Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,420 --> 00:01:23,172
Hongmian, are you sick?
2
00:01:26,842 --> 00:01:28,802
You are pregnant?
3
00:01:32,598 --> 00:01:33,598
For how long?
4
00:01:34,642 --> 00:01:35,768
Two months.
5
00:01:48,614 --> 00:01:51,492
My dear, you are not happy about this?
6
00:01:54,745 --> 00:01:56,747
Your husband...
7
00:01:56,789 --> 00:01:58,457
I didn't tell him.
8
00:01:59,083 --> 00:02:00,376
Just tell him;
9
00:02:00,418 --> 00:02:02,253
Tell him that he's the father.
10
00:02:03,087 --> 00:02:04,171
How can I tell him that?
11
00:02:04,213 --> 00:02:05,840
He hasn't come home for six months.
12
00:02:15,266 --> 00:02:18,728
You slut! You're having an affair?
13
00:02:20,104 --> 00:02:22,982
Damn it! I'll kill you today.
14
00:02:55,515 --> 00:02:56,891
Tuan Zhengchun,
15
00:02:56,933 --> 00:02:59,101
you hurt me with black magic,
you aren't a hero.
16
00:02:59,143 --> 00:03:01,479
You've got it wrong, Yellow Robe Man.
17
00:03:01,521 --> 00:03:02,647
It isn't black magic.
18
00:03:02,688 --> 00:03:04,857
It's Yi Yang Finger;
Tuan family is known for it
19
00:03:04,899 --> 00:03:06,109
Yi Yang Finger.
20
00:03:07,443 --> 00:03:10,238
I've seen what you're capable of,
21
00:03:10,279 --> 00:03:11,906
I'll get even in twenty years' time.
22
00:03:30,967 --> 00:03:32,468
Dear, take me with you.
23
00:03:32,510 --> 00:03:33,177
I can't.
24
00:03:33,219 --> 00:03:34,219
Zhengchun.
25
00:03:35,096 --> 00:03:38,975
Zhengchun, I heard that you were
in a fight.
26
00:03:39,017 --> 00:03:40,018
So?
27
00:03:40,059 --> 00:03:40,852
Are you hurt?
28
00:03:40,893 --> 00:03:41,893
No, I'm fine.
29
00:03:43,938 --> 00:03:44,981
Who are you?
30
00:03:46,149 --> 00:03:48,943
Shu Baifeng. I'm his fiancee.
31
00:03:49,611 --> 00:03:51,946
We're getting married next month.
32
00:03:51,988 --> 00:03:53,823
Zhengchun, you lied to me
33
00:03:58,119 --> 00:04:00,955
Lady, I'll be frank.
34
00:04:00,997 --> 00:04:04,334
Zhengchun is a royal member of
the Dali country,
35
00:04:04,375 --> 00:04:06,503
he's a man of status;
36
00:04:06,544 --> 00:04:10,507
You think you're good enough
to be his concubine?
37
00:04:10,840 --> 00:04:12,258
You...
38
00:04:17,597 --> 00:04:19,182
Let's go, Zhengchun.
39
00:04:20,433 --> 00:04:21,434
Let's go.
40
00:04:24,562 --> 00:04:26,731
Tuan Zhengchun, Shu Baifeng,
41
00:04:26,773 --> 00:04:29,693
I detest you both!
42
00:05:51,858 --> 00:05:54,820
Tuan Zhengchun. It's your doomsday.
43
00:05:57,864 --> 00:05:58,864
Canglong.
44
00:06:00,409 --> 00:06:02,703
What are your orders, Senior?
45
00:06:02,744 --> 00:06:06,957
Tuan Zhengchun broke my legs
46
00:06:06,999 --> 00:06:09,167
with "Yi Yang Finger" back then.
47
00:06:09,209 --> 00:06:10,669
Do you remember?
48
00:06:11,169 --> 00:06:15,090
Today is the day I've been waiting for,
49
00:06:15,132 --> 00:06:16,772
after a decade of endurance and planning.
50
00:06:18,844 --> 00:06:23,515
He has a son called Tuan Yu.
51
00:06:23,557 --> 00:06:27,102
After all the years, he should be a
grown-up now.
52
00:06:28,520 --> 00:06:32,024
Canglong. Go down the hill
53
00:06:32,065 --> 00:06:33,525
...and bring Tuan Yu here.
54
00:06:33,567 --> 00:06:34,567
Yes.
55
00:06:47,039 --> 00:06:50,250
Guan-guan go the ospreys,
on the islet in the river.
56
00:06:50,292 --> 00:06:52,836
The modest young lady,
nice mate she's for our prince
57
00:06:53,712 --> 00:06:55,464
For our prince a good mate is she.
58
00:06:56,340 --> 00:06:58,342
Excellent ode.
59
00:06:58,759 --> 00:07:00,344
Oh god!
60
00:07:02,179 --> 00:07:04,223
Your Highness. The Royal Uncle
has ordered that
61
00:07:04,264 --> 00:07:06,475
...you must practise your martial arts.
62
00:07:08,394 --> 00:07:09,794
I'm not interested in martial arts.
63
00:07:10,437 --> 00:07:13,190
One could get hurt, and get very sweaty.
64
00:07:15,067 --> 00:07:19,154
I'm a scholar,
65
00:07:19,196 --> 00:07:21,782
and I'm no fighter.
66
00:07:21,824 --> 00:07:23,701
I'm not interested in violence
and bloodshed.
67
00:07:23,742 --> 00:07:26,537
Your Highness, you are in line
of the throne.
68
00:07:26,579 --> 00:07:29,832
The Emperor has no sons;
69
00:07:29,874 --> 00:07:32,084
If he dies,
70
00:07:32,126 --> 00:07:34,712
you will be running the country.
71
00:07:34,753 --> 00:07:36,714
How could you not know
martial arts skills?
72
00:07:39,508 --> 00:07:40,968
The books are right.
73
00:07:41,010 --> 00:07:43,262
Benevolence and righteousness
can bring peace and...
74
00:07:43,304 --> 00:07:45,806
stability to a country, military could
bring downfall.
75
00:07:46,223 --> 00:07:47,641
Do you understand?
76
00:07:47,683 --> 00:07:48,683
Yu.
77
00:07:52,480 --> 00:07:53,564
Father.
78
00:07:59,070 --> 00:08:02,365
You refuse to practise martial arts,
79
00:08:02,823 --> 00:08:04,597
how can you bear your responsibility
in the future?
80
00:08:04,617 --> 00:08:05,701
I...
81
00:08:05,743 --> 00:08:07,745
Yu, you ought to know that,
82
00:08:07,787 --> 00:08:12,083
you've to be versed in your studies
& martial arts.
83
00:08:12,124 --> 00:08:13,334
Right.
84
00:08:13,376 --> 00:08:15,024
You lack the strength to truss up
a chicken,
85
00:08:15,044 --> 00:08:17,380
you won't be able to go anywhere.
86
00:08:18,506 --> 00:08:21,175
From this day on, practise hard.
87
00:08:21,217 --> 00:08:24,345
I'll test you in a month's time,
88
00:08:24,387 --> 00:08:25,387
got it?
89
00:08:25,888 --> 00:08:26,889
Yes, father.
90
00:08:28,558 --> 00:08:29,976
That's my good boy.
91
00:08:43,698 --> 00:08:46,159
Your Highness, it's time.
92
00:08:46,534 --> 00:08:47,952
Move over.
93
00:08:47,994 --> 00:08:49,954
I want some peace and quiet.
94
00:08:49,996 --> 00:08:50,996
Yes.
95
00:08:56,127 --> 00:08:58,463
I will run into bad luck without
martial arts skills?
96
00:08:58,838 --> 00:09:00,089
I don't believe this!
97
00:09:01,924 --> 00:09:04,594
I must get out of the palace,
98
00:09:04,969 --> 00:09:08,181
and see for myself.
99
00:09:13,561 --> 00:09:14,312
Mother.
100
00:09:14,354 --> 00:09:15,313
Wanqing.
101
00:09:15,355 --> 00:09:17,649
You've been practising
"Bone-cutting sword" for long.
102
00:09:17,690 --> 00:09:20,109
Come on, show me.
103
00:09:20,735 --> 00:09:21,735
Yes, mother.
104
00:09:37,710 --> 00:09:38,628
Wanqing,
105
00:09:38,670 --> 00:09:40,672
I think you're good enough...
106
00:09:40,713 --> 00:09:42,799
to go into the boxer world.
107
00:09:43,174 --> 00:09:45,176
I won't let you down, mother.
108
00:09:45,552 --> 00:09:50,682
In order to make a name of your own,
109
00:09:50,723 --> 00:09:55,186
you must be ruthless, and show no mercy.
110
00:09:55,854 --> 00:09:56,980
I understand.
111
00:09:57,438 --> 00:10:01,109
Promise me two things.
112
00:10:01,151 --> 00:10:02,902
Yes, anything.
113
00:10:02,944 --> 00:10:03,570
First;
114
00:10:03,611 --> 00:10:06,364
If you meet a woman called Shu Baifeng,
115
00:10:06,406 --> 00:10:07,866
you must kill her.
116
00:10:07,907 --> 00:10:11,953
There's a red mole on her left wrist.
117
00:10:11,995 --> 00:10:14,080
In case she goes by another name,
118
00:10:14,122 --> 00:10:16,666
you can still identify her with the mole.
119
00:10:18,460 --> 00:10:21,087
There's a huge grudge between us.
120
00:10:21,129 --> 00:10:22,213
You must remember.
121
00:10:22,255 --> 00:10:23,381
I will.
122
00:10:28,261 --> 00:10:33,475
And cover your face from now on,
123
00:10:34,059 --> 00:10:35,332
don't let any man see your face.
124
00:10:35,352 --> 00:10:36,352
Why not?
125
00:10:37,062 --> 00:10:40,065
Because all men are bad news.
126
00:10:47,280 --> 00:10:48,657
Wanqing, dear
127
00:10:48,698 --> 00:10:50,867
After you leave today,
128
00:10:50,909 --> 00:10:53,787
I don't know when we'll meet again.
129
00:10:53,828 --> 00:10:56,206
This is a keepsake for you.
130
00:10:56,248 --> 00:10:58,208
Keep this safe.
131
00:11:18,061 --> 00:11:18,729
Lady, lady.
132
00:11:18,770 --> 00:11:19,896
Don't move.
133
00:11:25,027 --> 00:11:26,361
Why did you hit me?
134
00:11:26,987 --> 00:11:28,488
Who are you?
135
00:11:28,530 --> 00:11:30,198
How dare you be so rude?
136
00:11:30,949 --> 00:11:32,431
I was trying to fend off the snakes
for you,
137
00:11:32,451 --> 00:11:33,869
you'll be bitten to death.
138
00:11:34,369 --> 00:11:35,704
What do you know?
139
00:11:35,746 --> 00:11:37,622
They are my friends.
140
00:11:37,664 --> 00:11:38,999
Snakes are your friends?
141
00:11:41,752 --> 00:11:43,211
Don't scare me with the snake.
142
00:11:44,463 --> 00:11:46,381
Good boy.
143
00:11:48,926 --> 00:11:50,636
You're strange.
144
00:11:53,972 --> 00:11:56,266
What's so strange about
being friends with snakes?
145
00:11:56,850 --> 00:11:57,851
Have you studied before?
146
00:11:58,393 --> 00:11:59,978
From what I've read,
147
00:12:00,020 --> 00:12:03,565
one shouldn't team up with snakes
and violent animals.
148
00:12:03,607 --> 00:12:06,193
It leads to nothing but trouble.
149
00:12:07,277 --> 00:12:08,987
What are you babbling about?
I don't know.
150
00:12:09,780 --> 00:12:11,365
The snake is poisonous.
151
00:12:12,658 --> 00:12:14,451
The snake isn't,
152
00:12:14,493 --> 00:12:15,994
this is the most poisonous.
153
00:12:20,916 --> 00:12:22,084
It's just a frog.
154
00:12:23,794 --> 00:12:26,338
This toad was given to me by my Godsister,
155
00:12:26,672 --> 00:12:28,882
its skin secretion is the most
poisonous substance.
156
00:12:28,924 --> 00:12:30,592
It's lethal,
157
00:12:30,634 --> 00:12:32,219
even if you just swallow a little bit.
158
00:12:35,347 --> 00:12:36,347
Bye.
159
00:12:39,184 --> 00:12:40,185
Who are you?
160
00:12:40,227 --> 00:12:41,270
Why are you running about?
161
00:12:41,770 --> 00:12:43,188
My name is Tuan Yu,
162
00:12:43,230 --> 00:12:44,690
I sneaked out from home.
163
00:12:44,732 --> 00:12:47,526
I just want to see if someone...
164
00:12:47,568 --> 00:12:49,466
with no martial arts skills can
make it in the world.
165
00:12:49,486 --> 00:12:51,655
And your conclusion so far?
166
00:12:51,947 --> 00:12:54,241
At least I've understood something,
167
00:12:54,283 --> 00:12:57,077
people are violent.
168
00:12:57,119 --> 00:12:58,120
Oh?
169
00:12:58,996 --> 00:13:00,497
Haven't you just hit me?
170
00:13:01,916 --> 00:13:04,460
That's because you hurt my snakes.
171
00:13:05,586 --> 00:13:09,506
You've got me wrong, I meant well.
172
00:13:09,548 --> 00:13:10,548
Bye.
173
00:13:17,973 --> 00:13:19,308
Why do you keep bothering me?
174
00:13:21,560 --> 00:13:23,604
Shall we be friends?
175
00:13:23,646 --> 00:13:25,086
I don't like to be friends with you.
176
00:13:26,440 --> 00:13:27,817
Am I not good enough?
177
00:13:28,275 --> 00:13:29,860
I'm scared of your snakes.
178
00:13:31,987 --> 00:13:32,947
What for?
179
00:13:32,988 --> 00:13:35,282
They are well trained.
180
00:13:35,783 --> 00:13:36,783
Look.
181
00:13:57,221 --> 00:13:58,431
What do you want?
182
00:14:00,057 --> 00:14:02,101
Don't you have any friends?
183
00:14:02,893 --> 00:14:03,893
No.
184
00:14:04,186 --> 00:14:05,896
Are you lying?
185
00:14:07,023 --> 00:14:08,399
Why would I do that?
186
00:14:08,816 --> 00:14:11,527
Do you want me to be your friend?
187
00:14:14,697 --> 00:14:16,741
As long as you put the snakes away.
188
00:14:16,782 --> 00:14:18,492
We can be friends.
189
00:14:18,534 --> 00:14:19,534
Deal.
190
00:14:21,204 --> 00:14:22,496
May I know your name?
191
00:14:23,289 --> 00:14:24,457
Last name is Zhong.
192
00:14:24,499 --> 00:14:26,042
You can call me...
193
00:14:26,083 --> 00:14:27,084
Ling-erh.
194
00:14:27,919 --> 00:14:29,003
Ling-erh.
195
00:14:30,463 --> 00:14:31,297
Let's make a pact.
196
00:14:31,339 --> 00:14:33,216
You teach me to read, I'll teach you
to fight,
197
00:14:33,257 --> 00:14:34,257
agree?
198
00:14:36,302 --> 00:14:38,304
It's a disadvantage not knowing
any kung fu.
199
00:14:40,556 --> 00:14:42,225
It's a deal.
200
00:14:42,266 --> 00:14:43,643
Good, follow me.
201
00:14:47,730 --> 00:14:49,023
Tuan Yu, charge!
202
00:14:49,649 --> 00:14:51,776
Come on! Be brave. Come.
203
00:15:03,287 --> 00:15:04,287
Stand up.
204
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
Again.
205
00:15:10,628 --> 00:15:11,296
Again?
206
00:15:11,337 --> 00:15:12,337
Come on.
207
00:15:26,227 --> 00:15:27,729
So useless. Get up.
208
00:15:30,190 --> 00:15:31,733
No more.
209
00:15:31,774 --> 00:15:33,067
I've had enough.
210
00:15:36,070 --> 00:15:37,947
My bum hurts.
211
00:15:39,407 --> 00:15:40,742
You can't take any hardship,
212
00:15:40,783 --> 00:15:41,783
how will you learn?
213
00:15:42,118 --> 00:15:43,036
If this is the way,
214
00:15:43,077 --> 00:15:45,497
I'd rather not know any
martial arts skills.
215
00:15:47,957 --> 00:15:50,543
You won't succeed in a day, it takes time.
216
00:15:51,086 --> 00:15:53,546
I've been practising since I was three,
217
00:15:53,588 --> 00:15:56,091
and I'm still learning everyday.
218
00:15:56,132 --> 00:15:57,675
I don't have that kind of endurance.
219
00:15:57,717 --> 00:16:00,345
Forget it, I don't have the potential.
220
00:16:00,387 --> 00:16:01,596
I quit.
221
00:16:01,638 --> 00:16:02,638
Bye.
222
00:16:05,016 --> 00:16:06,017
Tuan Yu,
223
00:16:06,851 --> 00:16:07,811
you don't want to take any hardship,
224
00:16:07,852 --> 00:16:10,605
and you want to learn the best in a day,
225
00:16:10,647 --> 00:16:11,647
I've got a plan.
226
00:16:12,357 --> 00:16:13,441
What plan?
227
00:16:15,110 --> 00:16:17,237
Unless you find the Red Python.
228
00:16:18,488 --> 00:16:19,489
The Red Python?
229
00:16:20,824 --> 00:16:23,368
It's a huge snake with red scales.
230
00:16:23,702 --> 00:16:24,953
You're so strange,
231
00:16:24,995 --> 00:16:26,621
you keep talking about snakes.
232
00:16:32,377 --> 00:16:34,004
As long as you find this big snake,
233
00:16:34,045 --> 00:16:35,213
suck up its blood,
234
00:16:35,255 --> 00:16:37,674
and you'll have invincible power.
235
00:16:38,592 --> 00:16:40,510
Unbelievable.
236
00:16:40,552 --> 00:16:43,305
It's hidden in a large pool on the hills.
237
00:16:43,346 --> 00:16:46,224
It feeds on ginseng, and the deer antlers.
238
00:16:46,266 --> 00:16:49,269
Its blood has the power of nature.
239
00:16:49,311 --> 00:16:52,189
After one has swallowed the blood,
240
00:16:52,230 --> 00:16:53,523
he will have the utmost power.
241
00:16:53,565 --> 00:16:54,191
Great.
242
00:16:54,232 --> 00:16:55,567
I'll go right away.
243
00:16:55,609 --> 00:16:57,110
Where to?
244
00:16:57,152 --> 00:16:58,737
I'll find it, no matter how far.
245
00:16:58,779 --> 00:16:59,821
Throughout the years,
246
00:16:59,863 --> 00:17:02,699
everyone's been looking for
the Red Python.
247
00:17:02,741 --> 00:17:04,409
No one has found it.
248
00:17:04,451 --> 00:17:06,244
No matter what, I'll try.
249
00:17:06,286 --> 00:17:07,329
I'll try my luck.
250
00:17:08,205 --> 00:17:09,664
I'll go with you.
251
00:17:17,839 --> 00:17:20,509
Look. What's the strange smoke at front?
252
00:17:24,680 --> 00:17:25,931
The Poisonous Moths Clan.
253
00:17:25,973 --> 00:17:27,808
They are good with poisons,
254
00:17:27,849 --> 00:17:29,559
they are ruthless.
255
00:17:29,977 --> 00:17:30,727
Let's go,
256
00:17:30,769 --> 00:17:31,937
or we'll be hurt.
257
00:17:33,563 --> 00:17:35,190
That's their business,
258
00:17:35,232 --> 00:17:36,432
what's that got to do with us?
259
00:17:42,072 --> 00:17:44,324
Stand still...
260
00:17:44,741 --> 00:17:47,119
Do you know that you are trespassing?
261
00:17:47,160 --> 00:17:48,412
Aren't you afraid to die?
262
00:18:07,181 --> 00:18:08,849
It's strange.
263
00:18:08,891 --> 00:18:11,393
I don't know them,
264
00:18:11,685 --> 00:18:13,520
why would they try to kill me?
265
00:18:13,562 --> 00:18:15,439
Don't think anymore, you idiot.
266
00:18:15,481 --> 00:18:18,025
We better run as far as we can. Come on.
267
00:18:21,487 --> 00:18:25,240
If you want to join us,
268
00:18:25,282 --> 00:18:26,658
do you know the rules?
269
00:18:27,451 --> 00:18:30,871
You must be loyal,
270
00:18:30,913 --> 00:18:34,792
and you must take poison before you join.
271
00:18:37,169 --> 00:18:40,839
This broth is poisonous,
272
00:18:40,881 --> 00:18:43,384
Only I have the antidote.
273
00:18:43,425 --> 00:18:47,054
You'll die if you betray me.
274
00:18:47,096 --> 00:18:47,930
Men.
275
00:18:47,972 --> 00:18:48,722
Yes.
276
00:18:48,764 --> 00:18:50,182
Give him a bowl.
277
00:18:50,224 --> 00:18:51,224
Yes.
278
00:19:22,339 --> 00:19:24,258
Chief.
279
00:19:25,468 --> 00:19:26,844
A man and a woman have...
280
00:19:26,886 --> 00:19:28,034
stepped in our territory down the hill.
281
00:19:28,054 --> 00:19:28,721
They seem determined,
282
00:19:28,763 --> 00:19:29,930
we can't block them.
283
00:19:30,347 --> 00:19:31,348
You fools,
284
00:19:34,602 --> 00:19:35,853
we have enemies.
285
00:19:35,895 --> 00:19:36,854
Follow me.
286
00:19:36,896 --> 00:19:41,859
Wait...
287
00:20:05,800 --> 00:20:06,842
Set the toxic fire.
288
00:20:20,356 --> 00:20:21,357
The net.
289
00:20:34,620 --> 00:20:38,082
Chief...
290
00:20:43,379 --> 00:20:45,069
If you try anything else,
I'll blow the whistle,
291
00:20:45,089 --> 00:20:47,091
and the little snake will take
a tour inside,
292
00:20:47,133 --> 00:20:48,926
and then emerge from your head.
293
00:20:48,968 --> 00:20:50,261
Do you think you'll be alive?
294
00:20:50,303 --> 00:20:52,221
Hurry, get them out!
295
00:20:52,263 --> 00:20:53,765
Let us go first,
296
00:20:53,806 --> 00:20:55,350
I won't fall in your trap.
297
00:20:55,725 --> 00:20:57,101
If I let you go,
298
00:20:57,143 --> 00:20:58,853
you won't help me.
299
00:20:59,395 --> 00:21:00,897
I don't trust you either.
300
00:21:01,522 --> 00:21:02,482
What about this,
301
00:21:02,523 --> 00:21:03,900
let Master Tuan go,
302
00:21:03,942 --> 00:21:05,234
he knows no martial arts.
303
00:21:07,528 --> 00:21:09,489
No. How can I leave you?
304
00:21:11,574 --> 00:21:12,617
Don't try to be a hero,
305
00:21:12,659 --> 00:21:14,118
Find Xiang Yaocha to save me.
306
00:21:14,452 --> 00:21:15,578
Where?
307
00:21:15,620 --> 00:21:16,620
Shigu Town.
308
00:21:19,249 --> 00:21:20,959
So?
309
00:21:21,000 --> 00:21:22,085
Let him go,
310
00:21:22,126 --> 00:21:23,837
and I'll get the snakes out.
311
00:21:27,674 --> 00:21:29,259
Fine, let him go.
312
00:21:33,221 --> 00:21:34,472
Stop it,
313
00:21:34,514 --> 00:21:36,516
or my head will fall off.
314
00:21:37,976 --> 00:21:39,352
Get the snake out.
315
00:21:39,394 --> 00:21:40,394
Let him go first.
316
00:21:41,688 --> 00:21:42,981
Go.
317
00:21:45,608 --> 00:21:46,608
Hurry.
318
00:22:01,750 --> 00:22:03,585
Now.
319
00:22:18,391 --> 00:22:19,684
Sikong Xuan,
320
00:22:19,726 --> 00:22:23,146
the snake has given birth to
little snakes,
321
00:22:23,813 --> 00:22:25,315
if you kill me,
322
00:22:25,357 --> 00:22:27,901
they will remain in your body,
323
00:22:27,943 --> 00:22:29,194
for your whole life.
324
00:22:38,161 --> 00:22:39,162
How about this?
325
00:22:39,204 --> 00:22:40,288
Let me go,
326
00:22:40,330 --> 00:22:42,833
and I'll summon a snake out everyday.
327
00:23:10,193 --> 00:23:12,362
Ling-erh told me to find Xiang Yaocha,
328
00:23:13,322 --> 00:23:16,491
what's that?
329
00:23:17,993 --> 00:23:20,412
A person or a herb?
330
00:23:21,872 --> 00:23:23,373
I have no idea.
331
00:23:29,504 --> 00:23:30,130
Old man,
332
00:23:30,172 --> 00:23:32,507
What's Xiang Yaocha?
333
00:23:32,549 --> 00:23:34,801
What? Xiang Yaocha?
334
00:23:34,843 --> 00:23:36,720
You're looking for Xiang Yaocha?
335
00:23:36,762 --> 00:23:38,180
That's right.
336
00:23:38,222 --> 00:23:39,848
Sorry, I don't know.
337
00:23:39,890 --> 00:23:40,890
Ask someone else.
338
00:23:49,024 --> 00:23:49,983
Wait.
339
00:23:50,025 --> 00:23:51,025
Hand over your money.
340
00:23:52,361 --> 00:23:53,987
I'll kill you if you make a sound.
341
00:24:06,291 --> 00:24:08,293
You can take everything you want,
342
00:24:08,335 --> 00:24:10,462
except this box.
343
00:24:10,504 --> 00:24:12,381
I must bring this to Xiang Yaocha.
344
00:24:12,423 --> 00:24:13,257
What?
345
00:24:13,298 --> 00:24:14,883
You're a friend of Xiang Yaocha?
346
00:24:14,925 --> 00:24:15,843
I'm sorry to have offended you,
347
00:24:15,884 --> 00:24:17,761
please forgive us.
348
00:24:17,803 --> 00:24:19,805
Sorry. Let's go.
349
00:24:32,234 --> 00:24:33,277
Old man,
350
00:24:33,319 --> 00:24:36,071
do you know what Xiang Yaocha is?
351
00:24:38,574 --> 00:24:40,075
What did you hit me for?
352
00:24:40,117 --> 00:24:42,995
Who are you, kid?
353
00:24:43,037 --> 00:24:44,205
Don't you have any manners?
354
00:24:44,246 --> 00:24:46,207
How dare you call Miss Mu by her nickname?
355
00:24:46,248 --> 00:24:48,292
You want to get yourself killed?
356
00:24:48,334 --> 00:24:50,503
Old man, what's going on?
357
00:24:50,878 --> 00:24:52,713
Lucky for you that you've met me,
358
00:24:52,755 --> 00:24:54,632
or you'll die.
359
00:24:55,424 --> 00:24:56,842
I don't understand.
360
00:24:56,884 --> 00:24:58,302
Let me tell you,
361
00:24:58,344 --> 00:25:02,014
Xiang Yaocha is the alias of Mu Wanqing,
362
00:25:02,056 --> 00:25:03,891
a martial arts expert of great reputation.
363
00:25:05,142 --> 00:25:07,103
Oh, so it's a person!
364
00:25:07,436 --> 00:25:09,814
She's as pretty as a peony,
365
00:25:09,855 --> 00:25:11,399
she is ruthless,
366
00:25:11,440 --> 00:25:13,401
can be quite scary,
367
00:25:13,442 --> 00:25:17,113
that's why she's also known as
Xiang Yaocha.
368
00:25:18,072 --> 00:25:19,532
Where does she live?
369
00:25:19,865 --> 00:25:22,910
A deserted valley ten miles away.
370
00:25:23,744 --> 00:25:25,955
There have been many who went there,
371
00:25:25,997 --> 00:25:27,999
but none of them return.
372
00:25:28,416 --> 00:25:30,167
Is she a very good host?
373
00:25:30,209 --> 00:25:31,168
No,
374
00:25:31,210 --> 00:25:33,421
she killed them all,
375
00:25:33,462 --> 00:25:36,882
peeled off their skin to block the sun.
376
00:25:51,939 --> 00:25:52,939
Please sit down.
377
00:25:53,357 --> 00:25:54,630
What would you like to eat, master?
378
00:25:54,650 --> 00:25:55,860
Just a few dishes.
379
00:25:55,902 --> 00:25:57,278
Right away.
380
00:26:03,534 --> 00:26:05,786
Should I go or not?
381
00:26:06,162 --> 00:26:06,871
If I don't,
382
00:26:06,913 --> 00:26:08,539
then Miss Zhong's life is in danger.
383
00:26:08,581 --> 00:26:09,248
If I do,
384
00:26:09,290 --> 00:26:12,084
she might skin me alive to block the sun.
385
00:26:12,126 --> 00:26:13,126
Difficult decision.
386
00:26:14,128 --> 00:26:15,379
I wanted to rush over,
387
00:26:15,421 --> 00:26:16,923
and kill that bitch, Xiang Yaocha.
388
00:26:16,964 --> 00:26:17,673
Be careful,
389
00:26:17,715 --> 00:26:19,967
I heard her "Bone cutting sword"
is lethal.
390
00:26:20,009 --> 00:26:21,052
Really?
391
00:26:23,221 --> 00:26:23,971
There're so many of us,
392
00:26:24,013 --> 00:26:25,515
we're not afraid of her sword.
393
00:26:25,556 --> 00:26:27,225
Right... Eat...
394
00:26:27,600 --> 00:26:29,394
They want to kill her,
395
00:26:29,435 --> 00:26:30,435
what now?
396
00:26:30,728 --> 00:26:31,562
If she dies,
397
00:26:31,604 --> 00:26:34,482
then no one could save Miss Zhong.
398
00:26:34,524 --> 00:26:35,233
Right.
399
00:26:35,274 --> 00:26:37,860
I'll send her a message first,
400
00:26:37,902 --> 00:26:39,278
then she won't kill me.
401
00:26:42,949 --> 00:26:44,784
Waiter. For the bill.
402
00:26:59,507 --> 00:27:01,217
Shigu Town
403
00:27:01,509 --> 00:27:02,509
This is it.
404
00:27:25,408 --> 00:27:26,493
Anyone home?
405
00:27:31,664 --> 00:27:33,344
There're eight people coming to
hassle you,
406
00:27:33,375 --> 00:27:34,731
I'm here to give you this message.
407
00:27:34,751 --> 00:27:35,835
Anyone home?
408
00:27:36,961 --> 00:27:38,296
You are...
409
00:27:39,214 --> 00:27:41,174
Don't be so sneaky,
410
00:27:41,216 --> 00:27:42,217
get in here!
411
00:27:42,258 --> 00:27:43,385
I have...
412
00:27:48,974 --> 00:27:51,351
I know that they're going to hassle you,
413
00:27:51,393 --> 00:27:53,436
that's why I rushed here.
414
00:27:53,478 --> 00:27:55,438
But it's too late.
415
00:27:55,480 --> 00:27:56,189
What's your name?
416
00:27:56,231 --> 00:27:57,691
Tuan Yu.
417
00:27:57,732 --> 00:27:59,359
Any last wishes?
418
00:27:59,401 --> 00:28:00,735
You better tell me now.
419
00:28:00,777 --> 00:28:02,217
There's a young lady called Zhong Ling,
420
00:28:02,237 --> 00:28:04,781
she's trapped by the
Poisonous Moths Clan...
421
00:28:04,823 --> 00:28:06,137
at Wuliang Hill, she sent me here for you.
422
00:28:06,157 --> 00:28:07,409
Don't waste anymore time,
423
00:28:07,450 --> 00:28:08,535
better go.
424
00:28:11,162 --> 00:28:12,664
Get out!
425
00:28:12,706 --> 00:28:14,457
I don't want to kill anyone today.
426
00:28:14,499 --> 00:28:15,750
What are you talking about?
427
00:28:15,792 --> 00:28:16,792
Go.
428
00:28:24,718 --> 00:28:26,261
After her...
429
00:28:52,537 --> 00:28:54,331
I told you that I don't want to
kill anyone,
430
00:28:54,373 --> 00:28:55,582
why aren't you leaving?
431
00:28:56,166 --> 00:28:57,584
Have you forgotten our enemy?
432
00:28:57,626 --> 00:28:58,626
Charge.
433
00:29:25,654 --> 00:29:26,654
Follow me.
434
00:29:28,198 --> 00:29:29,408
Mercy, please
435
00:29:35,497 --> 00:29:37,499
I didn't know you're so able.
436
00:29:38,000 --> 00:29:38,834
Miss Mu,
437
00:29:38,876 --> 00:29:39,877
could you slow down?
438
00:29:40,252 --> 00:29:41,712
I'm afraid.
439
00:29:42,713 --> 00:29:44,298
Let me down.
440
00:29:46,008 --> 00:29:47,050
What was that for?
441
00:29:47,092 --> 00:29:47,843
Shut up.
442
00:29:47,885 --> 00:29:48,719
I didn't tell you to talk,
443
00:29:48,761 --> 00:29:49,678
shut up.
444
00:29:49,720 --> 00:29:50,720
Why?
445
00:29:51,638 --> 00:29:53,057
You are very violent.
446
00:29:53,098 --> 00:29:53,891
Let me go.
447
00:29:53,932 --> 00:29:55,350
I don't want to be with you.
448
00:29:55,392 --> 00:29:56,435
Shut up.
449
00:29:56,477 --> 00:29:57,478
I won't.
450
00:29:57,519 --> 00:29:58,312
Shut up.
451
00:29:58,354 --> 00:30:00,564
I won't.
452
00:30:00,606 --> 00:30:02,191
I'll curse if you don't let me go.
453
00:30:13,661 --> 00:30:15,412
Go ahead if you have guts.
454
00:30:15,454 --> 00:30:16,413
In my whole life,
455
00:30:16,455 --> 00:30:17,748
I've been cursed by many people.
456
00:30:20,751 --> 00:30:22,253
Why don't you?
457
00:30:22,586 --> 00:30:23,796
I pity you,
458
00:30:23,837 --> 00:30:24,713
that's why I won't.
459
00:30:24,755 --> 00:30:25,955
Don't think I'm scared of you,
460
00:30:43,107 --> 00:30:43,691
I'll kill you,
461
00:30:43,732 --> 00:30:44,859
are you scared now?
462
00:30:44,900 --> 00:30:47,403
I'm not scared.
463
00:30:48,237 --> 00:30:50,239
Miss Mu,
464
00:30:51,907 --> 00:30:56,245
wait, Miss Mu.
465
00:31:00,541 --> 00:31:01,792
Miss Zhong.
466
00:31:01,834 --> 00:31:04,587
Of all the people,
467
00:31:04,628 --> 00:31:06,881
you want her help?
468
00:31:07,923 --> 00:31:09,342
What now?
469
00:31:30,196 --> 00:31:31,280
Sikong Xuan.
470
00:31:31,322 --> 00:31:32,490
Let go of my sister!
471
00:31:32,531 --> 00:31:33,531
Godsister Mu.
472
00:31:35,993 --> 00:31:37,119
Xiang Yaocha?
473
00:31:37,828 --> 00:31:40,039
Xiang Yaocha's here.
474
00:31:41,999 --> 00:31:43,209
Sikong Xuan.
475
00:31:43,251 --> 00:31:45,378
How dare you call my alias?
476
00:31:45,419 --> 00:31:47,276
Sorry for not greeting you properly,
I was poisoned.
477
00:31:47,296 --> 00:31:48,361
Miss Zhong is my Godsister,
478
00:31:48,381 --> 00:31:48,965
you know that?
479
00:31:49,006 --> 00:31:50,466
I had no idea.
480
00:31:50,508 --> 00:31:51,968
Let her go.
481
00:31:52,009 --> 00:31:53,219
I...
482
00:31:56,139 --> 00:31:58,641
You should know what happens...
483
00:31:58,683 --> 00:32:00,268
to those who won't listen to me?
484
00:32:00,309 --> 00:32:02,145
So? Will you listen?
485
00:32:02,186 --> 00:32:04,897
That's easy,
486
00:32:04,939 --> 00:32:08,693
show me your face.
487
00:32:10,069 --> 00:32:12,363
I think you want to get yourself killed.
488
00:32:12,405 --> 00:32:13,364
Get her.
489
00:32:13,406 --> 00:32:16,826
Yes... hurry.
490
00:32:16,868 --> 00:32:18,369
Wanqing.
491
00:32:24,917 --> 00:32:28,796
Don't let her go, hurry!
492
00:33:00,161 --> 00:33:01,079
Wanqing.
493
00:33:01,120 --> 00:33:02,455
I've offended you.
494
00:33:03,581 --> 00:33:05,208
Now you will listen to me?
495
00:33:05,250 --> 00:33:07,335
Impressive.
496
00:33:07,377 --> 00:33:09,087
You asked for this.
497
00:33:09,129 --> 00:33:10,380
I feel bad.
498
00:33:30,150 --> 00:33:31,609
Thank you for saving me.
499
00:33:31,651 --> 00:33:32,235
Miss Zhong.
500
00:33:32,277 --> 00:33:33,987
Go home to Wanjie Valley.
501
00:33:37,615 --> 00:33:39,451
Master Tuan. Take care.
502
00:33:45,832 --> 00:33:47,375
You...
503
00:34:16,446 --> 00:34:20,075
Yue Canglong is here to revenge for
his senior
504
00:34:24,496 --> 00:34:25,539
Yue Canglong?
505
00:34:30,460 --> 00:34:31,753
Miss Mu, hurry.
506
00:35:04,202 --> 00:35:05,202
Hurry!
507
00:36:46,514 --> 00:36:47,390
You aren't going anywhere,
508
00:36:47,431 --> 00:36:48,951
I'll cut out your hearts and eat them.
509
00:36:54,230 --> 00:36:55,356
You're dead.
510
00:37:17,003 --> 00:37:18,087
You're awake.
511
00:37:18,129 --> 00:37:19,129
Do you want some water?
512
00:37:22,842 --> 00:37:25,595
Did you see my face?
513
00:37:25,636 --> 00:37:26,345
No.
514
00:37:26,387 --> 00:37:28,764
No? Really?
515
00:37:28,806 --> 00:37:29,807
Why would I lie?
516
00:37:30,183 --> 00:37:32,018
When I fainted,
517
00:37:32,059 --> 00:37:34,395
you could have lifted up my veil.
518
00:37:34,437 --> 00:37:36,856
I was cleaning up your wound,
519
00:37:37,940 --> 00:37:39,233
I wasn't aware of that.
520
00:37:39,275 --> 00:37:40,526
You cleaned up my wound?
521
00:37:40,568 --> 00:37:42,403
Then you saw my body?
522
00:37:42,445 --> 00:37:43,445
That of course.
523
00:37:44,238 --> 00:37:45,239
Come here.
524
00:37:49,285 --> 00:37:50,285
You want water?
525
00:37:54,791 --> 00:37:55,791
What was that for?
526
00:37:57,293 --> 00:38:00,254
How dare you see my body?
527
00:38:01,881 --> 00:38:03,132
I'll kill you.
528
00:39:23,338 --> 00:39:26,174
The blood is clear now.
529
00:39:26,216 --> 00:39:27,884
Let me find you some herbal medicine.
530
00:39:30,178 --> 00:39:31,596
Don't pretend to be kind.
531
00:39:59,499 --> 00:40:00,500
Red Python
532
00:40:02,794 --> 00:40:04,588
Tuan Yu, catch it.
533
00:40:15,265 --> 00:40:17,225
Bite its throat and suck up the blood.
534
00:40:18,226 --> 00:40:18,935
Suck up the blood,
535
00:40:18,977 --> 00:40:20,437
and you will be powerful.
536
00:40:58,058 --> 00:41:01,520
I heard that you've been wearing a veil,
537
00:41:01,562 --> 00:41:03,480
not letting anyone to see your face.
538
00:41:03,522 --> 00:41:04,690
If someone sees you,
539
00:41:04,731 --> 00:41:07,526
you'll either kill him or marry him;
540
00:41:07,568 --> 00:41:08,569
Is that true?
541
00:41:09,153 --> 00:41:09,778
Yes.
542
00:41:09,820 --> 00:41:13,031
Great. Now, remove the veil,
543
00:41:13,073 --> 00:41:14,908
and let me have a look.
544
00:41:17,202 --> 00:41:18,745
Hurry, if you don't,
545
00:41:18,787 --> 00:41:20,873
I'll strip you naked.
546
00:41:27,379 --> 00:41:30,215
You're the first man who has seen my face.
547
00:41:30,257 --> 00:41:31,780
I could only marry you,
since I won't kill you.
548
00:41:31,800 --> 00:41:33,218
You're my husband.
549
00:41:33,510 --> 00:41:34,678
So pretty.
550
00:41:40,517 --> 00:41:42,102
After I've killed him,
551
00:41:42,144 --> 00:41:44,688
and you can be a merry widow.
552
00:41:58,661 --> 00:41:59,536
You saw that?
553
00:41:59,578 --> 00:42:01,789
If you dare to touch me, he'll kill you.
554
00:42:01,830 --> 00:42:02,830
Who cares!
555
00:42:17,012 --> 00:42:18,305
The Red Python is dead
556
00:42:18,764 --> 00:42:21,225
Who killed it and sucked up all its blood?
557
00:42:21,600 --> 00:42:23,310
I did.
558
00:42:23,644 --> 00:42:24,937
Great.
559
00:42:24,979 --> 00:42:26,689
The Red Python lives in the hills.
560
00:42:26,730 --> 00:42:29,066
It feeds on ginseng, and the deer antlers.
561
00:42:29,108 --> 00:42:32,027
After thousands of years,
its colour has turned red.
562
00:42:32,069 --> 00:42:33,446
Whoever drinks its blood,
563
00:42:33,487 --> 00:42:35,531
exercises internally,
564
00:42:35,573 --> 00:42:38,409
and he will acquire
"Red Dragon Soul" style.
565
00:42:39,285 --> 00:42:40,911
This is good news.
566
00:42:40,953 --> 00:42:41,953
I know martial arts.
567
00:42:45,291 --> 00:42:46,292
What are you laughing at?
568
00:42:46,334 --> 00:42:48,377
The "Red Dragon Soul" won't hurt me.
569
00:42:48,419 --> 00:42:50,546
All I have to do is suck up your blood.
570
00:42:50,588 --> 00:42:52,965
Then I'll be invincible.
571
00:43:18,616 --> 00:43:21,577
Once I've asked my senior here
572
00:43:21,619 --> 00:43:23,496
You will be sorry.
573
00:43:36,175 --> 00:43:40,096
Miss Mu, under the circumstances
earlier...
574
00:43:40,138 --> 00:43:41,389
You had no choice,
575
00:43:42,432 --> 00:43:44,934
and needn't worry about your oath
576
00:43:44,976 --> 00:43:46,811
I've sworn,
577
00:43:46,853 --> 00:43:48,104
I can't take my word back now.
578
00:43:49,689 --> 00:43:52,191
If you don't like me,
579
00:43:52,233 --> 00:43:54,402
I will have to kill you,
580
00:43:54,444 --> 00:43:55,570
and then I'll kill myself.
581
00:43:58,281 --> 00:43:59,824
Do you want to be my husband?
582
00:43:59,866 --> 00:44:01,242
I'm willing to marry you.
583
00:44:14,797 --> 00:44:15,757
Good day, my master.
584
00:44:15,798 --> 00:44:16,841
Good day.
585
00:44:18,843 --> 00:44:19,843
Master?
586
00:44:20,386 --> 00:44:21,586
What kind of a master are you?
587
00:44:23,014 --> 00:44:23,932
It took us a while to locate you,
588
00:44:23,973 --> 00:44:24,557
let's go back to the palace.
589
00:44:24,599 --> 00:44:27,185
I was about to bring Miss Mu to
meet my parents.
590
00:44:27,560 --> 00:44:29,020
Go ahead and tell them first.
591
00:44:29,062 --> 00:44:30,271
We've found our master.
592
00:44:35,109 --> 00:44:36,653
What kind of a master are you?
593
00:44:37,111 --> 00:44:38,655
Be patient.
594
00:44:38,696 --> 00:44:39,803
After we've reached the bottom
of the hill,
595
00:44:39,823 --> 00:44:42,450
you'll know when you see my
welcoming party.
596
00:44:47,288 --> 00:44:48,373
Who are you?
597
00:44:49,290 --> 00:44:51,584
We had a deal earlier, remember?
598
00:44:51,626 --> 00:44:52,293
After we've reached Dali city,
599
00:44:52,335 --> 00:44:53,375
I'll tell you the details.
600
00:45:00,301 --> 00:45:01,052
Senior.
601
00:45:01,094 --> 00:45:02,095
Where's Tuan Yu?
602
00:45:02,137 --> 00:45:03,471
Senior.
603
00:45:03,513 --> 00:45:04,889
Tuan Yu has killed the Red Python,
604
00:45:04,931 --> 00:45:07,017
sucked up its blood,
605
00:45:07,058 --> 00:45:09,352
and has now acquired
"Red Dragon Soul" style.
606
00:45:09,394 --> 00:45:11,021
I was no match for him.
607
00:45:11,062 --> 00:45:12,063
What?
608
00:45:12,105 --> 00:45:13,565
Where's he now?
609
00:45:13,606 --> 00:45:17,611
Guess he's gone back home with
Xiang Yaocha
610
00:45:18,403 --> 00:45:20,530
Who's Xiang Yaocha?
611
00:45:21,072 --> 00:45:23,742
Mu Wanqing.
612
00:45:24,701 --> 00:45:26,369
Mu Wanqing?
613
00:45:30,207 --> 00:45:34,377
Tuan Zhengchun & Qin Hongmian's
bastard child!
614
00:45:34,419 --> 00:45:35,921
She's his daughter.
615
00:45:36,588 --> 00:45:38,006
What's the story?
616
00:45:38,048 --> 00:45:41,593
Qin Hongmian tried to avoid being
a laughingstock,
617
00:45:41,635 --> 00:45:43,116
by changing her daughter's name to Mu.
618
00:45:43,136 --> 00:45:45,514
Xiang Yaocha as alias.
619
00:45:47,015 --> 00:45:49,726
Who would have guessed that
her daughter...
620
00:45:49,768 --> 00:45:53,355
has found Tuan Zhengchun's son?
621
00:45:53,396 --> 00:45:55,607
I was there, when Mu Wanqing...
622
00:45:55,649 --> 00:45:57,776
promised herself to Tuan Yu.
623
00:45:58,819 --> 00:46:00,278
Really?
624
00:46:00,320 --> 00:46:02,739
That's good news.
625
00:46:03,156 --> 00:46:04,199
In other words,
626
00:46:04,241 --> 00:46:05,742
I'll be using those two...
627
00:46:05,784 --> 00:46:07,744
to get even with Tuan Zhengchun.
628
00:46:13,667 --> 00:46:17,421
Hurry, follow me to Wanjie Valley.
629
00:46:17,796 --> 00:46:19,089
Not going after Tuan Yu?
630
00:46:19,965 --> 00:46:21,925
Of course we will.
631
00:46:21,967 --> 00:46:23,593
But first, we need to solicit help...
632
00:46:23,635 --> 00:46:26,596
of the Chief of Wanjie Valley.
633
00:46:28,515 --> 00:46:30,309
I get it.
634
00:46:30,350 --> 00:46:33,020
I heard that Chief Zhong's wife had...
635
00:46:33,061 --> 00:46:35,814
an affair with Tuan Zhengchun once.
636
00:46:35,856 --> 00:46:39,735
He bears a bitter hatred for
Tuan Zhengchun.
637
00:46:40,527 --> 00:46:42,029
And because of that,
638
00:46:42,070 --> 00:46:45,991
I'm sure he'll be more than happy to help.
639
00:46:46,033 --> 00:46:47,347
We shouldn't waste any more time.
640
00:46:47,367 --> 00:46:48,827
We'll leave right away.
641
00:46:55,959 --> 00:46:56,959
My father.
642
00:46:59,254 --> 00:47:00,881
Are you well?
643
00:47:00,923 --> 00:47:01,757
Well?
644
00:47:01,799 --> 00:47:03,319
I'm almost half-dead being mad at you!
645
00:47:06,345 --> 00:47:08,847
Father, this is Miss Mu.
646
00:47:13,519 --> 00:47:18,315
The General is your father?
647
00:47:19,024 --> 00:47:21,235
Yes, your future father-in-law.
648
00:47:23,821 --> 00:47:25,406
Let's go,
649
00:47:25,447 --> 00:47:26,687
your uncle is eager to see you.
650
00:47:39,336 --> 00:47:40,588
Your Royal Highness.
651
00:47:41,922 --> 00:47:42,881
No formality.
652
00:47:42,923 --> 00:47:43,674
Kneel.
653
00:47:43,716 --> 00:47:44,717
Arise.
654
00:47:45,134 --> 00:47:46,218
Thank you, your Highness.
655
00:47:49,138 --> 00:47:50,139
You're the Emperor?
656
00:47:50,180 --> 00:47:51,640
I'm the Emperor of Zhennan.
657
00:47:52,099 --> 00:47:53,434
And you're his uncle?
658
00:47:53,851 --> 00:47:55,102
He's told me that...
659
00:47:55,144 --> 00:47:58,689
he's worried about you being angry at him.
660
00:47:58,731 --> 00:48:00,357
So please don't beat him, okay?
661
00:48:01,942 --> 00:48:04,069
Miss Mu is very honest,
662
00:48:04,111 --> 00:48:05,488
and interesting.
663
00:48:06,197 --> 00:48:09,241
I was going to punish him with the cane.
664
00:48:09,283 --> 00:48:10,868
But since you've pleaded for him,
665
00:48:10,910 --> 00:48:11,911
then it's forgotten.
666
00:48:12,495 --> 00:48:13,788
Yu.
667
00:48:13,829 --> 00:48:14,997
Hurry and thank Miss Mu.
668
00:48:15,039 --> 00:48:16,039
Yes.
669
00:48:16,457 --> 00:48:18,709
Thank you for your plea, Miss Mu.
670
00:48:21,378 --> 00:48:24,465
Time for your family reunion?
671
00:48:24,507 --> 00:48:25,507
Yes.
672
00:48:25,883 --> 00:48:27,009
Goodbye, your Highness.
673
00:48:32,890 --> 00:48:34,517
Mother, let me drink to you.
674
00:48:34,558 --> 00:48:35,643
I can't drink.
675
00:48:35,685 --> 00:48:37,812
And you know that.
676
00:48:37,853 --> 00:48:40,272
Mother, this calls for a celebration,
677
00:48:40,982 --> 00:48:44,694
Come on, Miss Mu toast to you too.
678
00:48:44,735 --> 00:48:47,488
Come on, let's have a drink.
679
00:48:47,947 --> 00:48:50,157
We're a family from now on.
680
00:48:51,909 --> 00:48:54,662
Baifeng, have a sip.
681
00:49:07,925 --> 00:49:10,052
The woman has a red mole on
her left wrist.
682
00:49:10,094 --> 00:49:12,013
In case she's changed her name,
683
00:49:12,096 --> 00:49:14,390
you can identify her with the red mole.
684
00:49:16,017 --> 00:49:18,728
There's a huge grudge between us.
685
00:49:18,811 --> 00:49:20,146
Remember her.
686
00:49:30,907 --> 00:49:33,159
Are you Shu Baifeng?
687
00:49:37,580 --> 00:49:38,873
Miss Mu.
688
00:49:38,915 --> 00:49:40,875
I admire your boldness,
689
00:49:40,917 --> 00:49:42,835
but you can't address me by my full name.
690
00:49:44,545 --> 00:49:47,090
Don't you have any manners?
691
00:49:47,131 --> 00:49:48,171
I can't disobey my mother.
692
00:49:55,473 --> 00:49:56,849
My mother once said:
693
00:49:56,891 --> 00:49:58,393
Should I see her enemy Shu Baifeng,
694
00:49:58,434 --> 00:49:59,434
...I must kill her.
695
00:50:04,107 --> 00:50:05,149
Who is your mother?
696
00:50:05,733 --> 00:50:06,859
Qin Hongmian.
697
00:50:08,361 --> 00:50:09,612
Then it's your mess.
698
00:50:21,040 --> 00:50:22,000
Leave us.
699
00:50:22,041 --> 00:50:23,041
Yes.
700
00:50:23,334 --> 00:50:24,419
You too.
701
00:50:32,510 --> 00:50:33,970
What a resemblance!
702
00:50:34,012 --> 00:50:37,974
I should have known... with
your personality.
703
00:50:38,016 --> 00:50:39,267
What are you talking about?
704
00:50:40,393 --> 00:50:41,394
Follow me.
705
00:51:13,593 --> 00:51:14,886
How do you know Yi Yang Finger?
706
00:51:15,428 --> 00:51:17,472
That's my father's exclusive style.
707
00:51:18,598 --> 00:51:21,434
That's the master stroke of our
Tuan Family.
708
00:51:21,935 --> 00:51:23,395
Hasn't your mother told you?
709
00:51:24,855 --> 00:51:27,482
You stole it from my father.
710
00:51:27,524 --> 00:51:28,859
Don't make up any excuse.
711
00:51:30,610 --> 00:51:31,778
Call Tuan Yu out,
712
00:51:31,820 --> 00:51:33,572
we must put an end to this.
713
00:51:34,030 --> 00:51:37,909
Lady. You can never marry my son.
714
00:51:38,243 --> 00:51:39,411
You forgot your word.
715
00:51:39,453 --> 00:51:40,745
I want to hear this from him.
716
00:51:41,538 --> 00:51:42,789
He can't see you right now.
717
00:51:42,831 --> 00:51:43,831
Why not?
718
00:51:44,207 --> 00:51:47,961
That's because he's your younger brother.
719
00:51:53,341 --> 00:51:54,760
You're my daughter.
720
00:51:55,260 --> 00:51:57,220
I'm your real father.
721
00:51:58,096 --> 00:51:59,306
Nonsense.
722
00:51:59,348 --> 00:52:01,683
I don't believe this!
723
00:52:01,725 --> 00:52:03,435
We have different surnames.
724
00:52:18,283 --> 00:52:20,369
My child
725
00:52:23,247 --> 00:52:25,415
No matter what your surname is,
726
00:52:25,791 --> 00:52:27,751
you're indeed my daughter.
727
00:52:31,004 --> 00:52:33,257
I have a jade pendant here,
728
00:52:33,549 --> 00:52:36,510
it's the same as the one you're carrying.
729
00:52:37,135 --> 00:52:41,014
They're the love tokens of your mother
and I;
730
00:52:41,056 --> 00:52:43,267
Take a look.
731
00:52:54,945 --> 00:52:56,363
Mother.
732
00:52:57,698 --> 00:52:58,824
Mother.
733
00:53:00,743 --> 00:53:01,994
What's going on?
734
00:53:02,870 --> 00:53:04,371
It's all because of your father.
735
00:53:07,958 --> 00:53:09,293
Do you know that?
736
00:53:09,334 --> 00:53:11,337
Miss Mu is your elder sister.
737
00:53:26,560 --> 00:53:27,519
What are you doing?
738
00:53:27,561 --> 00:53:29,321
Royal Uncle asked us to keep you
under watch.
739
00:53:37,696 --> 00:53:39,240
Yellow Robe Man...
740
00:53:48,916 --> 00:53:51,085
Canglong. Back off.
741
00:53:51,126 --> 00:53:52,753
I'll deal with them on my own.
742
00:54:03,222 --> 00:54:04,598
Move over.
743
00:54:04,640 --> 00:54:05,640
Let me deal with him.
744
00:54:07,601 --> 00:54:08,978
Moonlight Palm.
745
00:54:31,250 --> 00:54:33,169
If I jump,
746
00:54:33,210 --> 00:54:36,464
then there is nothing to worry about.
747
00:54:46,432 --> 00:54:47,350
Catch her.
748
00:54:47,391 --> 00:54:49,310
What are your wicked plans?
749
00:55:02,824 --> 00:55:03,616
Senior.
750
00:55:03,658 --> 00:55:05,284
Where are we taking them to?
751
00:55:05,326 --> 00:55:06,619
Wanjie Valley.
752
00:55:06,661 --> 00:55:08,830
Feed them to the gorilla.
753
00:55:08,871 --> 00:55:11,040
Just kill them,
754
00:55:11,082 --> 00:55:12,082
why bother?
755
00:55:12,708 --> 00:55:13,876
You don't know about this.
756
00:55:13,918 --> 00:55:16,170
Tuan Yu has sucked up the
Red Python's blood.
757
00:55:16,212 --> 00:55:19,841
The gorilla will be very powerful
if it eats him.
758
00:55:22,468 --> 00:55:23,761
Wanjie Valley
759
00:55:43,489 --> 00:55:44,741
Canglong.
760
00:55:44,782 --> 00:55:46,534
Push them down.
761
00:55:46,576 --> 00:55:48,453
I'll go talk to Chief Zhong.
762
00:55:48,494 --> 00:55:49,494
Yes.
763
00:56:09,140 --> 00:56:10,183
Yellow Robe Man.
764
00:56:10,225 --> 00:56:12,310
Whom have you brought here?
765
00:56:12,685 --> 00:56:13,520
Chief Zhong.
766
00:56:13,561 --> 00:56:15,438
I've caught Tuan Yu of Dali Kingdom,
767
00:56:15,480 --> 00:56:16,940
and Xiang Yaocha here.
768
00:56:16,981 --> 00:56:18,274
Go take a look.
769
00:56:19,818 --> 00:56:21,194
Great.
770
00:56:21,236 --> 00:56:23,113
My wish has come true,
771
00:56:23,154 --> 00:56:24,739
and I've got even.
772
00:56:24,781 --> 00:56:25,323
Open the door.
773
00:56:25,365 --> 00:56:26,365
Yes.
774
00:56:36,918 --> 00:56:38,962
Canglong, this is ridiculous.
775
00:56:39,004 --> 00:56:41,006
What do you think you're doing?
776
00:56:41,047 --> 00:56:42,257
Move over.
777
00:56:46,678 --> 00:56:48,346
Cover her up.
778
00:56:48,388 --> 00:56:49,388
Yes.
779
00:57:02,903 --> 00:57:04,112
Push her down.
780
00:57:04,154 --> 00:57:05,154
Yes.
781
00:57:19,920 --> 00:57:21,129
You both have a good chat.
782
00:57:21,171 --> 00:57:22,214
I'll go look for Ling-erh.
783
00:57:23,089 --> 00:57:24,089
Please.
784
00:57:41,942 --> 00:57:43,402
I didn't expect to see...
785
00:57:43,443 --> 00:57:45,654
such a pretty girl here.
786
00:57:54,746 --> 00:57:56,081
What are you doing?
787
00:58:05,090 --> 00:58:06,550
Go!
788
00:58:27,696 --> 00:58:28,238
Father.
789
00:58:28,280 --> 00:58:29,698
Canglong, are you an animal?
790
00:58:29,740 --> 00:58:30,657
Ling-erh.
791
00:58:30,699 --> 00:58:31,742
Mother.
792
00:58:33,994 --> 00:58:35,454
Shut up.
793
00:58:35,496 --> 00:58:37,080
If I get angry,
794
00:58:37,122 --> 00:58:39,833
I'll eat up all your hearts.
795
00:58:40,834 --> 00:58:41,834
Canglong.
796
00:58:45,672 --> 00:58:48,258
We're guests here.
797
00:58:48,300 --> 00:58:50,302
How could you be so rude to Miss Zhong?
798
00:58:52,638 --> 00:58:53,638
Down.
799
00:59:10,656 --> 00:59:13,742
Wake up.
800
00:59:20,332 --> 00:59:21,417
Where are we?
801
00:59:21,875 --> 00:59:24,295
Caught by the Yellow Robe Man
and brought here.
802
00:59:37,850 --> 00:59:39,373
Right. You've sucked up the
Red Python's blood,
803
00:59:39,393 --> 00:59:41,000
and you're endowed with "Red Dragon Soul".
804
00:59:41,020 --> 00:59:42,438
Climb up and look around.
805
00:59:42,480 --> 00:59:43,606
Maybe you can break the top,
806
00:59:43,647 --> 00:59:45,149
and we can escape.
807
00:59:45,191 --> 00:59:46,275
I'll try.
808
01:00:14,428 --> 01:00:15,805
The cover is very strong.
809
01:00:15,846 --> 01:00:17,014
I can't break it.
810
01:00:26,565 --> 01:00:27,441
Senior.
811
01:00:27,483 --> 01:00:29,860
Is Tuan Zhengchun coming for his children?
812
01:00:30,444 --> 01:00:32,947
Of course.
813
01:00:32,989 --> 01:00:35,616
I've brought them here...
814
01:00:35,658 --> 01:00:38,035
as bait for Tuan Zhengchun.
815
01:00:38,452 --> 01:00:41,497
Chief Zhong has a giant gorilla
in the chamber.
816
01:00:41,539 --> 01:00:45,918
After it has eaten Tuan Yu,
817
01:00:45,960 --> 01:00:48,963
it will be a very powerful beast.
818
01:00:49,005 --> 01:00:50,882
No one can fight it.
819
01:00:50,923 --> 01:00:52,967
Not even the Yi Yang Finger...
820
01:00:53,009 --> 01:00:54,635
can tackle it.
821
01:00:54,677 --> 01:00:57,472
We can get rid of his whole family.
822
01:00:57,513 --> 01:00:59,682
Only then I'd have vent my anger.
823
01:01:15,823 --> 01:01:17,847
Judging from that Yello Robe
fellow's expressions...
824
01:01:17,867 --> 01:01:20,286
he must have wicked plans for
Wanqing & Master Tuan.
825
01:01:21,621 --> 01:01:22,580
No
826
01:01:22,622 --> 01:01:24,302
I must try to inform the
Tuan family first.
827
01:01:42,725 --> 01:01:43,935
Go, little snake.
828
01:01:43,977 --> 01:01:45,478
Go to Dali Palace.
829
01:02:00,702 --> 01:02:01,703
A snake!
830
01:02:02,620 --> 01:02:03,705
What's going on?
831
01:02:03,746 --> 01:02:07,667
Snake... there's a snake!
832
01:02:17,886 --> 01:02:18,803
Your Highness,
833
01:02:18,845 --> 01:02:20,430
it's the gold snake from Wanjie Valley.
834
01:02:22,057 --> 01:02:24,392
It must be a message from the Chief.
835
01:02:35,111 --> 01:02:38,031
Master Tuan is in the Stone-chamber
836
01:02:40,951 --> 01:02:42,827
The Tuan family Chief is here.
837
01:02:43,119 --> 01:02:44,246
Please.
838
01:03:03,890 --> 01:03:05,934
Long time no see. Have a seat.
839
01:03:09,521 --> 01:03:14,067
You cut off my legs with your
Yi Yang Finger then;
840
01:03:14,860 --> 01:03:18,071
Your children can pay for your debt today.
841
01:03:19,448 --> 01:03:22,451
Where have you imprisoned them?
842
01:03:30,542 --> 01:03:34,338
In the stone chamber;
843
01:03:34,379 --> 01:03:37,382
About to be food for the gorilla.
844
01:04:21,301 --> 01:04:23,303
Zhengchun, don't worry.
845
01:04:23,345 --> 01:04:25,264
I believe Tuan Yu is good enough
846
01:04:25,305 --> 01:04:26,974
...to take on the beast.
847
01:04:27,433 --> 01:04:29,893
Wait and see then.
848
01:04:30,352 --> 01:04:31,562
Shameless old thief.
849
01:05:27,618 --> 01:05:28,327
Tuan Yu.
850
01:05:28,369 --> 01:05:29,870
Quick, eat up the toad.
851
01:05:34,333 --> 01:05:35,856
You've sucked up the Red Python's blood;
852
01:05:35,876 --> 01:05:36,899
And after you've eaten the toad,
853
01:05:36,919 --> 01:05:38,796
...you will be invincible.
854
01:05:39,255 --> 01:05:40,047
We have to get out!
855
01:05:40,089 --> 01:05:41,215
C'mon, eat it!
856
01:05:41,257 --> 01:05:42,257
Hurry.
857
01:07:50,053 --> 01:07:50,804
Tuan Yu,
858
01:07:50,845 --> 01:07:52,680
now you have acquired super power.
859
01:07:52,722 --> 01:07:55,016
You can even kill with your bare hands.
860
01:08:13,368 --> 01:08:14,368
Zhengchun.
861
01:08:30,343 --> 01:08:31,303
Tuan Zhengchun.
862
01:08:31,344 --> 01:08:33,263
You took my wife.
863
01:08:33,305 --> 01:08:35,098
This is your doomsday.
864
01:08:50,780 --> 01:08:52,449
Tuan Zhengming.
865
01:08:52,491 --> 01:08:53,992
Don't gloat as yet.
866
01:08:54,034 --> 01:08:57,329
Let's see your dearest children.
867
01:08:58,914 --> 01:08:59,790
Tuan Yu.
868
01:08:59,831 --> 01:09:01,333
Charge up.
869
01:09:01,374 --> 01:09:02,934
I'm sure you can break through the top.
870
01:09:05,670 --> 01:09:06,670
Try it.
871
01:10:19,161 --> 01:10:20,161
Yu.
872
01:10:24,208 --> 01:10:25,376
Ling-erh.
873
01:10:25,417 --> 01:10:25,918
Mother.
874
01:10:25,959 --> 01:10:26,959
Ling-erh.
875
01:10:40,432 --> 01:10:41,433
Watch my palm!
876
01:10:57,533 --> 01:10:58,951
Red Dragon Soul.
877
01:11:36,781 --> 01:11:37,907
Red Dragon Soul.
878
01:11:55,883 --> 01:11:57,009
Moonlight Palm.
879
01:12:26,247 --> 01:12:27,247
Father.
880
01:13:48,037 --> 01:13:49,038
Sister.
881
01:13:55,712 --> 01:13:56,713
Sister.
882
01:13:56,755 --> 01:13:58,048
Wanqing.
883
01:13:59,758 --> 01:14:01,843
Tuan Yu.
884
01:14:12,270 --> 01:14:13,980
Father.
885
01:14:25,825 --> 01:14:26,993
- Sister.
- Wanqing.
886
01:14:27,035 --> 01:14:28,787
Wanqing!
51803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.