All language subtitles for Tian long ba bu (Pao Hsueh-Li 1977)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,420 --> 00:01:23,172 Hongmian, are you sick? 2 00:01:26,842 --> 00:01:28,802 You are pregnant? 3 00:01:32,598 --> 00:01:33,598 For how long? 4 00:01:34,642 --> 00:01:35,768 Two months. 5 00:01:48,614 --> 00:01:51,492 My dear, you are not happy about this? 6 00:01:54,745 --> 00:01:56,747 Your husband... 7 00:01:56,789 --> 00:01:58,457 I didn't tell him. 8 00:01:59,083 --> 00:02:00,376 Just tell him; 9 00:02:00,418 --> 00:02:02,253 Tell him that he's the father. 10 00:02:03,087 --> 00:02:04,171 How can I tell him that? 11 00:02:04,213 --> 00:02:05,840 He hasn't come home for six months. 12 00:02:15,266 --> 00:02:18,728 You slut! You're having an affair? 13 00:02:20,104 --> 00:02:22,982 Damn it! I'll kill you today. 14 00:02:55,515 --> 00:02:56,891 Tuan Zhengchun, 15 00:02:56,933 --> 00:02:59,101 you hurt me with black magic, you aren't a hero. 16 00:02:59,143 --> 00:03:01,479 You've got it wrong, Yellow Robe Man. 17 00:03:01,521 --> 00:03:02,647 It isn't black magic. 18 00:03:02,688 --> 00:03:04,857 It's Yi Yang Finger; Tuan family is known for it 19 00:03:04,899 --> 00:03:06,109 Yi Yang Finger. 20 00:03:07,443 --> 00:03:10,238 I've seen what you're capable of, 21 00:03:10,279 --> 00:03:11,906 I'll get even in twenty years' time. 22 00:03:30,967 --> 00:03:32,468 Dear, take me with you. 23 00:03:32,510 --> 00:03:33,177 I can't. 24 00:03:33,219 --> 00:03:34,219 Zhengchun. 25 00:03:35,096 --> 00:03:38,975 Zhengchun, I heard that you were in a fight. 26 00:03:39,017 --> 00:03:40,018 So? 27 00:03:40,059 --> 00:03:40,852 Are you hurt? 28 00:03:40,893 --> 00:03:41,893 No, I'm fine. 29 00:03:43,938 --> 00:03:44,981 Who are you? 30 00:03:46,149 --> 00:03:48,943 Shu Baifeng. I'm his fiancee. 31 00:03:49,611 --> 00:03:51,946 We're getting married next month. 32 00:03:51,988 --> 00:03:53,823 Zhengchun, you lied to me 33 00:03:58,119 --> 00:04:00,955 Lady, I'll be frank. 34 00:04:00,997 --> 00:04:04,334 Zhengchun is a royal member of the Dali country, 35 00:04:04,375 --> 00:04:06,503 he's a man of status; 36 00:04:06,544 --> 00:04:10,507 You think you're good enough to be his concubine? 37 00:04:10,840 --> 00:04:12,258 You... 38 00:04:17,597 --> 00:04:19,182 Let's go, Zhengchun. 39 00:04:20,433 --> 00:04:21,434 Let's go. 40 00:04:24,562 --> 00:04:26,731 Tuan Zhengchun, Shu Baifeng, 41 00:04:26,773 --> 00:04:29,693 I detest you both! 42 00:05:51,858 --> 00:05:54,820 Tuan Zhengchun. It's your doomsday. 43 00:05:57,864 --> 00:05:58,864 Canglong. 44 00:06:00,409 --> 00:06:02,703 What are your orders, Senior? 45 00:06:02,744 --> 00:06:06,957 Tuan Zhengchun broke my legs 46 00:06:06,999 --> 00:06:09,167 with "Yi Yang Finger" back then. 47 00:06:09,209 --> 00:06:10,669 Do you remember? 48 00:06:11,169 --> 00:06:15,090 Today is the day I've been waiting for, 49 00:06:15,132 --> 00:06:16,772 after a decade of endurance and planning. 50 00:06:18,844 --> 00:06:23,515 He has a son called Tuan Yu. 51 00:06:23,557 --> 00:06:27,102 After all the years, he should be a grown-up now. 52 00:06:28,520 --> 00:06:32,024 Canglong. Go down the hill 53 00:06:32,065 --> 00:06:33,525 ...and bring Tuan Yu here. 54 00:06:33,567 --> 00:06:34,567 Yes. 55 00:06:47,039 --> 00:06:50,250 Guan-guan go the ospreys, on the islet in the river. 56 00:06:50,292 --> 00:06:52,836 The modest young lady, nice mate she's for our prince 57 00:06:53,712 --> 00:06:55,464 For our prince a good mate is she. 58 00:06:56,340 --> 00:06:58,342 Excellent ode. 59 00:06:58,759 --> 00:07:00,344 Oh god! 60 00:07:02,179 --> 00:07:04,223 Your Highness. The Royal Uncle has ordered that 61 00:07:04,264 --> 00:07:06,475 ...you must practise your martial arts. 62 00:07:08,394 --> 00:07:09,794 I'm not interested in martial arts. 63 00:07:10,437 --> 00:07:13,190 One could get hurt, and get very sweaty. 64 00:07:15,067 --> 00:07:19,154 I'm a scholar, 65 00:07:19,196 --> 00:07:21,782 and I'm no fighter. 66 00:07:21,824 --> 00:07:23,701 I'm not interested in violence and bloodshed. 67 00:07:23,742 --> 00:07:26,537 Your Highness, you are in line of the throne. 68 00:07:26,579 --> 00:07:29,832 The Emperor has no sons; 69 00:07:29,874 --> 00:07:32,084 If he dies, 70 00:07:32,126 --> 00:07:34,712 you will be running the country. 71 00:07:34,753 --> 00:07:36,714 How could you not know martial arts skills? 72 00:07:39,508 --> 00:07:40,968 The books are right. 73 00:07:41,010 --> 00:07:43,262 Benevolence and righteousness can bring peace and... 74 00:07:43,304 --> 00:07:45,806 stability to a country, military could bring downfall. 75 00:07:46,223 --> 00:07:47,641 Do you understand? 76 00:07:47,683 --> 00:07:48,683 Yu. 77 00:07:52,480 --> 00:07:53,564 Father. 78 00:07:59,070 --> 00:08:02,365 You refuse to practise martial arts, 79 00:08:02,823 --> 00:08:04,597 how can you bear your responsibility in the future? 80 00:08:04,617 --> 00:08:05,701 I... 81 00:08:05,743 --> 00:08:07,745 Yu, you ought to know that, 82 00:08:07,787 --> 00:08:12,083 you've to be versed in your studies & martial arts. 83 00:08:12,124 --> 00:08:13,334 Right. 84 00:08:13,376 --> 00:08:15,024 You lack the strength to truss up a chicken, 85 00:08:15,044 --> 00:08:17,380 you won't be able to go anywhere. 86 00:08:18,506 --> 00:08:21,175 From this day on, practise hard. 87 00:08:21,217 --> 00:08:24,345 I'll test you in a month's time, 88 00:08:24,387 --> 00:08:25,387 got it? 89 00:08:25,888 --> 00:08:26,889 Yes, father. 90 00:08:28,558 --> 00:08:29,976 That's my good boy. 91 00:08:43,698 --> 00:08:46,159 Your Highness, it's time. 92 00:08:46,534 --> 00:08:47,952 Move over. 93 00:08:47,994 --> 00:08:49,954 I want some peace and quiet. 94 00:08:49,996 --> 00:08:50,996 Yes. 95 00:08:56,127 --> 00:08:58,463 I will run into bad luck without martial arts skills? 96 00:08:58,838 --> 00:09:00,089 I don't believe this! 97 00:09:01,924 --> 00:09:04,594 I must get out of the palace, 98 00:09:04,969 --> 00:09:08,181 and see for myself. 99 00:09:13,561 --> 00:09:14,312 Mother. 100 00:09:14,354 --> 00:09:15,313 Wanqing. 101 00:09:15,355 --> 00:09:17,649 You've been practising "Bone-cutting sword" for long. 102 00:09:17,690 --> 00:09:20,109 Come on, show me. 103 00:09:20,735 --> 00:09:21,735 Yes, mother. 104 00:09:37,710 --> 00:09:38,628 Wanqing, 105 00:09:38,670 --> 00:09:40,672 I think you're good enough... 106 00:09:40,713 --> 00:09:42,799 to go into the boxer world. 107 00:09:43,174 --> 00:09:45,176 I won't let you down, mother. 108 00:09:45,552 --> 00:09:50,682 In order to make a name of your own, 109 00:09:50,723 --> 00:09:55,186 you must be ruthless, and show no mercy. 110 00:09:55,854 --> 00:09:56,980 I understand. 111 00:09:57,438 --> 00:10:01,109 Promise me two things. 112 00:10:01,151 --> 00:10:02,902 Yes, anything. 113 00:10:02,944 --> 00:10:03,570 First; 114 00:10:03,611 --> 00:10:06,364 If you meet a woman called Shu Baifeng, 115 00:10:06,406 --> 00:10:07,866 you must kill her. 116 00:10:07,907 --> 00:10:11,953 There's a red mole on her left wrist. 117 00:10:11,995 --> 00:10:14,080 In case she goes by another name, 118 00:10:14,122 --> 00:10:16,666 you can still identify her with the mole. 119 00:10:18,460 --> 00:10:21,087 There's a huge grudge between us. 120 00:10:21,129 --> 00:10:22,213 You must remember. 121 00:10:22,255 --> 00:10:23,381 I will. 122 00:10:28,261 --> 00:10:33,475 And cover your face from now on, 123 00:10:34,059 --> 00:10:35,332 don't let any man see your face. 124 00:10:35,352 --> 00:10:36,352 Why not? 125 00:10:37,062 --> 00:10:40,065 Because all men are bad news. 126 00:10:47,280 --> 00:10:48,657 Wanqing, dear 127 00:10:48,698 --> 00:10:50,867 After you leave today, 128 00:10:50,909 --> 00:10:53,787 I don't know when we'll meet again. 129 00:10:53,828 --> 00:10:56,206 This is a keepsake for you. 130 00:10:56,248 --> 00:10:58,208 Keep this safe. 131 00:11:18,061 --> 00:11:18,729 Lady, lady. 132 00:11:18,770 --> 00:11:19,896 Don't move. 133 00:11:25,027 --> 00:11:26,361 Why did you hit me? 134 00:11:26,987 --> 00:11:28,488 Who are you? 135 00:11:28,530 --> 00:11:30,198 How dare you be so rude? 136 00:11:30,949 --> 00:11:32,431 I was trying to fend off the snakes for you, 137 00:11:32,451 --> 00:11:33,869 you'll be bitten to death. 138 00:11:34,369 --> 00:11:35,704 What do you know? 139 00:11:35,746 --> 00:11:37,622 They are my friends. 140 00:11:37,664 --> 00:11:38,999 Snakes are your friends? 141 00:11:41,752 --> 00:11:43,211 Don't scare me with the snake. 142 00:11:44,463 --> 00:11:46,381 Good boy. 143 00:11:48,926 --> 00:11:50,636 You're strange. 144 00:11:53,972 --> 00:11:56,266 What's so strange about being friends with snakes? 145 00:11:56,850 --> 00:11:57,851 Have you studied before? 146 00:11:58,393 --> 00:11:59,978 From what I've read, 147 00:12:00,020 --> 00:12:03,565 one shouldn't team up with snakes and violent animals. 148 00:12:03,607 --> 00:12:06,193 It leads to nothing but trouble. 149 00:12:07,277 --> 00:12:08,987 What are you babbling about? I don't know. 150 00:12:09,780 --> 00:12:11,365 The snake is poisonous. 151 00:12:12,658 --> 00:12:14,451 The snake isn't, 152 00:12:14,493 --> 00:12:15,994 this is the most poisonous. 153 00:12:20,916 --> 00:12:22,084 It's just a frog. 154 00:12:23,794 --> 00:12:26,338 This toad was given to me by my Godsister, 155 00:12:26,672 --> 00:12:28,882 its skin secretion is the most poisonous substance. 156 00:12:28,924 --> 00:12:30,592 It's lethal, 157 00:12:30,634 --> 00:12:32,219 even if you just swallow a little bit. 158 00:12:35,347 --> 00:12:36,347 Bye. 159 00:12:39,184 --> 00:12:40,185 Who are you? 160 00:12:40,227 --> 00:12:41,270 Why are you running about? 161 00:12:41,770 --> 00:12:43,188 My name is Tuan Yu, 162 00:12:43,230 --> 00:12:44,690 I sneaked out from home. 163 00:12:44,732 --> 00:12:47,526 I just want to see if someone... 164 00:12:47,568 --> 00:12:49,466 with no martial arts skills can make it in the world. 165 00:12:49,486 --> 00:12:51,655 And your conclusion so far? 166 00:12:51,947 --> 00:12:54,241 At least I've understood something, 167 00:12:54,283 --> 00:12:57,077 people are violent. 168 00:12:57,119 --> 00:12:58,120 Oh? 169 00:12:58,996 --> 00:13:00,497 Haven't you just hit me? 170 00:13:01,916 --> 00:13:04,460 That's because you hurt my snakes. 171 00:13:05,586 --> 00:13:09,506 You've got me wrong, I meant well. 172 00:13:09,548 --> 00:13:10,548 Bye. 173 00:13:17,973 --> 00:13:19,308 Why do you keep bothering me? 174 00:13:21,560 --> 00:13:23,604 Shall we be friends? 175 00:13:23,646 --> 00:13:25,086 I don't like to be friends with you. 176 00:13:26,440 --> 00:13:27,817 Am I not good enough? 177 00:13:28,275 --> 00:13:29,860 I'm scared of your snakes. 178 00:13:31,987 --> 00:13:32,947 What for? 179 00:13:32,988 --> 00:13:35,282 They are well trained. 180 00:13:35,783 --> 00:13:36,783 Look. 181 00:13:57,221 --> 00:13:58,431 What do you want? 182 00:14:00,057 --> 00:14:02,101 Don't you have any friends? 183 00:14:02,893 --> 00:14:03,893 No. 184 00:14:04,186 --> 00:14:05,896 Are you lying? 185 00:14:07,023 --> 00:14:08,399 Why would I do that? 186 00:14:08,816 --> 00:14:11,527 Do you want me to be your friend? 187 00:14:14,697 --> 00:14:16,741 As long as you put the snakes away. 188 00:14:16,782 --> 00:14:18,492 We can be friends. 189 00:14:18,534 --> 00:14:19,534 Deal. 190 00:14:21,204 --> 00:14:22,496 May I know your name? 191 00:14:23,289 --> 00:14:24,457 Last name is Zhong. 192 00:14:24,499 --> 00:14:26,042 You can call me... 193 00:14:26,083 --> 00:14:27,084 Ling-erh. 194 00:14:27,919 --> 00:14:29,003 Ling-erh. 195 00:14:30,463 --> 00:14:31,297 Let's make a pact. 196 00:14:31,339 --> 00:14:33,216 You teach me to read, I'll teach you to fight, 197 00:14:33,257 --> 00:14:34,257 agree? 198 00:14:36,302 --> 00:14:38,304 It's a disadvantage not knowing any kung fu. 199 00:14:40,556 --> 00:14:42,225 It's a deal. 200 00:14:42,266 --> 00:14:43,643 Good, follow me. 201 00:14:47,730 --> 00:14:49,023 Tuan Yu, charge! 202 00:14:49,649 --> 00:14:51,776 Come on! Be brave. Come. 203 00:15:03,287 --> 00:15:04,287 Stand up. 204 00:15:07,500 --> 00:15:08,500 Again. 205 00:15:10,628 --> 00:15:11,296 Again? 206 00:15:11,337 --> 00:15:12,337 Come on. 207 00:15:26,227 --> 00:15:27,729 So useless. Get up. 208 00:15:30,190 --> 00:15:31,733 No more. 209 00:15:31,774 --> 00:15:33,067 I've had enough. 210 00:15:36,070 --> 00:15:37,947 My bum hurts. 211 00:15:39,407 --> 00:15:40,742 You can't take any hardship, 212 00:15:40,783 --> 00:15:41,783 how will you learn? 213 00:15:42,118 --> 00:15:43,036 If this is the way, 214 00:15:43,077 --> 00:15:45,497 I'd rather not know any martial arts skills. 215 00:15:47,957 --> 00:15:50,543 You won't succeed in a day, it takes time. 216 00:15:51,086 --> 00:15:53,546 I've been practising since I was three, 217 00:15:53,588 --> 00:15:56,091 and I'm still learning everyday. 218 00:15:56,132 --> 00:15:57,675 I don't have that kind of endurance. 219 00:15:57,717 --> 00:16:00,345 Forget it, I don't have the potential. 220 00:16:00,387 --> 00:16:01,596 I quit. 221 00:16:01,638 --> 00:16:02,638 Bye. 222 00:16:05,016 --> 00:16:06,017 Tuan Yu, 223 00:16:06,851 --> 00:16:07,811 you don't want to take any hardship, 224 00:16:07,852 --> 00:16:10,605 and you want to learn the best in a day, 225 00:16:10,647 --> 00:16:11,647 I've got a plan. 226 00:16:12,357 --> 00:16:13,441 What plan? 227 00:16:15,110 --> 00:16:17,237 Unless you find the Red Python. 228 00:16:18,488 --> 00:16:19,489 The Red Python? 229 00:16:20,824 --> 00:16:23,368 It's a huge snake with red scales. 230 00:16:23,702 --> 00:16:24,953 You're so strange, 231 00:16:24,995 --> 00:16:26,621 you keep talking about snakes. 232 00:16:32,377 --> 00:16:34,004 As long as you find this big snake, 233 00:16:34,045 --> 00:16:35,213 suck up its blood, 234 00:16:35,255 --> 00:16:37,674 and you'll have invincible power. 235 00:16:38,592 --> 00:16:40,510 Unbelievable. 236 00:16:40,552 --> 00:16:43,305 It's hidden in a large pool on the hills. 237 00:16:43,346 --> 00:16:46,224 It feeds on ginseng, and the deer antlers. 238 00:16:46,266 --> 00:16:49,269 Its blood has the power of nature. 239 00:16:49,311 --> 00:16:52,189 After one has swallowed the blood, 240 00:16:52,230 --> 00:16:53,523 he will have the utmost power. 241 00:16:53,565 --> 00:16:54,191 Great. 242 00:16:54,232 --> 00:16:55,567 I'll go right away. 243 00:16:55,609 --> 00:16:57,110 Where to? 244 00:16:57,152 --> 00:16:58,737 I'll find it, no matter how far. 245 00:16:58,779 --> 00:16:59,821 Throughout the years, 246 00:16:59,863 --> 00:17:02,699 everyone's been looking for the Red Python. 247 00:17:02,741 --> 00:17:04,409 No one has found it. 248 00:17:04,451 --> 00:17:06,244 No matter what, I'll try. 249 00:17:06,286 --> 00:17:07,329 I'll try my luck. 250 00:17:08,205 --> 00:17:09,664 I'll go with you. 251 00:17:17,839 --> 00:17:20,509 Look. What's the strange smoke at front? 252 00:17:24,680 --> 00:17:25,931 The Poisonous Moths Clan. 253 00:17:25,973 --> 00:17:27,808 They are good with poisons, 254 00:17:27,849 --> 00:17:29,559 they are ruthless. 255 00:17:29,977 --> 00:17:30,727 Let's go, 256 00:17:30,769 --> 00:17:31,937 or we'll be hurt. 257 00:17:33,563 --> 00:17:35,190 That's their business, 258 00:17:35,232 --> 00:17:36,432 what's that got to do with us? 259 00:17:42,072 --> 00:17:44,324 Stand still... 260 00:17:44,741 --> 00:17:47,119 Do you know that you are trespassing? 261 00:17:47,160 --> 00:17:48,412 Aren't you afraid to die? 262 00:18:07,181 --> 00:18:08,849 It's strange. 263 00:18:08,891 --> 00:18:11,393 I don't know them, 264 00:18:11,685 --> 00:18:13,520 why would they try to kill me? 265 00:18:13,562 --> 00:18:15,439 Don't think anymore, you idiot. 266 00:18:15,481 --> 00:18:18,025 We better run as far as we can. Come on. 267 00:18:21,487 --> 00:18:25,240 If you want to join us, 268 00:18:25,282 --> 00:18:26,658 do you know the rules? 269 00:18:27,451 --> 00:18:30,871 You must be loyal, 270 00:18:30,913 --> 00:18:34,792 and you must take poison before you join. 271 00:18:37,169 --> 00:18:40,839 This broth is poisonous, 272 00:18:40,881 --> 00:18:43,384 Only I have the antidote. 273 00:18:43,425 --> 00:18:47,054 You'll die if you betray me. 274 00:18:47,096 --> 00:18:47,930 Men. 275 00:18:47,972 --> 00:18:48,722 Yes. 276 00:18:48,764 --> 00:18:50,182 Give him a bowl. 277 00:18:50,224 --> 00:18:51,224 Yes. 278 00:19:22,339 --> 00:19:24,258 Chief. 279 00:19:25,468 --> 00:19:26,844 A man and a woman have... 280 00:19:26,886 --> 00:19:28,034 stepped in our territory down the hill. 281 00:19:28,054 --> 00:19:28,721 They seem determined, 282 00:19:28,763 --> 00:19:29,930 we can't block them. 283 00:19:30,347 --> 00:19:31,348 You fools, 284 00:19:34,602 --> 00:19:35,853 we have enemies. 285 00:19:35,895 --> 00:19:36,854 Follow me. 286 00:19:36,896 --> 00:19:41,859 Wait... 287 00:20:05,800 --> 00:20:06,842 Set the toxic fire. 288 00:20:20,356 --> 00:20:21,357 The net. 289 00:20:34,620 --> 00:20:38,082 Chief... 290 00:20:43,379 --> 00:20:45,069 If you try anything else, I'll blow the whistle, 291 00:20:45,089 --> 00:20:47,091 and the little snake will take a tour inside, 292 00:20:47,133 --> 00:20:48,926 and then emerge from your head. 293 00:20:48,968 --> 00:20:50,261 Do you think you'll be alive? 294 00:20:50,303 --> 00:20:52,221 Hurry, get them out! 295 00:20:52,263 --> 00:20:53,765 Let us go first, 296 00:20:53,806 --> 00:20:55,350 I won't fall in your trap. 297 00:20:55,725 --> 00:20:57,101 If I let you go, 298 00:20:57,143 --> 00:20:58,853 you won't help me. 299 00:20:59,395 --> 00:21:00,897 I don't trust you either. 300 00:21:01,522 --> 00:21:02,482 What about this, 301 00:21:02,523 --> 00:21:03,900 let Master Tuan go, 302 00:21:03,942 --> 00:21:05,234 he knows no martial arts. 303 00:21:07,528 --> 00:21:09,489 No. How can I leave you? 304 00:21:11,574 --> 00:21:12,617 Don't try to be a hero, 305 00:21:12,659 --> 00:21:14,118 Find Xiang Yaocha to save me. 306 00:21:14,452 --> 00:21:15,578 Where? 307 00:21:15,620 --> 00:21:16,620 Shigu Town. 308 00:21:19,249 --> 00:21:20,959 So? 309 00:21:21,000 --> 00:21:22,085 Let him go, 310 00:21:22,126 --> 00:21:23,837 and I'll get the snakes out. 311 00:21:27,674 --> 00:21:29,259 Fine, let him go. 312 00:21:33,221 --> 00:21:34,472 Stop it, 313 00:21:34,514 --> 00:21:36,516 or my head will fall off. 314 00:21:37,976 --> 00:21:39,352 Get the snake out. 315 00:21:39,394 --> 00:21:40,394 Let him go first. 316 00:21:41,688 --> 00:21:42,981 Go. 317 00:21:45,608 --> 00:21:46,608 Hurry. 318 00:22:01,750 --> 00:22:03,585 Now. 319 00:22:18,391 --> 00:22:19,684 Sikong Xuan, 320 00:22:19,726 --> 00:22:23,146 the snake has given birth to little snakes, 321 00:22:23,813 --> 00:22:25,315 if you kill me, 322 00:22:25,357 --> 00:22:27,901 they will remain in your body, 323 00:22:27,943 --> 00:22:29,194 for your whole life. 324 00:22:38,161 --> 00:22:39,162 How about this? 325 00:22:39,204 --> 00:22:40,288 Let me go, 326 00:22:40,330 --> 00:22:42,833 and I'll summon a snake out everyday. 327 00:23:10,193 --> 00:23:12,362 Ling-erh told me to find Xiang Yaocha, 328 00:23:13,322 --> 00:23:16,491 what's that? 329 00:23:17,993 --> 00:23:20,412 A person or a herb? 330 00:23:21,872 --> 00:23:23,373 I have no idea. 331 00:23:29,504 --> 00:23:30,130 Old man, 332 00:23:30,172 --> 00:23:32,507 What's Xiang Yaocha? 333 00:23:32,549 --> 00:23:34,801 What? Xiang Yaocha? 334 00:23:34,843 --> 00:23:36,720 You're looking for Xiang Yaocha? 335 00:23:36,762 --> 00:23:38,180 That's right. 336 00:23:38,222 --> 00:23:39,848 Sorry, I don't know. 337 00:23:39,890 --> 00:23:40,890 Ask someone else. 338 00:23:49,024 --> 00:23:49,983 Wait. 339 00:23:50,025 --> 00:23:51,025 Hand over your money. 340 00:23:52,361 --> 00:23:53,987 I'll kill you if you make a sound. 341 00:24:06,291 --> 00:24:08,293 You can take everything you want, 342 00:24:08,335 --> 00:24:10,462 except this box. 343 00:24:10,504 --> 00:24:12,381 I must bring this to Xiang Yaocha. 344 00:24:12,423 --> 00:24:13,257 What? 345 00:24:13,298 --> 00:24:14,883 You're a friend of Xiang Yaocha? 346 00:24:14,925 --> 00:24:15,843 I'm sorry to have offended you, 347 00:24:15,884 --> 00:24:17,761 please forgive us. 348 00:24:17,803 --> 00:24:19,805 Sorry. Let's go. 349 00:24:32,234 --> 00:24:33,277 Old man, 350 00:24:33,319 --> 00:24:36,071 do you know what Xiang Yaocha is? 351 00:24:38,574 --> 00:24:40,075 What did you hit me for? 352 00:24:40,117 --> 00:24:42,995 Who are you, kid? 353 00:24:43,037 --> 00:24:44,205 Don't you have any manners? 354 00:24:44,246 --> 00:24:46,207 How dare you call Miss Mu by her nickname? 355 00:24:46,248 --> 00:24:48,292 You want to get yourself killed? 356 00:24:48,334 --> 00:24:50,503 Old man, what's going on? 357 00:24:50,878 --> 00:24:52,713 Lucky for you that you've met me, 358 00:24:52,755 --> 00:24:54,632 or you'll die. 359 00:24:55,424 --> 00:24:56,842 I don't understand. 360 00:24:56,884 --> 00:24:58,302 Let me tell you, 361 00:24:58,344 --> 00:25:02,014 Xiang Yaocha is the alias of Mu Wanqing, 362 00:25:02,056 --> 00:25:03,891 a martial arts expert of great reputation. 363 00:25:05,142 --> 00:25:07,103 Oh, so it's a person! 364 00:25:07,436 --> 00:25:09,814 She's as pretty as a peony, 365 00:25:09,855 --> 00:25:11,399 she is ruthless, 366 00:25:11,440 --> 00:25:13,401 can be quite scary, 367 00:25:13,442 --> 00:25:17,113 that's why she's also known as Xiang Yaocha. 368 00:25:18,072 --> 00:25:19,532 Where does she live? 369 00:25:19,865 --> 00:25:22,910 A deserted valley ten miles away. 370 00:25:23,744 --> 00:25:25,955 There have been many who went there, 371 00:25:25,997 --> 00:25:27,999 but none of them return. 372 00:25:28,416 --> 00:25:30,167 Is she a very good host? 373 00:25:30,209 --> 00:25:31,168 No, 374 00:25:31,210 --> 00:25:33,421 she killed them all, 375 00:25:33,462 --> 00:25:36,882 peeled off their skin to block the sun. 376 00:25:51,939 --> 00:25:52,939 Please sit down. 377 00:25:53,357 --> 00:25:54,630 What would you like to eat, master? 378 00:25:54,650 --> 00:25:55,860 Just a few dishes. 379 00:25:55,902 --> 00:25:57,278 Right away. 380 00:26:03,534 --> 00:26:05,786 Should I go or not? 381 00:26:06,162 --> 00:26:06,871 If I don't, 382 00:26:06,913 --> 00:26:08,539 then Miss Zhong's life is in danger. 383 00:26:08,581 --> 00:26:09,248 If I do, 384 00:26:09,290 --> 00:26:12,084 she might skin me alive to block the sun. 385 00:26:12,126 --> 00:26:13,126 Difficult decision. 386 00:26:14,128 --> 00:26:15,379 I wanted to rush over, 387 00:26:15,421 --> 00:26:16,923 and kill that bitch, Xiang Yaocha. 388 00:26:16,964 --> 00:26:17,673 Be careful, 389 00:26:17,715 --> 00:26:19,967 I heard her "Bone cutting sword" is lethal. 390 00:26:20,009 --> 00:26:21,052 Really? 391 00:26:23,221 --> 00:26:23,971 There're so many of us, 392 00:26:24,013 --> 00:26:25,515 we're not afraid of her sword. 393 00:26:25,556 --> 00:26:27,225 Right... Eat... 394 00:26:27,600 --> 00:26:29,394 They want to kill her, 395 00:26:29,435 --> 00:26:30,435 what now? 396 00:26:30,728 --> 00:26:31,562 If she dies, 397 00:26:31,604 --> 00:26:34,482 then no one could save Miss Zhong. 398 00:26:34,524 --> 00:26:35,233 Right. 399 00:26:35,274 --> 00:26:37,860 I'll send her a message first, 400 00:26:37,902 --> 00:26:39,278 then she won't kill me. 401 00:26:42,949 --> 00:26:44,784 Waiter. For the bill. 402 00:26:59,507 --> 00:27:01,217 Shigu Town 403 00:27:01,509 --> 00:27:02,509 This is it. 404 00:27:25,408 --> 00:27:26,493 Anyone home? 405 00:27:31,664 --> 00:27:33,344 There're eight people coming to hassle you, 406 00:27:33,375 --> 00:27:34,731 I'm here to give you this message. 407 00:27:34,751 --> 00:27:35,835 Anyone home? 408 00:27:36,961 --> 00:27:38,296 You are... 409 00:27:39,214 --> 00:27:41,174 Don't be so sneaky, 410 00:27:41,216 --> 00:27:42,217 get in here! 411 00:27:42,258 --> 00:27:43,385 I have... 412 00:27:48,974 --> 00:27:51,351 I know that they're going to hassle you, 413 00:27:51,393 --> 00:27:53,436 that's why I rushed here. 414 00:27:53,478 --> 00:27:55,438 But it's too late. 415 00:27:55,480 --> 00:27:56,189 What's your name? 416 00:27:56,231 --> 00:27:57,691 Tuan Yu. 417 00:27:57,732 --> 00:27:59,359 Any last wishes? 418 00:27:59,401 --> 00:28:00,735 You better tell me now. 419 00:28:00,777 --> 00:28:02,217 There's a young lady called Zhong Ling, 420 00:28:02,237 --> 00:28:04,781 she's trapped by the Poisonous Moths Clan... 421 00:28:04,823 --> 00:28:06,137 at Wuliang Hill, she sent me here for you. 422 00:28:06,157 --> 00:28:07,409 Don't waste anymore time, 423 00:28:07,450 --> 00:28:08,535 better go. 424 00:28:11,162 --> 00:28:12,664 Get out! 425 00:28:12,706 --> 00:28:14,457 I don't want to kill anyone today. 426 00:28:14,499 --> 00:28:15,750 What are you talking about? 427 00:28:15,792 --> 00:28:16,792 Go. 428 00:28:24,718 --> 00:28:26,261 After her... 429 00:28:52,537 --> 00:28:54,331 I told you that I don't want to kill anyone, 430 00:28:54,373 --> 00:28:55,582 why aren't you leaving? 431 00:28:56,166 --> 00:28:57,584 Have you forgotten our enemy? 432 00:28:57,626 --> 00:28:58,626 Charge. 433 00:29:25,654 --> 00:29:26,654 Follow me. 434 00:29:28,198 --> 00:29:29,408 Mercy, please 435 00:29:35,497 --> 00:29:37,499 I didn't know you're so able. 436 00:29:38,000 --> 00:29:38,834 Miss Mu, 437 00:29:38,876 --> 00:29:39,877 could you slow down? 438 00:29:40,252 --> 00:29:41,712 I'm afraid. 439 00:29:42,713 --> 00:29:44,298 Let me down. 440 00:29:46,008 --> 00:29:47,050 What was that for? 441 00:29:47,092 --> 00:29:47,843 Shut up. 442 00:29:47,885 --> 00:29:48,719 I didn't tell you to talk, 443 00:29:48,761 --> 00:29:49,678 shut up. 444 00:29:49,720 --> 00:29:50,720 Why? 445 00:29:51,638 --> 00:29:53,057 You are very violent. 446 00:29:53,098 --> 00:29:53,891 Let me go. 447 00:29:53,932 --> 00:29:55,350 I don't want to be with you. 448 00:29:55,392 --> 00:29:56,435 Shut up. 449 00:29:56,477 --> 00:29:57,478 I won't. 450 00:29:57,519 --> 00:29:58,312 Shut up. 451 00:29:58,354 --> 00:30:00,564 I won't. 452 00:30:00,606 --> 00:30:02,191 I'll curse if you don't let me go. 453 00:30:13,661 --> 00:30:15,412 Go ahead if you have guts. 454 00:30:15,454 --> 00:30:16,413 In my whole life, 455 00:30:16,455 --> 00:30:17,748 I've been cursed by many people. 456 00:30:20,751 --> 00:30:22,253 Why don't you? 457 00:30:22,586 --> 00:30:23,796 I pity you, 458 00:30:23,837 --> 00:30:24,713 that's why I won't. 459 00:30:24,755 --> 00:30:25,955 Don't think I'm scared of you, 460 00:30:43,107 --> 00:30:43,691 I'll kill you, 461 00:30:43,732 --> 00:30:44,859 are you scared now? 462 00:30:44,900 --> 00:30:47,403 I'm not scared. 463 00:30:48,237 --> 00:30:50,239 Miss Mu, 464 00:30:51,907 --> 00:30:56,245 wait, Miss Mu. 465 00:31:00,541 --> 00:31:01,792 Miss Zhong. 466 00:31:01,834 --> 00:31:04,587 Of all the people, 467 00:31:04,628 --> 00:31:06,881 you want her help? 468 00:31:07,923 --> 00:31:09,342 What now? 469 00:31:30,196 --> 00:31:31,280 Sikong Xuan. 470 00:31:31,322 --> 00:31:32,490 Let go of my sister! 471 00:31:32,531 --> 00:31:33,531 Godsister Mu. 472 00:31:35,993 --> 00:31:37,119 Xiang Yaocha? 473 00:31:37,828 --> 00:31:40,039 Xiang Yaocha's here. 474 00:31:41,999 --> 00:31:43,209 Sikong Xuan. 475 00:31:43,251 --> 00:31:45,378 How dare you call my alias? 476 00:31:45,419 --> 00:31:47,276 Sorry for not greeting you properly, I was poisoned. 477 00:31:47,296 --> 00:31:48,361 Miss Zhong is my Godsister, 478 00:31:48,381 --> 00:31:48,965 you know that? 479 00:31:49,006 --> 00:31:50,466 I had no idea. 480 00:31:50,508 --> 00:31:51,968 Let her go. 481 00:31:52,009 --> 00:31:53,219 I... 482 00:31:56,139 --> 00:31:58,641 You should know what happens... 483 00:31:58,683 --> 00:32:00,268 to those who won't listen to me? 484 00:32:00,309 --> 00:32:02,145 So? Will you listen? 485 00:32:02,186 --> 00:32:04,897 That's easy, 486 00:32:04,939 --> 00:32:08,693 show me your face. 487 00:32:10,069 --> 00:32:12,363 I think you want to get yourself killed. 488 00:32:12,405 --> 00:32:13,364 Get her. 489 00:32:13,406 --> 00:32:16,826 Yes... hurry. 490 00:32:16,868 --> 00:32:18,369 Wanqing. 491 00:32:24,917 --> 00:32:28,796 Don't let her go, hurry! 492 00:33:00,161 --> 00:33:01,079 Wanqing. 493 00:33:01,120 --> 00:33:02,455 I've offended you. 494 00:33:03,581 --> 00:33:05,208 Now you will listen to me? 495 00:33:05,250 --> 00:33:07,335 Impressive. 496 00:33:07,377 --> 00:33:09,087 You asked for this. 497 00:33:09,129 --> 00:33:10,380 I feel bad. 498 00:33:30,150 --> 00:33:31,609 Thank you for saving me. 499 00:33:31,651 --> 00:33:32,235 Miss Zhong. 500 00:33:32,277 --> 00:33:33,987 Go home to Wanjie Valley. 501 00:33:37,615 --> 00:33:39,451 Master Tuan. Take care. 502 00:33:45,832 --> 00:33:47,375 You... 503 00:34:16,446 --> 00:34:20,075 Yue Canglong is here to revenge for his senior 504 00:34:24,496 --> 00:34:25,539 Yue Canglong? 505 00:34:30,460 --> 00:34:31,753 Miss Mu, hurry. 506 00:35:04,202 --> 00:35:05,202 Hurry! 507 00:36:46,514 --> 00:36:47,390 You aren't going anywhere, 508 00:36:47,431 --> 00:36:48,951 I'll cut out your hearts and eat them. 509 00:36:54,230 --> 00:36:55,356 You're dead. 510 00:37:17,003 --> 00:37:18,087 You're awake. 511 00:37:18,129 --> 00:37:19,129 Do you want some water? 512 00:37:22,842 --> 00:37:25,595 Did you see my face? 513 00:37:25,636 --> 00:37:26,345 No. 514 00:37:26,387 --> 00:37:28,764 No? Really? 515 00:37:28,806 --> 00:37:29,807 Why would I lie? 516 00:37:30,183 --> 00:37:32,018 When I fainted, 517 00:37:32,059 --> 00:37:34,395 you could have lifted up my veil. 518 00:37:34,437 --> 00:37:36,856 I was cleaning up your wound, 519 00:37:37,940 --> 00:37:39,233 I wasn't aware of that. 520 00:37:39,275 --> 00:37:40,526 You cleaned up my wound? 521 00:37:40,568 --> 00:37:42,403 Then you saw my body? 522 00:37:42,445 --> 00:37:43,445 That of course. 523 00:37:44,238 --> 00:37:45,239 Come here. 524 00:37:49,285 --> 00:37:50,285 You want water? 525 00:37:54,791 --> 00:37:55,791 What was that for? 526 00:37:57,293 --> 00:38:00,254 How dare you see my body? 527 00:38:01,881 --> 00:38:03,132 I'll kill you. 528 00:39:23,338 --> 00:39:26,174 The blood is clear now. 529 00:39:26,216 --> 00:39:27,884 Let me find you some herbal medicine. 530 00:39:30,178 --> 00:39:31,596 Don't pretend to be kind. 531 00:39:59,499 --> 00:40:00,500 Red Python 532 00:40:02,794 --> 00:40:04,588 Tuan Yu, catch it. 533 00:40:15,265 --> 00:40:17,225 Bite its throat and suck up the blood. 534 00:40:18,226 --> 00:40:18,935 Suck up the blood, 535 00:40:18,977 --> 00:40:20,437 and you will be powerful. 536 00:40:58,058 --> 00:41:01,520 I heard that you've been wearing a veil, 537 00:41:01,562 --> 00:41:03,480 not letting anyone to see your face. 538 00:41:03,522 --> 00:41:04,690 If someone sees you, 539 00:41:04,731 --> 00:41:07,526 you'll either kill him or marry him; 540 00:41:07,568 --> 00:41:08,569 Is that true? 541 00:41:09,153 --> 00:41:09,778 Yes. 542 00:41:09,820 --> 00:41:13,031 Great. Now, remove the veil, 543 00:41:13,073 --> 00:41:14,908 and let me have a look. 544 00:41:17,202 --> 00:41:18,745 Hurry, if you don't, 545 00:41:18,787 --> 00:41:20,873 I'll strip you naked. 546 00:41:27,379 --> 00:41:30,215 You're the first man who has seen my face. 547 00:41:30,257 --> 00:41:31,780 I could only marry you, since I won't kill you. 548 00:41:31,800 --> 00:41:33,218 You're my husband. 549 00:41:33,510 --> 00:41:34,678 So pretty. 550 00:41:40,517 --> 00:41:42,102 After I've killed him, 551 00:41:42,144 --> 00:41:44,688 and you can be a merry widow. 552 00:41:58,661 --> 00:41:59,536 You saw that? 553 00:41:59,578 --> 00:42:01,789 If you dare to touch me, he'll kill you. 554 00:42:01,830 --> 00:42:02,830 Who cares! 555 00:42:17,012 --> 00:42:18,305 The Red Python is dead 556 00:42:18,764 --> 00:42:21,225 Who killed it and sucked up all its blood? 557 00:42:21,600 --> 00:42:23,310 I did. 558 00:42:23,644 --> 00:42:24,937 Great. 559 00:42:24,979 --> 00:42:26,689 The Red Python lives in the hills. 560 00:42:26,730 --> 00:42:29,066 It feeds on ginseng, and the deer antlers. 561 00:42:29,108 --> 00:42:32,027 After thousands of years, its colour has turned red. 562 00:42:32,069 --> 00:42:33,446 Whoever drinks its blood, 563 00:42:33,487 --> 00:42:35,531 exercises internally, 564 00:42:35,573 --> 00:42:38,409 and he will acquire "Red Dragon Soul" style. 565 00:42:39,285 --> 00:42:40,911 This is good news. 566 00:42:40,953 --> 00:42:41,953 I know martial arts. 567 00:42:45,291 --> 00:42:46,292 What are you laughing at? 568 00:42:46,334 --> 00:42:48,377 The "Red Dragon Soul" won't hurt me. 569 00:42:48,419 --> 00:42:50,546 All I have to do is suck up your blood. 570 00:42:50,588 --> 00:42:52,965 Then I'll be invincible. 571 00:43:18,616 --> 00:43:21,577 Once I've asked my senior here 572 00:43:21,619 --> 00:43:23,496 You will be sorry. 573 00:43:36,175 --> 00:43:40,096 Miss Mu, under the circumstances earlier... 574 00:43:40,138 --> 00:43:41,389 You had no choice, 575 00:43:42,432 --> 00:43:44,934 and needn't worry about your oath 576 00:43:44,976 --> 00:43:46,811 I've sworn, 577 00:43:46,853 --> 00:43:48,104 I can't take my word back now. 578 00:43:49,689 --> 00:43:52,191 If you don't like me, 579 00:43:52,233 --> 00:43:54,402 I will have to kill you, 580 00:43:54,444 --> 00:43:55,570 and then I'll kill myself. 581 00:43:58,281 --> 00:43:59,824 Do you want to be my husband? 582 00:43:59,866 --> 00:44:01,242 I'm willing to marry you. 583 00:44:14,797 --> 00:44:15,757 Good day, my master. 584 00:44:15,798 --> 00:44:16,841 Good day. 585 00:44:18,843 --> 00:44:19,843 Master? 586 00:44:20,386 --> 00:44:21,586 What kind of a master are you? 587 00:44:23,014 --> 00:44:23,932 It took us a while to locate you, 588 00:44:23,973 --> 00:44:24,557 let's go back to the palace. 589 00:44:24,599 --> 00:44:27,185 I was about to bring Miss Mu to meet my parents. 590 00:44:27,560 --> 00:44:29,020 Go ahead and tell them first. 591 00:44:29,062 --> 00:44:30,271 We've found our master. 592 00:44:35,109 --> 00:44:36,653 What kind of a master are you? 593 00:44:37,111 --> 00:44:38,655 Be patient. 594 00:44:38,696 --> 00:44:39,803 After we've reached the bottom of the hill, 595 00:44:39,823 --> 00:44:42,450 you'll know when you see my welcoming party. 596 00:44:47,288 --> 00:44:48,373 Who are you? 597 00:44:49,290 --> 00:44:51,584 We had a deal earlier, remember? 598 00:44:51,626 --> 00:44:52,293 After we've reached Dali city, 599 00:44:52,335 --> 00:44:53,375 I'll tell you the details. 600 00:45:00,301 --> 00:45:01,052 Senior. 601 00:45:01,094 --> 00:45:02,095 Where's Tuan Yu? 602 00:45:02,137 --> 00:45:03,471 Senior. 603 00:45:03,513 --> 00:45:04,889 Tuan Yu has killed the Red Python, 604 00:45:04,931 --> 00:45:07,017 sucked up its blood, 605 00:45:07,058 --> 00:45:09,352 and has now acquired "Red Dragon Soul" style. 606 00:45:09,394 --> 00:45:11,021 I was no match for him. 607 00:45:11,062 --> 00:45:12,063 What? 608 00:45:12,105 --> 00:45:13,565 Where's he now? 609 00:45:13,606 --> 00:45:17,611 Guess he's gone back home with Xiang Yaocha 610 00:45:18,403 --> 00:45:20,530 Who's Xiang Yaocha? 611 00:45:21,072 --> 00:45:23,742 Mu Wanqing. 612 00:45:24,701 --> 00:45:26,369 Mu Wanqing? 613 00:45:30,207 --> 00:45:34,377 Tuan Zhengchun & Qin Hongmian's bastard child! 614 00:45:34,419 --> 00:45:35,921 She's his daughter. 615 00:45:36,588 --> 00:45:38,006 What's the story? 616 00:45:38,048 --> 00:45:41,593 Qin Hongmian tried to avoid being a laughingstock, 617 00:45:41,635 --> 00:45:43,116 by changing her daughter's name to Mu. 618 00:45:43,136 --> 00:45:45,514 Xiang Yaocha as alias. 619 00:45:47,015 --> 00:45:49,726 Who would have guessed that her daughter... 620 00:45:49,768 --> 00:45:53,355 has found Tuan Zhengchun's son? 621 00:45:53,396 --> 00:45:55,607 I was there, when Mu Wanqing... 622 00:45:55,649 --> 00:45:57,776 promised herself to Tuan Yu. 623 00:45:58,819 --> 00:46:00,278 Really? 624 00:46:00,320 --> 00:46:02,739 That's good news. 625 00:46:03,156 --> 00:46:04,199 In other words, 626 00:46:04,241 --> 00:46:05,742 I'll be using those two... 627 00:46:05,784 --> 00:46:07,744 to get even with Tuan Zhengchun. 628 00:46:13,667 --> 00:46:17,421 Hurry, follow me to Wanjie Valley. 629 00:46:17,796 --> 00:46:19,089 Not going after Tuan Yu? 630 00:46:19,965 --> 00:46:21,925 Of course we will. 631 00:46:21,967 --> 00:46:23,593 But first, we need to solicit help... 632 00:46:23,635 --> 00:46:26,596 of the Chief of Wanjie Valley. 633 00:46:28,515 --> 00:46:30,309 I get it. 634 00:46:30,350 --> 00:46:33,020 I heard that Chief Zhong's wife had... 635 00:46:33,061 --> 00:46:35,814 an affair with Tuan Zhengchun once. 636 00:46:35,856 --> 00:46:39,735 He bears a bitter hatred for Tuan Zhengchun. 637 00:46:40,527 --> 00:46:42,029 And because of that, 638 00:46:42,070 --> 00:46:45,991 I'm sure he'll be more than happy to help. 639 00:46:46,033 --> 00:46:47,347 We shouldn't waste any more time. 640 00:46:47,367 --> 00:46:48,827 We'll leave right away. 641 00:46:55,959 --> 00:46:56,959 My father. 642 00:46:59,254 --> 00:47:00,881 Are you well? 643 00:47:00,923 --> 00:47:01,757 Well? 644 00:47:01,799 --> 00:47:03,319 I'm almost half-dead being mad at you! 645 00:47:06,345 --> 00:47:08,847 Father, this is Miss Mu. 646 00:47:13,519 --> 00:47:18,315 The General is your father? 647 00:47:19,024 --> 00:47:21,235 Yes, your future father-in-law. 648 00:47:23,821 --> 00:47:25,406 Let's go, 649 00:47:25,447 --> 00:47:26,687 your uncle is eager to see you. 650 00:47:39,336 --> 00:47:40,588 Your Royal Highness. 651 00:47:41,922 --> 00:47:42,881 No formality. 652 00:47:42,923 --> 00:47:43,674 Kneel. 653 00:47:43,716 --> 00:47:44,717 Arise. 654 00:47:45,134 --> 00:47:46,218 Thank you, your Highness. 655 00:47:49,138 --> 00:47:50,139 You're the Emperor? 656 00:47:50,180 --> 00:47:51,640 I'm the Emperor of Zhennan. 657 00:47:52,099 --> 00:47:53,434 And you're his uncle? 658 00:47:53,851 --> 00:47:55,102 He's told me that... 659 00:47:55,144 --> 00:47:58,689 he's worried about you being angry at him. 660 00:47:58,731 --> 00:48:00,357 So please don't beat him, okay? 661 00:48:01,942 --> 00:48:04,069 Miss Mu is very honest, 662 00:48:04,111 --> 00:48:05,488 and interesting. 663 00:48:06,197 --> 00:48:09,241 I was going to punish him with the cane. 664 00:48:09,283 --> 00:48:10,868 But since you've pleaded for him, 665 00:48:10,910 --> 00:48:11,911 then it's forgotten. 666 00:48:12,495 --> 00:48:13,788 Yu. 667 00:48:13,829 --> 00:48:14,997 Hurry and thank Miss Mu. 668 00:48:15,039 --> 00:48:16,039 Yes. 669 00:48:16,457 --> 00:48:18,709 Thank you for your plea, Miss Mu. 670 00:48:21,378 --> 00:48:24,465 Time for your family reunion? 671 00:48:24,507 --> 00:48:25,507 Yes. 672 00:48:25,883 --> 00:48:27,009 Goodbye, your Highness. 673 00:48:32,890 --> 00:48:34,517 Mother, let me drink to you. 674 00:48:34,558 --> 00:48:35,643 I can't drink. 675 00:48:35,685 --> 00:48:37,812 And you know that. 676 00:48:37,853 --> 00:48:40,272 Mother, this calls for a celebration, 677 00:48:40,982 --> 00:48:44,694 Come on, Miss Mu toast to you too. 678 00:48:44,735 --> 00:48:47,488 Come on, let's have a drink. 679 00:48:47,947 --> 00:48:50,157 We're a family from now on. 680 00:48:51,909 --> 00:48:54,662 Baifeng, have a sip. 681 00:49:07,925 --> 00:49:10,052 The woman has a red mole on her left wrist. 682 00:49:10,094 --> 00:49:12,013 In case she's changed her name, 683 00:49:12,096 --> 00:49:14,390 you can identify her with the red mole. 684 00:49:16,017 --> 00:49:18,728 There's a huge grudge between us. 685 00:49:18,811 --> 00:49:20,146 Remember her. 686 00:49:30,907 --> 00:49:33,159 Are you Shu Baifeng? 687 00:49:37,580 --> 00:49:38,873 Miss Mu. 688 00:49:38,915 --> 00:49:40,875 I admire your boldness, 689 00:49:40,917 --> 00:49:42,835 but you can't address me by my full name. 690 00:49:44,545 --> 00:49:47,090 Don't you have any manners? 691 00:49:47,131 --> 00:49:48,171 I can't disobey my mother. 692 00:49:55,473 --> 00:49:56,849 My mother once said: 693 00:49:56,891 --> 00:49:58,393 Should I see her enemy Shu Baifeng, 694 00:49:58,434 --> 00:49:59,434 ...I must kill her. 695 00:50:04,107 --> 00:50:05,149 Who is your mother? 696 00:50:05,733 --> 00:50:06,859 Qin Hongmian. 697 00:50:08,361 --> 00:50:09,612 Then it's your mess. 698 00:50:21,040 --> 00:50:22,000 Leave us. 699 00:50:22,041 --> 00:50:23,041 Yes. 700 00:50:23,334 --> 00:50:24,419 You too. 701 00:50:32,510 --> 00:50:33,970 What a resemblance! 702 00:50:34,012 --> 00:50:37,974 I should have known... with your personality. 703 00:50:38,016 --> 00:50:39,267 What are you talking about? 704 00:50:40,393 --> 00:50:41,394 Follow me. 705 00:51:13,593 --> 00:51:14,886 How do you know Yi Yang Finger? 706 00:51:15,428 --> 00:51:17,472 That's my father's exclusive style. 707 00:51:18,598 --> 00:51:21,434 That's the master stroke of our Tuan Family. 708 00:51:21,935 --> 00:51:23,395 Hasn't your mother told you? 709 00:51:24,855 --> 00:51:27,482 You stole it from my father. 710 00:51:27,524 --> 00:51:28,859 Don't make up any excuse. 711 00:51:30,610 --> 00:51:31,778 Call Tuan Yu out, 712 00:51:31,820 --> 00:51:33,572 we must put an end to this. 713 00:51:34,030 --> 00:51:37,909 Lady. You can never marry my son. 714 00:51:38,243 --> 00:51:39,411 You forgot your word. 715 00:51:39,453 --> 00:51:40,745 I want to hear this from him. 716 00:51:41,538 --> 00:51:42,789 He can't see you right now. 717 00:51:42,831 --> 00:51:43,831 Why not? 718 00:51:44,207 --> 00:51:47,961 That's because he's your younger brother. 719 00:51:53,341 --> 00:51:54,760 You're my daughter. 720 00:51:55,260 --> 00:51:57,220 I'm your real father. 721 00:51:58,096 --> 00:51:59,306 Nonsense. 722 00:51:59,348 --> 00:52:01,683 I don't believe this! 723 00:52:01,725 --> 00:52:03,435 We have different surnames. 724 00:52:18,283 --> 00:52:20,369 My child 725 00:52:23,247 --> 00:52:25,415 No matter what your surname is, 726 00:52:25,791 --> 00:52:27,751 you're indeed my daughter. 727 00:52:31,004 --> 00:52:33,257 I have a jade pendant here, 728 00:52:33,549 --> 00:52:36,510 it's the same as the one you're carrying. 729 00:52:37,135 --> 00:52:41,014 They're the love tokens of your mother and I; 730 00:52:41,056 --> 00:52:43,267 Take a look. 731 00:52:54,945 --> 00:52:56,363 Mother. 732 00:52:57,698 --> 00:52:58,824 Mother. 733 00:53:00,743 --> 00:53:01,994 What's going on? 734 00:53:02,870 --> 00:53:04,371 It's all because of your father. 735 00:53:07,958 --> 00:53:09,293 Do you know that? 736 00:53:09,334 --> 00:53:11,337 Miss Mu is your elder sister. 737 00:53:26,560 --> 00:53:27,519 What are you doing? 738 00:53:27,561 --> 00:53:29,321 Royal Uncle asked us to keep you under watch. 739 00:53:37,696 --> 00:53:39,240 Yellow Robe Man... 740 00:53:48,916 --> 00:53:51,085 Canglong. Back off. 741 00:53:51,126 --> 00:53:52,753 I'll deal with them on my own. 742 00:54:03,222 --> 00:54:04,598 Move over. 743 00:54:04,640 --> 00:54:05,640 Let me deal with him. 744 00:54:07,601 --> 00:54:08,978 Moonlight Palm. 745 00:54:31,250 --> 00:54:33,169 If I jump, 746 00:54:33,210 --> 00:54:36,464 then there is nothing to worry about. 747 00:54:46,432 --> 00:54:47,350 Catch her. 748 00:54:47,391 --> 00:54:49,310 What are your wicked plans? 749 00:55:02,824 --> 00:55:03,616 Senior. 750 00:55:03,658 --> 00:55:05,284 Where are we taking them to? 751 00:55:05,326 --> 00:55:06,619 Wanjie Valley. 752 00:55:06,661 --> 00:55:08,830 Feed them to the gorilla. 753 00:55:08,871 --> 00:55:11,040 Just kill them, 754 00:55:11,082 --> 00:55:12,082 why bother? 755 00:55:12,708 --> 00:55:13,876 You don't know about this. 756 00:55:13,918 --> 00:55:16,170 Tuan Yu has sucked up the Red Python's blood. 757 00:55:16,212 --> 00:55:19,841 The gorilla will be very powerful if it eats him. 758 00:55:22,468 --> 00:55:23,761 Wanjie Valley 759 00:55:43,489 --> 00:55:44,741 Canglong. 760 00:55:44,782 --> 00:55:46,534 Push them down. 761 00:55:46,576 --> 00:55:48,453 I'll go talk to Chief Zhong. 762 00:55:48,494 --> 00:55:49,494 Yes. 763 00:56:09,140 --> 00:56:10,183 Yellow Robe Man. 764 00:56:10,225 --> 00:56:12,310 Whom have you brought here? 765 00:56:12,685 --> 00:56:13,520 Chief Zhong. 766 00:56:13,561 --> 00:56:15,438 I've caught Tuan Yu of Dali Kingdom, 767 00:56:15,480 --> 00:56:16,940 and Xiang Yaocha here. 768 00:56:16,981 --> 00:56:18,274 Go take a look. 769 00:56:19,818 --> 00:56:21,194 Great. 770 00:56:21,236 --> 00:56:23,113 My wish has come true, 771 00:56:23,154 --> 00:56:24,739 and I've got even. 772 00:56:24,781 --> 00:56:25,323 Open the door. 773 00:56:25,365 --> 00:56:26,365 Yes. 774 00:56:36,918 --> 00:56:38,962 Canglong, this is ridiculous. 775 00:56:39,004 --> 00:56:41,006 What do you think you're doing? 776 00:56:41,047 --> 00:56:42,257 Move over. 777 00:56:46,678 --> 00:56:48,346 Cover her up. 778 00:56:48,388 --> 00:56:49,388 Yes. 779 00:57:02,903 --> 00:57:04,112 Push her down. 780 00:57:04,154 --> 00:57:05,154 Yes. 781 00:57:19,920 --> 00:57:21,129 You both have a good chat. 782 00:57:21,171 --> 00:57:22,214 I'll go look for Ling-erh. 783 00:57:23,089 --> 00:57:24,089 Please. 784 00:57:41,942 --> 00:57:43,402 I didn't expect to see... 785 00:57:43,443 --> 00:57:45,654 such a pretty girl here. 786 00:57:54,746 --> 00:57:56,081 What are you doing? 787 00:58:05,090 --> 00:58:06,550 Go! 788 00:58:27,696 --> 00:58:28,238 Father. 789 00:58:28,280 --> 00:58:29,698 Canglong, are you an animal? 790 00:58:29,740 --> 00:58:30,657 Ling-erh. 791 00:58:30,699 --> 00:58:31,742 Mother. 792 00:58:33,994 --> 00:58:35,454 Shut up. 793 00:58:35,496 --> 00:58:37,080 If I get angry, 794 00:58:37,122 --> 00:58:39,833 I'll eat up all your hearts. 795 00:58:40,834 --> 00:58:41,834 Canglong. 796 00:58:45,672 --> 00:58:48,258 We're guests here. 797 00:58:48,300 --> 00:58:50,302 How could you be so rude to Miss Zhong? 798 00:58:52,638 --> 00:58:53,638 Down. 799 00:59:10,656 --> 00:59:13,742 Wake up. 800 00:59:20,332 --> 00:59:21,417 Where are we? 801 00:59:21,875 --> 00:59:24,295 Caught by the Yellow Robe Man and brought here. 802 00:59:37,850 --> 00:59:39,373 Right. You've sucked up the Red Python's blood, 803 00:59:39,393 --> 00:59:41,000 and you're endowed with "Red Dragon Soul". 804 00:59:41,020 --> 00:59:42,438 Climb up and look around. 805 00:59:42,480 --> 00:59:43,606 Maybe you can break the top, 806 00:59:43,647 --> 00:59:45,149 and we can escape. 807 00:59:45,191 --> 00:59:46,275 I'll try. 808 01:00:14,428 --> 01:00:15,805 The cover is very strong. 809 01:00:15,846 --> 01:00:17,014 I can't break it. 810 01:00:26,565 --> 01:00:27,441 Senior. 811 01:00:27,483 --> 01:00:29,860 Is Tuan Zhengchun coming for his children? 812 01:00:30,444 --> 01:00:32,947 Of course. 813 01:00:32,989 --> 01:00:35,616 I've brought them here... 814 01:00:35,658 --> 01:00:38,035 as bait for Tuan Zhengchun. 815 01:00:38,452 --> 01:00:41,497 Chief Zhong has a giant gorilla in the chamber. 816 01:00:41,539 --> 01:00:45,918 After it has eaten Tuan Yu, 817 01:00:45,960 --> 01:00:48,963 it will be a very powerful beast. 818 01:00:49,005 --> 01:00:50,882 No one can fight it. 819 01:00:50,923 --> 01:00:52,967 Not even the Yi Yang Finger... 820 01:00:53,009 --> 01:00:54,635 can tackle it. 821 01:00:54,677 --> 01:00:57,472 We can get rid of his whole family. 822 01:00:57,513 --> 01:00:59,682 Only then I'd have vent my anger. 823 01:01:15,823 --> 01:01:17,847 Judging from that Yello Robe fellow's expressions... 824 01:01:17,867 --> 01:01:20,286 he must have wicked plans for Wanqing & Master Tuan. 825 01:01:21,621 --> 01:01:22,580 No 826 01:01:22,622 --> 01:01:24,302 I must try to inform the Tuan family first. 827 01:01:42,725 --> 01:01:43,935 Go, little snake. 828 01:01:43,977 --> 01:01:45,478 Go to Dali Palace. 829 01:02:00,702 --> 01:02:01,703 A snake! 830 01:02:02,620 --> 01:02:03,705 What's going on? 831 01:02:03,746 --> 01:02:07,667 Snake... there's a snake! 832 01:02:17,886 --> 01:02:18,803 Your Highness, 833 01:02:18,845 --> 01:02:20,430 it's the gold snake from Wanjie Valley. 834 01:02:22,057 --> 01:02:24,392 It must be a message from the Chief. 835 01:02:35,111 --> 01:02:38,031 Master Tuan is in the Stone-chamber 836 01:02:40,951 --> 01:02:42,827 The Tuan family Chief is here. 837 01:02:43,119 --> 01:02:44,246 Please. 838 01:03:03,890 --> 01:03:05,934 Long time no see. Have a seat. 839 01:03:09,521 --> 01:03:14,067 You cut off my legs with your Yi Yang Finger then; 840 01:03:14,860 --> 01:03:18,071 Your children can pay for your debt today. 841 01:03:19,448 --> 01:03:22,451 Where have you imprisoned them? 842 01:03:30,542 --> 01:03:34,338 In the stone chamber; 843 01:03:34,379 --> 01:03:37,382 About to be food for the gorilla. 844 01:04:21,301 --> 01:04:23,303 Zhengchun, don't worry. 845 01:04:23,345 --> 01:04:25,264 I believe Tuan Yu is good enough 846 01:04:25,305 --> 01:04:26,974 ...to take on the beast. 847 01:04:27,433 --> 01:04:29,893 Wait and see then. 848 01:04:30,352 --> 01:04:31,562 Shameless old thief. 849 01:05:27,618 --> 01:05:28,327 Tuan Yu. 850 01:05:28,369 --> 01:05:29,870 Quick, eat up the toad. 851 01:05:34,333 --> 01:05:35,856 You've sucked up the Red Python's blood; 852 01:05:35,876 --> 01:05:36,899 And after you've eaten the toad, 853 01:05:36,919 --> 01:05:38,796 ...you will be invincible. 854 01:05:39,255 --> 01:05:40,047 We have to get out! 855 01:05:40,089 --> 01:05:41,215 C'mon, eat it! 856 01:05:41,257 --> 01:05:42,257 Hurry. 857 01:07:50,053 --> 01:07:50,804 Tuan Yu, 858 01:07:50,845 --> 01:07:52,680 now you have acquired super power. 859 01:07:52,722 --> 01:07:55,016 You can even kill with your bare hands. 860 01:08:13,368 --> 01:08:14,368 Zhengchun. 861 01:08:30,343 --> 01:08:31,303 Tuan Zhengchun. 862 01:08:31,344 --> 01:08:33,263 You took my wife. 863 01:08:33,305 --> 01:08:35,098 This is your doomsday. 864 01:08:50,780 --> 01:08:52,449 Tuan Zhengming. 865 01:08:52,491 --> 01:08:53,992 Don't gloat as yet. 866 01:08:54,034 --> 01:08:57,329 Let's see your dearest children. 867 01:08:58,914 --> 01:08:59,790 Tuan Yu. 868 01:08:59,831 --> 01:09:01,333 Charge up. 869 01:09:01,374 --> 01:09:02,934 I'm sure you can break through the top. 870 01:09:05,670 --> 01:09:06,670 Try it. 871 01:10:19,161 --> 01:10:20,161 Yu. 872 01:10:24,208 --> 01:10:25,376 Ling-erh. 873 01:10:25,417 --> 01:10:25,918 Mother. 874 01:10:25,959 --> 01:10:26,959 Ling-erh. 875 01:10:40,432 --> 01:10:41,433 Watch my palm! 876 01:10:57,533 --> 01:10:58,951 Red Dragon Soul. 877 01:11:36,781 --> 01:11:37,907 Red Dragon Soul. 878 01:11:55,883 --> 01:11:57,009 Moonlight Palm. 879 01:12:26,247 --> 01:12:27,247 Father. 880 01:13:48,037 --> 01:13:49,038 Sister. 881 01:13:55,712 --> 01:13:56,713 Sister. 882 01:13:56,755 --> 01:13:58,048 Wanqing. 883 01:13:59,758 --> 01:14:01,843 Tuan Yu. 884 01:14:12,270 --> 01:14:13,980 Father. 885 01:14:25,825 --> 01:14:26,993 - Sister. - Wanqing. 886 01:14:27,035 --> 01:14:28,787 Wanqing! 51803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.