Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,523 --> 00:00:26,109
A TOHO FILM
2
00:01:28,255 --> 00:01:33,050
WOMAN IN THE DUNES
3
00:01:33,177 --> 00:01:38,222
WOMAN IN THE DUNES
4
00:05:47,723 --> 00:05:49,890
This is terrible.
5
00:06:16,626 --> 00:06:18,627
Is this an inspection?
6
00:06:20,213 --> 00:06:21,881
Inspection?
7
00:06:24,134 --> 00:06:26,010
Not really.
8
00:06:26,178 --> 00:06:28,429
Were you expecting one?
9
00:06:28,722 --> 00:06:32,349
You can stay as long as
it's not an inspection.
10
00:06:34,895 --> 00:06:37,396
I'm collecting insects.
11
00:06:37,731 --> 00:06:39,065
Huh?
12
00:06:39,232 --> 00:06:41,942
Bugs. I collect bugs.
13
00:06:42,110 --> 00:06:45,446
I specialize
in these sand bugs.
14
00:06:47,157 --> 00:06:50,159
So you're not
from the prefectural office?
15
00:06:50,327 --> 00:06:51,911
Prefectural office?
16
00:06:52,079 --> 00:06:55,664
Don't be absurd.
I'm a schoolteacher.
17
00:06:56,666 --> 00:06:59,210
A teacher?
18
00:07:00,420 --> 00:07:02,088
I see.
19
00:08:21,751 --> 00:08:26,172
The certificates we use
to make certain of one another:
20
00:08:26,840 --> 00:08:30,301
contracts, licenses,
ID cards, permits,
21
00:08:30,468 --> 00:08:34,221
deeds, certifications,
registrations, carry permits,
22
00:08:34,973 --> 00:08:38,684
union cards,
testimonials, bills, IOUs,
23
00:08:38,852 --> 00:08:40,936
temporary permits, letters
of consent, income statements,
24
00:08:41,271 --> 00:08:44,190
certificates of custody,
even proof of pedigree.
25
00:08:49,863 --> 00:08:53,449
Is that all of them?
26
00:08:55,327 --> 00:08:58,454
Have I forgotten any?
27
00:09:01,875 --> 00:09:03,959
Men and women
28
00:09:04,961 --> 00:09:09,715
are slaves to their fear
of being cheated.
29
00:09:10,217 --> 00:09:14,303
In turn they dream up new certificates
to prove their innocence.
30
00:09:15,347 --> 00:09:19,058
No one can say
where it will end.
31
00:09:19,601 --> 00:09:22,728
They seem endless.
32
00:09:23,897 --> 00:09:27,066
You criticized me
for arguing too much.
33
00:09:27,234 --> 00:09:29,944
But the facts
speak for themselves.
34
00:09:33,531 --> 00:09:35,282
Teacher man!
35
00:09:37,827 --> 00:09:39,745
What'll you do now?
36
00:09:40,580 --> 00:09:44,250
Do?
I'll be back tomorrow.
37
00:09:46,544 --> 00:09:49,046
But the last bus has left.
38
00:09:51,716 --> 00:09:53,259
You're right.
39
00:09:54,010 --> 00:09:56,762
There must be
some place to stay.
40
00:09:57,138 --> 00:09:59,056
In this village?
41
00:10:01,851 --> 00:10:05,521
If not here, then maybe
near the highway?
42
00:10:06,398 --> 00:10:08,065
You gonna walk?
43
00:10:08,400 --> 00:10:10,609
I'm in no hurry.
44
00:10:11,569 --> 00:10:13,737
No need to go so far.
45
00:10:13,863 --> 00:10:17,574
If you want,
I can ask around for you.
46
00:10:18,368 --> 00:10:22,454
You can see it's a poor village,
but if you don't mind...
47
00:10:22,831 --> 00:10:24,498
You'd do that?
48
00:10:24,624 --> 00:10:27,626
I'm very grateful.
49
00:10:28,044 --> 00:10:30,504
I won't be rushed
in the morning,
50
00:10:30,630 --> 00:10:33,507
and I'd love to stay
in a real home.
51
00:10:33,675 --> 00:10:34,758
Thank you.
52
00:11:15,508 --> 00:11:19,219
Careful. There are deep pits
on both sides.
53
00:11:34,110 --> 00:11:36,278
Hey, you old hag!
54
00:11:36,863 --> 00:11:39,073
Whatchya doin'?
You've got a guest!
55
00:11:41,159 --> 00:11:43,786
The ladder's beside the bales.
56
00:11:45,372 --> 00:11:46,997
You sure it's okay?
57
00:11:47,165 --> 00:11:49,708
Don't worry.
It's very informal here.
58
00:11:50,210 --> 00:11:51,877
In that case...
59
00:11:55,298 --> 00:11:57,216
A rope ladder?
60
00:11:58,343 --> 00:12:02,262
That's what we use
out here in the boonies.
61
00:12:04,265 --> 00:12:06,558
This is quite an adventure.
62
00:12:06,810 --> 00:12:09,436
Don't lean away from the rope.
63
00:12:09,562 --> 00:12:11,647
Hold on tight.
64
00:12:11,940 --> 00:12:14,942
Don't look up.
You'll get sand in your face.
65
00:13:06,786 --> 00:13:08,954
This way, please.
66
00:13:27,807 --> 00:13:29,308
Please.
67
00:13:29,726 --> 00:13:31,560
Thanks for your hospitality.
68
00:13:54,542 --> 00:13:56,835
Dinner will be ready soon.
69
00:13:57,170 --> 00:13:58,670
Great.
70
00:13:59,339 --> 00:14:02,382
Could I take a bath first?
71
00:14:02,509 --> 00:14:04,593
Yes, but...
72
00:14:05,261 --> 00:14:06,970
Never mind then.
73
00:14:07,138 --> 00:14:09,681
Please wait
until the day after tomorrow.
74
00:14:09,849 --> 00:14:11,934
The day after tomorrow?
75
00:14:12,227 --> 00:14:14,019
I'm afraid not.
76
00:14:14,187 --> 00:14:16,396
I only have three days off.
77
00:14:16,564 --> 00:14:18,106
I beg your pardon.
78
00:15:06,739 --> 00:15:08,532
You only have one lamp?
79
00:15:08,658 --> 00:15:11,577
It's all right.
I'll be finished soon.
80
00:15:12,453 --> 00:15:15,080
It's a pain
not having electricity, huh?
81
00:15:26,926 --> 00:15:28,093
Help yourself.
82
00:15:28,261 --> 00:15:29,928
Thanks.
83
00:15:33,349 --> 00:15:36,184
Clams and bream...
looks good.
84
00:15:36,436 --> 00:15:39,605
Nothing beats
local delicacies.
85
00:15:43,151 --> 00:15:46,695
What's that for?
- The sand seeps in.
86
00:15:47,030 --> 00:15:48,989
Why?
87
00:15:51,618 --> 00:15:53,452
Is the roof damaged?
88
00:15:53,620 --> 00:15:57,831
No, it's the same
with newly thatched roofs.
89
00:15:58,499 --> 00:16:00,375
How can that be?
90
00:16:00,835 --> 00:16:04,296
Bugs, even worse
than woodborers.
91
00:16:06,257 --> 00:16:08,091
Woodborers?
92
00:16:08,843 --> 00:16:12,763
Yes. They make holes
in the wood.
93
00:16:14,432 --> 00:16:16,600
You must mean termites.
94
00:16:16,768 --> 00:16:20,687
No. They're this big,
with hard shells.
95
00:16:22,398 --> 00:16:24,816
Could it be a saw beetle?
96
00:16:24,984 --> 00:16:26,693
Saw beetle?
97
00:16:32,659 --> 00:16:36,620
The reddish one
with long antennae.
98
00:16:36,746 --> 00:16:41,750
No, these are bronze-colored,
like a grain of rice.
99
00:16:42,710 --> 00:16:45,879
Then I guess
it must be a woodborer.
100
00:16:48,216 --> 00:16:50,300
If you're not careful,
101
00:16:50,426 --> 00:16:54,471
even a beam this big
will get spongy and rot.
102
00:16:55,723 --> 00:16:57,391
From the woodborers?
103
00:16:57,558 --> 00:17:00,102
No, the sand.
104
00:17:03,272 --> 00:17:05,190
How so?
105
00:17:05,525 --> 00:17:08,193
I guess it draws moisture.
106
00:17:09,696 --> 00:17:11,446
Nonsense.
107
00:17:12,156 --> 00:17:15,200
Sand is naturally dry.
108
00:17:15,368 --> 00:17:18,328
But it really makes things rot.
109
00:17:19,789 --> 00:17:23,542
You must be kidding!
Use your common sense.
110
00:17:28,548 --> 00:17:33,218
A desert is dry
because it's all sand.
111
00:17:35,388 --> 00:17:39,516
Have you ever heard
of a damp desert?
112
00:17:39,684 --> 00:17:42,060
Sorry, but could I have
some tea?
113
00:18:06,753 --> 00:18:09,421
But it does rot.
114
00:18:16,179 --> 00:18:19,264
They say
if you leave sand on clogs,
115
00:18:19,390 --> 00:18:21,808
they'll rot in two weeks.
116
00:18:29,275 --> 00:18:31,943
That's ridiculous.
117
00:18:32,570 --> 00:18:36,114
The wood rots,
and so does the sand.
118
00:18:36,741 --> 00:18:40,577
We found soil in the ceiling
of a buried house
119
00:18:40,745 --> 00:18:43,538
rich enough
to grow cucumbers in.
120
00:18:46,709 --> 00:18:48,960
Okay, whatever you say.
121
00:19:04,018 --> 00:19:06,353
- More?
- No, thanks.
122
00:19:10,316 --> 00:19:12,359
Thank you.
That was delicious.
123
00:19:22,954 --> 00:19:25,205
This is terrible!
124
00:19:27,166 --> 00:19:29,209
When it's windy...
125
00:19:30,294 --> 00:19:34,339
two feet of sand
can pile up in one night.
126
00:20:08,791 --> 00:20:12,168
See?
Even the futon is damp.
127
00:20:13,462 --> 00:20:15,839
Where is everyone?
128
00:20:17,633 --> 00:20:19,426
Your family.
129
00:20:19,719 --> 00:20:22,387
I live alone.
130
00:20:30,146 --> 00:20:35,442
Last year a storm swallowed up
my husband and daughter.
131
00:20:36,277 --> 00:20:38,069
Swallowed up?
132
00:20:38,654 --> 00:20:44,409
The sand roared down
like a waterfall.
133
00:20:45,870 --> 00:20:49,581
He went out
to save the chicken coop.
134
00:20:51,083 --> 00:20:52,959
And got buried?
135
00:20:54,921 --> 00:20:57,130
It was a horrible gale.
136
00:21:01,802 --> 00:21:03,762
That's awful.
137
00:21:04,931 --> 00:21:07,265
That's really awful.
138
00:21:17,193 --> 00:21:19,110
It's the sand.
139
00:21:35,544 --> 00:21:38,129
Are you here for research?
140
00:21:38,297 --> 00:21:39,839
Yes.
141
00:21:40,424 --> 00:21:42,175
That reminds me:
142
00:21:42,343 --> 00:21:45,637
Are there any insects
like this around here?
143
00:21:47,264 --> 00:21:49,766
It's called a tiger beetle.
144
00:21:51,435 --> 00:21:53,103
Here it is.
145
00:21:55,898 --> 00:21:59,275
I want to find others
like that one.
146
00:21:59,568 --> 00:22:02,445
This species has many variants.
147
00:22:02,613 --> 00:22:07,158
If I find a new variant,
I'll get my name in a field guide.
148
00:22:08,077 --> 00:22:12,497
All I'm good for is
catching bugs by the tail.
149
00:22:17,878 --> 00:22:22,132
Hey, we brought
the helper's tools!
150
00:22:26,345 --> 00:22:29,639
So there's someone else
here with you after all.
151
00:22:29,765 --> 00:22:31,850
That's a good one.
152
00:22:32,018 --> 00:22:35,854
But he just said something
about a helper.
153
00:22:36,355 --> 00:22:38,314
He meant you.
154
00:22:38,482 --> 00:22:40,358
Me? Why?
155
00:22:40,484 --> 00:22:42,902
Don't worry about it.
156
00:22:43,029 --> 00:22:45,530
There must be
some misunderstanding.
157
00:22:46,365 --> 00:22:49,409
Do you still need the lamp?
158
00:22:49,535 --> 00:22:51,953
Yes, if you don't mind.
159
00:22:53,247 --> 00:22:56,583
That's all right.
I'm used to the work.
160
00:23:13,726 --> 00:23:15,935
Man, this is foul.
161
00:25:29,028 --> 00:25:30,820
No, don't.
162
00:25:58,974 --> 00:26:03,186
- Want help?
- No, not on the first day.
163
00:26:03,354 --> 00:26:06,564
The first day?
That again?
164
00:26:06,732 --> 00:26:09,067
I'm only staying the night.
165
00:26:12,905 --> 00:26:15,156
You always shovel at night?
166
00:26:15,324 --> 00:26:18,076
Yes, the sand's moist.
167
00:26:18,244 --> 00:26:20,328
Makes it easier.
168
00:26:25,960 --> 00:26:27,752
Basket's ready!
169
00:26:27,920 --> 00:26:29,379
Thanks!
170
00:26:29,505 --> 00:26:31,130
Here it comes.
171
00:26:48,607 --> 00:26:50,400
Let me help.
172
00:27:02,955 --> 00:27:04,539
Clear!
173
00:27:38,365 --> 00:27:39,949
Clear!
174
00:27:49,001 --> 00:27:51,627
Can't be easy for them either.
175
00:27:52,171 --> 00:27:56,841
This village has real local spirit.
176
00:27:57,134 --> 00:27:59,093
What kind of spirit?
177
00:28:00,512 --> 00:28:02,722
Love of our birthplace.
178
00:28:04,933 --> 00:28:07,935
I see.
A good thing, indeed!
179
00:28:14,485 --> 00:28:17,695
- Just how long do you work?
- Until morning.
180
00:28:17,863 --> 00:28:19,447
Morning?
181
00:28:20,491 --> 00:28:23,534
The sand won't wait.
182
00:28:24,203 --> 00:28:25,745
Clear!
183
00:28:56,026 --> 00:28:58,152
What a wreck!
184
00:31:21,880 --> 00:31:23,381
Ouch!
185
00:33:25,671 --> 00:33:29,131
That's strange.
The ladder's gone.
186
00:34:57,721 --> 00:34:59,305
Ma'am.
187
00:35:01,558 --> 00:35:03,893
Could you wake up, please?
188
00:35:17,115 --> 00:35:20,743
Sorry, but could you
get the ladder?
189
00:35:20,911 --> 00:35:22,953
It's not there.
190
00:35:30,086 --> 00:35:32,630
I'd like to be on my way.
191
00:35:33,006 --> 00:35:36,801
I only have three days off.
I can't dawdle.
192
00:35:39,805 --> 00:35:41,430
Wait a minute.
193
00:35:43,183 --> 00:35:46,268
That was a rope ladder!
194
00:35:47,479 --> 00:35:50,314
It can only be lowered
from above.
195
00:35:56,154 --> 00:35:58,489
Shit! It was a trap!
196
00:36:30,188 --> 00:36:32,022
I'm sorry.
197
00:36:32,816 --> 00:36:35,860
Sorry?
What do you mean?
198
00:36:41,074 --> 00:36:43,200
I asked what you meant.
199
00:36:43,910 --> 00:36:45,619
I'm sorry.
200
00:36:46,204 --> 00:36:48,372
That's not enough!
201
00:36:48,665 --> 00:36:52,209
I've got a job.
I can't waste time.
202
00:36:53,795 --> 00:36:56,839
But you do understand,
don't you?
203
00:36:57,048 --> 00:36:58,632
Understand?
204
00:36:58,758 --> 00:37:00,801
What's there to understand?
205
00:37:04,014 --> 00:37:05,931
But you know...
206
00:37:07,017 --> 00:37:10,311
this life's really too hard
for a woman alone.
207
00:37:10,437 --> 00:37:12,897
What's that got
to do with me?
208
00:37:16,735 --> 00:37:22,323
The north winds will come soon.
There may be sandstorms too.
209
00:37:24,618 --> 00:37:26,869
You're holding me captive?
210
00:37:26,995 --> 00:37:28,495
I'm terribly sorry.
211
00:37:29,748 --> 00:37:33,542
Is this a joke?
I'm not some homeless bum.
212
00:37:33,710 --> 00:37:37,546
I'm a respected teacher.
I'm registered with the city.
213
00:37:38,590 --> 00:37:41,592
You'll be in trouble
when I'm reported missing.
214
00:37:41,760 --> 00:37:43,928
Illegal confinement
is a serious offense.
215
00:38:00,028 --> 00:38:02,279
If I fall behind,
216
00:38:02,697 --> 00:38:05,282
my house will be buried.
217
00:38:06,284 --> 00:38:08,243
Fine! Let it be!
218
00:38:08,620 --> 00:38:11,121
You can't drag me into this!
219
00:38:16,044 --> 00:38:19,380
Then the house next door
would be next.
220
00:38:19,798 --> 00:38:22,967
They can all get buried,
for all I care!
221
00:38:23,134 --> 00:38:25,135
And what about you?
222
00:38:27,055 --> 00:38:32,226
Why do you cling
to this place?
223
00:38:32,560 --> 00:38:34,645
You must be mad!
224
00:38:42,362 --> 00:38:43,570
Look.
225
00:38:43,863 --> 00:38:48,784
You don't owe
those villagers a damn thing.
226
00:38:49,285 --> 00:38:52,204
I can't share
your sense of self-sacrifice.
227
00:38:52,414 --> 00:38:55,624
Let them deal
with the sand scientifically,
228
00:38:55,750 --> 00:38:58,085
with tree fences or something.
229
00:38:58,253 --> 00:39:02,965
They calculated
that it's much cheaper this way.
230
00:39:04,592 --> 00:39:06,927
Fine! Whatever you say!
231
00:39:07,053 --> 00:39:09,221
Just call the man in charge!
232
00:39:09,389 --> 00:39:12,474
I'll tell him
how stupid all this is!
233
00:39:15,228 --> 00:39:17,354
What are you waiting for?
234
00:39:17,856 --> 00:39:21,275
There must be
some way to call them.
235
00:39:22,193 --> 00:39:25,195
Bang on the oil can
or something!
236
00:39:30,243 --> 00:39:32,161
Why don't you say anything?
237
00:40:20,960 --> 00:40:24,088
It's not impossible.
238
00:40:24,464 --> 00:40:27,591
I'm going with
the natural slope of the sand.
239
00:41:18,560 --> 00:41:20,310
Son of a bitch!
240
00:42:43,394 --> 00:42:47,606
What's that sound
241
00:42:48,733 --> 00:42:52,945
A little bell
242
00:42:53,613 --> 00:42:57,616
Splish, splash
243
00:42:58,409 --> 00:43:02,663
What's that sound
244
00:43:03,331 --> 00:43:07,167
A demon's voice
245
00:43:13,466 --> 00:43:17,928
Splish, splash
246
00:43:18,930 --> 00:43:23,308
What's that sound
247
00:43:29,565 --> 00:43:32,067
Mister, are you awake?
248
00:43:56,968 --> 00:43:59,136
How do you feel?
249
00:44:00,888 --> 00:44:02,556
Could be worse.
250
00:44:02,807 --> 00:44:05,142
Let me wipe your back.
251
00:44:35,631 --> 00:44:37,549
Stop that! It hurts!
252
00:44:37,717 --> 00:44:38,884
It hurts?
253
00:44:39,010 --> 00:44:40,677
Yes.
254
00:44:48,102 --> 00:44:49,811
Shall I massage you?
255
00:44:49,937 --> 00:44:53,023
Are you serious?
I may have broken something.
256
00:44:53,191 --> 00:44:56,318
If you're so concerned,
call a doctor.
257
00:45:05,203 --> 00:45:07,245
Isn't my underwear dry yet?
258
00:45:07,372 --> 00:45:10,082
You shouldn't wear
anything in bed.
259
00:45:10,249 --> 00:45:11,500
Why not?
260
00:45:12,627 --> 00:45:14,711
You'll get rashes from the sand.
261
00:45:14,879 --> 00:45:16,671
Rashes?
262
00:45:17,423 --> 00:45:20,133
The sand draws moisture.
263
00:45:42,240 --> 00:45:45,158
Keep quiet!
Don't resist!
264
00:46:20,903 --> 00:46:23,655
You'll have
to endure it a while.
265
00:46:23,906 --> 00:46:26,575
Now we can both say
we've been deceived.
266
00:46:26,742 --> 00:46:28,952
You reap what you sow.
267
00:46:31,539 --> 00:46:34,374
Men aren't dogs.
268
00:46:35,293 --> 00:46:38,712
You can't put them on a leash.
269
00:47:31,474 --> 00:47:34,017
Hey, what's going on?
270
00:47:34,560 --> 00:47:36,895
Hurry up down there!
271
00:47:37,021 --> 00:47:39,022
We're waiting!
272
00:47:41,692 --> 00:47:45,028
Pull me up!
I'm not letting go!
273
00:47:45,154 --> 00:47:47,155
She's tied up inside!
274
00:47:47,281 --> 00:47:50,116
If you want to help her,
pull me up!
275
00:48:58,144 --> 00:48:59,519
No.
276
00:49:00,938 --> 00:49:03,023
They haven't won yet.
277
00:49:03,482 --> 00:49:05,900
The battle's just begun.
278
00:49:06,819 --> 00:49:09,738
They're going to be
in big trouble.
279
00:49:55,868 --> 00:49:58,328
There's nothing to fear.
280
00:49:59,246 --> 00:50:02,248
I've got the upper hand.
281
00:50:03,626 --> 00:50:06,461
This is actually
a good experience.
282
00:50:06,671 --> 00:50:10,840
Maybe I'll write about it
when I get back.
283
00:51:22,747 --> 00:51:25,165
It's shochu.
284
00:51:27,501 --> 00:51:29,794
How thoughtful...
285
00:51:29,920 --> 00:51:32,964
giving me booze
to celebrate in advance.
286
00:51:40,931 --> 00:51:42,932
A coup d'etat, huh?
287
00:51:44,393 --> 00:51:46,770
People can't sit still
for a minute.
288
00:51:50,399 --> 00:51:52,275
Want a cigarette?
289
00:51:52,443 --> 00:51:54,027
No.
290
00:51:54,236 --> 00:51:57,113
Smoking dries my throat.
291
00:51:57,448 --> 00:52:00,533
- Water, then?
- I'm fine for now.
292
00:52:01,911 --> 00:52:03,912
Feel free to ask.
293
00:52:04,997 --> 00:52:08,917
I have nothing personal
against you.
294
00:52:10,503 --> 00:52:12,295
Does it hurt?
295
00:52:14,632 --> 00:52:16,716
We must be careful.
296
00:52:16,842 --> 00:52:20,386
Rations only come
once a week.
297
00:52:21,972 --> 00:52:23,473
Rations?
298
00:52:23,641 --> 00:52:25,141
Yes.
299
00:52:25,643 --> 00:52:28,144
Only to households
with a man.
300
00:52:28,312 --> 00:52:31,231
The village council
pays for them.
301
00:52:40,199 --> 00:52:43,493
Tell me something.
302
00:52:44,578 --> 00:52:47,747
Has this happened
to men before me?
303
00:52:48,833 --> 00:52:52,126
We're so short of people.
304
00:52:53,003 --> 00:52:55,171
Who else was abducted?
305
00:52:55,506 --> 00:52:57,173
Let's see.
306
00:52:57,466 --> 00:53:01,719
Last fall,
a postcard salesman.
307
00:53:01,887 --> 00:53:03,304
A postcard salesman?
308
00:53:03,472 --> 00:53:07,684
He worked for a company
that made travel postcards.
309
00:53:08,811 --> 00:53:10,520
Any others?
310
00:53:10,771 --> 00:53:13,898
This year...
311
00:53:15,484 --> 00:53:19,529
there was a student
carrying out a survey.
312
00:53:21,657 --> 00:53:25,451
Three houses over.
He's still there.
313
00:53:28,289 --> 00:53:31,332
They pulled up the ladder
on him too, huh?
314
00:53:34,712 --> 00:53:39,048
Young people don't want
to stay in the village.
315
00:53:44,346 --> 00:53:48,057
The pay's better in the cities.
316
00:53:48,976 --> 00:53:54,397
Movie theaters and restaurants
are open year-round, right?
317
00:53:54,523 --> 00:53:56,691
This is lunacy!
318
00:54:01,405 --> 00:54:03,781
What is it?
Does it hurt?
319
00:54:04,366 --> 00:54:09,454
Would you please scratch
behind my right ear?
320
00:54:21,383 --> 00:54:23,217
Like this?
321
00:55:04,259 --> 00:55:06,135
I'm sorry,
322
00:55:06,512 --> 00:55:08,638
but could I have some water?
323
00:55:12,476 --> 00:55:14,602
Water, please!
324
00:55:15,020 --> 00:55:16,813
I'm begging you!
325
00:55:34,540 --> 00:55:37,458
This is all that's left.
When's the next ration?
326
00:55:40,587 --> 00:55:42,171
That's enough!
327
00:55:42,506 --> 00:55:44,298
Not so much!
328
00:55:55,602 --> 00:55:58,479
Shut up!
This is your own doing!
329
00:56:09,366 --> 00:56:11,284
Shall I untie you?
330
00:56:13,912 --> 00:56:17,874
But get this straight:
It's not out of sympathy.
331
00:56:18,250 --> 00:56:21,878
I've just had enough
of your pitiful face.
332
00:56:22,046 --> 00:56:24,464
There's one condition:
333
00:56:24,631 --> 00:56:26,924
no shoveling unless I say so.
334
00:56:27,217 --> 00:56:29,552
You promise me that?
335
00:56:30,054 --> 00:56:32,555
Yes, I promise!
336
00:56:32,848 --> 00:56:35,224
I'll promise anything!
337
00:56:54,078 --> 00:56:56,788
If I suffer, you suffer.
338
00:56:57,748 --> 00:57:00,708
Give that some serious thought.
339
00:57:09,301 --> 00:57:11,219
Where are you going?
340
00:59:17,346 --> 00:59:19,013
Run for it!
341
00:59:39,743 --> 00:59:42,161
Can't we do something?
342
00:59:43,413 --> 00:59:49,710
It's because we haven't
shoveled any sand for two nights.
343
00:59:49,962 --> 00:59:53,172
Water!
I'm talking about water!
344
00:59:53,924 --> 00:59:55,549
Aren't you thirsty?
345
00:59:55,801 --> 01:00:00,096
I was nice enough to untie you.
You could cooperate a little.
346
01:00:00,597 --> 01:00:02,431
Well, you see...
347
01:00:03,267 --> 01:00:06,435
if we just started
working again...
348
01:00:06,603 --> 01:00:08,104
Give me a break!
349
01:00:08,438 --> 01:00:12,316
Who's got the right to force me
into such a rotten deal?
350
01:00:16,613 --> 01:00:20,866
You have to use
the right man for the right job.
351
01:00:23,954 --> 01:00:26,163
I'm a teacher,
352
01:00:26,415 --> 01:00:28,916
and something of a scholar.
353
01:00:29,293 --> 01:00:33,546
They could at least
put my abilities to better use.
354
01:00:36,425 --> 01:00:39,302
We could, for example...
355
01:00:40,345 --> 01:00:44,640
think of some way to exploit
the lure of the dunes.
356
01:00:46,059 --> 01:00:50,479
My fascination with the sand
is what brought me here, after all.
357
01:00:52,316 --> 01:00:54,233
I'm serious.
358
01:00:55,694 --> 01:00:57,820
That postcard salesman
359
01:00:57,988 --> 01:01:01,741
probably came
for the same reason.
360
01:01:02,909 --> 01:01:07,788
Advertise the area.
Develop it into a tourist resort.
361
01:01:09,499 --> 01:01:12,877
Make the sand work for you,
not against you.
362
01:01:14,004 --> 01:01:17,757
But a resort needs
363
01:01:18,508 --> 01:01:21,052
a hot spring.
364
01:01:22,304 --> 01:01:27,016
Well, that was just one idea.
365
01:01:30,896 --> 01:01:34,357
Maybe there are special crops
366
01:01:34,524 --> 01:01:37,234
that grow in the sand.
367
01:01:37,361 --> 01:01:41,989
Yes, the Youth League
grows a few things,
368
01:01:42,699 --> 01:01:46,035
like peanuts and tulips.
369
01:01:47,162 --> 01:01:49,288
They said
the tulip bulbs were so big
370
01:01:49,623 --> 01:01:55,378
that they showed them
at an agricultural fair in Tokyo.
371
01:01:55,670 --> 01:01:57,129
If you saw them...
372
01:01:57,297 --> 01:01:58,756
That's enough!
373
01:02:02,636 --> 01:02:06,847
Even a monkey could be
trained to do this work.
374
01:02:07,974 --> 01:02:10,726
A monkey?
375
01:02:42,342 --> 01:02:44,385
It'll make you sick.
376
01:02:59,943 --> 01:03:02,361
My breath feels like it's on fire.
377
01:03:24,176 --> 01:03:26,135
This is futile.
378
01:03:28,597 --> 01:03:30,639
If it wanted to...
379
01:03:34,019 --> 01:03:38,147
the sand could swallow up cities,
even entire countries.
380
01:03:43,778 --> 01:03:45,821
Did you know that?
381
01:03:46,156 --> 01:03:48,616
A Roman town called Sabrata...
382
01:03:49,242 --> 01:03:52,244
and that one in
The Rubaiyat of Omar Khayyam...
383
01:03:53,413 --> 01:03:56,457
both completely buried
under particles
384
01:03:57,042 --> 01:03:59,835
an eighth of a millimeter wide.
385
01:04:02,756 --> 01:04:05,007
You can't fight it!
386
01:04:05,926 --> 01:04:07,801
It's hopeless!
387
01:04:15,810 --> 01:04:17,728
What are you doing?
388
01:04:20,440 --> 01:04:21,941
No!
389
01:04:22,859 --> 01:04:25,152
I'm gonna make a ladder!
390
01:04:25,779 --> 01:04:28,197
You can't do that!
391
01:06:14,220 --> 01:06:17,222
Shall I... brush off the sand?
392
01:06:19,643 --> 01:06:21,310
But...
393
01:06:21,728 --> 01:06:24,730
aren't all the city girls
394
01:06:25,148 --> 01:06:27,316
prettier than me?
395
01:06:27,942 --> 01:06:29,652
Nonsense!
396
01:06:33,365 --> 01:06:34,990
Give me the cloth.
397
01:12:10,159 --> 01:12:11,994
Damn it!
398
01:12:15,623 --> 01:12:17,624
My blood's gonna rot!
399
01:13:43,753 --> 01:13:46,296
What a dirty move!
400
01:13:55,431 --> 01:13:57,432
What should I do?
401
01:13:57,934 --> 01:13:59,893
Do something!
402
01:14:00,311 --> 01:14:02,729
My blood's gonna rot!
403
01:14:02,939 --> 01:14:04,523
You see...
404
01:14:04,857 --> 01:14:09,111
if we just started
working again...
405
01:14:09,362 --> 01:14:10,946
Fine!
406
01:14:11,239 --> 01:14:12,906
I give in!
407
01:14:13,449 --> 01:14:16,243
You win!
408
01:16:09,398 --> 01:16:12,234
What's the matter, mister?
409
01:16:12,401 --> 01:16:15,070
The water's come!
410
01:16:39,595 --> 01:16:41,388
It's my turn.
411
01:17:22,555 --> 01:17:26,766
Hold your left hand lower.
412
01:17:27,018 --> 01:17:31,146
Try using your right hand.
You won't get as tired.
413
01:17:33,482 --> 01:17:35,483
I haven't slept much.
414
01:17:46,203 --> 01:17:50,165
Rest if you want.
It takes getting used to.
415
01:17:50,624 --> 01:17:54,377
This must be how
it would feel if my muscles...
416
01:17:55,129 --> 01:17:57,255
were made of cement.
417
01:17:57,381 --> 01:18:00,258
You'll tire easily
until you're used to it.
418
01:18:00,384 --> 01:18:04,804
I wonder
if I'll ever get used to it.
419
01:18:05,598 --> 01:18:07,515
You will.
420
01:18:09,477 --> 01:18:11,478
I don't get it.
421
01:18:12,521 --> 01:18:16,524
Doesn't all this seem
pointless to you?
422
01:18:16,776 --> 01:18:21,696
Are you shoveling sand to live,
or living to shovel sand?
423
01:18:22,490 --> 01:18:27,035
I know it's not
as fun as Tokyo.
424
01:18:27,161 --> 01:18:30,330
I'm not talking about Tokyo!
425
01:18:35,795 --> 01:18:40,632
How can you stand
being trapped like this?
426
01:18:41,634 --> 01:18:44,386
This is my home.
427
01:18:48,432 --> 01:18:51,518
Then demand your rights.
428
01:18:56,732 --> 01:19:01,361
Me, I'm just biding my time
until I'm rescued.
429
01:19:01,695 --> 01:19:03,405
Rescued?
430
01:19:04,740 --> 01:19:06,491
Of course.
431
01:19:06,617 --> 01:19:10,703
If I miss a week of work,
they'll come looking for me.
432
01:19:11,163 --> 01:19:16,501
They'll see the book
left open in my room
433
01:19:16,710 --> 01:19:20,088
and find the loose change
in my coat pocket.
434
01:19:24,593 --> 01:19:27,679
They're bound to be suspicious.
435
01:19:27,930 --> 01:19:31,349
But you'll live like this forever
if you don't speak up.
436
01:19:32,268 --> 01:19:36,563
But they're buried here.
437
01:19:37,106 --> 01:19:38,731
They?
438
01:19:38,983 --> 01:19:43,153
My husband and daughter.
439
01:19:43,988 --> 01:19:45,822
So you mean...
440
01:19:46,574 --> 01:19:49,242
you'd leave
if they were dug up?
441
01:19:49,368 --> 01:19:51,286
I'll help you do it!
442
01:19:51,454 --> 01:19:56,082
You know how to make them
lower the ladder.
443
01:19:56,333 --> 01:20:00,128
There's nothing for me to do
on the outside.
444
01:20:00,421 --> 01:20:02,755
You could walk around.
445
01:20:03,007 --> 01:20:04,591
Walk around?
446
01:20:04,842 --> 01:20:09,095
Yes! It's great
to walk around freely!
447
01:20:10,890 --> 01:20:15,018
Isn't it exhausting,
just walking around aimlessly?
448
01:20:15,644 --> 01:20:17,312
This isn't funny!
449
01:20:17,480 --> 01:20:20,648
Even dogs go crazy
chained up all day!
450
01:20:21,275 --> 01:20:23,318
And we're human beings!
451
01:20:31,368 --> 01:20:35,538
But you see,
if it weren't for the sand,
452
01:20:35,748 --> 01:20:39,083
no one would bother
about me.
453
01:20:41,337 --> 01:20:42,837
Isn't that right?
454
01:20:43,130 --> 01:20:45,256
Not even you.
455
01:21:52,449 --> 01:21:54,325
Look, here's one.
456
01:21:54,743 --> 01:21:56,953
Don't do that!
457
01:21:57,371 --> 01:22:00,915
This is what brought me here
in the first place.
458
01:22:02,001 --> 01:22:04,961
It's the tiger beetle
I was telling you about.
459
01:22:14,430 --> 01:22:16,097
Got any scissors?
460
01:22:16,223 --> 01:22:17,724
Scissors?
461
01:22:17,975 --> 01:22:21,019
I just want to trim
my whiskers.
462
01:22:22,730 --> 01:22:25,315
I should have some.
463
01:22:41,957 --> 01:22:43,958
They may not be very sharp.
464
01:22:44,084 --> 01:22:46,628
They sure are rusty.
465
01:22:47,212 --> 01:22:49,964
It's because of the sand.
466
01:23:37,596 --> 01:23:40,181
- These are no good.
- No?
467
01:23:40,349 --> 01:23:42,433
Not even close.
468
01:23:46,814 --> 01:23:50,358
Let's ask for a razor
when they bring the rations.
469
01:23:52,528 --> 01:23:56,531
See? The sand makes
my whiskers all scratchy.
470
01:23:58,992 --> 01:24:03,496
That sand just ruins
everything, doesn't it?
471
01:24:18,721 --> 01:24:21,597
Hey, hurry up!
472
01:24:21,932 --> 01:24:23,850
All right! Thanks!
473
01:24:25,477 --> 01:24:27,562
Where's your husband?
474
01:24:27,855 --> 01:24:30,231
Stomachache.
He caught a chill.
475
01:24:30,524 --> 01:24:33,276
Or maybe you gave him
too much lovin'!
476
01:24:39,867 --> 01:24:41,951
Clear!
477
01:26:05,661 --> 01:26:08,162
Need help with the bath?
478
01:26:08,413 --> 01:26:12,124
No bath tonight.
I'm dead tired.
479
01:26:14,670 --> 01:26:16,879
But I'd really like one.
480
01:26:17,172 --> 01:26:19,257
No, you're sick.
481
01:26:20,592 --> 01:26:23,052
I'm sticky with sweat.
482
01:26:24,388 --> 01:26:27,849
Night sweats.
I was too sick to sleep.
483
01:26:28,934 --> 01:26:31,185
I guess I could heat it up.
484
01:26:31,395 --> 01:26:35,398
- Please. I'll help.
- That's okay. I'll do it.
485
01:27:10,726 --> 01:27:13,102
What are you thinking?
486
01:27:13,395 --> 01:27:15,104
Nothing.
487
01:27:17,733 --> 01:27:20,818
I'll take your picture.
Stand there.
488
01:27:20,986 --> 01:27:22,570
I'd rather not.
489
01:27:22,696 --> 01:27:24,238
Come on.
490
01:27:26,408 --> 01:27:28,242
Smile.
491
01:27:43,759 --> 01:27:45,843
You want to go home,
don't you?
492
01:27:45,969 --> 01:27:47,678
Why do you ask?
493
01:27:49,389 --> 01:27:52,934
A radio might take
your mind off things.
494
01:27:56,271 --> 01:27:59,273
You could hear
about the world.
495
01:27:59,441 --> 01:28:01,108
Why bother?
496
01:28:01,777 --> 01:28:06,322
You'd know
what's happening in Tokyo.
497
01:28:06,782 --> 01:28:11,452
I began collecting insects
to get away from all that.
498
01:28:12,871 --> 01:28:15,957
Compared to that
unfathomable way of life,
499
01:28:16,083 --> 01:28:19,794
getting my name in a book
is at least something tangible.
500
01:28:20,879 --> 01:28:24,799
But a radio would be
501
01:28:25,300 --> 01:28:27,134
a nice diversion.
502
01:28:31,306 --> 01:28:33,182
Very well.
503
01:28:33,809 --> 01:28:36,560
Shall we finish off
that shochu?
504
01:28:37,229 --> 01:28:40,815
- You're still sick.
- It helps you sleep.
505
01:28:40,983 --> 01:28:44,819
I'm sleepy enough
without it.
506
01:28:45,988 --> 01:28:48,072
Come on, have some.
507
01:28:55,497 --> 01:28:57,999
I really can't.
508
01:29:04,881 --> 01:29:07,591
Come on.
I feel like celebrating today.
509
01:29:08,677 --> 01:29:11,971
- The water's boiling.
- Come on.
510
01:29:12,597 --> 01:29:14,849
What's gotten into you?
511
01:29:18,228 --> 01:29:20,354
Go ahead, drink up.
512
01:30:57,953 --> 01:31:00,871
It feels good
to finally have a bath.
513
01:31:03,625 --> 01:31:05,584
You're terrible...
514
01:31:05,710 --> 01:31:08,963
making me work like this
when I'm so tired.
515
01:42:24,806 --> 01:42:27,140
Help!
516
01:42:28,142 --> 01:42:31,728
Someone help me!
517
01:42:39,612 --> 01:42:42,239
Help!
518
01:42:49,831 --> 01:42:52,499
Here, grab on to this.
519
01:42:57,755 --> 01:43:01,758
Please pull me out
with this rope.
520
01:43:02,009 --> 01:43:06,054
You fool. We can't pull you out
like some kind of root.
521
01:43:07,390 --> 01:43:09,391
We'll dig you out.
522
01:43:09,517 --> 01:43:11,852
Grab on to the board.
523
01:43:14,480 --> 01:43:17,524
Good thing
we came by in time.
524
01:43:17,817 --> 01:43:20,777
There's a lot of quicksand
around here.
525
01:43:21,028 --> 01:43:23,905
Even the dogs stay away.
526
01:43:24,574 --> 01:43:28,243
How many people
have fallen in before?
527
01:43:28,536 --> 01:43:33,123
Hikers and others
don't know it's here.
528
01:43:33,374 --> 01:43:37,878
If we dug, we might find
something valuable.
529
01:43:38,713 --> 01:43:42,465
Two or three cameras for sure.
530
01:44:53,371 --> 01:44:55,163
Be quiet.
531
01:44:56,165 --> 01:44:58,083
I'm sorry.
532
01:45:06,175 --> 01:45:08,343
Shall I make some tea?
533
01:45:09,637 --> 01:45:11,471
What time is it?
534
01:45:11,722 --> 01:45:13,473
I don't know.
535
01:45:13,808 --> 01:45:16,393
Maybe around 8:30.
536
01:45:22,483 --> 01:45:24,359
I failed.
537
01:45:31,158 --> 01:45:34,202
Complete and utter failure.
538
01:45:37,456 --> 01:45:39,290
Do you have...
539
01:45:41,460 --> 01:45:43,420
a wife?
540
01:45:45,840 --> 01:45:47,507
In Tokyo.
541
01:45:48,676 --> 01:45:51,219
That's no concern of yours.
542
01:45:53,472 --> 01:45:54,806
You're right.
543
01:45:56,934 --> 01:45:59,686
But it's too bad.
544
01:46:01,939 --> 01:46:04,065
If I'd succeeded...
545
01:46:05,192 --> 01:46:08,486
I was going
to send you a radio.
546
01:46:08,863 --> 01:46:10,697
A radio?
547
01:46:10,990 --> 01:46:13,074
You want one, don't you?
548
01:46:15,870 --> 01:46:19,539
That's all right.
You don't have to do that.
549
01:46:21,250 --> 01:46:24,836
I can do piecework
and buy one here.
550
01:46:27,423 --> 01:46:29,674
I failed.
551
01:46:31,260 --> 01:46:33,887
Shall I wipe you off?
552
01:46:37,391 --> 01:46:40,268
I didn't know the geography,
that's why.
553
01:46:51,739 --> 01:46:54,407
But eventually
they'll come looking for me:
554
01:46:55,701 --> 01:46:58,411
my friends...
555
01:46:59,246 --> 01:47:01,081
the union...
556
01:47:02,583 --> 01:47:06,169
the school board, the PTA.
557
01:47:08,422 --> 01:47:11,049
They won't let me die here.
558
01:47:12,843 --> 01:47:15,470
Come. Let me wash you.
559
01:47:36,659 --> 01:47:38,910
What's that?
560
01:47:42,790 --> 01:47:45,875
- My last hope.
- Last hope?
561
01:47:46,377 --> 01:47:48,378
It's a crow trap.
562
01:47:53,717 --> 01:47:56,719
I place the bait on top
of the newspaper.
563
01:47:56,971 --> 01:48:01,558
If a crow goes for the bait,
it'll get sucked into the sand.
564
01:48:02,309 --> 01:48:05,270
Crows are very clever.
565
01:48:05,980 --> 01:48:08,606
Hunger makes them stupid.
566
01:48:14,613 --> 01:48:18,116
Why do you say
it's your last hope?
567
01:48:18,993 --> 01:48:20,827
'Cause it is.
568
01:48:22,163 --> 01:48:27,208
I'll tie a message to its leg
asking for help.
569
01:48:29,753 --> 01:48:31,838
They're not coming, you know.
570
01:48:32,173 --> 01:48:35,133
It's been almost three months.
571
01:48:36,886 --> 01:48:38,428
Who?
572
01:48:38,679 --> 01:48:40,722
Your rescuers.
573
01:48:49,982 --> 01:48:53,484
They probably think you ran away.
574
01:48:54,570 --> 01:48:56,196
Ran away?
575
01:48:58,866 --> 01:49:02,076
That you got sick of your job.
576
01:49:03,537 --> 01:49:05,288
Impossible.
577
01:49:08,209 --> 01:49:11,085
I left my bankbook lying around.
578
01:49:11,879 --> 01:49:15,215
I left an open book on my desk.
579
01:49:15,591 --> 01:49:20,011
Anyone could see the room's
practically screaming for help.
580
01:49:20,679 --> 01:49:22,805
What's there for you?
581
01:49:23,599 --> 01:49:25,391
What do you mean?
582
01:49:25,684 --> 01:49:27,477
In Tokyo.
583
01:49:28,062 --> 01:49:31,189
Why do you think
I said to go see it?
584
01:49:32,066 --> 01:49:34,025
This is too much.
585
01:49:44,912 --> 01:49:47,247
Hey, your rations!
586
01:49:51,919 --> 01:49:55,004
Wait a minute! Wait!
587
01:50:00,469 --> 01:50:03,972
Can't you let me out
once in a while?
588
01:50:04,098 --> 01:50:07,892
Thirty minutes, once a day,
to see the sea?
589
01:50:11,605 --> 01:50:14,857
I promise not to escape.
590
01:50:15,609 --> 01:50:17,860
Twenty minutes!
Even ten!
591
01:50:18,070 --> 01:50:20,613
I've been good
for three months!
592
01:50:20,739 --> 01:50:23,283
Please, I'm going crazy!
593
01:50:25,119 --> 01:50:28,830
The village council
will discuss it and let you know.
594
01:50:29,415 --> 01:50:33,042
Please!
You can keep me under guard!
595
01:52:28,200 --> 01:52:30,243
You're working terribly hard.
596
01:52:30,744 --> 01:52:33,955
Twenty more
and I'll earn 1,000 yen.
597
01:52:47,761 --> 01:52:49,470
"You're being
such a good sport."
598
01:52:49,763 --> 01:52:52,098
"I keep smiling
through thick and thin!"
599
01:53:05,821 --> 01:53:08,072
I won't be made a fool of!
600
01:53:16,373 --> 01:53:19,834
I refuse to die like a dog!
601
01:53:51,992 --> 01:53:55,620
What good's a radio?
Soon it'll be too late.
602
01:53:57,080 --> 01:53:59,499
They don't care about you.
603
01:54:00,083 --> 01:54:01,918
I know that much.
604
01:54:06,507 --> 01:54:09,467
People only care
about themselves.
605
01:54:10,177 --> 01:54:12,470
Here we are,
ruthlessly exploited,
606
01:54:12,679 --> 01:54:14,847
yet happily wagging our tails.
607
01:54:15,349 --> 01:54:18,893
Before you know it,
they'll abandon us here.
608
01:54:19,019 --> 01:54:22,355
Never!
All the sand is here!
609
01:54:22,606 --> 01:54:26,025
The sand?
What good is that?
610
01:54:26,485 --> 01:54:29,028
It's the source
of all your troubles.
611
01:54:29,154 --> 01:54:31,197
- It sells.
- Where?
612
01:54:31,323 --> 01:54:33,491
At the factories in town.
613
01:54:33,617 --> 01:54:36,869
Are you joking?
It's illegal to use sand this salty.
614
01:54:37,579 --> 01:54:40,998
Under the table, at half price.
615
01:54:41,250 --> 01:54:45,878
Hardly a bargain
when a dam or building collapses.
616
01:54:47,589 --> 01:54:49,840
That's other people's business.
617
01:54:52,803 --> 01:54:54,387
That's right.
618
01:54:54,513 --> 01:54:57,640
That's other people's business.
619
01:54:58,767 --> 01:55:02,520
But someone's
getting rich off this scam.
620
01:55:02,813 --> 01:55:05,189
Why help them?
621
01:55:05,732 --> 01:55:08,484
The union does
the buying and selling.
622
01:55:09,069 --> 01:55:13,197
They treat us very well.
623
01:55:26,920 --> 01:55:29,297
I'll sift the sand.
624
01:55:32,634 --> 01:55:36,596
Living here is like
building a house on water
625
01:55:37,264 --> 01:55:40,141
when a boat
would make more sense.
626
01:55:40,434 --> 01:55:42,435
Such rigid thinking.
627
01:55:42,561 --> 01:55:45,771
It has to be a house
or nothing at all.
628
01:55:46,565 --> 01:55:50,693
But don't you want
to go home too?
629
01:55:51,445 --> 01:55:53,446
That's different.
630
01:56:15,636 --> 01:56:17,637
Even if it's only a lie...
631
01:56:18,972 --> 01:56:21,766
it helps to have hope...
632
01:56:22,643 --> 01:56:26,771
that things
will change tomorrow.
633
01:56:29,900 --> 01:56:33,736
I'm so frightened every morning
634
01:56:34,655 --> 01:56:37,323
when I go to sleep
635
01:56:38,033 --> 01:56:43,621
that I'll wake up alone again.
636
01:56:45,165 --> 01:56:48,668
That really frightens me.
637
01:57:15,862 --> 01:57:18,906
Put them in here.
638
01:57:47,728 --> 01:57:51,105
Hey, mister, working hard?
639
01:57:52,566 --> 01:57:56,610
What's he doing here?
It's too early for the basket.
640
01:57:56,903 --> 01:58:00,489
You said you wanted
to see the sea?
641
01:58:02,242 --> 01:58:03,659
Yes.
642
01:58:04,161 --> 01:58:06,537
Please! Will you let me?
643
01:58:08,415 --> 01:58:11,751
It's a possibility.
644
01:58:11,960 --> 01:58:13,586
Please.
645
01:58:13,712 --> 01:58:15,963
I've learned my lesson.
646
01:58:16,089 --> 01:58:18,591
Just an hour a day?
647
01:58:20,135 --> 01:58:23,304
Okay, but show us
some you-know-what.
648
01:58:23,764 --> 01:58:26,223
Both of you come out...
649
01:58:26,975 --> 01:58:31,562
where everyone can see you.
650
01:58:32,981 --> 01:58:34,315
"You-know-what"?
651
01:58:34,483 --> 01:58:37,193
Yeah, you heard me.
652
01:58:39,112 --> 01:58:42,656
You know, with your old lady.
653
01:58:48,079 --> 01:58:49,955
Like this, man!
654
01:59:14,648 --> 01:59:17,483
We all discussed it.
655
01:59:18,276 --> 01:59:21,654
We all agreed.
This is what you gotta do.
656
01:59:26,535 --> 01:59:28,828
Hey, what's taking so long!
657
01:59:29,079 --> 01:59:31,205
Hurry up!
658
02:00:02,612 --> 02:00:04,738
What should we do?
659
02:00:05,782 --> 02:00:07,449
It's ridiculous!
660
02:00:09,369 --> 02:00:12,496
But it's my only chance.
661
02:00:13,832 --> 02:00:15,499
Just ignore them.
662
02:00:19,421 --> 02:00:24,091
Look, we don't have
to take it so seriously.
663
02:00:24,634 --> 02:00:27,595
What?
We're not perverts!
664
02:02:37,058 --> 02:02:39,935
Who cares?
We're living like animals anyway!
665
02:03:52,967 --> 02:03:56,303
Come on!
We can just pretend!
666
02:04:04,270 --> 02:04:06,146
You idiot!
667
02:04:36,970 --> 02:04:39,638
You idiot!
668
02:06:37,715 --> 02:06:39,633
How did this happen?
669
02:06:45,431 --> 02:06:47,057
That's odd.
670
02:06:56,651 --> 02:07:01,280
It hasn't rained a drop
in over three weeks.
671
02:07:36,149 --> 02:07:38,650
It must be capillary action.
672
02:07:39,986 --> 02:07:41,695
That's it.
673
02:07:55,376 --> 02:07:59,504
If I can perfect the technique,
we'll never worry about water again.
674
02:09:50,616 --> 02:09:56,163
Evaporation at the surface
draws up underground moisture.
675
02:09:57,331 --> 02:09:59,958
The entire dune acts as a pump.
676
02:10:01,461 --> 02:10:05,088
It's as if we're sitting
on top of a suction pump.
677
02:10:08,050 --> 02:10:12,471
I may be able to devise
an even better tank.
678
02:11:10,780 --> 02:11:14,074
This is awful!
I can hardly breathe.
679
02:11:14,575 --> 02:11:16,910
It's almost December.
680
02:12:00,663 --> 02:12:02,289
Well, then.
681
02:12:15,261 --> 02:12:17,095
That again?
682
02:12:18,639 --> 02:12:20,890
Food's scarce when it's cold.
683
02:12:21,017 --> 02:12:23,893
A crow's more likely
to take the bait.
684
02:12:24,353 --> 02:12:27,606
Men!
685
02:12:30,026 --> 02:12:34,321
Sometimes I want to be
the one to set a trap.
686
02:12:40,119 --> 02:12:42,579
If only the radio would arrive,
687
02:12:42,747 --> 02:12:45,373
we could hear
the weather report.
688
02:13:10,149 --> 02:13:11,858
I'm afraid.
689
02:13:33,798 --> 02:13:36,633
I'll bury this
while the water's heating.
690
02:14:21,095 --> 02:14:23,263
Just another day now...
691
02:14:37,737 --> 02:14:39,863
Help!
692
02:14:40,781 --> 02:14:44,743
Someone help!
693
02:15:01,594 --> 02:15:04,637
No... no.
694
02:15:11,645 --> 02:15:13,980
- What's wrong?
- She's in pain.
695
02:15:36,212 --> 02:15:37,754
It's a baby.
696
02:15:38,380 --> 02:15:39,964
A baby?
697
02:15:44,386 --> 02:15:45,929
Since when?
698
02:15:46,180 --> 02:15:48,097
October.
699
02:15:52,603 --> 02:15:53,895
- Any pain here?
- Yes.
700
02:15:54,188 --> 02:15:55,855
- Nausea?
- Yeah.
701
02:15:56,857 --> 02:15:58,566
What about here?
702
02:15:59,944 --> 02:16:04,531
It may be
an ectopic pregnancy.
703
02:16:04,865 --> 02:16:06,491
How do you know
these things?
704
02:16:07,451 --> 02:16:11,162
He used to shoe horses
for the veterinarian!
705
02:16:11,789 --> 02:16:14,415
Never mind that.
Just call a doctor quick!
706
02:16:15,584 --> 02:16:17,752
He wouldn't get here in time.
707
02:16:18,379 --> 02:16:20,505
Doctors nowadays...
708
02:16:21,382 --> 02:16:24,175
Have them bring
the three-wheeler.
709
02:16:47,741 --> 02:16:49,242
Here they come.
710
02:16:55,040 --> 02:16:56,666
I'm afraid.
711
02:17:02,339 --> 02:17:06,509
Has the wind died down?
712
02:17:08,262 --> 02:17:11,347
Yes, quite a bit.
713
02:17:20,691 --> 02:17:23,985
- How do we get her up?
- Wrap her in the futon.
714
02:17:24,236 --> 02:17:25,987
Let's go.
715
02:17:39,460 --> 02:17:41,544
Put a board under her.
716
02:17:44,757 --> 02:17:46,341
Here's your radio.
717
02:17:53,223 --> 02:17:55,141
The radio, huh?
718
02:17:57,728 --> 02:17:59,604
Bad timing.
719
02:18:00,314 --> 02:18:02,315
Shall I open it?
720
02:18:13,869 --> 02:18:15,703
Want to take it?
721
02:18:15,829 --> 02:18:18,623
Wrap it up with her
in the futon.
722
02:18:25,631 --> 02:18:28,132
Have you got another board?
723
02:18:29,426 --> 02:18:32,178
Take one
from the shelf out back.
724
02:18:47,027 --> 02:18:49,529
The one below that.
725
02:19:10,259 --> 02:19:13,052
Okay. One, two...
726
02:19:13,178 --> 02:19:15,013
Lift!
727
02:19:16,056 --> 02:19:18,766
No... no.
728
02:19:23,105 --> 02:19:24,564
Listen.
729
02:19:25,024 --> 02:19:26,524
Wait.
730
02:19:28,569 --> 02:19:30,570
Did you say something?
731
02:19:42,082 --> 02:19:43,666
Never mind.
732
02:19:44,376 --> 02:19:46,085
Some other time.
733
02:20:05,147 --> 02:20:06,898
No...
734
02:20:20,037 --> 02:20:22,121
Okay, pull her up.
735
02:20:25,334 --> 02:20:26,918
No.
736
02:20:29,588 --> 02:20:32,965
No... no!
737
02:20:58,659 --> 02:21:01,077
Pull her in closer.
738
02:21:03,622 --> 02:21:06,958
Take it slow. Don't rush.
739
02:25:45,737 --> 02:25:49,281
There's no need
to rush away just yet.
740
02:25:51,410 --> 02:25:53,494
I have a return ticket.
741
02:25:53,662 --> 02:25:56,831
I'm free to write in
my own origin
742
02:25:56,957 --> 02:25:58,666
and destination.
743
02:26:01,711 --> 02:26:04,004
Besides,
I'm bursting with the desire
744
02:26:04,297 --> 02:26:08,300
to tell someone
about the pump.
745
02:26:09,636 --> 02:26:14,098
And who better to tell
than these villagers?
746
02:26:15,684 --> 02:26:18,936
If not today,
maybe tomorrow.
747
02:26:19,479 --> 02:26:22,565
I'm sure I'll end up
telling somebody.
748
02:26:25,110 --> 02:26:30,072
I can think about escaping
the day after that.
749
02:26:37,664 --> 02:26:40,249
TOKYO FAMILY COURT
MISSING PERSON REPORT
750
02:26:40,375 --> 02:26:45,838
NAME: JUMPEI NIKI
751
02:26:46,923 --> 02:26:52,511
DATE OF BIRTH:
MARCH 7, 1927
752
02:26:53,680 --> 02:26:56,557
MISSING OVER SEVEN YEARS
753
02:26:57,642 --> 02:27:00,644
LISTED AS DISAPPEARED
49870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.