Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,459 --> 00:00:04,500
Jesus Christ, please!
2
00:00:05,420 --> 00:00:06,420
God!
3
00:00:13,760 --> 00:00:16,640
Can you please just let me out of here?
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,220
I promise I won't run away.
5
00:00:31,120 --> 00:00:33,540
I never want you or mom to go to prison.
6
00:00:36,060 --> 00:00:37,420
Then why do you risk it?
7
00:00:38,320 --> 00:00:42,360
Why do you insist on trying to see him
if he knows what he's done? Did you
8
00:00:42,360 --> 00:00:47,000
that you could bring your girlfriend
over and I was going to stay quiet about
9
00:00:47,000 --> 00:00:49,760
being in a fucking straitjacket?
10
00:00:50,060 --> 00:00:52,260
Hey, watch your mouth.
11
00:00:57,540 --> 00:00:58,820
I'm lonely, Chris.
12
00:01:02,540 --> 00:01:04,060
I've never met anybody like her.
13
00:01:04,400 --> 00:01:05,960
She cares about me.
14
00:01:06,360 --> 00:01:11,160
She actually wants me to be happy. I
want to be happy, too.
15
00:01:12,440 --> 00:01:15,700
Well, your circumstances are a little
different.
16
00:01:20,140 --> 00:01:26,880
I'm not going to hurt you.
17
00:02:17,770 --> 00:02:18,770
wants me to sedate you.
18
00:02:21,290 --> 00:02:22,290
Maybe I should.
19
00:02:22,630 --> 00:02:27,810
If I can't see him, please just give me
what I need.
20
00:02:30,390 --> 00:02:32,450
What the hell are you talking about?
21
00:02:33,130 --> 00:02:36,210
Please come close so I can pretend
you're Robbie.
22
00:02:36,750 --> 00:02:39,450
You're my stepbrother, so it's not...
No!
23
00:02:40,210 --> 00:02:41,210
No!
24
00:02:41,590 --> 00:02:44,810
Are you really asking me to have sex
with you?
25
00:02:45,590 --> 00:02:49,960
Are you... seriously expecting me not to
tell mom you had a girl in the house?
26
00:02:54,840 --> 00:02:55,840
No!
27
00:02:56,260 --> 00:02:57,260
No!
28
00:02:57,640 --> 00:02:58,640
Please!
29
00:02:58,920 --> 00:02:59,920
No!
30
00:03:00,920 --> 00:03:01,920
Please!
31
00:03:05,720 --> 00:03:07,840
We should have told the police what we
saw.
32
00:03:08,700 --> 00:03:09,820
Where you were hiding.
33
00:03:11,040 --> 00:03:14,640
You decided your fate and your future
when you killed dad.
34
00:03:15,340 --> 00:03:16,780
You're not going to decide on it.
35
00:03:57,140 --> 00:03:58,140
Finally.
36
00:04:02,340 --> 00:04:03,740
God, I've missed you.
37
00:04:12,020 --> 00:04:15,340
Zach and Mom are wrapping things up.
38
00:04:16,399 --> 00:04:19,140
We're moving from this house to another
one.
39
00:04:21,120 --> 00:04:23,320
Good. I'll come with.
40
00:04:24,500 --> 00:04:28,810
No. They would... Kill me if they found
out you were here. How can they not
41
00:04:28,810 --> 00:04:29,810
trust me?
42
00:04:31,190 --> 00:04:34,170
I'm as much involved in this as you are.
43
00:04:35,910 --> 00:04:37,450
You didn't kill him.
44
00:04:39,130 --> 00:04:40,450
I'm here with you now.
45
00:04:41,150 --> 00:04:43,530
And you see, no police.
46
00:04:46,170 --> 00:04:47,170
It's just me.
47
00:04:48,470 --> 00:04:49,750
They'll have to trust me now.
48
00:06:00,300 --> 00:06:03,140
When Zach and your mom get home, we'll
talk to them together.
49
00:06:03,820 --> 00:06:06,480
And they'll see how deeply I care for
you.
50
00:06:07,900 --> 00:06:09,820
You care for me deeply.
51
00:06:11,540 --> 00:06:12,740
I love you, Kristen.
52
00:06:14,840 --> 00:06:16,800
I love you, too.
53
00:06:43,630 --> 00:06:45,030
won't be back until tonight.
54
00:06:45,750 --> 00:06:48,110
They're getting new identities for us.
55
00:06:48,670 --> 00:06:51,510
I guess eventually we'll be moving out
of the country.
56
00:06:54,370 --> 00:06:55,370
Really?
57
00:06:57,150 --> 00:06:58,370
And what about me?
58
00:06:59,430 --> 00:07:00,890
Please say you'll go with me.
59
00:07:03,750 --> 00:07:04,910
I have my son.
60
00:07:07,050 --> 00:07:09,890
Why not let a niece take care of her
son?
61
00:07:12,520 --> 00:07:14,280
And maybe someday I'll give you another.
62
00:07:17,640 --> 00:07:20,360
Not that you should forget about him.
63
00:07:20,900 --> 00:07:26,140
He can come stay with us once we're
settled in and once the story goes away.
64
00:07:30,560 --> 00:07:33,320
I'm afraid your father's family will
never let it go away.
65
00:07:35,420 --> 00:07:36,700
They've hired an investigator.
66
00:07:39,840 --> 00:07:41,320
Did you know?
67
00:07:45,740 --> 00:07:46,740
my girlfriend.
68
00:07:47,860 --> 00:07:50,720
It's good for you that I've been like a
recluse.
69
00:07:53,500 --> 00:07:55,480
I can't stand a week without you.
70
00:07:56,260 --> 00:07:59,900
I don't know how I'm going to handle you
moving out of the country.
71
00:08:03,260 --> 00:08:03,740
Of
72
00:08:03,740 --> 00:08:12,600
course
73
00:08:12,600 --> 00:08:13,980
you'd have to think of it.
74
00:08:15,630 --> 00:08:16,630
It's a big decision.
75
00:08:16,850 --> 00:08:20,070
We don't even know if your mom and
brother are going to let me travel with
76
00:08:21,730 --> 00:08:24,250
I can't afford setting up in a new
country.
77
00:08:25,070 --> 00:08:26,330
I need their help.
78
00:08:26,650 --> 00:08:28,350
Are you saying you'll come?
79
00:08:32,150 --> 00:08:34,549
My dad left me when I was just a boy.
80
00:08:36,650 --> 00:08:38,130
I can't do that to my mom.
81
00:08:41,030 --> 00:08:42,030
And a niece?
82
00:08:43,270 --> 00:08:44,410
She'd be heartbroken.
83
00:08:44,940 --> 00:08:46,320
She's a friend, Kristen.
84
00:08:48,060 --> 00:08:51,640
And no, I think she'd do just fine on
her own.
85
00:08:52,680 --> 00:08:57,520
And I think she'd be happy if I didn't
require joint custody.
86
00:08:58,320 --> 00:08:59,320
You're a good man.
87
00:09:01,980 --> 00:09:03,420
I'll never forget you.
88
00:09:09,600 --> 00:09:11,040
Don't say your goodbyes, darling.
89
00:09:12,960 --> 00:09:14,100
Look on the bright side.
90
00:09:15,880 --> 00:09:17,800
It'll be exciting to start all over.
91
00:09:18,540 --> 00:09:24,640
Go to a country where no one knows you,
your family, or your history.
92
00:09:27,980 --> 00:09:31,180
You're an amazing artist and you'll be
successful wherever you go.
93
00:09:32,900 --> 00:09:37,360
It's funny how I was just managing to
convince my mother that I could actually
94
00:09:37,360 --> 00:09:38,680
pay the bills with my paintings.
95
00:09:39,480 --> 00:09:40,800
And then I ruined everything.
96
00:09:44,080 --> 00:09:45,080
What's that look?
97
00:09:47,069 --> 00:09:48,190
Don't cry for him.
98
00:09:49,310 --> 00:09:51,610
I would have killed him myself if you
hadn't.
99
00:09:53,850 --> 00:09:55,970
Your mother is to blame, in my opinion.
100
00:09:57,270 --> 00:09:59,410
She must have known he had a violent
nature.
101
00:10:01,030 --> 00:10:02,490
Why did she get you out?
102
00:10:02,990 --> 00:10:05,490
I wanted to stay with my dad, remember?
103
00:10:07,870 --> 00:10:12,190
He was so generous to offer his retail
space to me as a studio.
104
00:10:15,910 --> 00:10:20,670
I had no idea that he would expect it.
105
00:10:25,950 --> 00:10:29,850
I don't want you to suffer for that
asshole.
106
00:10:31,030 --> 00:10:34,090
I don't want you to think about him, say
his name.
107
00:10:34,610 --> 00:10:35,610
It's over.
108
00:10:37,070 --> 00:10:42,770
Okay? I replay that night in my head
over and over again, Robbie.
109
00:10:44,590 --> 00:10:47,870
I don't remember what happened after he
grabbed me.
110
00:10:48,370 --> 00:10:51,790
With all that blood all over.
111
00:10:53,670 --> 00:10:55,070
All over.
112
00:11:01,510 --> 00:11:04,250
Honey, he's missing.
113
00:11:05,230 --> 00:11:07,050
No one's going to find the body.
114
00:11:07,850 --> 00:11:09,650
Without a body, there's no murder.
115
00:11:10,610 --> 00:11:11,610
You're safe.
116
00:11:27,400 --> 00:11:28,400
Haven't you seen the news?
117
00:11:29,060 --> 00:11:30,700
I only know about the reward.
118
00:11:31,860 --> 00:11:36,500
But if my mom and Zach see that you're
here with me and that you didn't turn me
119
00:11:36,500 --> 00:11:37,760
in... Reward?
120
00:11:40,100 --> 00:11:47,080
They're offering 1 .5 million for anyone
that has information leading
121
00:11:47,080 --> 00:11:48,080
them.
122
00:12:03,319 --> 00:12:07,840
Nothing. I was thinking back and
wondering if anyone saw us.
123
00:12:08,440 --> 00:12:11,180
Or when Zach came to pick you up.
124
00:12:12,740 --> 00:12:14,560
You were delirious.
125
00:12:15,800 --> 00:12:18,120
I wish that you wouldn't have gotten
them involved.
126
00:12:18,400 --> 00:12:20,720
They seem to think that they can tell me
what to do now.
127
00:12:21,360 --> 00:12:23,800
I had my son at home. I had to.
128
00:12:25,920 --> 00:12:27,680
It's okay. I understand.
129
00:12:29,120 --> 00:12:31,400
Everything's just been crazy.
130
00:12:33,420 --> 00:12:37,580
If you hadn't blacked out, if you had
only stabbed him once, maybe then we
131
00:12:37,580 --> 00:12:39,880
have called the police and told them
that it was self -defense.
132
00:12:40,320 --> 00:12:41,480
Are you kidding me?
133
00:12:42,340 --> 00:12:44,700
My dad practically owned the police.
134
00:12:45,140 --> 00:12:50,240
I mean, he had paid them so many
donations that the city just did
135
00:12:50,240 --> 00:12:51,240
wanted.
136
00:12:53,340 --> 00:12:55,820
He couldn't have everything he wanted.
137
00:12:57,020 --> 00:12:59,140
Is that some sort of a morbid joke?
138
00:13:14,670 --> 00:13:15,670
It's warmer now.
139
00:13:26,810 --> 00:13:28,650
I trust you completely.
140
00:13:30,010 --> 00:13:31,250
Do you feel that?
141
00:13:33,090 --> 00:13:39,930
If there's any light after this tragedy,
it'd be that I know I
142
00:13:39,930 --> 00:13:41,150
can fully trust you.
143
00:13:41,550 --> 00:13:42,550
You can.
144
00:13:43,660 --> 00:13:45,460
I'd die if you weren't with me.
145
00:13:45,780 --> 00:13:46,780
Always.
146
00:13:52,240 --> 00:13:55,980
Come with me.
147
00:13:59,460 --> 00:14:01,340
I'd be so good to you.
148
00:14:03,000 --> 00:14:04,680
You'd never be homesick.
149
00:15:20,430 --> 00:15:21,430
Hmm.
150
00:35:47,050 --> 00:35:48,050
sex in the room.
10200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.