Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:44,020 --> 00:04:52,020
Раз, два, три, четыре, пять. Полундра!
2
00:05:10,680 --> 00:05:18,680
Раз, два, три, четыре, пять. Полундра!
3
00:05:25,720 --> 00:05:27,520
Твою мать...
4
00:05:31,380 --> 00:05:36,920
Раз, два, три, четыре, пять.
5
00:08:02,040 --> 00:08:04,640
Слава Богу, брат, что ты меня нашел.
6
00:08:05,220 --> 00:08:07,140
Спасибо, что ты уже тут, как тут.
7
00:08:08,960 --> 00:08:14,020
Видишь, брат, не всегда
оно "ин вино веритас".
8
00:08:15,200 --> 00:08:16,480
Ой, не всегда.
9
00:08:17,620 --> 00:08:19,500
Очки где-то потерял.
10
00:08:20,620 --> 00:08:22,936
А какой же я философ без очков?
11
00:08:22,960 --> 00:08:26,320
Кто я тогда есть, без
очков? А ну, помоги мне.
12
00:08:27,020 --> 00:08:29,600
И помоги мне, родной.
13
00:08:30,200 --> 00:08:33,500
Но как говорится, "кол Гито аргусум".
14
00:08:34,700 --> 00:08:36,680
"Кол Гито аргусум".
15
00:08:38,920 --> 00:08:41,880
Видишь, вот такой ты у меня мудрец.
16
00:08:43,400 --> 00:08:47,880
И я уже почти тот, за
которого себя представляю
17
00:08:48,420 --> 00:08:54,340
я же вижу уже. А
философ без глаз?
18
00:08:55,220 --> 00:08:57,620
Философ должен видеть,
19
00:08:58,740 --> 00:09:02,140
мыслить и созерцать мир.
20
00:09:03,240 --> 00:09:10,456
Нет, не спеши. Суть не в
том, чтобы скорее найти
21
00:09:10,480 --> 00:09:12,680
заветную дорогу, а суть в том,
22
00:09:13,120 --> 00:09:16,040
чтобы как можно больше
увидеть по этой дороге.
23
00:09:17,860 --> 00:09:21,020
И хотя не всякому удается достичь этого,
24
00:09:21,200 --> 00:09:25,080
как говорится. А
времена меняются.
25
00:09:27,240 --> 00:09:29,980
Времена меняются, и мы с ними меняемся.
26
00:09:31,520 --> 00:09:33,440
Добрый вечер, Фабиян.
27
00:09:35,680 --> 00:09:38,120
Кого хоронили, что возвращаетесь?
28
00:09:38,940 --> 00:09:41,300
Может, кто-то умер у нас в Вавилоне?
29
00:09:43,160 --> 00:09:44,097
Или где-то на хуторах?
30
00:09:44,121 --> 00:09:45,860
Нет, слава Богу, никого не прятал.
31
00:09:46,300 --> 00:09:48,540
У людей жатвы, некогда умирать.
32
00:09:48,700 --> 00:09:50,476
А вы... Ага, выпил, то, да,
33
00:09:50,500 --> 00:09:52,036
чтобы в глазах потемнело.
34
00:09:52,060 --> 00:09:55,400
Страх не люблю, когда мне все видно.
35
00:09:55,560 --> 00:09:58,836
У людей жатву. Когда
Вавилон выходит с серпом
36
00:09:58,860 --> 00:10:01,046
и косой, то той негодяйки
37
00:10:01,070 --> 00:10:03,580
нечего делать среди людей.
38
00:10:04,760 --> 00:10:07,280
- А вы, что делаете здесь, на горе?
- Я?
39
00:10:07,760 --> 00:10:11,180
Хорошо тут. Пахнет чабрецом.
40
00:10:11,860 --> 00:10:15,740
Фабиян, вы почему заходите
ко мне на молочко?
41
00:10:16,000 --> 00:10:18,836
И еще у меня безрогая
привела четырех козлят.
42
00:10:18,860 --> 00:10:21,240
Так вы с вашим козлом
имеете какое-то отношение?
43
00:10:23,000 --> 00:10:24,740
Имею честь.
44
00:10:31,060 --> 00:10:32,900
Эй! Эй!
45
00:10:34,540 --> 00:10:37,460
Ну, куда вас понесло, чертовы души!
46
00:10:39,060 --> 00:10:41,416
Ой, ребята, вам надо жениться.
47
00:10:41,440 --> 00:10:43,980
Ведь вас когда-то так
стадо возьмет на рога,
48
00:10:44,740 --> 00:10:47,560
и вынесет из Вавилона,
как ни что. Пошли, пошли!
49
00:10:48,240 --> 00:10:50,300
Ходы, маленький, ходы.
50
00:10:52,120 --> 00:10:53,856
А где же твой начальник, Савко?
51
00:10:53,880 --> 00:10:55,540
Где кабанчиков чистит.
52
00:10:56,000 --> 00:10:58,396
Савка, ты чего смеешься из ничего, а?
53
00:10:58,420 --> 00:11:00,720
А ты что, сельсовет, что все должен знать?
54
00:11:00,960 --> 00:11:02,560
Ага, это уже надолго.
55
00:11:11,160 --> 00:11:14,276
Дядя, но не оставляйте же всех
56
00:11:14,300 --> 00:11:16,480
кабанчиков мужицкого пола,
57
00:11:18,260 --> 00:11:21,440
потому переведется сало в нашем Вавилоне.
58
00:11:21,960 --> 00:11:23,936
Пока я - сало будет.
59
00:11:23,960 --> 00:11:25,976
- А от вас, какая польза?
- Ага!
60
00:11:26,000 --> 00:11:30,816
Ходите, как евнухи.
Ты же, Лукьянец, умнее.
61
00:11:30,840 --> 00:11:34,060
Так посоветовал бы Даньку жениться, что ли.
62
00:11:34,280 --> 00:11:36,156
Или для вас девушек мало, а?
63
00:11:36,180 --> 00:11:39,420
- Есть Вавилон малый?
- О! Большой.
64
00:11:41,800 --> 00:11:45,820
Куда же ты это прешь?
Вам что, повылазило?
65
00:11:46,760 --> 00:11:48,376
Это, брат, и есть Вавилон.
66
00:11:48,400 --> 00:11:49,796
Они не разъедутся уже никогда.
67
00:11:49,820 --> 00:11:52,596
С ними Клим Синица еще
хочет коммуну построить.
68
00:11:52,620 --> 00:11:55,920
Ну что же, пусть ему светит солнце.
69
00:12:01,640 --> 00:12:03,540
О, Даша.
70
00:12:07,740 --> 00:12:10,740
Слушай, Даша, иди со мной на качели.
71
00:12:12,480 --> 00:12:14,760
Мне надо по стадо.
72
00:12:17,240 --> 00:12:18,780
Слушай, Даша,
73
00:12:20,200 --> 00:12:24,600
переходи к нам жить. Дом у нас большая. А?
74
00:12:24,820 --> 00:12:26,920
Подожди, братка.
75
00:12:27,560 --> 00:12:29,900
Ты здесь, кажется,
не один живешь в этом доме.
76
00:12:30,140 --> 00:12:32,900
И вы лучше посмотрите,
что в вас здесь написано.
77
00:12:39,100 --> 00:12:42,596
Ой, братец, что у нас здесь написано.
78
00:12:42,620 --> 00:12:46,660
- Где?
- Нет, брат, надо жениться, наверное.
79
00:12:46,980 --> 00:12:50,820
Б... Бу... Бы... Никогда.
80
00:13:28,900 --> 00:13:30,080
Нет.
81
00:14:05,860 --> 00:14:07,760
Я больше так не могу, брат.
82
00:14:09,240 --> 00:14:10,960
Если ты будешь такое смутный,
83
00:14:12,340 --> 00:14:15,680
я отрекусь тебя.
Вот, ей-Богу, отрекусь.
84
00:14:16,780 --> 00:14:18,400
Ей-Богу, отрекусь! Слышишь?
85
00:14:57,380 --> 00:14:58,600
Эй, детки.
86
00:15:00,460 --> 00:15:05,680
Приська! Приська,
иди детей кормить.
87
00:15:05,800 --> 00:15:07,320
- Мне дайте.
- И мне.
88
00:15:13,680 --> 00:15:16,680
Ну, детки, пчелка меда принесла.
89
00:15:18,000 --> 00:15:20,160
Ешьте, ешьте.
90
00:15:24,440 --> 00:15:27,040
- Чей ты сынок?
- Я не знаю.
91
00:15:38,800 --> 00:15:41,800
Неужели среди них нет ни одного моего?
92
00:15:45,020 --> 00:15:48,120
Сынок. Сынок, сынок.
93
00:15:55,960 --> 00:16:00,340
Поэтому надо... Ну, я
вас выведу на чистую воду.
94
00:16:01,340 --> 00:16:03,140
Ох, выведу.
95
00:16:14,540 --> 00:16:16,196
А оружие вот сюда кладите,
96
00:16:16,220 --> 00:16:19,640
здесь безопаснее к новому помола.
97
00:16:20,660 --> 00:16:23,020
И здесь столько этого оружия, что
98
00:16:23,340 --> 00:16:25,866
ни сегодня-завтра, все
вавилонские холмы можно
99
00:16:25,890 --> 00:16:27,776
взорвать, не только тех комунариков.
100
00:16:27,800 --> 00:16:32,400
Кирилл, с вавилонскими холмами Не спеши.
101
00:16:33,140 --> 00:16:35,160
Морячка надо убрать.
102
00:16:38,880 --> 00:16:41,236
А то, вы только на одну руку смогли.
103
00:16:41,260 --> 00:16:45,240
А там потерпим,
подождем. Они бессильны.
104
00:16:48,900 --> 00:16:52,260
Чтобы такая большая хлебная страна,
105
00:16:52,840 --> 00:16:56,600
и мы хозяева в ней,
106
00:16:57,820 --> 00:17:01,596
чтобы мы пожертвовали своим благополучием,
107
00:17:01,620 --> 00:17:05,720
своим добром, чтобы построить
им ворота в коммуну?
108
00:17:17,380 --> 00:17:22,280
Один - отдаст. Ну, второй - отдаст.
109
00:17:24,700 --> 00:17:27,760
Ну, третий, так, чтобы
пустить пыль в глаза - отдаст.
110
00:17:28,520 --> 00:17:32,020
Но такая большая хлебная
страна, и все чтобы...
111
00:17:35,640 --> 00:17:38,900
Такого не может быть. Трясся большой им!
112
00:17:39,100 --> 00:17:42,300
Ну, а революцию они втялы. Удалось же.
113
00:17:45,780 --> 00:17:47,636
- Данько.
- Что?
114
00:17:47,660 --> 00:17:50,040
- Сегодня ты меня несешь.
- Что?
115
00:17:50,260 --> 00:17:53,060
Так сегодня же среда, Данько.
116
00:18:31,380 --> 00:18:38,016
- О! А это, что такое, а?
- Ты чей? - А ничей.
117
00:18:38,040 --> 00:18:43,780
Сиротка я. Ха! Сиротка.
А там что? Груши там.
118
00:18:45,380 --> 00:18:50,180
Да давай сюда. А тебе
не дам. Лукьяну дам.
119
00:18:59,060 --> 00:19:01,300
Ой, я так Данька боюсь.
120
00:19:01,620 --> 00:19:03,840
Чего ты такая испуганная? Даша, слушай,
121
00:19:04,260 --> 00:19:06,940
приходи сегодня на качели, надо поговорить.
122
00:19:07,380 --> 00:19:09,260
Какой там "поговорить"?
123
00:19:09,520 --> 00:19:12,076
Я только что в Бубеловим была,
124
00:19:12,100 --> 00:19:16,976
там оружие составляют.
Так много наложили.
125
00:19:17,000 --> 00:19:21,560
И потом еще сказали,
что хотят Синицу убить.
126
00:19:22,680 --> 00:19:25,300
- Клима Синицу?
- Ага.
127
00:19:26,640 --> 00:19:30,760
А ты об этом кому-нибудь
говорила? Нет.
128
00:19:33,140 --> 00:19:35,360
Я сейчас, быстренько в коммуну. Ага.
129
00:19:35,480 --> 00:19:37,596
А ты никому ни слова. Слышишь, Даша?
130
00:19:37,620 --> 00:19:40,076
- Ник ни слова.
- Я только тебе сказала.
131
00:19:40,100 --> 00:19:46,536
Ну, пока. Ага. "Как родная
меня мать провожала,
132
00:19:46,560 --> 00:19:54,560
Как тут вся моя родня набежала.
133
00:19:54,940 --> 00:19:59,316
А куда же ты, паренек? А куда ты?
134
00:19:59,340 --> 00:20:03,360
Не ходила бы ты, Ванек, да в солдаты!
135
00:20:03,580 --> 00:20:07,656
Не ходила бы ты, Ванек, да в солдаты!
136
00:20:07,680 --> 00:20:11,956
В Красной Армии штыки, чай, найдутся.
137
00:20:11,980 --> 00:20:16,080
Без тебя большевики обойдутся.
138
00:20:16,280 --> 00:20:20,416
Без тебя большевики обойдутся.
139
00:20:20,440 --> 00:20:24,716
Поневоле ты идешь? Аль с охоты?
140
00:20:24,740 --> 00:20:32,740
Ваня, Ваня, пропадешь ни за что ты!
141
00:20:32,960 --> 00:20:37,176
Мать, страдая по тебе, поседела,
142
00:20:37,200 --> 00:20:45,200
Эвон в поле и в избе, сколько дела!
143
00:20:45,360 --> 00:20:49,536
А дела теперь пошли - любо-мило!
144
00:20:49,560 --> 00:20:57,560
Сколько сразу нам земли привалило!
145
00:20:57,760 --> 00:21:01,896
Утеснений прежних нет и в помине.
146
00:21:01,920 --> 00:21:09,920
Лучше бы ты женился, свет, на Арину.
147
00:21:10,180 --> 00:21:14,496
С молодой бы жил женой, а не ленился!
148
00:21:14,520 --> 00:21:18,140
Здесь я матери родной поклонился.
149
00:21:18,500 --> 00:21:22,620
Здесь я матери родной поклонился...
150
00:23:09,860 --> 00:23:12,840
- И ты пришла?
- И я пришла.
151
00:23:15,480 --> 00:23:17,060
И ты пришла.
152
00:23:25,380 --> 00:23:27,440
Я тебя приглашаю на танец.
153
00:23:30,240 --> 00:23:33,756
Твой мужчина еще сто лет умирать будет.
154
00:23:33,780 --> 00:23:35,460
Так и будешь ходить Яволь?
155
00:23:49,560 --> 00:23:52,320
Ты плачешь, Мальва?
156
00:24:18,340 --> 00:24:22,920
- Ты чья?
- Воробьева. А ну, распусти косу.
157
00:24:26,400 --> 00:24:30,520
Ладненько девочка, ладненько.
158
00:24:35,620 --> 00:24:37,846
Так, чем будем принимать девочка
159
00:24:37,870 --> 00:24:40,000
в наше вавилонское девство?
160
00:24:41,060 --> 00:24:42,980
Может, труботойкой?
161
00:24:45,100 --> 00:24:47,020
Сонжаривкой?
162
00:24:48,860 --> 00:24:53,420
Тогда подростков и пожилых прошу, прочь!
163
00:24:53,580 --> 00:25:00,180
Будем танцевать наш
валилонський похабный танец!
164
00:25:14,620 --> 00:25:17,460
Дочка, ты чья будешь?
165
00:25:17,720 --> 00:25:21,640
- С Воробьев.
- Тебе рано еще этот танец танцевать.
166
00:26:51,020 --> 00:26:52,740
Подойди ко мне.
167
00:26:56,540 --> 00:26:58,200
Подойди.
168
00:27:01,280 --> 00:27:05,320
Подойди ко мне, звезда моя ночная.
169
00:27:23,240 --> 00:27:24,940
Чего ты боишься?
170
00:27:26,740 --> 00:27:33,440
Может, когда-то я тебя
хоть раз в жизни бил? Нет.
171
00:27:37,440 --> 00:27:41,180
Может, когда на тебя руку снял?
172
00:27:42,220 --> 00:27:43,900
Нет.
173
00:27:49,280 --> 00:27:51,600
Постное ты моя весенняя.
174
00:27:53,720 --> 00:27:58,340
Чудо ты мое из чудес.
175
00:28:02,800 --> 00:28:04,300
Сгинь.
176
00:28:05,980 --> 00:28:08,340
Дура ты моя вавилонская.
177
00:28:37,180 --> 00:28:40,360
Плохое лето этого года - все дожди и дожди.
178
00:29:18,460 --> 00:29:19,760
Все.
179
00:29:46,420 --> 00:29:51,400
Ты что, сумасшедший, чахотку
хочешь разнести по селу?
180
00:30:13,340 --> 00:30:17,140
Значит так, прятать
будем без попа и хоругвы,
181
00:30:18,100 --> 00:30:20,360
ведь он был с нами, потому копал
182
00:30:21,120 --> 00:30:22,920
наши коммунистические колодцы.
183
00:30:28,020 --> 00:30:29,700
И музыкантов я пришлю.
184
00:30:52,800 --> 00:30:56,000
Как будешь жить теперь сама, Мальва?
185
00:30:59,620 --> 00:31:02,880
Кто-нибудь вот так сожжет и меня,
186
00:31:05,380 --> 00:31:07,280
если умру от чахотки.
187
00:31:11,060 --> 00:31:13,880
После него остались
колодцы, которые он копал,
188
00:31:15,640 --> 00:31:19,060
которых никто не сожжет,
189
00:31:20,280 --> 00:31:21,520
после тебя.
190
00:31:26,900 --> 00:31:28,320
Ой!
191
00:31:52,560 --> 00:31:55,620
Чего ты здесь бродишь? Чего?
192
00:31:58,580 --> 00:32:02,220
Иди, посиди с ним. Я?
193
00:32:03,300 --> 00:32:06,320
Негоже покойника оставлять одного. Иди.
194
00:33:24,220 --> 00:33:25,520
Вот те на.
195
00:33:36,820 --> 00:33:38,480
Видишь козла, Фабиян?
196
00:33:39,420 --> 00:33:43,300
У вас там, у животных, у зверей
197
00:33:44,720 --> 00:33:47,920
признается обреченность
человека, как таковой,
198
00:33:49,000 --> 00:33:51,840
потому что когда лебедей
погибает, то должен
199
00:33:52,180 --> 00:33:54,740
и второе погибнуть.
200
00:33:56,480 --> 00:33:58,280
А у нас, в Вавилоне
201
00:34:00,020 --> 00:34:01,560
лицо свободна.
202
00:34:02,520 --> 00:34:05,676
Если один погибает, то
другому не обязательно
203
00:34:05,700 --> 00:34:08,380
камнем падать на эту землю.
204
00:34:09,820 --> 00:34:11,976
А она себе идет на вавилонские
205
00:34:12,000 --> 00:34:14,080
качели, и ищет новую любовь.
206
00:34:20,320 --> 00:34:23,176
Ты единственным будешь, как перст.
207
00:34:23,200 --> 00:34:25,460
Один во всем мире.
208
00:34:30,240 --> 00:34:34,800
Видишь ли, если я себе позволю один раз,
209
00:34:35,040 --> 00:34:36,596
мне захочется второй раз.
210
00:34:36,620 --> 00:34:40,240
Потом мне захочется третий раз.
211
00:34:41,140 --> 00:34:43,200
Захочется третий раз.
212
00:34:46,000 --> 00:34:47,540
О чем ты думаешь?
213
00:34:48,900 --> 00:34:50,040
Я?
214
00:34:53,500 --> 00:34:56,220
Я если не знать, о чем думать,
215
00:34:57,520 --> 00:34:59,580
тогда я тебе скажу.
216
00:35:03,760 --> 00:35:07,720
Откуда эта музыка? Какая музыка?
217
00:35:11,400 --> 00:35:13,340
Ну, эта музыка.
218
00:35:16,520 --> 00:35:18,140
Это валашская музыка.
219
00:35:58,700 --> 00:36:00,680
Чего ждешь, Мальва?
220
00:36:02,540 --> 00:36:03,540
Ночи.
221
00:36:42,660 --> 00:36:44,620
- Добрый вечер.
- Добрый.
222
00:36:47,700 --> 00:36:49,220
Ты чего так поздно пришла?
223
00:36:49,580 --> 00:36:51,960
Все порядочные люди
давно спят в такое время.
224
00:36:59,820 --> 00:37:02,080
Земля должна быть слабее земледельца.
225
00:37:02,220 --> 00:37:05,560
Если она хоть один раз
возьмет верх, земледелец...
226
00:37:07,460 --> 00:37:09,080
Хлебороб погибнет.
227
00:37:11,800 --> 00:37:13,516
Не смейся так громко.
228
00:37:13,540 --> 00:37:16,420
Здесь вокруг спят усталые люди.
229
00:37:17,260 --> 00:37:18,696
Завтра и так вся коммуна
230
00:37:18,720 --> 00:37:20,360
будет знать, что ты была здесь,
231
00:37:20,920 --> 00:37:23,020
в Клима Синицы. Они
только что с коммунаров.
232
00:37:25,960 --> 00:37:27,140
А ты
233
00:37:29,440 --> 00:37:32,220
в этом наряде - ты сама чистота.
234
00:37:32,700 --> 00:37:34,980
Но я знаю, что ты за птица.
235
00:37:35,160 --> 00:37:38,520
И поэтому, садись на своего конька и лети.
236
00:37:47,180 --> 00:37:50,696
Мой муж перед смертью сказал мне, что
237
00:37:50,720 --> 00:37:53,036
я буду счастлива только с одним человеком -
238
00:37:53,060 --> 00:37:55,356
с его товарищем, который остался
239
00:37:55,380 --> 00:37:56,880
верен ему до гроба.
240
00:37:59,160 --> 00:38:00,460
Вот я и пришла.
241
00:38:04,820 --> 00:38:06,160
Да?
242
00:38:07,260 --> 00:38:09,006
Я знаю, что не один сломал бы
243
00:38:09,030 --> 00:38:11,560
стрелочки на своих штанах перед тобой.
244
00:38:12,180 --> 00:38:16,900
Но я не такой. Я
замешан на красной глине.
245
00:38:20,020 --> 00:38:24,000
И поэтому я тебя прогоняю,
не для нашей коммуны,
246
00:38:24,240 --> 00:38:26,280
а для Симона и Фурье.
247
00:38:27,260 --> 00:38:32,680
Дай мне довевать к высоким идеалам
248
00:38:33,960 --> 00:38:35,680
любви и революции.
249
00:38:36,860 --> 00:38:38,220
Я...
250
00:38:47,920 --> 00:38:49,680
Ты такой же, как и все.
251
00:38:50,940 --> 00:38:53,240
Слепленный из красной глины.
252
00:39:01,100 --> 00:39:02,580
Прости меня.
253
00:39:05,320 --> 00:39:07,436
Прости за то, что так поздно пришла к тебе.
254
00:39:07,460 --> 00:39:09,400
Чтобы никто не видел, вот почему.
255
00:39:11,120 --> 00:39:12,380
Проведи меня.
256
00:39:19,120 --> 00:39:22,036
Клим Иванович, я всю жизнь
мечтала об этом дворце.
257
00:39:22,060 --> 00:39:24,156
Таким он казался мне красивым и сказочным.
258
00:39:24,180 --> 00:39:25,756
Можно я вступлю в коммуну?
259
00:39:25,780 --> 00:39:28,316
Мальва, нам нужны люди самоотверженные,
260
00:39:28,340 --> 00:39:31,300
бесполезны, честные, сильные.
261
00:39:31,500 --> 00:39:33,500
Эта ассоциация добровольное.
262
00:39:33,660 --> 00:39:36,840
И потом, не слишком большая
честь для вавилонской потаскухи?
263
00:39:42,000 --> 00:39:44,960
Вот и Володя - Яворский наш коммуны поэт,
264
00:39:45,600 --> 00:39:50,380
слава и совесть нашей
коммуны. А это, что такое?
265
00:39:56,480 --> 00:40:00,520
Днем Володя варит
сыр, а ночью пишет стихи.
266
00:40:01,340 --> 00:40:02,840
Хорошие стихи.
267
00:40:04,600 --> 00:40:07,196
Если я вам нужен, вы можете
268
00:40:07,220 --> 00:40:09,200
ко мне подняться, Клим Иванович.
269
00:40:09,800 --> 00:40:11,920
Володя, я вовсе не хотел тебя уменьшить.
270
00:40:12,220 --> 00:40:13,706
Это вдова моего товарища.
271
00:40:13,730 --> 00:40:17,840
Надо провести ее в
Вавилон. Оседлай моего коня.
272
00:40:18,180 --> 00:40:19,780
Я боюсь деникинцев.
273
00:40:21,580 --> 00:40:23,080
Которых деникинцев?
274
00:40:23,900 --> 00:40:27,236
Если бы в твои руки попал хоть один живой
275
00:40:27,260 --> 00:40:30,396
деникинец, ты бы показал этой красивой
276
00:40:30,420 --> 00:40:32,520
женщине, что такое поэт в бою.
277
00:40:37,740 --> 00:40:38,760
Прошу.
278
00:40:46,860 --> 00:40:49,040
Клим Иванович, это неправда.
279
00:40:50,600 --> 00:40:52,140
Я не шлюха.
280
00:40:53,420 --> 00:40:54,980
Не шлюха я.
281
00:40:57,880 --> 00:40:59,740
С завтрашнего дня я в коммуне.
282
00:41:00,120 --> 00:41:02,520
И вы не имеете права меня не принять.
283
00:41:07,600 --> 00:41:09,680
Вы очень храбрый.
284
00:41:10,660 --> 00:41:13,616
Я вам очень благодарна
тем, что вы, такой большой
285
00:41:13,640 --> 00:41:16,160
поэт, он не отказались меня провести.
286
00:41:25,800 --> 00:41:27,580
Вот вы смеетесь,
287
00:41:28,020 --> 00:41:29,756
а в этом месте уже трижды стреляли
288
00:41:29,780 --> 00:41:32,236
в товарища Синицу, когда
он возвращался с района.
289
00:41:32,260 --> 00:41:34,020
- Ай-ай!
- Вот так.
290
00:41:34,500 --> 00:41:37,006
Нам еще трудно, но сейчас
у нас хорошая гораздо
291
00:41:37,030 --> 00:41:39,296
больше, чем было в имении Радзинского.
292
00:41:39,320 --> 00:41:41,236
У нас свой паровоз, своя молотилка,
293
00:41:41,260 --> 00:41:43,496
своя сыроварня, и вот даже этой весной
294
00:41:43,520 --> 00:41:45,806
белые лебеди прилетели.
А их давно не было
295
00:41:45,830 --> 00:41:48,076
в наших краях, а также тех, кто говорил,
296
00:41:48,100 --> 00:41:49,560
что они испугались коммуны.
297
00:41:50,100 --> 00:41:55,680
Володя, я никогда не
забуду вашего рыцарства.
298
00:41:57,300 --> 00:42:01,540
Если я когда-нибудь еще
раз загляну в коммуну,
299
00:42:01,760 --> 00:42:06,060
я бы очень хотела
посмотреть, как живут поэты.
300
00:42:06,980 --> 00:42:09,380
Я никогда не видела, как живут поэты.
301
00:42:15,980 --> 00:42:18,220
Попался бы хоть один деникинец,
302
00:42:18,620 --> 00:42:21,400
я бы тебе показал, что такое поэт в бою.
303
00:42:22,540 --> 00:42:25,280
Как жаль, что лебеди лишь белые.
Есть и черные.
304
00:42:25,740 --> 00:42:28,620
Жаль, красных лебедей нет!
305
00:42:41,920 --> 00:42:49,220
Оставь ее. Слышишь,
парень? Тебе говорю, брось ее,
306
00:42:51,300 --> 00:42:53,300
а то лошади украду!
307
00:42:54,860 --> 00:42:56,080
Эй!
308
00:43:01,040 --> 00:43:03,000
Куда такая ранняя пташка?
309
00:43:05,260 --> 00:43:08,620
В район комунистський сыр продавать.
310
00:43:10,640 --> 00:43:12,240
Ясно.
311
00:43:14,500 --> 00:43:18,320
Ну, а вернешься, надо нам с тобой
312
00:43:18,580 --> 00:43:20,380
серьезно поговорить.
313
00:43:23,160 --> 00:43:25,216
А я теперь в коммуне,
314
00:43:25,240 --> 00:43:29,540
и мирские дела меня не интересуют.
315
00:43:32,740 --> 00:43:34,440
Это не монастырь.
316
00:43:36,060 --> 00:43:37,500
Тем более, дурачок.
317
00:43:43,540 --> 00:43:44,840
Я...
318
00:43:46,300 --> 00:43:50,700
Я теперь знаю,
319
00:43:51,780 --> 00:43:54,420
как сделать, чтобы тебе было хорошо.
320
00:43:58,420 --> 00:43:59,900
Знаю...
321
00:44:02,140 --> 00:44:04,860
Ничего ты не знаешь.
322
00:44:11,520 --> 00:44:13,976
Ну, что ты бегаешь? Что ты бегаешь?
323
00:44:14,000 --> 00:44:18,500
Что ты крутишься? Так
сиротку же ноги кормят.
324
00:44:32,800 --> 00:44:35,940
А ну, бросай свое
ветоши. Бери косы.
325
00:44:36,100 --> 00:44:38,856
Идем на Абиссинские горы, луг Докос.
326
00:44:38,880 --> 00:44:40,820
- Сегодня не можем.
- Что?
327
00:44:43,120 --> 00:44:45,920
Сегодня наша мама говорили,
что будут умирать.
328
00:44:47,540 --> 00:44:51,206
Этого только не хватало.
Мама говорили, а они
329
00:44:51,230 --> 00:44:55,160
очень были у нее до
смерти. На смерть...
330
00:44:56,280 --> 00:44:58,016
Должны нам что-то сказать.
331
00:44:58,040 --> 00:45:00,856
Будто тот клад существует,
при котором отца убили.
332
00:45:00,880 --> 00:45:02,500
Ага.
333
00:45:04,700 --> 00:45:06,440
Ну, тогда к ней?
334
00:45:07,460 --> 00:45:09,726
А я пойду на точек, намолочу то,
335
00:45:09,750 --> 00:45:11,700
чтобы День не пропадал даром.
336
00:45:12,600 --> 00:45:15,280
Я тресну от бессилия.
337
00:45:20,360 --> 00:45:24,580
Не беспокойтесь мама, Данько молотит.
338
00:45:25,600 --> 00:45:29,160
А я вот, вышиваю. Так
что, день не пропадет.
339
00:45:36,900 --> 00:45:39,400
Тем более, не успели побелить.
340
00:45:40,640 --> 00:45:42,860
Может, позовешь Дашу?
341
00:45:45,360 --> 00:45:46,620
Ага.
342
00:45:51,020 --> 00:45:55,800
Скорее, Данько! Сейчас
Домолочь снопа и приду.
343
00:45:56,460 --> 00:45:58,616
Думаешь, так легко умереть?
344
00:45:58,640 --> 00:46:02,196
Недаром тебе пупа до ложки отрезать.
345
00:46:02,220 --> 00:46:04,866
- К чему? До той ломаного ложки,
346
00:46:04,890 --> 00:46:06,740
с которой ты и сейчас ешь.
347
00:46:07,920 --> 00:46:13,080
- А тебе чем?
- Мне - до молитвенника. - Ага!
348
00:46:13,760 --> 00:46:15,476
Поэтому я и думаю,
349
00:46:15,500 --> 00:46:19,200
чего это ты у нас такой "боженька".
350
00:46:20,760 --> 00:46:23,360
Вот и все, что просила
передать перед смертью?
351
00:46:23,520 --> 00:46:25,016
А тебе что, разве не интересно знать,
352
00:46:25,040 --> 00:46:26,800
почему ты такой живешь на этом свете?
353
00:46:27,240 --> 00:46:30,840
А ну, интересно послушать.
354
00:46:55,460 --> 00:47:00,360
Эх, зря убили нашего батюшки.
355
00:47:01,720 --> 00:47:06,460
А ружей тот. И матушки нету,
356
00:47:07,840 --> 00:47:13,820
и сокровища нету.
Презрением наш батюшка.
357
00:47:17,700 --> 00:47:20,300
Есть сокровище, Данько, есть.
358
00:47:21,540 --> 00:47:24,820
Отец его украли, когда
бежал господин Родзинский.
359
00:47:25,300 --> 00:47:27,400
Что же ты молчишь?
360
00:47:28,840 --> 00:47:32,840
Отстань. Уже видел в твоих глазах убийцу.
361
00:47:34,200 --> 00:47:35,656
Я знал.
362
00:47:35,680 --> 00:47:39,316
Я знал, что матушка-то приберегает для нас.
363
00:47:39,340 --> 00:47:41,800
Но какие же вредные.
364
00:47:42,140 --> 00:47:45,006
Какие же ярости, пусть Бог простит сказать,
365
00:47:45,030 --> 00:47:46,800
столько лет молчать.
366
00:47:48,140 --> 00:47:50,256
Ох, золотом мстили, Данько,
367
00:47:50,280 --> 00:47:53,380
особенно у нас, в нищем Вавилоне.
368
00:47:54,100 --> 00:47:56,096
Поклянись здесь перед матерью,
369
00:47:56,120 --> 00:47:59,860
что золото не ослепит
тебе глаза. Клянусь.
370
00:48:00,780 --> 00:48:03,320
Ну, пошли, покажешь.
371
00:48:08,320 --> 00:48:12,060
Где? А он, под грушей.
372
00:48:15,600 --> 00:48:18,160
- Уже?
- Уже.
373
00:48:21,100 --> 00:48:24,940
Дети не дают спать, а большие - жить.
374
00:48:40,700 --> 00:48:41,700
Уже?
375
00:48:43,300 --> 00:48:45,540
- Уже.
- Да уж.
376
00:48:46,360 --> 00:48:48,766
Ребята, помогите перебросить фуру,
377
00:48:48,790 --> 00:48:52,200
а то сбрасывать очень
долго. А чего же не помочь.
378
00:49:15,520 --> 00:49:18,320
А может, и вам какая помощь нужна, а?
379
00:49:19,580 --> 00:49:23,720
И конечно нужна. Тебя
твой Явтушок не пустит.
380
00:49:25,340 --> 00:49:28,140
Знаете, это такое дело... Мы же соседи.
381
00:49:29,880 --> 00:49:32,340
Поэтому надо. А как надо, то надо.
382
00:49:35,040 --> 00:49:38,200
Остановись. Косу давай.
383
00:49:39,020 --> 00:49:43,500
А ты что, действительно отпускаешь меня?
384
00:49:44,460 --> 00:49:46,060
Надо же помочь соседям.
385
00:49:50,040 --> 00:49:53,700
Что ты лупишь меня ни с того, ни с сего?
386
00:49:56,200 --> 00:49:59,720
Как только Бог это
терпит. В будущем.
387
00:50:00,840 --> 00:50:03,900
А теперь иди.
388
00:50:18,460 --> 00:50:20,600
Потуши, милая, свет,
389
00:50:22,860 --> 00:50:24,480
потому летучие мыши налетят.
390
00:53:08,960 --> 00:53:15,336
Люди добрые, спасибо
вам, что вы бросили жатву
391
00:53:15,360 --> 00:53:19,400
и пришли на похороны нашей матери.
392
00:53:21,320 --> 00:53:25,460
Ну, а теперь просим вас всех
393
00:53:25,880 --> 00:53:30,540
к нам в дом обедать за ее вечную память.
394
00:53:35,080 --> 00:53:38,900
- Что, все идут?
- Та все. Вот публика...
395
00:53:49,900 --> 00:53:51,700
Ой, Боже мой! Боже.
396
00:53:52,980 --> 00:53:54,720
А чем засыпать будешь?
397
00:53:56,460 --> 00:53:58,756
- А где все?
- На поминках.
398
00:53:58,780 --> 00:54:02,480
Мне же говорили, чтобы я
обязательно был. Побегу.
399
00:54:29,280 --> 00:54:31,160
Так, брат, и мы умрем.
400
00:54:31,720 --> 00:54:34,160
И сделают с твоей кожи такого барабубена,
401
00:54:34,600 --> 00:54:38,460
и будут стучать над
головами умерших вавилонян.
402
00:54:45,700 --> 00:54:49,060
А с рог твоих наделают гребешков
403
00:54:50,520 --> 00:54:52,116
для красавиц вавилонских.
404
00:54:52,140 --> 00:54:55,340
Так что ты не очень бесславно умереть,
405
00:54:55,740 --> 00:54:58,240
лишь бы не сдох, ни за что ни про что.
406
00:55:11,760 --> 00:55:13,440
Эй, ячейки!
407
00:55:13,640 --> 00:55:17,620
Готовься к банкету,
философы идут опохмеляться.
408
00:55:22,360 --> 00:55:23,700
Очухались?
409
00:55:24,820 --> 00:55:26,786
И говорят, вас вчера также было
410
00:55:26,810 --> 00:55:29,340
из корчмы вывезено не в лучшем виде.
411
00:55:29,700 --> 00:55:33,740
Слушайте, перепишите на
меня эту вашу скотиняку.
412
00:55:33,980 --> 00:55:38,496
Ей-Богу, она вам ни к
чему. Это же такой смех,
413
00:55:38,520 --> 00:55:42,300
такой великий философ с козла.
414
00:55:43,980 --> 00:55:50,900
Из него толк? Он обедает
у меня, а ужинает - он.
415
00:55:52,860 --> 00:55:56,160
Я бы рубля вам дал.
Два, конечно, много.
416
00:55:56,700 --> 00:56:03,060
Рубль сейчас - ого!
Золотом обеспечивается.
417
00:56:04,980 --> 00:56:06,460
Не могу я...
418
00:56:08,120 --> 00:56:10,740
Не могу я товарища продать, Явтух.
419
00:56:10,960 --> 00:56:13,236
А он, себе голубей заведите.
420
00:56:13,260 --> 00:56:15,240
И выгодно, и благородно.
421
00:56:15,460 --> 00:56:17,246
То, что может летать, не может
422
00:56:17,270 --> 00:56:19,480
принадлежать кому-то одному, Явтух.
423
00:56:20,660 --> 00:56:22,060
Что вы имеете в виду?
424
00:56:22,200 --> 00:56:24,720
А то, что воробьев себе завести.
425
00:56:27,300 --> 00:56:30,440
Ну, а если козел сам по себе сдохнет?
426
00:56:30,780 --> 00:56:33,520
Я вашего бедного-брата знаю.
427
00:56:33,920 --> 00:56:35,836
Но не для того я его выкупаю
428
00:56:35,860 --> 00:56:37,800
из неволи, чтобы неволю продавать.
429
00:56:40,580 --> 00:56:44,346
Думаю, что пусть он будет
голодным козлом философом,
430
00:56:44,370 --> 00:56:47,040
чем напивситим Цапком-середнячком.
431
00:56:47,960 --> 00:56:50,780
Вот вы сказали, да, сказали!
432
00:57:19,060 --> 00:57:22,200
Даша, оставайся у нас.
433
00:57:23,660 --> 00:57:25,160
Служанкой?
434
00:57:26,960 --> 00:57:28,080
Чего?
435
00:57:29,160 --> 00:57:35,300
Видишь, которую ладную попку
воспитала на нашем сале.
436
00:57:40,620 --> 00:57:42,120
Бее!
437
00:58:00,380 --> 00:58:03,020
Ну, начнем, братец, начнем.
438
00:58:18,800 --> 00:58:24,000
Презирает наш батюшка.
Ой, презирает, по-моему.
439
00:58:24,700 --> 00:58:28,160
Черт подери, если здесь сокровища нету.
440
00:58:38,940 --> 00:58:40,220
Ржавчина.
441
00:58:42,280 --> 00:58:44,660
Но это еще не благородный металл.
442
00:58:46,320 --> 00:58:48,960
Осторожно, братка, а не колупни к живому.
443
00:58:54,900 --> 00:58:56,720
А ну глянь, что там в Вавилоне.
444
00:58:58,760 --> 00:58:59,940
Тьма.
445
00:59:02,960 --> 00:59:05,240
А ну, лезь сюда, я один не справлюсь.
446
00:59:06,020 --> 00:59:09,400
- Боюсь тебя, Данька.
- Да ты что?
447
00:59:11,120 --> 00:59:13,680
Как же ты мог обо мне такое подумать, а?
448
00:59:14,160 --> 00:59:15,900
Не знаю. Может, показалось.
449
00:59:16,100 --> 00:59:18,080
Выкинь топор, тогда полезу.
450
00:59:25,360 --> 00:59:27,800
Вот теперь помолимся Богу,
451
00:59:28,140 --> 00:59:30,496
чтобы уберег нас от злой напасти
452
00:59:30,520 --> 00:59:32,200
и от глаза людского.
453
00:59:36,440 --> 00:59:39,000
- Ты ничего не слышишь?
- Нет.
454
00:59:39,480 --> 00:59:43,480
Ну, значит, мне уже
мерещиться. А ну бери.
455
00:59:44,040 --> 00:59:46,760
Да да. Взяли.
456
00:59:49,960 --> 00:59:50,960
Тяни.
457
00:59:53,920 --> 00:59:56,300
Ну... Ага.
458
00:59:59,260 --> 01:00:03,360
Черт подери, Николай Соколюк. А?
459
01:00:06,860 --> 01:00:09,260
Презрением наш батюшка.
460
01:00:09,900 --> 01:00:12,860
Так я и знал, что никакого клада нету.
461
01:00:19,820 --> 01:00:21,800
Хлам это, а не сокровище.
462
01:00:40,660 --> 01:00:45,680
Ну что? А теперь, давай спать.
463
01:01:30,720 --> 01:01:33,096
Твой пришибленный спит?
464
01:01:33,120 --> 01:01:37,640
Спит. Храпит на весь
Вавилон. Так дождя.
465
01:01:37,820 --> 01:01:40,460
Ну иди, иди.
466
01:01:42,100 --> 01:01:45,740
Иди в дом, помоги малом.
467
01:01:55,180 --> 01:01:58,960
Ой, то не тот! Другой.
468
01:02:04,280 --> 01:02:08,420
Видишь, как ловко девушку
отправили со двора.
469
01:02:08,800 --> 01:02:11,880
Теперь и спину помыть некому.
470
01:02:18,860 --> 01:02:21,960
Как ты распарился, разнежился.
471
01:02:22,840 --> 01:02:28,800
Ай, какой ты нежный. Как ангел.
472
01:02:29,520 --> 01:02:35,880
А твой брат - тот конокрад,
циганчук похотливый.
473
01:02:44,280 --> 01:02:47,580
Эй, Приська! Приська...
474
01:02:48,840 --> 01:02:52,600
Приська, я тебе хочу
сон рассказать. Приська!
475
01:03:03,020 --> 01:03:05,900
Иди, Даня, там тебя ждут купаться.
476
01:03:06,820 --> 01:03:09,376
И отпразднуем с философом наше омовение.
477
01:03:09,400 --> 01:03:10,980
Ага. Спасибо большое.
478
01:03:12,800 --> 01:03:15,600
Здравствуйте вам, товарищи!
479
01:03:17,620 --> 01:03:19,900
А вы мне только что снились.
480
01:03:20,280 --> 01:03:24,556
Слышишь, Данька, снится как ты этот...
Как его?
481
01:03:24,580 --> 01:03:28,600
И подожди. Как ты
без этого... Данько!
482
01:03:31,380 --> 01:03:35,380
А вы мне и вчера снились, и позавчера.
483
01:03:41,920 --> 01:03:44,920
Ребята, вы моего черта не видели?
484
01:03:45,400 --> 01:03:47,836
- Приська, я тебе хочу что-то сказать.
- Явтушок...
485
01:03:47,860 --> 01:03:49,656
Я очень тебе хочу что-то сказать.
486
01:03:49,680 --> 01:03:52,120
Я тебе хочу что-то сказать. Приська!
487
01:03:53,260 --> 01:04:00,280
Я тебе хочу что-то
сказать! Отпусти! О Господи!
488
01:04:01,700 --> 01:04:03,980
Ну, что вы на это скажете, философ?
489
01:04:08,540 --> 01:04:10,780
Вавилон, брат, Вавилон!
490
01:05:00,960 --> 01:05:03,100
Приська, ой, моя дорогая!
491
01:05:03,540 --> 01:05:05,736
Ой, ой! Что же нам делать?
492
01:05:05,760 --> 01:05:09,000
Ой, Приська, припеваючи! И вставай же ты!
493
01:05:09,340 --> 01:05:12,320
Ой, Боже мой! Нам надо спасаться.
494
01:05:12,500 --> 01:05:14,680
- И чего спасаться? Ой, Боже мой!
495
01:05:14,960 --> 01:05:19,180
Слушай, Приська, они завели себе черта.
496
01:05:19,780 --> 01:05:24,276
Какой черт? Тихо! Вот
такой же человек, как я.
497
01:05:24,300 --> 01:05:27,216
И борода, и усы, и такой кудрявый,
498
01:05:27,240 --> 01:05:30,600
и вот такие вот рога, еще и так загнуты.
499
01:05:31,060 --> 01:05:34,306
Так может, Фабиян козел?
Да ты что же, я не могу
500
01:05:34,330 --> 01:05:37,416
отличить черта от козла?
Ой, нам надо спасаться.
501
01:05:37,440 --> 01:05:42,040
Спасаться, Приська!
Суйся. Скорее.
502
01:07:47,080 --> 01:07:48,400
Господи.
503
01:07:53,600 --> 01:07:56,840
И куда я дела свой подвенечный кольцо?
504
01:08:21,140 --> 01:08:24,020
- Это правда?
- Правда.
505
01:08:29,580 --> 01:08:31,080
Убью.
506
01:08:32,200 --> 01:08:33,880
Ей-Богу, убью.
507
01:13:06,680 --> 01:13:08,460
Коммунары!
508
01:13:09,440 --> 01:13:10,840
И уже...
509
01:13:43,900 --> 01:13:46,006
Там лошади запутались у входа в Вавилон.
510
01:13:46,030 --> 01:13:48,256
Я ничего не могу сделать,
не могу распутать.
511
01:13:48,280 --> 01:13:50,440
Хватайте телеги, беритесь, потянем сами.
512
01:13:50,800 --> 01:13:52,040
Беритесь, ребята.
513
01:13:54,920 --> 01:13:56,320
Ой, странный ты.
514
01:14:00,540 --> 01:14:03,560
Я тебе сегодня хотела сказать,
515
01:14:04,280 --> 01:14:08,260
и очень стыдно мне было. Понимаешь?
516
01:14:08,460 --> 01:14:14,300
- А сейчас... Вот дура я.
- Накрой его. - Не надо.
517
01:14:15,960 --> 01:14:17,460
Его нет уже.
518
01:14:28,320 --> 01:14:30,420
Когда умирает поэт,
519
01:14:30,880 --> 01:14:34,280
то с ним умирает и что-то такое,
520
01:14:34,440 --> 01:14:37,580
чего не каждый способен увидеть.
521
01:14:41,320 --> 01:14:42,960
Это что, конец, Мальва?
522
01:14:46,820 --> 01:14:48,020
Нет.
523
01:14:51,680 --> 01:14:53,060
Это не конец.
524
01:14:57,320 --> 01:14:58,960
У нас будет ребенок.
525
01:16:13,700 --> 01:16:15,420
Боже, в помощь.
526
01:16:18,160 --> 01:16:20,520
Вы шапку ни у кого в доме не снимаете?
527
01:16:20,960 --> 01:16:23,616
В безбожников, и там,
где нет икон - не снимаю.
528
01:16:23,640 --> 01:16:25,700
Ага, хорошо.
529
01:16:35,880 --> 01:16:37,320
Хорошая работа.
530
01:16:40,000 --> 01:16:44,636
На совесть. А где твой
козел? Обедает супостат.
531
01:16:44,660 --> 01:16:48,680
Давно не видел его
на хуторе. Соскучился.
532
01:16:49,280 --> 01:16:52,140
А у него хватает дел в Вавилоне.
533
01:16:54,540 --> 01:16:56,000
Что вы делаете?
534
01:16:56,860 --> 01:17:00,680
Вы же знаете, что я денег от вас не возьму.
535
01:17:09,300 --> 01:17:12,820
А наперед заказывают?
536
01:17:14,280 --> 01:17:15,500
Заказывают.
537
01:17:15,820 --> 01:17:18,200
Знаете, странная бывает у
людей предусмотрительность.
538
01:17:18,540 --> 01:17:23,520
Человек еще живет, а
гроб уже ждет на чердаке.
539
01:17:25,380 --> 01:17:27,540
Вот за эти деньги смерь меня.
540
01:17:32,400 --> 01:17:35,640
Странный ты человек. У тебя даже
541
01:17:36,220 --> 01:17:38,676
и земной шар вверх ногами стоит.
542
01:17:38,700 --> 01:17:40,776
Бывает время, что и
земной шар - вверх ногами.
543
01:17:40,800 --> 01:17:43,040
Прошу вас к двери.
544
01:17:45,980 --> 01:17:49,486
О, кто-то маленький
был. Один глупый был.
545
01:17:49,510 --> 01:17:51,516
С женщиной поссорился, и пришел меряться.
546
01:17:51,540 --> 01:17:53,876
- Вы шапку снимите.
- Э, нет.
547
01:17:53,900 --> 01:17:56,340
Я в шапке буду лежать и в сапогах.
548
01:17:56,800 --> 01:17:58,740
Очень хорошо будете выглядеть.
549
01:18:03,700 --> 01:18:05,240
Вы чего так побледнели?
550
01:18:08,680 --> 01:18:12,260
Я думаю, что где-то до
Покрова уже будет готово.
551
01:18:14,880 --> 01:18:16,880
А ты не спеши, философ.
552
01:18:19,200 --> 01:18:23,260
Вот как все просто в
этом мире. Бренном.
553
01:18:23,960 --> 01:18:26,900
- На этом бренном мире.
- Ага.
554
01:18:27,160 --> 01:18:29,680
Вот был Бубела живой, большой,
555
01:18:30,660 --> 01:18:32,960
а теперь, будто его уже и нет.
556
01:18:34,760 --> 01:18:41,720
Не надо. А ты тоже думаешь,
что я их убил? Думаю.
557
01:18:42,660 --> 01:18:46,220
Я вообще думаю. Я думаю.
558
01:18:47,920 --> 01:18:49,300
Ты думаешь.
559
01:18:52,100 --> 01:18:56,880
Ты думаешь, твой козел
думает. И Бубела думает.
560
01:18:57,620 --> 01:19:01,900
Человек, подумай о своей зарубке.
561
01:19:04,420 --> 01:19:07,680
Не обращайте на меня внимания,
но слушайте внимательно.
562
01:19:07,820 --> 01:19:09,816
Видите, что творится вокруг?
563
01:19:09,840 --> 01:19:11,456
А кто эти люди? Что они здесь делают?
564
01:19:11,480 --> 01:19:12,820
Люди надежные.
565
01:19:13,560 --> 01:19:16,496
К сожалению, арестован наш славный Бубело.
566
01:19:16,520 --> 01:19:19,296
Уже день назначено - завтра, Иордан.
567
01:19:19,320 --> 01:19:23,000
Колокола в церквах, залп
на празднике - это сигнал.
568
01:19:24,300 --> 01:19:28,560
И дай Бог, закончить здесь,
и двинемся на Глинцик.
569
01:19:29,620 --> 01:19:32,020
Ну что же, заходите, господа кулаки.
570
01:19:38,060 --> 01:19:39,660
Мы здесь посоветовались,
571
01:19:40,000 --> 01:19:42,780
и решили, что из таких усадеб, как ваши,
572
01:19:43,100 --> 01:19:45,296
платить по пять тысяч - со двора.
573
01:19:45,320 --> 01:19:50,140
Ой! Ой, да что вы? Ой, ой!
574
01:19:51,700 --> 01:19:53,320
Чего вы заохала?
575
01:19:55,300 --> 01:19:58,140
Из таких дворов, как ваши,
я бы и по десять взяла.
576
01:20:12,880 --> 01:20:14,160
Видели?
577
01:20:17,760 --> 01:20:20,920
Интересно, а сколько из вас, Парфений?
578
01:20:25,080 --> 01:20:27,920
Ну, с меня, как с вдовы.
579
01:20:29,500 --> 01:20:32,080
- Десять тысяч.
- Ного!
580
01:20:33,460 --> 01:20:35,280
А Бубела старый.
581
01:20:36,040 --> 01:20:39,000
Из тюрьмы вряд ли получится. Не дотянет.
582
01:20:39,820 --> 01:20:43,600
Недооценили. Где бы я больше дал?
583
01:20:47,620 --> 01:20:51,240
Там, по сельсоветом
готовят на завтра заговор.
584
01:20:51,440 --> 01:20:54,220
- Поговориты хотят с тобой. Ага.
585
01:21:00,640 --> 01:21:05,600
Полторы тысячи содрали.
Это им на погибель.
586
01:21:07,700 --> 01:21:09,440
Вы моего козла не видели?
587
01:21:09,900 --> 01:21:11,366
А то я очки потерял, а теперь
588
01:21:11,390 --> 01:21:14,400
- не могу своего козла найти.
- Не видели? - Нет.
589
01:21:34,020 --> 01:21:38,840
Сколько из вас.
Семь тысяч содрали.
590
01:21:41,260 --> 01:21:44,160
Вам семь тысяч - куча навоза.
591
01:21:46,520 --> 01:21:49,496
- Советы знают, что делают.
- Ой, и не говорите.
592
01:21:49,520 --> 01:21:53,080
- Но и мы не дураки.
- Конечно. А как же.
593
01:21:55,840 --> 01:21:58,946
Что? И где очки
потерял, теперь своего
594
01:21:58,970 --> 01:22:02,060
козла не могу найти.
Понимаете? Ага.
595
01:22:02,660 --> 01:22:06,840
Чего ты здесь бродишь?
Ты Приськы моей не видел?
596
01:22:08,080 --> 01:22:10,576
И я тоже своего козла
потерял и очки, и теперь...
597
01:22:10,600 --> 01:22:13,496
О, я же тебе говорил.
Давал рубля тебе, а ты...
598
01:22:13,520 --> 01:22:16,040
Философ!
599
01:22:28,320 --> 01:22:30,180
Заходите. Открыто.
600
01:22:35,940 --> 01:22:40,256
И видим, свет горит
и двери открыты.
601
01:22:40,280 --> 01:22:42,456
Дай, говорю, зайдем, посмотрим, чем
602
01:22:42,480 --> 01:22:45,476
занимается наш вавилонский
философ полуночи.
603
01:22:45,500 --> 01:22:48,296
И ерундой занимаюсь - с козлом болтаю.
604
01:22:48,320 --> 01:22:50,076
Это наш новый председатель сельсовета.
605
01:22:50,100 --> 01:22:52,160
Я не узнал без очков.
606
01:22:52,480 --> 01:22:55,480
- Скинчилась вавилонская анархия.
- Оце хорошо.
607
01:22:55,920 --> 01:22:59,796
Что закончилась вавилонская
анархия - это хорошо.
608
01:22:59,820 --> 01:23:01,180
Прошу вас к столу.
609
01:23:03,360 --> 01:23:05,026
Видите, сколько нам еды нанесли
610
01:23:05,050 --> 01:23:06,976
вавилоняне. Завтра в Иордан. Прошу вас.
611
01:23:07,000 --> 01:23:08,376
Это очень кстати, потому что сейчас
612
01:23:08,400 --> 01:23:10,396
в коммуне мы ни крошки не найдем.
613
01:23:10,420 --> 01:23:14,680
И водочка есть. Правда,
бутылка одмнешенька.
614
01:23:14,880 --> 01:23:16,696
Будем потришкы. Может боитесь,
615
01:23:16,720 --> 01:23:19,040
что расскажу, как
коммунары закусывали кутей?
616
01:23:20,460 --> 01:23:24,320
Правда, хлеб - хлеб. Он весь святой.
617
01:23:26,740 --> 01:23:30,280
А вы Библию читаете?
618
01:23:30,920 --> 01:23:34,940
Я читаю разные книги, а это перечитываю.
619
01:23:36,540 --> 01:23:39,100
Верите в Иисуса Христа?
620
01:23:40,120 --> 01:23:42,260
Верю, что был такой человек.
621
01:23:43,300 --> 01:23:44,796
Кстати, очень доставалось ему
622
01:23:44,820 --> 01:23:46,620
от апостолов, холера бы их забрала.
623
01:23:48,140 --> 01:23:50,936
Затем, они же этот образ
и исказили, апостолы.
624
01:23:50,960 --> 01:23:52,336
Мне кажется, вообще, нет
625
01:23:52,360 --> 01:23:54,000
ничего страшнее апостолов.
626
01:23:54,640 --> 01:23:57,876
Это они все путают, перекручивают.
627
01:23:57,900 --> 01:23:59,560
Аминь, Господи Боже мой.
628
01:24:00,040 --> 01:24:02,000
Боги не так страшны, как апостолы.
629
01:24:02,560 --> 01:24:05,200
А мы обходимся без богов.
630
01:24:06,700 --> 01:24:09,936
Они нам не нужны. Потому
что, как видите, философ,
631
01:24:09,960 --> 01:24:11,980
мы, так сказать, в одном лице -
632
01:24:13,280 --> 01:24:15,040
и боги, и паства.
633
01:24:16,680 --> 01:24:19,116
Боги в Вавилоне пока, ребята,
634
01:24:19,140 --> 01:24:22,136
Бубели, Раденьки, эти все кулаки,
635
01:24:22,160 --> 01:24:24,960
чьи имения, земли, деньги, ветряки.
636
01:24:25,740 --> 01:24:28,196
Один я живу так.
637
01:24:28,220 --> 01:24:30,956
Поля нет. Семена в них не занимаю.
638
01:24:30,980 --> 01:24:32,560
Налогов не плачу.
639
01:24:32,800 --> 01:24:35,576
Живу себе сам по себе, как Сократ в Риме.
640
01:24:35,600 --> 01:24:37,920
Сократ жил в Афинах.
641
01:24:38,160 --> 01:24:41,156
- При Перикле.
- Ты ба! Перепутал.
642
01:24:41,180 --> 01:24:43,040
А вы, вижу, знаете.
643
01:24:43,300 --> 01:24:46,260
А с этими богами, живущих в Вавилоне,
644
01:24:46,920 --> 01:24:48,520
как вы их назвали,
645
01:24:50,100 --> 01:24:53,520
мы с ними покончим.
Бубело уже арестованы.
646
01:24:53,800 --> 01:24:56,656
Вы проповедуете равенство, никак не можете
647
01:24:56,680 --> 01:24:59,420
понять, что все хотят обогащаться,
648
01:25:00,020 --> 01:25:01,496
правдами и неправдами.
649
01:25:01,520 --> 01:25:04,640
Есть два пути обогащаться: Один - гарбаты,
650
01:25:05,000 --> 01:25:07,040
другой - ваш коммуны.
651
01:25:07,380 --> 01:25:11,096
Но согласится Вавилон на это все?
652
01:25:11,120 --> 01:25:13,000
Вавилон - страна жестокая.
653
01:25:15,640 --> 01:25:20,820
Ой, философ, поляков, гусей и других
654
01:25:22,120 --> 01:25:26,406
сознание подвела. Затем,
это работа не одного дня,
655
01:25:26,430 --> 01:25:28,680
чтобы сознание изменилась у всех.
656
01:25:29,060 --> 01:25:32,180
Вот вы сознательный человек.
657
01:25:32,440 --> 01:25:36,420
Почему вы не вступаете к нам в коммуну?
658
01:25:38,560 --> 01:25:39,916
С кем? С козлом?
659
01:25:39,940 --> 01:25:41,680
Но он только испортит мне авторитет.
660
01:25:43,220 --> 01:25:46,256
Вам Бубели нужны. У него лошади, волы.
661
01:25:46,280 --> 01:25:49,140
Но я вам сказал, что
мы им объявили войну.
662
01:25:51,200 --> 01:25:53,096
- Со святой ужином вас.
- Добрый вечер.
663
01:25:53,120 --> 01:25:55,000
Ничего. Говорите, говорите.
664
01:26:07,040 --> 01:26:08,680
А на прочь, сатана!
665
01:26:25,440 --> 01:26:27,840
Прячься, еще рано. Прячься.
666
01:26:27,980 --> 01:26:30,480
А ты снова здесь, сатана? А на прочь!
667
01:27:03,700 --> 01:27:05,516
Подходите православные!
668
01:27:05,540 --> 01:27:09,266
Пейте святую воду,
очищайтесь от вавилонских
669
01:27:09,290 --> 01:27:11,880
грехов и коммуновской скверны.
670
01:27:12,340 --> 01:27:14,336
Подходите, подходите!
671
01:27:14,360 --> 01:27:18,456
Пейте святую воду и
очищайтесь от коммуны скверны.
672
01:27:18,480 --> 01:27:22,380
- Пейте святую воду!
- Кажется, началось.
673
01:27:23,960 --> 01:27:28,160
Давайте и мы дадим знак вместе.
674
01:27:33,560 --> 01:27:37,356
Будем! Ну, дай Бог.
675
01:27:37,380 --> 01:27:43,420
Началось. Вот уже и
нас начали. Вперед!
676
01:27:45,500 --> 01:27:51,020
Славим Бога. Вперед!
677
01:27:53,400 --> 01:27:55,340
Славим Бога.
678
01:27:59,700 --> 01:28:01,360
А ну пошли!
679
01:28:29,080 --> 01:28:32,600
О, дорогих гостей ведут. Прошу.
680
01:28:33,540 --> 01:28:37,720
А ну, пейте святую
воду. Это что, бунт?
681
01:28:37,820 --> 01:28:40,060
Ровзвяжите нас. Мы не убежим.
682
01:28:40,380 --> 01:28:42,216
А ну, пейте святую воду
683
01:28:42,240 --> 01:28:44,820
и докажите, что вы вместе с Вавилоном.
684
01:28:45,000 --> 01:28:49,576
Люди, да что это, бунт
или вавилонские шутки?
685
01:28:49,600 --> 01:28:56,020
Я сказал вам, мы имели землю и волю,
686
01:28:56,220 --> 01:28:59,856
а сейчас они хотят забрать их у нас!
687
01:28:59,880 --> 01:29:02,196
Люди, не верьте им!
688
01:29:02,220 --> 01:29:05,656
Давай программу! Какая программа?
689
01:29:05,680 --> 01:29:07,536
Или вы будете бедно жить,
690
01:29:07,560 --> 01:29:10,166
как до сих пор жили,
или колхоз и коммуна...
691
01:29:10,190 --> 01:29:13,360
А это значит, один за
всех и все за одного!
692
01:29:14,320 --> 01:29:16,220
Но погодите!
693
01:29:21,120 --> 01:29:22,820
Люди!
694
01:29:33,540 --> 01:29:35,520
Пошли, коммуны.
695
01:29:44,440 --> 01:29:47,356
Люди добрые, и вы посмотрите.
Мальву за что?
696
01:29:47,380 --> 01:29:48,996
Да вы посмотрите на нее.
697
01:29:49,020 --> 01:29:51,096
Римское право себе этого не позволяло.
698
01:29:51,120 --> 01:29:52,780
Мальву за что?
699
01:29:56,040 --> 01:30:00,040
- Я спрашиваю!
- Пошли, ушли. Отпусти!
700
01:30:00,900 --> 01:30:03,996
А ты, болван, что здесь потерял, а?
701
01:30:04,020 --> 01:30:06,596
То, что ты нашел среди них, среди кулаков.
702
01:30:06,620 --> 01:30:08,020
И взбесился ты.
703
01:30:15,660 --> 01:30:17,860
А ну, поднимите ружья.
704
01:30:21,780 --> 01:30:24,040
Ты чего? Давай!
705
01:30:26,080 --> 01:30:28,400
Не будут же они в людей стрелять.
706
01:30:29,880 --> 01:30:31,380
Твою мать...
707
01:30:35,560 --> 01:30:40,760
- Что, трус, испугался ружье снять?
- Я? - Ага.
708
01:30:47,500 --> 01:30:50,160
Вы что решили, басурмане?
709
01:30:51,420 --> 01:30:53,460
Вы что решили?
710
01:30:54,040 --> 01:30:57,480
Я прокляну вас с того света. Вы слышите?
711
01:30:57,780 --> 01:31:00,080
Я прокляну вас.
712
01:31:03,040 --> 01:31:06,980
Что же вы притихли, как мыши? Давай!
713
01:31:10,760 --> 01:31:12,600
Вот вам!
714
01:31:15,620 --> 01:31:21,460
Ты что? За людей заступайся!
Нам надо заступаться!
715
01:31:21,760 --> 01:31:23,600
- Ты чего?
- Ничего.
716
01:31:23,840 --> 01:31:27,020
- Будем стрелять?
- Ну так, стреляй. Чего же...
717
01:31:45,880 --> 01:31:50,496
Оставь! Говорю, брось!
Бабоньки, что вы делаете?
718
01:31:50,520 --> 01:31:55,300
Бейте его, кулака!
Бейте его! Бейте его!
719
01:31:57,520 --> 01:31:59,800
Люди добрые!
720
01:32:04,640 --> 01:32:07,816
Вы бьете иорданского чиновника!
721
01:32:07,840 --> 01:32:09,880
Опомнитесь! Что же вы делаете?
722
01:32:13,340 --> 01:32:17,376
Вавилоняне! Вавилоняне, остановитесь!
723
01:32:17,400 --> 01:32:19,200
Вы что, с ума сошли?
724
01:32:19,560 --> 01:32:23,000
С вами будет говорить народная власть!
725
01:32:23,600 --> 01:32:26,020
Давай сюда! Стой!
726
01:32:45,580 --> 01:32:46,980
Убей ее.
727
01:32:48,000 --> 01:32:54,240
Отойди, философ, дальше.
Слышишь? Оставь ее!
728
01:32:59,380 --> 01:33:04,120
Отойди! Я прокляну вас
с того света. Вы слышите?
729
01:33:04,580 --> 01:33:06,360
Я прокляну вас.
730
01:33:08,020 --> 01:33:10,599
Последний раз говорю,
потому что пуля слепая!
69361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.