Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,180 --> 00:02:12,420
J'ai toujours peur qu'on me prenne mon
chapeau du revoir.
2
00:02:12,760 --> 00:02:13,760
C'est comme moi.
3
00:02:19,480 --> 00:02:21,600
Vous êtes employés ?
4
00:02:21,601 --> 00:02:22,601
Oui, oui.
5
00:02:27,990 --> 00:02:29,690
On serait bien à la campagne.
6
00:02:31,830 --> 00:02:36,310
Le dimanche, c'est bon.
7
00:02:36,730 --> 00:02:41,750
C'est vrai que Paris a la longue,
ce soit aussi bien fatiguante.
8
00:02:41,751 --> 00:02:42,850
Comme vous dites.
9
00:02:46,130 --> 00:02:47,730
Un malheureux de plus sur la terre.
10
00:02:49,510 --> 00:02:52,970
Les femmes, c'est le cas de le dire,
de le sens quelque chose dans la tête.
11
00:02:55,050 --> 00:02:57,290
En plus, elles sont souvent de très
mauvaises humains.
12
00:02:58,050 --> 00:03:00,290
Je me demande si c'est pas un effet de
leur constitution.
13
00:03:00,750 --> 00:03:01,750
C'est possible.
14
00:03:03,710 --> 00:03:06,090
Mais pourtant, elle peut être meilleur que
les hommes.
15
00:03:07,350 --> 00:03:13,050
Et puis, vous êtes restés célibataire.
16
00:03:14,030 --> 00:03:16,571
Ah oui, mais... Ah,
moi je suis vœuf.
17
00:03:17,530 --> 00:03:18,530
Et sans enfant.
18
00:03:20,330 --> 00:03:23,910
C'est peut-être un bonheur pour vous,
qui sait.
19
00:03:28,290 --> 00:03:29,990
Vous vous portez une flamène ?
20
00:03:29,991 --> 00:03:30,991
Ah oui.
21
00:03:31,690 --> 00:03:34,270
Avec une chaleur pareil, ça me semble un
excès de prudence.
22
00:03:35,830 --> 00:03:40,170
J'ai toujours craint les coups de froid
sur les reins.
23
00:03:42,050 --> 00:03:44,750
Pour avoir ses aises, il faut savoir
prendre des risques.
24
00:03:47,990 --> 00:03:49,730
Voilà un qui reprend des risques.
25
00:03:50,570 --> 00:03:53,290
C'est lui à la virale, mon chef de Bluron
sait quelque chose.
26
00:03:53,770 --> 00:03:56,970
Après ça, on s'étonnera que nos armées ne
soient plus les maîtresses de l'Europe.
27
00:04:04,530 --> 00:04:05,750
Ah, les prêtres.
28
00:04:06,910 --> 00:04:08,790
Nous on fait véritablement beaucoup de
mal.
29
00:04:10,070 --> 00:04:11,630
Tu as une religion, il en faut une.
30
00:04:13,790 --> 00:04:17,510
C'est toute l'évolution de la société
moderne qui était à mon avis dangereux.
31
00:04:18,830 --> 00:04:21,790
Car les idées nouvelles n'ont pas réussi à
transformer le coeur de l'homme.
32
00:04:22,650 --> 00:04:24,290
Et l'honne était d'autrefois ses pierres.
33
00:04:24,830 --> 00:04:27,050
On a beau dire
qu'autrefois, on avait le sens
34
00:04:27,051 --> 00:04:29,971
de sa place et le
goût du travail bien fait.
35
00:04:30,390 --> 00:04:31,430
Regardez-moi ce parapet.
36
00:04:32,450 --> 00:04:33,970
L'administration l'a laissé se rouler.
37
00:04:34,230 --> 00:04:35,230
C'est comme d'entueux.
38
00:04:35,810 --> 00:04:39,550
Par exemple à Bryce, dans les arsenaux,
c'est legement-foutisme intégral.
39
00:04:40,710 --> 00:04:42,710
Mais résultat, on voit ce que devient
notre marine.
40
00:04:42,990 --> 00:04:45,710
Et comme la marine féminine, c'est tout le
commerce qui s'en ressent.
41
00:04:46,290 --> 00:04:47,450
C'est comme le théâtre.
42
00:04:50,290 --> 00:04:52,250
Un niveau des pieds, c'est comme bien dire
à bord.
43
00:04:52,430 --> 00:04:53,330
Bien ça, mais il y a une cuillée.
44
00:04:53,331 --> 00:04:54,331
C 'est bon.
45
00:04:56,870 --> 00:05:02,750
Ainsi se rencontrère Paraza, à Paris,
un jour de grande chaleur, deux modestes
46
00:05:02,751 --> 00:05:07,110
employés qui ne savaient pas encore qu'ils
allaient vivre la plus grande désaventure.
47
00:05:08,010 --> 00:05:09,010
Oui.
48
00:05:09,410 --> 00:05:10,650
Et c'est nous lignons ensemble.
49
00:05:12,810 --> 00:05:15,210
J'en avais eu l'idée, mais je ne savais
pas vous le proposer.
50
00:05:31,040 --> 00:05:32,040
Garçon, s'il vous plaît.
51
00:05:35,900 --> 00:05:37,900
Je me méfie des épis en général.
52
00:05:38,240 --> 00:05:39,800
J'ai peur que sa main s'endille le cas.
53
00:05:40,680 --> 00:05:42,000
C'est les organes fragiles.
54
00:05:44,080 --> 00:05:46,380
Les organes sont une chose très
mystérieuse.
55
00:05:48,100 --> 00:05:50,201
Il nous faudrait peut-être
les conseils d 'assavants
56
00:05:50,202 --> 00:05:52,341
à Nettomis, chaque fois que
nous nous mettons à table.
57
00:05:55,740 --> 00:05:57,100
Vous parlez le poteau feu.
58
00:05:57,780 --> 00:06:00,080
Bon, et moi, je...
59
00:06:01,140 --> 00:06:02,140
Je suis.
60
00:06:03,140 --> 00:06:06,160
La viande bouillée a ça de bien qu'elle a
perdu ses sucs abrasifs.
61
00:06:06,760 --> 00:06:08,120
Elle est aussi moins nourrissante.
62
00:06:08,980 --> 00:06:13,441
T'es vrai la vie pour être meilleur si
elle était... commandée par la science.
63
00:06:15,140 --> 00:06:16,280
Que de choses à connaître.
64
00:06:17,340 --> 00:06:18,340
Que de recherche.
65
00:06:19,720 --> 00:06:20,720
Que de secret.
66
00:06:21,080 --> 00:06:22,080
Tout le monde, voilà.
67
00:06:22,640 --> 00:06:24,320
Avant de manger son pince, vous le gagnez.
68
00:06:25,620 --> 00:06:28,040
Il faut le gagner à la sphère de sa plume.
69
00:06:29,420 --> 00:06:30,840
Vous êtes écrivain.
70
00:06:31,060 --> 00:06:32,240
Est-ce que tu es que le chef ?
71
00:06:32,241 --> 00:06:35,120
Non, non, je suis copiste au ministère de
la Marine.
72
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
Copiste, mais moi aussi.
73
00:06:40,840 --> 00:06:43,080
Que dis-ne-vous là ?
74
00:06:43,081 --> 00:06:45,140
Je dis que moi aussi, je suis copiste.
75
00:06:46,700 --> 00:06:48,400
Prêtement, c'est copiste, mais oui.
76
00:06:53,060 --> 00:06:55,000
J'ai messieux des scambros frères.
77
00:06:55,840 --> 00:06:56,960
Rue de feuilles.
78
00:06:57,360 --> 00:06:58,560
C'était le besson de commerce.
79
00:07:00,100 --> 00:07:06,400
Figurez-vous que je suis venu à Paris avec
mon uncle et un modeste capitale.
80
00:07:07,440 --> 00:07:10,820
J'ai ouvert une boutique de confiseur si
moi après ma femme est partie.
81
00:07:12,700 --> 00:07:13,700
Avec la caisse.
82
00:07:14,180 --> 00:07:15,280
Avec le garçon ?
83
00:07:15,281 --> 00:07:17,340
Avec miens, en tout cas, je n'en avais
pas.
84
00:07:18,920 --> 00:07:20,927
Toujours est-il que
je me suis retrouvé à
85
00:07:20,928 --> 00:07:24,321
Paris sans une cerise
et une sachonque faire.
86
00:07:24,900 --> 00:07:27,240
La nature m'a doté d'une belle main.
87
00:07:27,460 --> 00:07:30,620
Moi aussi, mon sel de division a été
séduit par mon écriture.
88
00:07:41,280 --> 00:07:43,050
Quoi tient les choses, tout de même ?
89
00:07:44,800 --> 00:07:46,080
C'est quand même extraordinaire.
90
00:07:46,940 --> 00:07:48,980
C'est de quand à six ans ?
91
00:07:50,780 --> 00:07:53,300
On finirait par croire à ces choses-là,
hein ?
92
00:07:53,301 --> 00:07:55,446
À l'heure comme
celui-ci frère que l'un
93
00:07:55,447 --> 00:07:57,740
romanciait, il trouverait
ça trop extravagant.
94
00:07:57,980 --> 00:07:59,260
Faut l'iser des romains ?
95
00:07:59,261 --> 00:08:00,220
Non, non, je ne le dis pas beaucoup.
96
00:08:00,221 --> 00:08:02,080
Mais j'ai de l'estime pour les écrivains.
97
00:08:04,600 --> 00:08:08,400
On dit que leur santé suspe plus vite que
celle des autres hommes.
98
00:08:09,440 --> 00:08:15,401
Il doit y avoir une raison à ça, à votre
santé, à vous, jusqu'au bout de chez.
99
00:08:16,620 --> 00:08:18,040
À la nôtre, monsieur Bouvard.
100
00:08:24,580 --> 00:08:25,820
Ah, il y a...
101
00:08:26,820 --> 00:08:28,340
C'est qu'il y a des livres ici.
102
00:08:30,960 --> 00:08:33,540
Vous avez l'un cyclopédie romain ?
103
00:08:33,541 --> 00:08:33,700
Oui.
104
00:08:34,480 --> 00:08:35,680
On l'en dit beaucoup de biens.
105
00:08:38,020 --> 00:08:39,600
Alors, il fait de long.
106
00:08:40,900 --> 00:08:42,520
Vous vous l'isez, il fait de long ?
107
00:08:42,521 --> 00:08:42,620
Oh.
108
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
Au trois fois, oui.
109
00:08:45,520 --> 00:08:46,880
Maintenant, de temps en temps.
110
00:08:47,380 --> 00:08:49,400
Il fait de long à déconseiller les dupes
délangues.
111
00:08:49,680 --> 00:08:51,280
Vous savez ça ?
112
00:08:51,281 --> 00:08:55,760
Il a dit que l'Italia, l'Espagnole,
ne serve à calire des livres dangereux.
113
00:09:03,660 --> 00:09:04,660
Oh !
114
00:09:06,020 --> 00:09:09,720
Le Manuel, du magnétisère, vous avez fait
du magnétisme, monsieur Pécuchet.
115
00:09:10,060 --> 00:09:11,060
Juste dans la matin.
116
00:09:18,960 --> 00:09:19,960
Ah !
117
00:09:19,961 --> 00:09:26,460
Tous sont les coquilles que m'a rapporté
du avre mon amie, le professeur du mochel.
118
00:09:27,900 --> 00:09:31,240
On dit qu'on peut apprendre l'histoire du
monde dans les coquilles.
119
00:09:35,960 --> 00:09:36,480
Oh !
120
00:09:36,481 --> 00:09:37,481
C'est le chaleur.
121
00:09:37,600 --> 00:09:40,300
C'est le gros ennuie de vivre sous les
toits.
122
00:09:40,301 --> 00:09:42,180
Surtout avec une flamètre.
123
00:09:42,960 --> 00:09:45,380
Vous permettez que je ouvre la flamètre ?
124
00:09:45,381 --> 00:09:46,700
Mais papiers vont s'envoler.
125
00:09:47,580 --> 00:09:49,380
Alors faites-moi plaisir à accompagner
moi.
126
00:09:50,300 --> 00:09:51,740
Dès à l'extérieur, vous rafraîchira.
127
00:09:52,740 --> 00:09:55,580
Allez, venez !
128
00:10:00,410 --> 00:10:01,410
On m'en sorssoleil.
129
00:10:03,250 --> 00:10:04,370
Un parole d'honneur.
130
00:10:06,070 --> 00:10:07,070
Au sixième.
131
00:10:07,430 --> 00:10:09,770
Mais on dit que les escaliers
entretiennent la jambe.
132
00:10:11,570 --> 00:10:12,570
Là.
133
00:10:13,210 --> 00:10:14,210
Ouais, c'est là haut.
134
00:10:14,610 --> 00:10:16,790
Dissé, j'ai la vue sur la scène.
135
00:10:17,070 --> 00:10:18,430
Par là, si je me penche un peu.
136
00:10:19,670 --> 00:10:21,030
Chans des gens, vous connaissez ?
137
00:10:21,031 --> 00:10:22,031
Oui, oui.
138
00:10:22,650 --> 00:10:23,650
Des amis.
139
00:10:29,870 --> 00:10:31,550
On dirait vraiment qu'ils vont parler.
140
00:10:32,490 --> 00:10:33,490
Ah oui.
141
00:10:33,710 --> 00:10:35,470
C'était non le progrès.
142
00:10:38,170 --> 00:10:40,890
Mais la peinture à lui, c'est autre chose.
143
00:10:42,390 --> 00:10:44,190
Je vous présente mon nom.
144
00:10:50,720 --> 00:10:51,900
Le diamant là.
145
00:10:53,280 --> 00:10:54,920
Sur le jabours, c'est ta vraie.
146
00:10:55,220 --> 00:10:55,660
Oh, mais non.
147
00:10:56,120 --> 00:10:58,060
Mais pensez-vous, c'est un effet du
peintre.
148
00:10:58,600 --> 00:11:01,200
Mais mon oncle, qui est aussi mon
pareille, t'as l'homme riche.
149
00:11:01,800 --> 00:11:03,080
Je m'appelle François comme lui.
150
00:11:03,660 --> 00:11:04,920
François Denis Bartolomé.
151
00:11:06,640 --> 00:11:07,760
Et moi, juste.
152
00:11:08,520 --> 00:11:09,520
Juste.
153
00:11:09,700 --> 00:11:12,380
Ah, mais comme ceux qui entrent en royaume
des cieux.
154
00:11:13,900 --> 00:11:15,240
Juste en romain série.
155
00:11:17,180 --> 00:11:18,540
Vous savez ?
156
00:11:18,541 --> 00:11:20,040
J'enviens ce que je disais.
157
00:11:21,440 --> 00:11:23,033
Il y a des moments où je
commence à comprendre
158
00:11:23,034 --> 00:11:25,441
pourquoi les gens
croient en la providence.
159
00:11:26,360 --> 00:11:28,220
C 'est comme si nous étions guidés.
160
00:11:29,740 --> 00:11:31,430
Car enfin, si nous n'étions
pas sorties pour nous
161
00:11:31,431 --> 00:11:33,681
promener, nous aurions pu
mourir sans nous connaître.
162
00:11:34,180 --> 00:11:35,180
Mais je sais bien.
163
00:11:36,900 --> 00:11:38,540
Que peut-on accomplu ?
164
00:11:41,240 --> 00:11:44,760
Il partageait déjà les mêmes inquiétudes,
les mêmes interrogations.
165
00:11:44,761 --> 00:11:48,320
Il y a un secret puissant déjà,
les unissés.
166
00:11:49,060 --> 00:11:50,060
Bonne nuit, bouvaire.
167
00:11:53,730 --> 00:11:55,010
Bonne nuit, pêchez.
168
00:12:13,940 --> 00:12:15,980
Et d'aller par voire les dames ?
169
00:12:26,740 --> 00:12:28,140
Bouvaire !
170
00:12:28,141 --> 00:12:30,100
Monsieur Bouvaire !
171
00:12:30,101 --> 00:12:31,640
Monsieur Bouvaire !
172
00:12:32,520 --> 00:12:34,040
Ah, bonjour !
173
00:12:34,041 --> 00:12:36,400
Je ne suis pas mal à le sortirer !
174
00:12:36,401 --> 00:12:37,320
Quoi ?
175
00:12:37,321 --> 00:12:38,480
Hé !
176
00:12:38,481 --> 00:12:39,860
Oh, la planète !
177
00:12:39,861 --> 00:12:41,700
Je ne suis pas mal à le jouer bien !
178
00:12:41,701 --> 00:12:43,320
Attendez-moi !
179
00:13:09,430 --> 00:13:10,670
Messieurs, j'ai bien l'honneur.
180
00:13:18,650 --> 00:13:19,470
Vous voyez ?
181
00:13:19,471 --> 00:13:21,071
Il suffit d'un rien pour changer la vie.
182
00:13:21,210 --> 00:13:22,070
Et je suis parti à voir l'un.
183
00:13:22,230 --> 00:13:23,490
Bon, c'est pas de gros tour.
184
00:13:23,670 --> 00:13:25,390
Ou alors nous, j'en dis vous avez une idée
?
185
00:13:26,010 --> 00:13:27,450
Voilà, alors j'ai fait une liste.
186
00:13:27,570 --> 00:13:28,730
Nous avons le musée de l'eau.
187
00:13:31,290 --> 00:13:35,530
Mais un taux on pourra lire l'histoire de
la terre dans le sol comme dans un livre.
188
00:13:36,390 --> 00:13:37,450
C'est merveilleux.
189
00:13:48,000 --> 00:13:52,600
Quand je pense qu'avec un solosse,
on arrive à reconstituer toute la bestie.
190
00:13:55,990 --> 00:13:59,150
Aujourd'hui, les grandes aventures sont
évidemment celles de l'esprit.
191
00:14:22,530 --> 00:14:28,110
Chaque jour ensemble, il découvrait avec
émerveillement Paris leur ville.
192
00:14:30,050 --> 00:14:33,290
Le champ immense de la connaissance s
'ouvrait devant eux.
193
00:14:34,330 --> 00:14:40,270
Et tout, même le tombeau de Napoléon aux
invalides, leur inspirait des réflexions.
194
00:14:41,250 --> 00:14:43,262
Il paraît que ces
ondes ont continué de
195
00:14:43,263 --> 00:14:46,711
pousser après sa mort
et ont persé ces bondes.
196
00:14:48,450 --> 00:14:51,390
C 'était un grand...
C'était un grand espoote.
197
00:14:52,470 --> 00:14:58,511
C'est peut-être le sort de toutes les
révolutions de ce terminé par le despotisme.
198
00:14:58,850 --> 00:15:02,330
Oui, mais Napoléon a eu beaucoup d'or.
199
00:15:03,510 --> 00:15:06,690
Celui surtout de persécuter les savants et
les idéalistes.
200
00:15:07,990 --> 00:15:12,510
Ce qui ont fait la révolution française
était des hommes instruits.
201
00:15:13,590 --> 00:15:16,210
Des hommes à la tête bien faillent.
202
00:15:16,390 --> 00:15:17,790
C'est bien fait qu'on leur a coupé.
203
00:15:23,680 --> 00:15:25,700
Heureusement, c'est en barre son derrière
nous.
204
00:15:26,860 --> 00:15:28,800
Les idées progrèses comme les techniques.
205
00:15:31,260 --> 00:15:35,900
Les sandres qui dorment sous ce porphir
auraient beaucoup de choses à nous dire.
206
00:15:36,100 --> 00:15:37,100
Oui.
207
00:15:38,320 --> 00:15:39,320
Seulement, voilà.
208
00:15:43,680 --> 00:15:44,680
Bouvard.
209
00:15:46,600 --> 00:15:47,600
J'ai...
210
00:15:48,060 --> 00:15:49,340
J'ai envie de vous toyer.
211
00:15:53,560 --> 00:15:55,720
Mais qu'est-ce que tu l'attends ?
212
00:15:55,721 --> 00:15:57,060
Ah !
213
00:15:57,061 --> 00:16:04,660
Tous les intéressés, même les musées les
plus austèrent.
214
00:16:12,570 --> 00:16:15,210
En trois semaines, il devaire d
'incéparables.
215
00:16:45,250 --> 00:16:46,250
Mais...
216
00:16:47,210 --> 00:16:49,881
J'ai l'impression que
depuis que nous nous
217
00:16:49,882 --> 00:16:52,410
connaissons notre
intelligence se développe.
218
00:16:52,411 --> 00:16:54,610
C 'est un effet de l'occuriosité.
219
00:17:00,500 --> 00:17:02,380
Oui, mais ça me rend chaque jour plus
triste.
220
00:17:03,000 --> 00:17:03,940
Pourquoi de François ?
221
00:17:03,941 --> 00:17:05,200
Ah !
222
00:17:05,201 --> 00:17:10,200
Parce que... le bureau me
devient fastidieux, j'arrive en retard.
223
00:17:16,130 --> 00:17:18,030
Et les collègues me mouchardent.
224
00:17:18,510 --> 00:17:20,390
Moi aussi, on va te rendre ma sermonée.
225
00:17:20,470 --> 00:17:21,470
Je me sens humilier.
226
00:17:22,150 --> 00:17:23,150
J'ai honte.
227
00:17:24,230 --> 00:17:26,470
Pour moi, moi, j'ai envie de partir sur
les hautes.
228
00:17:27,130 --> 00:17:27,910
Pourquoi ?
229
00:17:27,911 --> 00:17:28,911
Comme un salle d'impact.
230
00:17:30,090 --> 00:17:31,570
Mais de quoi vivrait-tu ?
231
00:17:31,990 --> 00:17:33,470
Autant être chiffonnier ?
232
00:17:34,010 --> 00:17:35,010
François.
233
00:17:36,450 --> 00:17:38,140
Mais... Pourquoi la
connaissance nous ouvre telle
234
00:17:38,141 --> 00:17:41,730
des portes dans l'entrée
nous est interdite ?
235
00:17:41,731 --> 00:17:43,250
Ça, c'est une terrible question.
236
00:17:46,430 --> 00:17:47,430
M.
237
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
Bouvard ?
238
00:18:32,240 --> 00:18:33,540
Non, non, non, permettez.
239
00:18:33,541 --> 00:18:34,600
C'est un peu d'air, M.
240
00:18:34,940 --> 00:18:35,940
Bouvard, permettez.
241
00:18:46,290 --> 00:18:47,770
Que se passe-t-il ?
242
00:18:50,390 --> 00:18:51,390
Mon mot, Clément.
243
00:18:51,890 --> 00:18:52,330
J'irite.
244
00:18:52,710 --> 00:18:53,310
C'est pas possible.
245
00:18:53,510 --> 00:18:54,510
Tiens.
246
00:18:55,730 --> 00:18:58,970
Ça testa d'un compte en votre faveur une
disposition très importante.
247
00:18:59,350 --> 00:19:00,350
Très important.
248
00:19:00,690 --> 00:19:01,890
En ma faveur, j'irite.
249
00:19:02,890 --> 00:19:04,210
Pourvu que ce soit pas une farde.
250
00:19:05,310 --> 00:19:06,110
Force !
251
00:19:06,111 --> 00:19:08,553
Mais François, l'être
tardivelle notera sa ligne
252
00:19:08,554 --> 00:19:10,670
du levon de l'étude
en l'être d'un primrier.
253
00:19:10,671 --> 00:19:12,330
Une force !
254
00:19:12,331 --> 00:19:12,970
Il faut que tu garrues.
255
00:19:13,250 --> 00:19:13,530
Que tu garrues.
256
00:19:13,670 --> 00:19:15,386
Tout de suite sans pâturiste qu'un coup de
sang.
257
00:19:15,410 --> 00:19:16,250
Tu veux que je l'ai mis ?
258
00:19:16,251 --> 00:19:17,251
Tu viens avec moi.
259
00:19:17,450 --> 00:19:18,590
Je rends mon petit truc.
260
00:19:18,830 --> 00:19:20,290
J'arrive, mais calme-toi.
261
00:19:20,650 --> 00:19:22,710
Calme-toi !
262
00:19:26,480 --> 00:19:32,900
En conséquence, je donne à François Denis
Bartolom et Bouvard, mon fils naturel
263
00:19:32,901 --> 00:19:37,940
reconnu, la portion de mes biens
disponibles par la loi.
264
00:19:39,140 --> 00:19:40,600
Mon fils ?
265
00:19:40,601 --> 00:19:40,760
Oui.
266
00:19:41,500 --> 00:19:41,980
M.
267
00:19:42,120 --> 00:19:43,600
Bouvard, vous avez tu dans sa jeunesse.
268
00:19:43,601 --> 00:19:45,080
Il vous fit passer pour son neveu.
269
00:19:46,240 --> 00:19:47,240
Puis, il se maria.
270
00:19:47,460 --> 00:19:48,460
Il lui d'autres enfants.
271
00:19:49,180 --> 00:19:54,600
Mais, à la fin, rongé par le remord,
il décida de réparer cet ordre.
272
00:19:55,380 --> 00:19:56,820
Juste mon an, qu'il était mon père.
273
00:19:58,640 --> 00:19:59,760
Tu ne le saurais pas ?
274
00:19:59,761 --> 00:20:00,761
Je m'en doutais un peu.
275
00:20:01,380 --> 00:20:07,940
Votre part s'élève approximativement à 250
000 francs.
276
00:20:09,040 --> 00:20:10,600
250 000 francs.
277
00:20:14,390 --> 00:20:17,290
Les autres héritiers ont déclaré qu'ils
respectent leur testement.
278
00:20:17,850 --> 00:20:19,150
15 000 livres d'horreur.
279
00:20:23,800 --> 00:20:24,800
T'es luché.
280
00:20:25,160 --> 00:20:26,680
Mon ami nous n'ortirons à la campagne.
281
00:20:27,920 --> 00:20:29,440
Je dis bien nous, toi et moi.
282
00:20:30,040 --> 00:20:31,320
J'espère que ça ne t'étonne pas.
283
00:20:32,440 --> 00:20:33,660
Très du tout, j'ai trouvé ça.
284
00:20:33,980 --> 00:20:35,080
Tout simple, tout naturel.
285
00:20:36,940 --> 00:20:37,940
Merci, mon ami.
286
00:20:48,280 --> 00:20:49,680
Oh, oh, oh.
287
00:20:50,200 --> 00:20:53,380
Manje les poules de sa masse pour aller
légumes de son jardin.
288
00:20:54,140 --> 00:20:56,340
Oh, mommé quelle satisfaction,
quel bonheur.
289
00:20:56,460 --> 00:20:57,460
Nous caillons les pommes.
290
00:20:57,920 --> 00:20:59,780
Nous regardons retourner les moutons.
291
00:20:59,940 --> 00:21:01,180
Laissons pousser notre barme.
292
00:21:01,300 --> 00:21:02,416
Nous ferons tout ce qu'il nous plaît.
293
00:21:02,440 --> 00:21:04,340
Nous achetrons une boîte à outils.
294
00:21:05,080 --> 00:21:06,680
Il enfreut toujours une dans une maison.
295
00:21:06,900 --> 00:21:07,400
Et une balance.
296
00:21:07,740 --> 00:21:08,200
Et un barme.
297
00:21:08,480 --> 00:21:09,000
Et un barme.
298
00:21:09,280 --> 00:21:11,480
Si l'on vient nous parler de faire des
expériences.
299
00:21:12,740 --> 00:21:13,740
Une bain-moi.
300
00:21:14,020 --> 00:21:15,020
Si nous étions malade.
301
00:21:16,160 --> 00:21:17,160
Et des livres.
302
00:21:17,500 --> 00:21:18,560
J'ai ma bibliothèque.
303
00:21:18,900 --> 00:21:20,420
On peut toujours se les faire envoyer.
304
00:21:21,000 --> 00:21:22,420
Les livres, ça ne périt pas.
305
00:21:23,380 --> 00:21:26,080
J'en porterai ma grande table noire.
306
00:21:26,300 --> 00:21:27,300
Tu vois ?
307
00:21:27,580 --> 00:21:28,580
Et méridot.
308
00:21:31,820 --> 00:21:33,140
Ah, c'est tout le même.
309
00:21:33,400 --> 00:21:33,760
Extra.
310
00:21:34,020 --> 00:21:35,020
J'en reviens pas.
311
00:21:35,700 --> 00:21:38,140
Je crois qu'au bureau, mes collègues,
c 'est de quelque chose.
312
00:21:38,141 --> 00:21:39,420
Il m'arrive de s'y flotter.
313
00:21:39,660 --> 00:21:39,800
On écrit.
314
00:21:40,100 --> 00:21:41,540
Moi, je serai tout seul dans la rue.
315
00:21:48,640 --> 00:21:49,700
J'ai un ami.
316
00:21:50,660 --> 00:21:52,000
Qui s'appelle Barbarou.
317
00:21:52,900 --> 00:21:53,940
Qui est dans les affaires.
318
00:21:54,840 --> 00:21:57,160
Et je vais demander de se mettre en quête
d'une maison.
319
00:21:57,400 --> 00:21:58,220
Dans quelle région ?
320
00:21:58,221 --> 00:21:58,740
Alors là, voilà.
321
00:21:59,160 --> 00:22:01,260
Pour ça, j'ai besoin de ton avis.
322
00:22:05,420 --> 00:22:06,420
Ah, regarde.
323
00:22:08,540 --> 00:22:09,860
Voici la France.
324
00:22:10,760 --> 00:22:12,520
Bon, le nord, on en parle pas.
325
00:22:12,860 --> 00:22:14,480
C'est fertile, mais c'est trop plat.
326
00:22:16,220 --> 00:22:18,600
Le midi, bien sûr, joué d'un climat en
chanteur.
327
00:22:18,780 --> 00:22:19,780
Il y a les moustiques.
328
00:22:20,060 --> 00:22:21,500
Tu sais, moi, les moustiques.
329
00:22:21,640 --> 00:22:24,140
Le centre, franchement, d'arriens curieux.
330
00:22:24,920 --> 00:22:25,120
Non.
331
00:22:25,920 --> 00:22:27,140
La Bretagne, peut-être.
332
00:22:27,400 --> 00:22:30,180
Oui, mais là, les habitants, souvent,
les spritres.
333
00:22:30,640 --> 00:22:31,640
T'as raison.
334
00:22:32,100 --> 00:22:35,460
Là, on ne peut pas recommander les régions
de l'Est.
335
00:22:37,000 --> 00:22:38,660
Cose des pâteois germaniques.
336
00:22:40,600 --> 00:22:41,920
Torent, tu mides.
337
00:22:43,520 --> 00:22:44,520
Le Gascogne.
338
00:22:45,140 --> 00:22:46,140
C'est loin, hein.
339
00:22:46,740 --> 00:22:48,920
Et qu'est-ce que le Forêt, à quoi ça
ressemble?
340
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
Je ne vois pas.
341
00:22:52,660 --> 00:22:55,960
Pas plus que... le Bugien n'y le roue moi.
342
00:22:57,000 --> 00:22:58,240
Non, la vivre à la campagne.
343
00:22:58,380 --> 00:23:00,020
Il faut vraiment que ce soit la campagne.
344
00:23:00,880 --> 00:23:04,400
Je suis d'accord, mais sans horizon fermé.
345
00:23:04,540 --> 00:23:05,620
Non, sans boisson immédiat.
346
00:23:06,280 --> 00:23:11,240
Bien que... la solitude soit quelquefois
pénible.
347
00:23:11,241 --> 00:23:12,460
Mais que chers.
348
00:23:13,840 --> 00:23:14,840
Barbarou est trouvée.
349
00:23:15,960 --> 00:23:16,960
Il a trouvé.
350
00:23:17,520 --> 00:23:18,520
Oh, normalement.
351
00:23:20,100 --> 00:23:21,120
Autre camp, il fallait.
352
00:23:22,140 --> 00:23:24,140
Une maison château à rêve.
353
00:23:24,260 --> 00:23:24,620
Parit-il.
354
00:23:24,940 --> 00:23:25,940
Une ferme.
355
00:23:26,960 --> 00:23:27,920
38 hectares.
356
00:23:27,980 --> 00:23:29,780
Et un jardin pour bien plaire à bord.
357
00:23:30,640 --> 00:23:32,300
Mais ils en veulent 143 000 francs.
358
00:23:33,020 --> 00:23:34,340
Je n'en donne que 100 000.
359
00:23:34,600 --> 00:23:36,360
Mais si c'est exactement ce que nous
voulons.
360
00:23:36,400 --> 00:23:38,100
Ben oui, mais...
J'ai dit 100 000.
361
00:23:38,101 --> 00:23:38,920
Écoute.
362
00:23:39,120 --> 00:23:39,460
Écoute.
363
00:23:39,640 --> 00:23:39,860
Écoute.
364
00:23:39,980 --> 00:23:41,340
Je prends ma retraite dans 6 mois.
365
00:23:41,600 --> 00:23:42,340
Je te l'avais par dis.
366
00:23:42,540 --> 00:23:44,816
Il me reste une vingtaine de mille francs
de ma pauvres mains.
367
00:23:44,840 --> 00:23:45,920
Et puis... c'est écrit.
368
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
Quelques économies.
369
00:23:47,980 --> 00:23:49,060
Et alors, faisons la faire.
370
00:23:53,500 --> 00:23:54,520
On va faire deux.
371
00:23:56,740 --> 00:23:58,100
Une paire de ségrateur.
372
00:24:01,060 --> 00:24:02,060
Le plantoire.
373
00:24:02,240 --> 00:24:02,500
Oui.
374
00:24:03,060 --> 00:24:04,060
La bégoire.
375
00:24:04,900 --> 00:24:05,820
La base.
376
00:24:05,821 --> 00:24:07,220
Si il manque quelque chose.
377
00:24:07,920 --> 00:24:09,120
On trouve un sur place.
378
00:24:09,500 --> 00:24:09,660
Oui.
379
00:24:10,520 --> 00:24:11,520
Alors, rien.
380
00:24:12,180 --> 00:24:12,820
Mais bien.
381
00:24:13,120 --> 00:24:14,120
Non.
382
00:24:14,540 --> 00:24:15,520
Je... Et je le dis.
383
00:24:15,600 --> 00:24:16,600
Bon, voilà.
384
00:24:17,180 --> 00:24:18,180
Et bien, ça y est.
385
00:24:19,220 --> 00:24:20,220
Tout est prêt.
386
00:24:22,440 --> 00:24:22,880
Voilà.
387
00:24:23,440 --> 00:24:24,460
La malla avec celle.
388
00:24:24,800 --> 00:24:25,800
Voilà.
389
00:24:32,220 --> 00:24:33,920
Quoi, Pancit ?
390
00:24:33,921 --> 00:24:34,921
Non.
391
00:24:35,020 --> 00:24:37,580
Non, je me rappelle les jours où j'aurais
passé dans cette ville.
392
00:24:39,080 --> 00:24:41,000
Les restaurants, les soirées au théâtre.
393
00:24:42,160 --> 00:24:43,960
Même les disputes avec la concière.
394
00:24:44,960 --> 00:24:46,180
Je suis content de partir.
395
00:24:47,520 --> 00:24:48,520
Je n'en regrette rien.
396
00:24:48,920 --> 00:24:49,920
Oh non, non, non.
397
00:24:50,860 --> 00:24:51,860
Non, mais tout de même.
398
00:24:53,520 --> 00:24:54,820
Et tout va de bien, la derrière.
399
00:24:55,180 --> 00:24:56,220
Non, une partie seulement.
400
00:24:57,660 --> 00:24:59,080
Le reste est parti parfaitement.
401
00:24:59,820 --> 00:25:02,500
Par exemple, les transports par eau s
'affaient moitié en les meufs.
402
00:25:04,760 --> 00:25:07,220
Je s'appelle comment votre domaine ?
403
00:25:07,221 --> 00:25:09,120
Chavignol !
404
00:25:09,121 --> 00:25:12,120
A campagne, c'est pas le tout les mesapres
citolettes.
405
00:25:12,720 --> 00:25:13,720
Pour pas être féniant.
406
00:25:14,620 --> 00:25:16,400
On t'en achète une propriété.
407
00:25:17,260 --> 00:25:18,800
On s'expose à l'état d'un prévu.
408
00:25:19,840 --> 00:25:21,800
Il y a beaucoup qui se sont fait rouler.
409
00:25:23,080 --> 00:25:24,080
Puis des malins.
410
00:25:25,060 --> 00:25:27,480
Cam, je connais un commerçant et il a
laissé sa santé.
411
00:25:28,800 --> 00:25:30,320
Un homme robuste pour toi.
412
00:25:31,280 --> 00:25:33,240
Il n'a pas l'attention de faire fortune.
413
00:25:34,220 --> 00:25:35,320
Mais ça peut m'en le vivre.
414
00:25:35,740 --> 00:25:36,740
Selon nos goûts.
415
00:25:37,260 --> 00:25:39,320
Regarde, t'as vu les vaches ?
416
00:25:46,190 --> 00:25:47,870
Ça a l'air des détails, ça la chinois.
417
00:25:48,490 --> 00:25:49,670
Oh, mais ça ne fait rien.
418
00:25:50,610 --> 00:25:52,370
Et arrivera pas avant de m'assoir à l
'année.
419
00:25:52,790 --> 00:25:53,790
Nous avons tout le temps.
420
00:25:55,710 --> 00:25:57,350
Et avant de l'appeler, il côté des vreux.
421
00:25:57,470 --> 00:25:58,470
Quoi ?
422
00:26:00,250 --> 00:26:02,010
Les chemins sont de plus en plus moriles.
423
00:26:02,850 --> 00:26:03,850
Non, non, ça va.
424
00:26:05,830 --> 00:26:10,290
En route vers l'anormandie, rien ne
pouvait casser leur optimisme.
425
00:26:11,070 --> 00:26:13,190
Bouvard, guettez le réaction de pécucher.
426
00:26:14,070 --> 00:26:15,390
Qui ne connaissait pas la maison.
427
00:26:18,170 --> 00:26:19,710
Nous a faire son là, très bien.
428
00:26:23,130 --> 00:26:25,330
Oh, quelle merveille tu as vu ?
429
00:26:25,850 --> 00:26:28,290
Oh, nous y sommes.
430
00:26:30,590 --> 00:26:32,090
On a fait un feu dans la pièce.
431
00:26:32,091 --> 00:26:34,970
Oui, j'ai demandé qu'on nous prépare à un
petit repas.
432
00:26:35,430 --> 00:26:36,430
Allez, viens, viens.
433
00:26:42,670 --> 00:26:44,230
J'étais un moment très émouvant.
434
00:26:46,270 --> 00:26:47,270
Ah oui, très.
435
00:26:49,030 --> 00:26:50,170
On a prendre du délai.
436
00:26:50,510 --> 00:26:52,350
Mais bouquins sont arrivés, ça me fait
plaisir.
437
00:26:52,510 --> 00:26:53,670
Bien, bien, bien.
438
00:26:54,190 --> 00:26:55,230
Mon faute avec ça.
439
00:26:56,550 --> 00:26:57,690
Ben, ça l'a mangé par ici.
440
00:26:59,610 --> 00:27:00,450
Bien ?
441
00:27:00,451 --> 00:27:01,451
Bien ?
442
00:27:09,510 --> 00:27:10,150
Ah !
443
00:27:10,151 --> 00:27:10,890
Ah !
444
00:27:10,891 --> 00:27:11,891
Bonjour, Messieurs.
445
00:27:13,390 --> 00:27:14,510
Je vous serre tout de suite ?
446
00:27:14,511 --> 00:27:14,910
Ah oui, oui.
447
00:27:15,050 --> 00:27:15,250
J'ermène.
448
00:27:15,330 --> 00:27:16,330
Nous sommes mort de fin.
449
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Tu veux à côté ?
450
00:27:38,800 --> 00:27:39,800
Non, non, t'es.
451
00:28:15,640 --> 00:28:17,160
Ça vous plaît ?
452
00:28:17,161 --> 00:28:18,600
C'est bon ?
453
00:28:18,601 --> 00:28:19,100
C'est très bon.
454
00:28:19,101 --> 00:28:20,980
C'est très, très, très bon.
455
00:28:22,560 --> 00:28:23,180
C'est bon.
456
00:28:23,300 --> 00:28:26,340
C'est ça.
457
00:28:38,320 --> 00:28:39,780
Quelle bonne heure d'être ici.
458
00:28:40,940 --> 00:28:42,000
Vous ne trouvez pas ?
459
00:28:43,940 --> 00:28:45,040
C'est comme un 12.
460
00:29:01,650 --> 00:29:04,131
Une époire au... Tu crois ?
461
00:29:05,930 --> 00:29:07,530
Et puis la déchou.
462
00:29:10,150 --> 00:29:12,910
T'es sûr ?
463
00:29:15,550 --> 00:29:19,230
Au biret de la salade ?
464
00:29:20,570 --> 00:29:21,570
Tiens.
465
00:29:25,050 --> 00:29:27,150
Ce sont des arbres en espaglier.
466
00:29:27,350 --> 00:29:28,410
Des poiriers ?
467
00:29:28,411 --> 00:29:29,411
Je crois, oui.
468
00:29:31,850 --> 00:29:33,890
On dirait qu'il y a déjà des bourgeons.
469
00:29:34,210 --> 00:29:34,790
Oh !
470
00:29:34,791 --> 00:29:36,330
Oui ?
471
00:29:36,331 --> 00:29:36,930
Oh !
472
00:29:36,931 --> 00:29:37,610
Quoi ?
473
00:29:37,611 --> 00:29:38,290
Qu'est-ce que tu vois ?
474
00:29:38,291 --> 00:29:39,070
Une arrière là.
475
00:29:39,071 --> 00:29:40,071
Ah, je vois.
476
00:29:40,430 --> 00:29:42,790
Les Araniennes sont prendre aux oreilles
sur ces climats-là.
477
00:29:43,350 --> 00:29:44,990
Oh, je sais bien, mais tout de même.
478
00:29:46,230 --> 00:29:47,310
Ecoute, c'est silence.
479
00:29:51,420 --> 00:29:53,020
Ça, quelque chose de Dieu ?
480
00:29:56,140 --> 00:29:57,140
Pomme.
481
00:29:58,200 --> 00:29:59,640
Si le temps s'était arrêté.
482
00:30:13,810 --> 00:30:14,810
Comme c'est beau.
483
00:30:15,510 --> 00:30:16,510
Ah oui.
484
00:30:17,270 --> 00:30:18,270
C'est très beau.
485
00:30:20,670 --> 00:30:25,111
Je comprends pourquoi les hommes d 'accompagne
sont meilleurs que ceux des villes.
486
00:30:28,150 --> 00:30:29,710
Que c'était arrêté, bon.
487
00:30:32,190 --> 00:30:33,550
Par quoi commencent-on ?
488
00:30:33,551 --> 00:30:34,631
Nous faut aller à la ferme.
489
00:30:34,890 --> 00:30:36,450
Après quoi, nous intacrons le jardin ?
490
00:30:37,110 --> 00:30:38,310
Tout me dit qu'il en a besoin.
491
00:30:40,070 --> 00:30:41,810
Il partire pour la ferme.
492
00:30:42,050 --> 00:30:44,670
Marcher sur leur terre, au soleil,
et tout leur sembler beau.
493
00:30:47,430 --> 00:30:51,910
À la ferme, il fait reconnaissance du
fermier et de sa femme.
494
00:30:52,430 --> 00:30:55,070
Ils annoncerent qu'ils désirent faire une
inspection.
495
00:30:58,450 --> 00:31:00,690
Aussitôt commence à l'acquérir des
plaintes.
496
00:31:01,330 --> 00:31:03,250
Tous les bâtiments avaient besoin de
préparation.
497
00:31:04,030 --> 00:31:05,790
Il fallait aussi creuser la marre.
498
00:31:05,990 --> 00:31:08,470
Il fallait des fermes en oeufs,
au barrière.
499
00:31:10,850 --> 00:31:14,170
Sans parler des premiers, trop vieux,
il fallait remplacer.
500
00:31:18,690 --> 00:31:21,410
Quant au culture, elle mangeait trop de
fumier.
501
00:31:22,330 --> 00:31:24,150
Et la mauvaise herbe était d'un poison.
502
00:31:25,890 --> 00:31:28,210
Ou voir si le connaisseur est promis tout
ce qu'on voulait.
503
00:31:29,170 --> 00:31:30,830
Mais le plus pressé, c'était le jardin.
504
00:31:31,610 --> 00:31:32,890
Il se miret aussitôt au travail.
505
00:31:33,610 --> 00:31:36,885
Il pioché, il s'arclait,
il s'émondait, il
506
00:31:36,886 --> 00:31:41,031
battait les arbres pour
les délivrer l 'échelil.
507
00:31:43,790 --> 00:31:46,070
Écouché avait une passion pour le jardin.
508
00:31:46,870 --> 00:31:50,250
Il passait avec ses petits peaux,
des heures délicieuses.
509
00:31:56,820 --> 00:31:58,900
Qu'est-ce que vous faites d'un secours ?
510
00:32:00,100 --> 00:32:03,140
Je vous faisons du compost, chers veines.
511
00:32:03,560 --> 00:32:08,420
Nous recueillons tous les détritus,
végétaux et animaux pour les réutiliser,
512
00:32:09,100 --> 00:32:10,260
pour enrichir la terre.
513
00:32:10,600 --> 00:32:13,200
Nous aurons des montagnes de fruits,
des avalances de légumes.
514
00:32:13,640 --> 00:32:14,160
Vous allez voir.
515
00:32:14,460 --> 00:32:18,520
Le poil, il nous manque du fumier de
cheval, qui est si utile pour les couches,
516
00:32:18,680 --> 00:32:19,800
mais en faire, enfin, enfin.
517
00:32:25,290 --> 00:32:29,130
Pécuché à la banque lui-même au Cretin,
c'est au milieu de cette occupation,
518
00:32:29,750 --> 00:32:35,651
qu'il rencontra pour la première fois,
Madame Bordin, une personnalité des enviants.
519
00:32:36,550 --> 00:32:39,210
Bouvard décida de cultiver lui-même la
ferme.
520
00:32:39,250 --> 00:32:42,422
Il rendit visite au compte
de Faberge, agronome
521
00:32:42,423 --> 00:32:45,030
réputé, qu'il a refrit
de visiter son domaine.
522
00:32:45,470 --> 00:32:47,070
Vous nous avez montré une belle luserve.
523
00:32:48,150 --> 00:32:50,790
Oui, il y a l'état assez bonne,
malgré les ravages de la cusquinta.
524
00:32:53,330 --> 00:32:58,311
Maintenant, je sème des tournépes, de
tournépes et la base de ma culture quadriénale.
525
00:32:58,970 --> 00:33:03,010
Et que faut-il penser de la prairie
artificielle ?
526
00:33:03,011 --> 00:33:05,250
Elle est nécessaire vu le nombre de mes
bestios.
527
00:33:06,530 --> 00:33:08,806
D'ailleurs, c'est un bon
précédent pour les autres récoltes,
528
00:33:08,807 --> 00:33:11,910
ce qui n'a pas toujours lieu
avec les racines foragères.
529
00:33:14,170 --> 00:33:17,150
Ça, au moins, c'est incontestable.
530
00:33:20,810 --> 00:33:21,810
Bonjour, les amis.
531
00:33:22,550 --> 00:33:23,550
Bonjour, bonjour.
532
00:33:24,930 --> 00:33:26,350
Et tu as vu leur russe ?
533
00:33:27,790 --> 00:33:28,790
Rastin Prachiala.
534
00:33:30,950 --> 00:33:32,450
Des villes sont une aberration.
535
00:33:34,450 --> 00:33:36,630
J'ai l'impression de me retenper au
source.
536
00:33:42,040 --> 00:33:44,800
Je ne vois rien de plusister dieu que la
sortidité de la terre.
537
00:33:45,680 --> 00:33:47,520
C'est comme une merde inépuisable.
538
00:33:48,480 --> 00:33:50,400
Je suis un merveilleux, franchement.
539
00:33:51,040 --> 00:33:53,220
Il n'y a rien de plus beau que de nourrir
les ordres.
540
00:33:55,440 --> 00:33:58,620
Ah... C'est la maison
rustique, en quintre volume.
541
00:34:00,320 --> 00:34:01,560
C'est un preserve.
542
00:34:03,920 --> 00:34:05,580
La architecture des jardins.
543
00:34:09,110 --> 00:34:11,430
L'art de sélectionnel espace.
544
00:34:11,830 --> 00:34:13,190
Oh !
545
00:34:13,191 --> 00:34:13,970
Quoi ?
546
00:34:13,971 --> 00:34:14,971
Le puvice.
547
00:34:17,570 --> 00:34:21,670
J'ai pensé nous abonner à un journal de l
'agriculture.
548
00:34:21,910 --> 00:34:22,990
C 'est une très bonne idée.
549
00:34:23,250 --> 00:34:25,370
Il nous faudra aussi une carriole pour
aller au foire.
550
00:34:26,770 --> 00:34:30,690
Ils acheterent une carriole et ils se
rendirent au foire.
551
00:34:31,870 --> 00:34:32,870
Abiller un pays.
552
00:34:36,870 --> 00:34:38,830
Ils redèrent autour des vestios.
553
00:34:40,190 --> 00:34:42,410
Ils castionnèrent des laboureurs,
des maquillions.
554
00:34:46,530 --> 00:34:50,730
Ils participèrent à des comités agricoles
où ils donnèrent leur avis.
555
00:35:00,280 --> 00:35:02,329
Pour devenir
agriculteur et éleveur, ils
556
00:35:02,330 --> 00:35:05,041
acheterent tous les
instruments indispensables.
557
00:35:05,300 --> 00:35:10,400
Plus, quatre chevaux, douze bâches,
six portes, 160 noutons.
558
00:35:11,400 --> 00:35:12,640
Ils engagèrent des personnels.
559
00:35:13,500 --> 00:35:14,500
Ils vivent un crochet.
560
00:35:19,520 --> 00:35:20,960
Ils repentèrent.
561
00:35:21,420 --> 00:35:22,420
Ils mesurèrent.
562
00:35:22,760 --> 00:35:24,380
Ils avaient des projets magnifiques.
563
00:35:25,400 --> 00:35:28,020
Ils tenurent un peu plus tard leur premier
déboire.
564
00:35:28,820 --> 00:35:31,240
Des orages, des voiles.
565
00:35:31,740 --> 00:35:34,680
La fille de la bassecourt de 25 ans.
566
00:35:35,220 --> 00:35:38,360
Ils leur fallut intervenir digoureusement
quand même les choses.
567
00:35:40,200 --> 00:35:42,840
Ils luent des larves dans les couches.
568
00:35:42,841 --> 00:35:45,000
Les grèves se décollèrent.
569
00:35:45,720 --> 00:35:47,900
Les semis furent une désolation.
570
00:35:56,780 --> 00:35:59,839
Pecuché, manca, les
brocolis, les obérgiles,
571
00:35:59,840 --> 00:36:03,041
les navets, même le
crescent et les artichot.
572
00:36:04,140 --> 00:36:06,240
Ils me consolent de tout.
573
00:36:07,220 --> 00:36:08,500
N'est-ce pas qu'il est produit vieux ?
574
00:36:08,501 --> 00:36:09,700
J'avais irritable phénomène.
575
00:36:10,320 --> 00:36:12,300
Mais absolument incommestible.
576
00:36:22,210 --> 00:36:25,430
Sans se décourager, il s'acharnère de
travail.
577
00:36:26,850 --> 00:36:30,770
Le sefiant à personne, il traite eux-mêmes
des animaux.
578
00:36:31,570 --> 00:36:33,630
Seigneur les pures, tous les quinze jours.
579
00:36:35,390 --> 00:36:38,490
Pendant les grandes chaleurs, 25 moutons
crevaires.
580
00:36:40,350 --> 00:36:41,450
Ils essayèrent les melons.
581
00:36:42,970 --> 00:36:45,320
D'à nuit, Pecuché se
relevait pour aller mettre
582
00:36:45,321 --> 00:36:48,670
sur les chassis la
couverture de son île.
583
00:36:56,300 --> 00:36:57,900
Comment ça me irritait, c'est l'hémelon.
584
00:36:58,100 --> 00:36:59,860
On dirait qu'ils font tout pour être
mauvais.
585
00:37:13,030 --> 00:37:15,550
Ils furent alors saisis par le délire de l
'anglais.
586
00:37:16,850 --> 00:37:21,090
Ils supprimèrent les lieux des ans,
recueillir toutes les déjections.
587
00:37:22,250 --> 00:37:24,890
Le fiert apportait tous les cadavres au d
'animaux.
588
00:37:26,070 --> 00:37:29,030
Une pompe rachée du purin sur la récoise.
589
00:37:37,830 --> 00:37:39,330
Les gens se plaignent de l'odeur.
590
00:37:39,470 --> 00:37:41,710
Mais moi, je dis, c'est de l'odeur.
591
00:37:42,010 --> 00:37:43,090
Vous le voir, les pancaux.
592
00:37:43,470 --> 00:37:44,310
C'est de l'odeur.
593
00:37:44,490 --> 00:37:46,290
En fait, ce qui nous faudrait,
c'est du guano.
594
00:37:46,810 --> 00:37:48,030
Oui, du guano.
595
00:37:49,990 --> 00:37:51,470
Le guano, c'est mieux.
596
00:37:52,330 --> 00:37:55,030
Tout ce qui vient de la bouche,
retombe vers la terre.
597
00:37:55,890 --> 00:38:00,691
Heureux, les pays, on trouve des grottes
naturelles, pleines d'excréments d 'oiseaux.
598
00:38:01,150 --> 00:38:02,290
Tiens, des stratus.
599
00:38:03,850 --> 00:38:04,850
Les sur.
600
00:38:05,470 --> 00:38:08,470
Ah, ils me semblent bien.
601
00:38:08,830 --> 00:38:10,110
À moins que ce soit des ciruses.
602
00:38:10,850 --> 00:38:12,190
Ça serait plutôt des ciruses.
603
00:38:13,510 --> 00:38:14,510
Tiens, là-bas.
604
00:38:15,610 --> 00:38:16,610
Un ambush.
605
00:38:19,210 --> 00:38:21,090
C'est de classification des noix.
606
00:38:21,650 --> 00:38:23,890
Oui, et nous permettent de lire le ciel.
607
00:38:25,470 --> 00:38:26,810
Le colzar fut chétif.
608
00:38:27,790 --> 00:38:28,890
La voine fumédioque.
609
00:38:29,730 --> 00:38:31,930
Et le blais se vendit mal à cause de l
'odeur.
610
00:38:33,070 --> 00:38:34,290
Il s'opprine à un.
611
00:38:34,770 --> 00:38:37,530
La tête de bouvard bouillonnée,
dit d'un industriel.
612
00:38:38,450 --> 00:38:42,390
Pour combattre une maladie des poules,
il les enfermait dans une cage à roulette.
613
00:38:44,250 --> 00:38:45,590
Ça leur brise à l'epate.
614
00:38:46,730 --> 00:38:49,450
Toutes leurs cultures, il ne restait que
des mâles de paille.
615
00:38:53,390 --> 00:38:54,930
Il y a le feu, il y a le feu.
616
00:38:55,830 --> 00:38:56,870
Mais où, petit ?
617
00:38:56,871 --> 00:38:57,871
Il faut chez vous.
618
00:38:58,370 --> 00:38:59,850
Ah mon dieu !
619
00:38:59,851 --> 00:39:01,310
Inde, inde.
620
00:39:01,930 --> 00:39:03,010
J'avoue les chants de sang.
621
00:39:06,770 --> 00:39:07,770
Mais
622
00:39:26,580 --> 00:39:28,940
les faits quelque chose pour un dieu !
623
00:39:29,360 --> 00:39:31,940
On est sur pour un poids !
624
00:39:33,460 --> 00:39:34,460
On
625
00:39:38,880 --> 00:39:42,200
est sur un appareil !
626
00:39:45,260 --> 00:39:46,440
Monsieur le Mets !
627
00:39:46,441 --> 00:39:47,460
On plait des pompiers !
628
00:39:47,461 --> 00:39:49,500
Mais des pompiers comme toi, on en avait !
629
00:39:49,501 --> 00:39:50,800
On ne va s'arrêter vous !
630
00:39:50,801 --> 00:39:53,580
Ça m'aut abus de m'en placer les gens !
631
00:40:04,780 --> 00:40:05,780
Bon, monsieur le Mets.
632
00:40:06,560 --> 00:40:08,320
Les meulsons perdus pour faire une raison.
633
00:40:08,900 --> 00:40:10,160
C'est pas facile, la terre.
634
00:40:35,240 --> 00:40:36,700
On s'en dit de cette nature.
635
00:40:38,620 --> 00:40:40,660
On n'a pas de cause naturelle.
636
00:40:43,480 --> 00:40:45,840
Le feu ne s'éclare pas spontanément.
637
00:40:48,900 --> 00:40:51,360
Et tu que je te dis...
638
00:40:52,020 --> 00:40:53,640
C'est tout mal à me bordant.
639
00:40:54,200 --> 00:40:55,620
Elle m'inspire aucune confiance.
640
00:40:57,220 --> 00:40:59,980
Tu dirais pas jusqu'à la s'observer ?
641
00:41:04,980 --> 00:41:06,980
Tu sais ce qu'on state ?
642
00:41:08,060 --> 00:41:10,220
Un déficit de 33 000 francs.
643
00:41:10,840 --> 00:41:12,440
Qu'est-ce que tu dis ?
644
00:41:12,441 --> 00:41:13,640
La dronomie nous a ruiné.
645
00:41:14,520 --> 00:41:17,000
Si tu veux mon avis, il ne nous reste qu
'avant dans la ferme.
646
00:41:21,730 --> 00:41:22,770
Quoi ?
647
00:41:22,771 --> 00:41:24,690
Et elle nous consacrée à l'arbre
agriculture.
648
00:41:31,340 --> 00:41:33,240
Et pourquoi l'arbre agriculture ?
649
00:41:35,140 --> 00:41:38,700
C'est le seul moyen de nous refaire des
finances.
650
00:41:40,100 --> 00:41:41,460
Et comment ça ?
651
00:41:41,461 --> 00:41:42,661
Bah tu ne te rends pas compte.
652
00:41:43,700 --> 00:41:45,620
Une poire qui revient trop en dessous.
653
00:41:46,720 --> 00:41:49,560
Dans la capitale se vend des 5 et 6
francs.
654
00:41:49,561 --> 00:41:52,920
Des ordinateurs se font des 25 000 livres
de rentre.
655
00:41:53,780 --> 00:41:56,060
À Saint-Petersburg, en hiver.
656
00:41:56,940 --> 00:41:59,160
On paye le raisin un appolier en la grape.
657
00:42:00,120 --> 00:42:02,600
Et qu'est-ce que ça coûte ?
658
00:42:02,601 --> 00:42:06,640
Des soins, du chumier, une serpette.
659
00:42:13,740 --> 00:42:19,080
Et qu'est-ce qu'il faudrait être planté à
ton avis ?
660
00:42:23,710 --> 00:42:28,070
Il commandère des tuteurs, du fil de fer,
des sers sauts, des baguettes.
661
00:42:32,290 --> 00:42:36,476
Il s'adresse certes à un
pépinieriste, qui s'empresse à de
662
00:42:36,477 --> 00:42:39,171
leur livrer 300 tiges qui ne
trouvaient pas de placement.
663
00:42:39,910 --> 00:42:42,510
Si moi, après, les plans étaient morts.
664
00:42:48,270 --> 00:42:50,890
Il replanter, sans se décourager.
665
00:42:51,750 --> 00:42:54,430
Le vedé l'eau, il travaillait jusqu'à la
nuit.
666
00:42:56,650 --> 00:43:00,470
Il taillère trop long, puis il taillère
trop court.
667
00:43:04,110 --> 00:43:08,510
Quand les premières poires par rure,
ils lutternt avec énergie contre des
668
00:43:08,511 --> 00:43:11,430
moines eaux qui semblaient se moquer de
leur épouvantaire.
669
00:43:13,130 --> 00:43:16,390
La nuit, le bruit des gros loups les
réveillés.
670
00:43:16,770 --> 00:43:18,770
Le vent secouait les tuteurs.
671
00:43:19,550 --> 00:43:21,670
Ils pensaient au poirier qui s
'entraucheraient.
672
00:43:25,780 --> 00:43:31,620
Une nuit enfin, la compète abattit sous l
'ensemble de l'installation.
673
00:44:12,290 --> 00:44:14,150
Une somme guerre favorisée.
674
00:44:14,151 --> 00:44:16,410
Nous aurions pu tout de même espérer
quelques fruits.
675
00:44:18,850 --> 00:44:20,210
Nous avons peut-être trop d'idées.
676
00:44:21,370 --> 00:44:23,090
Plus on a d'idées, plus on a de
souffrances.
677
00:44:29,300 --> 00:44:30,300
Tu sais...
678
00:44:31,200 --> 00:44:32,960
J'ai envie de me débarrasser de tout ça.
679
00:44:34,540 --> 00:44:35,760
Pour m'établir, autre part.
680
00:44:36,580 --> 00:44:37,620
Tu seras comme tu voudras.
681
00:44:41,560 --> 00:44:43,960
L'encyclopédie le rendrait qu'on va l
'usage de la marne.
682
00:44:44,600 --> 00:44:46,140
Au contraire, plus vice la recommande.
683
00:44:46,141 --> 00:44:47,781
Mais pour le plan, on sait la même chose.
684
00:44:49,120 --> 00:44:50,700
C'est tout de même un résemblable.
685
00:44:51,140 --> 00:44:53,476
Quand on plaît 19e siècle, on n'arrive pas
à se mettre d'accord.
686
00:44:53,500 --> 00:44:54,520
C'est pas vrai.
687
00:44:55,060 --> 00:44:56,640
Nous nous recommande de la contrariée.
688
00:44:57,400 --> 00:44:58,960
Mais les arbres qu'on ne taille jamais.
689
00:44:59,260 --> 00:45:00,340
Porte néanmoins défrouis.
690
00:45:00,840 --> 00:45:01,840
Moi gros, certes.
691
00:45:02,400 --> 00:45:03,500
Mais plus savoureux.
692
00:45:04,200 --> 00:45:05,560
J'existe comme de nous une raison.
693
00:45:06,360 --> 00:45:08,440
Si chaque individu ne demande des choix
particuliers.
694
00:45:08,780 --> 00:45:09,660
Où est l'arrêt ?
695
00:45:09,661 --> 00:45:11,440
Que l'espoir avant nous ?
696
00:45:11,441 --> 00:45:14,140
Pourquoi il crée un délivre si on ne sait
rien ?
697
00:45:14,940 --> 00:45:16,100
Exactement, ce que je me dis.
698
00:45:23,580 --> 00:45:26,000
Au premier moment de placer le capitale
dans une banque.
699
00:45:28,320 --> 00:45:30,880
Dans six mois, on le doublerait sans se
foutler le tempérament.
700
00:45:31,320 --> 00:45:32,800
C'est capitale, ou ce qu'il en reste.
701
00:45:35,380 --> 00:45:38,240
Et si l'arborie culture n'était qu'une
blague ?
702
00:45:39,220 --> 00:45:40,940
Elle a grandum et aussi, peut-être.
703
00:45:43,780 --> 00:45:45,280
Dignons, je pense à quelque chose.
704
00:45:46,440 --> 00:45:47,440
Dis-moi.
705
00:45:51,980 --> 00:45:54,020
Deux victimes ici.
706
00:45:55,720 --> 00:45:57,900
Nous avons vécu comme désource.
707
00:46:00,780 --> 00:46:03,900
Si nous recevions à dîner les notables de
la région.
708
00:46:08,390 --> 00:46:10,270
Tu avais tout lancé dans les réceptions.
709
00:46:11,830 --> 00:46:12,830
J'étais un goût.
710
00:46:22,330 --> 00:46:24,590
Mon huitre, un petit goût de vase,
il me semble.
711
00:46:25,570 --> 00:46:26,450
Pardon ?
712
00:46:26,451 --> 00:46:28,010
Oui, mais l'eau s'y.
713
00:46:30,650 --> 00:46:31,950
Je t'en fais fort tout le même.
714
00:46:32,890 --> 00:46:34,110
L'aubergiste n'aubera ça.
715
00:46:37,490 --> 00:46:38,490
Jermaine, Marie.
716
00:46:38,930 --> 00:46:40,230
Pour pas porter les vitres.
717
00:46:41,570 --> 00:46:43,690
Oh, un goût de vase, non, c'est près de la
merde.
718
00:46:43,950 --> 00:46:47,330
Il devient très difficile d'avoir des bons
produits aujourd'hui.
719
00:46:48,010 --> 00:46:50,750
Surtout, depuis que les idées
républicaines sont en l'air.
720
00:46:50,751 --> 00:46:53,610
Oh, la république, une fois de vraisifie.
721
00:46:54,210 --> 00:46:56,330
Et pourtant, on y revient.
722
00:46:56,990 --> 00:46:59,890
Trouver une cochonerie que les
républicains n'aient pas faite.
723
00:47:00,210 --> 00:47:01,990
Et de suite, je donne ma démission.
724
00:47:02,510 --> 00:47:03,510
Docteur, non.
725
00:47:04,290 --> 00:47:07,070
Tous les républicains ne sont pas des
voleurs.
726
00:47:07,310 --> 00:47:10,110
Tout de même, je ne dis pas que tous les
républicains sont les voleurs.
727
00:47:10,870 --> 00:47:15,170
Mais ce que je garantis, c'est que tous
les voleurs sont républicains.
728
00:47:15,490 --> 00:47:16,890
Et tous les cochons aussi.
729
00:47:16,891 --> 00:47:19,510
Il m'a cessé de trouver le bon ordre de l
'Etat.
730
00:47:19,770 --> 00:47:22,010
Il y a un état doit être gouverné par les
meilleurs.
731
00:47:22,550 --> 00:47:23,910
C'est indiscutable.
732
00:47:24,630 --> 00:47:27,650
En s'appuyant sur la région, sur les
bonnes meurs.
733
00:47:27,870 --> 00:47:29,170
Même sur la noblesse.
734
00:47:29,650 --> 00:47:30,650
C'est le faux.
735
00:47:31,430 --> 00:47:33,910
D'ailleurs, mon signe de quel on l
'annitant cher à notre dame.
736
00:47:34,310 --> 00:47:36,750
Non seulement Jésus-Christ
était fils de Dieu, mais
737
00:47:36,751 --> 00:47:39,590
encore, il était d'excellente
famille du côté de sa mère.
738
00:47:40,070 --> 00:47:41,070
C'est tout dire.
739
00:47:45,610 --> 00:47:48,070
Un peu de bourgain avec l'alloyon.
740
00:47:55,970 --> 00:47:56,970
Merci.
741
00:47:58,590 --> 00:48:01,290
Vous me dites moi, il est bien trouble.
742
00:48:02,410 --> 00:48:03,410
Ah oui, vous avez raison.
743
00:48:05,170 --> 00:48:06,890
J'ai remet un apporté de Saint-Julien.
744
00:48:13,120 --> 00:48:14,780
Saint-Julien est beaucoup trop jeune.
745
00:48:26,440 --> 00:48:29,100
Et votre ferme à propos.
746
00:48:29,820 --> 00:48:31,200
Il nous donne bien du souci.
747
00:48:32,380 --> 00:48:34,240
Vous n'êtes pas dans l'intention de la
vendre.
748
00:48:34,440 --> 00:48:36,560
Non, pas précisément.
749
00:48:37,060 --> 00:48:38,740
Par même le terrain des écailles.
750
00:48:40,860 --> 00:48:43,680
Ce serait à votre convenance, Madame
Bordin.
751
00:48:44,600 --> 00:48:45,300
Les prétention de M.
752
00:48:45,480 --> 00:48:46,980
Bouvard serait trop forte.
753
00:48:47,420 --> 00:48:48,740
On pourrait peut-être l'attendre.
754
00:48:50,740 --> 00:48:52,460
Vous voyez l'embrasser par exemple.
755
00:48:53,240 --> 00:48:54,360
Vous n'y pensez pas.
756
00:48:54,920 --> 00:48:55,920
Essayons tout de même.
757
00:49:07,260 --> 00:49:08,260
Voilà.
758
00:49:09,080 --> 00:49:10,880
Vous aussi, monsieur le curé.
759
00:49:12,680 --> 00:49:14,220
Ah, ça porte valeur.
760
00:49:16,940 --> 00:49:18,800
Merci, merci, merci.
761
00:49:19,220 --> 00:49:20,220
Madame Bordin.
762
00:49:23,000 --> 00:49:23,840
Voilà.
763
00:49:23,841 --> 00:49:29,040
À votre santé.
764
00:49:35,140 --> 00:49:38,500
Il est bon, mais il mériterait de trop
plus frais.
765
00:49:40,320 --> 00:49:44,100
Et maintenant une petite surfrise.
766
00:49:46,300 --> 00:49:49,120
Depuis deux mois, mon ami juste fait
cacher et moi-même.
767
00:49:49,340 --> 00:49:50,340
Rulement travailler.
768
00:49:50,600 --> 00:49:53,480
Alors on va voir le résultat.
769
00:49:54,160 --> 00:49:57,360
Renonçant à l'agriculture
décevante, il s'était consacré
770
00:49:57,361 --> 00:50:00,040
pendant deux mois à l
'orlementation du paysage.
771
00:50:00,780 --> 00:50:01,780
Qu'est-ce que c'est?
772
00:50:02,260 --> 00:50:03,600
Vous avez mis le fond jardin?
773
00:50:05,640 --> 00:50:06,640
Je vais, Madame.
774
00:50:07,540 --> 00:50:08,640
Ce sont des ruines.
775
00:50:10,580 --> 00:50:11,760
Des ruines de quoi?
776
00:50:12,500 --> 00:50:13,220
Les ruines de rien.
777
00:50:13,500 --> 00:50:14,740
Ce sont des ruines à l'anglais.
778
00:50:15,620 --> 00:50:16,900
L'idée nous en l'est venue.
779
00:50:17,140 --> 00:50:20,680
En lisant l'ouvrage de Monsieur Boîtard,
l'architecture des jardins.
780
00:50:20,681 --> 00:50:25,620
C'est le genre romantique mélancolique.
781
00:50:27,620 --> 00:50:29,580
Vous êtes dans la pagote chinois.
782
00:50:30,000 --> 00:50:32,120
On peut visiter.
783
00:50:32,540 --> 00:50:33,540
Je vais me revoir.
784
00:50:36,600 --> 00:50:37,780
C'est tout le monde.
785
00:50:38,740 --> 00:50:39,900
C'est tout le monde.
786
00:50:51,660 --> 00:50:53,180
C'est tout le monde.
787
00:50:53,280 --> 00:50:54,280
C'est tout le monde.
788
00:51:05,720 --> 00:51:07,840
C'est tout le monde.
789
00:51:07,841 --> 00:51:08,840
C'est tout le monde.
790
00:51:08,841 --> 00:51:11,680
Vous avez une idée de ce que ça peut être?
791
00:51:12,560 --> 00:51:14,280
Le tombeau est russe.
792
00:51:14,960 --> 00:51:16,780
Une inscription.
793
00:51:17,980 --> 00:51:20,840
Et ici, un pont Jean-Réalto.
794
00:51:30,660 --> 00:51:37,250
Pendant le pasteur?
795
00:51:37,530 --> 00:51:39,970
Il faut attendre que la glace se fasse.
796
00:51:41,650 --> 00:51:44,430
Vous y avez incrusté des cotons de moule.
797
00:51:44,431 --> 00:51:45,431
Oui, c'est nous.
798
00:51:47,390 --> 00:51:48,950
Le Simon ne prend n'est pas.
799
00:51:50,470 --> 00:51:53,390
Et là, le rocher central, comme une sorte
de levénice.
800
00:52:04,960 --> 00:52:06,380
Vous l'avez abattu?
801
00:52:07,180 --> 00:52:10,480
Comme s'il était renversé par la foule,
une image romantique.
802
00:52:10,600 --> 00:52:11,600
Il était déjà un mois qui est mort.
803
00:52:11,601 --> 00:52:13,580
En ce coin, c'est un tout ça.
804
00:52:14,080 --> 00:52:16,000
Avec une taille pareille, vous n'oblierez
jamais.
805
00:52:16,360 --> 00:52:18,820
Froid, on s'envoque bien.
806
00:52:19,760 --> 00:52:20,760
Avers devant.
807
00:52:22,200 --> 00:52:23,280
Donnez-moi, àvers devant.
808
00:52:24,560 --> 00:52:25,560
Tu es, Gorgule.
809
00:52:25,820 --> 00:52:26,820
Un entier amennuisé.
810
00:52:28,520 --> 00:52:30,100
On ne demande pas l'homme.
811
00:52:30,720 --> 00:52:33,000
J'ai fait 7 ans de guerre, 7 ans de guerre
en l'Afrique.
812
00:52:33,740 --> 00:52:34,740
Je relève de l'hôpital.
813
00:52:35,180 --> 00:52:36,180
Je suis sans travail.
814
00:52:36,700 --> 00:52:38,060
Qu'est-ce qu'il faut que je fasse?
815
00:52:38,260 --> 00:52:39,260
Que j'assassigne.
816
00:52:40,920 --> 00:52:43,740
Marie, allez chercher une bouteille de
bourgogne.
817
00:52:45,100 --> 00:52:46,280
Vous avez peur de moi?
818
00:52:48,160 --> 00:52:49,676
Qu'est-ce que vous avez à me regarder?
819
00:52:49,700 --> 00:52:50,700
C'est ce qu'on allait.
820
00:52:51,060 --> 00:52:52,140
Et bien, je m'en vais.
821
00:52:53,300 --> 00:52:54,620
Vous voyez où ça peut nous mener?
822
00:52:55,020 --> 00:52:56,720
Vraux balesider et publicaine.
823
00:53:00,820 --> 00:53:02,860
Je voudrais qu'ils mènent des réformes.
824
00:53:03,200 --> 00:53:05,360
Qu'on peut faire beauté ces gens-là?
825
00:53:06,160 --> 00:53:07,240
Bonsoir, les amis.
826
00:53:07,860 --> 00:53:09,839
Vous savez, ce simulacre
de tombeau au milieu
827
00:53:09,840 --> 00:53:12,381
d'Ajardin ne me part
à guerre convenable.
828
00:53:18,900 --> 00:53:19,920
Bien merci.
829
00:53:21,320 --> 00:53:22,460
C'était très amusant.
830
00:53:24,100 --> 00:53:25,100
Bonsoir.
831
00:53:27,000 --> 00:53:28,880
Que c'est bête des armes.
832
00:53:41,600 --> 00:53:42,800
Resson des jaloux, c'est tout.
833
00:53:44,840 --> 00:53:47,956
Le repas n'était pas si mauvais puisqu'ils
sont moins prêts comme des oegrants.
834
00:53:47,980 --> 00:53:51,020
Rectant que les ruines ne sont pas propres
et qu'une opinion d'un baissile.
835
00:53:51,580 --> 00:53:52,900
Le tombeau pas qu'on a, pourquoi?
836
00:53:53,580 --> 00:53:54,780
Je veux même y faire en tirer.
837
00:54:03,320 --> 00:54:04,640
Que penses-tu de ma naine bordin?
838
00:54:05,760 --> 00:54:06,760
Tu as une intrigante.
839
00:54:08,080 --> 00:54:11,521
Et bien puisqu'ils sont tous bêtes et
mesquins nous vivront seul sans voir personne.
840
00:54:11,960 --> 00:54:13,300
C 'est pas le travail qui manque.
841
00:54:15,920 --> 00:54:20,540
Ils se myrent à fumer des jambons par
économie et à fabriquer des conserves.
842
00:54:21,560 --> 00:54:24,564
Car à mesure que leurs études
se développent, ils soupçonnaient
843
00:54:24,565 --> 00:54:26,700
des fraudes dans toutes
les dents résalimentaires.
844
00:54:35,330 --> 00:54:38,453
Des acheteurs, le
matériel d'un distillateur en
845
00:54:38,454 --> 00:54:41,091
faillite et ils abordèrent
les liqueurs fines.
846
00:54:41,810 --> 00:54:44,770
Ils myrent au point une liqueur qui devait
enfoncer toutes les autres.
847
00:54:45,430 --> 00:54:49,290
Après avoir longtemps cherché un nom,
il l'appelait à la bouvarine.
848
00:54:50,210 --> 00:54:54,390
Il se considérait comme des gens très
sérieux, occupés de choses utiles.
849
00:55:00,960 --> 00:55:04,760
Un soir, Pécuchet voulait vérifier les
conserves.
850
00:55:05,420 --> 00:55:06,780
La désillusion fait complète.
851
00:55:07,560 --> 00:55:09,120
Des champignons avaient poussé partout.
852
00:55:10,500 --> 00:55:12,280
François, tiens voir.
853
00:55:19,840 --> 00:55:20,940
Tout est perdu.
854
00:55:22,220 --> 00:55:23,100
Mais comment ça se fait?
855
00:55:23,101 --> 00:55:24,900
C'est au dehors un peu lérable à nous
avons.
856
00:55:26,020 --> 00:55:27,100
Tu as arrêté de la l'envie?
857
00:55:27,420 --> 00:55:27,740
Pourquoi?
858
00:55:28,080 --> 00:55:29,080
Parce que ça venait.
859
00:55:46,360 --> 00:55:47,360
Mais pourquoi?
860
00:55:47,900 --> 00:55:49,220
Pourquoi est-ce que c'est pas là?
861
00:55:49,620 --> 00:55:50,620
C'est pas en rien.
862
00:55:51,560 --> 00:55:52,980
A peu plus, c'est que vous étiez tombant.
863
00:55:52,981 --> 00:55:57,180
C'est que peut-être que nous ne
connaissons pas la chimie.
864
00:56:03,430 --> 00:56:09,070
Découragez par leur tentative et convaincu
de l'ignorance, bouva repécuché des
865
00:56:09,071 --> 00:56:11,710
cideres de se lancer dans l'étude de la
chimie.
866
00:56:12,890 --> 00:56:15,090
Il y a les corps simples et les corps
composés.
867
00:56:15,970 --> 00:56:19,310
Pourquoi dit-on que les corps simples sont
peut-être composés?
868
00:56:19,890 --> 00:56:22,410
C'est la même chose pour les assider pour
les bases.
869
00:56:23,030 --> 00:56:27,070
À un corps, se comporter comme un assis ou
comme une bas, suivant les circonstants.
870
00:56:28,630 --> 00:56:29,630
C'est comment ça?
871
00:56:30,490 --> 00:56:33,610
Mais c'est que la terre comme élément n
'existe pas.
872
00:56:34,710 --> 00:56:35,710
Tu me dis là.
873
00:56:36,170 --> 00:56:37,170
C'est pas qui?
874
00:56:37,930 --> 00:56:38,930
C'est là.
875
00:56:40,890 --> 00:56:43,695
Et que l'homme contient
du fosse fort comme les
876
00:56:43,696 --> 00:56:45,850
allumettes et de l'albumine
comme les blancs de feu.
877
00:56:46,090 --> 00:56:51,250
Tout le même incroyable, c'est que le
diamant ne soit que le charbon.
878
00:56:53,550 --> 00:56:56,650
Là, je t'avoue que je me paie un peu dans
la théorie des atômes.
879
00:56:57,590 --> 00:56:58,590
Moi aussi.
880
00:57:01,130 --> 00:57:02,130
Ah, les atômes.
881
00:57:03,510 --> 00:57:06,110
Pour les atômes, et là, s'il nous faudrait
d'autres instruments.
882
00:57:08,030 --> 00:57:09,030
Qu'est-ce que c'est ça?
883
00:57:09,250 --> 00:57:11,930
Ah, sont des planches anatomiques que m'a
confiée le docteur.
884
00:57:14,390 --> 00:57:16,010
Nous êtes intéressants dans la anatomie.
885
00:57:16,310 --> 00:57:18,010
Je pense bien, mais c'est la base de tout.
886
00:57:20,670 --> 00:57:22,810
Mais t'acarpiennes.
887
00:57:23,890 --> 00:57:25,350
Je fais noyne.
888
00:57:26,110 --> 00:57:29,750
C'est-u pourquoi l'épine d'orçal est si
forte?
889
00:57:31,010 --> 00:57:32,010
Non.
890
00:57:32,270 --> 00:57:33,330
Parce qu'elle est courbe.
891
00:57:35,390 --> 00:57:41,370
Si elle était droite, elle serait 16 ou
foie moins forte.
892
00:57:42,950 --> 00:57:44,630
Pourquoi précisément ça?
893
00:57:44,631 --> 00:57:53,110
Ça, je veux t'être véritablement passionnant
de savoir comment nous sommes faits.
894
00:58:05,270 --> 00:58:07,110
Rousse-moi, rousse-moi, assez passionne.
895
00:58:08,390 --> 00:58:12,260
Rousse-moi.
896
00:58:13,300 --> 00:58:14,300
Ah!
897
00:58:42,080 --> 00:58:43,240
J'ai vu les poumons.
898
00:58:44,400 --> 00:58:45,400
Il cœur.
899
00:58:46,520 --> 00:58:47,680
On dirait un pouce.
900
00:58:48,240 --> 00:58:50,180
Et là, tout le paquet d'entrailles.
901
00:58:52,260 --> 00:58:53,260
Ah!
902
00:58:54,440 --> 00:58:55,440
À la besoin.
903
00:58:58,300 --> 00:59:00,000
Comme c'est complexe, c'est ma planiste.
904
00:59:00,560 --> 00:59:01,640
Et un même temps, c'est ça.
905
00:59:02,000 --> 00:59:04,620
Et si mystérieux, au fond.
906
00:59:07,760 --> 00:59:08,760
C'est vous, Germaine?
907
00:59:13,520 --> 00:59:14,520
Germaine, c'est vous?
908
00:59:15,100 --> 00:59:17,680
Alors, on dit que vous avez un mort dans
votre maison.
909
00:59:19,760 --> 00:59:20,460
Un mort?
910
00:59:20,461 --> 00:59:24,990
Vous voyez vous-même?
911
00:59:26,110 --> 00:59:27,190
Qu'est-ce que c'est que ça?
912
00:59:28,570 --> 00:59:29,570
Voilà.
913
00:59:30,130 --> 00:59:31,750
Le musque, le buscinatol.
914
00:59:32,850 --> 00:59:34,890
Un pareille objet, vous avez le droit le
possédé.
915
00:59:35,470 --> 00:59:36,510
Mais c'est pour l'étude.
916
00:59:37,330 --> 00:59:38,330
N'importe.
917
00:59:38,470 --> 00:59:40,030
J'ai bien l'ambient des crées reprètes.
918
00:59:40,390 --> 00:59:41,770
Dans quel pays vivons-nous?
919
00:59:43,730 --> 00:59:44,730
La France.
920
00:59:46,130 --> 00:59:47,770
Un petit sauvage et de rétrograde.
921
00:59:49,010 --> 00:59:51,730
J'ai lu quelque part qu'il faut souffrir
pour la science.
922
00:59:51,731 --> 00:59:54,810
J'm'aperçoit que c'est vrai.
923
01:00:08,960 --> 01:00:12,980
Pour se perfectionner à Nanatomie,
ils emprunterent des livres aux docteurs
924
01:00:12,981 --> 01:00:17,820
vos corbeilles, et prirent en note des
exemples de curiosités extraordinaires.
925
01:00:18,720 --> 01:00:22,720
Du coup de ça, il y a un pied monté qui n
'allait à la salle que tous les 20 jours.
926
01:00:25,340 --> 01:00:31,040
Et la ville, dont Goulême, a eu un mère,
dont l'on est posé trois livres.
927
01:00:31,041 --> 01:00:33,360
Oh non.
928
01:00:40,460 --> 01:00:41,460
Big.
929
01:00:45,930 --> 01:00:48,921
Quelquefois, il démontait
complètement le mannequin et se
930
01:00:48,922 --> 01:00:51,431
trouvait en bas rassé pour
remettre en place les morceaux.
931
01:00:52,030 --> 01:00:53,070
Il finir par s'enlacer.
932
01:00:56,510 --> 01:00:57,990
Tu as le remetté dans la boîte.
933
01:00:58,210 --> 01:00:59,210
Excellent idée.
934
01:01:01,070 --> 01:01:04,230
Tout de toute façon, il est découpé
arbitrairement.
935
01:01:04,630 --> 01:01:05,830
Si ça se trouve tout est faux.
936
01:01:07,670 --> 01:01:09,530
On connaît un qui va être content.
937
01:01:09,890 --> 01:01:11,790
Il est dans le docteur.
938
01:01:12,450 --> 01:01:15,350
On va nous dire mes pauvres amis pour
vous.
939
01:01:15,850 --> 01:01:16,910
Ces études sont prorudes.
940
01:01:17,110 --> 01:01:18,830
Prob peut-être que la chance lui
appartient.
941
01:01:21,950 --> 01:01:23,570
Tu sais ce que nous devrions faire?
942
01:01:25,570 --> 01:01:29,350
Nous devrions apprendre la physiologie du
corps humain.
943
01:01:30,870 --> 01:01:31,870
Mais t'as raison?
944
01:01:33,890 --> 01:01:35,310
Car tu reposes la dessus.
945
01:01:37,730 --> 01:01:40,790
Il se lanceur dans la physiologie
expérimentale.
946
01:01:41,650 --> 01:01:45,113
Il mangeait très lentement
et suivait par la pensée
947
01:01:45,114 --> 01:01:48,091
le bol alimentaire jusque
dans leurs entrailles.
948
01:01:48,910 --> 01:01:49,910
Et même au-delà.
949
01:02:12,110 --> 01:02:15,950
On les vit courir à l'ardeur du soleil,
revêtue d'habit mouillé.
950
01:02:16,350 --> 01:02:20,450
Pour vérifier si la soif s'apèse à l
'appliquant de l'eau sur l'épidère.
951
01:02:20,451 --> 01:02:23,530
Il rentraire à le temps et tout de même
avec un rume.
952
01:02:26,790 --> 01:02:30,153
Ils essayent de vérifier si
le poids de nôme décroit
953
01:02:30,154 --> 01:02:33,030
à chaque minute par
dégagement d'une vapeur subtile.
954
01:02:38,470 --> 01:02:41,012
Ils voulurent savoir
si la chaleur animal se
955
01:02:41,013 --> 01:02:43,230
développe par les
contractions musculaires.
956
01:02:43,231 --> 01:02:45,410
J 'ai été lu ce que tu as de rien.
957
01:02:51,050 --> 01:02:52,050
Je l'ai fait que ça.
958
01:02:53,230 --> 01:02:54,530
J'ai été pectoral.
959
01:02:59,090 --> 01:03:00,230
C'est froid décidement.
960
01:03:00,710 --> 01:03:01,710
C'est chaud.
961
01:03:02,510 --> 01:03:03,990
Je m'a ramené pour toi.
962
01:03:09,540 --> 01:03:10,880
Ça va ?
963
01:03:12,020 --> 01:03:17,900
J'avais pensé lui, j'ai été du phosphore,
mais maintenant je penche plutôt pour l
964
01:03:17,901 --> 01:03:21,200
'émentation de la sphée par le contact de
la moelle épignaire.
965
01:03:21,720 --> 01:03:24,320
C'est plus radical.
966
01:03:28,960 --> 01:03:33,940
Ils firent des expériences sur un chien,
sur des pigeons, sur des petits chats.
967
01:03:35,140 --> 01:03:36,320
Elles échouèrent toutes.
968
01:03:40,680 --> 01:03:42,620
La physiologie est décevée.
969
01:03:43,420 --> 01:03:47,821
On ne pouvait vraiment rien savoir de précis
pas même qu'elle est la force du cœur.
970
01:03:48,020 --> 01:03:50,340
Il vécurt un mois dans le désavrement.
971
01:03:53,720 --> 01:04:03,080
Ils étudiairent l'audition, la fondation,
la vision, quand ils en vertent à la
972
01:04:03,081 --> 01:04:08,900
génération, pécuché du tavoer à son ami qu
'il possédait encore sa virginité.
973
01:04:13,320 --> 01:04:17,160
Un colporteur leur ventille de manuel de
la santé par François Raspai.
974
01:04:18,060 --> 01:04:21,840
En tous y asmet, il commandère plusieurs
grands ouvrages de médecine.
975
01:04:23,420 --> 01:04:25,966
Ils appriurent d'abord que
toutes les maladies viennent
976
01:04:25,967 --> 01:04:28,061
des verres et qu'il faut
les soigner par le camp.
977
01:04:28,700 --> 01:04:31,156
En d'un bordin avec
une tâche bizarre sur la
978
01:04:31,157 --> 01:04:33,640
joue, il proposère de
la soigner à l 'urbaniaire.
979
01:04:33,880 --> 01:04:36,380
Elle accepta à condition d'être soigner
par bouvard.
980
01:04:37,420 --> 01:04:39,720
Un un mois, elle était guérie.
981
01:04:51,830 --> 01:04:56,890
En art dit par ce succès, il se lance
sérieusement dans la médecine et sous
982
01:04:56,891 --> 01:04:59,890
prétexte de filent tropie qu'on recommence
à la capacité des malades.
983
01:05:00,310 --> 01:05:03,670
C'est le médecin qui vous a prescrit ça ?
984
01:05:14,060 --> 01:05:17,480
C'est le médecin !
985
01:05:21,120 --> 01:05:24,080
Mais en fait, ce n'est pas essentiel.
986
01:05:25,440 --> 01:05:26,440
Que l'on l'a fait !
987
01:05:26,441 --> 01:05:29,720
Qu 'est-ce que vous avez fait ?
988
01:05:45,800 --> 01:05:49,160
La situation salutaire de ce département
est intolérable.
989
01:05:49,500 --> 01:05:50,954
Il faudrait écrire au
roi pour que ce soit
990
01:05:50,955 --> 01:05:52,680
créé ici Je suis à l'Institut
de Gardemannade.
991
01:05:53,100 --> 01:05:54,900
A mon avis, cette fois, on met trop
chaudes.
992
01:05:55,760 --> 01:05:57,080
Elle doit l'offer à une managite.
993
01:05:57,780 --> 01:05:58,780
Oui, c'est possible.
994
01:06:00,700 --> 01:06:03,140
Il faudrait essayer de contrecarrer la
fleck-masie.
995
01:06:05,480 --> 01:06:06,480
Très bonne idée.
996
01:06:36,790 --> 01:06:38,390
Il n'y est pas peur, c'est un peu froid.
997
01:06:39,630 --> 01:06:40,830
Mais ça n'est pas douloureux.
998
01:06:41,630 --> 01:06:42,630
C'est très utile.
999
01:06:44,830 --> 01:06:47,246
C'est bien ce qu'on me disait que je ne
voulais pas le croire.
1000
01:06:47,270 --> 01:06:49,390
Mais aussi, vous sédiez à cette mode
abominable.
1001
01:06:49,490 --> 01:06:50,650
Non, ce n'est pas une mode.
1002
01:06:50,870 --> 01:06:52,470
C'est une nécessité terrapodique.
1003
01:06:52,610 --> 01:06:54,230
L'opturantisme n'est pas mort,
François.
1004
01:06:54,390 --> 01:06:55,390
Donnez-moi ça.
1005
01:07:12,110 --> 01:07:13,110
Voilà.
1006
01:07:18,810 --> 01:07:20,570
C'est bien.
1007
01:07:27,040 --> 01:07:28,060
Quoi, mec ?
1008
01:07:28,061 --> 01:07:28,640
Qu'est-ce que c'est ?
1009
01:07:28,641 --> 01:07:32,200
C'est un véritable meurtre.
1010
01:07:32,500 --> 01:07:33,980
Pourquoi ?
1011
01:07:35,100 --> 01:07:35,980
Pourquoi ?
1012
01:07:35,981 --> 01:07:37,500
Il voulait perforer l'intestin.
1013
01:07:38,120 --> 01:07:41,280
Monsieur la fièvre Thifeuil est une
alteration de sa membrane folliculaire.
1014
01:07:42,280 --> 01:07:44,500
Mais si, toujours !
1015
01:07:45,340 --> 01:07:47,280
C'est pourquoi j'ai loin tout ce qu'il
peut s'y réciter ?
1016
01:07:47,281 --> 01:07:48,860
La diète a fait blu le principe vital.
1017
01:07:49,200 --> 01:07:50,380
Qu'est-ce que vous me chantez ?
1018
01:07:50,381 --> 01:07:52,080
Avec votre principe vital ?
1019
01:07:52,081 --> 01:07:52,920
Comment est-il ?
1020
01:07:52,921 --> 01:07:54,060
Tu l'as vu ?
1021
01:07:54,061 --> 01:07:55,180
Vous êtes un empiré ?
1022
01:07:55,181 --> 01:07:57,460
Nulement, mais on l'observe, on l'observe.
1023
01:07:58,520 --> 01:08:01,960
Lequel dans nous deux choisissez-vous
comme médecin ?
1024
01:08:01,961 --> 01:08:02,961
Très bien.
1025
01:08:03,100 --> 01:08:05,500
Puisque vous balancer en train d'homme,
n'entille un diplôme.
1026
01:08:06,020 --> 01:08:07,100
Pourquoi j'y vous ?
1027
01:08:07,101 --> 01:08:08,781
Parce qu'un diplôme n'est pas un argument.
1028
01:08:08,900 --> 01:08:10,420
Nous le verrons d'avoir les tribunaux.
1029
01:08:13,200 --> 01:08:15,040
Faites-vous tuer, par soi-mais,
si vous voulez.
1030
01:08:15,240 --> 01:08:17,340
Mais n'en appelez jamais plus !
1031
01:08:23,800 --> 01:08:25,400
Qu'est-ce qui va pas, François ?
1032
01:08:29,470 --> 01:08:33,010
J'ai presse-t-il au maire des pilules d
'Aloès ?
1033
01:08:33,011 --> 01:08:35,870
Il prétend que ça lui donne des émouroïdes
?
1034
01:08:36,570 --> 01:08:38,110
Il menace de dommager intérêt.
1035
01:08:40,470 --> 01:08:42,510
Et moi, vos carbons, ils veulent me faire
un procès.
1036
01:08:43,290 --> 01:08:45,030
Ah, c'est bien difficile les délégents.
1037
01:08:45,350 --> 01:08:48,190
Ah oui, mais dans le fond, les ressorts de
la vie nous sont cachés.
1038
01:08:49,290 --> 01:08:53,530
On trouve dans aux canauteurs une définition
convenable de la santé ou de la maladie.
1039
01:08:53,630 --> 01:08:55,070
Moi, j'en viens à me croire, malade.
1040
01:08:56,070 --> 01:08:58,410
Tout de la journée, j'aime vraiment,
d'est-ce que j'ai des douleurs ?
1041
01:08:58,411 --> 01:08:59,411
Et je finis par en avoir.
1042
01:08:59,470 --> 01:09:01,370
C'est bien simple, j'ai plus quoi manger ?
1043
01:09:01,371 --> 01:09:04,470
D'après notre manuel digienne,
toutes les viandes ont des inconvénients.
1044
01:09:04,471 --> 01:09:06,911
Un peu plus impressionne et gros,
plus du contien de gênatine.
1045
01:09:06,970 --> 01:09:07,970
Oh, les légumes.
1046
01:09:08,030 --> 01:09:11,910
Donnent des égreurs, le macaroni provoque
le rêve, les fromages.
1047
01:09:12,150 --> 01:09:14,850
Bon, on dit qu'ils sont d'une digestion
difficile, moi, j'ai plus quoi manger ?
1048
01:09:14,851 --> 01:09:17,650
J'ai aimé me lu qu'un verre d'eau,
pris le matin peut-être dangereuse.
1049
01:09:17,870 --> 01:09:18,830
Oui, quand tout cas fait ça.
1050
01:09:18,870 --> 01:09:20,370
Oh, on en parle pas.
1051
01:09:20,570 --> 01:09:22,870
Et le chocolat, il n'y a rien de plus un
digeste.
1052
01:09:23,570 --> 01:09:24,730
Oui, bon, le thé, peut-être.
1053
01:09:24,870 --> 01:09:27,590
Bon, sauf pour les personnes nervues et
moi, je m'envoie.
1054
01:09:28,050 --> 01:09:31,170
Par mois de plus de semaines, j'ai des
brûlures d'estomas, c'est terrible.
1055
01:09:31,171 --> 01:09:32,650
C'est des migrantes terribles,
hein.
1056
01:09:33,470 --> 01:09:34,470
Carils.
1057
01:09:36,930 --> 01:09:40,530
Et pourtant, j'ai lu dans le bécrel,
que le port est un bon aliment,
1058
01:09:41,230 --> 01:09:44,870
que le tabain est innocent, et que le café
est indispensable au militaire.
1059
01:09:46,530 --> 01:09:48,510
Dans le fond, l'isienne, c'est plus de
tabac.
1060
01:09:49,470 --> 01:09:50,770
Allez, on finit la bouteille.
1061
01:09:52,390 --> 01:09:53,510
J'ai remet, décerré.
1062
01:09:54,170 --> 01:09:55,210
Une cuisse de canard.
1063
01:09:55,630 --> 01:09:56,630
Oh, bien bon.
1064
01:09:59,510 --> 01:10:01,290
Allez, va être assenté.
1065
01:10:01,950 --> 01:10:02,950
À la tienne.
1066
01:10:05,750 --> 01:10:08,090
La vie n'est bonne qu'à condition d'en
jouir.
1067
01:10:08,370 --> 01:10:13,670
Qu'est-ce qu'il pense à tout le temps au
prolongement de son existence ?
1068
01:10:13,671 --> 01:10:14,750
À la tienne, Jusse.
1069
01:10:14,870 --> 01:10:16,190
À la bonne tienne, France-moi.
1070
01:10:19,730 --> 01:10:22,350
Et si on prendait le champagne dans le
jardin ?
1071
01:10:22,351 --> 01:10:22,870
Bon, idée.
1072
01:10:23,070 --> 01:10:24,170
Oh, Jarmel.
1073
01:10:24,910 --> 01:10:25,910
Champagne.
1074
01:10:26,150 --> 01:10:27,890
Mais il n'y en a pas du champagne.
1075
01:10:29,030 --> 01:10:30,510
Allez, on cherche à aller au village.
1076
01:10:30,670 --> 01:10:32,310
Oh, mais c'est loin comme tout.
1077
01:10:32,890 --> 01:10:33,890
Ah, c'est sûr, si.
1078
01:10:34,030 --> 01:10:35,790
Je vous chomme, n'y allez, vous m
'entendez.
1079
01:10:36,090 --> 01:10:37,090
Je vous chomme.
1080
01:10:39,890 --> 01:10:41,230
Quel quantité d'étoiles.
1081
01:10:41,650 --> 01:10:42,650
En plus, on va pas tout.
1082
01:10:44,190 --> 01:10:46,390
Derrière la voile actée, il y a les
nébuleuses.
1083
01:10:47,130 --> 01:10:50,270
Au-delà des nébuleuses, il y a des tallos
très toiles.
1084
01:10:50,970 --> 01:10:52,130
Et comment s'est-tu tout ça ?
1085
01:10:52,131 --> 01:10:53,630
Je l'ai souvent regardé au télescope.
1086
01:10:54,010 --> 01:10:55,350
La place Vendôme ?
1087
01:10:56,750 --> 01:10:58,230
Qui en l'a bas, c'est la grande ours.
1088
01:10:58,730 --> 01:10:59,830
Et là ?
1089
01:11:00,350 --> 01:11:01,510
Euh... c'est un cassiopel.
1090
01:11:01,750 --> 01:11:02,750
La cassiopel.
1091
01:11:07,350 --> 01:11:11,990
Tu sais que la vitesse de la lumière est
300 000 km à l'âge d'une.
1092
01:11:12,130 --> 01:11:13,130
Oh, c'est fou ça.
1093
01:11:14,230 --> 01:11:17,250
Que je regrette de n'avoir pas fait l
'école polytechnique, n'en imaginez.
1094
01:11:18,350 --> 01:11:23,070
Un rayon de la voile actée, mais si c'est
à nous parvenir, c'est bien qu'une étoile.
1095
01:11:23,750 --> 01:11:24,950
Quand on l'observe.
1096
01:11:25,890 --> 01:11:27,470
Et peut-être déjà disparu.
1097
01:11:28,030 --> 01:11:29,950
Les croits-tu qu'il y a des hommes dans
les étoiles ?
1098
01:11:29,951 --> 01:11:36,630
Ah, oui, sûrement, il y a... Il y a
des commerçants, des ordards, des...
1099
01:11:37,310 --> 01:11:38,370
On y fronte.
1100
01:11:38,650 --> 01:11:39,770
On y tue.
1101
01:11:40,530 --> 01:11:41,590
On détrone les rois.
1102
01:11:43,550 --> 01:11:45,010
Tiens, une étoile filante.
1103
01:11:47,230 --> 01:11:48,890
Des mondes qui disparaissent.
1104
01:11:51,250 --> 01:11:54,930
Si le nôtre a son tour faisait la
cabriole, les citoyens, les étoiles,
1105
01:11:55,270 --> 01:11:57,790
seraient peut-être pas plus émuts que nous
le sommes maintenant.
1106
01:11:58,070 --> 01:11:59,610
Voilà, qui renfonce notre orgueil.
1107
01:11:59,810 --> 01:12:00,210
Eh oui.
1108
01:12:00,670 --> 01:12:02,210
Mais quelle est le but tout ça ?
1109
01:12:02,211 --> 01:12:03,211
Eh, peut-être pas le but.
1110
01:12:04,370 --> 01:12:06,790
J'aimerais temps savoir comment l'univers
s'est fait.
1111
01:12:07,470 --> 01:12:08,470
Oh, un peu plus.
1112
01:12:08,790 --> 01:12:09,790
Je vais me coucher.
1113
01:12:18,890 --> 01:12:21,706
Pour percer le grand
mystère, il se lanceur dans
1114
01:12:21,707 --> 01:12:24,051
l'astronomie et dans
les époques de la nature.
1115
01:12:28,770 --> 01:12:33,070
Frappé par la majesté de la création,
ils étaient fiers de réfléchir sur de
1116
01:12:33,071 --> 01:12:35,590
grands sujets et leurs têtes s
'élargissées.
1117
01:12:38,730 --> 01:12:41,910
Ils passèrent à l'étude des germes sans
grand résultat.
1118
01:12:42,530 --> 01:12:44,310
Ils arrivaient à douter du microscope.
1119
01:12:44,311 --> 01:12:49,013
Heureusement, ils
découvrirent l 'archéologie,
1120
01:12:49,014 --> 01:12:52,111
la géologie et surtout
l 'étude des fossiles.
1121
01:13:00,240 --> 01:13:02,020
Le curé des félicitations.
1122
01:13:02,540 --> 01:13:04,376
Car la géologie leur
dit tibre qu'on firme
1123
01:13:04,377 --> 01:13:07,601
l'autorité des écratures
en prouvant le déluge.
1124
01:13:10,200 --> 01:13:15,640
Qu 'est-ce que ça signifie les cataracts
du ciel ?
1125
01:13:17,280 --> 01:13:18,980
C'est une apocate araque.
1126
01:13:24,220 --> 01:13:28,340
Et une pluie qui dépasse les plus haute
montagnes, qui se veut dire.
1127
01:13:31,860 --> 01:13:35,480
Consume, que votre moïse exagère
direblement.
1128
01:13:36,460 --> 01:13:38,820
Mais il faut toujours distinguer entre le
sens et la lettre.
1129
01:13:39,460 --> 01:13:43,080
Moïse a voulu sans doute inspirer la
terreur à son peuple, voyons.
1130
01:13:43,220 --> 01:13:45,620
Et cette masse d'eau deviendrait-elle ?
1131
01:13:45,621 --> 01:13:48,180
Mais on a trouvé des coquilles sur les
montagnes.
1132
01:13:48,820 --> 01:13:50,860
Qu'il y a mis, sinon le déluge.
1133
01:13:51,200 --> 01:13:53,280
Elle ne pousse pas sur la terre comme des
carottes.
1134
01:13:54,420 --> 01:13:57,560
À moins que si elles souhaitent encore une
des découvertes de la science.
1135
01:13:58,460 --> 01:14:01,160
En tant que géologue, nous avons le droit
de discuter les géants.
1136
01:14:01,460 --> 01:14:02,620
Le droit est même le droit.
1137
01:14:03,880 --> 01:14:09,760
Alors, que pensée d'un livre qui prétend
que la lumière a été créée avant soleil ?
1138
01:14:10,200 --> 01:14:13,620
Quand à dire que l'homme a vécu en même
temps que les mamoutes, non ?
1139
01:14:13,621 --> 01:14:14,740
Moi, je dis non.
1140
01:14:15,820 --> 01:14:18,309
Je dis même que l'homme
n'a pas été nécessairement
1141
01:14:18,310 --> 01:14:20,241
créé et qui descend
peut-être bien du sens.
1142
01:14:20,640 --> 01:14:24,380
Quand on compare le fétus d'une femme,
d'une chienne et d'un oiseau.
1143
01:14:24,520 --> 01:14:26,320
Ah, monsieur Bouvard !
1144
01:14:26,321 --> 01:14:27,321
Ça suffit.
1145
01:14:28,860 --> 01:14:30,760
Et bien, moi, j'irai plus loin,
monsieur Turé.
1146
01:14:31,120 --> 01:14:32,880
Je dis que l'homme descend du poisson.
1147
01:14:34,400 --> 01:14:35,720
Parfaitement, du poisson.
1148
01:14:36,800 --> 01:14:38,740
Tout est traditionne, l'Orient la feste.
1149
01:14:39,520 --> 01:14:41,960
Et chacun leur sang au fond de lui.
1150
01:14:41,961 --> 01:14:43,920
Au contact de l'eau.
1151
01:14:53,440 --> 01:14:55,940
Finalement, la géologie les déçue.
1152
01:14:57,020 --> 01:14:59,860
La matière minérale se révèle étendoyante
et fugasse.
1153
01:15:00,560 --> 01:15:01,960
Tout croule, tout se transforme.
1154
01:15:02,640 --> 01:15:05,000
On ne peut même dans les pierres trouver
aucune certitude.
1155
01:15:09,960 --> 01:15:14,820
Un jour dans les odeurs de l'été,
il rêvait aux sources cachées à la sèves
1156
01:15:14,821 --> 01:15:20,340
des plantes, aux existances inembrables et
parses autour d'eux, au vent, au nuage.
1157
01:15:20,740 --> 01:15:23,060
Ils ne sont jamais plus à percer les
mystères de la nature.
1158
01:15:23,200 --> 01:15:24,580
Ils étaient perdus dans sa force.
1159
01:15:25,640 --> 01:15:26,640
J'ai soif.
1160
01:15:27,400 --> 01:15:28,400
Moi aussi.
1161
01:15:29,540 --> 01:15:30,980
On va y vont dire quelque chose.
1162
01:15:31,460 --> 01:15:32,460
C'est facile.
1163
01:15:35,060 --> 01:15:36,060
Gourju.
1164
01:15:36,100 --> 01:15:37,100
Venez.
1165
01:15:37,320 --> 01:15:37,800
Je suis là.
1166
01:15:38,220 --> 01:15:39,220
Tout près.
1167
01:15:41,740 --> 01:15:43,260
Tu as fait de vous maintenant,
Gourju.
1168
01:15:43,620 --> 01:15:44,620
Je suis magnusier.
1169
01:15:48,180 --> 01:15:49,580
Mélie, tu es là.
1170
01:15:50,280 --> 01:15:51,280
Mélie.
1171
01:15:53,220 --> 01:15:55,320
Les gentils y a... et rue d'alouvrage.
1172
01:15:56,720 --> 01:15:57,720
Rave petit cœur.
1173
01:15:57,900 --> 01:15:59,420
Quand je serai riche, je te pousserai.
1174
01:16:00,120 --> 01:16:01,180
A partout des verres.
1175
01:16:03,220 --> 01:16:04,620
Assiez-vous que vous tourrez.
1176
01:16:05,000 --> 01:16:06,300
C'est pas un chanteau ici.
1177
01:16:08,420 --> 01:16:10,880
Il y a des personnages là-dessus.
1178
01:16:13,900 --> 01:16:15,000
Oh, c'est arcule.
1179
01:16:16,020 --> 01:16:17,020
Bien, arcule.
1180
01:16:17,220 --> 01:16:18,220
Et on falle.
1181
01:16:18,900 --> 01:16:20,620
Vous bien censons aider l'île là ?
1182
01:16:20,621 --> 01:16:20,700
Non.
1183
01:16:21,180 --> 01:16:22,180
Et ici, regardez.
1184
01:16:22,300 --> 01:16:23,300
Regardez.
1185
01:16:24,060 --> 01:16:25,060
A dans l'île.
1186
01:16:25,260 --> 01:16:26,920
En train de créer l'espèce humaine.
1187
01:16:27,000 --> 01:16:28,000
Ça, c'est ma foi de vrai.
1188
01:16:29,260 --> 01:16:30,880
C'est de l'époque en essence, hein.
1189
01:16:31,740 --> 01:16:34,260
Si vous voulez, je vous sais d'à bon
compte.
1190
01:16:37,360 --> 01:16:39,241
Ah, mais... Il y a...
1191
01:16:39,500 --> 01:16:42,000
Il y a de grosses réparations,
hein.
1192
01:16:42,520 --> 01:16:43,520
Bon, c'est rien.
1193
01:16:43,800 --> 01:16:44,800
Je peux vous l'être fait.
1194
01:16:51,470 --> 01:16:54,090
Ou quoi ?
1195
01:16:54,091 --> 01:16:56,458
Nous avons besoin de quelqu'un
pour aider notre vieille germaine
1196
01:16:56,459 --> 01:16:59,210
et s'il vous croyez que votre
petite bonne accepte très ?
1197
01:16:59,211 --> 01:16:59,930
Vénie ?
1198
01:16:59,931 --> 01:17:00,931
Oui.
1199
01:17:01,830 --> 01:17:02,830
On peut s'arranger.
1200
01:17:04,170 --> 01:17:05,170
A votre santé.
1201
01:17:05,450 --> 01:17:07,670
A votre santé.
1202
01:17:07,770 --> 01:17:08,770
A votre santé.
1203
01:17:13,210 --> 01:17:16,390
Le bâur connaissance leur donna le goût
des choses anciennes.
1204
01:17:17,730 --> 01:17:21,470
En six mois, leur maison ressemblait à un
musée.
1205
01:17:22,230 --> 01:17:23,230
Et il a faisait visiter.
1206
01:17:27,090 --> 01:17:30,850
C'est ici, c'est un sac de ta galore au
main.
1207
01:17:31,890 --> 01:17:33,610
Récemment découvert dans une auberge.
1208
01:17:35,590 --> 01:17:36,590
Là, découillez-vous.
1209
01:17:38,010 --> 01:17:39,110
Une basse six mois.
1210
01:17:40,070 --> 01:17:46,050
C'est une basque grecque, une plague de
foyer.
1211
01:17:47,450 --> 01:17:48,090
Donc, on fait les trains.
1212
01:17:48,410 --> 01:17:49,410
C
1213
01:17:52,240 --> 01:17:55,060
'est deux urnes.
1214
01:17:56,080 --> 01:17:57,820
Son pleine de sondes humaines.
1215
01:17:59,320 --> 01:18:05,320
Et là, c'est le cabinet des médailles.
1216
01:18:06,360 --> 01:18:09,220
Comme ça peut valoir de nos jours.
1217
01:18:09,221 --> 01:18:10,261
Nous savons quelque chose.
1218
01:18:12,300 --> 01:18:18,300
Et là, ce vitre aille, nous vient de la
cathédrale de Roi.
1219
01:18:19,440 --> 01:18:26,460
Et là, nous avons une sous-pied en pieux
Roi.
1220
01:18:27,020 --> 01:18:29,080
En pieux Roi, ça m'étend avec.
1221
01:18:29,380 --> 01:18:30,800
On est vite si bien aujourd'hui.
1222
01:18:31,140 --> 01:18:32,400
C'est de noix de coco.
1223
01:18:33,180 --> 01:18:34,640
Je les ai depuis moins là, enfin.
1224
01:18:34,740 --> 01:18:36,920
Et là, nous avons une pièce unique.
1225
01:18:36,921 --> 01:18:38,880
C'est un albarde.
1226
01:18:39,760 --> 01:18:40,760
Servez affronté.
1227
01:18:44,740 --> 01:18:45,840
La perforée a ça.
1228
01:18:51,270 --> 01:18:53,950
Mais ça, c'est juste un pichet film.
1229
01:18:54,190 --> 01:18:55,410
Ah non, pas n'importe quel.
1230
01:18:55,870 --> 01:18:57,190
C'est pas très convenable.
1231
01:18:58,170 --> 01:18:59,170
Ce décolleté.
1232
01:18:59,330 --> 01:19:02,170
Ou elle mal, ma chère Amique, quand on
peut cette quelque chose de beau.
1233
01:19:02,350 --> 01:19:02,890
Comme vous, sans doute.
1234
01:19:03,050 --> 01:19:04,850
Ah, tu n'as pas plus l'âge des folies.
1235
01:19:05,090 --> 01:19:06,230
Moi, je me dis pas non.
1236
01:19:06,231 --> 01:19:07,250
Et ça ?
1237
01:19:07,251 --> 01:19:09,850
Ça, c'est une statue de Saint-Pierre.
1238
01:19:10,350 --> 01:19:12,250
Faites en 1817.
1239
01:19:13,630 --> 01:19:14,630
Et signé.
1240
01:19:14,750 --> 01:19:15,930
Il a une tête d'ivronie.
1241
01:19:16,130 --> 01:19:17,370
Oui, je suis en deux.
1242
01:19:18,850 --> 01:19:20,610
Ça doit coûter quelque chose quand même.
1243
01:19:21,250 --> 01:19:21,670
Tout ça.
1244
01:19:22,190 --> 01:19:23,670
Ah non, non, non, pas trop, pas trop.
1245
01:19:26,250 --> 01:19:28,470
Vous employez ce garçon ?
1246
01:19:28,471 --> 01:19:30,250
Oui, pourquoi ?
1247
01:19:30,251 --> 01:19:31,470
Un jour des mutts.
1248
01:19:31,750 --> 01:19:32,750
Je ne m'y ferai pas.
1249
01:19:38,480 --> 01:19:42,540
Le goût des antiquités les ramena à l
'archéologie, l'archéologie des conduits d
1250
01:19:42,541 --> 01:19:45,720
'histoire, mais là encore, il ne voyait
rien de certains.
1251
01:19:46,160 --> 01:19:48,300
On est d'accord sur rien, c'est
inadmissible.
1252
01:19:49,300 --> 01:19:52,460
Les indisées que la révolution fut un
événement satanique, les autres,
1253
01:19:52,680 --> 01:19:54,560
qu'elle fut la lumière des temps modernes.
1254
01:19:56,120 --> 01:19:57,840
François, je n'ai plus une idée d
'appelons.
1255
01:19:58,440 --> 01:20:00,300
Mais est-ce qu'on peut tout connaître ?
1256
01:20:00,301 --> 01:20:03,120
Tout, absolument tout, avant de se faire
une opinion ?
1257
01:20:04,580 --> 01:20:05,580
C'est impossible.
1258
01:20:06,500 --> 01:20:07,500
Surtout à nos âges.
1259
01:20:08,380 --> 01:20:09,900
Est-ce que...
1260
01:20:10,720 --> 01:20:14,160
Est-ce que tu n'irais le plan de la
providence ?
1261
01:20:14,161 --> 01:20:16,560
Je ne le connais pas.
1262
01:20:18,040 --> 01:20:19,040
En tout cas, c'est vrai.
1263
01:20:19,220 --> 01:20:20,540
L'histoire change tous les jours.
1264
01:20:21,020 --> 01:20:22,060
Rien n'est jamais fixé.
1265
01:20:22,940 --> 01:20:24,380
Tout est contesté par tout le monde.
1266
01:20:25,540 --> 01:20:27,660
Le site, par exemple, est qu'un simple
bandie.
1267
01:20:28,560 --> 01:20:30,560
Que peut-on croire ?
1268
01:20:30,561 --> 01:20:31,561
C'est vrai.
1269
01:20:31,920 --> 01:20:33,120
C'est très découragant.
1270
01:20:33,380 --> 01:20:34,380
C'est très triste.
1271
01:20:35,140 --> 01:20:37,700
J'ai essayé de lire des romans pour me
faire un psychologique.
1272
01:20:39,040 --> 01:20:41,540
Car on l'en a toujours besoin.
1273
01:20:42,500 --> 01:20:45,000
Avec les domestiques, les balzac,
les balzac.
1274
01:20:46,100 --> 01:20:48,040
Pourquoi confler ce qui est plat ?
1275
01:20:48,041 --> 01:20:50,940
Pourquoi décrire ton sottisme ?
1276
01:20:50,941 --> 01:20:52,221
Pour le decock, c'est du pareil.
1277
01:20:53,100 --> 01:20:55,140
Pourquoi perdons son temps ?
1278
01:20:55,141 --> 01:20:56,240
Désinez-pici pareil.
1279
01:20:57,980 --> 01:21:05,361
Moi, je demande quelque chose qui m
'exaltent, qui m'enlève au misère du monde.
1280
01:21:07,820 --> 01:21:10,420
Le théâtre, peut-être.
1281
01:21:11,480 --> 01:21:12,480
Oui, prince.
1282
01:21:13,600 --> 01:21:14,600
Je languis.
1283
01:21:15,320 --> 01:21:16,860
Je brûle pour t'aiser.
1284
01:21:18,060 --> 01:21:19,060
Je l'aime.
1285
01:21:19,880 --> 01:21:22,660
Non point tel que l'on vue, les enfaires.
1286
01:21:24,340 --> 01:21:27,720
Volage adorateur de 1000 objets divers.
1287
01:21:46,430 --> 01:21:48,610
Et tu me laimes.
1288
01:21:49,010 --> 01:21:52,330
Qui est devenue folle du fils que son mari
a eu du nôtre femme.
1289
01:21:57,510 --> 01:21:58,510
Avancez.
1290
01:22:03,260 --> 01:22:03,820
Volage.
1291
01:22:03,821 --> 01:22:05,900
Volage adorateur de 1000 objets divers.
1292
01:22:06,820 --> 01:22:12,200
Qui va, du dieu des morts, des honneurs et
la couche, mais fidèle, mes fières.
1293
01:22:13,040 --> 01:22:17,440
Et même un peu farouche, charmant,
jaune, traînant tous les keurses.
1294
01:22:17,880 --> 01:22:20,220
Tout à l'heure, déset, arrive.
1295
01:22:21,380 --> 01:22:22,900
Et elle s'empoisonne.
1296
01:22:23,040 --> 01:22:24,040
Pouve refaire.
1297
01:22:25,280 --> 01:22:27,740
Et maintenant, un peu de drame moderne.
1298
01:22:30,660 --> 01:22:32,300
Du Victor Hugo, tenez.
1299
01:22:36,430 --> 01:22:39,650
Des flammes de tes yeux innons de ma
paupière.
1300
01:22:39,890 --> 01:22:41,050
Tu dirais ton bonheur grec.
1301
01:22:41,550 --> 01:22:42,550
Bien sûr.
1302
01:22:46,090 --> 01:22:48,870
Chante-moi quelque chant, comme parfois le
soir.
1303
01:22:49,650 --> 01:22:53,750
Tu m'enchantais avec des pleurs dans ton
oeil noir.
1304
01:22:55,190 --> 01:22:58,770
Soyons heureux, buvons, gardes la coupe et
remplies.
1305
01:22:59,990 --> 01:23:01,270
Car cette heure est à nous.
1306
01:23:02,630 --> 01:23:03,690
Et le reste est folie.
1307
01:23:03,691 --> 01:23:05,370
Comme vous êtes drôle.
1308
01:23:06,270 --> 01:23:09,910
N'est-ce pas qu'il est doux d'aimer et de
savoir qu'on a émajeu-nous?
1309
01:23:11,330 --> 01:23:14,990
Oh, laisse-moi dormir et rêver sur ton
sein.
1310
01:23:16,290 --> 01:23:18,750
Donnez à sol ma beauté, mon amour.
1311
01:23:22,880 --> 01:23:25,840
Vous donnez un mal à quand l'on lui est
privé.
1312
01:23:26,620 --> 01:23:29,660
On voit que vous avez aimé au tout le
monde.
1313
01:23:30,780 --> 01:23:33,380
Comment s'appelle votre dernier morceau ?
1314
01:23:33,381 --> 01:23:34,381
Père Nanny.
1315
01:23:37,100 --> 01:23:38,840
Ce doit être bien agréable.
1316
01:23:39,080 --> 01:23:42,560
Un monsieur qui vous dit des choses pareil
pour de bon.
1317
01:23:43,940 --> 01:23:46,080
Mais je suis à vos ordres.
1318
01:23:46,680 --> 01:23:47,100
Vous ?
1319
01:23:47,101 --> 01:23:47,820
Oui moi.
1320
01:23:48,100 --> 01:23:49,040
Que les entrées ?
1321
01:23:49,041 --> 01:23:50,980
Mais pas le point du monde.
1322
01:23:53,260 --> 01:23:54,260
Vous savez.
1323
01:24:01,340 --> 01:24:02,840
Vous voulez où mon aide ?
1324
01:24:02,841 --> 01:24:03,380
Une hétule.
1325
01:24:03,740 --> 01:24:04,500
Mais pourquoi ?
1326
01:24:04,501 --> 01:24:05,501
Vous êtes trop dangereux.
1327
01:24:10,270 --> 01:24:11,410
Je voulais vous dimir.
1328
01:24:11,630 --> 01:24:13,651
Si un jour vous sangez
à vendre votre terre des
1329
01:24:13,652 --> 01:24:16,091
écailles, je vous en
donnerai bien milicule.
1330
01:24:17,670 --> 01:24:19,270
Milicule, mais c'est ma meilleure terre.
1331
01:24:19,470 --> 01:24:20,490
Oh, pour moi.
1332
01:24:24,410 --> 01:24:25,330
Mélie !
1333
01:24:25,331 --> 01:24:27,230
Mélie !
1334
01:24:27,231 --> 01:24:28,231
Mélie !
1335
01:24:29,110 --> 01:24:30,410
Mélie, où êtes-vous ?
1336
01:24:32,250 --> 01:24:33,170
Ah !
1337
01:24:33,171 --> 01:24:34,170
Venez, j'ai besoin de vous.
1338
01:24:34,171 --> 01:24:37,170
Vous n'avez pas vu gorgeux ?
1339
01:24:39,790 --> 01:24:43,590
Qu'est-ce que vous voulez, monsieur ?
1340
01:24:43,591 --> 01:24:45,690
Qu'est-ce que vous voulez, monsieur ?
1341
01:24:45,691 --> 01:24:49,390
Qu'est-ce que vous diriez si je partais
les moustaches ?
1342
01:24:49,391 --> 01:24:50,490
J'ai rien, monsieur.
1343
01:24:52,970 --> 01:24:53,970
Ah, bonsoir.
1344
01:24:54,610 --> 01:24:55,610
Franchois.
1345
01:24:56,030 --> 01:24:57,830
Je suis tout à fait conscient par le
théâtre.
1346
01:24:58,170 --> 01:24:59,210
Tu sais à quoi j'ai pensé.
1347
01:24:59,530 --> 01:25:00,530
Dis-moi.
1348
01:25:00,690 --> 01:25:02,110
Nous pourrions composer une pièce.
1349
01:25:03,130 --> 01:25:06,190
On partons d'un thème, d'un thème chère.
1350
01:25:16,070 --> 01:25:17,890
D'abord, il cherche un sujet.
1351
01:25:18,630 --> 01:25:19,870
C'est-à-dire l'inspiration.
1352
01:25:21,450 --> 01:25:23,810
Il l'a cherché dans la maison et dans le
jardin.
1353
01:25:25,510 --> 01:25:28,530
Il l'a cherché dans la campagne,
dans les forêts.
1354
01:25:29,330 --> 01:25:32,450
Il l'a cherché dans la méditation
silencieuse.
1355
01:25:35,950 --> 01:25:40,530
Le sujet ne venant pas, il se lanceur d'un
étude de la langue et de la syntaxe.
1356
01:25:41,090 --> 01:25:42,790
Il se voyait déjà jouer à l'odeo.
1357
01:25:44,650 --> 01:25:46,310
J'étais fait pour être hauteur.
1358
01:25:47,370 --> 01:25:49,410
J'étais parfait pour m'entérer à la
campagne.
1359
01:25:50,030 --> 01:25:51,890
Et moi, donc...
1360
01:25:52,770 --> 01:25:54,251
Mais... Arsort.
1361
01:25:56,170 --> 01:25:57,170
Arsort dramatique.
1362
01:25:58,250 --> 01:26:00,070
Comment inventer un serveur?
1363
01:26:01,890 --> 01:26:03,270
Comment échaufer le cœur?
1364
01:26:03,550 --> 01:26:04,550
Tout est là?
1365
01:26:08,080 --> 01:26:11,040
Il suffit pas de suivre les règles,
il faut du génie.
1366
01:26:11,400 --> 01:26:13,540
Et le génie, lui-même, ne suffit pas.
1367
01:26:13,900 --> 01:26:15,860
Est-ce que tous nos grands autres ont été
sifflés?
1368
01:26:16,020 --> 01:26:17,260
Alors qu'on adore des arneries?
1369
01:26:17,940 --> 01:26:20,000
Notre littérature est sur la mauvaise
pente.
1370
01:26:21,140 --> 01:26:22,620
Des ans de gouches trompes.
1371
01:26:23,700 --> 01:26:25,220
La foule aime n'importe quoi.
1372
01:26:26,220 --> 01:26:26,400
Alors?
1373
01:26:26,401 --> 01:26:28,920
Oui, mais aussi comment s'est retrouvé?
1374
01:26:29,840 --> 01:26:31,060
Qu'est-ce que le style?
1375
01:26:31,700 --> 01:26:32,700
Peut-tu me le dire?
1376
01:26:33,060 --> 01:26:34,060
Qu'est-ce que le beau?
1377
01:26:35,120 --> 01:26:36,320
Elle sublime.
1378
01:26:38,460 --> 01:26:40,180
Qu'est-ce qu'il veut dire cette femme?
1379
01:26:41,000 --> 01:26:42,000
À l'air bon?
1380
01:26:42,540 --> 01:26:43,580
Cette femme?
1381
01:26:44,160 --> 01:26:45,160
À l'air bon?
1382
01:26:46,760 --> 01:26:49,220
Une troupe de voleur sur vin?
1383
01:26:50,160 --> 01:26:52,400
Ou une troupe de voleur sur vin?
1384
01:26:52,880 --> 01:26:55,420
Qu'est-ce que le naïf le tempéré,
la tournure noble?
1385
01:26:56,260 --> 01:26:59,380
Existe-t-il une orthographe positifie par
avec non?
1386
01:27:00,160 --> 01:27:02,040
Il n'y a rien de plus bizarre qu'un grand
malin.
1387
01:27:02,600 --> 01:27:05,160
Où tu veux que je te dise la sainte d'axe,
c'est une fantaisie?
1388
01:27:05,700 --> 01:27:08,260
D'ailleurs, maintenant on dit qu'il faut
écrire comment on parle.
1389
01:27:08,380 --> 01:27:10,100
L 'essence qu'elle, c'est que ce soit
senti.
1390
01:27:16,520 --> 01:27:21,140
Qu'est-ce que tu dirais d'une femme qui
ferait le malheur de sa famille?
1391
01:27:24,880 --> 01:27:29,420
Ou d'une femme qui serait verteuse par
défaut de confirmation?
1392
01:27:29,421 --> 01:27:30,421
Ah, oui.
1393
01:27:31,400 --> 01:27:35,621
Ah bé bé bé, ou bien
alors... Un ambitieux?
1394
01:27:36,220 --> 01:27:37,220
Ou un mauvais prêt?
1395
01:27:37,960 --> 01:27:40,000
De toute façon, l'essentiel, c'est le
sentiment.
1396
01:27:40,420 --> 01:27:42,340
Ah non, non, non, non, je ne trouve pas.
1397
01:27:42,840 --> 01:27:45,920
Non, non, je trouve que l'essentiel,
c'est l'image, non.
1398
01:27:46,280 --> 01:27:47,280
Mais c'est la couleur.
1399
01:27:47,640 --> 01:27:48,640
Non, non, non.
1400
01:27:48,780 --> 01:27:50,380
Comment est-ce en couleur, tu n'as rien?
1401
01:27:51,040 --> 01:27:52,600
Alors là, ça m'étonne que ça t'échappe.
1402
01:27:52,820 --> 01:27:54,500
Moi, je m'étonne que tu sois si bornée.
1403
01:27:55,260 --> 01:27:56,260
Aborder toi-même.
1404
01:27:56,620 --> 01:27:57,620
Comprends-moi.
1405
01:27:58,080 --> 01:27:59,800
Il faut une idée dans tout.
1406
01:28:00,400 --> 01:28:02,240
Et les mots sont là pour exprimer les
idées.
1407
01:28:04,960 --> 01:28:05,960
Une roserai.
1408
01:28:07,180 --> 01:28:08,180
Le sang des oiseaux.
1409
01:28:09,280 --> 01:28:10,280
Son plaisant.
1410
01:28:12,140 --> 01:28:13,140
Le courage.
1411
01:28:13,960 --> 01:28:14,960
Intique.
1412
01:28:15,440 --> 01:28:16,440
S'en résible.
1413
01:28:17,380 --> 01:28:18,380
Comme la girafe.
1414
01:28:18,760 --> 01:28:19,760
Le cactus.
1415
01:28:21,000 --> 01:28:22,000
Un crapeau.
1416
01:28:23,300 --> 01:28:24,300
Un tas de fumiers.
1417
01:28:24,760 --> 01:28:26,161
Mais... S'en rends pour ça.
1418
01:28:27,880 --> 01:28:29,480
Tu me demandes ce que c'est que le beau?
1419
01:28:30,520 --> 01:28:32,560
Un cochon, par exemple, ne seraient être
beaux.
1420
01:28:33,120 --> 01:28:34,360
Vu ses habitudes, il me manque.
1421
01:28:34,720 --> 01:28:35,780
Non, non, non, non.
1422
01:28:35,880 --> 01:28:37,360
Mais non, mais tu n'y es pas du tout.
1423
01:28:38,700 --> 01:28:41,560
Un arbre tordu par la tempête,
par exemple.
1424
01:28:42,680 --> 01:28:44,940
Ou... ou la mort sanglante d'un héros.
1425
01:28:45,140 --> 01:28:46,140
Ça peut être horrible.
1426
01:28:47,060 --> 01:28:48,240
Mais ça peut être beau.
1427
01:28:50,160 --> 01:28:51,160
Alors quoi?
1428
01:28:51,520 --> 01:28:53,540
Nous ignorons aussi les lois du beau.
1429
01:28:55,120 --> 01:28:57,080
Bien pourtant, un beau indestructible.
1430
01:29:00,340 --> 01:29:04,700
Je veux pas dire que... des stétiques... c
'est de la blague.
1431
01:29:05,780 --> 01:29:06,780
Moi aussi.
1432
01:29:08,520 --> 01:29:11,380
Et que les fausseurs de théorie sont des
invisiles.
1433
01:29:12,860 --> 01:29:16,660
Les esprits médiocres sont sols incapables
de faute.
1434
01:29:18,180 --> 01:29:19,820
Les fautes appartiennent au maître.
1435
01:29:20,820 --> 01:29:22,860
Mais il faudrait non les admirer,
c'est faux.
1436
01:29:24,620 --> 01:29:26,100
Oui, Philippe, les plus rois.
1437
01:29:26,400 --> 01:29:27,000
C'est la révolution.
1438
01:29:27,280 --> 01:29:28,920
Oui, on a proclamé la république.
1439
01:29:30,000 --> 01:29:31,000
Allez, Marie,
1440
01:29:34,360 --> 01:29:35,920
on l'a besoin d'un arbre de la liberté.
1441
01:29:39,600 --> 01:29:40,800
Ah, le bras de birson.
1442
01:29:45,210 --> 01:29:48,570
La révolution de 1848, les enthousiasma.
1443
01:29:51,410 --> 01:29:53,390
D'ailleurs, elle confirmait leur
prévision.
1444
01:29:54,330 --> 01:29:57,590
Ils y voyaient un signe éclatant de
progrès, une promesse de bonheur.
1445
01:29:58,210 --> 01:30:03,490
En ce jour, où la république faite son
arbre de la liberté, le curétona contre
1446
01:30:03,491 --> 01:30:06,585
les rois, l'orifice à la
république, et dit que
1447
01:30:06,586 --> 01:30:09,211
l'arbre du peuple,
c'est l 'arbre de la croix.
1448
01:30:09,630 --> 01:30:12,810
Après quoi, il demanda aux peuples de
rentrer chez lui paisiblement.
1449
01:30:24,610 --> 01:30:26,490
Tout le monde se sentait soulagé.
1450
01:30:26,930 --> 01:30:30,090
On a affirmé que tous les ormés devaient
être faits pour le peuple.
1451
01:30:34,160 --> 01:30:37,339
Même si quelques esprits
restaient inquiés, car il voyait
1452
01:30:37,340 --> 01:30:40,660
de bout de cette agitation
inévitablement la guillotine.
1453
01:30:47,280 --> 01:30:50,440
Gorgue devinte un structure de la garde
nationale.
1454
01:31:02,380 --> 01:31:03,500
Attention !
1455
01:31:03,501 --> 01:31:08,720
D'avis tout !
1456
01:31:12,260 --> 01:31:13,380
Attention !
1457
01:31:16,180 --> 01:31:17,240
On prend le rôle.
1458
01:31:18,180 --> 01:31:20,800
En tant que sœur, on a fondé en langue de
cercle de Dieu.
1459
01:31:23,640 --> 01:31:25,620
Fait l'arrêt pour les baillolettes.
1460
01:31:26,460 --> 01:31:27,760
Hello !
1461
01:31:27,761 --> 01:31:28,761
Hello !
1462
01:31:29,940 --> 01:31:34,420
On a bon marche.
1463
01:31:40,640 --> 01:31:44,780
Pour constituer les assemblées
représentatives du gouvernement
1464
01:31:44,781 --> 01:31:49,300
républicain, on parle à bientôt de l
'élection d'un député.
1465
01:31:49,840 --> 01:31:53,800
On hésitait entre fours ou le maire que
certains de l'aient pour un crétin.
1466
01:31:53,801 --> 01:31:57,026
Pendant du peint le français, le
président de la République des
1467
01:31:57,027 --> 01:32:01,980
Crènes donne article 1,
l'Assemblée nationale et dissoudre !
1468
01:32:01,981 --> 01:32:06,800
Il se donne le suffrage universel et
rétablit !
1469
01:32:08,360 --> 01:32:13,040
Gorgue lui-même, mais qui buvait très fort
et avait des fréquentations dangereuses,
1470
01:32:13,580 --> 01:32:18,020
maître Maresco, le notaire, mais il tenait
à son étude ses affaires de réclamé.
1471
01:32:20,660 --> 01:32:23,320
Le docteur Vocorbelle voulait se
présenter.
1472
01:32:23,560 --> 01:32:25,723
Il avait oublié sa curelle
avec Pécuchet et il
1473
01:32:25,724 --> 01:32:28,621
devait parler de sa
candidature aux deux années.
1474
01:32:33,520 --> 01:32:40,580
Ça doit être magnifique d'en représenter
le peuple, d'agir en son nombre,
1475
01:32:40,800 --> 01:32:42,120
faire les lois, magnifier.
1476
01:32:42,700 --> 01:32:44,880
Mais lequel de nous devrais se présenter ?
1477
01:32:44,881 --> 01:32:48,440
Je trouve que ça te revient, tu n'as plus
de presquence.
1478
01:32:49,460 --> 01:32:51,060
Peut-être peut-être à plus de tout pain.
1479
01:32:53,220 --> 01:32:56,480
Finalement, le vainqueur fut un
journaliste du périodique Le Calvados.
1480
01:32:57,060 --> 01:32:58,660
Il connaissait à peine son nom.
1481
01:33:05,520 --> 01:33:08,880
On commençait à raconter des horreurs sur
ce qui se passait à Paris.
1482
01:33:09,380 --> 01:33:13,300
On parlait des orgies des républicains,
dans la région les fabriques chômés.
1483
01:33:14,540 --> 01:33:18,520
Et il parait qu'une vie plan ou les
matins, manger une pure d'ananas.
1484
01:33:19,900 --> 01:33:20,900
Vous plurez, donne.
1485
01:33:32,940 --> 01:33:37,300
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
1486
01:33:38,100 --> 01:33:38,540
Du travail.
1487
01:33:39,120 --> 01:33:40,700
Je appelle ça le droit au travail.
1488
01:33:41,980 --> 01:33:43,800
Qu'est-ce qu'ils veulent bien travailler ?
1489
01:34:04,780 --> 01:34:06,060
Il faut
1490
01:34:09,830 --> 01:34:12,770
faire donner des chandards.
1491
01:34:13,130 --> 01:34:14,206
Je n'avais jamais supporté ça.
1492
01:34:14,230 --> 01:34:15,230
Qu'est-ce qu'il y a ?
1493
01:34:16,390 --> 01:34:18,050
Vous voyez ?
1494
01:34:18,051 --> 01:34:19,051
Pas trop.
1495
01:34:20,330 --> 01:34:21,990
Mais pourquoi ?
1496
01:34:21,991 --> 01:34:22,991
Non, lâchez-moi.
1497
01:34:24,430 --> 01:34:26,170
Je dois parler, laissez-moi.
1498
01:34:26,450 --> 01:34:28,490
Oh mon dieu, faut qu'ils ne lui coupent
pas la tête.
1499
01:34:33,670 --> 01:34:37,130
Gorgue fut arrêté pour délit de parole et
condamné à trois mois de prison.
1500
01:34:37,950 --> 01:34:39,330
La réaction se dessinait.
1501
01:34:45,190 --> 01:34:48,230
Le grand parti de l'ordre se formait.
1502
01:34:51,510 --> 01:34:54,510
Les arbres de la liberté furent abattus.
1503
01:34:54,710 --> 01:34:55,710
J'ai généralement.
1504
01:35:02,200 --> 01:35:06,040
On a l'offrit un morceau recuré qu'il
avait béni pourtant.
1505
01:35:12,240 --> 01:35:18,680
Bouvard est pécuché pour en savoir
davantage rendir visite à l'instituteur
1506
01:35:19,380 --> 01:35:21,660
dont les idées passées pour avancer.
1507
01:35:38,970 --> 01:35:42,730
Vous voyez comment on peut être
gouvernement ?
1508
01:35:42,731 --> 01:35:44,531
Je ne peux même pas vous offrir quelque
chose.
1509
01:35:45,370 --> 01:35:47,730
Mais que faudrait-il faire à votre avis ?
1510
01:35:47,731 --> 01:35:50,430
La seule façon de lutter contre le
capital, c'est d'ordonner.
1511
01:35:50,670 --> 01:35:51,810
Comment t'en déviens ?
1512
01:35:51,811 --> 01:35:53,850
D'ordonner, ordonner la fraternité.
1513
01:35:54,070 --> 01:35:55,230
Il faut désarmer les troupes.
1514
01:35:55,370 --> 01:35:59,690
C'est urgent à abolir la magistrature,
décriter l'égalité des salaires.
1515
01:35:59,930 --> 01:36:02,990
Et à la tête de la République,
nous faudraient un...
1516
01:36:04,370 --> 01:36:05,370
un dictateur.
1517
01:36:09,660 --> 01:36:10,660
Oui, parfaitement.
1518
01:36:11,340 --> 01:36:15,300
Un dictateur qui nous mèneraient sa
rendement, un nouveau rebèche-piaire,
1519
01:36:15,620 --> 01:36:16,740
plus décidez que le premier.
1520
01:36:17,240 --> 01:36:19,360
Je vais passer par ici et je voulais vous
guillir.
1521
01:36:19,960 --> 01:36:21,880
Non, non, je vous empris, je ne me reste
pas.
1522
01:36:24,020 --> 01:36:26,707
Oui, monsieur Petit,
on trouve que vous n
1523
01:36:26,708 --> 01:36:29,100
'égligez un peu
l'histoire sainte à l 'école.
1524
01:36:29,580 --> 01:36:31,000
Quelle des choses que je clique.
1525
01:36:31,520 --> 01:36:32,680
Mais une physique monne voir.
1526
01:36:33,600 --> 01:36:35,804
Je vous rappelle que
la loi du 15 mars nous a
1527
01:36:35,805 --> 01:36:38,300
tribut la surveillance
de l 'instruction primaire.
1528
01:36:38,900 --> 01:36:41,460
Je le sais bien, elle appartient même au
colonel de Jean-Darméry.
1529
01:36:41,940 --> 01:36:43,320
Pourquoi pas au garde-chompé ?
1530
01:36:43,321 --> 01:36:44,321
Calmez-vous.
1531
01:36:45,680 --> 01:36:47,100
Voici bientôt, Paque.
1532
01:36:47,660 --> 01:36:50,620
J'espère que vous donnera l'exemple en
communion avec les autres.
1533
01:36:52,380 --> 01:36:53,380
Moi, communiez.
1534
01:36:54,360 --> 01:36:55,360
Bétis-pare.
1535
01:36:56,040 --> 01:36:57,540
C'est vous !
1536
01:36:58,620 --> 01:37:01,700
N'oubliez pas que c'est votre femme qui
soigne les larges de l'évlise.
1537
01:37:03,200 --> 01:37:04,740
Elle manque toujours la masse.
1538
01:37:05,780 --> 01:37:06,780
Comme vous, d'ailleurs.
1539
01:37:06,940 --> 01:37:09,060
Mais bien, on ne voit pas en mettre des
colps pour ça.
1540
01:37:09,820 --> 01:37:11,480
On peut le déplacer.
1541
01:37:14,060 --> 01:37:15,460
Près, tous les mains.
1542
01:37:17,240 --> 01:37:19,120
Je finirais manduant sur les hautes.
1543
01:37:22,180 --> 01:37:23,180
Ouais, d'accord.
1544
01:37:25,540 --> 01:37:26,880
Au revoir, les enfants.
1545
01:37:27,760 --> 01:37:28,880
Je compte sur vous dimanche.
1546
01:37:40,300 --> 01:37:43,620
Il y a toujours dans les révolutions une
écrumant haïon.
1547
01:37:44,260 --> 01:37:48,700
De la population vicieuse des grandes
villes, des hommes entre 20, 200,
1548
01:37:48,980 --> 01:37:51,320
des galériens, et perdus de dette.
1549
01:37:52,440 --> 01:37:54,100
La Lille du peuple, monsieur le Kant.
1550
01:37:54,700 --> 01:37:57,060
Un souvié le rôle que je vous traite
probablement le diable.
1551
01:37:57,520 --> 01:38:00,120
Comment 1789 ?
1552
01:38:00,121 --> 01:38:02,514
En tout cas, depuis que
la bourgeoisie, le Prèche le
1553
01:38:02,515 --> 01:38:05,060
dogme des intérêts matériels
le peuple semble content.
1554
01:38:05,600 --> 01:38:07,400
Il ne reste plus qu'à supprimer l'affion.
1555
01:38:07,680 --> 01:38:09,680
Et à interdire les romans feuillitons.
1556
01:38:11,580 --> 01:38:14,740
Vous exprimez des sentiments du Moyen Âge
?
1557
01:38:14,741 --> 01:38:17,360
Le Moyen Âge avait du bon, monsieur
Pécuchet.
1558
01:38:18,020 --> 01:38:18,180
Oui.
1559
01:38:18,780 --> 01:38:21,480
Dans mon archie, et sans doute le
gouvernement naturel.
1560
01:38:22,100 --> 01:38:24,000
La preuve, la société des Amèles.
1561
01:38:24,580 --> 01:38:27,220
Madame, est-ce que les fourmilières
trouvent la République ?
1562
01:38:27,221 --> 01:38:28,920
Les Républicains sont des blankeurs.
1563
01:38:31,480 --> 01:38:34,180
On a traité des insurgés d'une manière
férosse.
1564
01:38:34,700 --> 01:38:35,700
On a bien fait.
1565
01:38:36,640 --> 01:38:38,280
Des conserriboltes, on est insélients.
1566
01:38:38,600 --> 01:38:40,840
La forme de gouvernement apporte peu.
1567
01:38:41,380 --> 01:38:44,840
Mais moi, je soutiens que la France veut
être gouvernée par un bras de fer.
1568
01:38:45,640 --> 01:38:47,000
Vous voudrez tout abolir.
1569
01:38:48,320 --> 01:38:50,440
Et les locataires se montrent déjà d'une
exigence.
1570
01:38:51,280 --> 01:38:53,480
L'autorité se meurt si on la discute.
1571
01:38:54,140 --> 01:38:56,480
C'est clair, il faut rétablir l
'obéissance.
1572
01:38:57,120 --> 01:39:00,580
Et quand la troupe commence à fraterniser
avec les émettiers.
1573
01:39:02,180 --> 01:39:04,480
Et bien, il faut tirer sur la troupe.
1574
01:39:07,060 --> 01:39:08,060
À l'autorité.
1575
01:39:08,600 --> 01:39:09,600
À l'autorité.
1576
01:39:18,160 --> 01:39:19,820
À l'autorité.
1577
01:39:22,620 --> 01:39:24,680
Quelle c'est dieu, qu'elle passe à ça.
1578
01:39:26,780 --> 01:39:31,081
C'est moi qui croyait que les roues plafonds
étaient faits pour les roues pensées.
1579
01:39:33,540 --> 01:39:36,100
Et pourtant, notre terre pourrait être si
belle.
1580
01:39:37,100 --> 01:39:38,880
Car la science afflame ça.
1581
01:39:39,320 --> 01:39:40,480
Ça maîtrige chaque jour.
1582
01:39:41,360 --> 01:39:42,440
Que ne pourrait-on faire.
1583
01:39:43,420 --> 01:39:44,420
Demain.
1584
01:39:45,240 --> 01:39:48,220
Avec le croisement des races, la vie
humaine sera plus longue.
1585
01:39:48,440 --> 01:39:49,700
On commondra au climat.
1586
01:39:50,560 --> 01:39:51,900
On dirigera les nuages.
1587
01:39:52,640 --> 01:39:56,120
Et la nuit, il pleuvra sur les villes pour
les nettoyer.
1588
01:39:56,900 --> 01:39:58,440
Les navires traverseront.
1589
01:39:59,120 --> 01:40:00,660
Les maires polaires déjolées.
1590
01:40:02,120 --> 01:40:03,640
Les femmes sont à tout le monde.
1591
01:40:04,680 --> 01:40:06,400
Allez, bien, il faut nous mettre au
travail.
1592
01:40:06,900 --> 01:40:07,900
Bien.
1593
01:40:10,140 --> 01:40:12,660
Croyait-tu que tous les malheurs viennent
de la contrainte ?
1594
01:40:12,661 --> 01:40:13,780
Pourquoi ?
1595
01:40:13,781 --> 01:40:15,560
C'est ce que dit fourrier ?
1596
01:40:15,561 --> 01:40:18,780
À l'autre côté, Rousseau conseille de ce
clavage.
1597
01:40:18,940 --> 01:40:23,480
Il dit que les sciences ont perdu le genre
humain que le théâtre et corrupteur.
1598
01:40:25,060 --> 01:40:28,460
Et que l'État doit être imposé une
religion sous peine de mort.
1599
01:40:28,880 --> 01:40:30,620
Courne ou alors, sous peine de mort ?
1600
01:40:30,621 --> 01:40:31,621
C'est écrit là.
1601
01:40:32,660 --> 01:40:35,580
Je ne peux pas toujours d'accord avec
Rousseau et mon aussi.
1602
01:40:36,980 --> 01:40:40,080
Et même, on trouve beaucoup de choses
ridicules.
1603
01:40:40,240 --> 01:40:42,540
C 'est les utopistes, c'est pire l'euro,
c'est fourrier.
1604
01:40:44,360 --> 01:40:45,920
Mais il mérite notre amour.
1605
01:40:46,500 --> 01:40:47,500
François.
1606
01:40:48,740 --> 01:40:51,120
Car ils ont lutté contre l'aïdeur du
monde.
1607
01:40:52,100 --> 01:40:53,860
La tête aussi elle comme des héros.
1608
01:40:54,440 --> 01:40:57,260
Tu crois que le monde peut changer à cause
de la théorie d'à monsieur ?
1609
01:40:57,261 --> 01:40:59,860
Oui, il ne faut pas se laisser croper dans
l'égoïsme.
1610
01:41:01,180 --> 01:41:02,920
Il faut chercher le meilleur système.
1611
01:41:04,820 --> 01:41:07,280
Non, tu cortes le trouver ?
1612
01:41:08,300 --> 01:41:10,980
Mais certainement... Toi ?
1613
01:41:10,981 --> 01:41:12,120
Oui, moi ?
1614
01:41:13,540 --> 01:41:14,540
Quoi ?
1615
01:41:15,120 --> 01:41:16,120
Quoi ?
1616
01:41:24,910 --> 01:41:27,310
L'Assemblée est disoute !
1617
01:41:27,311 --> 01:41:28,690
L'Assemblée est disoute !
1618
01:41:28,691 --> 01:41:30,990
Les députés sont prises de nez !
1619
01:41:30,991 --> 01:41:33,130
Comment ?
1620
01:41:33,131 --> 01:41:39,270
Louis Napoléon a proclamé la restauration
de la dignité impériale.
1621
01:41:44,800 --> 01:41:47,060
D'un mois qui croyez-vous faire plaisir ?
1622
01:41:51,730 --> 01:41:53,510
Enfoncez les démocrates !
1623
01:41:54,370 --> 01:41:55,830
Vive la pleure !
1624
01:41:55,831 --> 01:41:58,390
La chambre est finie grâce au ciel
désormais.
1625
01:41:58,391 --> 01:42:00,130
On se rend une politique d'affaires.
1626
01:42:16,460 --> 01:42:19,060
Tu que je te donne mon opinion ?
1627
01:42:20,220 --> 01:42:22,060
Et que les bourgeois sont fyrosses.
1628
01:42:23,560 --> 01:42:25,500
Les pactes servent.
1629
01:42:26,820 --> 01:42:29,420
Parce que la peuple accepte tous les
tirances.
1630
01:42:29,700 --> 01:42:33,120
Donc il laisse le mousseau dans la gammel.
1631
01:42:33,880 --> 01:42:35,280
La prolée on a bien fait.
1632
01:42:35,800 --> 01:42:37,160
Le progrès qu'elle blague.
1633
01:42:37,161 --> 01:42:39,420
Une politique qu'elle s'alteine.
1634
01:42:40,520 --> 01:42:44,000
Je me rends compte que la bêtise humaine
est un calculable.
1635
01:42:45,800 --> 01:42:47,940
Et plus la société s' développe.
1636
01:42:48,620 --> 01:42:51,180
Plus j'ai l'impression que la bêtise
augmente de volue.
1637
01:42:53,320 --> 01:42:59,540
Mais la bêtise de la foule est aussi
frayante que celle des individus.
1638
01:43:00,620 --> 01:43:01,620
Pas de cette pire.
1639
01:43:03,820 --> 01:43:04,820
Tout me dégoute.
1640
01:43:07,280 --> 01:43:08,960
Vendons plutôt notre baracle.
1641
01:43:10,340 --> 01:43:12,000
Je suis allonte à l'honneur de Dieu.
1642
01:43:12,980 --> 01:43:13,980
Comme tu voudras.
1643
01:43:39,460 --> 01:43:42,380
Désidusionné de la
politique, il vécure quelques
1644
01:43:42,381 --> 01:43:44,781
semaines fristes dans
un désavrement complet.
1645
01:43:47,120 --> 01:43:50,940
Il regardait les pendules et l'horizon
était toujours le main.
1646
01:44:15,820 --> 01:44:17,540
Des habitudes qu'ils avaient tôt les
règles.
1647
01:44:18,360 --> 01:44:19,800
Et ceux émettent l'en souffrir.
1648
01:44:20,300 --> 01:44:23,000
Et dans leurs têtes, ils pensaient à des
choses différentes.
1649
01:44:24,360 --> 01:44:28,080
Jusque au jour où pécuché fut témoin d'un
événement qu'ils boulevaient ça.
1650
01:44:48,090 --> 01:44:49,090
Arrête.
1651
01:44:49,410 --> 01:44:50,570
Mais non, tu vas pas écouter.
1652
01:44:50,990 --> 01:44:52,190
Qu'est-ce que tu veux dire au moins ?
1653
01:44:52,191 --> 01:44:53,351
Je ferai tout ce que tu veux.
1654
01:44:55,970 --> 01:44:56,690
Reste !
1655
01:44:56,691 --> 01:44:58,230
Moi, tu chers peintes.
1656
01:45:00,210 --> 01:45:01,610
Je te permets tout, tu m'entends.
1657
01:45:03,810 --> 01:45:05,970
Elle est loin, c'est un disou.
1658
01:45:06,490 --> 01:45:07,530
C'est pour le couler chez.
1659
01:45:08,650 --> 01:45:09,650
Y a voilà ça devant.
1660
01:45:13,600 --> 01:45:15,300
Je te pousserai d'équimerares.
1661
01:45:15,560 --> 01:45:16,560
Ça se le promet.
1662
01:45:18,460 --> 01:45:20,460
Je peux te le jurer devant la dièvre,
si tu veux.
1663
01:45:22,320 --> 01:45:23,340
Je ferai tout.
1664
01:45:24,060 --> 01:45:25,060
On part pas.
1665
01:45:25,280 --> 01:45:26,300
Tu as besoin de quelqu'un.
1666
01:45:26,301 --> 01:45:27,400
Ne parle pas.
1667
01:45:29,360 --> 01:45:30,360
La vieille.
1668
01:45:31,040 --> 01:45:32,040
Bonsoir.
1669
01:45:33,820 --> 01:45:35,120
Tiens, prends ma chaîne.
1670
01:45:36,920 --> 01:45:37,920
Prends-moi.
1671
01:45:43,440 --> 01:45:47,300
Pécuché venait de découvrir un monde,
tout un monde, avec des tempêtes,
1672
01:45:47,720 --> 01:45:49,140
d'une profondeur infinie.
1673
01:45:49,960 --> 01:45:51,340
Il se mit à rêver l'amour.
1674
01:45:53,700 --> 01:45:55,380
Dans le fond, j'ai tort de me croire
vieux.
1675
01:45:56,300 --> 01:45:59,000
On doit être en garde de leur couleur,
et presse une dans la bouge.
1676
01:46:03,530 --> 01:46:04,630
Dis-moi, François.
1677
01:46:06,690 --> 01:46:11,930
Que font les libertins pour s'éduire les
femmes ?
1678
01:46:16,080 --> 01:46:17,960
Mais... on leur fait les cadeaux.
1679
01:46:20,900 --> 01:46:22,020
On les régale au restaurant.
1680
01:46:23,240 --> 01:46:24,240
Et ensuite.
1681
01:46:27,100 --> 01:46:31,581
Il y en a qu'il faut semblant de s 'évanouer
pour qu'on les porte sur un canapé.
1682
01:46:31,700 --> 01:46:33,420
Donc, il est tombé leur mouchoix.
1683
01:46:35,110 --> 01:46:35,880
C'est toute femme.
1684
01:46:36,080 --> 01:46:38,260
Il y a eu une courtisame.
1685
01:46:45,240 --> 01:46:48,420
Comment les veiller ?
1686
01:46:49,880 --> 01:46:51,680
Il ne faut jamais croire ce qu'elle dise.
1687
01:46:52,720 --> 01:46:53,900
C'est la première règle.
1688
01:46:55,560 --> 01:46:56,560
J'en ai connu...
1689
01:46:58,840 --> 01:47:04,120
qu'il sous l'apparence de saintes était de
redoutable mes salines.
1690
01:47:04,580 --> 01:47:05,620
Veritablement ?
1691
01:47:07,060 --> 01:47:09,740
Avant tout mon cher juste, il faut être
hardy.
1692
01:47:10,820 --> 01:47:11,820
C'est tout le secret.
1693
01:47:12,080 --> 01:47:13,080
La hardy est...
1694
01:47:16,990 --> 01:47:18,810
Alors, Médie, ça va bien ?
1695
01:47:18,811 --> 01:47:20,010
Ça va bien, oui, monsieur.
1696
01:47:22,670 --> 01:47:26,470
C'est quoi, vos gens d'hommes,
à vous ?
1697
01:47:26,471 --> 01:47:27,510
Mon genre d'hommes ?
1698
01:47:29,550 --> 01:47:32,890
Vous les aimez grand et fort, comme
monsieur Bouva ?
1699
01:47:32,891 --> 01:47:33,891
Ah non, pas du tout.
1700
01:47:34,310 --> 01:47:35,790
Moi, j'aime les hommes plutôt petits.
1701
01:47:36,590 --> 01:47:38,930
Vous avez beaucoup d'amoureux ?
1702
01:47:38,931 --> 01:47:39,931
Moi, jamais.
1703
01:47:42,530 --> 01:47:44,250
J'ai acheté une pierre de bottine.
1704
01:47:45,390 --> 01:47:46,530
Les sons très jolies.
1705
01:47:47,310 --> 01:47:48,390
J'aurais peur de les salir.
1706
01:47:50,510 --> 01:47:54,170
Vous voulez mettre le dimanche ?
1707
01:47:55,630 --> 01:47:58,450
Si vous avez vu, l'écouper un peu de bois
pour vous soulager.
1708
01:47:59,670 --> 01:48:02,410
J'ai nettoyé les chaussures de monsieur
Bouva.
1709
01:48:02,970 --> 01:48:04,530
Oui, j'ai vu.
1710
01:48:04,950 --> 01:48:06,130
L'huile, pour que c'est moi.
1711
01:48:07,510 --> 01:48:08,510
Bien, monsieur.
1712
01:48:22,430 --> 01:48:25,750
Les deux amis se trouvaient l'un et l
'autre frappaient par les feux de l'amour.
1713
01:48:26,710 --> 01:48:28,110
Mais ils se cachaient leur passion.
1714
01:48:31,090 --> 01:48:33,270
Quelques jours plus
tard, Bouva, comme il
1715
01:48:33,271 --> 01:48:36,031
était entendu, rendez
visite à Madame Borda.
1716
01:48:54,090 --> 01:48:55,110
Bonsoir, voilà, Mborda.
1717
01:48:55,450 --> 01:48:56,450
Bonsoir, monsieur Bouva.
1718
01:48:57,030 --> 01:48:58,530
Comme c'est gentil d'être venu.
1719
01:48:59,290 --> 01:49:00,290
Asséguer-vous.
1720
01:49:10,890 --> 01:49:14,770
Qui fait bon chez vous ?
1721
01:49:15,510 --> 01:49:17,030
C'est là qu'il faudrait vivre.
1722
01:49:21,000 --> 01:49:23,160
Notre maison et nous se dégradent chaque
jour.
1723
01:49:28,740 --> 01:49:29,780
Il y a dimanche une femme.
1724
01:49:31,840 --> 01:49:34,840
Une femme s'attache beaucoup à son
interieur.
1725
01:49:36,360 --> 01:49:39,120
Et mon défein m'arrive mais laissez faire
dans la maison.
1726
01:49:40,840 --> 01:49:41,840
Ce que je voulais.
1727
01:49:42,620 --> 01:49:43,620
Il n'avait bien raison.
1728
01:49:49,480 --> 01:49:54,180
Et bien, monsieur Bouva, à quoi
pensez-vous ?
1729
01:49:54,181 --> 01:49:56,940
A vos farceux de jeune homme sans doute ?
1730
01:49:56,941 --> 01:49:58,181
Oh, Madame Borda, pour du tout.
1731
01:49:59,580 --> 01:50:00,640
Venez vous asseoir.
1732
01:50:06,740 --> 01:50:10,940
Comment se fait-il que vous soyez s
'ilillés avec ce monsieur pécouché ?
1733
01:50:10,941 --> 01:50:14,640
Il a l'air si peu fait pour vous ?
1734
01:50:16,200 --> 01:50:18,620
Vos bras sont d'une rondeur merveilleuse.
1735
01:50:19,140 --> 01:50:20,140
Arrêtez.
1736
01:50:20,300 --> 01:50:21,300
Voyons.
1737
01:50:21,700 --> 01:50:23,680
Je n'ai rien dit à mon ami, mais je vous
aime.
1738
01:50:24,120 --> 01:50:26,160
Je vous aime depuis longtemps et je vous
le demande.
1739
01:50:26,300 --> 01:50:27,460
Mais vous plaisantez.
1740
01:50:27,760 --> 01:50:31,240
Notre lâche a une marque pareille un
bébord d'un bouva.
1741
01:50:31,540 --> 01:50:32,700
Nous unirons nos majusques.
1742
01:50:33,340 --> 01:50:34,820
C'est une édéchermante, mais...
1743
01:50:36,580 --> 01:50:38,620
Mais je ne peux pas me décider avant la
fin du mois.
1744
01:50:39,560 --> 01:50:41,480
A cause d'une affaire importante,
je ne peux pas.
1745
01:50:42,040 --> 01:50:43,500
Et je vous préviens, monsieur Bouva.
1746
01:50:43,900 --> 01:50:45,920
Bien tôt, je vais vous demander une
faveur.
1747
01:50:45,921 --> 01:50:51,180
Oh mais... Alors, nous
pourrions signer notre contrat.
1748
01:50:51,760 --> 01:50:52,760
Je dis prochain.
1749
01:50:53,380 --> 01:50:54,920
Quand dites-vous ?
1750
01:50:55,520 --> 01:50:56,520
C'est convenu.
1751
01:50:58,360 --> 01:50:59,360
Ça, elle est mérie.
1752
01:51:00,600 --> 01:51:02,520
J'ai sombé à mon alli d'ici.
1753
01:51:02,780 --> 01:51:03,500
Ah bon ?
1754
01:51:03,501 --> 01:51:07,980
Oui, pour vivre en Algérie, par avec l
'existence, il est moins cher.
1755
01:51:09,680 --> 01:51:12,560
Vous viendriez avec moi ?
1756
01:51:12,561 --> 01:51:14,060
En Algérie ?
1757
01:51:16,240 --> 01:51:17,480
C'est ce que tu m'aimes.
1758
01:51:18,100 --> 01:51:19,100
Oui, je vous aime.
1759
01:51:19,520 --> 01:51:20,520
Pour vous le mouer.
1760
01:51:21,820 --> 01:51:22,860
Vous allez me faire mouer.
1761
01:51:22,940 --> 01:51:23,660
Non, non, non, non.
1762
01:51:23,860 --> 01:51:25,036
Mais on est pas peur, mon petit temps.
1763
01:51:25,060 --> 01:51:26,360
Je te ferai pas de mal.
1764
01:51:27,060 --> 01:51:28,500
Sans tranquille, je lui dirais rien.
1765
01:51:42,180 --> 01:51:46,680
Le jeudi suivant, lorsque Bouva revint de
s'en rendez-vous pour Madame Bordin,
1766
01:51:47,980 --> 01:51:51,000
récoucher la tendée en lisant la livre de
médecine.
1767
01:52:05,790 --> 01:52:06,880
Où était-tu ?
1768
01:52:07,890 --> 01:52:08,970
La sacré garce.
1769
01:52:10,030 --> 01:52:12,470
Madame Bordin !
1770
01:52:18,450 --> 01:52:19,670
Tu m'étonnes.
1771
01:52:20,050 --> 01:52:25,571
Je ne voulais pas te le dire juste, mais...
Je vais décider de la prendre pour femme.
1772
01:52:26,690 --> 01:52:27,800
Mandeauté, et alors ?
1773
01:52:28,490 --> 01:52:32,070
Alors, je lui la bêtise de lui promettre
une faveur de son choix.
1774
01:52:33,090 --> 01:52:34,490
Et c'est juste qu'elle m'a demandé.
1775
01:52:34,690 --> 01:52:35,690
C'est des écailles.
1776
01:52:36,410 --> 01:52:37,790
Mais comment le sait-tu ?
1777
01:52:38,770 --> 01:52:42,050
Cette calculatrice espérère se voir la
terre des écailles en dotes.
1778
01:52:42,430 --> 01:52:43,430
Tout simplement.
1779
01:52:43,550 --> 01:52:44,610
Elle s'est emportée.
1780
01:52:46,610 --> 01:52:48,370
Elle a été jusqu'à dénigré mon physique.
1781
01:52:49,990 --> 01:52:51,390
Elle est avare.
1782
01:52:52,230 --> 01:52:54,490
Qu'est-ce que tu as ?
1783
01:52:54,491 --> 01:52:55,491
Tu souffres.
1784
01:52:56,850 --> 01:52:58,510
Tu es malade, juste.
1785
01:53:03,560 --> 01:53:05,240
Mais qu'est-ce que tu as ?
1786
01:53:09,700 --> 01:53:11,060
Mais quoi ?
1787
01:53:12,220 --> 01:53:13,280
Malade, il s'accrète.
1788
01:53:13,840 --> 01:53:14,840
Trois.
1789
01:53:15,800 --> 01:53:16,880
Mais qu'il te l'a donné.
1790
01:53:18,240 --> 01:53:19,340
Il peut être que Mélie.
1791
01:53:20,100 --> 01:53:21,100
Mélie ?
1792
01:53:21,640 --> 01:53:23,820
Elle a pu me réunir, tu ne trouves pas.
1793
01:53:25,080 --> 01:53:26,080
Pas gentil de sa part.
1794
01:53:26,900 --> 01:53:29,060
Est-ce que la passion raisonne ?
1795
01:53:29,061 --> 01:53:30,101
Je ne fais pas quoi faire.
1796
01:53:31,120 --> 01:53:32,120
J'ai honte.
1797
01:53:32,500 --> 01:53:33,860
Je ne suis pas parlé au dotes.
1798
01:53:34,060 --> 01:53:36,300
Tu me décreras exactement des symptômes.
1799
01:53:36,301 --> 01:53:39,600
J'écrira un avis et je dirais que c'est
pour moi.
1800
01:53:41,740 --> 01:53:42,680
Tu ferais ça ?
1801
01:53:42,681 --> 01:53:43,681
Mais bien sûr.
1802
01:53:43,980 --> 01:53:45,300
Et nous agirons comme il le dira.
1803
01:53:46,060 --> 01:53:47,740
Mais Mélie !
1804
01:53:47,741 --> 01:53:48,280
Mais quoi ?
1805
01:53:48,281 --> 01:53:49,140
Mélie !
1806
01:53:49,141 --> 01:53:52,500
Nous allons la foutre à la porte !
1807
01:54:00,680 --> 01:54:03,360
Nous vient cet étrange besoin qui nous
pousse vers les femmes.
1808
01:54:04,020 --> 01:54:05,020
En seule demande.
1809
01:54:06,200 --> 01:54:09,200
C'est son vaniteuse, chétive, perfide.
1810
01:54:10,620 --> 01:54:11,940
Elle nous prend le goût de l'art.
1811
01:54:12,740 --> 01:54:14,780
Il est le sens de la beauté plastique.
1812
01:54:17,060 --> 01:54:18,360
Sous leur jupon, il y a l'enfer.
1813
01:54:19,240 --> 01:54:22,540
Et pourtant, une mission importante à
remplir sur terre.
1814
01:54:23,920 --> 01:54:24,960
La quelle ?
1815
01:54:24,961 --> 01:54:27,200
Elles sont destinées à être la compagnie
de l'homme.
1816
01:54:29,280 --> 01:54:30,560
Sans doute ?
1817
01:54:30,561 --> 01:54:32,460
La femme a été peu ou mal étudiée.
1818
01:54:33,260 --> 01:54:36,760
C'est dans des monographies complates sur
le verre à soi.
1819
01:54:37,020 --> 01:54:40,380
Sur les uns de temps, nous n'allavons pas
sur la femme.
1820
01:54:40,381 --> 01:54:42,560
Et quand on pense qu'on s'enja les
émancipés.
1821
01:54:43,520 --> 01:54:45,860
Et comme la si bien dit prudents,
on ne conçoit pas plus.
1822
01:54:46,220 --> 01:54:49,340
Une femme dégisse la trisse, qu'un homme
nourrisse.
1823
01:54:50,920 --> 01:54:52,540
Ou bien alors ?
1824
01:54:52,541 --> 01:54:54,621
L'alors ne sont pas en train de dire des
imbécilités.
1825
01:54:56,040 --> 01:54:57,040
C'est bien possible.
1826
01:54:58,720 --> 01:55:01,880
Comment savoir si on est bête ?
1827
01:55:01,881 --> 01:55:05,600
De toute façon, c'est de désir d'avoir une
femme qui a suspendu notre amitié.
1828
01:55:05,820 --> 01:55:06,820
Ils vont sans elle.
1829
01:55:08,600 --> 01:55:09,880
Comment est-on mal ?
1830
01:55:10,380 --> 01:55:11,500
Un petit peu mieux, oui.
1831
01:55:12,300 --> 01:55:14,920
Juste nous devons réagir contre le
renoncement qui nous guette.
1832
01:55:15,740 --> 01:55:17,860
Bien tôt, nous commences notre
hydrotérapie.
1833
01:55:20,820 --> 01:55:21,180
Voilà.
1834
01:55:21,340 --> 01:55:22,340
Et maintenant, partez.
1835
01:55:22,840 --> 01:55:23,840
Un jour tournait.
1836
01:55:48,890 --> 01:55:52,610
C'est à ce moment-là qu'il découvre les
joies et les bien-faits de la gymnastique.
1837
01:55:53,310 --> 01:55:54,850
Il s'initière d'abord à la poutre.
1838
01:55:55,670 --> 01:56:00,692
Il passe, ensuite, au bâton
orthosomatique qui servent à
1839
01:56:00,693 --> 01:56:05,210
redresser le bus et au massus
de force que le charon la fabrica.
1840
01:56:10,350 --> 01:56:13,477
Plus tard, ils en vertent
au sous à la perche qui est
1841
01:56:13,478 --> 01:56:17,650
recommandé par plusieurs
auteurs et recherchèrent des fossés.
1842
01:56:24,370 --> 01:56:28,111
L'automne venu, ils
établirent dans le fournil une
1843
01:56:28,112 --> 01:56:31,270
basqueule brachiale qui l'est
laissé dégoutant de ceheur.
1844
01:56:35,150 --> 01:56:38,530
Ils les essayent à la même époque de
devenir ambit d'extre.
1845
01:56:40,610 --> 01:56:42,050
Mais sans grand succès.
1846
01:56:43,130 --> 01:56:51,230
Ils appréhent à cœur les hymnes qu'ils
font.
1847
01:56:51,231 --> 01:56:52,551
Il faut chanter tout en marchant.
1848
01:56:53,770 --> 01:56:58,671
Ils en vertent à l'escalade délitaire selon
la technique du capitaine de bois rosé.
1849
01:56:58,750 --> 01:57:01,110
Mais il leur fut impossible d'atteindre le
deuxième echelon.
1850
01:57:07,910 --> 01:57:09,910
Pécuché aborda même les échasses.
1851
01:57:10,990 --> 01:57:14,710
Mais dans son orgueil, il du tort d
'employer tout de suite le grand modèle.
1852
01:57:15,110 --> 01:57:16,270
Tout est condamné à l'effort.
1853
01:57:17,290 --> 01:57:19,750
C'est pas pour les hommes de notre âge.
1854
01:57:20,290 --> 01:57:21,290
Alors que faire.
1855
01:57:26,000 --> 01:57:31,200
À quelques temps de là, il fut invité par
le notaire maître Maresco, à une séance de
1856
01:57:31,201 --> 01:57:34,040
spiritisme qui faisait leur fureur dans la
province.
1857
01:57:34,700 --> 01:57:38,460
Comme Madame Bordin devait s'y trouver,
bouvert décidat de ne pas y aller.
1858
01:57:39,420 --> 01:57:40,420
Les esprits.
1859
01:57:41,780 --> 01:57:43,440
Et Pécuché s'y rendit seul.
1860
01:57:44,420 --> 01:57:45,520
Mais vous poussez Pécuché.
1861
01:57:46,240 --> 01:57:48,000
Mais vous poussez sans vous en rendre
compte.
1862
01:58:00,840 --> 01:58:03,760
Qu'est-ce que je lui demande ?
1863
01:58:11,270 --> 01:58:14,470
Lâge de Madame Bordin ?
1864
01:58:16,800 --> 01:58:17,800
Esprit.
1865
01:58:18,680 --> 01:58:21,960
Connait-tu l'âge de Madame Bordin ?
1866
01:58:30,430 --> 01:58:31,750
Comment ?
1867
01:58:31,751 --> 01:58:32,970
Cinq ans ?
1868
01:58:32,971 --> 01:58:34,390
Les dizaines ne comptent pas.
1869
01:58:37,090 --> 01:58:38,190
Elle ne bouge plus.
1870
01:58:40,610 --> 01:58:41,110
En plus.
1871
01:58:41,111 --> 01:58:43,830
Je me sens vider.
1872
01:58:45,770 --> 01:58:49,050
La semaine dernière, j'ai communiqué avec
Frank Lange au Jacques Rousseau.
1873
01:58:49,310 --> 01:58:50,450
Et qu'est-ce qu'ils ont dit ?
1874
01:58:50,451 --> 01:58:50,670
Oui.
1875
01:58:50,990 --> 01:58:58,290
Il paraît qu'on a vu des serins prophétisés
annoncés des tremblements de terre.
1876
01:58:59,030 --> 01:59:00,030
C 'est pas prouvé.
1877
01:59:00,410 --> 01:59:01,410
Et les escargots.
1878
01:59:02,090 --> 01:59:03,950
Les facultés médiumniques des escargots.
1879
01:59:04,590 --> 01:59:05,950
Vous s'écroyez ?
1880
01:59:06,690 --> 01:59:10,030
Mais... D'où cela vient-il par des esprits
au moins ?
1881
01:59:10,670 --> 01:59:14,110
Oh... D'un prolongement
de l'action nerveuse.
1882
01:59:14,950 --> 01:59:15,950
Peut-être.
1883
01:59:16,690 --> 01:59:21,130
Il se peut qu'un groupe de personnes
dégage une impulsion magnétique.
1884
01:59:23,070 --> 01:59:24,190
Attention !
1885
01:59:24,191 --> 01:59:25,191
Elle bouge.
1886
01:59:33,150 --> 01:59:34,550
On a du smoke à de toi.
1887
01:59:35,070 --> 01:59:36,070
Je l'ai vu, c'est sûr.
1888
01:59:36,250 --> 01:59:36,810
Bon.
1889
01:59:36,811 --> 01:59:40,750
On va essayer que l'accord va ici.
1890
01:59:42,790 --> 01:59:43,790
Concentre-toi.
1891
01:59:46,270 --> 01:59:47,890
Mais ça viendrait de quoi ?
1892
01:59:47,891 --> 01:59:48,891
Des astres, voyants.
1893
01:59:50,410 --> 01:59:55,030
Tous les corps animés, prochef d'une force
qui vient des astres.
1894
01:59:56,090 --> 01:59:58,570
En la dirigeant, cette force on peut même
garir à des malades.
1895
02:00:00,470 --> 02:00:04,270
Evidemment, la foi est indispensable,
c'est comme dans tout.
1896
02:00:05,890 --> 02:00:11,115
Toi, avec ta constitution
robuste, ton moral
1897
02:00:11,116 --> 02:00:14,771
solide, il n'y aurait pas
un magnétiseur comme toi.
1898
02:00:19,090 --> 02:00:25,760
Du gros vraiment ?
1899
02:00:25,761 --> 02:00:27,720
Est-ce qu'il que passe ?
1900
02:00:27,721 --> 02:00:28,721
Non j'ai du dinar.
1901
02:00:29,900 --> 02:00:33,400
Non, plutôt ascendant pour commencer et
tridisite.
1902
02:00:46,320 --> 02:00:47,520
Elle dort.
1903
02:00:48,740 --> 02:00:51,160
Mande lui ce qu'il faut pour la guérir,
elle va te le dire.
1904
02:00:51,580 --> 02:00:52,460
Elle-même ?
1905
02:00:52,461 --> 02:00:53,461
Oui.
1906
02:00:53,900 --> 02:00:58,760
Germaine, que faut-il pour soigner vos
bourdonnements d'oreille ?
1907
02:00:58,761 --> 02:00:59,761
dites-le moi.
1908
02:01:01,440 --> 02:01:02,440
Il faut.
1909
02:01:04,180 --> 02:01:05,180
Il faut.
1910
02:01:06,320 --> 02:01:07,420
Il faut.
1911
02:01:08,180 --> 02:01:09,380
Il faut.
1912
02:01:10,900 --> 02:01:11,900
Il faut.
1913
02:01:17,240 --> 02:01:19,400
Il faut du bourdonn d'oreille.
1914
02:01:20,740 --> 02:01:21,940
Il faut du bourdonn d'oreille.
1915
02:01:23,240 --> 02:01:24,436
Il faut du bourdonn d 'oreille.
1916
02:01:24,460 --> 02:01:25,660
Il faut du bourdonn d'oreille.
1917
02:01:25,720 --> 02:01:27,240
Je te l'ai dit de mettre des gants.
1918
02:01:34,800 --> 02:01:35,800
Très bien.
1919
02:01:40,020 --> 02:01:41,360
Vous sentez mieux ?
1920
02:01:42,160 --> 02:01:43,720
Oui, ça va bien maintenant.
1921
02:01:44,960 --> 02:01:45,960
Tu vois ça marche.
1922
02:01:47,460 --> 02:01:48,560
Tu es très loué.
1923
02:01:56,230 --> 02:01:58,630
Nous pourrons le remettre à soigner les
malades.
1924
02:02:00,550 --> 02:02:03,170
Avec le bâquette mess mère, peut-être.
1925
02:02:04,450 --> 02:02:08,850
Mais avec le bâquette mess mère, il
faut que... les malades se métenent.
1926
02:02:09,570 --> 02:02:10,570
Et alors ?
1927
02:02:11,710 --> 02:02:16,730
Alors que ferions-nous s'ils prenaient aux
femmes des accès des rotis meufs furieux.
1928
02:02:19,810 --> 02:02:22,890
Alors... le système de
puisségure est comme quelqu 'un.
1929
02:02:38,180 --> 02:02:39,940
Prenez tous la fusel.
1930
02:02:41,120 --> 02:02:42,120
Voilà.
1931
02:02:42,180 --> 02:02:43,180
N'ayez pas peur.
1932
02:02:44,400 --> 02:02:45,840
Vous allez dormir très vite.
1933
02:02:47,320 --> 02:02:48,320
Voilà.
1934
02:02:53,170 --> 02:02:54,970
Ça a l'air de mon quitte fluide.
1935
02:02:56,510 --> 02:02:59,370
Peut-être... c'est l'imp qui est bonne
choisie.
1936
02:02:59,770 --> 02:03:00,770
Attends.
1937
02:03:03,650 --> 02:03:05,290
Étrein encore un peu le train de l'arbre.
1938
02:03:06,990 --> 02:03:08,630
Pendant que je leur souffle dans une mai.
1939
02:03:39,930 --> 02:03:41,850
Et tremblement, c'est ça, les faits
commencent.
1940
02:03:43,090 --> 02:03:44,090
Embrasse.
1941
02:03:44,570 --> 02:03:45,570
Ridicule.
1942
02:03:46,610 --> 02:03:47,610
Ridicule.
1943
02:03:48,050 --> 02:03:49,366
Alors, il n'y a pas, monsieur le médecin.
1944
02:03:49,390 --> 02:03:50,390
Ne riez pas.
1945
02:03:50,490 --> 02:03:51,650
C'est en mettant en transe.
1946
02:03:52,450 --> 02:03:55,210
Il peut décrire ce qui se passe en ce
moment dans votre propre maison.
1947
02:03:56,130 --> 02:03:56,450
Abon.
1948
02:03:57,150 --> 02:03:58,210
Et bien...
1949
02:03:58,810 --> 02:04:00,890
A quoi ma femme s'occupe-t-elle ?
1950
02:04:00,891 --> 02:04:02,050
Vous avez entendu ?
1951
02:04:02,051 --> 02:04:03,531
Que fais-moi l'âme de vos cordes aïe.
1952
02:04:03,590 --> 02:04:05,590
Elle coûtait les banches sur les chapeaux
de poids.
1953
02:04:05,750 --> 02:04:06,870
C'est pas très confliante.
1954
02:04:07,870 --> 02:04:10,350
Peut-être à quoi il est soleil par avec
ses contrés aux cuides.
1955
02:04:10,450 --> 02:04:13,230
En aurions, on a vu des bramannes marcher
au plafond la tête en bas.
1956
02:04:14,190 --> 02:04:17,230
Et le grand-là m'a du tibet, c'est sans
les voyaux pour rendre désorats.
1957
02:04:17,390 --> 02:04:18,390
Mais vous, plaisantez.
1958
02:04:18,810 --> 02:04:19,570
Mais pas du tout.
1959
02:04:19,690 --> 02:04:21,690
Moi, j'ai connu un chien qui était
toujours malade.
1960
02:04:25,210 --> 02:04:26,730
C 'est un malopole au main des riches.
1961
02:04:27,010 --> 02:04:28,010
Elle est sclue le peuple.
1962
02:04:28,290 --> 02:04:31,350
Le spiritisme est une revanche de peuple
et l'Iran se développent.
1963
02:04:31,570 --> 02:04:32,850
Mais ils gagnent tous les jours.
1964
02:04:32,910 --> 02:04:36,410
Alan Gardette a publié les textes qui lui
avaient été dictés par sa Augusta.
1965
02:04:36,710 --> 02:04:37,710
Cela ne peut pas se nier.
1966
02:04:38,570 --> 02:04:39,270
Ah, papa.
1967
02:04:39,450 --> 02:04:40,450
Tu te tombes bien.
1968
02:04:41,710 --> 02:04:43,230
Peut-tu me dire ce que tu faisais ?
1969
02:04:43,231 --> 02:04:44,690
Il y a une heure environ.
1970
02:04:45,290 --> 02:04:46,190
Que je faisais ?
1971
02:04:46,191 --> 02:04:47,450
Oui, il y a une heure.
1972
02:04:49,310 --> 02:04:51,310
Tu coupes vous êtes des rubans sur ton
chapeau de poids ?
1973
02:04:51,311 --> 02:04:52,330
Oui, voilà.
1974
02:04:55,970 --> 02:04:58,950
Alors, une coïncidence, ça ne prouve rien.
1975
02:04:59,350 --> 02:05:00,690
Comment une coïncidence ?
1976
02:05:00,691 --> 02:05:02,091
Mais c'est une preuve scientifique.
1977
02:05:02,870 --> 02:05:04,410
Mais c'est une preuve scientifique.
1978
02:05:04,810 --> 02:05:06,210
Peut-être refaut-il voir tout cela.
1979
02:05:07,130 --> 02:05:07,650
Tout simplement.
1980
02:05:08,090 --> 02:05:09,090
Les démons.
1981
02:05:14,810 --> 02:05:16,490
Y aurait d'une sorte de fluide.
1982
02:05:16,890 --> 02:05:17,890
Mais évidemment.
1983
02:05:18,990 --> 02:05:20,830
Tiens, je vais t'expliquer comment ça se
passe.
1984
02:05:23,330 --> 02:05:28,250
Après l'amour, les esprits sont
transportés dans les mondes supérieures.
1985
02:05:29,780 --> 02:05:32,270
Mais certains humains possèdent.
1986
02:05:33,370 --> 02:05:35,970
D'ailleurs, la tête ne trompe à remal.
1987
02:05:37,180 --> 02:05:38,180
Comme ceci.
1988
02:05:40,010 --> 02:05:42,070
Et naturellement invisible.
1989
02:05:43,350 --> 02:05:49,133
Ti depuis les seveux
montent jusqu'au planète
1990
02:05:49,134 --> 02:05:54,531
pour converser avec
les esprits de Saturn.
1991
02:05:54,890 --> 02:05:57,170
C 'est un essence continué.
1992
02:06:00,090 --> 02:06:01,110
Bien sûr.
1993
02:06:02,090 --> 02:06:04,090
Soit d'un bord qui a fait très grand
voyage.
1994
02:06:05,010 --> 02:06:06,890
Il a exploré 23 fois du p'tire.
1995
02:06:07,830 --> 02:06:08,370
Il a vu simple.
1996
02:06:08,770 --> 02:06:09,770
Il a vu moïse.
1997
02:06:10,390 --> 02:06:11,750
Il a même vu jugement dernier.
1998
02:06:17,070 --> 02:06:19,750
Mais que font les anges, par exemple ?
1999
02:06:20,470 --> 02:06:21,930
Ils font comme nous, ils écrivent.
2000
02:06:22,590 --> 02:06:26,870
Ils parlent des choses du ménage ou de
matière spirituelle.
2001
02:06:28,510 --> 02:06:29,810
Et l'enfer ?
2002
02:06:29,811 --> 02:06:31,250
Alors là, ça s'en mauvais.
2003
02:06:32,310 --> 02:06:37,270
Avec d'étales demandées, des caïdes
paraîtillent puis des personnes maladies.
2004
02:06:47,800 --> 02:06:53,280
Il faudrait donc admettre une substance
entre le monde et nous.
2005
02:06:53,560 --> 02:06:54,720
Il y a une essence, François.
2006
02:06:56,240 --> 02:06:57,420
C'est comme dans tout.
2007
02:06:58,460 --> 02:07:00,660
Un agent secret et universel.
2008
02:07:01,860 --> 02:07:03,920
Une force incroyable.
2009
02:07:05,000 --> 02:07:06,440
Nous leur sentons bien tout de même.
2010
02:07:07,000 --> 02:07:11,140
Si nous pouvions l'atmire, cette force,
nous n'aurions plus besoin ni du temps,
2011
02:07:11,500 --> 02:07:12,500
ni d'aucun effort.
2012
02:07:14,300 --> 02:07:16,100
Nous s'aurions maître de notre avenir.
2013
02:07:19,400 --> 02:07:22,740
On dit qu'à un bavard ou un muril est
raisin par sa seule volonté.
2014
02:07:23,080 --> 02:07:25,080
Et qu'à tout l'ouze, un homme est carte
des nuages.
2015
02:07:25,740 --> 02:07:26,940
Et les orientaux, alors.
2016
02:07:29,520 --> 02:07:33,100
Comment peut-on devenir magicien ?
2017
02:07:33,101 --> 02:07:36,640
Le cercle, c'est pour enfermer les esprits
animaux.
2018
02:07:36,641 --> 02:07:38,960
Tu comprends ?
2019
02:07:38,961 --> 02:07:42,560
Il doit vider les esprits en bien à
intervenir.
2020
02:07:44,680 --> 02:07:46,440
Tu as le défi d'entrer dans le cercle.
2021
02:07:49,000 --> 02:07:50,000
Essaye.
2022
02:07:50,060 --> 02:07:51,280
Vous avez d'entrer dans le cercle ?
2023
02:07:51,281 --> 02:07:52,281
Oui, essaye donc.
2024
02:07:56,840 --> 02:07:57,840
Oh, et putain.
2025
02:07:58,700 --> 02:08:00,080
C'est parce que j'avais dit.
2026
02:08:00,380 --> 02:08:02,080
J'avais dit entre dans le cercle.
2027
02:08:02,420 --> 02:08:03,780
C'est si tu veux faire exactement.
2028
02:08:06,120 --> 02:08:07,280
Faire apparaître à mort.
2029
02:08:09,740 --> 02:08:11,460
Mais c'est possible.
2030
02:08:11,700 --> 02:08:15,900
Parfaitement, les exemples de revenants
sont inembrables.
2031
02:08:17,140 --> 02:08:18,140
Mais quelle mort.
2032
02:08:21,590 --> 02:08:24,010
J'ai pensé à ton père.
2033
02:08:29,120 --> 02:08:30,100
Un mon père ?
2034
02:08:30,101 --> 02:08:32,740
Alors, est-tu peur ?
2035
02:08:32,741 --> 02:08:33,900
Non, non.
2036
02:08:34,640 --> 02:08:37,040
Mais c'est tout au plan.
2037
02:08:39,140 --> 02:08:42,580
Pendant que je prépare la chauffrette.
2038
02:08:42,980 --> 02:08:44,420
C'est pourquoi la chauffrette ?
2039
02:08:44,421 --> 02:08:45,421
Chut.
2040
02:08:46,040 --> 02:08:47,140
Parle-moi possible.
2041
02:09:36,860 --> 02:09:38,380
Qu'est-ce que tu vas acheter ?
2042
02:09:38,780 --> 02:09:39,780
Du souffle, évidemment.
2043
02:09:46,240 --> 02:09:47,620
Quel jour sommes-nous ?
2044
02:09:48,900 --> 02:09:49,900
Vendredi.
2045
02:09:50,380 --> 02:09:51,380
Vendredi.
2046
02:09:53,400 --> 02:09:53,800
Vendredi.
2047
02:09:54,260 --> 02:09:56,960
Vendredi, c'est...
2048
02:09:57,280 --> 02:10:00,040
C'est le jour du démon bêchette.
2049
02:10:01,140 --> 02:10:02,140
C'est donc lui qu'une.
2050
02:10:02,340 --> 02:10:03,340
Nous devons avoquer.
2051
02:10:04,660 --> 02:10:05,660
Lissa.
2052
02:10:05,720 --> 02:10:07,420
Mais où ?
2053
02:10:07,421 --> 02:10:08,421
Là.
2054
02:10:09,320 --> 02:10:09,820
A au trois.
2055
02:10:10,320 --> 02:10:11,060
Vas-y, vas-y.
2056
02:10:11,240 --> 02:10:12,440
Oui, oui, bien sûr, au levoir.
2057
02:10:14,680 --> 02:10:15,680
Parinatiel.
2058
02:10:16,980 --> 02:10:20,580
Par amazon, par Iskiros, par Atonatoos.
2059
02:10:21,000 --> 02:10:22,360
Tu crois que mon père va venir ?
2060
02:10:26,560 --> 02:10:28,620
Tu crois que je pourrais voir son âme ?
2061
02:10:28,621 --> 02:10:29,741
Non, t'arrête pas, continue.
2062
02:10:32,460 --> 02:10:34,500
Paradonaille, par sadaille, par élois.
2063
02:10:35,020 --> 02:10:38,540
Par ma siase, je te conjure au bêchette.
2064
02:10:38,940 --> 02:10:40,200
On dit bêchette ou bêchette.
2065
02:10:40,860 --> 02:10:42,180
Bêchette, je crois.
2066
02:10:43,160 --> 02:10:44,160
Je te conjure.
2067
02:10:45,120 --> 02:10:46,600
Et je t'ordonne.
2068
02:10:47,740 --> 02:10:48,820
Au bêchette.
2069
02:10:49,980 --> 02:10:51,540
Où est-u, approche, je te l'ordonne.
2070
02:10:53,860 --> 02:10:57,220
Il me semble que je chante quelque chose
de lui comme un souffle à Bale-Pable.
2071
02:11:00,260 --> 02:11:01,540
Qu'est-ce que je sais ?
2072
02:11:02,160 --> 02:11:03,160
Je ne sais pas.
2073
02:11:06,440 --> 02:11:07,760
Si tu as les voix.
2074
02:11:08,500 --> 02:11:09,500
Ecoute.
2075
02:11:11,300 --> 02:11:12,580
On dirait une arme en pain.
2076
02:11:15,820 --> 02:11:16,820
Bien.
2077
02:11:20,780 --> 02:11:22,400
Bien sûr, bien sûr.
2078
02:11:23,060 --> 02:11:24,980
Mais que fais-tu là ?
2079
02:11:25,340 --> 02:11:28,820
Si tu veux dire...
C'était le diable !
2080
02:11:28,821 --> 02:11:29,740
Non !
2081
02:11:29,741 --> 02:11:32,360
J'irmais, ce n'était pas le diable !
2082
02:11:32,361 --> 02:11:33,540
C 'était nous !
2083
02:11:37,340 --> 02:11:41,012
Dès lors, abandonnant tout
autre recherche, il s'appliquait
2084
02:11:41,013 --> 02:11:43,480
à préciser les rapports
de l'esprit et de la matière.
2085
02:11:43,980 --> 02:11:47,020
Il cherche à des sources et des trésors à
la baguette.
2086
02:11:50,140 --> 02:11:54,180
Il se comprimait réciproquement la nuque
dans l'espoir d'avoir des visions.
2087
02:11:57,260 --> 02:11:58,260
Tout rata.
2088
02:12:01,520 --> 02:12:06,120
Il ne réussir qu'à hypnotiser quelques
dains, ce qui a l'armat des paysans.
2089
02:12:11,280 --> 02:12:17,160
Qu'est-ce que tu fais ?
2090
02:12:17,161 --> 02:12:19,100
Fessez d'entendre la voix des esprits.
2091
02:12:20,060 --> 02:12:23,220
Mais par quel moyen ?
2092
02:12:24,590 --> 02:12:26,310
À l'aide de Matron par Româle.
2093
02:12:28,450 --> 02:12:30,430
Mais j'en viens me demander si j'en lune.
2094
02:12:54,020 --> 02:12:56,600
Il décidairet alors
d'approfondir la connaissance
2095
02:12:56,601 --> 02:12:59,021
et se plongèrent
dans la philosophie.
2096
02:12:59,100 --> 02:13:00,900
C 'est tout de même très beau,
la philosophie.
2097
02:13:02,100 --> 02:13:03,100
Très beau.
2098
02:13:04,460 --> 02:13:07,640
Quand je pense à tout le temps que tu as m
'en perdu dans la agriculture,
2099
02:13:07,840 --> 02:13:08,860
la littérature.
2100
02:13:09,940 --> 02:13:10,980
Dans la politique.
2101
02:13:12,140 --> 02:13:13,440
Qu'est-ce que la matière ?
2102
02:13:13,441 --> 02:13:15,600
Qu'est-ce que l'esprit ?
2103
02:13:16,240 --> 02:13:18,340
Voilà la question n'en pas d'auté.
2104
02:13:18,640 --> 02:13:20,520
Moi, je me sens la fois matière et pensée.
2105
02:13:21,100 --> 02:13:22,700
Tout en ignorance que l'une est l'autre.
2106
02:13:24,600 --> 02:13:26,920
L'âme était matériel si certain.
2107
02:13:28,440 --> 02:13:34,060
Je sens en moi quelque chose de supérieur
à mon corps qui en est délivré.
2108
02:13:35,400 --> 02:13:40,340
Je dirais même que l'âme est simple et
spirituel.
2109
02:13:40,380 --> 02:13:42,720
L'âme n'est pas détaché de la matière,
bien au contraire.
2110
02:13:43,880 --> 02:13:45,920
Il disparaît avec nos organes.
2111
02:13:47,380 --> 02:13:49,020
Et la pensée.
2112
02:13:49,560 --> 02:13:51,920
Suis-il développant du cerveau ?
2113
02:13:53,180 --> 02:13:55,100
Mais elle regarde le nouveau nez ?
2114
02:13:55,101 --> 02:13:56,101
Non, non.
2115
02:13:56,260 --> 02:13:58,860
L'exemple du nouveau nez n'est pas solide.
2116
02:14:00,080 --> 02:14:02,520
Moi, je dis que l'âme est immortel.
2117
02:14:03,320 --> 02:14:05,740
Dieu n'a pas pu la concevoir autrement.
2118
02:14:06,380 --> 02:14:12,100
Si Dieu n'existe pas, mais le spectacle de
l'univers des notes.
2119
02:14:13,100 --> 02:14:14,100
Une attention.
2120
02:14:15,140 --> 02:14:16,140
Un plan.
2121
02:14:16,200 --> 02:14:18,860
Le mal est organisé aussi bien que le
bien.
2122
02:14:20,560 --> 02:14:25,780
A assez vite, il trouvait beaucoup de
verbiage dans la psychologie, beaucoup d
2123
02:14:25,781 --> 02:14:29,360
'artifice dans la logique, et trop d
'incertitude dans la morale.
2124
02:14:30,360 --> 02:14:33,540
Je me rends compte qu'il est difficile de
ne pas doter.
2125
02:14:33,900 --> 02:14:38,770
Si tu continues, tu vas s'ombrez dans la
bime effrayant du septicisme.
2126
02:14:39,440 --> 02:14:41,140
Une effraye avec les pauvres servelles.
2127
02:14:41,141 --> 02:14:42,460
Je te remercie les pauvres.
2128
02:14:49,340 --> 02:14:49,860
Juste.
2129
02:14:50,300 --> 02:14:58,100
Mais tu que je te dis, j'ai du mal à
suivre ce pilote.
2130
02:14:59,480 --> 02:15:01,140
Moi aussi, il me fatigue un peu.
2131
02:15:02,240 --> 02:15:05,180
Dans le fond, la métaphysique ne sert à
rien.
2132
02:15:06,120 --> 02:15:07,560
D'ailleurs, on peut vivre sans elle.
2133
02:15:18,420 --> 02:15:22,720
Pour oublier ces hautes pensées,
il tentère de se remettre au jardin,
2134
02:15:23,680 --> 02:15:25,900
mais des préoccupations sérieuses les
poursuivées.
2135
02:15:31,760 --> 02:15:35,460
Tu m'élides ?
2136
02:15:35,461 --> 02:15:36,461
Oui.
2137
02:15:38,040 --> 02:15:40,040
Un propos de l'importe quoi.
2138
02:15:41,780 --> 02:15:49,220
De la pluie, de soleil, de gravier,
dans mon soulier.
2139
02:15:52,040 --> 02:15:55,440
Les facultés de l'âme sont totalement
mystérieuses.
2140
02:15:58,380 --> 02:16:01,600
Cette matière primordiale, qu'est-elle
dans ?
2141
02:16:03,980 --> 02:16:04,980
Ah, le doute.
2142
02:16:06,640 --> 02:16:07,640
Le doute.
2143
02:16:09,360 --> 02:16:10,720
J'aimerais mieux le nerf.
2144
02:16:11,120 --> 02:16:14,654
Moi aussi, je me rends
compte de la suffisance du
2145
02:16:14,714 --> 02:16:17,620
matérialisme et
franchement, je perds la boule.
2146
02:16:19,100 --> 02:16:23,000
Quand je pense à Dieu, par exemple,
je me dis que si Dieu avait été abus,
2147
02:16:23,700 --> 02:16:25,833
si l'agissait pour
une cause, c'est qu'il
2148
02:16:25,834 --> 02:16:28,981
aurait un besoin, il m'en
créait une perfection.
2149
02:16:29,680 --> 02:16:31,260
Par conséquent, il serait par Dieu.
2150
02:16:32,300 --> 02:16:36,920
Alors notre terre ne serait qu'un ballon,
entraîné dans une course sans fin,
2151
02:16:38,340 --> 02:16:40,020
dans un abîme sans fond.
2152
02:16:40,420 --> 02:16:41,420
Je le crois.
2153
02:16:41,660 --> 02:16:42,660
Ah, c'est trop fort.
2154
02:16:43,040 --> 02:16:44,720
Ah oui, il était raison.
2155
02:16:45,080 --> 02:16:46,520
Il commence à faire fraire en train.
2156
02:16:53,860 --> 02:16:58,640
La restation d'un malfaiteur fournit à
bouvoir l'occasion d'une discussion sur la
2157
02:16:58,641 --> 02:17:01,720
responsabilité que tout le pays trouve à
scandaleuse.
2158
02:17:02,180 --> 02:17:04,560
On sera quand même plus libre de le savoir
sur les verrons.
2159
02:17:05,260 --> 02:17:06,700
Il faut-il vraiment le blâmer.
2160
02:17:07,480 --> 02:17:09,200
Il avait un mauvais instinct, c'est tout.
2161
02:17:09,780 --> 02:17:11,000
En rentrillon, par la vertu.
2162
02:17:11,500 --> 02:17:13,220
Mais si on l'a pas de vertu, on en
acquiert.
2163
02:17:13,300 --> 02:17:14,080
Si on peut pas en acquiert.
2164
02:17:14,081 --> 02:17:15,720
Vous n'iez le libre arbitre.
2165
02:17:17,180 --> 02:17:18,400
Je peux faire ce que je veux.
2166
02:17:19,920 --> 02:17:21,580
Je suis libre, par exemple.
2167
02:17:22,140 --> 02:17:23,180
De renouer ma jambe.
2168
02:17:23,480 --> 02:17:25,680
Non, monsieur, vous avez un motif pour le
renouer.
2169
02:17:26,120 --> 02:17:28,380
Républicain qui parle contre la liberté,
c'est trop.
2170
02:17:29,740 --> 02:17:31,276
Comment se fait-il, monsieur l'Anglouace?
2171
02:17:31,300 --> 02:17:33,100
Vous ne donniez pas votre forte une au
pauvre.
2172
02:17:33,280 --> 02:17:35,560
Parce que, passifède, je la garde pour
moi.
2173
02:17:35,780 --> 02:17:37,084
Si vous étiez 5-100
polls, vous agiriez
2174
02:17:37,085 --> 02:17:39,801
différemment parce que
vous aurez son caractère.
2175
02:17:39,880 --> 02:17:41,260
Vous abéissez au vôtre.
2176
02:17:41,420 --> 02:17:42,540
Donc, vous n'êtes pas libre.
2177
02:17:44,080 --> 02:17:45,280
C'est une immoralité complète.
2178
02:17:46,160 --> 02:17:47,580
Il innocente l'écoupable.
2179
02:17:48,340 --> 02:17:50,120
Alors, à partir de là, on peut tout
discuter.
2180
02:17:50,440 --> 02:17:52,620
C'est la prison qui vous gête aussi.
2181
02:17:53,100 --> 02:17:55,260
C'est lui qui s'est appétit dans son
droit.
2182
02:17:57,080 --> 02:18:00,340
Nous parlons d'anormons, de monstres,
comme si la nature avait un but.
2183
02:18:00,660 --> 02:18:02,160
Mais il y a une providence.
2184
02:18:02,620 --> 02:18:03,620
Il y a des principes.
2185
02:18:05,000 --> 02:18:06,200
Mais quel principe?
2186
02:18:07,340 --> 02:18:10,100
Avez-vous, comme vous, fouiller les
arcades de la mécaptivée?
2187
02:18:10,500 --> 02:18:11,660
Un jour.
2188
02:18:11,840 --> 02:18:12,160
Viens-dra!
2189
02:18:12,400 --> 02:18:13,400
Nous aurons raison.
2190
02:18:14,940 --> 02:18:17,120
Mais pourtant, ce que je veux,
n'en dédieu!
2191
02:18:17,900 --> 02:18:22,220
Un mesure qu'il devenait objet de
scandale, une faculté gênante se
2192
02:18:22,221 --> 02:18:27,461
développait dans leur esprit, celle de
percevoir la bêtise et de ne plus la tolérer.
2193
02:18:28,620 --> 02:18:33,700
Tous les atrister, les réclames des
journaux, le profil d'un bourgeois,
2194
02:18:34,380 --> 02:18:36,360
une sotte réflexion entendue par hasard.
2195
02:18:36,940 --> 02:18:40,760
Ils sentaient peser sur eux, comme la
lourdeur de toute la terre.
2196
02:18:41,920 --> 02:18:43,420
Je n'ai plus envie de sortir.
2197
02:18:44,620 --> 02:18:45,800
Ni de recevoir.
2198
02:18:47,620 --> 02:18:48,620
Moi non plus.
2199
02:18:49,980 --> 02:18:52,700
Pour moi, le monde chaque jour diminue l
'importance.
2200
02:18:54,620 --> 02:18:59,420
Une peut-être qu'une élusion, qu'un
mauvais rêve.
2201
02:19:04,080 --> 02:19:05,760
Je ne crois même plus à la matière.
2202
02:19:09,430 --> 02:19:15,770
Je suis décoragé par cette énorme masse d
'un certitude et de stabilité.
2203
02:19:19,920 --> 02:19:21,300
Je me sens devenir pareil.
2204
02:19:22,300 --> 02:19:23,300
Moi moi aussi.
2205
02:19:25,080 --> 02:19:27,160
Je me rappelle le temps que nous étions
heureux.
2206
02:19:28,560 --> 02:19:29,900
Parce que nous étions bêtes.
2207
02:19:31,980 --> 02:19:33,840
Par moment, l'idée de la mort me saisit.
2208
02:19:35,040 --> 02:19:38,380
Mais après tout, elle n'existe pas.
2209
02:19:39,640 --> 02:19:41,040
Que veux-tu dire ?
2210
02:19:41,041 --> 02:19:44,560
On s'en va dans la rosée, dans la brise,
dans les étoiles.
2211
02:19:45,400 --> 02:19:48,130
On devient quelque chose
de la sèpe des arbres, de
2212
02:19:48,131 --> 02:19:50,581
l'éclat des pierfs fines
du plumage des oiseaux.
2213
02:19:51,340 --> 02:19:52,340
Oui.
2214
02:19:52,820 --> 02:19:54,580
Ordenne à la nature ce qu'elle nous a
prêté.
2215
02:19:55,800 --> 02:19:57,240
Elle n'est rien d'affreux.
2216
02:19:58,320 --> 02:20:02,240
Dans le fond celui qui nous attend,
ressemble à celui de l'ouvenant.
2217
02:20:15,310 --> 02:20:17,470
Peut-être, vous n'êtes une meure,
finir tout de suite.
2218
02:20:18,870 --> 02:20:19,870
Peut-être.
2219
02:20:21,010 --> 02:20:22,090
Il n'y a rien de mal.
2220
02:20:22,550 --> 02:20:24,770
Ça va acheter un fardeau qui vous écrasse.
2221
02:20:27,430 --> 02:20:29,290
Et c'est bien loin d'être une lâcheté.
2222
02:20:33,960 --> 02:20:35,840
Mais comment on stue ?
2223
02:20:35,841 --> 02:20:37,321
Le présent, pareil, il fait souffrir.
2224
02:20:39,220 --> 02:20:40,940
Pour s'égorger, il faut beaucoup de
courage.
2225
02:20:41,960 --> 02:20:43,480
Avec la suffixie, on sera de souvent.
2226
02:20:54,250 --> 02:20:55,250
Continu.
2227
02:20:55,530 --> 02:20:56,590
Sacage, notre jeune pas.
2228
02:20:56,910 --> 02:20:57,950
Grand malheur, vraiment.
2229
02:20:58,150 --> 02:20:59,150
Oui, un malheur.
2230
02:20:59,710 --> 02:21:00,570
Je la tenais de mon père.
2231
02:21:00,571 --> 02:21:01,650
On a du rêve.
2232
02:21:02,670 --> 02:21:03,910
Tu m'insultes maintenant.
2233
02:21:04,190 --> 02:21:05,630
Dis tout de suite que je te fatigue.
2234
02:21:05,990 --> 02:21:06,990
T'en as assez de me voir.
2235
02:21:14,140 --> 02:21:16,680
Tu vois que t'es drôle à regarder toute la
salle journée.
2236
02:21:17,900 --> 02:21:19,420
C'est un fernage, une vie pareil.
2237
02:21:20,000 --> 02:21:21,000
Je préfère la mort.
2238
02:21:21,540 --> 02:21:22,540
Adieu.
2239
02:22:04,340 --> 02:22:05,340
Attends-moi.
2240
02:22:47,580 --> 02:22:49,860
Oh, mais... Nous n'avons
pas fait notre testament.
2241
02:22:51,040 --> 02:22:52,040
Mais c'est vrai ?
2242
02:22:52,500 --> 02:22:53,400
Qu'est-ce que l'on a oublié ?
2243
02:22:53,401 --> 02:22:54,561
C'est toute notre collection.
2244
02:22:56,460 --> 02:22:59,720
Quelle impression ça va faire dans la
région ?
2245
02:22:59,721 --> 02:23:01,020
Que vont-il dire ?
2246
02:23:10,980 --> 02:23:12,160
Qu'est-ce que ça est ?
2247
02:23:13,300 --> 02:23:14,400
C'est la meuse de minuit.
2248
02:23:15,360 --> 02:23:16,760
Ouais, sans doute.
2249
02:23:45,380 --> 02:23:49,700
Il se rendirait à la maisse de minuit qu
'il en procura un singulier bienin.
2250
02:24:29,180 --> 02:24:31,340
L'évangile dit la taille rame.
2251
02:24:31,540 --> 02:24:33,380
Les éblouis comme un soleil.
2252
02:24:33,500 --> 02:24:35,400
L'évangile dit la taille rame.
2253
02:24:36,100 --> 02:24:38,480
Mais l'ange leur dit, ne craignait pas.
2254
02:24:39,140 --> 02:24:41,200
Car voici que je vous annonce une grande
joie.
2255
02:24:41,780 --> 02:24:44,320
Il vous est né aujourd'hui, un sauveur.
2256
02:24:53,520 --> 02:24:57,460
Ils abordaient gravement l'imitation de
Jésus-Christ et même la Bible.
2257
02:24:59,080 --> 02:25:02,140
Pécuché se mit à ce singulier en passant
devant les calvaires.
2258
02:25:14,220 --> 02:25:17,020
Ils prirent l'habitude de se rendre à la
maisse du dimanche.
2259
02:25:18,400 --> 02:25:22,540
Même le compte et la contestent de faverge
des saluaires ce qui fut remarqué.
2260
02:25:28,390 --> 02:25:33,090
Un soir, pécuché à voix à son ami qu'il
venait de se confesser.
2261
02:25:35,670 --> 02:25:37,970
Bouvard lui-même fait son examen de
conscience.
2262
02:25:39,090 --> 02:25:41,810
Il trouva qu'il manquait d'humilité et de
chasteté.
2263
02:25:43,330 --> 02:25:45,830
Il redoublait de vigilance et de pudeur.
2264
02:25:50,530 --> 02:25:53,222
Comme son apétit de
luxure malgré ses efforts se
2265
02:25:53,223 --> 02:25:55,870
développait, il cherche
à refuges dans le travail.
2266
02:26:16,740 --> 02:26:20,460
Il finir comme beaucoup d'autres par
recevoir la communion.
2267
02:26:24,380 --> 02:26:30,041
En se relevant de la sainte table, Bouvard
heurt à malame bordin qu'il lui sourit.
2268
02:26:34,780 --> 02:26:38,047
Une semaine plus tard,
manquant de plus en plus d'argent,
2269
02:26:38,048 --> 02:26:40,561
il accepta de lui vendre
la ferme toute entière.
2270
02:26:44,560 --> 02:26:46,380
C'est gentil, une petite fille.
2271
02:26:47,440 --> 02:26:48,480
Vous auriez pu en avoir?
2272
02:26:49,600 --> 02:26:50,600
Il n'a de plus qu'à vous.
2273
02:26:52,700 --> 02:26:53,700
Comment?
2274
02:26:54,180 --> 02:26:55,620
Vous avez raté le coche, mon cher.
2275
02:26:56,720 --> 02:26:57,720
C'est de votre vote.
2276
02:27:00,760 --> 02:27:01,320
Voilà.
2277
02:27:01,720 --> 02:27:04,340
On peut faire le tour du propriétaire.
2278
02:27:04,920 --> 02:27:09,060
On va d'amour, oui?
2279
02:27:09,660 --> 02:27:10,660
Oui.
2280
02:27:15,500 --> 02:27:18,400
Poursuivant dans la religion, une
acheterre des artistes de piété.
2281
02:27:20,940 --> 02:27:22,620
Il fiert un pèlerinage.
2282
02:27:23,320 --> 02:27:26,300
Il prière la sainte vierge de l'a
raccordée une fois constante.
2283
02:28:01,360 --> 02:28:06,420
Et pêcuchée, le plus fervant des deux,
a raché les mauvaises zères de revêtue d
2284
02:28:06,421 --> 02:28:09,320
'une robe de moine en ce comparant à Saint
Bruno.
2285
02:28:14,470 --> 02:28:15,730
Je suis étonné.
2286
02:28:15,870 --> 02:28:17,350
Je m'attendais à une transformation.
2287
02:28:19,750 --> 02:28:22,710
La chère de Dieu se mêle à notre propre
chère.
2288
02:28:22,890 --> 02:28:23,890
Je ne sens rien.
2289
02:28:27,250 --> 02:28:29,010
Et tu sûrs de t'être bien mortifié?
2290
02:28:29,011 --> 02:28:30,011
Oui.
2291
02:28:31,830 --> 02:28:33,710
Regardez-tu le monde comme un symbole?
2292
02:28:33,950 --> 02:28:34,950
Bien sûr.
2293
02:28:36,290 --> 02:28:40,850
Si le tonnerre grande, pense-tu aux
jugements derniers?
2294
02:28:41,150 --> 02:28:42,250
Oh, mais chaque fois!
2295
02:28:45,820 --> 02:28:51,540
Et le tic-tac de leur loge, me rappelle
les bâtiments de notre cœur mortel et je
2296
02:28:51,541 --> 02:28:57,300
le lis que des ouvrages mystiques et je ne
parvient pas à la contemplation.
2297
02:28:59,440 --> 02:29:00,440
Non plus.
2298
02:29:02,060 --> 02:29:08,160
Je vais espérer parvenir à l'accord de la
foi et de la raison.
2299
02:29:10,080 --> 02:29:11,080
Je n'y arrive pas.
2300
02:29:13,840 --> 02:29:16,660
Il se mire t'alors selon leur habitude à
tout discuter.
2301
02:29:17,160 --> 02:29:23,241
Mais si la chère est bon, pourquoi remercier
Dieu et bien faire de l 'existence?
2302
02:29:23,620 --> 02:29:26,460
Et si Dieu a créé l'homme porteur de pêche
pour pouvoir le punir?
2303
02:29:27,300 --> 02:29:30,780
L'église dit, il faut adorer sans
comprendre.
2304
02:29:32,900 --> 02:29:33,900
Et pourquoi?
2305
02:29:34,660 --> 02:29:39,600
Si l'on croit au pêche original,
pourquoi envoyer en enfer des paillins,
2306
02:29:40,300 --> 02:29:42,760
des enfants pour des fautes qui n'ont pas
commis?
2307
02:29:44,060 --> 02:29:47,960
Certains perdent l'église, enveloppent
dans leur condamnation même des fêtesuses.
2308
02:29:48,600 --> 02:29:49,920
Vous avez sans doute leur raison?
2309
02:29:51,680 --> 02:29:54,557
Vous dites que Dieu est
leur loge et suprême qu'il
2310
02:29:54,558 --> 02:29:57,820
a établit toutes les lois
du monde par des mires.
2311
02:30:00,620 --> 02:30:01,940
Comment expliquer vous ça?
2312
02:30:02,220 --> 02:30:03,980
Je ne l'ai pas expliqué, Dieu.
2313
02:30:04,880 --> 02:30:08,460
S'il viole ses propres lois, c'est
évidemment pour nous instruire.
2314
02:30:09,920 --> 02:30:10,920
D'abord, une instruction.
2315
02:30:11,380 --> 02:30:16,100
L'existence de Dieu est prouver à la fois
par l'ordre et par le désordre.
2316
02:30:16,380 --> 02:30:17,380
C'est comme ça.
2317
02:30:19,040 --> 02:30:21,600
Ce qui est abominable, c'est l'esprit de
99.
2318
02:30:22,840 --> 02:30:25,920
On commence par contester Dieu et on
discute au gouvernement.
2319
02:30:26,640 --> 02:30:29,800
Moi, je lui dis très clairement pas des
tas sans Dieu.
2320
02:30:30,220 --> 02:30:32,940
Et moi, je trouve que l'empereur d'un
exemple déplorable au Tuilerie,
2321
02:30:33,320 --> 02:30:35,120
en laissant les maçons travailler le
dimanche.
2322
02:30:35,440 --> 02:30:36,900
Même la science est dangereuse.
2323
02:30:37,700 --> 02:30:41,360
Elle peut faire le malheur du peuple en
lui donnant des ambitions funnistes.
2324
02:30:42,400 --> 02:30:44,380
Il était plus heureux ce pauvre peuple.
2325
02:30:45,260 --> 02:30:47,029
Quand les Seigneurs et
les évêques prenaient soin
2326
02:30:47,030 --> 02:30:49,920
de lui, maintenant, les
industriels exploitent.
2327
02:30:50,660 --> 02:30:51,880
Il va tomber en esclavage.
2328
02:30:52,200 --> 02:30:54,660
Alors que le christianisme avouait le
accueil des élites.
2329
02:30:54,661 --> 02:30:56,460
Il résout tous les problèmes de la terre.
2330
02:30:57,080 --> 02:30:59,529
Le monde s'était large, la
terre n'en fait plus le centre,
2331
02:30:59,530 --> 02:31:01,840
notre père qui est de son
Dieu, qu'est-ce que ça veut dire ?
2332
02:31:01,841 --> 02:31:03,400
Il a une habitation, Dieu.
2333
02:31:03,980 --> 02:31:05,020
Il a un œil, il a un bras.
2334
02:31:06,080 --> 02:31:07,940
Mais l'arligion doit changer
nécessairement.
2335
02:31:08,380 --> 02:31:12,301
Le paradis est que les bienheureux qui
regardent dans les souffrances des données.
2336
02:31:12,620 --> 02:31:15,320
Quand on pense que le christianisme a pour
base une pomme.
2337
02:31:15,600 --> 02:31:17,340
Nier, la révélation, ce sera plus simple.
2338
02:31:18,180 --> 02:31:20,480
Qui me la prouve, la révélation,
l'église.
2339
02:31:21,420 --> 02:31:22,420
Bon, t'es moignage.
2340
02:31:22,600 --> 02:31:24,340
Je préfère le bouddhisme.
2341
02:31:26,020 --> 02:31:28,856
Oui, parfaitement, parce que
pour ce qui est les incarnations,
2342
02:31:28,857 --> 02:31:31,460
on n'en a pas qu 'une, mais
n'est-ce qu'on peut dire ?
2343
02:31:31,461 --> 02:31:32,720
Les françonges de voyageurs.
2344
02:31:32,800 --> 02:31:37,640
Je veux un faire bouddhisme.
2345
02:31:38,880 --> 02:31:40,760
Mais vous assultez les christians ?
2346
02:31:40,761 --> 02:31:42,441
Les christians, par l'on山, les christians.
2347
02:31:42,580 --> 02:31:45,520
Votre Dieu qui a tout monté a permis de
massacrer de la sabre d'élimites.
2348
02:31:45,880 --> 02:31:46,620
Et des salles mises.
2349
02:31:46,621 --> 02:31:48,260
Comment ils en sont là ?
2350
02:31:48,261 --> 02:31:50,861
Les catholiques en Irlandent, ils vont
entrer les femmes en sœurs.
2351
02:31:53,460 --> 02:31:54,920
C'est historique.
2352
02:31:55,340 --> 02:31:56,340
Pour les staux pour ceux.
2353
02:31:57,100 --> 02:31:59,340
Et en plus, les femmes qu'on entierait
vive.
2354
02:32:00,240 --> 02:32:01,940
Les païens aussi ont leur martyr.
2355
02:32:02,380 --> 02:32:03,740
Vous êtes famueux, Saint Augustin.
2356
02:32:04,200 --> 02:32:06,420
Que envoyez-les de la tisse pour ma sacre.
2357
02:32:06,740 --> 02:32:08,940
Vous pouvez pas le nier, ça fait le pète
entrer !
2358
02:32:08,941 --> 02:32:11,300
Vous n'avez pas le droit de les appeler
des martyrs.
2359
02:32:11,740 --> 02:32:14,020
Il n'y a pas de martyr en dehors de l
'église.
2360
02:32:14,021 --> 02:32:15,021
C 'est ça.
2361
02:32:15,900 --> 02:32:16,920
Tu viens ?
2362
02:32:16,921 --> 02:32:17,921
Je te suis.
2363
02:32:18,960 --> 02:32:21,460
Je vais te permettez-nous de ne pas me
saluer.
2364
02:32:24,220 --> 02:32:26,520
Que fume-y série, François !
2365
02:32:26,521 --> 02:32:27,840
Que la perration !
2366
02:32:27,841 --> 02:32:29,740
Dans quelle gaufe, un de l'autre enbèque !
2367
02:32:29,741 --> 02:32:31,301
C'est déjà comme ça, ça dise religieux.
2368
02:32:31,480 --> 02:32:32,480
Alors bonsoir.
2369
02:32:33,700 --> 02:32:35,800
Allez, où ça m'enbèque ?
2370
02:32:35,801 --> 02:32:37,040
Door !
2371
02:32:37,041 --> 02:32:38,480
Allez là !
2372
02:32:38,481 --> 02:32:39,980
Allez !
2373
02:32:39,981 --> 02:32:40,960
Oush !
2374
02:32:40,961 --> 02:32:42,080
Allez, sain piège !
2375
02:32:42,860 --> 02:32:43,900
Allez !
2376
02:32:44,020 --> 02:32:45,180
Door !
2377
02:32:55,760 --> 02:33:00,920
Tu sais ce que nous pourrions faire ?
2378
02:33:00,921 --> 02:33:02,100
Fonder un établissement...
2379
02:33:04,620 --> 02:33:05,940
qui aurait pour but...
2380
02:33:07,580 --> 02:33:09,200
de redresser l'intelligence.
2381
02:33:12,200 --> 02:33:15,000
Comment l'idée, ça ?
2382
02:33:16,660 --> 02:33:18,280
Apprends la dontée des caractères.
2383
02:33:20,700 --> 02:33:24,000
On verra un cours de morale publique.
2384
02:33:24,600 --> 02:33:26,640
Et surtout un cours d'intelligence.
2385
02:33:28,220 --> 02:33:29,560
Ça ne s'est jamais enseigné.
2386
02:33:30,540 --> 02:33:34,020
Tu crois que nous serions zaptes ?
2387
02:33:34,021 --> 02:33:35,300
Nous études, il me semble.
2388
02:33:35,500 --> 02:33:36,700
Nous donne le droit de parler.
2389
02:33:37,840 --> 02:33:43,540
Aujourd'hui, nous avons été étudiés et des
principes de main, de la soirée.
2390
02:33:44,180 --> 02:33:47,160
Ils essayent de donner des cours gratuit
dans la salle de l'auberge.
2391
02:33:47,860 --> 02:33:49,440
Des cours pour adultes.
2392
02:33:49,960 --> 02:33:52,060
Mais peu de monde fin à te recevoir leur
leçon.
2393
02:33:57,940 --> 02:34:00,860
Je suis plus le soleil.
2394
02:34:01,140 --> 02:34:03,180
C'est vrai, moi.
2395
02:34:04,160 --> 02:34:07,100
La rotation de la terre.
2396
02:34:08,120 --> 02:34:12,120
Les adopteurs des deux enfants d'un
bagnard et entreprirent leur éducation,
2397
02:34:12,540 --> 02:34:13,540
sans aucun succès.
2398
02:34:14,320 --> 02:34:18,220
Ils ne réussirent même pas à leur
expliquer la rotation de la terre.
2399
02:34:18,680 --> 02:34:21,720
Je viens te commencer, mais nous ne fais
plus de bêtises, ne soyez pas d'ici.
2400
02:34:21,880 --> 02:34:24,060
Non, Monsieur Petit, je serai retraite.
2401
02:34:24,600 --> 02:34:25,600
Je serai là.
2402
02:34:29,120 --> 02:34:33,280
Ils proposèrent des réformes sociales et
même des embélissements pour Chavignol.
2403
02:34:33,880 --> 02:34:34,880
Tout leur fut refusé.
2404
02:34:43,800 --> 02:34:46,380
Ils se retrouvaient finalement décoragés.
2405
02:34:47,260 --> 02:34:49,460
Mis à l'écart et fatigués de tout.
2406
02:34:50,080 --> 02:34:51,400
Tout nous a craté dans les mains.
2407
02:34:56,200 --> 02:34:58,240
Après le mal, elle nous sommes donnée tous
les deux.
2408
02:35:02,060 --> 02:35:05,200
Tu vois, François, je ne vois pas l'avenir
de l'humanité en rose.
2409
02:35:07,160 --> 02:35:09,160
L'homme moderne doit devenir une machine.
2410
02:35:10,920 --> 02:35:13,200
Toutes pèses aura impossible entre les
peuples.
2411
02:35:14,340 --> 02:35:16,000
La science ira vers le délire.
2412
02:35:17,040 --> 02:35:18,980
Il n'y aura plus l'idéal, plus de
moralité.
2413
02:35:20,320 --> 02:35:22,140
L'Amérique aura qu'on qu'il a terre.
2414
02:35:25,100 --> 02:35:27,040
Notre planète perdra sa seule heure.
2415
02:35:28,440 --> 02:35:29,440
Il est chini ravite.
2416
02:35:32,400 --> 02:35:34,920
Tu sais pas si l'Europe
peut être égénérée par l'Asie
2417
02:35:34,921 --> 02:35:37,181
et l'homme de demain sera
peut-être meilleur que nous.
2418
02:35:37,920 --> 02:35:39,280
On verra des inventions multiples.
2419
02:35:39,780 --> 02:35:41,500
Des voyages dans les aires et sous les
eaux.
2420
02:35:41,860 --> 02:35:42,860
On cultivera tout.
2421
02:35:43,620 --> 02:35:45,060
On frate pas rien genre d'un divers.
2422
02:35:45,660 --> 02:35:46,940
On en magasinera la lumière.
2423
02:35:48,980 --> 02:35:50,820
Toutes les races comme uniront peut-être.
2424
02:35:52,100 --> 02:35:53,620
On est à même dans les aces.
2425
02:35:55,000 --> 02:35:57,860
Et quand la terre sera usée, l'humanité
les ménageera vers les étoiles.
2426
02:35:59,960 --> 02:36:01,500
Mais on attend qu'il faut faire.
2427
02:36:04,240 --> 02:36:05,620
J'ai bien une petite idée.
2428
02:36:07,040 --> 02:36:08,080
Moi aussi, mais...
2429
02:36:10,160 --> 02:36:12,320
Si nous nous remettions comme autre fois.
2430
02:36:14,080 --> 02:36:15,180
À... à sauvier.
2431
02:36:17,620 --> 02:36:22,300
La copier, si tu y avais pensé,
toi aussi, toi aussi.
2432
02:36:24,500 --> 02:36:26,340
Mais copier, quoi?
2433
02:36:27,280 --> 02:36:28,360
J'ai réfléchi.
2434
02:36:30,780 --> 02:36:35,900
Si nous nous mettions à copier les bêtises
que nous avons entendu ici et là.
2435
02:36:38,400 --> 02:36:41,780
Et celles que nous avons dit que
nous-mêmes, celle-là d'abord.
2436
02:36:44,120 --> 02:36:46,460
Tu n'entrepresse grandioche que tu me
proposes.
2437
02:36:48,220 --> 02:36:50,520
Oui, et qui peut-être très utile.
2438
02:36:51,780 --> 02:36:53,940
Viens à pécucher, nous n'avons plus de
minutes à faire.
2439
02:36:55,420 --> 02:36:55,840
Tu?
2440
02:36:56,240 --> 02:36:57,260
Je te suis, vous va.
2441
02:37:17,910 --> 02:37:22,830
Toutes les stupidités, les bévues,
tous ces jugements impérentoires.
2442
02:37:24,350 --> 02:37:25,350
Souvent cruel.
2443
02:37:27,510 --> 02:37:29,230
Il est très or, nous allons laisser.
2444
02:37:54,200 --> 02:37:56,560
Tu te souviens parce qu'elle a dit le qu
'il aurait un jour?
2445
02:37:57,600 --> 02:37:59,996
Non, je suis eu créé tel
fils de Dieu, mais encore,
2446
02:37:59,997 --> 02:38:02,880
il était d'excellente
famille du côté de Samar.
2447
02:38:04,880 --> 02:38:05,880
Quelle arne.
2448
02:38:06,740 --> 02:38:09,460
Et sur les femmes, qu'est-ce que j'avais
donné un jour?
2449
02:38:09,740 --> 02:38:11,320
Oh, oui.
2450
02:38:13,240 --> 02:38:19,860
Tu as dit la femme à une mission
importante à remplir.
2451
02:38:21,060 --> 02:38:24,580
Elle est destinée à être la compagne de l
'homme.
2452
02:38:25,100 --> 02:38:33,280
Elle est destinée à être la femme à une
destination.
2453
02:38:33,680 --> 02:38:34,680
Non, une mission.
2454
02:38:36,220 --> 02:38:39,880
Une mission importante à remplir.
2455
02:38:41,740 --> 02:38:50,480
Elle est destinée à être la compagne de l
'homme.
2456
02:38:51,300 --> 02:38:53,160
Il est parti, il est parti.
2457
02:46:27,830 --> 02:46:30,870
La compagne de l'homme est destinée à être
la femme à remplir.
2458
02:46:53,490 --> 02:46:54,490
Tu es là?
2459
02:46:54,970 --> 02:46:55,110
Oui.
2460
02:46:55,850 --> 02:46:57,930
Je lui m'a dit qu'il y avait des passages
de canards.
2461
02:46:58,130 --> 02:46:58,650
J'ai pensé.
2462
02:46:59,050 --> 02:47:00,050
J'ai pensé aussi.
2463
02:47:00,510 --> 02:47:01,926
Il y a un nouveau pour y en y aller.
2464
02:47:01,950 --> 02:47:02,950
D'un instant.
2465
02:47:04,090 --> 02:47:06,170
On va remettre un cheval au baufique,
c'est en mieux.
2466
02:47:06,970 --> 02:47:09,750
J'espère tout de même que nous n'aurons
pas un froid.
2467
02:47:10,010 --> 02:47:11,010
Je n'ai les blés.
2468
02:47:12,950 --> 02:47:14,590
Je voudrais vous demander, papa.
2469
02:47:15,850 --> 02:47:19,170
Vous savez que Gabriel tient beaucoup à ce
que l'on baie les enfants tous les jours.
2470
02:47:20,150 --> 02:47:23,370
N'est-ce qu'il n'est pas possible d
'installer une pompe à moteur à la cave et
2471
02:47:23,371 --> 02:47:26,350
un réservoir dans les combres pour avoir l
'eau courante à l'étage?
2472
02:47:29,530 --> 02:47:30,530
J'ai lu chez eux aussi.
2473
02:47:30,570 --> 02:47:32,130
Il y aura besoin d'un coup de vérisson.
2474
02:47:33,630 --> 02:47:34,790
L'eau courante à l'étage.
2475
02:47:35,890 --> 02:47:38,030
J'en connais bien là une idée du père de
ta femme.
2476
02:47:38,750 --> 02:47:41,730
Comme si nous avions besoin de l'eau
courante, il y a des siècles que nous
2477
02:47:41,731 --> 02:47:44,850
vivons ici, sans je vous courante,
plutôt bien que mal.
2478
02:47:45,510 --> 02:47:47,990
Il y a en tout cas que les rénemis
michaient.
2479
02:47:49,270 --> 02:47:50,590
Alors je n'en vois pas l'utilité.
2480
02:47:52,630 --> 02:47:56,430
Peut-être, on a été offert par Lucien,
un de ce preu de romper Jean César.
2481
02:47:58,790 --> 02:48:00,490
Permettez-moi d'insister, cher papa.
2482
02:48:01,590 --> 02:48:04,390
Mais vous savez que les besoins d'Igienne
sont aujourd'hui différents.
2483
02:48:04,970 --> 02:48:06,650
L'eau courante n'est pas un luxe.
2484
02:48:08,430 --> 02:48:09,430
Bonjour Paul.
2485
02:48:10,070 --> 02:48:12,610
Tu sais combien il y a huit ans,
j'ai été hostile à ton mariage.
2486
02:48:13,410 --> 02:48:15,186
À certains égages, je le reconnais j'avais
tort.
2487
02:48:15,210 --> 02:48:19,570
Gabrielle est une femme délicieuse qui
nous a donné quatre superveux garçons.
2488
02:48:20,210 --> 02:48:21,790
Aussi, je tout a fait adopter.
2489
02:48:23,270 --> 02:48:26,110
Tu sais que je l'aime autant que s'il
était ma propre fille.
2490
02:48:27,090 --> 02:48:28,090
Je le sais.
2491
02:48:28,410 --> 02:48:30,230
Et nous vous en sommes tout de
reconnaissant.
2492
02:48:30,430 --> 02:48:33,250
Mais je n'ai pas adopté pour autant sa
famille.
2493
02:48:34,010 --> 02:48:35,950
Ni les idées de sa famille.
2494
02:48:37,610 --> 02:48:40,619
Peu pas oublier, la
révolution et la mort du
2495
02:48:40,620 --> 02:48:43,370
roi à cavauter le tris
aillol de ton beau père.
2496
02:48:43,930 --> 02:48:45,890
Alors que tu viens de me parler de ça
aujourd'hui.
2497
02:48:46,150 --> 02:48:49,710
Aujourd'hui où nous célébrons ce
douloureux anniversaire que toi,
2498
02:48:49,850 --> 02:48:52,470
mon fils, tu épouse ainsi les idées des
remy-michaux.
2499
02:48:54,250 --> 02:48:59,110
Où est-ce que je trouve désolant ?
2500
02:48:59,530 --> 02:49:00,530
Roque en bol.
2501
02:49:01,390 --> 02:49:03,590
D'où te vient ce nom là ?
2502
02:49:03,591 --> 02:49:05,831
C'est un nom que je me suis choisi en
désespoir de cause.
2503
02:49:06,290 --> 02:49:08,210
Mon père ni ma mère n'avait s'ongé à m'en
donner.
2504
02:49:08,790 --> 02:49:10,010
Tu voulais me voir pourquoi ?
2505
02:49:11,070 --> 02:49:12,190
C'est en son dur monsieur.
2506
02:49:13,550 --> 02:49:14,910
Et vous me paraissons bonne santé.
2507
02:49:15,310 --> 02:49:16,650
Tu es à vendre ?
2508
02:49:16,651 --> 02:49:18,150
Oh, le vilain mot.
2509
02:49:18,630 --> 02:49:19,670
Ne me parlez plaisanterie.
2510
02:49:19,730 --> 02:49:20,730
Bonne en plus.
2511
02:49:21,130 --> 02:49:21,810
J'ai ma fierté.
2512
02:49:22,130 --> 02:49:24,650
Il me faut ta mettre et je vous choisirai
si vous me payez bien.
2513
02:49:25,330 --> 02:49:26,170
Alors que que ?
2514
02:49:26,171 --> 02:49:27,171
Pour vous servir.
2515
02:49:33,530 --> 02:49:37,550
Et que je... Mon Seigneur, c'est bien ce
que je pensais.
2516
02:49:38,390 --> 02:49:40,113
Ce drôle là est un
maître en bobineur, il est
2517
02:49:40,114 --> 02:49:41,530
capable de vous ligoter
rien qu 'avec sa langue.
2518
02:49:42,110 --> 02:49:42,670
Il m'amuse.
2519
02:49:43,130 --> 02:49:44,130
Mais fierou.
2520
02:49:44,990 --> 02:49:46,453
A votre place, je me
inquiéterai surtout de savoir
2521
02:49:46,454 --> 02:49:48,050
qu'elle est son rôle dans
la fière qui nous intéresse.
2522
02:49:48,170 --> 02:49:49,466
Mais je n'ai aucun rôle dans votre
affaire.
2523
02:49:49,490 --> 02:49:50,490
J'en ignore tout.
2524
02:49:50,590 --> 02:49:54,630
J'ai seulement vu rater un coup et quelqu
'un, l'attaque de se lire en relant.
2525
02:49:54,810 --> 02:49:56,330
Qu'est l'attaque ?
2526
02:49:56,331 --> 02:50:02,170
Collard, quand tu fais, j'avais pensé que
pour tenir beau près ou avec l'âme son de
2527
02:50:02,171 --> 02:50:04,146
ce risque, il fallait pas que l'on reste
dans mon jambe.
2528
02:50:04,170 --> 02:50:07,162
Mais un inconnu, le grain
de sable, le fameux grain de
2529
02:50:07,163 --> 02:50:09,690
sable qui auraient toutes les
mécaniques sur les miennes.
2530
02:50:10,250 --> 02:50:11,770
Donc un inconnu déguisé en coché.
2531
02:50:11,890 --> 02:50:13,770
Comment c'est-tu qu'il s'agissait d'un
déguisement ?
2532
02:50:13,771 --> 02:50:16,291
J'ai vu les mains de l'homme, il n'avait
pas des mains de coché.
2533
02:50:16,490 --> 02:50:18,610
Donc un inconnu déguisé en coché a fait
rater le coup.
2534
02:50:19,170 --> 02:50:25,831
Et moi, je me suis dit, chez mon affaire...
Voilà le résultat des initiatives.
2535
02:50:26,270 --> 02:50:28,350
De rien avant, tu vais grain de marcher à
mes ordres.
2536
02:50:28,390 --> 02:50:29,990
Si non, tu perdras tape par des litages.
2537
02:50:30,230 --> 02:50:31,635
Mais mon seigneur l'affaire
au moins servie à nous
2538
02:50:31,636 --> 02:50:33,551
apprendre que le
focoucher était à mon cargas.
2539
02:50:33,610 --> 02:50:35,270
Ça vaut l'appel que je me suis donné,
non ?
2540
02:50:35,271 --> 02:50:36,271
Nous verrons.
2541
02:50:36,550 --> 02:50:38,648
Il faut agir, parler au
moins cerise, à mon
2542
02:50:38,649 --> 02:50:41,031
cargas pour remonter
jusqu'à Thérèse, comme nous.
2543
02:50:42,050 --> 02:50:43,130
Tout compte est vous faire.
2544
02:50:43,170 --> 02:50:44,846
Je te le dirais lorsqu'il en sera de
temps.
2545
02:50:44,870 --> 02:50:50,670
Mais mon seigneur, il faut bien que à mon
cargas, on retrouve Thérèse pour donner
2546
02:50:50,671 --> 02:50:52,967
Hermine son héritage,
sinon comment Hermine
2547
02:50:52,968 --> 02:50:55,891
pourrait-elle entrer en
possession de sa fortune ?
2548
02:50:57,510 --> 02:51:00,350
S'il tardait, même, notre intérêt serait
de le mettre sur la voie.
2549
02:51:01,710 --> 02:51:03,150
L'important, c'est que je sois déjà.
2550
02:51:03,470 --> 02:51:05,790
Les poutes Hermine au moment où elle
touchera son héritage.
2551
02:51:06,230 --> 02:51:08,250
Monsieur Rasse Marie ?
2552
02:51:08,251 --> 02:51:12,090
Oui, oui, oui, oui.
2553
02:51:12,410 --> 02:51:14,090
Et sans doute plutôt que je ne le pensais.
2554
02:51:14,470 --> 02:51:15,010
Ah, longtemps mieux.
2555
02:51:15,270 --> 02:51:16,550
J'espère que la Marie est jolie.
2556
02:51:16,730 --> 02:51:17,370
Mais je n'en sais rien.
2557
02:51:17,570 --> 02:51:18,570
Je ne l'ai jamais vu.
2558
02:51:18,790 --> 02:51:20,350
Je fais sa connaissance demain soir.
2559
02:51:21,330 --> 02:51:22,050
Demain ?
2560
02:51:22,051 --> 02:51:23,510
Oui, au bal du ministère.
2561
02:51:24,150 --> 02:51:26,710
Bon, Prého, il conduira certainement sa
belle-sœur et sa pupille.
2562
02:51:27,570 --> 02:51:29,930
C'est une occasion dont il faut que je
profite.
2563
02:51:35,800 --> 02:51:39,300
Pour être porté la bille, je suis le moine
de tous les habits.
2564
02:51:40,320 --> 02:51:41,320
C'est bon.
2565
02:51:41,700 --> 02:51:42,760
Je te prends à laisser.
2566
02:51:43,660 --> 02:51:44,660
Moi aussi, monsieur.
2567
02:51:46,520 --> 02:51:47,360
Marie !
2568
02:51:47,361 --> 02:51:50,380
Je vous l'avais dit ce matin qu'il allait
faire beau.
2569
02:51:50,800 --> 02:51:52,660
Dépêche-toi, Fanny, s'il te plaît.
2570
02:51:53,480 --> 02:51:55,220
Maman chéri, je ne sais plus quoi faire.
2571
02:51:55,640 --> 02:51:57,180
Mais braçons trop longs.
2572
02:51:57,181 --> 02:51:59,060
Qu'est-ce que tu racontes ?
2573
02:51:59,061 --> 02:52:01,560
Mais braçons trop longs et je m'en étais
jamais aperçu.
2574
02:52:02,140 --> 02:52:04,760
Si tu ne descend pas immédiatement,
nous partons sans toi, Fanny.
2575
02:52:05,460 --> 02:52:07,160
Ne vous fâchait pas ma petite maman chéri.
2576
02:52:07,440 --> 02:52:08,440
Je descends.
2577
02:52:09,280 --> 02:52:11,460
Je vais te raconter à une fois votre chère
délaiée.
2578
02:52:27,520 --> 02:52:28,520
Fanny !
2579
02:52:40,140 --> 02:52:41,500
Il y a une fois là.
2580
02:52:42,580 --> 02:52:45,220
Ce châne ne va pas du tout avec ta rentre,
Fanny.
2581
02:52:45,700 --> 02:52:46,700
Regardez ça, maman.
2582
02:52:46,800 --> 02:52:48,160
Est-ce que ça n'est pas horrible ?
2583
02:52:49,200 --> 02:52:50,200
Il y a des cercins.
2584
02:52:52,140 --> 02:52:55,000
Qui te dit qu'il n'aime pas les cercins,
ce jeune homme ?
2585
02:52:57,240 --> 02:52:59,000
Oh, mon ami !
196608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.