All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S09E04 - Nine Magic Fingers (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:04,672 Previously on Two and a Half Men: I don't want to get a divorce. 2 00:00:04,738 --> 00:00:06,640 Why we got to get a divorce? 3 00:00:06,707 --> 00:00:07,941 Because I have grown up 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,044 and you are still the same guy you were at 19. 5 00:00:10,111 --> 00:00:11,112 No, that is not true. 6 00:00:11,179 --> 00:00:12,313 I got a lot more money now. 7 00:00:12,380 --> 00:00:14,915 Not about what you have; it's about who you are. 8 00:00:14,982 --> 00:00:16,217 Oh. 9 00:00:16,284 --> 00:00:19,087 Well, I'm pretty much the same guy. 10 00:00:19,153 --> 00:00:20,588 Great news, Alan. 11 00:00:20,654 --> 00:00:23,191 Berta has agreed to be my live-in housekeeper. 12 00:00:23,257 --> 00:00:25,059 Yeah, he talked me into it. 13 00:00:25,126 --> 00:00:28,096 I wonder what his sweat tastes like. 14 00:00:28,162 --> 00:00:29,263 Time for me to go. 15 00:00:29,330 --> 00:00:30,831 Wait. 16 00:00:30,898 --> 00:00:32,100 Come here. 17 00:00:32,166 --> 00:00:33,601 Give us a hug good-bye. 18 00:00:34,802 --> 00:00:37,571 I'm taking your room, Zippy. 19 00:00:37,638 --> 00:00:39,540 You saved my butt back there. 20 00:00:39,607 --> 00:00:40,708 I owe you big time. 21 00:00:40,774 --> 00:00:41,709 If there is anything that you need, 22 00:00:41,775 --> 00:00:43,144 any way I can help you... 23 00:00:43,211 --> 00:00:45,913 Well, really uncomfortable living at my mom's. 24 00:00:45,979 --> 00:00:48,549 Um, do you think I could stay here for a few days 25 00:00:48,616 --> 00:00:49,850 till I find my own place? 26 00:00:49,917 --> 00:00:51,152 Yeah, no problem. 27 00:00:55,123 --> 00:00:57,225 I'm back. 28 00:00:57,291 --> 00:01:00,094 Hello, room. 29 00:01:00,161 --> 00:01:02,263 Did you miss me? 30 00:01:02,330 --> 00:01:03,997 Whoa! Whoa! 31 00:01:04,064 --> 00:01:05,999 What the hell are you doing here? 32 00:01:06,066 --> 00:01:08,336 I live here. What the hell are you doing here? 33 00:01:08,402 --> 00:01:10,604 Um, see, Berta's got my room now, so... 34 00:01:10,671 --> 00:01:11,772 No. Yes. 35 00:01:11,839 --> 00:01:13,006 No. It's just temporary. 36 00:01:13,073 --> 00:01:15,075 I'm not sleeping with my dad. 37 00:01:15,143 --> 00:01:16,944 What are we going to do, sleep on the same bed? 38 00:01:17,010 --> 00:01:18,846 No, I'll get the air mattress out of the garage. 39 00:01:18,912 --> 00:01:20,047 That you'll sleep on. No. 40 00:01:20,114 --> 00:01:21,715 Yes. Yes! No. 41 00:01:22,950 --> 00:01:24,952 (air hissing) 42 00:01:28,389 --> 00:01:30,624 * Men. 43 00:01:32,760 --> 00:01:33,961 Good morning. 44 00:01:34,027 --> 00:01:35,062 Morning. 45 00:01:35,129 --> 00:01:36,197 Where you been? 46 00:01:36,264 --> 00:01:37,931 Little power walk on the beach. 47 00:01:37,998 --> 00:01:39,800 Got to tell you, Zip, 48 00:01:39,867 --> 00:01:41,802 I can see why your brother couldn't get you 49 00:01:41,869 --> 00:01:43,871 out of this house with the jaws of life. 50 00:01:45,005 --> 00:01:46,674 Malibu is the greatest place 51 00:01:46,740 --> 00:01:48,176 to wake up in the morning. 52 00:01:48,242 --> 00:01:51,345 I'm glad you're enjoying my room. 53 00:01:51,412 --> 00:01:53,681 Alan, I say this with love. 54 00:01:53,747 --> 00:01:55,316 It was never your room. 55 00:01:56,884 --> 00:01:58,352 Morning. 56 00:01:58,419 --> 00:02:00,888 Ah... did I miss our power walk? 57 00:02:00,954 --> 00:02:02,356 I tried to cuddle you awake, 58 00:02:02,423 --> 00:02:03,891 but you weren't interested. Oh. 59 00:02:06,026 --> 00:02:08,329 So, Alan, how's the house hunting coming? 60 00:02:08,396 --> 00:02:10,764 Oh, still looking. Uh, not a lot available. 61 00:02:10,831 --> 00:02:13,033 Maybe that's 'cause you're looking in the sports section. 62 00:02:15,002 --> 00:02:16,136 Well, don't worry. 63 00:02:16,204 --> 00:02:17,771 You can stay here as long as you need to. 64 00:02:17,838 --> 00:02:18,806 Aw! 65 00:02:18,872 --> 00:02:20,674 Oh, just a... a few more days. 66 00:02:20,741 --> 00:02:22,009 Maybe a week tops. 67 00:02:22,075 --> 00:02:24,077 Aw. 68 00:02:24,144 --> 00:02:26,847 Hey, uh, listen, Walden, um, while I am here, 69 00:02:26,914 --> 00:02:28,282 I was wondering how you would feel 70 00:02:28,349 --> 00:02:29,850 about me having an overnight guest. 71 00:02:29,917 --> 00:02:31,051 Aw. 72 00:02:32,886 --> 00:02:34,755 I thought you were the overnight guest. 73 00:02:34,822 --> 00:02:36,724 (laughing) 74 00:02:36,790 --> 00:02:39,227 Your wit is only exceeded by your generosity. 75 00:02:39,293 --> 00:02:41,094 Um, the thing is, 76 00:02:41,161 --> 00:02:42,663 I'm having dinner tonight with this woman 77 00:02:42,730 --> 00:02:44,198 I used to be in a relationship with. 78 00:02:44,265 --> 00:02:46,400 And I don't know how things are going to play out, 79 00:02:46,467 --> 00:02:49,203 but if they go well, I'd like to bring her back here 80 00:02:49,270 --> 00:02:51,205 and, uh, you know... 81 00:02:51,272 --> 00:02:53,073 reconcile. 82 00:02:54,107 --> 00:02:55,843 Is she homeless, too? 83 00:02:55,909 --> 00:02:58,145 Oh, oh, no, no, it-it's just that she has a teenage son, 84 00:02:58,212 --> 00:03:02,149 and I'm not really keen on him hearing us, you know... 85 00:03:02,216 --> 00:03:04,184 reconcile. 86 00:03:04,252 --> 00:03:07,721 But it's okay for me to hear you? 87 00:03:07,788 --> 00:03:09,690 Oh, don't worry, we'll be quiet. 88 00:03:09,757 --> 00:03:10,924 And quick. 89 00:03:12,192 --> 00:03:14,462 It's true. That's why she calls me Zippy. 90 00:03:14,528 --> 00:03:16,464 I guess it's okay. 91 00:03:16,530 --> 00:03:19,367 I sure wish I could reconcile with Bridget. 92 00:03:19,433 --> 00:03:21,869 Oh, give her some time. 93 00:03:21,935 --> 00:03:23,937 Took Lyndsey months to forgive me. 94 00:03:24,004 --> 00:03:25,373 What'd she have to forgive you for? 95 00:03:25,439 --> 00:03:28,175 Oh... I, uh... I called her a slut 96 00:03:28,242 --> 00:03:31,144 because, uh, I thought she was sleeping with my brother, 97 00:03:31,211 --> 00:03:33,781 uh, and I, uh... I accidentally burned down her house. 98 00:03:34,848 --> 00:03:36,817 Well, not in that order. 99 00:03:36,884 --> 00:03:40,120 Anyway, thanks so much. 100 00:03:40,187 --> 00:03:42,790 He is going to move out at some point, right? 101 00:03:42,856 --> 00:03:45,092 You are so cute. 102 00:03:47,361 --> 00:03:50,264 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 103 00:03:50,331 --> 00:03:53,767 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 104 00:03:53,834 --> 00:03:57,305 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 105 00:03:57,371 --> 00:03:59,072 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh... * 106 00:03:59,139 --> 00:04:01,875 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 107 00:04:01,942 --> 00:04:05,779 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 108 00:04:05,846 --> 00:04:08,349 * Ah. * Men. * Men. 109 00:04:16,790 --> 00:04:18,859 I was so sorry to hear about your brother. 110 00:04:18,926 --> 00:04:20,294 Yeah, yeah, very sad. 111 00:04:20,361 --> 00:04:21,962 He fell in front of a train? 112 00:04:22,029 --> 00:04:24,965 Uh, fell, pushed, jumped. 113 00:04:25,032 --> 00:04:28,336 Whatever the verb, the end result was Charlie tartare. 114 00:04:29,970 --> 00:04:31,271 That's horrible. 115 00:04:31,339 --> 00:04:32,773 Yeah. 116 00:04:32,840 --> 00:04:34,842 And we had to sell the house in Malibu. 117 00:04:34,908 --> 00:04:35,876 So where are you living? 118 00:04:35,943 --> 00:04:37,277 The house in Malibu. 119 00:04:37,345 --> 00:04:38,979 Wait, what? 120 00:04:39,046 --> 00:04:40,180 Oh, it's actually a funny story. 121 00:04:40,247 --> 00:04:41,649 Um, the fellow who bought it 122 00:04:41,715 --> 00:04:42,950 is this incredibly rich Internet guy 123 00:04:43,016 --> 00:04:44,318 who's going through a bad divorce, 124 00:04:44,385 --> 00:04:45,953 and he's lonely, he needs a friend, 125 00:04:46,019 --> 00:04:48,221 so he asked me to stick around for a while. 126 00:04:50,223 --> 00:04:52,159 What's the funny part? 127 00:04:52,225 --> 00:04:55,796 He actually thinks I'm going to leave someday. 128 00:04:55,863 --> 00:04:57,998 So, uh, how's things? How's Eldridge? 129 00:04:58,065 --> 00:05:01,068 Let's not ruin the evening by talking about our children. 130 00:05:01,134 --> 00:05:02,703 (chuckles) Agreed. 131 00:05:04,004 --> 00:05:05,906 I have missed you. 132 00:05:05,973 --> 00:05:07,307 I've missed you, too. 133 00:05:07,375 --> 00:05:09,610 Can you ever forgive me for being such an idiot? 134 00:05:09,677 --> 00:05:10,811 Let's not ruin the evening 135 00:05:10,878 --> 00:05:12,680 by talking about what an idiot you were. 136 00:05:12,746 --> 00:05:14,848 Good idea. 137 00:05:14,915 --> 00:05:18,085 You know, I haven't slept with anybody since we broke up. 138 00:05:18,151 --> 00:05:19,653 How about you? 139 00:05:23,357 --> 00:05:24,792 You know what? 140 00:05:24,858 --> 00:05:27,094 Let's not ruin the evening by talking. 141 00:05:28,462 --> 00:05:30,731 * Men. 142 00:05:30,798 --> 00:05:32,132 (knock at door) 143 00:05:32,199 --> 00:05:34,134 I got it. 144 00:05:37,905 --> 00:05:41,208 Hello, little girl. 145 00:05:41,274 --> 00:05:42,976 Hi, big daddy. You got everything? 146 00:05:43,043 --> 00:05:44,378 Hell, yeah. 147 00:05:44,445 --> 00:05:47,080 Beer, bucket of drumsticks 148 00:05:47,147 --> 00:05:49,349 and nine magic fingers. 149 00:05:49,417 --> 00:05:50,651 (both laughing) 150 00:05:50,718 --> 00:05:52,853 Let's go. 151 00:05:52,920 --> 00:05:54,287 Uh, Berta? 152 00:05:55,389 --> 00:05:56,356 What's going on? 153 00:05:56,424 --> 00:05:57,758 What's it look like? 154 00:05:57,825 --> 00:05:59,259 I'm going to get drunk, eat some chicken 155 00:05:59,326 --> 00:06:00,994 and rock this old man's world. 156 00:06:01,061 --> 00:06:02,930 (laughing) 157 00:06:05,999 --> 00:06:08,135 I got ten fingers and a billion dollars, 158 00:06:08,201 --> 00:06:11,071 and this guy's getting more action than me. 159 00:06:12,239 --> 00:06:14,241 (chiming) 160 00:06:17,411 --> 00:06:19,079 What now, Walden? 161 00:06:19,146 --> 00:06:21,715 Nothing. I just wanted to say hi. 162 00:06:21,782 --> 00:06:23,851 (sighs) Sweetheart, listen to me. 163 00:06:23,917 --> 00:06:25,218 We're getting divorced. 164 00:06:25,285 --> 00:06:27,020 You need to get some friends, get a life. 165 00:06:27,087 --> 00:06:29,022 I don't want friends. I don't want a life. 166 00:06:29,089 --> 00:06:30,758 I just want you. 167 00:06:30,824 --> 00:06:32,359 What... what are you doing anyway? 168 00:06:32,426 --> 00:06:34,762 Why... why are those people wearing masks? 169 00:06:34,828 --> 00:06:38,966 I'm at a charity event for people without faces. 170 00:06:39,967 --> 00:06:41,769 Are you at an orgy? 171 00:06:41,835 --> 00:06:43,036 An orgy? 172 00:06:43,103 --> 00:06:44,237 Don't be ridiculous. 173 00:06:44,304 --> 00:06:45,839 What kind of charity has an orgy? 174 00:06:45,906 --> 00:06:48,141 Bye. 175 00:06:49,510 --> 00:06:51,278 BERTA: You know, a real gentleman 176 00:06:51,344 --> 00:06:54,247 would've taken his poop before he came over. 177 00:06:55,849 --> 00:06:57,851 (both giggling) 178 00:07:04,992 --> 00:07:07,961 Hello! 179 00:07:08,028 --> 00:07:10,097 Oh, I'm sorry. I-I didn't know you were still up. 180 00:07:10,163 --> 00:07:12,466 You must be Walden. I'm Lyndsey. 181 00:07:12,533 --> 00:07:14,267 Oh. Hi. 182 00:07:14,334 --> 00:07:15,836 Okay, uh, everybody's met. 183 00:07:15,903 --> 00:07:17,471 Time to hit the old sackaroo. 184 00:07:17,538 --> 00:07:20,073 Don't be rude, Alan. 185 00:07:20,140 --> 00:07:23,076 So, I understand you're going through a tough divorce. 186 00:07:23,143 --> 00:07:24,845 Yeah, it's tough for me. 187 00:07:24,912 --> 00:07:28,148 She's breezing through it with naked, faceless people. 188 00:07:28,215 --> 00:07:30,918 Have you guys tried to work things out, go to therapy? 189 00:07:30,984 --> 00:07:32,419 I offered. She's not interested. 190 00:07:32,486 --> 00:07:34,087 Well, that's all you can do-- make the offer. 191 00:07:34,154 --> 00:07:35,489 Lyndsey? 192 00:07:35,556 --> 00:07:37,357 Hang on. 193 00:07:37,424 --> 00:07:39,326 So what, you're just sitting around 194 00:07:39,392 --> 00:07:41,228 feeling sorry for yourself? 195 00:07:41,294 --> 00:07:43,030 No. Sometimes I lay down. 196 00:07:43,096 --> 00:07:45,298 Sometimes I curl up in a ball. 197 00:07:45,365 --> 00:07:47,367 See, he's fine. 198 00:07:48,569 --> 00:07:50,504 Listen to me. 199 00:07:50,571 --> 00:07:52,405 We just met, we don't know each other, 200 00:07:52,472 --> 00:07:54,842 but you obviously have a lot going for you. 201 00:07:54,908 --> 00:07:56,376 You're tall, good-looking, 202 00:07:56,443 --> 00:07:57,945 very successful. 203 00:07:58,011 --> 00:08:00,447 Believe me, women settle for a lot less. 204 00:08:00,514 --> 00:08:03,483 And thank God for that. 205 00:08:03,551 --> 00:08:05,953 You need to get out there and find somebody 206 00:08:06,019 --> 00:08:08,088 who appreciates all that you have to offer. 207 00:08:08,155 --> 00:08:09,890 I don't want anybody else. 208 00:08:09,957 --> 00:08:12,392 That's just because you haven't found that special someone. 209 00:08:12,459 --> 00:08:15,863 Believe me, somewhere out there is the perfect girl for you. 210 00:08:15,929 --> 00:08:17,364 Who knows? 211 00:08:17,430 --> 00:08:20,200 She could be sitting right in front of you. 212 00:08:22,035 --> 00:08:23,804 Gee, I'd like to believe that. 213 00:08:23,871 --> 00:08:25,005 So would I. 214 00:08:26,473 --> 00:08:28,408 You know... you know, Lyndsey's right. 215 00:08:28,475 --> 00:08:30,343 You need to go out and find Ms. Right. 216 00:08:30,410 --> 00:08:33,013 I mean, in fact, you should get started immediately. 217 00:08:33,080 --> 00:08:34,314 Now? 218 00:08:34,381 --> 00:08:36,850 No, I was just gonna curl up in a ball. 219 00:08:36,917 --> 00:08:39,820 Oh, come on. There's a great, big, wide world out there 220 00:08:39,887 --> 00:08:42,155 full of beautiful, exciting, sexy people. 221 00:08:42,222 --> 00:08:44,024 Where am I going to find them, a bar? 222 00:08:44,091 --> 00:08:45,358 I am not going to a bar. 223 00:08:45,425 --> 00:08:46,459 Hey, if you're looking for honey, 224 00:08:46,526 --> 00:08:47,861 you got to go where the bees are. 225 00:08:47,928 --> 00:08:48,862 (buzzing) 226 00:08:48,929 --> 00:08:50,097 Forget it. 227 00:08:50,163 --> 00:08:52,132 I am not going to a bar. 228 00:08:52,199 --> 00:08:53,366 Hey, slick. 229 00:08:55,569 --> 00:08:57,404 Where do you keep the plunger? 230 00:09:00,040 --> 00:09:01,508 I am going to a bar. 231 00:09:07,480 --> 00:09:09,382 * Men. 232 00:09:09,449 --> 00:09:11,018 (both panting) 233 00:09:11,084 --> 00:09:12,319 Whoa. 234 00:09:12,385 --> 00:09:14,521 Hi-ho, Silver. 235 00:09:14,588 --> 00:09:16,456 I didn't hurt you, did I? 236 00:09:16,523 --> 00:09:19,492 A little, but I only need the one ball. 237 00:09:23,363 --> 00:09:26,333 Boy, you really seemed like a different woman. 238 00:09:26,399 --> 00:09:28,568 Well, you seemed like a different man. 239 00:09:28,636 --> 00:09:30,037 (knock at door) 240 00:09:30,103 --> 00:09:31,338 WALDEN: Hey, Alan? 241 00:09:31,404 --> 00:09:33,473 Speak of the devil. 242 00:09:33,540 --> 00:09:35,943 Hey. Am I interrupting? 243 00:09:36,009 --> 00:09:39,212 No. Come in. 244 00:09:39,279 --> 00:09:41,481 I just wanted to tell you that I found her. 245 00:09:41,548 --> 00:09:43,016 Found who? 246 00:09:43,083 --> 00:09:44,584 Ms. Right. 247 00:09:44,652 --> 00:09:46,286 Really? 248 00:09:46,353 --> 00:09:49,623 At a bar at... 12:30 on a Wednesday night? 249 00:09:51,091 --> 00:09:53,426 Is she on a leash? 250 00:09:54,427 --> 00:09:55,996 Woof. 251 00:09:58,531 --> 00:10:00,200 * Men. 252 00:10:03,570 --> 00:10:06,539 (Walden and Courtney grunting and moaning) 253 00:10:11,011 --> 00:10:13,613 Isn't that the girl who almost married your brother? 254 00:10:13,681 --> 00:10:14,882 Yep. 255 00:10:14,948 --> 00:10:16,549 Didn't she go to jail 256 00:10:16,616 --> 00:10:18,485 for being some kind of con artist? 257 00:10:18,551 --> 00:10:19,552 Yep. 258 00:10:19,619 --> 00:10:20,854 Doesn't it strike you 259 00:10:20,921 --> 00:10:22,389 as an amazing coincidence 260 00:10:22,455 --> 00:10:24,024 that she just ran into Walden? 261 00:10:24,091 --> 00:10:25,959 Nope. 262 00:10:26,026 --> 00:10:28,028 You have to warn him before he gets in too deep. 263 00:10:28,095 --> 00:10:30,330 (Courtney whooping) 264 00:10:31,564 --> 00:10:33,566 Sounds like he's already in too deep. 265 00:10:37,705 --> 00:10:39,506 Who's my hungry boy? 266 00:10:39,572 --> 00:10:41,709 Me. 267 00:10:41,775 --> 00:10:43,944 Who's my naughty boy? 268 00:10:44,011 --> 00:10:46,446 Me. 269 00:10:46,513 --> 00:10:48,982 Who's going to get their bottom spanked after breakfast? 270 00:10:49,049 --> 00:10:50,283 You. 271 00:10:50,350 --> 00:10:51,985 (gasps) 272 00:10:52,052 --> 00:10:54,755 You are so smart. 273 00:10:54,822 --> 00:10:55,956 Open. 274 00:10:59,026 --> 00:11:01,361 Sorry. Didn't mean to interrupt. 275 00:11:01,428 --> 00:11:03,396 No, wait, Alan, come back. 276 00:11:03,463 --> 00:11:04,932 We're just having breakfast. 277 00:11:04,998 --> 00:11:07,701 Scrambled eggs and tongue. Nice. 278 00:11:07,768 --> 00:11:09,803 Hey, Alan, I want to thank you. 279 00:11:09,870 --> 00:11:11,805 If you hadn't made me go out last night, 280 00:11:11,872 --> 00:11:13,373 I would have never met Courtney. 281 00:11:13,440 --> 00:11:15,743 You're welcome, but I have a feeling one way or another 282 00:11:15,809 --> 00:11:17,277 she would have found you. 283 00:11:20,313 --> 00:11:22,215 Oh, wait, hey, you know what would be fun? 284 00:11:22,282 --> 00:11:25,318 Whatever it is, I'll do it. 285 00:11:25,385 --> 00:11:26,787 You are something else. 286 00:11:29,456 --> 00:11:32,726 No, Walden, what would be fun? 287 00:11:32,793 --> 00:11:34,227 Oh, right. 288 00:11:34,294 --> 00:11:36,263 What I was gonna say is, why don't you and Lyndsey 289 00:11:36,329 --> 00:11:38,131 and me and Courtney all go out for dinner? 290 00:11:38,198 --> 00:11:40,067 Oh, gee, I'd have to check with Lyndsey. 291 00:11:40,133 --> 00:11:41,802 Oh, come on, man, like a big fancy dinner. 292 00:11:41,869 --> 00:11:43,003 It's sort of short notice. 293 00:11:43,070 --> 00:11:46,006 My treat. We'll be there. 294 00:11:46,073 --> 00:11:48,241 Alan, do you want to watch me and Walden having sex? 295 00:11:48,308 --> 00:11:49,877 No, not particularly. 296 00:11:49,943 --> 00:11:52,012 Then you'd better get out quick. 297 00:11:55,182 --> 00:11:57,818 WALDEN: Hot diggity, that feels good! 298 00:12:02,122 --> 00:12:07,460 I can't believe she's using I Can't Believe It's Not Butter. 299 00:12:07,527 --> 00:12:09,396 * Men. 300 00:12:10,397 --> 00:12:11,965 Hello? Dad? 301 00:12:15,168 --> 00:12:16,904 Oh, yay. 302 00:12:17,905 --> 00:12:19,873 Hey, Courtney. 303 00:12:19,940 --> 00:12:22,109 Jake, it's so good to see you. 304 00:12:22,175 --> 00:12:23,176 You, too. 305 00:12:23,243 --> 00:12:24,377 Oh, you've grown. 306 00:12:24,444 --> 00:12:26,446 No, that's just my cell phone. 307 00:12:27,981 --> 00:12:30,150 Jake, what are you doing here? 308 00:12:30,217 --> 00:12:31,819 I just, uh... 309 00:12:33,520 --> 00:12:35,088 came by to... 310 00:12:37,090 --> 00:12:38,826 What? 311 00:12:40,393 --> 00:12:42,529 Look, could you do me a favor and give us some privacy? 312 00:12:42,595 --> 00:12:44,764 Yeah, sure. Can I have a good-bye hug? 313 00:12:44,832 --> 00:12:46,333 Jake, go. 314 00:12:46,399 --> 00:12:48,168 Way to block me, Dad. 315 00:12:49,870 --> 00:12:52,873 So, Courtney. 316 00:12:52,940 --> 00:12:54,474 So, Alan. 317 00:12:54,541 --> 00:12:56,076 Where's Walden? 318 00:12:56,143 --> 00:12:57,777 He's upstairs taking a nap. 319 00:12:57,845 --> 00:12:58,946 Recharge the batteries? 320 00:12:59,012 --> 00:13:00,480 The batteries are fine. 321 00:13:00,547 --> 00:13:03,150 It's the flashlight that needs a rest. 322 00:13:03,216 --> 00:13:05,218 What can I do for you? 323 00:13:05,285 --> 00:13:08,221 I want you to leave Walden alone. 324 00:13:08,288 --> 00:13:10,090 He's not ready for someone like you. 325 00:13:10,157 --> 00:13:12,059 Someone like me? 326 00:13:12,125 --> 00:13:14,427 What ever do you mean? 327 00:13:14,494 --> 00:13:16,463 Someone who's creating a lifestyle 328 00:13:16,529 --> 00:13:18,031 from finding wealthy men 329 00:13:18,098 --> 00:13:19,833 and sponging off them as much as they can. 330 00:13:19,900 --> 00:13:23,303 Gee, Alan, that sounds a lot like you. 331 00:13:23,370 --> 00:13:25,906 What ever do you mean? 332 00:13:25,973 --> 00:13:27,340 Eight years living off your brother, 333 00:13:27,407 --> 00:13:28,942 sleeping on his fold-out couch. 334 00:13:29,009 --> 00:13:31,078 Oh, leave it to you to spin it so I look bad. 335 00:13:31,144 --> 00:13:33,080 See you at dinner, Alan. 336 00:13:33,146 --> 00:13:37,918 Oh, I will see you at dinner all right, young lady. 337 00:13:42,890 --> 00:13:45,092 * Men. 338 00:13:46,526 --> 00:13:48,528 Ugh, gristle. 339 00:13:48,595 --> 00:13:51,932 Aw, here honey, let me cut that fat away for you. 340 00:13:51,999 --> 00:13:54,601 Thank you. 341 00:13:54,667 --> 00:13:58,371 Bit of a fatty piece here myself. 342 00:13:58,438 --> 00:14:01,174 Yeah, so? 343 00:14:02,509 --> 00:14:04,077 Oh, you got a little schmutz. 344 00:14:04,144 --> 00:14:06,413 Thank you. 345 00:14:06,479 --> 00:14:09,549 So, looks like you two guys hit it off pretty quick. 346 00:14:09,616 --> 00:14:11,218 What's the point of going slow? 347 00:14:11,284 --> 00:14:12,519 When it's right, it's right. 348 00:14:12,585 --> 00:14:14,421 And it is right, right? Right. 349 00:14:14,487 --> 00:14:17,891 Hey, I finished my beans. Can I have dessert? 350 00:14:17,958 --> 00:14:19,492 I am dessert. 351 00:14:19,559 --> 00:14:20,961 Thank you. 352 00:14:22,195 --> 00:14:23,964 WALDEN: Hey. 353 00:14:24,031 --> 00:14:25,265 Hmm? You know what would be cool? 354 00:14:25,332 --> 00:14:27,234 What? Move in with me. 355 00:14:28,168 --> 00:14:31,138 Whoa, slow down, Walden. 356 00:14:31,204 --> 00:14:34,107 Yeah, slow down, Walden. You just met her last night. 357 00:14:34,174 --> 00:14:36,543 Yeah, but I want to be with her all the time. 358 00:14:36,609 --> 00:14:40,447 Oh, baby, that is so sweet, but is there even room for me? 359 00:14:40,513 --> 00:14:43,583 What about Alan? 360 00:14:43,650 --> 00:14:46,319 Yeah, what about Alan? 361 00:14:46,386 --> 00:14:48,388 But he's moving out, right? 362 00:14:48,455 --> 00:14:51,324 Right. 363 00:14:51,391 --> 00:14:53,193 I don't know. I'm not really the kind of girl 364 00:14:53,260 --> 00:14:55,195 who just moves in with a guy after one night. 365 00:14:55,262 --> 00:14:56,529 Please. 366 00:14:56,596 --> 00:14:57,965 Okay. 367 00:15:01,668 --> 00:15:05,538 Well, I guess I need to find a new place to live. 368 00:15:05,605 --> 00:15:08,208 Yeah, good luck with that. 369 00:15:11,278 --> 00:15:13,413 * Men. 370 00:15:14,481 --> 00:15:15,915 Morning, Alan. 371 00:15:15,983 --> 00:15:17,917 Morning. 372 00:15:17,985 --> 00:15:19,219 Where's your little girlfriend? 373 00:15:19,286 --> 00:15:21,221 She couldn't sleep, so she went home. 374 00:15:21,288 --> 00:15:22,489 What was the problem? 375 00:15:22,555 --> 00:15:24,391 I think it was hearing the third 376 00:15:24,457 --> 00:15:27,294 "Hot diggity, that feels good!" 377 00:15:27,360 --> 00:15:30,697 Oh, yeah, number three was a well-timed ice cube. 378 00:15:36,169 --> 00:15:39,106 You think you've beaten me, don't you? 379 00:15:39,172 --> 00:15:40,707 Alan, it was never a contest. 380 00:15:40,773 --> 00:15:43,977 Of the two of us, only I can bring the "diggity." 381 00:15:44,044 --> 00:15:45,512 (doorbell ringing) 382 00:15:45,578 --> 00:15:48,715 Don't be so sure of yourself. 383 00:15:48,781 --> 00:15:50,617 I may have a final card to play. 384 00:15:50,683 --> 00:15:52,685 Well, unless that card is a vagina in your pocket, 385 00:15:52,752 --> 00:15:54,321 I'm not particularly worried. 386 00:15:59,426 --> 00:16:01,194 Oh, thanks for coming, Bridget. 387 00:16:01,261 --> 00:16:02,762 Well, you said Walden was in trouble. 388 00:16:02,829 --> 00:16:06,433 Hi, I'm the trouble Walden's been in. Repeatedly. 389 00:16:06,499 --> 00:16:09,669 Uh, Courtney, this is Walden's wife Bridget. 390 00:16:09,736 --> 00:16:13,106 Bridget, this is the "lady" I was telling you about. 391 00:16:13,173 --> 00:16:15,175 WALDEN: Bridget? 392 00:16:15,242 --> 00:16:17,644 What are you doing here? 393 00:16:17,710 --> 00:16:19,579 Well, Alan called and told me 394 00:16:19,646 --> 00:16:21,248 that you were doing something stupid. 395 00:16:21,314 --> 00:16:23,483 And I just met her. 396 00:16:23,550 --> 00:16:25,852 She's just sorry 397 00:16:25,918 --> 00:16:27,654 she threw you out, but it's too late now, 398 00:16:27,720 --> 00:16:30,323 isn't it, baby? WALDEN: Really? 399 00:16:30,390 --> 00:16:31,524 You're sorry you threw me out? 400 00:16:31,591 --> 00:16:33,660 Who cares? Come upstairs. 401 00:16:33,726 --> 00:16:35,795 Walden, just because I can't live with you anymore, 402 00:16:35,862 --> 00:16:37,664 doesn't mean that I want you 403 00:16:37,730 --> 00:16:40,533 to be taken to the cleaners by Botox Barbie here. 404 00:16:40,600 --> 00:16:43,803 Don't listen to her. Come upstairs. 405 00:16:43,870 --> 00:16:46,873 Walden, if you go with her, I will never talk to you again. 406 00:16:46,939 --> 00:16:49,776 Why don't both you broads hold out a treat and whistle 407 00:16:49,842 --> 00:16:51,878 and we'll see which one he goes to. 408 00:16:55,615 --> 00:16:57,784 Boy, this is a toughie. 409 00:17:00,387 --> 00:17:04,824 I really love having a life with you. 410 00:17:04,891 --> 00:17:07,260 Sharing my hopes 411 00:17:07,327 --> 00:17:10,330 and dreams. 412 00:17:10,397 --> 00:17:14,534 But I also really love 413 00:17:14,601 --> 00:17:17,304 burying my head in your breasts and going (motorboat noise). 414 00:17:19,806 --> 00:17:23,276 Honey, it's not about the sex. 415 00:17:23,343 --> 00:17:25,745 It's not about your money. 416 00:17:25,812 --> 00:17:27,714 I want to be with you. 417 00:17:27,780 --> 00:17:29,749 I want to take care of you. 418 00:17:29,816 --> 00:17:34,087 Oh, that's a good answer. 419 00:17:34,154 --> 00:17:35,622 Bridget? 420 00:17:37,090 --> 00:17:38,958 We have a winner! 421 00:17:39,025 --> 00:17:42,895 Courtney, do you think that your deep feelings for my husband 422 00:17:42,962 --> 00:17:44,897 can in any way be affected 423 00:17:44,964 --> 00:17:46,766 by a cashier's check for $50,000? 424 00:17:46,833 --> 00:17:49,136 (whimpering): $50,000? 425 00:17:49,202 --> 00:17:52,239 You actually think that you can buy me off? 426 00:17:52,305 --> 00:17:54,607 Your real name is Sylvia Fishman and you're wanted 427 00:17:54,674 --> 00:17:56,909 in three states for fraud, forgery and money laundering. 428 00:17:56,976 --> 00:17:59,912 Bye, Walden. It was fun. 429 00:18:01,714 --> 00:18:03,650 Aw, darn. 430 00:18:03,716 --> 00:18:06,586 I was really looking forward to more diggity. 431 00:18:06,653 --> 00:18:08,821 If Bridget will write me a check like that, 432 00:18:08,888 --> 00:18:10,623 I'll diggity your brains out. 433 00:18:13,260 --> 00:18:15,662 I'll diggity you for free. 434 00:18:15,728 --> 00:18:18,064 * Men. 435 00:18:23,370 --> 00:18:25,338 How you doing? 436 00:18:25,405 --> 00:18:28,341 Let this be a warning to you, Alan. 437 00:18:28,408 --> 00:18:30,810 There are women out there that will be nice to you 438 00:18:30,877 --> 00:18:32,945 just to get to your money. 439 00:18:33,012 --> 00:18:34,547 Thanks. 440 00:18:34,614 --> 00:18:38,551 But that's not very high on my list of concerns. 441 00:18:38,618 --> 00:18:40,887 I just feel so stupid. 442 00:18:40,953 --> 00:18:43,423 Oh, hey. Don't sell yourself short. 443 00:18:43,490 --> 00:18:46,493 I'm sure she was also attracted to your chiseled good looks, 444 00:18:46,559 --> 00:18:49,229 youthful stamina and freakishly large penis. 445 00:18:49,296 --> 00:18:52,499 Thanks. That makes me feel better. 446 00:18:52,565 --> 00:18:56,836 I'm glad, 'cause it makes me feel like hanging myself. 447 00:18:56,903 --> 00:19:00,340 So how'd you leave things with Bridget? 448 00:19:00,407 --> 00:19:01,974 Pretty much the same place. 449 00:19:02,041 --> 00:19:03,443 She still wants a divorce. 450 00:19:03,510 --> 00:19:05,111 Oh, I'm sorry. 451 00:19:05,178 --> 00:19:06,879 But she obviously still cares about you. 452 00:19:06,946 --> 00:19:08,415 I mean, a lot of people would have used 453 00:19:08,481 --> 00:19:09,949 the money she gave Courtney for-- 454 00:19:10,016 --> 00:19:13,986 I don't know-- medical insurance, a new car, 455 00:19:14,053 --> 00:19:18,057 maybe a college prep tutor for their idiot son. 456 00:19:18,124 --> 00:19:20,460 You can have all those things, Alan. 457 00:19:20,527 --> 00:19:21,994 I can? 458 00:19:22,061 --> 00:19:23,396 Sure. You just have to make more money. 459 00:19:24,431 --> 00:19:26,132 Right. 460 00:19:26,199 --> 00:19:27,500 Duh. 461 00:19:29,936 --> 00:19:31,471 Hey, thanks for calling Bridget. 462 00:19:31,538 --> 00:19:32,839 Oh, no problem. 463 00:19:32,905 --> 00:19:34,341 No, you really had my back. 464 00:19:34,407 --> 00:19:36,108 Oh, that's what friends do. 465 00:19:36,175 --> 00:19:37,610 Well, I want you to know that you have 466 00:19:37,677 --> 00:19:39,145 a home here as long as you want. 467 00:19:39,212 --> 00:19:40,980 Really? 468 00:19:41,047 --> 00:19:43,015 Because I am looking for a place. 469 00:19:43,082 --> 00:19:44,584 No, I want... I want you to stay. 470 00:19:44,651 --> 00:19:46,419 I like having somebody here I can trust. 471 00:19:46,486 --> 00:19:48,588 Well, if it's what you want. 472 00:19:48,655 --> 00:19:50,890 BERTA: Ah, son of a bitch. 473 00:19:50,957 --> 00:19:52,525 I knew you'd find a way 474 00:19:52,592 --> 00:19:54,427 to weasel your way back in. 475 00:19:54,494 --> 00:19:57,430 I'm out of here. 476 00:19:57,497 --> 00:19:59,031 Well, you're not quitting, are you? 477 00:19:59,098 --> 00:20:00,300 Nah, I'm moving back home. 478 00:20:00,367 --> 00:20:01,534 I'll see you Monday. 479 00:20:01,601 --> 00:20:03,403 Wow. (chuckles) 480 00:20:03,470 --> 00:20:06,506 Looks like I get to take my old room back, huh? 481 00:20:06,573 --> 00:20:08,107 Hey, whatever you want, buddy. 482 00:20:08,174 --> 00:20:10,910 Just make sure the nine-fingered man is gone. 483 00:20:13,646 --> 00:20:15,382 How about that? 484 00:20:15,448 --> 00:20:18,184 For once, things actually work out well for old Alan. 485 00:20:18,251 --> 00:20:19,919 (chuckles) 486 00:20:19,986 --> 00:20:22,489 (choking) 487 00:20:34,000 --> 00:20:35,935 (straining): Help! Help! 911...! 488 00:20:36,002 --> 00:20:39,939 Captioning sponsored by CBS and WARNER BROS. TELEVISION 489 00:20:40,006 --> 00:20:44,411 The all-new VOLKSWAGEN Jetta. It's great, for the price of good. That's das auto. 33689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.