1860
01:17:27,340 --> 01:17:28,340
Tiens-toi le pourdie.
1861
01:17:28,900 --> 01:17:31,100
Grâce, Drien, il faudra pourtant que tu m
'écoutes.
1862
01:17:31,520 --> 01:17:33,336
Alors, parce qu'une femme t'as indignement
trompée.
1863
01:17:33,360 --> 01:17:35,140
Tu as réduit tout en miètre autour de moi.
1864
01:17:35,480 --> 01:17:36,720
Précise, précise.
1865
01:17:37,120 --> 01:17:38,160
Tu veux des précisions?
1866
01:17:39,100 --> 01:17:40,100
Des dates?
1867
01:17:40,200 --> 01:17:41,200
La stélographie?
1868
01:17:41,480 --> 01:17:43,316
Des propos que vous avez tout d'une heure
en moi?
1869
01:17:43,340 --> 01:17:44,800
Je n'a pas de l'autorité d'utilisme.
1870
01:17:45,540 --> 01:17:46,540
Bonne fille.
1871
01:17:47,200 --> 01:17:52,961
Il fallait me crever les yeux, plutĂ´t que
de me mettre au courant de ses infidélités.
1872
01:17:53,420 --> 01:17:54,980
Non, mais tu étais chalouse.
1873
01:17:56,140 --> 01:17:57,260
Chalouse de sa jeunesse.
1874
01:17:57,261 --> 01:18:00,060
J'alouse de sa beauté.
1875
01:18:00,680 --> 01:18:02,620
J'alouse de mes bontés pour elles.
1876
01:18:03,540 --> 01:18:04,540
Chalouse.
1877
01:18:05,360 --> 01:18:06,360
Chalouse.
1878
01:18:10,590 --> 01:18:11,770
Allez, vous en.
1879
01:18:13,050 --> 01:18:14,050
Allez, vous en.
1880
01:18:15,170 --> 01:18:16,950
Ici, il est attiraspirable.
1881
01:18:32,250 --> 01:18:35,150
Toi, j'ai deux mois de dix heures.
1882
01:18:35,990 --> 01:18:36,990
Bon.
1883
01:18:45,260 --> 01:18:46,260
Bonjour.
1884
01:18:50,090 --> 01:18:51,090
Bonjour.
1885
01:18:56,850 --> 01:18:57,850
Tiens, regarde-la.
1886
01:18:58,510 --> 01:18:59,510
Tu as aux islas.
1887
01:19:00,370 --> 01:19:01,706
Pas une seconde, toutes ces souvenirs.
1888
01:19:01,730 --> 01:19:04,490
Une moine affection de ma tendresse de
tout ce que j'ai fait pour toi.
1889
01:19:04,630 --> 01:19:06,159
Tu as trouvé juste de
me revenir par sept de
1890
01:19:06,160 --> 01:19:08,911
bonheur Ă laquelle
je croyais avoir droit.
1891
01:19:09,330 --> 01:19:10,450
Mais la reconnaissance n'est d'en rien.
1892
01:19:10,451 --> 01:19:15,270
Rien, tu ne pensais pas que tu me
traissais mille fois plus qu'elle.
1893
01:19:16,190 --> 01:19:17,710
Elle n'était qu'une amie que j'aimais.
1894
01:19:18,630 --> 01:19:19,630
Mais toi.
1895
01:19:20,510 --> 01:19:21,690
Toi, tu étais mon petit.
1896
01:19:23,690 --> 01:19:24,690
Mon petit.
1897
01:19:33,420 --> 01:19:34,740
Et quand elle est la rejoindre.
1898
01:19:35,800 --> 01:19:36,800
Oui.
1899
01:19:36,940 --> 01:19:37,940
Tu trouvais cela bien.
1900
01:19:39,480 --> 01:19:41,440
Et quand tu en revenais que tu me tendais
la main.
1901
01:19:43,740 --> 01:19:45,040
Quelle misère que la vie.
1902
01:19:46,820 --> 01:19:47,820
Salut.
1903
01:19:49,660 --> 01:19:50,660
Attends.
1904
01:19:54,200 --> 01:19:55,200
Attends.
1905
01:20:05,890 --> 01:20:08,370
En sortant, laisse la porte ouverte.
1906
01:20:09,210 --> 01:20:10,890
Maintenant, je ne prends plus les voleurs.
1907
01:21:01,000 --> 01:21:02,320
Je te dis que ça va.
1908
01:21:09,750 --> 01:21:12,910
Mais je ne te dis pas.
1909
01:21:20,530 --> 01:21:23,850
La vienne n'est pas cuite, c'est les nĂ´mes
de son trou.
1910
01:21:24,770 --> 01:21:26,370
Mais qu'est-ce que vous me sierrez,
hein?
1911
01:21:26,470 --> 01:21:27,070
C'est-ce que vous me sierrez?
1912
01:21:27,230 --> 01:21:28,750
Coste toujours mon ure, Ă cause.
1913
01:21:31,650 --> 01:21:32,830
Oui, je vais coser, oui.
1914
01:21:33,970 --> 01:21:34,970
Disant.
1915
01:21:35,030 --> 01:21:36,470
Disant vous ĂŞtes Ă mon service,
hein?
1916
01:21:37,030 --> 01:21:38,290
Disant de fidélité, hein?
1917
01:21:38,930 --> 01:21:40,310
Disant d'hypocrisie de mensonge.
1918
01:21:41,350 --> 01:21:42,370
Allez, vous t'épargarde!
1919
01:21:42,910 --> 01:21:44,830
Vous t'épargarde, vous y allez,
vous t'épargarde!
1920
01:22:21,150 --> 01:22:22,370
Pourquoi tu fais ça?
1921
01:22:34,490 --> 01:22:37,810
Bill, Bill, pourquoi tu m'en rendras
lâche?
1922
01:22:38,890 --> 01:22:43,370
Si Ă peu de la solitude pour moi,
avec toi je ne serai pas seul.
1923
01:22:44,230 --> 01:22:48,150
Et dans tes jetons de bontĂ©, tendre Ă
connaissance.
1924
01:22:49,190 --> 01:22:51,070
Et pourtant je ne t'ai jamais rien donné.
1925
01:22:52,490 --> 01:22:53,490
Mon vieux Bill.
130815