All language subtitles for Wonder.Man.S01E07.Kathy.Friedman.1080p.WEB-DL.x265.6CH-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,333 --> 00:00:06,375 Simon, I was ready to dismiss you. 2 00:00:06,458 --> 00:00:08,625 But there is no denying... 3 00:00:08,708 --> 00:00:10,083 you are Wonder Man. 4 00:00:11,375 --> 00:00:14,208 And Trevor, you are my Barnaby. 5 00:00:14,875 --> 00:00:16,167 You movin' out? 6 00:00:16,250 --> 00:00:19,042 I'm sorry. I'm just not happy. 7 00:00:19,125 --> 00:00:21,875 You never let me in, Simon. 8 00:00:21,958 --> 00:00:22,958 Not really. 9 00:00:23,042 --> 00:00:25,625 Guy spends his own mother's money on her birthday gift 10 00:00:25,708 --> 00:00:27,500 like he's five years old and... 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,292 No one's ever seen that side of me before. 12 00:00:33,375 --> 00:00:35,292 Outside my family. 13 00:00:35,375 --> 00:00:37,042 You're right about Simon. 14 00:00:37,125 --> 00:00:40,667 He is enhanced and incredibly dangerous. 15 00:00:40,750 --> 00:00:43,375 You need more evidence, and I know how to get it for you, 16 00:00:43,458 --> 00:00:46,708 but, I need some time. I... I can't be pressured. 17 00:00:48,208 --> 00:00:49,375 That's all I ask. 18 00:01:15,042 --> 00:01:18,042 I've got football practice, so I'll grab a ride home with Jason. 19 00:01:18,125 --> 00:01:21,667 Hey, Mummi's making legumes, so please don't fill up on snacks. 20 00:01:22,458 --> 00:01:23,458 All right. 21 00:01:25,375 --> 00:01:26,375 No snacks! 22 00:01:30,708 --> 00:01:31,708 Simon? 23 00:01:32,500 --> 00:01:34,208 Stop it! 24 00:01:37,333 --> 00:01:38,708 Stop it! 25 00:01:38,792 --> 00:01:40,583 "Hey, stop! Come on!" 26 00:01:40,667 --> 00:01:41,917 That's quite a cough. 27 00:01:44,125 --> 00:01:45,125 What? 28 00:01:45,208 --> 00:01:46,208 Pretty bad. 29 00:01:46,792 --> 00:01:48,792 I think you might need a day off, Simon. 30 00:01:49,458 --> 00:01:50,458 Really? 31 00:01:51,958 --> 00:01:53,375 Well? 32 00:01:54,750 --> 00:01:58,583 Oh, yeah. That's terrible. Let's go. 33 00:01:59,458 --> 00:02:02,292 The first time I saw this, I just moved to the States. 34 00:02:02,375 --> 00:02:04,750 Now the special effects will be a little corny, 35 00:02:04,833 --> 00:02:06,708 but they were cool at the time. 36 00:02:19,417 --> 00:02:21,042 I heard what happened yesterday. 37 00:02:23,208 --> 00:02:25,458 I know some kids were picking on you at school 38 00:02:26,167 --> 00:02:27,667 and you all got in trouble. 39 00:02:29,542 --> 00:02:30,917 - They started it. - I know. 40 00:02:32,250 --> 00:02:34,083 I know how hard it could be, Simon. 41 00:02:34,875 --> 00:02:38,042 At this age, kids are cruel. 42 00:02:39,583 --> 00:02:42,500 They sniff out anyone who's different. 43 00:02:44,750 --> 00:02:48,958 But sometimes... different can also be great. 44 00:03:30,042 --> 00:03:32,500 I can't give up on this people. This planet. 45 00:03:35,333 --> 00:03:36,500 You got this. 46 00:03:38,083 --> 00:03:39,083 Just go out there... 47 00:03:43,625 --> 00:03:45,917 Show 'em what you can do. 48 00:03:49,667 --> 00:03:51,250 Ready for another day in paradise? 49 00:03:55,333 --> 00:03:57,583 Wardrobe needs to do some adjustments to the suit, 50 00:03:57,667 --> 00:03:59,583 - then we'll head to hair and makeup. - Cool. 51 00:03:59,667 --> 00:04:02,375 I'm a little hungry. Can we get someone to swing by crafty? 52 00:04:02,458 --> 00:04:05,417 Sure. Grabbing food for Simon Williams will make some P.A.'s day. 53 00:04:05,500 --> 00:04:07,667 You feeling more like a green juice or a banana protein shake? 54 00:04:07,750 --> 00:04:11,250 - Oh, protein shake would be great. - Can't maintain that muscle mass on juice. 55 00:04:12,083 --> 00:04:14,708 Uh, Terrell for Luca, let me get a Smooth Operator for our number one 56 00:04:14,792 --> 00:04:17,625 to wardrobe ETA five minutes, please and thank you. 57 00:04:17,708 --> 00:04:19,333 Let me get some turkey bacon, too. 58 00:04:19,417 --> 00:04:21,125 Say less. Add a side of turkey bacon. 59 00:04:21,208 --> 00:04:23,083 - You know what? Make it real bacon. - Done. 60 00:04:23,167 --> 00:04:26,792 Correction, make sure that bacon squeals, leave the turkey at home. 61 00:04:27,542 --> 00:04:29,667 - She's a beaut. - How's the fit? 62 00:04:29,750 --> 00:04:32,875 Well, it's a bit snug in the undercarriage, to be honest. 63 00:04:32,958 --> 00:04:34,792 I might want to have babies one day. 64 00:04:34,875 --> 00:04:36,875 Oh, don't laugh too hard. 65 00:04:36,958 --> 00:04:39,292 Anthony Quinn was a dad at 81. 66 00:04:39,375 --> 00:04:41,375 Well, I think they look good. 67 00:04:41,458 --> 00:04:44,542 So this is where the party is. 68 00:04:44,625 --> 00:04:46,750 Oh, look who decided to show up. 69 00:04:46,833 --> 00:04:49,417 You know where I can get some Chamoy around here? 70 00:04:50,958 --> 00:04:54,083 I used to know this bloke when he didn't have a room to self-tape in. 71 00:04:54,167 --> 00:04:57,750 I know. We're all aware of the little bromance between you two. 72 00:04:57,833 --> 00:04:59,167 Big bromance. 73 00:04:59,250 --> 00:05:03,000 Mara, lighten up. You're wound up tighter than Trevor's pants. 74 00:05:03,083 --> 00:05:06,333 Okay, I'll let them out a bit. 75 00:05:08,500 --> 00:05:10,250 Ah, here you are, Mister Williams. 76 00:05:11,458 --> 00:05:13,583 - Uh, apologies for the wait. - Appreciate it. 77 00:05:13,667 --> 00:05:15,500 I got both types of bacon, just in case. 78 00:05:15,583 --> 00:05:17,667 Uh, you want some bacon? I'm kind of rethinking the whole thing. 79 00:05:17,750 --> 00:05:20,750 Oh, I couldn't possibly. The sodium goes straight to my lymph nodes. 80 00:05:20,833 --> 00:05:22,167 Luca, it's your lucky day. 81 00:05:24,917 --> 00:05:27,000 - Hey, knock, knock. - Hmm. 82 00:05:27,833 --> 00:05:29,292 I did another dive on these. 83 00:05:29,375 --> 00:05:31,667 I know you were worried the other options weren't staying true 84 00:05:31,750 --> 00:05:34,042 - to the look from the first film. - Yeah. 85 00:05:34,125 --> 00:05:35,375 But these are pretty great. 86 00:05:37,583 --> 00:05:38,583 I don't know. 87 00:05:39,333 --> 00:05:42,542 Uh, none of these are as cool as the originals. 88 00:05:42,625 --> 00:05:45,458 We need to reinterpret that '80s look, right? 89 00:05:45,542 --> 00:05:51,292 Mmm, maybe not. Maybe try to get as close to the old ones as possible. 90 00:05:53,167 --> 00:05:54,750 - Hmm? - Okay. 91 00:05:56,542 --> 00:06:00,208 Hey, fellas, just checking in, um, everyone's anxious to get started. 92 00:06:00,292 --> 00:06:02,292 Any word on that dialogue change that we talked about? 93 00:06:02,375 --> 00:06:05,083 Yes. Von Kovak and the writer will meet you in hair and makeup. 94 00:06:05,167 --> 00:06:06,542 Okay. 95 00:06:06,625 --> 00:06:10,250 Mara, any chance you can finish with these two before the next writer's strike? 96 00:06:12,542 --> 00:06:13,542 - Okay. - Mmm. 97 00:06:14,833 --> 00:06:18,458 Shall we discuss the offending dialogue? 98 00:06:18,542 --> 00:06:21,417 No one said offending. No, not offending. No one said offending. 99 00:06:22,792 --> 00:06:23,792 That's crazy. 100 00:06:23,875 --> 00:06:29,625 Uh, so in scene 36, when I see Gabriela at the cocktail party? 101 00:06:29,708 --> 00:06:31,375 I pull her to the side, right? 102 00:06:31,458 --> 00:06:33,750 And I say "You'll never redeem yourself to me, ever." 103 00:06:33,833 --> 00:06:35,375 Yes, so? 104 00:06:35,458 --> 00:06:38,125 Uh, it just... it just felt a little unnatural. 105 00:06:38,208 --> 00:06:40,750 Well, your character is obsessed with the concept of redemption. 106 00:06:40,833 --> 00:06:43,583 It's one of the major themes of the film. 107 00:06:43,667 --> 00:06:45,833 Right, but the words themselves just... 108 00:06:45,917 --> 00:06:48,792 It felt a little... artificial. 109 00:06:48,875 --> 00:06:50,542 But at this point in your story, 110 00:06:50,625 --> 00:06:53,000 there's still a layer of artifice to Wonder Man. 111 00:06:53,083 --> 00:06:54,417 See, I would argue that he's already shared 112 00:06:54,500 --> 00:06:56,750 a lot of his performative self by now. 113 00:06:56,833 --> 00:06:58,625 This comes after the baptism at All Saints, 114 00:06:58,708 --> 00:07:01,250 the cavern fight, and the Barnaby hospital moment. 115 00:07:01,333 --> 00:07:04,250 This feels like act one Wonder Man. 116 00:07:04,333 --> 00:07:07,500 I wonder if this isn't a larger issue. 117 00:07:09,667 --> 00:07:11,708 It's really just about the one line. 118 00:07:12,375 --> 00:07:13,792 - See. - Yeah. 119 00:07:15,958 --> 00:07:22,125 Now that I look at it, there is something off about this for me as well. 120 00:07:24,167 --> 00:07:26,833 I wonder if we need to look 121 00:07:26,917 --> 00:07:31,583 at the concept of redemption altogether. 122 00:07:31,667 --> 00:07:33,000 It's really just about the one line. 123 00:07:33,083 --> 00:07:35,208 If you don't mind, I couldn't help overhearing. 124 00:07:35,292 --> 00:07:39,417 I was wondering if, instead of, "You'll never redeem yourself to me," 125 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Simon simply says, "I'll never forgive you." 126 00:07:42,500 --> 00:07:44,208 - I like it. - That works for me. 127 00:07:44,292 --> 00:07:46,500 - Okay. That may work. - Yeah. 128 00:07:46,583 --> 00:07:50,167 Right. Shall we go film some of this brilliant script? 129 00:08:00,542 --> 00:08:01,917 How's your first week? 130 00:08:02,000 --> 00:08:03,208 Uh, okay. 131 00:08:03,292 --> 00:08:04,458 Just okay, Simon? 132 00:08:05,292 --> 00:08:07,750 Uh, yeah, I don't wanna jinx anything. 133 00:08:07,833 --> 00:08:10,125 Well, I will. It was a dream. An absolute dream. 134 00:08:10,208 --> 00:08:11,708 Nothing can possibly go wrong. 135 00:08:11,792 --> 00:08:14,250 Yes. Now, that's what I love to hear. 136 00:08:14,333 --> 00:08:16,542 All right, come on. The team's already here. 137 00:08:16,625 --> 00:08:18,750 Oh, we team level now. 138 00:08:18,833 --> 00:08:21,167 Oh, yeah. You're team level. 139 00:08:21,250 --> 00:08:23,375 And we all have high hopes for Wonder Man. 140 00:08:23,458 --> 00:08:24,875 But no matter how things shake out, 141 00:08:24,958 --> 00:08:26,958 we can start capitalizing on the casting news. 142 00:08:27,042 --> 00:08:28,875 We're already getting calls. 143 00:08:28,958 --> 00:08:32,125 There's a new Netflix series from Shonda Rhimes we think you'll love. 144 00:08:32,208 --> 00:08:33,750 We're really excited about it. 145 00:08:33,833 --> 00:08:36,958 Fits perfectly with your schedule, and it's the lead. 146 00:08:38,167 --> 00:08:40,458 Okay. 147 00:08:42,042 --> 00:08:43,042 What do you think? 148 00:08:44,125 --> 00:08:45,542 Sounds dreadful. 149 00:08:45,625 --> 00:08:46,625 Bet on yourself. 150 00:08:46,708 --> 00:08:47,792 Bet on Wonder Man. 151 00:08:47,875 --> 00:08:51,083 Don't commit to another movie or series until... 152 00:08:51,167 --> 00:08:54,375 the world has fallen in love with you. 153 00:08:55,125 --> 00:08:57,042 Wasn't this supposed to be a Simon dinner? 154 00:08:57,125 --> 00:09:00,917 Yes, but Simon wanted to bring Trevor, which we think is great. 155 00:09:01,000 --> 00:09:04,167 We love it. We love that you two have such a thing. 156 00:09:04,250 --> 00:09:06,125 But in all fairness, Trevor, 157 00:09:06,208 --> 00:09:08,125 the landscape has changed since you've been out here, 158 00:09:08,208 --> 00:09:10,292 so you might want to trust us on this one. 159 00:09:10,375 --> 00:09:11,708 Yeah, you know what hasn't changed? 160 00:09:11,792 --> 00:09:13,500 - Artistry. The craft. - Hmm. 161 00:09:14,208 --> 00:09:15,875 - Okay. - I think you should do a play. 162 00:09:15,958 --> 00:09:17,958 Something sophisticated and challenging. 163 00:09:18,042 --> 00:09:20,375 Prove you've got the chops. Not in this just to make a buck. 164 00:09:20,458 --> 00:09:23,333 But we also wanna secure a bag along the way. Right, Simon? 165 00:09:26,542 --> 00:09:28,292 Trevor's right. We should find a play. 166 00:09:28,875 --> 00:09:31,833 Simon, you do realize we've done all this work 167 00:09:31,917 --> 00:09:33,875 so that you could stop doing theater? 168 00:09:33,958 --> 00:09:35,083 But I love theater. 169 00:09:35,167 --> 00:09:36,750 But you have an opportunity here, Simon. 170 00:09:36,833 --> 00:09:38,667 One most people never get their whole career. 171 00:09:38,750 --> 00:09:40,208 I wouldn't be so quick to dismiss it. 172 00:09:40,917 --> 00:09:43,083 Nah, I trust Trevor on this. 173 00:09:44,125 --> 00:09:45,417 On everything, actually. 174 00:09:47,667 --> 00:09:50,667 - We don't have to talk about this now. - Maybe stick a pin on the Netflix show. 175 00:09:50,750 --> 00:09:54,375 Um, in some other exciting news, Kathy Friedman, from The New York Times, 176 00:09:54,458 --> 00:09:57,125 she called and she wants to do a joint profile on the both of you. 177 00:09:57,208 --> 00:09:59,583 What? "New York Times," New York Times? 178 00:09:59,667 --> 00:10:01,375 Mmm-hmm. The only one that exists. 179 00:10:01,458 --> 00:10:03,333 Um, she heard about your journey 180 00:10:03,417 --> 00:10:06,000 and how you both got cast and became friends, 181 00:10:06,083 --> 00:10:07,167 and she finds it fascinating. 182 00:10:07,250 --> 00:10:08,875 "Fascinating!" Oh! 183 00:10:09,958 --> 00:10:11,083 We're "fascinating." 184 00:10:11,167 --> 00:10:12,708 This could shift your narrative. 185 00:10:12,792 --> 00:10:15,458 You can't ask for a higher profile than The New York Times. 186 00:10:15,542 --> 00:10:17,792 You can finally put the Mandarin business behind you. 187 00:10:17,875 --> 00:10:19,000 Show the world who you really are. 188 00:10:19,083 --> 00:10:21,417 She'll be on set tomorrow observing the both of you 189 00:10:21,500 --> 00:10:23,958 - and she'll interview you the next day. - To Kathy Friedman 190 00:10:24,042 --> 00:10:25,958 and the bloody New York Times. 191 00:10:28,125 --> 00:10:31,208 Kathy Friedman is bad news, Trev. 192 00:10:31,292 --> 00:10:34,208 - Bad news. - Why? What's wrong with Kathy Friedman? 193 00:10:34,292 --> 00:10:38,250 She's the most respected entertainment writer out there. 194 00:10:38,333 --> 00:10:39,583 Yeah, well, that's good. 195 00:10:40,417 --> 00:10:42,958 She is also a character assassin. 196 00:10:43,042 --> 00:10:44,292 Listen to this. 197 00:10:44,375 --> 00:10:49,167 "Most of Joseph Gordon-Levitt's friends and colleagues would agree on one thing. 198 00:10:49,250 --> 00:10:54,333 "Joseph Gordon-Levitt had always needed the fame and recognition above all else. 199 00:10:54,417 --> 00:10:59,250 "The pigeon incident in the fifth grade wasn't an aberration, 200 00:10:59,333 --> 00:11:03,500 "it was the first glimpse of the true Joseph Gordon-Levitt." 201 00:11:03,583 --> 00:11:05,250 - What did he do to the pigeon? - I don't know, man. 202 00:11:05,333 --> 00:11:08,167 I don't know, but it can't be good. How about this? 203 00:11:08,250 --> 00:11:13,667 "Glenn Howerton stabbed his overpriced arugula salad listlessly, 204 00:11:13,750 --> 00:11:16,417 "as if he might discover a modicum of charm 205 00:11:16,500 --> 00:11:21,125 "or presence hiding under a stray slice of watermelon radish. 206 00:11:21,208 --> 00:11:23,292 "Spoiler, he would not." 207 00:11:23,375 --> 00:11:25,292 - Ouch! - She's brutal. 208 00:11:25,917 --> 00:11:28,917 Trev, what if I stab my arugula salad listlessly? 209 00:11:29,000 --> 00:11:30,958 Never. You're very assertive with your fork. 210 00:11:32,125 --> 00:11:34,208 What if she finds out about my secret? 211 00:11:37,000 --> 00:11:40,083 Well, she doesn't appear to be that kind of a journalist. 212 00:11:40,167 --> 00:11:43,375 She seems more interested in, you know, vibes. 213 00:11:43,458 --> 00:11:46,875 Well, if Kathy Friedman can tear apart Glenn Howerton, 214 00:11:46,958 --> 00:11:50,333 one of the most charming dudes out there, she's gonna rip me to shreds. 215 00:11:50,417 --> 00:11:52,125 Why would you say that? 216 00:11:52,208 --> 00:11:55,000 I'm not known for my fun, chill vibes. 217 00:11:55,083 --> 00:11:57,542 What about the crew? They like you. 218 00:11:57,625 --> 00:12:01,083 No, the crew likes us, you and me, together. 219 00:12:01,167 --> 00:12:03,125 On my own, people think I'm a dick. 220 00:12:03,208 --> 00:12:05,667 Okay. So, we stick together. 221 00:12:06,375 --> 00:12:08,250 You work on being more charming, 222 00:12:09,250 --> 00:12:12,750 and I find it helpful to use people's names. 223 00:12:12,833 --> 00:12:14,500 You know, ask them about themselves? 224 00:12:14,583 --> 00:12:16,333 That kind of bullshit actually works? 225 00:12:16,417 --> 00:12:19,500 Yeah, you'd be amazed. Trust me. 226 00:12:22,500 --> 00:12:25,250 Simon, Kathy Friedman. Kathy Friedman, Simon Williams. 227 00:12:28,125 --> 00:12:29,625 It's a pleasure, Kathy. 228 00:12:29,708 --> 00:12:31,458 I am so excited to be doing this. Thank you. 229 00:12:31,542 --> 00:12:33,208 Nah, it's an honor, Kathy. For real. 230 00:12:33,292 --> 00:12:35,167 Kathy, you grew up in Jersey, right? 231 00:12:35,250 --> 00:12:38,458 I did. I did. But let's not worry about me, all right? 232 00:12:38,542 --> 00:12:41,542 Oh, um, I'm worried about you, Kathy. I want you to have a good time. 233 00:12:41,625 --> 00:12:43,417 Oh, you're sweet. You're very sweet. 234 00:12:43,500 --> 00:12:45,292 Uh, but I'm not here to have a good time. 235 00:12:45,375 --> 00:12:46,792 And I know this is gonna sound a little weird, 236 00:12:46,875 --> 00:12:48,417 but when I'm observing, 237 00:12:48,500 --> 00:12:50,333 - I like to just be ignored. - Oh. 238 00:12:50,417 --> 00:12:51,833 Just pretend I'm not here. 239 00:12:51,917 --> 00:12:52,917 Okay. 240 00:13:02,250 --> 00:13:04,583 - Where's Trev? - He has a late call today. 241 00:13:04,667 --> 00:13:05,667 For real? 242 00:13:09,250 --> 00:13:11,292 - We're pretty tight. - I'm not here. 243 00:13:11,375 --> 00:13:12,375 Right. 244 00:13:12,958 --> 00:13:13,958 I'm sorry. 245 00:13:14,042 --> 00:13:15,958 You can't apologize to someone if they're not there. 246 00:13:16,042 --> 00:13:20,958 Shit! Sorr... So... So smooth, this ride, right, Terrell? 247 00:13:21,750 --> 00:13:22,875 Yeah, man. 248 00:13:22,958 --> 00:13:26,208 Hey, you want me to have someone grab you a banana protein shake from crafty? 249 00:13:26,292 --> 00:13:28,042 What? No. I can get that myself. 250 00:13:28,125 --> 00:13:31,083 Come on, man. Crafty is for gen-pop, bro. We got people for that. 251 00:13:31,167 --> 00:13:35,250 Wh... What? No. That's... that's offensive. 252 00:13:35,333 --> 00:13:38,542 Gen-pop? Come on, Terrell. You know, I like to get my own snacks. 253 00:13:38,625 --> 00:13:42,125 Gives me a chance to... Chat with the crew. Just... 254 00:13:42,208 --> 00:13:45,000 Right. I know. Of course. Sorry. 255 00:13:47,833 --> 00:13:51,042 Now I take my Wrangler up to Sequoia all the time and let me tell you... 256 00:13:51,125 --> 00:13:53,708 zero problems in the snow. 257 00:13:53,792 --> 00:13:56,250 But it's a different story on the East Coast. 258 00:13:56,333 --> 00:13:58,708 And why is that, Eileen? 259 00:13:58,792 --> 00:14:00,625 Because they got slush. 260 00:14:00,708 --> 00:14:02,167 - Oh, slush. - Mmm-hmm. 261 00:14:02,250 --> 00:14:04,917 And what... what's the, uh, difference? 262 00:14:05,000 --> 00:14:06,958 It's moisture, uh, I think. 263 00:14:07,042 --> 00:14:11,208 There's a Norwegian short film called Slush Ice 264 00:14:11,292 --> 00:14:17,917 by, uh, director Soren Grinderslev Hansen. Um... 265 00:14:18,000 --> 00:14:19,125 Yeah. 266 00:14:19,208 --> 00:14:21,875 Tell me more about this, um, tell me more about the Wrangler. 267 00:14:21,958 --> 00:14:25,917 Oh, all I know, is out there, I have to put a lift on so I can toss on some 35s. 268 00:14:26,000 --> 00:14:28,042 - Thirty-three's don't get it done. - No doubt. 269 00:14:28,125 --> 00:14:30,417 And that's... that's the... the tire? 270 00:14:31,000 --> 00:14:32,625 Yeah, 35s are, like, the bigger... 271 00:14:32,708 --> 00:14:34,375 There you are. Yeah... Oh, sorry to interrupt. 272 00:14:34,458 --> 00:14:36,625 - Oh, excuse me. - Late call today? 273 00:14:36,708 --> 00:14:38,000 Yeah, sorry about that. 274 00:14:38,083 --> 00:14:40,958 Oh, hi. Trevor Slattery. 275 00:14:41,042 --> 00:14:44,542 And you must be the legendary Kathy Friedman. What a pleasure. 276 00:14:44,625 --> 00:14:46,417 - All mine. - We're supposed to ignore her. 277 00:14:46,500 --> 00:14:49,167 I see. Or rather, I... I don't see. 278 00:14:49,250 --> 00:14:50,750 Where'd she go? 279 00:14:50,833 --> 00:14:52,500 I could've sworn she was right here. 280 00:14:52,583 --> 00:14:54,792 Okay, stand a few feet to the left. 281 00:14:54,875 --> 00:14:56,792 Someone get me four more sand bags. 282 00:15:04,875 --> 00:15:07,042 - Hey, Luca! - You know my name? 283 00:15:07,667 --> 00:15:10,917 Aw, come on. Luca, I keep hearing you're a Bruins fan. 284 00:15:11,000 --> 00:15:13,250 - I didn't know you liked the Bruins. - I don't. 285 00:15:16,208 --> 00:15:17,667 Uh, what you got there, Luca? 286 00:15:17,750 --> 00:15:20,042 Uh, a birthday gift for Mara in wardrobe. 287 00:15:21,375 --> 00:15:23,042 I should get this over to her. 288 00:15:23,125 --> 00:15:24,583 Hey, Terrell, can you run out 289 00:15:24,667 --> 00:15:27,250 and grab something for Mara's birthday from me and Trev? 290 00:15:27,333 --> 00:15:29,333 - Of course. What do you want? - What do we want to get her? 291 00:15:29,417 --> 00:15:33,000 There's a fabulous old chocolatier in Beverly Hills. Edelweiss. 292 00:15:33,083 --> 00:15:35,625 - In Beverly Hills? Gonna be expensive. - Is that a problem? 293 00:15:35,708 --> 00:15:38,542 - This is Mara we're talking about. - Right. We love Mara. 294 00:15:39,292 --> 00:15:42,208 - Six hundred and fifty dollars? - Do we love Mara that much? 295 00:15:42,292 --> 00:15:43,750 Yes, it's worth it. Trust me. 296 00:15:43,833 --> 00:15:44,833 - Okay. - I'm on it. 297 00:15:44,917 --> 00:15:46,458 You know who would never think of buying 298 00:15:46,542 --> 00:15:48,500 - chocolates for wardrobe lady's birthday? - Who? 299 00:15:48,583 --> 00:15:50,667 - Joseph Gordon-Levitt. - Oh, right. 300 00:15:50,750 --> 00:15:52,125 Probably out murderin' pigeons. 301 00:15:52,208 --> 00:15:53,458 I think that's it. 302 00:15:53,542 --> 00:15:55,875 - What else could it be? - What else could it be? 303 00:15:56,625 --> 00:16:00,000 Well, thank you both. I'm sorry if it was a little awkward. 304 00:16:00,083 --> 00:16:02,000 You're kidding. We forgot you were even here. 305 00:16:02,083 --> 00:16:05,625 Yeah, for real, that was just another... just a normal day. 306 00:16:05,708 --> 00:16:07,292 Before I let you go, Simon, I meant to ask you, 307 00:16:07,375 --> 00:16:10,208 are there any friends that I should reach out to for the profile? 308 00:16:10,292 --> 00:16:13,167 Ooh. Friends... Um... 309 00:16:13,250 --> 00:16:15,375 Anyone who could talk to me about your journey 310 00:16:15,458 --> 00:16:16,583 as an actor over the past few years? 311 00:16:16,667 --> 00:16:18,500 Other than Trevor and Vivian, obviously. 312 00:16:20,042 --> 00:16:21,042 Vivian? 313 00:16:21,125 --> 00:16:24,667 Your former girlfriend, Vivian. I spoke with her yesterday. 314 00:16:25,417 --> 00:16:27,542 Oh, cool. Um... 315 00:16:28,750 --> 00:16:29,750 No, that's... that... 316 00:16:31,292 --> 00:16:32,292 That would do it. 317 00:16:33,375 --> 00:16:37,917 Okay. Well, I will let you two relax. I look forward to talking to you tomorrow. 318 00:16:41,667 --> 00:16:44,333 I'm sure your ex only had lovely things to say. 319 00:16:47,208 --> 00:16:48,542 Are you excited about the store? 320 00:16:48,625 --> 00:16:50,208 Yeah, there's a really great Australian. 321 00:16:52,042 --> 00:16:53,208 I'm still down, though. 322 00:16:56,292 --> 00:16:57,500 Hey... 323 00:16:57,583 --> 00:16:58,583 Hey. 324 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Mmm. 325 00:17:06,083 --> 00:17:07,083 - Thanks. - Yeah. 326 00:17:11,250 --> 00:17:13,542 You still do a Grey Goose martini? 327 00:17:13,625 --> 00:17:15,542 - I think I'll just have a water. - Yeah? 328 00:17:16,625 --> 00:17:18,250 - Yeah. - Okay. 329 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 Excuse me. 330 00:17:20,208 --> 00:17:22,125 Yeah, just a water, please. 331 00:17:26,333 --> 00:17:27,417 Thank you for coming. 332 00:17:27,500 --> 00:17:29,083 Well, it sounded kind of urgent. 333 00:17:29,167 --> 00:17:33,500 Oh, nah, nah. I just... I just realized we hadn't talked since you moved out. 334 00:17:33,583 --> 00:17:36,292 Really? This isn't about the Kathy Friedman profile? 335 00:17:36,375 --> 00:17:38,583 I mean... 336 00:17:39,458 --> 00:17:42,583 Uh, no. Uh, if I'm gonna be honest, yes. 337 00:17:42,667 --> 00:17:44,542 - Yes, but... - I know. 338 00:17:44,625 --> 00:17:46,250 I did think it was a good excuse to catch up. 339 00:17:46,333 --> 00:17:47,958 I didn't even know you were still in L.A. 340 00:17:48,042 --> 00:17:51,125 Yeah, it's crazy. I was all set to go, truly, 341 00:17:52,042 --> 00:17:54,208 and then I actually booked something. 342 00:17:54,292 --> 00:17:55,292 Really? 343 00:17:56,000 --> 00:17:57,417 No, I mean good for you. 344 00:17:57,500 --> 00:18:00,708 Yeah, it's just a small part on the next season of Severance. 345 00:18:00,792 --> 00:18:02,542 Wow. That's a great show. 346 00:18:02,625 --> 00:18:04,208 Yeah, it's no Wonder Man. 347 00:18:05,042 --> 00:18:07,667 But I did just have a costume fitting. 348 00:18:07,750 --> 00:18:09,750 It's exciting to see such a big production 349 00:18:09,833 --> 00:18:12,250 and I've never had a character with more than one look before. 350 00:18:12,333 --> 00:18:16,083 Oh, man, costume fittings. 351 00:18:16,167 --> 00:18:19,500 Yeah, you wouldn't believe how much work went into my look for Wonder Man. 352 00:18:20,458 --> 00:18:24,042 Von Kovak is super specific about the look. 353 00:18:24,125 --> 00:18:27,500 There's been sketches and fittings, 354 00:18:27,583 --> 00:18:29,833 and camera tests, and stunt tests and... 355 00:18:29,917 --> 00:18:33,333 Just whole days where it's just about, "Can I do the stunts in the suit?" 356 00:18:33,417 --> 00:18:34,667 I think they said they spent, like... 357 00:18:34,750 --> 00:18:37,625 half a million dollars on the suit alone, so... 358 00:18:41,333 --> 00:18:42,333 It's crazy. 359 00:18:45,250 --> 00:18:47,375 Crazy. 360 00:18:53,125 --> 00:18:54,125 Damn. 361 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 Look... 362 00:19:01,958 --> 00:19:05,042 I know you must've been really frustrated with me at the end. 363 00:19:05,625 --> 00:19:08,167 Well, you can sometimes be a self-centered dick. 364 00:19:08,250 --> 00:19:09,500 I know. 365 00:19:10,958 --> 00:19:11,958 I know. 366 00:19:12,917 --> 00:19:14,667 I'm not great at relationships. 367 00:19:14,750 --> 00:19:17,625 There's a lot of reasons for that. But I'm working on it. 368 00:19:18,333 --> 00:19:20,208 I'm trying to be more open. 369 00:19:20,292 --> 00:19:21,625 I'm trying to be... 370 00:19:23,667 --> 00:19:26,333 less self-centered. 371 00:19:26,417 --> 00:19:31,208 Simon, I know why you're so concerned about me and this article, okay? 372 00:19:31,292 --> 00:19:32,375 But you're safe. 373 00:19:33,750 --> 00:19:37,417 I didn't say anything about your... secret. 374 00:19:39,833 --> 00:19:40,833 My secret? 375 00:19:42,500 --> 00:19:44,792 Simon, I know. 376 00:19:46,458 --> 00:19:48,125 We lived together. 377 00:19:48,208 --> 00:19:50,042 I loved you. 378 00:19:50,125 --> 00:19:55,708 I knew for a long time that you are different. 379 00:19:58,792 --> 00:20:00,333 I just... I didn't wanna say anything 380 00:20:00,417 --> 00:20:02,792 because it didn't feel like it was my place. 381 00:20:03,750 --> 00:20:06,167 And of course, I understood why you had to be careful. 382 00:20:06,250 --> 00:20:07,417 Why no one could know. 383 00:20:08,792 --> 00:20:10,333 But you could have trusted me. 384 00:20:11,500 --> 00:20:13,708 I was always waiting for you to trust me. 385 00:20:17,875 --> 00:20:21,958 And I hope one day you find someone that you can trust. 386 00:20:23,792 --> 00:20:26,208 Someone you can really be yourself with. 387 00:20:31,292 --> 00:20:32,292 Bye, Simon. 388 00:20:38,833 --> 00:20:39,833 How you feeling? 389 00:20:39,917 --> 00:20:40,958 Worried. 390 00:20:41,042 --> 00:20:43,458 'Course you are. You wouldn't be you otherwise. 391 00:20:43,542 --> 00:20:46,375 - It's okay. It's gonna be great. - Yeah. 392 00:20:53,708 --> 00:20:55,125 Hey, Mummi. 393 00:20:55,208 --> 00:20:57,042 Guess who talked to the New York Times? 394 00:20:57,750 --> 00:20:58,875 Is that right? 395 00:20:58,958 --> 00:21:02,625 That's right. The woman wanted to know all about my beautiful boy. 396 00:21:02,708 --> 00:21:03,875 What did you tell her? 397 00:21:03,958 --> 00:21:05,958 Only how wonderful you are, Cheri. 398 00:21:06,042 --> 00:21:08,917 - You didn't say anything about the fire? - No. 399 00:21:10,583 --> 00:21:13,708 - Or your birthday party? - Simon, don't be ridiculous. 400 00:21:14,375 --> 00:21:15,375 Phew. 401 00:21:17,333 --> 00:21:22,458 Okay, uh, I gotta run. I'm about to sit down with her right now. 402 00:21:22,542 --> 00:21:25,375 That's wonderful, Cheri. Say hello from me and Eric. 403 00:21:26,125 --> 00:21:27,417 - Eric? - Yes. 404 00:21:30,292 --> 00:21:31,292 Okay. 405 00:21:32,375 --> 00:21:33,708 All right, bye-bye, Maman. 406 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 What is it? 407 00:21:41,333 --> 00:21:43,042 My brother. Kathy talked to Eric. 408 00:21:43,125 --> 00:21:44,125 Oh, no. 409 00:21:45,292 --> 00:21:47,000 Why didn't I think of my brother? 410 00:21:54,250 --> 00:21:55,250 He's not answerin'. 411 00:21:57,125 --> 00:22:00,792 This dude has been waitin' his whole life... 412 00:22:02,083 --> 00:22:03,083 to ruin me. 413 00:22:10,042 --> 00:22:12,125 He must have told her everything. 414 00:22:12,208 --> 00:22:13,917 So thrilled he finally got me. 415 00:22:14,000 --> 00:22:15,208 Little brother can't act anymore. 416 00:22:15,292 --> 00:22:17,875 That's for sure. No more creative bullshit! 417 00:22:17,958 --> 00:22:20,542 You don't know that for sure. 418 00:22:20,625 --> 00:22:23,125 Put it out of your head. Take a deep breath. 419 00:22:23,208 --> 00:22:25,583 Remember your box breathing. 420 00:22:25,667 --> 00:22:27,542 Now, hold for five... 421 00:22:28,917 --> 00:22:30,833 Exhale slowly for five... 422 00:22:35,458 --> 00:22:36,458 Hey, you two. 423 00:22:37,792 --> 00:22:39,917 Oh, so excited about our chat. 424 00:22:41,583 --> 00:22:43,250 Not as excited as we are. 425 00:22:43,333 --> 00:22:45,708 I figured the studio restaurant would be the easiest. 426 00:22:45,792 --> 00:22:48,042 - We got the place all to ourselves. - Splendid. 427 00:22:50,250 --> 00:22:51,667 So, uh... 428 00:22:53,375 --> 00:22:55,750 I know that you spoke with my brother. 429 00:22:55,833 --> 00:22:58,500 Yes, I spoke with him and your mother earlier this week. 430 00:22:58,583 --> 00:23:00,917 Uh, my brother and I, we have a... 431 00:23:02,750 --> 00:23:04,792 We have a complicated relationship. 432 00:23:04,875 --> 00:23:08,625 Really? Well, that's interesting. Why... why is it complicated? 433 00:23:09,292 --> 00:23:10,292 Uh, well... 434 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 What did Eric say? 435 00:23:16,542 --> 00:23:18,250 Nothing but lovely things. 436 00:23:19,458 --> 00:23:21,042 How long you struggled. 437 00:23:21,125 --> 00:23:23,667 How few people believed in you, including him. 438 00:23:23,750 --> 00:23:24,917 He's so proud of you. 439 00:23:25,625 --> 00:23:26,750 It's really beautiful. 440 00:23:30,667 --> 00:23:31,792 Uh-huh. 441 00:23:34,833 --> 00:23:37,000 Cool. That's beautiful. That's great. 442 00:23:38,292 --> 00:23:42,333 In general, everything that I've learned about your journey has been inspiring. 443 00:23:42,417 --> 00:23:44,542 The difficulties your parents faced coming from Haiti, 444 00:23:44,625 --> 00:23:46,208 and the loss of your father. 445 00:23:46,292 --> 00:23:48,417 I can't wait to get into all of that. 446 00:23:48,500 --> 00:23:51,042 But I wanted to start with Mr. Slattery first, if we could. 447 00:23:51,125 --> 00:23:53,042 I know you couldn't talk to my mum, 448 00:23:53,125 --> 00:23:55,500 so I brought some photos to show you. 449 00:23:55,583 --> 00:23:58,750 I was ten when the acting bug first bit. 450 00:23:58,833 --> 00:24:01,958 My first audience was my dear old mum, Dorothy. 451 00:24:02,042 --> 00:24:03,833 - Ooh. - That's my mum. 452 00:24:03,917 --> 00:24:05,417 Yeah, these are lovely. 453 00:24:05,500 --> 00:24:07,458 I think we can work our way back to that. 454 00:24:07,542 --> 00:24:09,250 I wanna start with your recent past. 455 00:24:09,333 --> 00:24:10,333 Oh. 456 00:24:10,417 --> 00:24:13,708 So you arrived back in Los Angeles a few months ago. Is that correct? 457 00:24:13,792 --> 00:24:14,833 That is correct, dear. 458 00:24:14,917 --> 00:24:18,583 I came back to prove to my mum that her faith in me wasn't misplaced. 459 00:24:18,667 --> 00:24:21,125 And here we are, in a Von Kovak movie. 460 00:24:21,208 --> 00:24:22,833 Well, I spoke to several witnesses 461 00:24:22,917 --> 00:24:25,583 who said that you were arrested when you landed in LAX? 462 00:24:28,917 --> 00:24:30,125 Are you sure about that? 463 00:24:30,208 --> 00:24:31,250 I'm quite sure. 464 00:24:31,333 --> 00:24:34,542 I spoke to four different people, and one of them... 465 00:24:35,500 --> 00:24:36,792 took this video. 466 00:24:38,208 --> 00:24:39,625 I don't think that's me. 467 00:24:40,667 --> 00:24:42,792 And you were broken out of prison 468 00:24:42,875 --> 00:24:44,500 before finishing your sentence, isn't that right? 469 00:24:44,583 --> 00:24:46,792 No, that's not entirely true. 470 00:24:46,875 --> 00:24:49,292 Okay, so when did you finish serving your time? 471 00:24:49,375 --> 00:24:52,458 Bloody New York Times. You'd think they get their facts straight. 472 00:24:52,542 --> 00:24:56,375 I just find the pivot from fugitive to a movie star to be so fascinating. 473 00:24:56,458 --> 00:24:57,792 I'm curious about the details. 474 00:24:57,875 --> 00:25:01,417 - Fugitive? I'm not a fugitive. - Did you work out a deal? 475 00:25:01,500 --> 00:25:03,083 "Work out a deal"? I di... 476 00:25:03,167 --> 00:25:06,125 I didn't work out a deal. I would never work out a deal. 477 00:25:06,208 --> 00:25:08,833 Well, I just don't quite understand 478 00:25:08,917 --> 00:25:12,250 how is it you're able to be sitting here, Mr. Slattery? 479 00:25:12,333 --> 00:25:13,958 I just need some help filling in the blanks. 480 00:25:14,042 --> 00:25:17,083 Why do you keep calling me Mr. Slattery 481 00:25:17,958 --> 00:25:19,833 when you call him Simon? 482 00:25:19,917 --> 00:25:22,458 I can understand this can be a pretty sensitive subject. 483 00:25:22,542 --> 00:25:23,542 You're bloody right. 484 00:25:23,625 --> 00:25:26,333 You're trying to turn me into Joseph bloody Gordon-Levitt, aren't you? 485 00:25:26,417 --> 00:25:28,583 Well, you won't. I never murdered any bloody pigeons. 486 00:25:28,667 --> 00:25:30,500 I'm an actor! That's all I've ever wanted. 487 00:25:30,583 --> 00:25:35,750 And I don't need to hear any more of this, Kathy F... Bloody Friedman. 488 00:25:38,083 --> 00:25:40,167 Sorry. I know you two are close. 489 00:25:43,917 --> 00:25:45,333 Simon, you want a minute? 490 00:25:52,292 --> 00:25:54,500 - What was that? - You were right about that woman. 491 00:25:54,583 --> 00:25:57,375 - Bloody character assassin. - So you weren't arrested? 492 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 No. 493 00:25:59,083 --> 00:26:01,000 Well, yes, I was, but... 494 00:26:01,083 --> 00:26:02,708 But you didn't make a deal? 495 00:26:04,708 --> 00:26:06,542 Technically, yes, I did, but... 496 00:26:09,417 --> 00:26:10,625 Trevor, just... 497 00:26:12,458 --> 00:26:14,250 Just tell me what the hell is going on. 498 00:26:21,458 --> 00:26:24,167 I've been working for the Department of Damage Control. 499 00:26:28,042 --> 00:26:29,375 You've been spying on me? 500 00:26:32,875 --> 00:26:34,250 Gathering information. 501 00:26:45,125 --> 00:26:46,667 S... so... 502 00:26:50,625 --> 00:26:52,042 Midnight Cowboy? 503 00:26:56,458 --> 00:26:57,667 The audition? 504 00:27:05,417 --> 00:27:06,583 My mom's birthday? 505 00:27:14,542 --> 00:27:16,708 You've been getting dirt on me the whole time. 506 00:27:17,542 --> 00:27:19,917 Simon, I didn't know you when this all started... 507 00:27:20,000 --> 00:27:21,417 And I fell for it. I ju... 508 00:27:21,500 --> 00:27:25,125 I just bought the whole thing like a... like a idiot. 509 00:27:32,208 --> 00:27:34,417 - I thought you were my friend. - I am. 510 00:27:35,625 --> 00:27:37,125 I bought you time. 511 00:27:37,208 --> 00:27:38,917 I haven't given them anything big. 512 00:27:39,667 --> 00:27:40,958 You're a con man. 513 00:27:41,042 --> 00:27:42,750 - I can figure a way out of this. - How? 514 00:27:44,500 --> 00:27:45,667 I don't know! 515 00:27:49,083 --> 00:27:50,167 Right. 516 00:27:57,292 --> 00:27:59,292 That's a hell of a performance, man. 517 00:28:56,708 --> 00:28:59,375 ♪ I've been cheated ♪ 518 00:29:00,125 --> 00:29:03,208 ♪ Been mistreated ♪ 519 00:29:04,042 --> 00:29:08,917 ♪ When will I be loved? ♪ 520 00:29:11,333 --> 00:29:14,583 ♪ I've been put down ♪ 521 00:29:14,667 --> 00:29:18,208 ♪ I've been pushed 'round ♪ 522 00:29:18,292 --> 00:29:24,250 ♪ When will I be loved? ♪ 523 00:29:25,542 --> 00:29:28,292 ♪ When I find a new man ♪ 524 00:29:29,292 --> 00:29:31,542 ♪ That I want for mine ♪ 525 00:29:32,500 --> 00:29:35,833 ♪ He always breaks my heart in two ♪ 526 00:29:35,917 --> 00:29:42,083 ♪ It happens every time ♪ 527 00:29:42,167 --> 00:29:45,458 ♪ I've been made blue ♪ 528 00:29:45,542 --> 00:29:49,083 ♪ I've been lied to ♪ 529 00:29:49,167 --> 00:29:54,083 ♪ When will I be loved? ♪ 530 00:30:10,583 --> 00:30:13,458 ♪ When I find a new man ♪ 531 00:30:14,375 --> 00:30:16,500 ♪ That I want for mine ♪ 532 00:30:17,500 --> 00:30:21,042 ♪ He always breaks my heart in two ♪ 533 00:30:21,125 --> 00:30:26,083 ♪ It happens every time ♪ 534 00:30:26,167 --> 00:30:29,833 ♪ Oh, I've been cheated ♪ 535 00:30:30,542 --> 00:30:33,417 ♪ Been mistreated ♪ 536 00:30:34,000 --> 00:30:39,333 ♪ When will I be loved? ♪ 537 00:30:41,208 --> 00:30:46,417 ♪ When will I be loved? ♪ 538 00:30:47,000 --> 00:30:52,708 ♪ Tell me, when will I be ♪ 539 00:30:53,917 --> 00:30:59,750 ♪ Loved ♪ 41748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.