All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S09E05 - A Giant Cat Holding a Churro (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,602 --> 00:00:03,237 * Men. 2 00:00:06,140 --> 00:00:07,108 Ready, sweetheart? 3 00:00:07,175 --> 00:00:08,676 LYNDSEY: Almost. 4 00:00:08,742 --> 00:00:11,612 Okay. 5 00:00:11,679 --> 00:00:14,014 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 6 00:00:15,983 --> 00:00:18,186 (belches) 7 00:00:18,252 --> 00:00:21,089 Oh, dinner's sitting a little heavy. 8 00:00:21,155 --> 00:00:23,157 Well, maybe I can help you work it off. 9 00:00:23,224 --> 00:00:24,892 Yeah, about that-- 10 00:00:24,958 --> 00:00:27,761 honey, would you mind terribly if we just go to sleep? 11 00:00:27,828 --> 00:00:29,630 I'm so full and bloated from that dinner, 12 00:00:29,697 --> 00:00:31,865 it'd be like sticking a pin in a balloon. 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,902 Can we not call it a pin? 14 00:00:34,968 --> 00:00:36,570 I'm sorry. 15 00:00:36,637 --> 00:00:38,539 I just don't think I'd enjoy sex tonight. 16 00:00:38,606 --> 00:00:40,040 Since when is that a requirement? 17 00:00:40,108 --> 00:00:41,842 (chuckling) 18 00:00:41,909 --> 00:00:42,943 But seriously, it's fine. 19 00:00:43,010 --> 00:00:44,578 It's no problem. 20 00:00:44,645 --> 00:00:46,013 Thank you. 21 00:00:46,080 --> 00:00:48,716 Ugh. 22 00:00:48,782 --> 00:00:51,919 Well, actually, it is a little bit of problem. 23 00:00:51,985 --> 00:00:53,187 What's that? 24 00:00:53,254 --> 00:00:56,524 Well, uh, based on past history-- 25 00:00:56,590 --> 00:00:59,993 um, expensive dinner, drinks, valet parking-- 26 00:01:00,060 --> 00:01:01,929 um, I thought 27 00:01:01,995 --> 00:01:03,831 we would probably be fooling around tonight. 28 00:01:03,897 --> 00:01:06,066 Uh, and-and-and with that in mind, 29 00:01:06,134 --> 00:01:09,537 uh, about 20 minutes ago, I popped a little blue pill 30 00:01:09,603 --> 00:01:12,273 to ensure that, uh, 31 00:01:12,340 --> 00:01:14,208 when you were ready, so was I. 32 00:01:14,275 --> 00:01:17,545 Of course, uh, now I'm ready and you're not, 33 00:01:17,611 --> 00:01:21,014 a situation they didn't really cover in those commercials. 34 00:01:22,049 --> 00:01:23,284 Oh, Alan. 35 00:01:23,351 --> 00:01:24,752 No, that's okay. It's okay. 36 00:01:24,818 --> 00:01:27,588 It's just kind of a shame to waste them. 37 00:01:27,655 --> 00:01:30,124 I mean, they-they are kind of pricey, 38 00:01:30,191 --> 00:01:33,161 even if they're expired ones from Mexico. 39 00:01:33,227 --> 00:01:36,564 If I give you $20, will you let me go to sleep? 40 00:01:37,998 --> 00:01:39,300 Oh, don't be silly. 41 00:01:39,367 --> 00:01:42,035 I don't want your money. (sighs) 42 00:01:42,102 --> 00:01:44,205 But there are... 43 00:01:44,272 --> 00:01:46,740 other ways you could reimburse me 44 00:01:46,807 --> 00:01:49,677 that wouldn't require a lot of effort on your part. 45 00:01:57,251 --> 00:01:59,753 Should've taken the 20 bucks. 46 00:02:02,823 --> 00:02:04,292 ALAN: Oh, hey. 47 00:02:04,358 --> 00:02:06,727 Oh, hey, Alan. 48 00:02:11,799 --> 00:02:13,066 Want some whiskey? 49 00:02:13,133 --> 00:02:14,768 I thought you didn't like to drink. 50 00:02:14,835 --> 00:02:16,103 I don't. 51 00:02:16,170 --> 00:02:18,239 I'm trying to learn. 52 00:02:18,306 --> 00:02:19,973 (groans) 53 00:02:21,809 --> 00:02:23,777 I'm getting better. 54 00:02:23,844 --> 00:02:25,045 Is this about your ex-wife? 55 00:02:25,112 --> 00:02:26,079 No. Walden. 56 00:02:26,146 --> 00:02:27,114 Maybe. Walden. 57 00:02:27,181 --> 00:02:28,282 Yes. 58 00:02:30,017 --> 00:02:31,219 (groans) 59 00:02:31,285 --> 00:02:32,386 All right, all right. 60 00:02:32,453 --> 00:02:33,987 Listen to me. 61 00:02:34,054 --> 00:02:36,290 Alcohol is just a bandage for your problems. 62 00:02:36,357 --> 00:02:37,658 And I know this 63 00:02:37,725 --> 00:02:39,893 because I used to live with the Mummy. 64 00:02:41,161 --> 00:02:42,396 Uh... come on. 65 00:02:42,463 --> 00:02:44,097 We, uh... we got to get your mind off of her. 66 00:02:44,164 --> 00:02:45,933 Let's, uh... let's watch some TV. 67 00:02:45,999 --> 00:02:47,134 (sighs) 68 00:02:47,201 --> 00:02:48,902 Bridget and I used to watch TV. 69 00:02:48,969 --> 00:02:51,004 That's the spirit. 70 00:02:51,071 --> 00:02:53,974 Okay, let's see what's on. 71 00:02:54,041 --> 00:02:55,976 Oh. (chuckles) 72 00:02:56,043 --> 00:02:58,178 Cinnamon's Buns. 73 00:02:58,246 --> 00:03:02,149 "A medieval wench falls for a bawdy baker. 74 00:03:02,216 --> 00:03:03,984 Adult. 1992." 75 00:03:04,051 --> 00:03:06,420 Ooh, a selection from the classic era 76 00:03:06,487 --> 00:03:08,789 of soft-core cable porn. 77 00:03:08,856 --> 00:03:12,926 Or what I like to call the winter bush years. 78 00:03:12,993 --> 00:03:15,396 I haven't watched much porn since college. 79 00:03:15,463 --> 00:03:17,130 Yeah, me, neither. 80 00:03:17,197 --> 00:03:19,700 When I see it now, I just feel bad for the girls. 81 00:03:19,767 --> 00:03:22,303 Yeah, yeah, somebody's daughter. Shh. 82 00:03:22,370 --> 00:03:24,372 MAN (over TV): Are you ready to learn my craft? 83 00:03:24,438 --> 00:03:26,974 Of course, Master Baker. 84 00:03:27,040 --> 00:03:29,109 I am entirely in your hands. 85 00:03:29,176 --> 00:03:32,045 This is not historically accurate. 86 00:03:32,112 --> 00:03:36,750 Medieval bakers did not dress like Chef Boyardee. 87 00:03:36,817 --> 00:03:39,887 Don't need the DVD commentary here. 88 00:03:39,953 --> 00:03:41,154 Sorry. 89 00:03:41,221 --> 00:03:42,423 BAKER: Now, Cinnamon, 90 00:03:42,490 --> 00:03:44,825 take my frosting bag. 91 00:03:44,892 --> 00:03:46,026 It's so big. 92 00:03:46,093 --> 00:03:48,195 I can barely get my hand around it. 93 00:03:48,262 --> 00:03:50,431 Use both hands, m'lady. 94 00:03:50,498 --> 00:03:53,033 It's well written. 95 00:03:53,100 --> 00:03:54,402 Like this? 96 00:03:54,468 --> 00:03:56,169 Now, squeeze, 97 00:03:56,236 --> 00:03:59,139 and anoint thy muffins with my frosting. 98 00:04:00,941 --> 00:04:03,311 Boy, she looks familiar. 99 00:04:03,377 --> 00:04:04,912 Yeah, she does. 100 00:04:04,978 --> 00:04:06,780 If I wasn't here, would you be masturbating? 101 00:04:06,847 --> 00:04:11,285 You kidding? I'd be done and fixing a sandwich. 102 00:04:11,352 --> 00:04:14,087 Master Baker, whatever are you doing? 103 00:04:14,154 --> 00:04:17,257 I'm going to put my loaf in your oven. 104 00:04:18,392 --> 00:04:19,860 (chuckling) 105 00:04:19,927 --> 00:04:21,895 That's clever. 106 00:04:21,962 --> 00:04:23,364 I don't know. 107 00:04:23,431 --> 00:04:25,466 She looks like a younger version of your girlfriend. 108 00:04:25,533 --> 00:04:27,335 Lyndsey? Uh-huh. 109 00:04:27,401 --> 00:04:29,337 Oh, nah. 110 00:04:29,403 --> 00:04:33,173 WOMAN: Oh, oh, you're so masterful! 111 00:04:33,240 --> 00:04:35,175 Kind of sounds like her, too. 112 00:04:36,276 --> 00:04:37,745 Maybe. 113 00:04:37,811 --> 00:04:39,212 Although I can't say I've ever heard Lyndsey 114 00:04:39,279 --> 00:04:41,081 use that particular phrase. 115 00:04:41,148 --> 00:04:43,451 WOMAN: Don't stop! I can't get enough! 116 00:04:43,517 --> 00:04:45,486 Or that one. 117 00:04:45,553 --> 00:04:49,423 Maybe if I heard her say, "Damn it, get off my hair." 118 00:04:51,559 --> 00:04:53,226 I don't know, Alan. 119 00:04:53,293 --> 00:04:55,162 I think that's your girlfriend. 120 00:04:55,228 --> 00:04:57,030 No, no. 121 00:04:57,097 --> 00:04:59,333 WOMAN: Yes! Yes! 122 00:04:59,400 --> 00:05:00,868 No. No. 123 00:05:00,934 --> 00:05:03,070 Yes! Yes! 124 00:05:03,136 --> 00:05:05,406 Oh, God! Oh, God! 125 00:05:05,473 --> 00:05:07,875 Oh, God! 126 00:05:07,941 --> 00:05:11,178 Boy, she's not very convincing. 127 00:05:11,244 --> 00:05:13,313 It is Lyndsey. 128 00:05:13,381 --> 00:05:15,182 Okay, I'm going to go upstairs and masturbate. 129 00:05:15,248 --> 00:05:16,484 Wait, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 130 00:05:16,550 --> 00:05:18,285 You're... you're going to go 131 00:05:18,352 --> 00:05:20,253 pleasure yourself while you're thinking about my girlfriend? 132 00:05:20,320 --> 00:05:21,489 No, that'd be creepy. 133 00:05:21,555 --> 00:05:22,890 I'm going to go pleasure myself 134 00:05:22,956 --> 00:05:24,358 while I'm thinking about my wife. 135 00:05:24,425 --> 00:05:26,794 Wait. Your... your wife? Seriously? 136 00:05:26,860 --> 00:05:28,396 Yeah, what can I say? I love Bridget, 137 00:05:28,462 --> 00:05:30,464 and I think she's the sexiest woman in the whole world. 138 00:05:30,531 --> 00:05:32,833 Uh, you never fantasize about anybody else? 139 00:05:32,900 --> 00:05:35,102 Mmm, sometimes I imagine she's twins. 140 00:05:35,168 --> 00:05:36,937 Boo-ya! 141 00:05:41,074 --> 00:05:42,510 I never even thought of my wife 142 00:05:42,576 --> 00:05:45,112 when I was actually having sex with my wife. 143 00:05:45,178 --> 00:05:49,316 LYNDSEY (over TV): Oh, Master Baker! 144 00:05:49,383 --> 00:05:52,986 Boy, she never let me do that to her. 145 00:05:56,490 --> 00:06:00,093 Until now. 146 00:06:00,160 --> 00:06:03,130 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 147 00:06:03,196 --> 00:06:06,366 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 148 00:06:06,434 --> 00:06:10,003 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 149 00:06:10,070 --> 00:06:12,072 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh... * 150 00:06:12,139 --> 00:06:14,408 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 151 00:06:14,475 --> 00:06:18,178 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 152 00:06:18,245 --> 00:06:21,482 * Ah. * Men. * Men. 153 00:06:27,688 --> 00:06:30,591 * Men. 154 00:06:30,658 --> 00:06:32,793 How's your day looking? Busy? 155 00:06:32,860 --> 00:06:35,095 Yeah. Busy. 156 00:06:35,162 --> 00:06:37,297 Look, I'm sorry about last night. 157 00:06:37,364 --> 00:06:39,800 It's okay. I did offer this morning. 158 00:06:39,867 --> 00:06:42,169 Can't expect me to turn on like a light switch 159 00:06:42,235 --> 00:06:43,737 whenever the whim strikes you. 160 00:06:45,305 --> 00:06:47,107 I'm not just a piece of meat, you know. 161 00:06:47,174 --> 00:06:48,476 You're kidding, right? 162 00:06:48,542 --> 00:06:50,343 In the entire time I've known you, 163 00:06:50,410 --> 00:06:52,546 you've never once passed up an opportunity for sex. 164 00:06:52,613 --> 00:06:56,817 So as not to hurt your feelings, sometimes my mouth says, "Yes," 165 00:06:56,884 --> 00:07:00,721 when my soul is screaming, "No." 166 00:07:00,788 --> 00:07:02,623 Oh, please! 167 00:07:02,690 --> 00:07:04,792 I can't even bend over to take off my shoes 168 00:07:04,858 --> 00:07:06,226 without you trying to mount me. 169 00:07:06,293 --> 00:07:08,195 Hey, hey, that was an accident. 170 00:07:08,261 --> 00:07:10,430 I was trying to walk and text. 171 00:07:10,498 --> 00:07:14,334 You were texting, "Here comes Mr. Pokey." 172 00:07:14,401 --> 00:07:15,368 Morning. 173 00:07:15,435 --> 00:07:16,369 Morning. Morning. 174 00:07:16,436 --> 00:07:17,370 We'll talk later. 175 00:07:17,437 --> 00:07:18,572 About Mr. Pokey? 176 00:07:19,707 --> 00:07:21,141 I was speaking to Lyndsey. 177 00:07:21,208 --> 00:07:23,711 Sounds like a short conversation. 178 00:07:25,312 --> 00:07:27,648 I should have my own talk show. 179 00:07:27,715 --> 00:07:29,116 Okay. 180 00:07:29,182 --> 00:07:30,383 I've got to get to work. 181 00:07:30,450 --> 00:07:31,485 I'll call you later? 182 00:07:31,552 --> 00:07:32,753 If you want. (sighs) 183 00:07:32,820 --> 00:07:34,154 Bye, Berta. 184 00:07:34,221 --> 00:07:35,789 You're an attractive woman. 185 00:07:35,856 --> 00:07:37,891 You don't have to settle. 186 00:07:37,958 --> 00:07:40,794 I mean, bye! 187 00:07:41,829 --> 00:07:43,764 So, trouble in paradise? 188 00:07:43,831 --> 00:07:45,533 Why on Earth do you think 189 00:07:45,599 --> 00:07:47,200 I would share my problems with you? 190 00:07:47,267 --> 00:07:48,602 Oh, come on. 191 00:07:48,669 --> 00:07:50,671 I may tease you now and then, but that doesn't mean 192 00:07:50,738 --> 00:07:52,806 that I don't care about you as a human being. 193 00:07:55,776 --> 00:07:57,878 All right. 194 00:07:57,945 --> 00:07:59,613 What do you do when you're in 195 00:07:59,680 --> 00:08:01,615 a relationship with someone and, you know, 196 00:08:01,682 --> 00:08:02,816 like all relationships, it... 197 00:08:02,883 --> 00:08:04,685 it has its ups and downs, but... 198 00:08:04,752 --> 00:08:07,320 generally, things are going pretty good 199 00:08:07,387 --> 00:08:08,822 until one day you discover 200 00:08:08,889 --> 00:08:12,225 that they are not at all who you thought they were? 201 00:08:12,292 --> 00:08:14,628 And you don't know whether to confront them about it or... 202 00:08:14,695 --> 00:08:16,229 or pretend you don't know, 203 00:08:16,296 --> 00:08:18,632 because the idea of being alone is worse 204 00:08:18,699 --> 00:08:21,569 than being with someone who's deceived you. 205 00:08:24,772 --> 00:08:26,373 Berta? 206 00:08:26,439 --> 00:08:28,175 Hello? 207 00:08:28,241 --> 00:08:29,910 BERTA: Turns out I don't care. 208 00:08:32,946 --> 00:08:34,682 Morning. 209 00:08:34,748 --> 00:08:35,783 Morning. 210 00:08:35,849 --> 00:08:37,450 Hey, I was thinking 211 00:08:37,517 --> 00:08:39,319 about your girlfriend's porno movie. 212 00:08:39,386 --> 00:08:41,254 Me, too. What about it? 213 00:08:41,321 --> 00:08:42,455 I want to learn to bake. 214 00:08:44,357 --> 00:08:45,693 What? 215 00:08:45,759 --> 00:08:47,460 I think it'd be fun. 216 00:08:47,527 --> 00:08:51,699 You know, cookies and cupcakes, pie, bread. 217 00:08:51,765 --> 00:08:54,201 That's what you took from watching two people 218 00:08:54,267 --> 00:08:55,936 get it on in a 16th century kitchen? 219 00:08:56,003 --> 00:08:57,638 Well, I already know how to have sex. 220 00:08:57,705 --> 00:08:59,206 How do you make buttermilk biscuits? 221 00:08:59,272 --> 00:09:00,608 There's a mystery. 222 00:09:01,942 --> 00:09:03,243 * Men. 223 00:09:03,310 --> 00:09:04,578 (knock at door) 224 00:09:06,313 --> 00:09:07,314 Hey. 225 00:09:07,380 --> 00:09:08,682 We need to talk. 226 00:09:08,749 --> 00:09:10,383 Is everything okay? 227 00:09:10,450 --> 00:09:12,485 Not really. Can I come in? 228 00:09:12,552 --> 00:09:13,621 Sure. 229 00:09:15,923 --> 00:09:17,357 What's going on? 230 00:09:17,424 --> 00:09:18,892 Okay, I don't know how to say this 231 00:09:18,959 --> 00:09:20,493 except just to say it. 232 00:09:20,560 --> 00:09:21,995 Oh, God, are you still upset 233 00:09:22,062 --> 00:09:23,764 about not getting laid last night? 234 00:09:23,831 --> 00:09:26,967 I'm still upset about not getting laid in high school. 235 00:09:28,568 --> 00:09:30,437 But that's not what I want to talk about. 236 00:09:30,503 --> 00:09:32,706 Um, last night, after you went to sleep, 237 00:09:32,773 --> 00:09:35,943 I turned on the TV and stumbled on 238 00:09:36,009 --> 00:09:38,612 a little motion picture you appeared in. 239 00:09:38,679 --> 00:09:40,781 (sighs) 240 00:09:40,848 --> 00:09:42,916 You saw Cinnamon's Buns. 241 00:09:42,983 --> 00:09:46,854 I saw Cinnamon's buns. I saw Cinnamon's boobs. 242 00:09:46,920 --> 00:09:48,689 I saw the little birthmark 243 00:09:48,756 --> 00:09:50,891 on the inside of Cinnamon's thigh. 244 00:09:50,958 --> 00:09:52,425 Oh, God. 245 00:09:52,492 --> 00:09:53,794 I mean, one minute I-I'm dating 246 00:09:53,861 --> 00:09:55,295 a soccer mom from Sherman Oaks, 247 00:09:55,362 --> 00:09:57,597 and the next minute a porn star on Cinemax. 248 00:09:58,632 --> 00:09:59,767 I'm not a porn star. 249 00:09:59,833 --> 00:10:01,034 It was a little nudity. 250 00:10:01,101 --> 00:10:02,302 And simulated sex. 251 00:10:02,369 --> 00:10:03,370 Most of it. 252 00:10:05,605 --> 00:10:06,940 Mo-most of it? 253 00:10:07,007 --> 00:10:09,042 It was 20 years ago, Alan. 254 00:10:09,109 --> 00:10:11,044 I-I was young, stupid and needed the money. 255 00:10:11,111 --> 00:10:12,412 Well, why didn't you tell me about it? 256 00:10:12,479 --> 00:10:13,747 Oh, yeah, right. Who wouldn't be 257 00:10:13,814 --> 00:10:15,448 looking forward to this conversation? 258 00:10:15,515 --> 00:10:17,885 Well, I... I just feel like such an idiot. 259 00:10:17,951 --> 00:10:19,753 You feel like an idiot? 260 00:10:19,820 --> 00:10:22,690 That casting director said he could get me on Melrose Place. 261 00:10:26,894 --> 00:10:28,428 I'm sorry. 262 00:10:28,495 --> 00:10:29,963 I should have told you. 263 00:10:30,030 --> 00:10:32,499 Any other secrets you'd like to share with me? 264 00:10:32,565 --> 00:10:33,967 Wait a second. 265 00:10:34,034 --> 00:10:35,568 That's a two-way street. 266 00:10:35,635 --> 00:10:37,637 Do you have any secrets you want to tell me? 267 00:10:37,705 --> 00:10:39,339 Me? I'm an open book. 268 00:10:39,406 --> 00:10:40,674 Great. Chapter one. 269 00:10:40,741 --> 00:10:42,442 What have you done that you're ashamed of 270 00:10:42,509 --> 00:10:43,911 and don't want anyone to know about? 271 00:10:47,647 --> 00:10:49,449 All right. 272 00:10:49,516 --> 00:10:53,320 Um... when I was a little boy, 273 00:10:53,386 --> 00:10:56,724 um, we had a dog named Rusty, 274 00:10:56,790 --> 00:10:59,827 um, who loved peanut butter, 275 00:10:59,893 --> 00:11:01,962 and, uh, 276 00:11:02,029 --> 00:11:04,798 my brother, uh, convinced me 277 00:11:04,865 --> 00:11:07,500 that the best way to feed him, uh, 278 00:11:07,567 --> 00:11:10,003 was to, uh, uh, smear it on my testicles. 279 00:11:10,070 --> 00:11:12,405 Um... 280 00:11:12,472 --> 00:11:15,475 No surprise, that dog got very, very fat. 281 00:11:15,542 --> 00:11:17,110 Um... 282 00:11:17,177 --> 00:11:19,813 * Men. 283 00:11:19,880 --> 00:11:22,816 So, long story short, I kissed the guy. 284 00:11:24,985 --> 00:11:26,987 Because, you know, how else would I know 285 00:11:27,054 --> 00:11:28,655 whether or not I was gay? 286 00:11:28,722 --> 00:11:31,759 What did you decide? 287 00:11:31,825 --> 00:11:33,693 Well, I may love Broadway musicals 288 00:11:33,761 --> 00:11:36,629 and have an eye for fashion, but that's where it stops. 289 00:11:36,696 --> 00:11:38,631 Okay. 290 00:11:38,698 --> 00:11:40,400 Let's recap the highlights. 291 00:11:40,467 --> 00:11:43,804 You embezzled money from your family, 292 00:11:43,871 --> 00:11:45,638 you cheated on me with an old girlfriend, 293 00:11:45,705 --> 00:11:47,107 Mm-hmm. you might be the father 294 00:11:47,174 --> 00:11:48,942 of Judith and Herb's baby, 295 00:11:49,009 --> 00:11:50,978 you didn't tell your late brother that the woman 296 00:11:51,044 --> 00:11:52,846 he was chasing was married to a mannequin 297 00:11:52,913 --> 00:11:55,115 because she gave you $50,000 to keep it a secret. 298 00:11:55,182 --> 00:11:57,684 And to top it all off, 299 00:11:57,751 --> 00:12:00,687 you gave the family dog type 2 diabetes. 300 00:12:01,721 --> 00:12:03,924 Oh, wait, one more thing. 301 00:12:03,991 --> 00:12:06,593 Those diamond earrings I got you for your birthday last year... 302 00:12:06,659 --> 00:12:08,461 Let me guess. They're not real. 303 00:12:08,528 --> 00:12:09,863 Oh, no, they're real. 304 00:12:09,930 --> 00:12:12,632 Uh, it's just, I kind of stole them from my ex-wife. 305 00:12:14,935 --> 00:12:19,139 You know, it really feels good to get all this off my chest. 306 00:12:19,206 --> 00:12:21,074 Okay, now your turn. 307 00:12:26,780 --> 00:12:28,949 Probably shouldn't have gone first. 308 00:12:29,016 --> 00:12:31,018 * Men. 309 00:12:35,789 --> 00:12:37,457 * Men. 310 00:12:37,524 --> 00:12:40,994 (both laughing) 311 00:12:41,061 --> 00:12:44,865 I'm so glad I learned to bake. 312 00:12:44,932 --> 00:12:48,135 (laughing) 313 00:12:49,436 --> 00:12:51,338 I'm so glad I'm baked. 314 00:12:51,404 --> 00:12:53,807 (both laughing) 315 00:12:54,842 --> 00:12:56,709 Hey. 316 00:12:58,078 --> 00:12:58,979 What are you doing? 317 00:12:59,046 --> 00:13:01,882 Oh... I'm baking brownies 318 00:13:01,949 --> 00:13:04,918 and Berta is making my head into a dreamcatcher. 319 00:13:06,954 --> 00:13:09,122 I'm guessing it was Berta's recipe. 320 00:13:09,189 --> 00:13:11,291 It was! 321 00:13:11,358 --> 00:13:15,795 But I did the baking, because I am a master baker now. 322 00:13:15,863 --> 00:13:17,164 (laughing) 323 00:13:18,165 --> 00:13:19,732 That was funny. 324 00:13:19,799 --> 00:13:22,169 You should be a guest on my talk show. 325 00:13:22,235 --> 00:13:24,037 I'm in. 326 00:13:24,104 --> 00:13:27,274 Well, I have done something incredibly stupid. 327 00:13:27,340 --> 00:13:29,376 (whispers): Whatever you do, don't say "what?" 328 00:13:29,442 --> 00:13:30,243 What? 329 00:13:30,310 --> 00:13:32,245 Lyndsey and I split up. 330 00:13:32,312 --> 00:13:35,048 Oh, no. What happened? 331 00:13:35,115 --> 00:13:37,918 Well, I made the mistake 332 00:13:37,985 --> 00:13:39,819 of thinking honesty is the best policy. 333 00:13:39,887 --> 00:13:41,388 It is a good policy. 334 00:13:41,454 --> 00:13:44,391 You know, another good policy? 335 00:13:44,457 --> 00:13:46,159 Give a hoot, don't pollute. 336 00:13:50,463 --> 00:13:54,801 Zippy, the only time in this world 337 00:13:54,868 --> 00:13:56,769 you want to be completely honest 338 00:13:56,836 --> 00:14:00,273 is when the paramedics ask, "What did you take?" 339 00:14:02,242 --> 00:14:05,112 Two brownies and a peach Snapple. 340 00:14:05,178 --> 00:14:07,147 (laughing) 341 00:14:07,214 --> 00:14:08,748 Snapple. 342 00:14:10,283 --> 00:14:11,384 Snapple. 343 00:14:11,451 --> 00:14:13,386 Okay. 344 00:14:13,453 --> 00:14:16,990 Well, it's been real nice talking at the two of you. 345 00:14:17,057 --> 00:14:18,358 Where you going? 346 00:14:18,425 --> 00:14:20,427 Uh, I need a little time to be alone. 347 00:14:20,493 --> 00:14:22,029 Okay. 348 00:14:22,095 --> 00:14:24,231 G'bye-bye! 349 00:14:28,535 --> 00:14:32,339 Man, it is hard when the person you love doesn't love you back. 350 00:14:32,405 --> 00:14:35,242 You don't have to love me. 351 00:14:35,308 --> 00:14:37,310 What? 352 00:14:37,377 --> 00:14:40,413 You heard me, Mr. Master Baker. 353 00:14:40,480 --> 00:14:43,250 (both laughing) 354 00:14:43,316 --> 00:14:45,385 * Men. 355 00:14:45,452 --> 00:14:46,386 Hi, Lyndsey. 356 00:14:46,453 --> 00:14:47,854 Uh, it's me again. 357 00:14:47,921 --> 00:14:50,123 Um, you don't have to call me back, 358 00:14:50,190 --> 00:14:53,026 but I just want you to know that the only reason 359 00:14:53,093 --> 00:14:54,761 that I was so honest with you 360 00:14:54,827 --> 00:14:58,065 is because I care about you and I trust you. 361 00:14:58,131 --> 00:15:01,534 And a lot of those things I've never told anybody, 362 00:15:01,601 --> 00:15:04,938 and I'd appreciate it if you didn't, either. 363 00:15:05,005 --> 00:15:07,040 Um... 364 00:15:07,107 --> 00:15:10,877 Especially the peanut butter and the dog. 365 00:15:10,944 --> 00:15:14,914 I got enough problems without the ASPCA on my ass. 366 00:15:14,982 --> 00:15:18,785 Um, anyway, I-I love you and I miss you, 367 00:15:18,851 --> 00:15:21,021 and I'm-I'm sorry I made such a big deal 368 00:15:21,088 --> 00:15:24,091 about your film career. 369 00:15:24,157 --> 00:15:26,159 And for what it's worth, 370 00:15:26,226 --> 00:15:29,963 um, I got a really big kick out of seeing your original breasts. 371 00:15:32,399 --> 00:15:34,367 Okay. Bye-bye. 372 00:15:39,072 --> 00:15:42,275 Oh, she's gonna take that last part wrong. 373 00:15:42,342 --> 00:15:44,077 WALDEN: Hey, Alan, come here quick! 374 00:15:44,144 --> 00:15:45,145 Hurry! 375 00:15:47,047 --> 00:15:50,417 Oh, what fresh hell is this? 376 00:15:53,486 --> 00:15:55,655 ALL: Surprise! 377 00:15:55,722 --> 00:15:57,824 What's... what's going on? 378 00:15:57,890 --> 00:15:59,692 It's a party to cheer you up. 379 00:16:01,528 --> 00:16:03,463 Hey, Alan, say hello to 380 00:16:03,530 --> 00:16:05,665 the Malibu College beach volleyball team. 381 00:16:05,732 --> 00:16:06,733 WOMEN: Hi! 382 00:16:06,799 --> 00:16:10,337 Hello. 383 00:16:10,403 --> 00:16:12,739 Here, Alan, have a brownie. 384 00:16:12,805 --> 00:16:16,143 They're mmm-mmm good. 385 00:16:16,209 --> 00:16:18,445 Gee, Walden, I really appreciate this, 386 00:16:18,511 --> 00:16:20,647 but it's a little soon for me to be partying. 387 00:16:20,713 --> 00:16:22,682 I'm still hurting over Lyndsey. 388 00:16:22,749 --> 00:16:26,386 But what am I gonna do with all these incredibly hot girls 389 00:16:26,453 --> 00:16:28,188 in bikinis that are in the process 390 00:16:28,255 --> 00:16:30,390 of getting stoned out of their minds? 391 00:16:30,457 --> 00:16:33,626 You're right, I'm being thoughtless. 392 00:16:33,693 --> 00:16:35,728 Alan's here! 393 00:16:35,795 --> 00:16:37,597 * Men. 394 00:16:37,664 --> 00:16:39,699 (pop music playing) 395 00:16:39,766 --> 00:16:41,968 (women giggling) 396 00:16:46,673 --> 00:16:48,641 Do I look delicious? 397 00:16:48,708 --> 00:16:50,343 'Cause I feel delicious. 398 00:16:50,410 --> 00:16:53,080 (laughter) 399 00:16:53,146 --> 00:16:54,714 Hey, Zip, I'm home. 400 00:16:54,781 --> 00:16:56,049 Where you been? 401 00:16:56,116 --> 00:16:58,685 Not a clue. 402 00:17:06,426 --> 00:17:10,163 Whoa, I just saw a giant cat holding a churro. 403 00:17:10,230 --> 00:17:13,100 (doorbell rings) 404 00:17:13,166 --> 00:17:16,569 If that's a giant mouse, he's in big trouble. 405 00:17:21,541 --> 00:17:24,211 Hey, it's Cinnamon! 406 00:17:24,277 --> 00:17:26,479 Oh, God, you saw it, too? 407 00:17:26,546 --> 00:17:28,448 Yeah, just a little. 408 00:17:28,515 --> 00:17:30,650 Then I went upstairs to masturbate. 409 00:17:30,717 --> 00:17:33,019 Terrific. 410 00:17:33,086 --> 00:17:34,354 Is Alan here? 411 00:17:35,388 --> 00:17:37,657 Um... 412 00:17:37,724 --> 00:17:39,326 I don't think so. 413 00:17:40,460 --> 00:17:42,362 Let me check. 414 00:17:52,339 --> 00:17:54,541 You said Alan, right? 415 00:17:54,607 --> 00:17:56,143 Right. 416 00:17:56,209 --> 00:17:57,610 Hold on. 417 00:17:59,612 --> 00:18:01,548 All right, all right. 418 00:18:01,614 --> 00:18:03,816 Ladies, have you got your spoons? 419 00:18:04,884 --> 00:18:06,486 Well, get rid of them. 420 00:18:06,553 --> 00:18:07,754 We are eating freestyle! 421 00:18:07,820 --> 00:18:10,157 (laughter) 422 00:18:10,223 --> 00:18:11,358 Uh, excuse me. 423 00:18:11,424 --> 00:18:12,492 Wait. Hey. Whoa! 424 00:18:12,559 --> 00:18:14,127 Hey, what are you doing? 425 00:18:14,194 --> 00:18:15,762 You'll thank me later. 426 00:18:15,828 --> 00:18:17,130 I can fly! 427 00:18:17,197 --> 00:18:18,531 (dull thud) Oh! 428 00:18:18,598 --> 00:18:20,300 No, I can't. 429 00:18:30,377 --> 00:18:32,279 You said Alan, right? 430 00:18:32,345 --> 00:18:33,846 Right. 431 00:18:33,913 --> 00:18:35,448 He's not here. 432 00:18:35,515 --> 00:18:37,717 Are you having some sort of a party in there? 433 00:18:37,784 --> 00:18:41,087 Oh, no, it's just a bunch of stoned girls dancing. 434 00:18:42,589 --> 00:18:44,691 G'bye-bye! 435 00:18:44,757 --> 00:18:46,759 Works better with an oven mitt. 436 00:18:54,201 --> 00:18:56,035 Walden! 437 00:18:57,069 --> 00:18:58,971 Oh, hey, Alan. 438 00:18:59,038 --> 00:19:00,407 You look ucky. 439 00:19:00,473 --> 00:19:03,142 Was that Lyndsey? 440 00:19:03,210 --> 00:19:05,278 Yeah. I told her you were not here. 441 00:19:05,345 --> 00:19:08,548 I was not here because you threw me off the deck. 442 00:19:08,615 --> 00:19:12,285 No, I threw you off the deck so you would not be here. 443 00:19:12,352 --> 00:19:16,423 Wouldn't it have been easier to just skip the throwing 444 00:19:16,489 --> 00:19:18,991 and tell her I'm not here? 445 00:19:19,058 --> 00:19:19,992 (chuckles) 446 00:19:20,059 --> 00:19:23,029 Next time. 447 00:19:23,696 --> 00:19:25,031 Oh! Hey. 448 00:19:25,097 --> 00:19:27,099 Great news, we got a cat. 449 00:19:27,166 --> 00:19:29,168 * Men. 450 00:19:32,705 --> 00:19:34,106 * Men. 451 00:19:34,173 --> 00:19:36,008 So I thought about it, and I decided 452 00:19:36,075 --> 00:19:38,478 that I really can't fault you for opening up to me. 453 00:19:38,545 --> 00:19:41,614 I mean, every good relationship has got to be based on honesty. 454 00:19:41,681 --> 00:19:43,650 Well, I'm glad you feel that way. 455 00:19:43,716 --> 00:19:47,220 By the way, where were you when I came over to the house? 456 00:19:47,287 --> 00:19:51,258 Well... honesty, right? 457 00:19:51,324 --> 00:19:52,525 (chuckles): Right. 458 00:19:57,464 --> 00:19:59,399 I'm such a schmuck! 459 00:19:59,466 --> 00:20:02,101 Captioning sponsored by CBS and WARNER BROS. TELEVISION 460 00:20:02,168 --> 00:20:04,404 The all-new VOLKSWAGEN Jetta. It's great, for the price of good. That's das auto. 31028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.