All language subtitles for Wonder.Man.S01E05.Found.Footage.1080p.WEB-DL.x265.6CH-Pahe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,792 --> 00:00:08,708 How long have Sarah and I known each other? 2 00:00:09,500 --> 00:00:12,625 Aztec Civilization is a quick read. It barely touches on Mictlantecuhtli. 3 00:00:12,708 --> 00:00:14,958 Should we check with the writer, just to be safe? 4 00:00:15,042 --> 00:00:16,583 The showrunner just called. 5 00:00:16,667 --> 00:00:18,125 And he is cutting your character from the show. 6 00:00:19,292 --> 00:00:20,958 You never let me in, Simon. 7 00:00:21,042 --> 00:00:22,625 Not really. 8 00:00:22,708 --> 00:00:24,583 Trevor Slattery, you're under arrest. 9 00:00:24,667 --> 00:00:25,667 I'm not resisting. 10 00:00:25,750 --> 00:00:28,542 This is Simon Williams. 11 00:00:28,625 --> 00:00:31,125 You're an actor. Do you think you can get close to him? 12 00:00:31,208 --> 00:00:32,875 I'm auditioning for Wonder Man. 13 00:00:32,958 --> 00:00:34,625 Anyway, nice meeting you. 14 00:00:34,708 --> 00:00:38,708 What we will find when we look at Wonder Man today? 15 00:00:38,792 --> 00:00:43,708 What can he teach us about ourselves? 16 00:00:43,792 --> 00:00:45,417 Simon Williams is superpowered. 17 00:00:45,500 --> 00:00:48,042 He's unstable and incredibly dangerous. 18 00:00:48,125 --> 00:00:50,583 You know I'd never work again if anyone found out. 19 00:00:50,667 --> 00:00:51,792 Why? 20 00:00:51,875 --> 00:00:53,667 Because of DeMarr "Doorman" Davis. 21 00:00:53,750 --> 00:00:55,958 They're calling it "The Doorman Clause." 22 00:00:56,042 --> 00:00:58,458 Going forward, it will be nearly impossible 23 00:00:58,542 --> 00:01:03,333 for superpowered individuals to perform in major motion picture or TV roles. 24 00:01:04,458 --> 00:01:06,167 That was Janelle. My agent. 25 00:01:06,250 --> 00:01:08,375 She was trying to get a hold of the both of us. 26 00:01:08,458 --> 00:01:09,792 No one had your info. 27 00:01:09,875 --> 00:01:12,083 We both got callbacks for Wonder Man. 28 00:01:53,292 --> 00:01:54,292 Oh, yeah. 29 00:02:00,667 --> 00:02:03,875 Bloody amazing, this town. I bloody love it. I mean, look at us. 30 00:02:03,958 --> 00:02:06,417 Do you know how many people went up for these roles? 31 00:02:06,500 --> 00:02:08,167 Or wanted to but didn't even get the chance? 32 00:02:08,250 --> 00:02:09,667 - Hundreds. - Thousands. 33 00:02:09,750 --> 00:02:12,042 Thousands of people had their hopes pinned to these auditions, 34 00:02:12,125 --> 00:02:14,792 and somehow you and I made it through the process. 35 00:02:14,875 --> 00:02:18,875 We were whittled down in casting selects, seen by producers, put on a list. 36 00:02:18,958 --> 00:02:21,292 Then Von Kovak saw something promising, 37 00:02:21,375 --> 00:02:23,583 something that moved him, and there we are. 38 00:02:24,167 --> 00:02:26,625 Hey, we're still in the running. It's a bloody miracle. 39 00:02:26,708 --> 00:02:29,250 I'm just tryin' to process it, honestly. 40 00:02:29,333 --> 00:02:32,917 No, don't process it, Simon. Enjoy it, for heaven's sake. 41 00:02:33,000 --> 00:02:34,708 No, not yet. I can't. 42 00:02:34,792 --> 00:02:36,125 - Need anything? - No, we're good. 43 00:02:36,208 --> 00:02:37,583 Come on, we're celebrating. 44 00:02:37,667 --> 00:02:41,583 No. You don't understand what this role means to me. 45 00:02:41,667 --> 00:02:43,458 This is... It's the role. 46 00:02:43,542 --> 00:02:46,542 This movie? Everything. It's too much. 47 00:02:46,625 --> 00:02:48,583 If I get this close and I miss? 48 00:02:52,375 --> 00:02:54,500 I should be in bed or at the gym 49 00:02:54,583 --> 00:02:55,917 or runnin' lines or... 50 00:02:56,000 --> 00:02:59,958 Simon, we've got no lines to run. You need to relax. 51 00:03:01,458 --> 00:03:03,167 Hey, have you tried box breathing? 52 00:03:03,667 --> 00:03:04,667 What? 53 00:03:06,583 --> 00:03:08,333 Breathe in slowly for a count of five... 54 00:03:11,708 --> 00:03:13,125 Then hold for five... 55 00:03:16,958 --> 00:03:19,625 And you exhale slowly for five... 56 00:03:21,958 --> 00:03:23,625 {\an8}Then hold for five once again. 57 00:03:25,292 --> 00:03:27,250 {\an8}You don't think about the callback. 58 00:03:27,333 --> 00:03:30,583 {\an8}It's your job as an actor to experience life. 59 00:03:30,667 --> 00:03:33,375 This is your life. You've had a victory, a moment of accomplishment. 60 00:03:33,458 --> 00:03:34,458 So, fill your cup. 61 00:03:38,625 --> 00:03:40,667 We did beat out a lot of fools, didn't we? 62 00:03:40,750 --> 00:03:42,000 That's the spirit. 63 00:03:47,000 --> 00:03:48,750 Who keep keeps calling you so late? 64 00:03:48,833 --> 00:03:52,750 Uh, friend of mine from the pocket dimension I used to live in. 65 00:03:52,833 --> 00:03:54,792 You've reached Trevor Slattery. 66 00:03:54,875 --> 00:03:57,167 Please leave a message after the beep. 67 00:03:57,250 --> 00:03:59,083 What are you pulling, Slattery? 68 00:04:03,625 --> 00:04:05,042 You're working awfully late. 69 00:04:05,125 --> 00:04:08,417 Hey, Deputy Secretary. I didn't think anyone was still here. 70 00:04:08,500 --> 00:04:11,417 Yeah. Just going over numbers, yet again. 71 00:04:12,167 --> 00:04:15,167 Trying to save what I can. It's nasty business. 72 00:04:15,250 --> 00:04:16,542 Yeah. 73 00:04:16,625 --> 00:04:18,083 How's your case going? 74 00:04:18,167 --> 00:04:19,542 Oh... 75 00:04:19,625 --> 00:04:22,625 Good. Very promising. Making lots of progress. 76 00:04:22,708 --> 00:04:24,125 Well, I'm glad to hear that. 77 00:04:25,125 --> 00:04:27,208 I've always liked you, Cleary. I'd love to keep you around. 78 00:04:30,625 --> 00:04:33,625 All right, I should go. You heading down? 79 00:04:34,333 --> 00:04:37,250 No, I think I'm gonna keep at it. 80 00:04:38,250 --> 00:04:42,083 I'm in the homestretch, most likely. Don't want to leave anything up to chance. 81 00:04:43,458 --> 00:04:44,458 That's the spirit. 82 00:04:48,542 --> 00:04:50,583 - Oh, another round. - It's on him. 83 00:04:50,667 --> 00:04:52,292 Much appreciated. 84 00:04:53,792 --> 00:04:55,583 - Why is he buying us drinks? - Who cares? 85 00:04:55,667 --> 00:04:58,167 If we left when you wanted to, we'd be paying our own bill. 86 00:05:00,542 --> 00:05:02,125 Oh! To what do we owe the pleasure? 87 00:05:03,458 --> 00:05:06,542 You... You really don't remember me, do you, Trev? 88 00:05:08,167 --> 00:05:12,542 Yeah. We did, um, an Off-Broadway play together? 89 00:05:12,625 --> 00:05:15,125 Um, Hurlyburly, maybe? 90 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Nope. 91 00:05:22,083 --> 00:05:23,250 American Buffalo? 92 00:05:25,250 --> 00:05:27,458 - Remember me now? - No, but I really wish I did. 93 00:05:30,708 --> 00:05:31,833 You owe me, Trev. 94 00:05:32,708 --> 00:05:34,292 A dozen eight balls, 95 00:05:34,375 --> 00:05:37,542 - fifty hits of X, two pounds of sativa... - That's quite a lot. 96 00:05:37,625 --> 00:05:40,042 And that was your order for one Saturday night. 97 00:05:40,125 --> 00:05:42,583 Well, on the bright side, I'm sure it was thoroughly enjoyed. 98 00:05:42,667 --> 00:05:44,417 Hey! 99 00:05:44,500 --> 00:05:46,250 You got some nerve, you know that? 100 00:05:47,833 --> 00:05:49,750 You really think you can treat me like garbage? 101 00:05:50,500 --> 00:05:51,500 Is that it? 102 00:05:55,458 --> 00:05:57,833 You skipped town, Trev. You just vanished. 103 00:05:59,083 --> 00:06:04,917 Left me a bunch of suppliers out for my blood 'cause I trusted you. 104 00:06:05,833 --> 00:06:07,208 Can we talk about this? 105 00:06:08,583 --> 00:06:09,583 H... Hold on. 106 00:06:33,875 --> 00:06:35,042 Bloody hell. 107 00:06:36,542 --> 00:06:38,333 I really didn't want to do that. 108 00:06:38,417 --> 00:06:40,083 I'm really glad you did, though. 109 00:06:40,167 --> 00:06:42,333 Come on, man. 110 00:06:42,417 --> 00:06:45,500 You know how dangerous it is for me to do that in public. 111 00:06:45,583 --> 00:06:48,917 I know, I... I'm sorry. The good news is, no one saw a thing. 112 00:06:51,000 --> 00:06:52,208 Bollocks. 113 00:06:55,500 --> 00:06:57,292 - Do you think he saw? - I don't know. 114 00:06:57,375 --> 00:06:59,250 - He's wearing a camera. - Maybe he just got here. 115 00:06:59,333 --> 00:07:01,125 - I don't think so. - Well, he's not doing anything. 116 00:07:02,083 --> 00:07:06,708 Hello. These blokes seem injured. Any idea what happened? 117 00:07:10,792 --> 00:07:12,333 - I think he saw it. - Of course, he did. 118 00:07:16,417 --> 00:07:17,583 Where the hell did he go? 119 00:07:17,667 --> 00:07:19,792 Are you gonna use super speed or what? 120 00:07:19,875 --> 00:07:22,292 - I'm gonna use my car, Trevor. - Does that mean you do 121 00:07:22,375 --> 00:07:24,208 - or do not have super speed? - Let's go. 122 00:07:28,667 --> 00:07:30,375 Why is there so much traffic? 123 00:07:30,458 --> 00:07:31,750 It's a Friday night. 124 00:07:31,833 --> 00:07:33,250 Probably the Hollywood Bowl. 125 00:07:33,333 --> 00:07:34,417 It's too late for the Bowl. 126 00:07:34,500 --> 00:07:37,875 It's usually the Bowl. I remember seeing Cher there once. 127 00:07:37,958 --> 00:07:40,417 Breathtaking. Chaka Khan. Now there's a woman... 128 00:07:40,500 --> 00:07:42,625 - Trevor, would you please focus? - Hmph. 129 00:07:44,708 --> 00:07:47,167 What is there for me to focus on? I'm in the passenger seat. 130 00:07:47,250 --> 00:07:49,833 I don't know. Just look around or something. 131 00:07:49,917 --> 00:07:51,875 Please. He gotta be here somewhere. 132 00:07:56,250 --> 00:07:58,167 - She's persistent. - What? 133 00:07:58,250 --> 00:08:01,375 My friend, she doesn't realize I'm a little busy at the moment. 134 00:08:01,458 --> 00:08:03,250 Looking around out the window. 135 00:08:03,333 --> 00:08:05,208 There he is. 136 00:08:05,292 --> 00:08:07,833 What do you know? Looking around works. 137 00:08:07,917 --> 00:08:09,250 Whoa, whoa, whoa. 138 00:08:09,333 --> 00:08:11,083 There's traffic here. Steady on. 139 00:08:11,167 --> 00:08:12,167 Damn it. 140 00:08:13,625 --> 00:08:17,208 Hey, mate. You can't... You're on the sidewalk. 141 00:08:17,292 --> 00:08:19,250 Ahh... 142 00:08:19,333 --> 00:08:22,167 Get out of the way! We're on the sidewalk! 143 00:08:22,250 --> 00:08:23,917 Get out of the way! Get out of the way! Get out of the way! 144 00:08:26,417 --> 00:08:28,333 - Simon. - Shut up, stop. Don't say nothin'. 145 00:08:28,417 --> 00:08:29,417 Okay. 146 00:08:29,500 --> 00:08:31,583 Shit, we lost him. 147 00:08:33,458 --> 00:08:36,042 - Oh, my goodness. - What? Wha... What is it? 148 00:08:36,125 --> 00:08:39,125 Janelle just emailed us the sides for the callback. 149 00:08:39,208 --> 00:08:40,917 - What? - What is she still doing up? 150 00:08:41,000 --> 00:08:43,083 - This scene's intense. - That scene's intense? 151 00:08:43,167 --> 00:08:45,000 - Yeah. - No, Trevor, please. Not now. 152 00:08:45,083 --> 00:08:46,875 It's a Wonder Man, Barnaby scene. 153 00:08:46,958 --> 00:08:48,583 Not now. 154 00:08:48,667 --> 00:08:51,250 - Barnaby betrays Wonder Man. - What? 155 00:08:54,250 --> 00:08:55,250 Let me see that. 156 00:09:00,042 --> 00:09:02,458 But Barnaby's his only friend. 157 00:09:02,542 --> 00:09:04,542 Yeah, I know. Look at this. 158 00:09:04,625 --> 00:09:07,708 Barnaby, "He found my price, Wonder Man. 159 00:09:07,792 --> 00:09:09,958 "I just pray you never have to learn yours." 160 00:09:10,042 --> 00:09:12,292 - I think it's going to be quite moving. - Yeah. 161 00:09:15,583 --> 00:09:19,542 If that footage gets out, I won't even be acting in a dog food commercial. 162 00:09:19,625 --> 00:09:20,708 Where the hell is this guy? 163 00:09:21,458 --> 00:09:22,542 Is that him? 164 00:09:26,958 --> 00:09:29,917 - What is he doing? - Looks like he wants us to chase him. 165 00:09:30,000 --> 00:09:31,083 Well, let's hurry, then. 166 00:09:34,750 --> 00:09:36,208 Don't let me hold you back. 167 00:10:00,500 --> 00:10:01,708 He just disappeared. 168 00:10:04,000 --> 00:10:07,083 So funny. Oh, my God. 169 00:10:07,167 --> 00:10:08,750 Let's go to Rob's house. 170 00:10:14,375 --> 00:10:17,750 Oh, this is nifty. We should remember this for another time. 171 00:10:18,958 --> 00:10:21,042 - Yeah, I'll put it on our list. - Splendid. 172 00:10:21,917 --> 00:10:23,292 You two have a reservation? 173 00:10:23,375 --> 00:10:26,750 Uh, no, we don't have... a reservation. 174 00:10:27,833 --> 00:10:29,208 But we're meeting a friend. 175 00:10:29,833 --> 00:10:30,833 Okay. 176 00:10:31,500 --> 00:10:32,500 Interesting. 177 00:10:33,208 --> 00:10:35,458 He knows we're not gonna make a scene in public. 178 00:10:36,167 --> 00:10:37,167 Aren't we? 179 00:10:38,000 --> 00:10:39,708 - No, we're not. - Oh. 180 00:10:41,042 --> 00:10:43,750 - Hi. - How's it going, guys? 181 00:10:44,333 --> 00:10:48,167 So... you may have seen something, 182 00:10:48,917 --> 00:10:52,250 back there in the alley, look a little odd, under a certain light. 183 00:10:52,333 --> 00:10:54,125 No, nothing looked odd. 184 00:10:54,208 --> 00:10:56,208 From where I was standing, it was pretty clear. 185 00:10:56,292 --> 00:10:58,625 But also, I have all of the footage on GoPro. 186 00:11:00,583 --> 00:11:03,042 Okay, understood. Uh, where's the GoPro? 187 00:11:03,125 --> 00:11:04,667 It's stashed away somewhere safe. 188 00:11:04,750 --> 00:11:08,708 He's hustling us. Oh, this guy's a little hustler. 189 00:11:08,792 --> 00:11:10,583 I know what you're capable of, 190 00:11:10,667 --> 00:11:12,833 and I get that you might wanna keep it a secret. 191 00:11:12,917 --> 00:11:14,458 And that's... that's cool with me. Okay? 192 00:11:14,542 --> 00:11:17,917 That's cool with me. But, I might need a little hand with something. 193 00:11:18,000 --> 00:11:21,250 No deal. You're clearly untrustworthy. He's clearly untrustworthy. 194 00:11:21,333 --> 00:11:24,458 Just chill. Uh, what if we decide not to help? 195 00:11:24,542 --> 00:11:28,000 Oh, then the footage automatically gets uploaded to YouTube at 9:00 a.m. 196 00:11:28,083 --> 00:11:29,458 - Can he do that? - I don't know. 197 00:11:29,542 --> 00:11:31,833 Well, you're the tech wizard. You've got all those apps on your phone. 198 00:11:31,917 --> 00:11:34,125 No, that's not the same thing, Trevor. It sounds possible. 199 00:11:34,208 --> 00:11:36,125 Yeah. It's possible, trust me. 200 00:11:36,208 --> 00:11:38,792 We've already established that no one can trust you. 201 00:11:45,125 --> 00:11:46,125 What do you want? 202 00:11:47,292 --> 00:11:50,000 Okay, so there's this asshole, Esteban. 203 00:11:50,083 --> 00:11:52,625 And, three weeks ago, he stole my motorcycle, 204 00:11:52,708 --> 00:11:55,083 and it's why I have to do all of my business 205 00:11:55,167 --> 00:11:57,292 - on these crappy scooters. - Business? 206 00:11:57,375 --> 00:11:59,958 Most likely something illegal, I bet, knowing this one. 207 00:12:00,042 --> 00:12:03,375 Look, for someone like you, this would be a piece of cake. 208 00:12:03,458 --> 00:12:05,250 Okay? I know where he has the bike. 209 00:12:05,333 --> 00:12:08,833 Basically, you just gotta show up, give Esteban a scare. 210 00:12:08,917 --> 00:12:12,292 I get my motorcycle back, you can delete the footage. 211 00:12:12,375 --> 00:12:14,333 - Easy. - I don't like it. 212 00:12:14,417 --> 00:12:16,625 We don't have a choice, Trevor. 213 00:12:17,417 --> 00:12:18,917 Sounds like we got a deal. 214 00:12:23,292 --> 00:12:24,708 Where can we find Esteban? 215 00:12:43,625 --> 00:12:44,708 There it is. 216 00:12:45,458 --> 00:12:47,208 He's probably having a bagging party. 217 00:12:47,292 --> 00:12:49,250 A bagging party. 218 00:12:49,333 --> 00:12:51,125 Another degenerate in our midst. 219 00:12:51,208 --> 00:12:53,000 I know you're not talking. 220 00:12:53,875 --> 00:12:56,458 It's your degenerate past that got us into this. 221 00:12:56,542 --> 00:12:59,458 Operative word being "past." And I'm sorry. 222 00:12:59,542 --> 00:13:00,542 And there's my bike. 223 00:13:01,167 --> 00:13:03,000 One slap, Estaban will be shitting his pants 224 00:13:03,083 --> 00:13:04,958 and begging you to take the keys. 225 00:13:05,042 --> 00:13:07,042 - Trust me. - Okay. Wait here. 226 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 We'll handle this. 227 00:13:14,583 --> 00:13:16,000 So, what's the plan? 228 00:13:17,250 --> 00:13:18,542 We pretend we're undercover cops. 229 00:13:19,333 --> 00:13:22,458 We're in the neighborhood, on another case, meeting with a C.I. 230 00:13:22,542 --> 00:13:25,125 We clocked suspicious activity, ran the plates on the motorcycle, 231 00:13:25,208 --> 00:13:28,417 - and it came up stolen. - Brilliant. I love all the police lingo. 232 00:13:28,500 --> 00:13:30,292 Law & Order, season 14, "Can I Get a Witness?" 233 00:13:30,375 --> 00:13:33,542 directed by Don Scardino. Sam Waterston has to prove some witnesses 234 00:13:33,625 --> 00:13:36,250 - to a drug mule murder were bribed. - And does he? 235 00:13:36,333 --> 00:13:38,500 Of course. That's not exactly our situation, 236 00:13:38,583 --> 00:13:42,125 but there's plenty to pull from. I still remember most of the dialogue. 237 00:13:44,792 --> 00:13:46,000 Just follow my lead. 238 00:13:46,083 --> 00:13:47,083 Will do. 239 00:13:55,792 --> 00:13:57,583 - Is Esteban home? - Who are you guys? 240 00:13:57,667 --> 00:13:59,292 We'll be the ones asking the questions, ma'am. 241 00:14:00,000 --> 00:14:02,125 Holy shit. Aren't you the Mandarin? 242 00:14:03,500 --> 00:14:06,625 Yo, Esteban, the freaking Mandarin just showed up. 243 00:14:06,708 --> 00:14:07,792 Come on in. 244 00:14:08,583 --> 00:14:09,958 I think our cover's blown. 245 00:14:10,042 --> 00:14:11,250 Mmm-hmm. 246 00:14:19,083 --> 00:14:23,500 No. What? 247 00:14:23,583 --> 00:14:24,917 It really is the Mandarin. 248 00:14:25,000 --> 00:14:27,917 Bro, we used to scare each other in middle school 249 00:14:28,000 --> 00:14:29,542 doing Mandarin impressions, yo. 250 00:14:29,625 --> 00:14:33,167 "America, this is another lesson." 251 00:14:34,750 --> 00:14:36,250 What the hell are you doin' here, bro? 252 00:14:37,708 --> 00:14:38,708 Who's your friend? 253 00:14:39,375 --> 00:14:41,083 - Simon. - We're industry friends. 254 00:14:41,167 --> 00:14:43,917 Look, we don't want any trouble, okay? 255 00:14:44,000 --> 00:14:47,208 Just give us the motorcycle. We won't have to call the cops. 256 00:14:47,292 --> 00:14:49,500 Come on, man. Call the cops for what? 257 00:14:50,458 --> 00:14:54,083 Well, a stolen bike, for one. And then, uh, this. 258 00:14:56,375 --> 00:14:57,375 The candy? 259 00:14:57,458 --> 00:14:59,250 We're not idiots, Espadien. These are 260 00:14:59,333 --> 00:15:02,083 clearly drugs of some kind, possibly laced with angel dust? 261 00:15:02,167 --> 00:15:04,958 Angel dust? When was the last time you did drugs? 262 00:15:05,042 --> 00:15:09,042 Bruh, this is homemade candy. Chamoy. 263 00:15:09,667 --> 00:15:10,667 Chamoy? 264 00:15:11,333 --> 00:15:13,458 That's why everybody needs Latin friends, bro. 265 00:15:13,542 --> 00:15:15,792 Look, this is tamarindo, fruit pulp, 266 00:15:15,875 --> 00:15:18,875 chilies, and tajin mixed in with a bunch of different types of gummies. 267 00:15:18,958 --> 00:15:19,958 It's my special recipe. 268 00:15:20,583 --> 00:15:21,583 Look, 269 00:15:22,583 --> 00:15:23,750 try a peach ring. 270 00:15:27,750 --> 00:15:29,167 - Oh, my goodness. - Mmm-hmm. 271 00:15:31,375 --> 00:15:32,375 That's incredible. 272 00:15:32,458 --> 00:15:34,208 Sweet, spicy, sour. 273 00:15:34,292 --> 00:15:35,833 Simon, you've got to try one. 274 00:15:35,917 --> 00:15:38,958 I feel like Stevie Nicks having coke blown up her bunghole. Oh! 275 00:15:39,042 --> 00:15:42,375 I really just wanna get Jayden's bike and be on our way. 276 00:15:42,458 --> 00:15:45,500 Wait, Jayden? That's who told you the motorcycle was stolen? 277 00:15:45,583 --> 00:15:47,125 - Yeah. - Okay, see, 278 00:15:47,208 --> 00:15:49,458 now it's all starting to make sense, man. 279 00:15:49,542 --> 00:15:51,250 You can't trust that guy for shit. 280 00:15:51,333 --> 00:15:53,792 I told you, Simon. You can't trust Jayden for shit. 281 00:15:53,875 --> 00:15:55,792 And what makes you so sure that we can trust Esteban? 282 00:15:55,875 --> 00:15:57,750 Try a peach ring. You'll understand. 283 00:15:57,833 --> 00:16:00,417 Look, man, you go back and tell Jayden if he wants my bike, 284 00:16:00,500 --> 00:16:02,042 he's gonna have to come and take it himself 285 00:16:02,125 --> 00:16:05,917 - instead of sending Beavis and Butt-Head. - Yeah, if... if you don't mind, 286 00:16:06,000 --> 00:16:08,792 what's the story with you and Jayden? 287 00:16:08,875 --> 00:16:11,250 There's obviously some, you know, history here. 288 00:16:11,958 --> 00:16:13,917 - Well, yeah, we used to be boys. - Oh. 289 00:16:14,000 --> 00:16:16,792 We started this whole chamoy candy operation together. 290 00:16:16,875 --> 00:16:18,958 Chamoy Dudes. Shit blew up fast. 291 00:16:19,042 --> 00:16:21,667 The minute he got a taste of success, everything changed. 292 00:16:21,750 --> 00:16:24,625 Suddenly, the knives came out, wants to fight over every little damn thing. 293 00:16:24,708 --> 00:16:27,292 We had to go our separate ways. He started his own operation. 294 00:16:27,375 --> 00:16:30,167 Well, it certainly can't compete with these peach rings. 295 00:16:30,750 --> 00:16:32,625 Just gotta be careful who you partner up with, right? 296 00:16:34,333 --> 00:16:35,333 He's right. 297 00:16:36,083 --> 00:16:37,750 We can learn a lot from Estabien. 298 00:16:38,750 --> 00:16:41,667 So, do you wanna tell Jayden the deal is off, or shall I? 299 00:16:42,375 --> 00:16:43,750 What are you talkin' about, Trevor? 300 00:16:43,833 --> 00:16:46,250 H-Hold on. Jayden is here with y'all? 301 00:16:46,333 --> 00:16:47,875 - Yeah, he's in the car. - No. 302 00:16:47,958 --> 00:16:50,833 Trevor, we have to finish this job. Remember? It's important? 303 00:16:50,917 --> 00:16:55,083 Yeah. Unfortunately, we've aligned ourselves with the wrong man. 304 00:16:59,875 --> 00:17:01,500 What the hell's taking so long? 305 00:17:05,917 --> 00:17:07,417 Oh, shit. Hey, I... 306 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Oh, shit. 307 00:17:10,875 --> 00:17:13,042 Where the hell is Trevor Slattery? 308 00:17:13,125 --> 00:17:14,625 Uh... 309 00:17:19,875 --> 00:17:20,875 You don't know that. 310 00:17:20,958 --> 00:17:22,292 Yes, I do. 311 00:17:22,375 --> 00:17:25,833 Clearly, Esteban's the only man of any principle amongst the whole lot. 312 00:17:25,917 --> 00:17:28,125 Oh, shit. You know what I just realized? 313 00:17:28,208 --> 00:17:31,208 The Mandarin. Mandarins. 314 00:17:31,292 --> 00:17:33,083 Diablo, yo, that's right. 315 00:17:33,167 --> 00:17:36,042 We can get a video of the Mandarin making a batch of mandarins. 316 00:17:36,125 --> 00:17:38,042 - That would be crazy! It would be so good. - Come on. Please. 317 00:17:38,125 --> 00:17:39,750 - I'm sorry, I couldn't possibly. - Man... 318 00:17:39,833 --> 00:17:41,125 That role is a source of great pain 319 00:17:41,208 --> 00:17:42,208 for me. 320 00:17:42,292 --> 00:17:44,250 - Trevor Slattery! - Bloody hell! 321 00:17:44,333 --> 00:17:46,750 - Get out here now! - I'd rather not. 322 00:17:46,833 --> 00:17:48,458 Then we'll kill your friend Jayden. 323 00:17:48,542 --> 00:17:49,583 Please do. 324 00:17:49,667 --> 00:17:51,750 - Trevor! - I mean, he's no friend of mine. 325 00:17:51,833 --> 00:17:54,750 Hell, no, man. Y'all gotta go. I don't need this kind of trouble here. 326 00:17:54,833 --> 00:17:57,042 - Help me, Trevor. - Not bloody likely. 327 00:17:57,125 --> 00:17:58,792 I won't... I won't post the video. 328 00:17:58,875 --> 00:17:59,875 Shut up! 329 00:17:59,958 --> 00:18:02,333 Oh, quick question. 330 00:18:02,417 --> 00:18:07,542 Um, can someone set a GoPro to automatically upload a video to YouTube? 331 00:18:07,625 --> 00:18:09,333 - Straight from the camera? - Uh, yeah. 332 00:18:09,417 --> 00:18:10,833 - Without a laptop? - Without a laptop. 333 00:18:10,917 --> 00:18:12,625 No, no. You have to download the footage first. 334 00:18:12,708 --> 00:18:14,792 So whatever's on that camera is the only copy? 335 00:18:14,875 --> 00:18:16,167 - Yes. - I knew it. 336 00:18:16,250 --> 00:18:18,333 - Hey, you guys gotta go, man. - We just need the GoPro. 337 00:18:18,417 --> 00:18:19,417 - We're golden. - Is that right? 338 00:18:19,500 --> 00:18:21,875 Jayden's been lying to us the whole time. 339 00:18:21,958 --> 00:18:23,500 I'm gonna count to ten, Trevor. 340 00:18:23,583 --> 00:18:25,167 Hey, Mandarin, you gotta get out of here, bro. 341 00:18:25,250 --> 00:18:26,292 Ten! 342 00:18:26,375 --> 00:18:28,250 No, no, no. This is not happening! 343 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Nine! 344 00:18:30,083 --> 00:18:32,833 Just shove the GoPro through the mail slot, Jayden. 345 00:18:32,917 --> 00:18:33,917 Eight! 346 00:18:35,917 --> 00:18:38,000 - Seven! - I'm proud of you, Jayden! 347 00:18:38,083 --> 00:18:39,583 Please don't let me die. 348 00:18:40,458 --> 00:18:41,458 Six! 349 00:18:41,542 --> 00:18:43,208 Esteban, I'm sorry about Chamoy Dudes, okay? 350 00:18:43,292 --> 00:18:45,625 - I got... I got greedy. - Five! 351 00:18:45,708 --> 00:18:48,167 You did, bro, but it's okay. I forgive you. 352 00:18:48,250 --> 00:18:49,542 Four! 353 00:18:50,292 --> 00:18:52,083 - Three! - Don't let me die today. 354 00:18:52,167 --> 00:18:54,583 I don't want anybody to die today! 355 00:18:54,667 --> 00:18:56,083 - Two! - We should go, Esteban! 356 00:18:56,167 --> 00:18:58,792 - No, I can't just leave him here. - Oh, shit. It's Janelle. 357 00:18:58,875 --> 00:19:01,125 - One! - They're here. Oh, my God. 358 00:19:01,208 --> 00:19:03,042 - Hands up! - Janelle. 359 00:19:03,125 --> 00:19:04,917 Oh, my God, Simon. Thank God you answered. 360 00:19:05,000 --> 00:19:06,542 I'm gonna have to call you back, Janelle. 361 00:19:06,625 --> 00:19:08,292 Simon, listen to me, do not hang up this phone. 362 00:19:08,375 --> 00:19:10,375 We're just havin' a conversation, officer. 363 00:19:10,458 --> 00:19:12,917 They're drug dealers. All of them! 364 00:19:13,000 --> 00:19:14,833 We just make candy, Mrs. Gonzalez! 365 00:19:14,917 --> 00:19:16,417 What the hell is goin' on over there? 366 00:19:16,500 --> 00:19:18,250 Yeah, it's not a great time. 367 00:19:18,917 --> 00:19:20,708 - Drop the weapon now! - Come on, bro! 368 00:19:22,042 --> 00:19:24,208 If you do not drop that weapon... 369 00:19:24,292 --> 00:19:26,667 Listen to me, Simon, Von Kovak is leaving town tomorrow. 370 00:19:26,750 --> 00:19:28,500 - The callback has been moved up. - What? 371 00:19:28,583 --> 00:19:29,833 The callback is happening now. 372 00:19:29,917 --> 00:19:31,833 Get your ass to Von Kovak's house as fast as you can. 373 00:19:33,000 --> 00:19:34,917 Put the gun down! 374 00:19:35,000 --> 00:19:36,750 Oh, sh... We gotta go! 375 00:19:38,417 --> 00:19:40,458 Oh, my God! Oh, my God! 376 00:19:40,542 --> 00:19:43,583 Let's go, let's go, move, move. 377 00:19:43,667 --> 00:19:44,958 - Wait for me. - Move! 378 00:19:48,875 --> 00:19:51,708 - We're in the wrong seats! - Trevor, just drive! Drive! 379 00:20:01,333 --> 00:20:04,000 ♪ Well I don't take no stuff ♪ 380 00:20:04,083 --> 00:20:05,542 ♪ I'm jumping jack flash ♪ 381 00:20:05,625 --> 00:20:09,917 ♪ The bad guys try to do me in But I'm too smart for that ♪ 382 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 ♪ Faster than a speeding bullet ♪ 383 00:20:12,083 --> 00:20:13,958 ♪ Jump buildings in a single bound ♪ 384 00:20:14,042 --> 00:20:15,917 ♪ Known throughout the country ♪ 385 00:20:16,000 --> 00:20:20,167 ♪ As the baddest, baddest man around ♪ 386 00:20:21,250 --> 00:20:23,250 ♪ 'Cause I'm Superman ♪ 387 00:20:24,125 --> 00:20:27,333 ♪ I'm Superman ♪ 388 00:20:29,875 --> 00:20:31,875 ♪ Watch out for Filthy McNasty ♪ 389 00:20:31,958 --> 00:20:33,958 ♪ He'll try to cross my lines ♪ 390 00:20:34,042 --> 00:20:36,083 ♪ From kryptonite to TNT ♪ 391 00:20:36,167 --> 00:20:37,958 ♪ He'll try to blow my mind ♪ 392 00:20:38,042 --> 00:20:40,042 ♪ But I fight him with my goodness ♪ 393 00:20:40,125 --> 00:20:42,083 ♪ And I fight him with my strength ♪ 394 00:20:42,167 --> 00:20:44,417 ♪ If that don't work, my good friends ♪ 395 00:20:44,500 --> 00:20:48,667 ♪ I'll hit him, hit him with The kitchen sink, yeah ♪ 396 00:20:48,750 --> 00:20:51,292 ♪ Hah! 'Cause I'm Superman ♪ 397 00:20:53,667 --> 00:20:55,833 ♪ I'm Superman ♪ 398 00:20:56,625 --> 00:20:58,833 ♪ Oh yeah ♪ 399 00:21:17,958 --> 00:21:21,292 ♪ I'm rough, I'm tough I'm big bad stuff, yeah ♪ 400 00:21:22,333 --> 00:21:25,375 ♪ I'm rough, I'm tough I'm big bad stuff, yeah ♪ 401 00:21:25,958 --> 00:21:29,042 ♪ I'm rough, I'm tough I'm big bad stuff, yeah ♪ 402 00:21:29,583 --> 00:21:35,542 ♪ 'Cause I'm the baddest, baddest Baddest man around ♪ 403 00:21:36,958 --> 00:21:38,750 ♪ 'Cause I'm Super ♪ 404 00:21:40,250 --> 00:21:43,333 ♪ Yeah, I'm Superman ♪ 405 00:21:45,167 --> 00:21:48,000 ♪ He's Superman ♪ 406 00:21:49,333 --> 00:21:52,333 ♪ He's Superman ♪ 407 00:21:53,458 --> 00:21:56,625 ♪ He's Superman ♪ 408 00:21:57,833 --> 00:22:01,083 ♪ He's Superman ♪ 409 00:22:01,625 --> 00:22:04,042 ♪ He's Superman ♪ 31872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.