All language subtitles for The.Wayward.Cloud.2005.dvdri

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:27,300 --> 00:05:29,951 Watch this contestant attack his slice. 2 00:05:30,084 --> 00:05:31,840 And it's a new record! 3 00:05:32,101 --> 00:05:34,403 It's a battle to consume 4 00:05:34,531 --> 00:05:35,809 the most watermelon 5 00:05:35,940 --> 00:05:37,795 in the shortest time. 6 00:05:38,020 --> 00:05:40,159 This one wants the plate too! 7 00:05:40,580 --> 00:05:43,165 And now for the pip-spitting competition. 8 00:05:43,491 --> 00:05:44,833 This contestant's meager performance 9 00:05:44,963 --> 00:05:46,751 causes general hilarity. 10 00:05:48,612 --> 00:05:50,587 Even the children beat him. 11 00:05:50,819 --> 00:05:52,248 This one has the knack, 12 00:05:52,387 --> 00:05:54,459 he spits it more than 30 feet! 13 00:05:55,043 --> 00:05:56,320 But with no front teeth, 14 00:05:56,452 --> 00:05:59,102 you drop your pip before you spit! 15 00:06:03,875 --> 00:06:06,210 The price of watermelon is now so low 16 00:06:06,372 --> 00:06:07,648 that it's more profitable 17 00:06:07,780 --> 00:06:10,779 to sell the juice and the market is awash! 18 00:06:10,979 --> 00:06:13,761 Guess the price of a 24 oz. Jug? 19 00:06:13,892 --> 00:06:15,068 15 Taiwan dollars. 20 00:06:15,203 --> 00:06:17,112 Cheaper than mineral water! 21 00:06:17,346 --> 00:06:18,459 Everybody's drinking it 22 00:06:18,595 --> 00:06:21,595 and now ex-congressmen want in on the market. 23 00:06:21,731 --> 00:06:22,680 Look at the figures: 24 00:06:22,819 --> 00:06:24,127 This juice bar 25 00:06:24,259 --> 00:06:26,463 is taking in 50,000 dollars a day. 26 00:06:30,754 --> 00:06:31,420 That's a cool 27 00:06:31,553 --> 00:06:33,792 1,500,000 dollars per month. 28 00:07:12,098 --> 00:07:14,880 And watermelon can open your heart! It's the ideal way to send a message. 29 00:07:15,010 --> 00:07:15,609 Of course 30 00:07:15,747 --> 00:07:16,892 In this summer day 31 00:07:17,025 --> 00:07:20,855 There's no better or cheaper method! 32 00:07:20,994 --> 00:07:22,816 It lets you express 33 00:07:22,946 --> 00:07:26,328 what you can't say out loud. 34 00:07:26,465 --> 00:07:28,440 There's a whole lovers' code: 35 00:07:28,578 --> 00:07:31,131 A small yellow one 36 00:07:31,265 --> 00:07:33,818 means you're just good friends. 37 00:07:33,954 --> 00:07:36,506 A big red one 38 00:07:36,641 --> 00:07:38,137 means you're wildly in love. 39 00:07:38,274 --> 00:07:40,444 And regular melons, 40 00:07:40,577 --> 00:07:41,951 despite their small size, 41 00:07:42,081 --> 00:07:44,732 are reserved 42 00:07:44,864 --> 00:07:46,393 for the most ardent passion! 43 00:07:46,529 --> 00:07:47,904 Here you see 44 00:07:48,035 --> 00:07:50,553 a group of students, 45 00:07:50,690 --> 00:07:54,171 too shy to declare their love, 46 00:07:54,305 --> 00:07:55,712 going out with "guardian angels" 47 00:07:55,842 --> 00:07:58,329 friends dressed as watermelons 48 00:07:58,466 --> 00:07:59,960 to deliver watermelons 49 00:08:00,098 --> 00:08:03,414 to the girls' dormitories. 50 00:08:03,553 --> 00:08:05,177 When the girls receive them 51 00:08:05,313 --> 00:08:07,615 they blush, 52 00:08:07,745 --> 00:08:10,265 and their hearts swell with pride. 53 00:08:44,641 --> 00:08:46,745 The river bed is almost dry, 54 00:08:46,881 --> 00:08:48,538 even upstream. 55 00:08:48,767 --> 00:08:50,710 These low rain levels 56 00:08:50,881 --> 00:08:51,895 don't normally occur until February. 57 00:08:52,032 --> 00:08:54,487 The dry weather covers a wide area: 58 00:08:54,657 --> 00:08:55,801 The vast majority of rivers 59 00:08:55,935 --> 00:08:57,531 are affected. 60 00:08:57,663 --> 00:08:59,388 A severe drought 61 00:08:59,520 --> 00:09:00,797 can therefore be expected. 62 00:09:01,152 --> 00:09:02,613 Weather patterns in recent years 63 00:09:02,752 --> 00:09:04,825 and low water stocks 64 00:09:07,360 --> 00:09:09,183 are fueling the sense of alarm. 65 00:09:09,312 --> 00:09:12,246 Invest in buckets to store water! 66 00:09:12,384 --> 00:09:14,488 We are going to suffer a serious drought. 67 00:09:16,351 --> 00:09:19,102 But water, buy bucket, keep water. 68 00:09:19,328 --> 00:09:22,361 Our sales are up 150%. 69 00:09:22,496 --> 00:09:24,022 Business is booming. 70 00:09:24,159 --> 00:09:28,251 Get your water buckets here! Top quality guaranteed! 71 00:09:31,713 --> 00:09:32,988 The Yilan mineral water company 72 00:09:33,120 --> 00:09:35,967 has trebled its output. 73 00:09:36,097 --> 00:09:39,226 Two-gallon flagons are especially in demand. 74 00:09:39,359 --> 00:09:40,090 Not only flagons, 75 00:09:40,224 --> 00:09:42,743 Suppliers of water-coolers are also delighted 76 00:09:43,134 --> 00:09:46,483 and have stepped up deliveries to 7 days a week. 77 00:09:49,279 --> 00:09:50,905 Taiwan is in the grips of panic 78 00:09:51,039 --> 00:09:53,079 over the widespread drought. 79 00:09:53,215 --> 00:09:56,826 The main reservoir has become a cause for concern. 80 00:09:56,990 --> 00:09:58,485 The water level, 81 00:09:58,623 --> 00:09:59,899 which is still falling, is now only 107 feet. 82 00:10:06,303 --> 00:10:08,310 Taps are dry from 2 pm to 10 pm 83 00:10:08,479 --> 00:10:11,097 and everyday life is in turmoil. 84 00:11:39,774 --> 00:11:40,820 What are you looking for? 85 00:11:43,517 --> 00:11:44,858 My keys. 86 00:11:44,989 --> 00:11:46,102 Ain't no keys here. 87 00:11:51,133 --> 00:11:52,987 Move out of the way. Don't stand there. 88 00:11:58,748 --> 00:12:00,755 Listen, lady, there ain't no keys here. 89 00:12:02,844 --> 00:12:03,543 It's dangerous. 90 00:12:03,676 --> 00:12:05,782 We got work to do. 91 00:12:10,044 --> 00:12:11,954 There ain't no keys. 92 00:12:13,499 --> 00:12:14,776 Stop hanging around. 93 00:12:28,348 --> 00:12:30,072 There ain't no keys, I said. 94 00:12:35,100 --> 00:12:36,245 The strategy from Congress 95 00:12:36,380 --> 00:12:38,650 is to invoke higher authority. 96 00:12:39,163 --> 00:12:42,459 Taiwan is so dry 97 00:12:42,844 --> 00:12:46,423 May there be rains from on high 98 00:12:46,940 --> 00:12:50,356 From our people and Congress, hear our cry! 99 00:12:50,781 --> 00:12:52,210 Do you want rain in Taiwan? 100 00:12:52,412 --> 00:12:53,338 Yes. 101 00:12:53,466 --> 00:12:54,711 Do you want rain in Taiwan? 102 00:12:54,843 --> 00:12:55,955 Yes. 103 00:13:40,410 --> 00:13:41,655 What's up? 104 00:13:49,948 --> 00:13:51,540 She's got ants. 105 00:13:52,922 --> 00:13:54,232 Here. 106 00:21:17,266 --> 00:21:24,554 No nightingale's sweet tune No flowers in bloom 107 00:21:25,075 --> 00:21:30,988 Can soothe my heart so blue 108 00:21:31,698 --> 00:21:38,801 I look out from my room Amid my gloom 109 00:21:39,475 --> 00:21:45,387 And there alone is a half-moon 110 00:21:46,257 --> 00:21:53,328 No bright shining star No cloud from afar 111 00:21:53,905 --> 00:21:59,754 Only in my dreams do I find you 112 00:22:00,625 --> 00:22:07,663 I've only my memories to carry me through 113 00:22:08,144 --> 00:22:13,611 And there alone is that half-moon 114 00:22:14,641 --> 00:22:21,166 The poor moon's torn apart 115 00:22:22,129 --> 00:22:28,806 It's lost half its heart 116 00:22:29,264 --> 00:22:36,205 Is it shining down there on you? 117 00:22:37,073 --> 00:22:42,986 Our old dreams never will come true 118 00:22:43,920 --> 00:22:51,143 Cold neon lights Long shadows in the night 119 00:22:51,857 --> 00:22:57,769 They make my lonesome soul so blue 120 00:22:58,544 --> 00:23:05,702 The night breeze stirs in my room 121 00:23:06,480 --> 00:23:12,623 And still alone is that half-moon 122 00:23:28,624 --> 00:23:36,010 The night breeze stirs in my room 123 00:23:36,687 --> 00:23:45,319 And still alone is that half-moon 124 00:33:39,013 --> 00:33:40,868 Are you still selling watches? 125 00:34:52,995 --> 00:34:55,067 The first day that we met 126 00:34:55,203 --> 00:34:59,327 We knew we never would forget 127 00:35:00,004 --> 00:35:09,082 This everlasting love Such unforgettable love 128 00:35:10,434 --> 00:35:14,144 Like the two wings of a dove 129 00:35:14,274 --> 00:35:18,398 Side by side up above 130 00:35:18,946 --> 00:35:21,314 Look at me, 131 00:35:21,442 --> 00:35:25,086 don't be sulky, don't be sulky 132 00:35:25,603 --> 00:35:31,167 I'll be everything you need 133 00:35:31,682 --> 00:35:33,754 The first day that we met 134 00:35:33,891 --> 00:35:38,080 We knew we never would forget 135 00:35:38,657 --> 00:35:42,520 This everlasting love 136 00:35:43,138 --> 00:35:47,840 Such unforgettable love 137 00:35:49,217 --> 00:35:52,893 As two trees grow intertwined 138 00:35:53,025 --> 00:35:57,913 The highest love we will find 139 00:35:58,049 --> 00:35:59,872 Look at me, 140 00:36:00,001 --> 00:36:03,930 stand by me, stand by me 141 00:36:04,322 --> 00:36:09,405 I'll be everything you need 142 00:36:10,434 --> 00:36:12,506 The first day that we met 143 00:36:12,642 --> 00:36:16,831 We knew we never would forget 144 00:36:17,537 --> 00:36:21,365 This everlasting love 145 00:36:22,016 --> 00:36:25,214 Such unforgettable love 146 00:36:32,289 --> 00:36:35,834 As two trees grow intertwined 147 00:36:36,160 --> 00:36:40,438 The highest love we will find 148 00:36:41,185 --> 00:36:42,711 Look at me, 149 00:36:43,265 --> 00:36:46,910 stand by me, stand by me 150 00:36:47,393 --> 00:36:52,411 I'll be everything you need 151 00:36:53,440 --> 00:36:55,513 The first day that we met 152 00:36:55,648 --> 00:36:59,805 We knew we never would forget 153 00:37:00,416 --> 00:37:04,278 This everlasting love 154 00:37:04,896 --> 00:37:07,679 Such unforgettable love 155 00:37:07,809 --> 00:37:15,130 How could we forget The day that we met 156 00:43:51,192 --> 00:43:52,142 No more water? 157 00:44:20,601 --> 00:44:22,029 I don't believe this! 158 00:44:28,056 --> 00:44:29,201 Go get some! 159 00:44:30,104 --> 00:44:31,445 Get a move on! 160 00:44:49,464 --> 00:44:50,839 I can't find my eyelashes! 161 00:45:01,687 --> 00:45:02,734 Can you see my lashes? 162 00:45:02,873 --> 00:45:03,984 What? 163 00:46:38,454 --> 00:46:41,934 I haven't a sou 164 00:46:42,517 --> 00:46:45,451 But a heart, yes I do 165 00:46:46,357 --> 00:46:52,848 And this heart, I tell you 166 00:46:53,492 --> 00:47:00,301 Is loving and warm 167 00:47:01,046 --> 00:47:07,755 But so sad and forlorn 168 00:47:08,757 --> 00:47:13,133 I've been so often betrayed 169 00:47:13,621 --> 00:47:23,725 By men brutal and jaded 170 00:47:24,820 --> 00:47:29,610 So often degraded 171 00:47:29,908 --> 00:47:33,257 And so, come what may I'd throw everything away 172 00:47:33,749 --> 00:47:40,655 Rather than lead my heart astray 173 00:47:44,659 --> 00:47:56,945 I haven't a sou 174 00:47:57,588 --> 00:48:03,753 I'd sell my soul too 175 00:48:04,627 --> 00:48:11,568 To keep my heart true 176 00:48:12,243 --> 00:48:19,947 To keep my heart true 177 00:48:43,763 --> 00:48:50,474 I haven't a sou 178 00:48:51,506 --> 00:48:57,835 I'd sell my soul too 179 00:48:58,579 --> 00:49:05,255 To keep my heart true 180 00:49:06,451 --> 00:49:12,943 To keep my heart true 181 00:57:30,986 --> 00:57:34,247 I crawl out of bed And shake my sleepy head 182 00:57:34,377 --> 00:57:37,693 Suddenly it dawns on me I got the whole day free 183 00:57:38,121 --> 00:57:41,317 I have a date with lovely Chen, I must look good, but then 184 00:57:41,609 --> 00:57:44,773 I see my shoes, what a fright The left foot's on the right! 185 00:58:03,113 --> 00:58:06,407 Already I am running late I mustn't make her wait 186 00:58:06,792 --> 00:58:09,989 I see her with her back to me She looks like harmony 187 00:58:10,441 --> 00:58:13,540 To show her that I think she's bliss I plant a big wet kiss 188 00:58:13,928 --> 00:58:17,246 She turns around and punches me It wasn't Chen, you see 189 00:59:05,064 --> 00:59:08,292 Later comes the real Miss Chen It's way past 12 by then 190 00:59:08,648 --> 00:59:12,030 I tell her that I hate to wait And ask her why she's late 191 00:59:12,423 --> 00:59:15,652 She still has slippers on Her skirt is hitched up wrong 192 00:59:15,911 --> 00:59:19,260 Turns out that she's as scared as me And nervous as can be 193 00:59:37,831 --> 00:59:41,060 Oh what fun we had that day The time just slipped away 194 00:59:41,478 --> 00:59:44,676 We danced and had a walk And sat down for a talk 195 00:59:45,158 --> 00:59:48,323 But when I see it's time to go Oh, what a fearful blow 196 00:59:48,742 --> 00:59:52,420 She wasn't Chen, her name was Hsiao And she thought I was Zhao 197 01:06:27,007 --> 01:06:28,185 The cap's inside the Japanese girl. 198 01:06:30,047 --> 01:06:31,062 Lin 199 01:06:35,967 --> 01:06:37,146 What do you want? 200 01:06:39,135 --> 01:06:40,476 Fish that cap out. 201 01:10:20,027 --> 01:10:21,368 Need a hand? 202 01:11:02,618 --> 01:11:07,222 Don't look down, don't look back 203 01:11:07,610 --> 01:11:10,609 Look straight ahead and find your track 204 01:11:11,289 --> 01:11:14,322 Follow it with a fearless stride 205 01:11:14,650 --> 01:11:17,814 And happiness will be your prize 206 01:11:18,233 --> 01:11:21,364 Gently let your spirits rise 207 01:11:21,818 --> 01:11:24,883 Walk straight on with head held high 208 01:11:25,306 --> 01:11:28,403 All obstacles you'll put aside 209 01:11:28,761 --> 01:11:33,399 For happiness you need to strive 210 01:11:38,202 --> 01:11:43,057 Be sure to keep your eyes on the goal 211 01:11:43,193 --> 01:11:46,358 And share your joy with one and all 212 01:11:46,808 --> 01:11:49,974 Follow the path with fearless stride 213 01:11:50,330 --> 01:11:53,559 And happiness will be your prize 214 01:11:53,976 --> 01:11:57,009 Gently let your spirits rise 215 01:11:57,497 --> 01:12:00,465 Walk straight on with head held high 216 01:12:00,984 --> 01:12:04,182 All obstacles you'll put aside 217 01:12:04,505 --> 01:12:09,621 For happiness you have to strive 218 01:12:14,008 --> 01:12:18,515 Don't look down, don't look back 219 01:12:18,969 --> 01:12:22,002 Look straight ahead and find your track 220 01:12:22,297 --> 01:12:25,744 Follow it with a fearless stride 221 01:12:26,072 --> 01:12:29,203 And happiness will be your prize 222 01:12:29,432 --> 01:12:32,848 Gently let your spirits rise 223 01:12:33,304 --> 01:12:36,304 Walk straight on with head held high 224 01:12:36,857 --> 01:12:39,987 All obstacles you'll put aside 225 01:12:40,375 --> 01:12:45,111 For happiness you need to strive... - 226 01:34:14,688 --> 01:34:16,443 Back to work. 227 01:34:35,615 --> 01:34:36,761 Come on... 228 01:34:57,375 --> 01:34:58,422 Wipe her down. 229 01:34:59,424 --> 01:35:00,253 Sit her up. 230 01:35:01,214 --> 01:35:02,775 OK, wipe her back. 231 01:35:06,366 --> 01:35:08,406 Turn her over. 232 01:35:12,319 --> 01:35:14,458 Turn her over, 233 01:35:48,670 --> 01:35:50,099 Come on. 234 01:36:23,708 --> 01:36:24,723 Take those off her. 235 01:36:27,358 --> 01:36:28,305 That's good. I need you up higher. 236 01:36:45,502 --> 01:36:46,776 That's better. OK, next. 237 01:36:51,037 --> 01:36:53,371 Get a hold of her breasts. 238 01:36:53,628 --> 01:36:54,424 That's good. 239 01:36:54,556 --> 01:36:55,506 Good. Fondle them, that's it. 240 01:36:56,893 --> 01:36:57,787 Hands 241 01:36:57,916 --> 01:37:00,055 Higher, and touch her breasts, and... 242 01:37:37,531 --> 01:37:38,481 Lie her back. 243 01:37:41,435 --> 01:37:43,290 Lie her down. 244 01:37:43,420 --> 01:37:44,313 All the way down! 245 01:37:44,859 --> 01:37:46,583 That's right. Good! 246 01:38:04,923 --> 01:38:05,719 Give it here. 247 01:38:08,700 --> 01:38:09,681 Put it down 248 01:38:13,339 --> 01:38:14,233 Like this. 249 01:38:16,507 --> 01:38:17,750 Ok, come on 250 01:38:17,884 --> 01:38:19,639 Ok, like this. 251 01:38:39,643 --> 01:38:40,209 I'm beat. 252 01:38:40,347 --> 01:38:41,558 Keep going. Harder! 253 01:38:41,691 --> 01:38:42,672 Keep going. 254 01:38:45,787 --> 01:38:46,800 I tell you what to do. 255 01:38:46,939 --> 01:38:47,986 OK, sitting position. 256 01:39:01,466 --> 01:39:02,545 Hold her there. 257 01:39:05,467 --> 01:39:06,676 That's good. 258 01:39:11,066 --> 01:39:11,960 Come on 259 01:39:57,017 --> 01:39:57,813 Move. 260 01:40:20,632 --> 01:40:22,422 Open, wide open 261 01:40:31,289 --> 01:40:32,499 Take off your hands. 262 01:40:36,248 --> 01:40:37,044 Come on. 263 01:40:57,912 --> 01:41:00,464 Come on, lie down. 264 01:41:04,056 --> 01:41:05,071 This... 265 01:41:06,615 --> 01:41:07,893 Come on,, I'll do it. 266 01:41:09,400 --> 01:41:10,577 Lie down 267 01:41:10,840 --> 01:41:12,334 Come on,, I'll do it. 268 01:46:14,898 --> 01:46:22,155 A wayward cloud Lonesome and proud 269 01:46:23,122 --> 01:46:31,022 Slipping through my hand To a far-off land 270 01:46:31,441 --> 01:46:34,922 My heartless love 271 01:46:35,634 --> 01:46:38,350 Drifting high above 272 01:46:39,857 --> 01:46:43,338 Drifting high above 273 01:46:43,889 --> 01:46:47,500 Like a wayward cloud 274 01:46:49,362 --> 01:46:53,868 With no earthly bound 275 01:46:54,001 --> 01:46:57,547 His lonely hours pass like wilting flowers 276 01:46:58,002 --> 01:47:02,061 As he watches life drift by 277 01:47:02,545 --> 01:47:04,749 A sole shadow, with the world below Like a wayward cloud 278 01:47:09,553 --> 01:47:17,223 A wayward cloud Lonesome and proud 279 01:47:18,096 --> 01:47:25,801 Slipping through my hand To a far-off land 280 01:47:26,256 --> 01:47:34,221 My heartless love Drifting high above 281 01:47:34,769 --> 01:47:38,381 Drifting high above 282 01:47:39,153 --> 01:47:42,567 Like a wayward cloud 283 01:47:44,336 --> 01:47:48,775 My love like to travel around the world 284 01:47:49,040 --> 01:47:54,604 Everywhere is home The wind blow, he horse run 285 01:47:54,736 --> 01:47:57,454 Travel to far-off land 286 01:47:57,585 --> 01:48:03,564 and leave me behind Thinking of him day and night 287 01:48:04,177 --> 01:48:12,141 A sole shadow, with the world below 288 01:48:12,720 --> 01:48:20,838 Like a wayward cloud 289 01:48:21,231 --> 01:48:24,875 My heartless love 290 01:48:25,424 --> 01:48:29,219 Drifting high above 291 01:48:29,775 --> 01:48:33,484 Drifting high above 292 01:48:34,000 --> 01:48:37,611 Like a wayward cloud With no earthly bound 19521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.