All language subtitles for Woman.in.the.Dunes.1964.Criterion.Bluray.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,523 --> 00:00:26,109 A TOHO FILM 2 00:01:28,255 --> 00:01:33,050 WOMAN IN THE DUNES 3 00:01:33,177 --> 00:01:38,222 WOMAN IN THE DUNES 4 00:05:47,723 --> 00:05:49,890 This is terrible. 5 00:06:16,626 --> 00:06:18,627 Is this an inspection? 6 00:06:20,213 --> 00:06:21,881 Inspection? 7 00:06:24,134 --> 00:06:26,010 Not really. 8 00:06:26,178 --> 00:06:28,429 Were you expecting one? 9 00:06:28,722 --> 00:06:32,349 You can stay as long as it's not an inspection. 10 00:06:34,895 --> 00:06:37,396 I'm collecting insects. 11 00:06:37,731 --> 00:06:39,065 Huh? 12 00:06:39,232 --> 00:06:41,942 Bugs. I collect bugs. 13 00:06:42,110 --> 00:06:45,446 I specialize in these sand bugs. 14 00:06:47,157 --> 00:06:50,159 So you're not from the prefectural office? 15 00:06:50,327 --> 00:06:51,911 Prefectural office? 16 00:06:52,079 --> 00:06:55,664 Don't be absurd. I'm a schoolteacher. 17 00:06:56,666 --> 00:06:59,210 A teacher? 18 00:07:00,420 --> 00:07:02,088 I see. 19 00:08:21,751 --> 00:08:26,172 The certificates we use to make certain of one another: 20 00:08:26,840 --> 00:08:30,301 contracts, licenses, ID cards, permits, 21 00:08:30,468 --> 00:08:34,221 deeds, certifications, registrations, carry permits, 22 00:08:34,973 --> 00:08:38,684 union cards, testimonials, bills, IOUs, 23 00:08:38,852 --> 00:08:40,936 temporary permits, letters of consent, income statements, 24 00:08:41,271 --> 00:08:44,190 certificates of custody, even proof of pedigree. 25 00:08:49,863 --> 00:08:53,449 Is that all of them? 26 00:08:55,327 --> 00:08:58,454 Have I forgotten any? 27 00:09:01,875 --> 00:09:03,959 Men and women 28 00:09:04,961 --> 00:09:09,715 are slaves to their fear of being cheated. 29 00:09:10,217 --> 00:09:14,303 In turn they dream up new certificates to prove their innocence. 30 00:09:15,347 --> 00:09:19,058 No one can say where it will end. 31 00:09:19,601 --> 00:09:22,728 They seem endless. 32 00:09:23,897 --> 00:09:27,066 You criticized me for arguing too much. 33 00:09:27,234 --> 00:09:29,944 But the facts speak for themselves. 34 00:09:33,531 --> 00:09:35,282 Teacher man! 35 00:09:37,827 --> 00:09:39,745 What'll you do now? 36 00:09:40,580 --> 00:09:44,250 Do? I'll be back tomorrow. 37 00:09:46,544 --> 00:09:49,046 But the last bus has left. 38 00:09:51,716 --> 00:09:53,259 You're right. 39 00:09:54,010 --> 00:09:56,762 There must be some place to stay. 40 00:09:57,138 --> 00:09:59,056 In this village? 41 00:10:01,851 --> 00:10:05,521 If not here, then maybe near the highway? 42 00:10:06,398 --> 00:10:08,065 You gonna walk? 43 00:10:08,400 --> 00:10:10,609 I'm in no hurry. 44 00:10:11,569 --> 00:10:13,737 No need to go so far. 45 00:10:13,863 --> 00:10:17,574 If you want, I can ask around for you. 46 00:10:18,368 --> 00:10:22,454 You can see it's a poor village, but if you don't mind... 47 00:10:22,831 --> 00:10:24,498 You'd do that? 48 00:10:24,624 --> 00:10:27,626 I'm very grateful. 49 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 I won't be rushed in the morning, 50 00:10:30,630 --> 00:10:33,507 and I'd love to stay in a real home. 51 00:10:33,675 --> 00:10:34,758 Thank you. 52 00:11:15,508 --> 00:11:19,219 Careful. There are deep pits on both sides. 53 00:11:34,110 --> 00:11:36,278 Hey, you old hag! 54 00:11:36,863 --> 00:11:39,073 Whatchya doin'? You've got a guest! 55 00:11:41,159 --> 00:11:43,786 The ladder's beside the bales. 56 00:11:45,372 --> 00:11:46,997 You sure it's okay? 57 00:11:47,165 --> 00:11:49,708 Don't worry. It's very informal here. 58 00:11:50,210 --> 00:11:51,877 In that case... 59 00:11:55,298 --> 00:11:57,216 A rope ladder? 60 00:11:58,343 --> 00:12:02,262 That's what we use out here in the boonies. 61 00:12:04,265 --> 00:12:06,558 This is quite an adventure. 62 00:12:06,810 --> 00:12:09,436 Don't lean away from the rope. 63 00:12:09,562 --> 00:12:11,647 Hold on tight. 64 00:12:11,940 --> 00:12:14,942 Don't look up. You'll get sand in your face. 65 00:13:06,786 --> 00:13:08,954 This way, please. 66 00:13:27,807 --> 00:13:29,308 Please. 67 00:13:29,726 --> 00:13:31,560 Thanks for your hospitality. 68 00:13:54,542 --> 00:13:56,835 Dinner will be ready soon. 69 00:13:57,170 --> 00:13:58,670 Great. 70 00:13:59,339 --> 00:14:02,382 Could I take a bath first? 71 00:14:02,509 --> 00:14:04,593 Yes, but... 72 00:14:05,261 --> 00:14:06,970 Never mind then. 73 00:14:07,138 --> 00:14:09,681 Please wait until the day after tomorrow. 74 00:14:09,849 --> 00:14:11,934 The day after tomorrow? 75 00:14:12,227 --> 00:14:14,019 I'm afraid not. 76 00:14:14,187 --> 00:14:16,396 I only have three days off. 77 00:14:16,564 --> 00:14:18,106 I beg your pardon. 78 00:15:06,739 --> 00:15:08,532 You only have one lamp? 79 00:15:08,658 --> 00:15:11,577 It's all right. I'll be finished soon. 80 00:15:12,453 --> 00:15:15,080 It's a pain not having electricity, huh? 81 00:15:26,926 --> 00:15:28,093 Help yourself. 82 00:15:28,261 --> 00:15:29,928 Thanks. 83 00:15:33,349 --> 00:15:36,184 Clams and bream... looks good. 84 00:15:36,436 --> 00:15:39,605 Nothing beats local delicacies. 85 00:15:43,151 --> 00:15:46,695 What's that for? - The sand seeps in. 86 00:15:47,030 --> 00:15:48,989 Why? 87 00:15:51,618 --> 00:15:53,452 Is the roof damaged? 88 00:15:53,620 --> 00:15:57,831 No, it's the same with newly thatched roofs. 89 00:15:58,499 --> 00:16:00,375 How can that be? 90 00:16:00,835 --> 00:16:04,296 Bugs, even worse than woodborers. 91 00:16:06,257 --> 00:16:08,091 Woodborers? 92 00:16:08,843 --> 00:16:12,763 Yes. They make holes in the wood. 93 00:16:14,432 --> 00:16:16,600 You must mean termites. 94 00:16:16,768 --> 00:16:20,687 No. They're this big, with hard shells. 95 00:16:22,398 --> 00:16:24,816 Could it be a saw beetle? 96 00:16:24,984 --> 00:16:26,693 Saw beetle? 97 00:16:32,659 --> 00:16:36,620 The reddish one with long antennae. 98 00:16:36,746 --> 00:16:41,750 No, these are bronze-colored, like a grain of rice. 99 00:16:42,710 --> 00:16:45,879 Then I guess it must be a woodborer. 100 00:16:48,216 --> 00:16:50,300 If you're not careful, 101 00:16:50,426 --> 00:16:54,471 even a beam this big will get spongy and rot. 102 00:16:55,723 --> 00:16:57,391 From the woodborers? 103 00:16:57,558 --> 00:17:00,102 No, the sand. 104 00:17:03,272 --> 00:17:05,190 How so? 105 00:17:05,525 --> 00:17:08,193 I guess it draws moisture. 106 00:17:09,696 --> 00:17:11,446 Nonsense. 107 00:17:12,156 --> 00:17:15,200 Sand is naturally dry. 108 00:17:15,368 --> 00:17:18,328 But it really makes things rot. 109 00:17:19,789 --> 00:17:23,542 You must be kidding! Use your common sense. 110 00:17:28,548 --> 00:17:33,218 A desert is dry because it's all sand. 111 00:17:35,388 --> 00:17:39,516 Have you ever heard of a damp desert? 112 00:17:39,684 --> 00:17:42,060 Sorry, but could I have some tea? 113 00:18:06,753 --> 00:18:09,421 But it does rot. 114 00:18:16,179 --> 00:18:19,264 They say if you leave sand on clogs, 115 00:18:19,390 --> 00:18:21,808 they'll rot in two weeks. 116 00:18:29,275 --> 00:18:31,943 That's ridiculous. 117 00:18:32,570 --> 00:18:36,114 The wood rots, and so does the sand. 118 00:18:36,741 --> 00:18:40,577 We found soil in the ceiling of a buried house 119 00:18:40,745 --> 00:18:43,538 rich enough to grow cucumbers in. 120 00:18:46,709 --> 00:18:48,960 Okay, whatever you say. 121 00:19:04,018 --> 00:19:06,353 - More? - No, thanks. 122 00:19:10,316 --> 00:19:12,359 Thank you. That was delicious. 123 00:19:22,954 --> 00:19:25,205 This is terrible! 124 00:19:27,166 --> 00:19:29,209 When it's windy... 125 00:19:30,294 --> 00:19:34,339 two feet of sand can pile up in one night. 126 00:20:08,791 --> 00:20:12,168 See? Even the futon is damp. 127 00:20:13,462 --> 00:20:15,839 Where is everyone? 128 00:20:17,633 --> 00:20:19,426 Your family. 129 00:20:19,719 --> 00:20:22,387 I live alone. 130 00:20:30,146 --> 00:20:35,442 Last year a storm swallowed up my husband and daughter. 131 00:20:36,277 --> 00:20:38,069 Swallowed up? 132 00:20:38,654 --> 00:20:44,409 The sand roared down like a waterfall. 133 00:20:45,870 --> 00:20:49,581 He went out to save the chicken coop. 134 00:20:51,083 --> 00:20:52,959 And got buried? 135 00:20:54,921 --> 00:20:57,130 It was a horrible gale. 136 00:21:01,802 --> 00:21:03,762 That's awful. 137 00:21:04,931 --> 00:21:07,265 That's really awful. 138 00:21:17,193 --> 00:21:19,110 It's the sand. 139 00:21:35,544 --> 00:21:38,129 Are you here for research? 140 00:21:38,297 --> 00:21:39,839 Yes. 141 00:21:40,424 --> 00:21:42,175 That reminds me: 142 00:21:42,343 --> 00:21:45,637 Are there any insects like this around here? 143 00:21:47,264 --> 00:21:49,766 It's called a tiger beetle. 144 00:21:51,435 --> 00:21:53,103 Here it is. 145 00:21:55,898 --> 00:21:59,275 I want to find others like that one. 146 00:21:59,568 --> 00:22:02,445 This species has many variants. 147 00:22:02,613 --> 00:22:07,158 If I find a new variant, I'll get my name in a field guide. 148 00:22:08,077 --> 00:22:12,497 All I'm good for is catching bugs by the tail. 149 00:22:17,878 --> 00:22:22,132 Hey, we brought the helper's tools! 150 00:22:26,345 --> 00:22:29,639 So there's someone else here with you after all. 151 00:22:29,765 --> 00:22:31,850 That's a good one. 152 00:22:32,018 --> 00:22:35,854 But he just said something about a helper. 153 00:22:36,355 --> 00:22:38,314 He meant you. 154 00:22:38,482 --> 00:22:40,358 Me? Why? 155 00:22:40,484 --> 00:22:42,902 Don't worry about it. 156 00:22:43,029 --> 00:22:45,530 There must be some misunderstanding. 157 00:22:46,365 --> 00:22:49,409 Do you still need the lamp? 158 00:22:49,535 --> 00:22:51,953 Yes, if you don't mind. 159 00:22:53,247 --> 00:22:56,583 That's all right. I'm used to the work. 160 00:23:13,726 --> 00:23:15,935 Man, this is foul. 161 00:25:29,028 --> 00:25:30,820 No, don't. 162 00:25:58,974 --> 00:26:03,186 - Want help? - No, not on the first day. 163 00:26:03,354 --> 00:26:06,564 The first day? That again? 164 00:26:06,732 --> 00:26:09,067 I'm only staying the night. 165 00:26:12,905 --> 00:26:15,156 You always shovel at night? 166 00:26:15,324 --> 00:26:18,076 Yes, the sand's moist. 167 00:26:18,244 --> 00:26:20,328 Makes it easier. 168 00:26:25,960 --> 00:26:27,752 Basket's ready! 169 00:26:27,920 --> 00:26:29,379 Thanks! 170 00:26:29,505 --> 00:26:31,130 Here it comes. 171 00:26:48,607 --> 00:26:50,400 Let me help. 172 00:27:02,955 --> 00:27:04,539 Clear! 173 00:27:38,365 --> 00:27:39,949 Clear! 174 00:27:49,001 --> 00:27:51,627 Can't be easy for them either. 175 00:27:52,171 --> 00:27:56,841 This village has real local spirit. 176 00:27:57,134 --> 00:27:59,093 What kind of spirit? 177 00:28:00,512 --> 00:28:02,722 Love of our birthplace. 178 00:28:04,933 --> 00:28:07,935 I see. A good thing, indeed! 179 00:28:14,485 --> 00:28:17,695 - Just how long do you work? - Until morning. 180 00:28:17,863 --> 00:28:19,447 Morning? 181 00:28:20,491 --> 00:28:23,534 The sand won't wait. 182 00:28:24,203 --> 00:28:25,745 Clear! 183 00:28:56,026 --> 00:28:58,152 What a wreck! 184 00:31:21,880 --> 00:31:23,381 Ouch! 185 00:33:25,671 --> 00:33:29,131 That's strange. The ladder's gone. 186 00:34:57,721 --> 00:34:59,305 Ma'am. 187 00:35:01,558 --> 00:35:03,893 Could you wake up, please? 188 00:35:17,115 --> 00:35:20,743 Sorry, but could you get the ladder? 189 00:35:20,911 --> 00:35:22,953 It's not there. 190 00:35:30,086 --> 00:35:32,630 I'd like to be on my way. 191 00:35:33,006 --> 00:35:36,801 I only have three days off. I can't dawdle. 192 00:35:39,805 --> 00:35:41,430 Wait a minute. 193 00:35:43,183 --> 00:35:46,268 That was a rope ladder! 194 00:35:47,479 --> 00:35:50,314 It can only be lowered from above. 195 00:35:56,154 --> 00:35:58,489 Shit! It was a trap! 196 00:36:30,188 --> 00:36:32,022 I'm sorry. 197 00:36:32,816 --> 00:36:35,860 Sorry? What do you mean? 198 00:36:41,074 --> 00:36:43,200 I asked what you meant. 199 00:36:43,910 --> 00:36:45,619 I'm sorry. 200 00:36:46,204 --> 00:36:48,372 That's not enough! 201 00:36:48,665 --> 00:36:52,209 I've got a job. I can't waste time. 202 00:36:53,795 --> 00:36:56,839 But you do understand, don't you? 203 00:36:57,048 --> 00:36:58,632 Understand? 204 00:36:58,758 --> 00:37:00,801 What's there to understand? 205 00:37:04,014 --> 00:37:05,931 But you know... 206 00:37:07,017 --> 00:37:10,311 this life's really too hard for a woman alone. 207 00:37:10,437 --> 00:37:12,897 What's that got to do with me? 208 00:37:16,735 --> 00:37:22,323 The north winds will come soon. There may be sandstorms too. 209 00:37:24,618 --> 00:37:26,869 You're holding me captive? 210 00:37:26,995 --> 00:37:28,495 I'm terribly sorry. 211 00:37:29,748 --> 00:37:33,542 Is this a joke? I'm not some homeless bum. 212 00:37:33,710 --> 00:37:37,546 I'm a respected teacher. I'm registered with the city. 213 00:37:38,590 --> 00:37:41,592 You'll be in trouble when I'm reported missing. 214 00:37:41,760 --> 00:37:43,928 Illegal confinement is a serious offense. 215 00:38:00,028 --> 00:38:02,279 If I fall behind, 216 00:38:02,697 --> 00:38:05,282 my house will be buried. 217 00:38:06,284 --> 00:38:08,243 Fine! Let it be! 218 00:38:08,620 --> 00:38:11,121 You can't drag me into this! 219 00:38:16,044 --> 00:38:19,380 Then the house next door would be next. 220 00:38:19,798 --> 00:38:22,967 They can all get buried, for all I care! 221 00:38:23,134 --> 00:38:25,135 And what about you? 222 00:38:27,055 --> 00:38:32,226 Why do you cling to this place? 223 00:38:32,560 --> 00:38:34,645 You must be mad! 224 00:38:42,362 --> 00:38:43,570 Look. 225 00:38:43,863 --> 00:38:48,784 You don't owe those villagers a damn thing. 226 00:38:49,285 --> 00:38:52,204 I can't share your sense of self-sacrifice. 227 00:38:52,414 --> 00:38:55,624 Let them deal with the sand scientifically, 228 00:38:55,750 --> 00:38:58,085 with tree fences or something. 229 00:38:58,253 --> 00:39:02,965 They calculated that it's much cheaper this way. 230 00:39:04,592 --> 00:39:06,927 Fine! Whatever you say! 231 00:39:07,053 --> 00:39:09,221 Just call the man in charge! 232 00:39:09,389 --> 00:39:12,474 I'll tell him how stupid all this is! 233 00:39:15,228 --> 00:39:17,354 What are you waiting for? 234 00:39:17,856 --> 00:39:21,275 There must be some way to call them. 235 00:39:22,193 --> 00:39:25,195 Bang on the oil can or something! 236 00:39:30,243 --> 00:39:32,161 Why don't you say anything? 237 00:40:20,960 --> 00:40:24,088 It's not impossible. 238 00:40:24,464 --> 00:40:27,591 I'm going with the natural slope of the sand. 239 00:41:18,560 --> 00:41:20,310 Son of a bitch! 240 00:42:43,394 --> 00:42:47,606 What's that sound 241 00:42:48,733 --> 00:42:52,945 A little bell 242 00:42:53,613 --> 00:42:57,616 Splish, splash 243 00:42:58,409 --> 00:43:02,663 What's that sound 244 00:43:03,331 --> 00:43:07,167 A demon's voice 245 00:43:13,466 --> 00:43:17,928 Splish, splash 246 00:43:18,930 --> 00:43:23,308 What's that sound 247 00:43:29,565 --> 00:43:32,067 Mister, are you awake? 248 00:43:56,968 --> 00:43:59,136 How do you feel? 249 00:44:00,888 --> 00:44:02,556 Could be worse. 250 00:44:02,807 --> 00:44:05,142 Let me wipe your back. 251 00:44:35,631 --> 00:44:37,549 Stop that! It hurts! 252 00:44:37,717 --> 00:44:38,884 It hurts? 253 00:44:39,010 --> 00:44:40,677 Yes. 254 00:44:48,102 --> 00:44:49,811 Shall I massage you? 255 00:44:49,937 --> 00:44:53,023 Are you serious? I may have broken something. 256 00:44:53,191 --> 00:44:56,318 If you're so concerned, call a doctor. 257 00:45:05,203 --> 00:45:07,245 Isn't my underwear dry yet? 258 00:45:07,372 --> 00:45:10,082 You shouldn't wear anything in bed. 259 00:45:10,249 --> 00:45:11,500 Why not? 260 00:45:12,627 --> 00:45:14,711 You'll get rashes from the sand. 261 00:45:14,879 --> 00:45:16,671 Rashes? 262 00:45:17,423 --> 00:45:20,133 The sand draws moisture. 263 00:45:42,240 --> 00:45:45,158 Keep quiet! Don't resist! 264 00:46:20,903 --> 00:46:23,655 You'll have to endure it a while. 265 00:46:23,906 --> 00:46:26,575 Now we can both say we've been deceived. 266 00:46:26,742 --> 00:46:28,952 You reap what you sow. 267 00:46:31,539 --> 00:46:34,374 Men aren't dogs. 268 00:46:35,293 --> 00:46:38,712 You can't put them on a leash. 269 00:47:31,474 --> 00:47:34,017 Hey, what's going on? 270 00:47:34,560 --> 00:47:36,895 Hurry up down there! 271 00:47:37,021 --> 00:47:39,022 We're waiting! 272 00:47:41,692 --> 00:47:45,028 Pull me up! I'm not letting go! 273 00:47:45,154 --> 00:47:47,155 She's tied up inside! 274 00:47:47,281 --> 00:47:50,116 If you want to help her, pull me up! 275 00:48:58,144 --> 00:48:59,519 No. 276 00:49:00,938 --> 00:49:03,023 They haven't won yet. 277 00:49:03,482 --> 00:49:05,900 The battle's just begun. 278 00:49:06,819 --> 00:49:09,738 They're going to be in big trouble. 279 00:49:55,868 --> 00:49:58,328 There's nothing to fear. 280 00:49:59,246 --> 00:50:02,248 I've got the upper hand. 281 00:50:03,626 --> 00:50:06,461 This is actually a good experience. 282 00:50:06,671 --> 00:50:10,840 Maybe I'll write about it when I get back. 283 00:51:22,747 --> 00:51:25,165 It's shochu. 284 00:51:27,501 --> 00:51:29,794 How thoughtful... 285 00:51:29,920 --> 00:51:32,964 giving me booze to celebrate in advance. 286 00:51:40,931 --> 00:51:42,932 A coup d'etat, huh? 287 00:51:44,393 --> 00:51:46,770 People can't sit still for a minute. 288 00:51:50,399 --> 00:51:52,275 Want a cigarette? 289 00:51:52,443 --> 00:51:54,027 No. 290 00:51:54,236 --> 00:51:57,113 Smoking dries my throat. 291 00:51:57,448 --> 00:52:00,533 - Water, then? - I'm fine for now. 292 00:52:01,911 --> 00:52:03,912 Feel free to ask. 293 00:52:04,997 --> 00:52:08,917 I have nothing personal against you. 294 00:52:10,503 --> 00:52:12,295 Does it hurt? 295 00:52:14,632 --> 00:52:16,716 We must be careful. 296 00:52:16,842 --> 00:52:20,386 Rations only come once a week. 297 00:52:21,972 --> 00:52:23,473 Rations? 298 00:52:23,641 --> 00:52:25,141 Yes. 299 00:52:25,643 --> 00:52:28,144 Only to households with a man. 300 00:52:28,312 --> 00:52:31,231 The village council pays for them. 301 00:52:40,199 --> 00:52:43,493 Tell me something. 302 00:52:44,578 --> 00:52:47,747 Has this happened to men before me? 303 00:52:48,833 --> 00:52:52,126 We're so short of people. 304 00:52:53,003 --> 00:52:55,171 Who else was abducted? 305 00:52:55,506 --> 00:52:57,173 Let's see. 306 00:52:57,466 --> 00:53:01,719 Last fall, a postcard salesman. 307 00:53:01,887 --> 00:53:03,304 A postcard salesman? 308 00:53:03,472 --> 00:53:07,684 He worked for a company that made travel postcards. 309 00:53:08,811 --> 00:53:10,520 Any others? 310 00:53:10,771 --> 00:53:13,898 This year... 311 00:53:15,484 --> 00:53:19,529 there was a student carrying out a survey. 312 00:53:21,657 --> 00:53:25,451 Three houses over. He's still there. 313 00:53:28,289 --> 00:53:31,332 They pulled up the ladder on him too, huh? 314 00:53:34,712 --> 00:53:39,048 Young people don't want to stay in the village. 315 00:53:44,346 --> 00:53:48,057 The pay's better in the cities. 316 00:53:48,976 --> 00:53:54,397 Movie theaters and restaurants are open year-round, right? 317 00:53:54,523 --> 00:53:56,691 This is lunacy! 318 00:54:01,405 --> 00:54:03,781 What is it? Does it hurt? 319 00:54:04,366 --> 00:54:09,454 Would you please scratch behind my right ear? 320 00:54:21,383 --> 00:54:23,217 Like this? 321 00:55:04,259 --> 00:55:06,135 I'm sorry, 322 00:55:06,512 --> 00:55:08,638 but could I have some water? 323 00:55:12,476 --> 00:55:14,602 Water, please! 324 00:55:15,020 --> 00:55:16,813 I'm begging you! 325 00:55:34,540 --> 00:55:37,458 This is all that's left. When's the next ration? 326 00:55:40,587 --> 00:55:42,171 That's enough! 327 00:55:42,506 --> 00:55:44,298 Not so much! 328 00:55:55,602 --> 00:55:58,479 Shut up! This is your own doing! 329 00:56:09,366 --> 00:56:11,284 Shall I untie you? 330 00:56:13,912 --> 00:56:17,874 But get this straight: It's not out of sympathy. 331 00:56:18,250 --> 00:56:21,878 I've just had enough of your pitiful face. 332 00:56:22,046 --> 00:56:24,464 There's one condition: 333 00:56:24,631 --> 00:56:26,924 no shoveling unless I say so. 334 00:56:27,217 --> 00:56:29,552 You promise me that? 335 00:56:30,054 --> 00:56:32,555 Yes, I promise! 336 00:56:32,848 --> 00:56:35,224 I'll promise anything! 337 00:56:54,078 --> 00:56:56,788 If I suffer, you suffer. 338 00:56:57,748 --> 00:57:00,708 Give that some serious thought. 339 00:57:09,301 --> 00:57:11,219 Where are you going? 340 00:59:17,346 --> 00:59:19,013 Run for it! 341 00:59:39,743 --> 00:59:42,161 Can't we do something? 342 00:59:43,413 --> 00:59:49,710 It's because we haven't shoveled any sand for two nights. 343 00:59:49,962 --> 00:59:53,172 Water! I'm talking about water! 344 00:59:53,924 --> 00:59:55,549 Aren't you thirsty? 345 00:59:55,801 --> 01:00:00,096 I was nice enough to untie you. You could cooperate a little. 346 01:00:00,597 --> 01:00:02,431 Well, you see... 347 01:00:03,267 --> 01:00:06,435 if we just started working again... 348 01:00:06,603 --> 01:00:08,104 Give me a break! 349 01:00:08,438 --> 01:00:12,316 Who's got the right to force me into such a rotten deal? 350 01:00:16,613 --> 01:00:20,866 You have to use the right man for the right job. 351 01:00:23,954 --> 01:00:26,163 I'm a teacher, 352 01:00:26,415 --> 01:00:28,916 and something of a scholar. 353 01:00:29,293 --> 01:00:33,546 They could at least put my abilities to better use. 354 01:00:36,425 --> 01:00:39,302 We could, for example... 355 01:00:40,345 --> 01:00:44,640 think of some way to exploit the lure of the dunes. 356 01:00:46,059 --> 01:00:50,479 My fascination with the sand is what brought me here, after all. 357 01:00:52,316 --> 01:00:54,233 I'm serious. 358 01:00:55,694 --> 01:00:57,820 That postcard salesman 359 01:00:57,988 --> 01:01:01,741 probably came for the same reason. 360 01:01:02,909 --> 01:01:07,788 Advertise the area. Develop it into a tourist resort. 361 01:01:09,499 --> 01:01:12,877 Make the sand work for you, not against you. 362 01:01:14,004 --> 01:01:17,757 But a resort needs 363 01:01:18,508 --> 01:01:21,052 a hot spring. 364 01:01:22,304 --> 01:01:27,016 Well, that was just one idea. 365 01:01:30,896 --> 01:01:34,357 Maybe there are special crops 366 01:01:34,524 --> 01:01:37,234 that grow in the sand. 367 01:01:37,361 --> 01:01:41,989 Yes, the Youth League grows a few things, 368 01:01:42,699 --> 01:01:46,035 like peanuts and tulips. 369 01:01:47,162 --> 01:01:49,288 They said the tulip bulbs were so big 370 01:01:49,623 --> 01:01:55,378 that they showed them at an agricultural fair in Tokyo. 371 01:01:55,670 --> 01:01:57,129 If you saw them... 372 01:01:57,297 --> 01:01:58,756 That's enough! 373 01:02:02,636 --> 01:02:06,847 Even a monkey could be trained to do this work. 374 01:02:07,974 --> 01:02:10,726 A monkey? 375 01:02:42,342 --> 01:02:44,385 It'll make you sick. 376 01:02:59,943 --> 01:03:02,361 My breath feels like it's on fire. 377 01:03:24,176 --> 01:03:26,135 This is futile. 378 01:03:28,597 --> 01:03:30,639 If it wanted to... 379 01:03:34,019 --> 01:03:38,147 the sand could swallow up cities, even entire countries. 380 01:03:43,778 --> 01:03:45,821 Did you know that? 381 01:03:46,156 --> 01:03:48,616 A Roman town called Sabrata... 382 01:03:49,242 --> 01:03:52,244 and that one in The Rubaiyat of Omar Khayyam... 383 01:03:53,413 --> 01:03:56,457 both completely buried under particles 384 01:03:57,042 --> 01:03:59,835 an eighth of a millimeter wide. 385 01:04:02,756 --> 01:04:05,007 You can't fight it! 386 01:04:05,926 --> 01:04:07,801 It's hopeless! 387 01:04:15,810 --> 01:04:17,728 What are you doing? 388 01:04:20,440 --> 01:04:21,941 No! 389 01:04:22,859 --> 01:04:25,152 I'm gonna make a ladder! 390 01:04:25,779 --> 01:04:28,197 You can't do that! 391 01:06:14,220 --> 01:06:17,222 Shall I... brush off the sand? 392 01:06:19,643 --> 01:06:21,310 But... 393 01:06:21,728 --> 01:06:24,730 aren't all the city girls 394 01:06:25,148 --> 01:06:27,316 prettier than me? 395 01:06:27,942 --> 01:06:29,652 Nonsense! 396 01:06:33,365 --> 01:06:34,990 Give me the cloth. 397 01:12:10,159 --> 01:12:11,994 Damn it! 398 01:12:15,623 --> 01:12:17,624 My blood's gonna rot! 399 01:13:43,753 --> 01:13:46,296 What a dirty move! 400 01:13:55,431 --> 01:13:57,432 What should I do? 401 01:13:57,934 --> 01:13:59,893 Do something! 402 01:14:00,311 --> 01:14:02,729 My blood's gonna rot! 403 01:14:02,939 --> 01:14:04,523 You see... 404 01:14:04,857 --> 01:14:09,111 if we just started working again... 405 01:14:09,362 --> 01:14:10,946 Fine! 406 01:14:11,239 --> 01:14:12,906 I give in! 407 01:14:13,449 --> 01:14:16,243 You win! 408 01:16:09,398 --> 01:16:12,234 What's the matter, mister? 409 01:16:12,401 --> 01:16:15,070 The water's come! 410 01:16:39,595 --> 01:16:41,388 It's my turn. 411 01:17:22,555 --> 01:17:26,766 Hold your left hand lower. 412 01:17:27,018 --> 01:17:31,146 Try using your right hand. You won't get as tired. 413 01:17:33,482 --> 01:17:35,483 I haven't slept much. 414 01:17:46,203 --> 01:17:50,165 Rest if you want. It takes getting used to. 415 01:17:50,624 --> 01:17:54,377 This must be how it would feel if my muscles... 416 01:17:55,129 --> 01:17:57,255 were made of cement. 417 01:17:57,381 --> 01:18:00,258 You'll tire easily until you're used to it. 418 01:18:00,384 --> 01:18:04,804 I wonder if I'll ever get used to it. 419 01:18:05,598 --> 01:18:07,515 You will. 420 01:18:09,477 --> 01:18:11,478 I don't get it. 421 01:18:12,521 --> 01:18:16,524 Doesn't all this seem pointless to you? 422 01:18:16,776 --> 01:18:21,696 Are you shoveling sand to live, or living to shovel sand? 423 01:18:22,490 --> 01:18:27,035 I know it's not as fun as Tokyo. 424 01:18:27,161 --> 01:18:30,330 I'm not talking about Tokyo! 425 01:18:35,795 --> 01:18:40,632 How can you stand being trapped like this? 426 01:18:41,634 --> 01:18:44,386 This is my home. 427 01:18:48,432 --> 01:18:51,518 Then demand your rights. 428 01:18:56,732 --> 01:19:01,361 Me, I'm just biding my time until I'm rescued. 429 01:19:01,695 --> 01:19:03,405 Rescued? 430 01:19:04,740 --> 01:19:06,491 Of course. 431 01:19:06,617 --> 01:19:10,703 If I miss a week of work, they'll come looking for me. 432 01:19:11,163 --> 01:19:16,501 They'll see the book left open in my room 433 01:19:16,710 --> 01:19:20,088 and find the loose change in my coat pocket. 434 01:19:24,593 --> 01:19:27,679 They're bound to be suspicious. 435 01:19:27,930 --> 01:19:31,349 But you'll live like this forever if you don't speak up. 436 01:19:32,268 --> 01:19:36,563 But they're buried here. 437 01:19:37,106 --> 01:19:38,731 They? 438 01:19:38,983 --> 01:19:43,153 My husband and daughter. 439 01:19:43,988 --> 01:19:45,822 So you mean... 440 01:19:46,574 --> 01:19:49,242 you'd leave if they were dug up? 441 01:19:49,368 --> 01:19:51,286 I'll help you do it! 442 01:19:51,454 --> 01:19:56,082 You know how to make them lower the ladder. 443 01:19:56,333 --> 01:20:00,128 There's nothing for me to do on the outside. 444 01:20:00,421 --> 01:20:02,755 You could walk around. 445 01:20:03,007 --> 01:20:04,591 Walk around? 446 01:20:04,842 --> 01:20:09,095 Yes! It's great to walk around freely! 447 01:20:10,890 --> 01:20:15,018 Isn't it exhausting, just walking around aimlessly? 448 01:20:15,644 --> 01:20:17,312 This isn't funny! 449 01:20:17,480 --> 01:20:20,648 Even dogs go crazy chained up all day! 450 01:20:21,275 --> 01:20:23,318 And we're human beings! 451 01:20:31,368 --> 01:20:35,538 But you see, if it weren't for the sand, 452 01:20:35,748 --> 01:20:39,083 no one would bother about me. 453 01:20:41,337 --> 01:20:42,837 Isn't that right? 454 01:20:43,130 --> 01:20:45,256 Not even you. 455 01:21:52,449 --> 01:21:54,325 Look, here's one. 456 01:21:54,743 --> 01:21:56,953 Don't do that! 457 01:21:57,371 --> 01:22:00,915 This is what brought me here in the first place. 458 01:22:02,001 --> 01:22:04,961 It's the tiger beetle I was telling you about. 459 01:22:14,430 --> 01:22:16,097 Got any scissors? 460 01:22:16,223 --> 01:22:17,724 Scissors? 461 01:22:17,975 --> 01:22:21,019 I just want to trim my whiskers. 462 01:22:22,730 --> 01:22:25,315 I should have some. 463 01:22:41,957 --> 01:22:43,958 They may not be very sharp. 464 01:22:44,084 --> 01:22:46,628 They sure are rusty. 465 01:22:47,212 --> 01:22:49,964 It's because of the sand. 466 01:23:37,596 --> 01:23:40,181 - These are no good. - No? 467 01:23:40,349 --> 01:23:42,433 Not even close. 468 01:23:46,814 --> 01:23:50,358 Let's ask for a razor when they bring the rations. 469 01:23:52,528 --> 01:23:56,531 See? The sand makes my whiskers all scratchy. 470 01:23:58,992 --> 01:24:03,496 That sand just ruins everything, doesn't it? 471 01:24:18,721 --> 01:24:21,597 Hey, hurry up! 472 01:24:21,932 --> 01:24:23,850 All right! Thanks! 473 01:24:25,477 --> 01:24:27,562 Where's your husband? 474 01:24:27,855 --> 01:24:30,231 Stomachache. He caught a chill. 475 01:24:30,524 --> 01:24:33,276 Or maybe you gave him too much lovin'! 476 01:24:39,867 --> 01:24:41,951 Clear! 477 01:26:05,661 --> 01:26:08,162 Need help with the bath? 478 01:26:08,413 --> 01:26:12,124 No bath tonight. I'm dead tired. 479 01:26:14,670 --> 01:26:16,879 But I'd really like one. 480 01:26:17,172 --> 01:26:19,257 No, you're sick. 481 01:26:20,592 --> 01:26:23,052 I'm sticky with sweat. 482 01:26:24,388 --> 01:26:27,849 Night sweats. I was too sick to sleep. 483 01:26:28,934 --> 01:26:31,185 I guess I could heat it up. 484 01:26:31,395 --> 01:26:35,398 - Please. I'll help. - That's okay. I'll do it. 485 01:27:10,726 --> 01:27:13,102 What are you thinking? 486 01:27:13,395 --> 01:27:15,104 Nothing. 487 01:27:17,733 --> 01:27:20,818 I'll take your picture. Stand there. 488 01:27:20,986 --> 01:27:22,570 I'd rather not. 489 01:27:22,696 --> 01:27:24,238 Come on. 490 01:27:26,408 --> 01:27:28,242 Smile. 491 01:27:43,759 --> 01:27:45,843 You want to go home, don't you? 492 01:27:45,969 --> 01:27:47,678 Why do you ask? 493 01:27:49,389 --> 01:27:52,934 A radio might take your mind off things. 494 01:27:56,271 --> 01:27:59,273 You could hear about the world. 495 01:27:59,441 --> 01:28:01,108 Why bother? 496 01:28:01,777 --> 01:28:06,322 You'd know what's happening in Tokyo. 497 01:28:06,782 --> 01:28:11,452 I began collecting insects to get away from all that. 498 01:28:12,871 --> 01:28:15,957 Compared to that unfathomable way of life, 499 01:28:16,083 --> 01:28:19,794 getting my name in a book is at least something tangible. 500 01:28:20,879 --> 01:28:24,799 But a radio would be 501 01:28:25,300 --> 01:28:27,134 a nice diversion. 502 01:28:31,306 --> 01:28:33,182 Very well. 503 01:28:33,809 --> 01:28:36,560 Shall we finish off that shochu? 504 01:28:37,229 --> 01:28:40,815 - You're still sick. - It helps you sleep. 505 01:28:40,983 --> 01:28:44,819 I'm sleepy enough without it. 506 01:28:45,988 --> 01:28:48,072 Come on, have some. 507 01:28:55,497 --> 01:28:57,999 I really can't. 508 01:29:04,881 --> 01:29:07,591 Come on. I feel like celebrating today. 509 01:29:08,677 --> 01:29:11,971 - The water's boiling. - Come on. 510 01:29:12,597 --> 01:29:14,849 What's gotten into you? 511 01:29:18,228 --> 01:29:20,354 Go ahead, drink up. 512 01:30:57,953 --> 01:31:00,871 It feels good to finally have a bath. 513 01:31:03,625 --> 01:31:05,584 You're terrible... 514 01:31:05,710 --> 01:31:08,963 making me work like this when I'm so tired. 515 01:42:24,806 --> 01:42:27,140 Help! 516 01:42:28,142 --> 01:42:31,728 Someone help me! 517 01:42:39,612 --> 01:42:42,239 Help! 518 01:42:49,831 --> 01:42:52,499 Here, grab on to this. 519 01:42:57,755 --> 01:43:01,758 Please pull me out with this rope. 520 01:43:02,009 --> 01:43:06,054 You fool. We can't pull you out like some kind of root. 521 01:43:07,390 --> 01:43:09,391 We'll dig you out. 522 01:43:09,517 --> 01:43:11,852 Grab on to the board. 523 01:43:14,480 --> 01:43:17,524 Good thing we came by in time. 524 01:43:17,817 --> 01:43:20,777 There's a lot of quicksand around here. 525 01:43:21,028 --> 01:43:23,905 Even the dogs stay away. 526 01:43:24,574 --> 01:43:28,243 How many people have fallen in before? 527 01:43:28,536 --> 01:43:33,123 Hikers and others don't know it's here. 528 01:43:33,374 --> 01:43:37,878 If we dug, we might find something valuable. 529 01:43:38,713 --> 01:43:42,465 Two or three cameras for sure. 530 01:44:53,371 --> 01:44:55,163 Be quiet. 531 01:44:56,165 --> 01:44:58,083 I'm sorry. 532 01:45:06,175 --> 01:45:08,343 Shall I make some tea? 533 01:45:09,637 --> 01:45:11,471 What time is it? 534 01:45:11,722 --> 01:45:13,473 I don't know. 535 01:45:13,808 --> 01:45:16,393 Maybe around 8:30. 536 01:45:22,483 --> 01:45:24,359 I failed. 537 01:45:31,158 --> 01:45:34,202 Complete and utter failure. 538 01:45:37,456 --> 01:45:39,290 Do you have... 539 01:45:41,460 --> 01:45:43,420 a wife? 540 01:45:45,840 --> 01:45:47,507 In Tokyo. 541 01:45:48,676 --> 01:45:51,219 That's no concern of yours. 542 01:45:53,472 --> 01:45:54,806 You're right. 543 01:45:56,934 --> 01:45:59,686 But it's too bad. 544 01:46:01,939 --> 01:46:04,065 If I'd succeeded... 545 01:46:05,192 --> 01:46:08,486 I was going to send you a radio. 546 01:46:08,863 --> 01:46:10,697 A radio? 547 01:46:10,990 --> 01:46:13,074 You want one, don't you? 548 01:46:15,870 --> 01:46:19,539 That's all right. You don't have to do that. 549 01:46:21,250 --> 01:46:24,836 I can do piecework and buy one here. 550 01:46:27,423 --> 01:46:29,674 I failed. 551 01:46:31,260 --> 01:46:33,887 Shall I wipe you off? 552 01:46:37,391 --> 01:46:40,268 I didn't know the geography, that's why. 553 01:46:51,739 --> 01:46:54,407 But eventually they'll come looking for me: 554 01:46:55,701 --> 01:46:58,411 my friends... 555 01:46:59,246 --> 01:47:01,081 the union... 556 01:47:02,583 --> 01:47:06,169 the school board, the PTA. 557 01:47:08,422 --> 01:47:11,049 They won't let me die here. 558 01:47:12,843 --> 01:47:15,470 Come. Let me wash you. 559 01:47:36,659 --> 01:47:38,910 What's that? 560 01:47:42,790 --> 01:47:45,875 - My last hope. - Last hope? 561 01:47:46,377 --> 01:47:48,378 It's a crow trap. 562 01:47:53,717 --> 01:47:56,719 I place the bait on top of the newspaper. 563 01:47:56,971 --> 01:48:01,558 If a crow goes for the bait, it'll get sucked into the sand. 564 01:48:02,309 --> 01:48:05,270 Crows are very clever. 565 01:48:05,980 --> 01:48:08,606 Hunger makes them stupid. 566 01:48:14,613 --> 01:48:18,116 Why do you say it's your last hope? 567 01:48:18,993 --> 01:48:20,827 'Cause it is. 568 01:48:22,163 --> 01:48:27,208 I'll tie a message to its leg asking for help. 569 01:48:29,753 --> 01:48:31,838 They're not coming, you know. 570 01:48:32,173 --> 01:48:35,133 It's been almost three months. 571 01:48:36,886 --> 01:48:38,428 Who? 572 01:48:38,679 --> 01:48:40,722 Your rescuers. 573 01:48:49,982 --> 01:48:53,484 They probably think you ran away. 574 01:48:54,570 --> 01:48:56,196 Ran away? 575 01:48:58,866 --> 01:49:02,076 That you got sick of your job. 576 01:49:03,537 --> 01:49:05,288 Impossible. 577 01:49:08,209 --> 01:49:11,085 I left my bankbook lying around. 578 01:49:11,879 --> 01:49:15,215 I left an open book on my desk. 579 01:49:15,591 --> 01:49:20,011 Anyone could see the room's practically screaming for help. 580 01:49:20,679 --> 01:49:22,805 What's there for you? 581 01:49:23,599 --> 01:49:25,391 What do you mean? 582 01:49:25,684 --> 01:49:27,477 In Tokyo. 583 01:49:28,062 --> 01:49:31,189 Why do you think I said to go see it? 584 01:49:32,066 --> 01:49:34,025 This is too much. 585 01:49:44,912 --> 01:49:47,247 Hey, your rations! 586 01:49:51,919 --> 01:49:55,004 Wait a minute! Wait! 587 01:50:00,469 --> 01:50:03,972 Can't you let me out once in a while? 588 01:50:04,098 --> 01:50:07,892 Thirty minutes, once a day, to see the sea? 589 01:50:11,605 --> 01:50:14,857 I promise not to escape. 590 01:50:15,609 --> 01:50:17,860 Twenty minutes! Even ten! 591 01:50:18,070 --> 01:50:20,613 I've been good for three months! 592 01:50:20,739 --> 01:50:23,283 Please, I'm going crazy! 593 01:50:25,119 --> 01:50:28,830 The village council will discuss it and let you know. 594 01:50:29,415 --> 01:50:33,042 Please! You can keep me under guard! 595 01:52:28,200 --> 01:52:30,243 You're working terribly hard. 596 01:52:30,744 --> 01:52:33,955 Twenty more and I'll earn 1,000 yen. 597 01:52:47,761 --> 01:52:49,470 "You're being such a good sport." 598 01:52:49,763 --> 01:52:52,098 "I keep smiling through thick and thin!" 599 01:53:05,821 --> 01:53:08,072 I won't be made a fool of! 600 01:53:16,373 --> 01:53:19,834 I refuse to die like a dog! 601 01:53:51,992 --> 01:53:55,620 What good's a radio? Soon it'll be too late. 602 01:53:57,080 --> 01:53:59,499 They don't care about you. 603 01:54:00,083 --> 01:54:01,918 I know that much. 604 01:54:06,507 --> 01:54:09,467 People only care about themselves. 605 01:54:10,177 --> 01:54:12,470 Here we are, ruthlessly exploited, 606 01:54:12,679 --> 01:54:14,847 yet happily wagging our tails. 607 01:54:15,349 --> 01:54:18,893 Before you know it, they'll abandon us here. 608 01:54:19,019 --> 01:54:22,355 Never! All the sand is here! 609 01:54:22,606 --> 01:54:26,025 The sand? What good is that? 610 01:54:26,485 --> 01:54:29,028 It's the source of all your troubles. 611 01:54:29,154 --> 01:54:31,197 - It sells. - Where? 612 01:54:31,323 --> 01:54:33,491 At the factories in town. 613 01:54:33,617 --> 01:54:36,869 Are you joking? It's illegal to use sand this salty. 614 01:54:37,579 --> 01:54:40,998 Under the table, at half price. 615 01:54:41,250 --> 01:54:45,878 Hardly a bargain when a dam or building collapses. 616 01:54:47,589 --> 01:54:49,840 That's other people's business. 617 01:54:52,803 --> 01:54:54,387 That's right. 618 01:54:54,513 --> 01:54:57,640 That's other people's business. 619 01:54:58,767 --> 01:55:02,520 But someone's getting rich off this scam. 620 01:55:02,813 --> 01:55:05,189 Why help them? 621 01:55:05,732 --> 01:55:08,484 The union does the buying and selling. 622 01:55:09,069 --> 01:55:13,197 They treat us very well. 623 01:55:26,920 --> 01:55:29,297 I'll sift the sand. 624 01:55:32,634 --> 01:55:36,596 Living here is like building a house on water 625 01:55:37,264 --> 01:55:40,141 when a boat would make more sense. 626 01:55:40,434 --> 01:55:42,435 Such rigid thinking. 627 01:55:42,561 --> 01:55:45,771 It has to be a house or nothing at all. 628 01:55:46,565 --> 01:55:50,693 But don't you want to go home too? 629 01:55:51,445 --> 01:55:53,446 That's different. 630 01:56:15,636 --> 01:56:17,637 Even if it's only a lie... 631 01:56:18,972 --> 01:56:21,766 it helps to have hope... 632 01:56:22,643 --> 01:56:26,771 that things will change tomorrow. 633 01:56:29,900 --> 01:56:33,736 I'm so frightened every morning 634 01:56:34,655 --> 01:56:37,323 when I go to sleep 635 01:56:38,033 --> 01:56:43,621 that I'll wake up alone again. 636 01:56:45,165 --> 01:56:48,668 That really frightens me. 637 01:57:15,862 --> 01:57:18,906 Put them in here. 638 01:57:47,728 --> 01:57:51,105 Hey, mister, working hard? 639 01:57:52,566 --> 01:57:56,610 What's he doing here? It's too early for the basket. 640 01:57:56,903 --> 01:58:00,489 You said you wanted to see the sea? 641 01:58:02,242 --> 01:58:03,659 Yes. 642 01:58:04,161 --> 01:58:06,537 Please! Will you let me? 643 01:58:08,415 --> 01:58:11,751 It's a possibility. 644 01:58:11,960 --> 01:58:13,586 Please. 645 01:58:13,712 --> 01:58:15,963 I've learned my lesson. 646 01:58:16,089 --> 01:58:18,591 Just an hour a day? 647 01:58:20,135 --> 01:58:23,304 Okay, but show us some you-know-what. 648 01:58:23,764 --> 01:58:26,223 Both of you come out... 649 01:58:26,975 --> 01:58:31,562 where everyone can see you. 650 01:58:32,981 --> 01:58:34,315 "You-know-what"? 651 01:58:34,483 --> 01:58:37,193 Yeah, you heard me. 652 01:58:39,112 --> 01:58:42,656 You know, with your old lady. 653 01:58:48,079 --> 01:58:49,955 Like this, man! 654 01:59:14,648 --> 01:59:17,483 We all discussed it. 655 01:59:18,276 --> 01:59:21,654 We all agreed. This is what you gotta do. 656 01:59:26,535 --> 01:59:28,828 Hey, what's taking so long! 657 01:59:29,079 --> 01:59:31,205 Hurry up! 658 02:00:02,612 --> 02:00:04,738 What should we do? 659 02:00:05,782 --> 02:00:07,449 It's ridiculous! 660 02:00:09,369 --> 02:00:12,496 But it's my only chance. 661 02:00:13,832 --> 02:00:15,499 Just ignore them. 662 02:00:19,421 --> 02:00:24,091 Look, we don't have to take it so seriously. 663 02:00:24,634 --> 02:00:27,595 What? We're not perverts! 664 02:02:37,058 --> 02:02:39,935 Who cares? We're living like animals anyway! 665 02:03:52,967 --> 02:03:56,303 Come on! We can just pretend! 666 02:04:04,270 --> 02:04:06,146 You idiot! 667 02:04:36,970 --> 02:04:39,638 You idiot! 668 02:06:37,715 --> 02:06:39,633 How did this happen? 669 02:06:45,431 --> 02:06:47,057 That's odd. 670 02:06:56,651 --> 02:07:01,280 It hasn't rained a drop in over three weeks. 671 02:07:36,149 --> 02:07:38,650 It must be capillary action. 672 02:07:39,986 --> 02:07:41,695 That's it. 673 02:07:55,376 --> 02:07:59,504 If I can perfect the technique, we'll never worry about water again. 674 02:09:50,616 --> 02:09:56,163 Evaporation at the surface draws up underground moisture. 675 02:09:57,331 --> 02:09:59,958 The entire dune acts as a pump. 676 02:10:01,461 --> 02:10:05,088 It's as if we're sitting on top of a suction pump. 677 02:10:08,050 --> 02:10:12,471 I may be able to devise an even better tank. 678 02:11:10,780 --> 02:11:14,074 This is awful! I can hardly breathe. 679 02:11:14,575 --> 02:11:16,910 It's almost December. 680 02:12:00,663 --> 02:12:02,289 Well, then. 681 02:12:15,261 --> 02:12:17,095 That again? 682 02:12:18,639 --> 02:12:20,890 Food's scarce when it's cold. 683 02:12:21,017 --> 02:12:23,893 A crow's more likely to take the bait. 684 02:12:24,353 --> 02:12:27,606 Men! 685 02:12:30,026 --> 02:12:34,321 Sometimes I want to be the one to set a trap. 686 02:12:40,119 --> 02:12:42,579 If only the radio would arrive, 687 02:12:42,747 --> 02:12:45,373 we could hear the weather report. 688 02:13:10,149 --> 02:13:11,858 I'm afraid. 689 02:13:33,798 --> 02:13:36,633 I'll bury this while the water's heating. 690 02:14:21,095 --> 02:14:23,263 Just another day now... 691 02:14:37,737 --> 02:14:39,863 Help! 692 02:14:40,781 --> 02:14:44,743 Someone help! 693 02:15:01,594 --> 02:15:04,637 No... no. 694 02:15:11,645 --> 02:15:13,980 - What's wrong? - She's in pain. 695 02:15:36,212 --> 02:15:37,754 It's a baby. 696 02:15:38,380 --> 02:15:39,964 A baby? 697 02:15:44,386 --> 02:15:45,929 Since when? 698 02:15:46,180 --> 02:15:48,097 October. 699 02:15:52,603 --> 02:15:53,895 - Any pain here? - Yes. 700 02:15:54,188 --> 02:15:55,855 - Nausea? - Yeah. 701 02:15:56,857 --> 02:15:58,566 What about here? 702 02:15:59,944 --> 02:16:04,531 It may be an ectopic pregnancy. 703 02:16:04,865 --> 02:16:06,491 How do you know these things? 704 02:16:07,451 --> 02:16:11,162 He used to shoe horses for the veterinarian! 705 02:16:11,789 --> 02:16:14,415 Never mind that. Just call a doctor quick! 706 02:16:15,584 --> 02:16:17,752 He wouldn't get here in time. 707 02:16:18,379 --> 02:16:20,505 Doctors nowadays... 708 02:16:21,382 --> 02:16:24,175 Have them bring the three-wheeler. 709 02:16:47,741 --> 02:16:49,242 Here they come. 710 02:16:55,040 --> 02:16:56,666 I'm afraid. 711 02:17:02,339 --> 02:17:06,509 Has the wind died down? 712 02:17:08,262 --> 02:17:11,347 Yes, quite a bit. 713 02:17:20,691 --> 02:17:23,985 - How do we get her up? - Wrap her in the futon. 714 02:17:24,236 --> 02:17:25,987 Let's go. 715 02:17:39,460 --> 02:17:41,544 Put a board under her. 716 02:17:44,757 --> 02:17:46,341 Here's your radio. 717 02:17:53,223 --> 02:17:55,141 The radio, huh? 718 02:17:57,728 --> 02:17:59,604 Bad timing. 719 02:18:00,314 --> 02:18:02,315 Shall I open it? 720 02:18:13,869 --> 02:18:15,703 Want to take it? 721 02:18:15,829 --> 02:18:18,623 Wrap it up with her in the futon. 722 02:18:25,631 --> 02:18:28,132 Have you got another board? 723 02:18:29,426 --> 02:18:32,178 Take one from the shelf out back. 724 02:18:47,027 --> 02:18:49,529 The one below that. 725 02:19:10,259 --> 02:19:13,052 Okay. One, two... 726 02:19:13,178 --> 02:19:15,013 Lift! 727 02:19:16,056 --> 02:19:18,766 No... no. 728 02:19:23,105 --> 02:19:24,564 Listen. 729 02:19:25,024 --> 02:19:26,524 Wait. 730 02:19:28,569 --> 02:19:30,570 Did you say something? 731 02:19:42,082 --> 02:19:43,666 Never mind. 732 02:19:44,376 --> 02:19:46,085 Some other time. 733 02:20:05,147 --> 02:20:06,898 No... 734 02:20:20,037 --> 02:20:22,121 Okay, pull her up. 735 02:20:25,334 --> 02:20:26,918 No. 736 02:20:29,588 --> 02:20:32,965 No... no! 737 02:20:58,659 --> 02:21:01,077 Pull her in closer. 738 02:21:03,622 --> 02:21:06,958 Take it slow. Don't rush. 739 02:25:45,737 --> 02:25:49,281 There's no need to rush away just yet. 740 02:25:51,410 --> 02:25:53,494 I have a return ticket. 741 02:25:53,662 --> 02:25:56,831 I'm free to write in my own origin 742 02:25:56,957 --> 02:25:58,666 and destination. 743 02:26:01,711 --> 02:26:04,004 Besides, I'm bursting with the desire 744 02:26:04,297 --> 02:26:08,300 to tell someone about the pump. 745 02:26:09,636 --> 02:26:14,098 And who better to tell than these villagers? 746 02:26:15,684 --> 02:26:18,936 If not today, maybe tomorrow. 747 02:26:19,479 --> 02:26:22,565 I'm sure I'll end up telling somebody. 748 02:26:25,110 --> 02:26:30,072 I can think about escaping the day after that. 749 02:26:37,664 --> 02:26:40,249 TOKYO FAMILY COURT MISSING PERSON REPORT 750 02:26:40,375 --> 02:26:45,838 NAME: JUMPEI NIKI 751 02:26:46,923 --> 02:26:52,511 DATE OF BIRTH: MARCH 7, 1927 752 02:26:53,680 --> 02:26:56,557 MISSING OVER SEVEN YEARS 753 02:26:57,642 --> 02:27:00,644 LISTED AS DISAPPEARED 49870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.