All language subtitles for The.Optimist.The.Bravest.Act.Is.Truth.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:40,749 --> 00:00:43,835 So, Mr. Heller, I think it's fair to say that 4 00:00:44,002 --> 00:00:46,880 it's time to get your affairs in order. 5 00:00:49,883 --> 00:00:50,967 I see. 6 00:00:54,679 --> 00:00:55,722 I didn't... 7 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 I see. Well... 8 00:01:00,101 --> 00:01:01,728 All right then. 9 00:01:02,145 --> 00:01:04,981 -Thank you. You'll let me know? -Absolutely. 10 00:01:05,356 --> 00:01:09,319 -Talk to me. Just me, not my wife. -Of course. 11 00:01:09,486 --> 00:01:10,445 All right. 12 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 Thank you. 13 00:01:32,383 --> 00:01:33,426 Yeah. Yeah. 14 00:01:38,348 --> 00:01:40,141 Work will set you free. 15 00:01:48,274 --> 00:01:49,484 Right. 16 00:01:49,943 --> 00:01:52,821 Here for you, and I got one for you too. 17 00:01:52,987 --> 00:01:54,614 -And don't forget to brush your teeth. -Thank you. Thank you. 18 00:01:54,781 --> 00:01:55,907 -I will. -That's Egyptian cotton. 19 00:01:56,074 --> 00:01:57,325 -Really? -It's beautiful, isn't it? 20 00:01:57,492 --> 00:01:59,619 -It is. -Yes. Fifty percent off everything. 21 00:01:59,911 --> 00:02:01,704 You're not gonna get a deal like that anywhere. 22 00:02:01,871 --> 00:02:03,706 -I need to steal him for a moment. -You do? 23 00:02:03,873 --> 00:02:05,333 -Don't forget to bring him back. -All right. 24 00:02:05,500 --> 00:02:07,377 Well, you make a decision. I can get either one. 25 00:02:07,919 --> 00:02:11,131 -Would you just stop for a sec? -I'm fine, fine, fine. 26 00:02:13,216 --> 00:02:14,175 Okay. 27 00:02:14,509 --> 00:02:17,804 -Dad, what did the doctor say? -Nothing. Just what I thought. 28 00:02:18,304 --> 00:02:21,015 -What about the stomach pains? -Pulled muscle. It's okay. 29 00:02:21,182 --> 00:02:23,351 It's going to be okay. 30 00:02:23,518 --> 00:02:24,936 Who wants a chocolate? Who's ready? 31 00:02:25,103 --> 00:02:26,980 All right, here you go. There's one for you. 32 00:02:27,147 --> 00:02:30,316 And there's one for you. And there's one for you as well. 33 00:02:30,483 --> 00:02:33,278 Hi-ho. Get your chocolate. Get it. Get it. Get it. 34 00:02:33,444 --> 00:02:34,571 Hey, Herbert. 35 00:02:34,737 --> 00:02:37,699 -Hello. How are you? -Looks like your sale's going great. 36 00:02:41,870 --> 00:02:45,415 Remember, city council said merchants had to provide extra parking? 37 00:02:45,582 --> 00:02:48,459 Anyway, it would be great if you could set up some parking around the corner. 38 00:02:49,294 --> 00:02:50,628 I'm sorry. 39 00:02:50,795 --> 00:02:52,881 You have to excuse me. I'm sorry. 40 00:03:30,168 --> 00:03:34,464 So far, your record for surviving the worst day of your life is 100 percent. 41 00:03:34,881 --> 00:03:36,466 Just in case you needed it. 42 00:03:38,051 --> 00:03:39,177 You need it too? 43 00:03:40,929 --> 00:03:44,390 Here. Let me give you another one. Here you go. 44 00:03:45,308 --> 00:03:47,894 So a little bird told me it was somebody's birthday today. 45 00:03:58,947 --> 00:04:01,658 It's a serious, serious surgery. 46 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 You survived. 47 00:04:05,328 --> 00:04:06,287 Abbey... 48 00:04:10,458 --> 00:04:12,585 You're gonna be here for a while, you know? 49 00:04:18,174 --> 00:04:21,344 Hey, Ruth. This is David, Holocaust Foundation. 50 00:04:21,511 --> 00:04:22,804 David. 51 00:04:23,680 --> 00:04:26,933 Listen, there's this gentleman, Herbert Heller. 52 00:04:27,225 --> 00:04:29,018 He was at Auschwitz-Birkenau. 53 00:04:30,019 --> 00:04:32,105 Sorry, I don't do that anymore. 54 00:04:32,272 --> 00:04:33,231 Come on, Ruth. 55 00:04:33,690 --> 00:04:36,234 You know how to do this. Just follow the protocol. 56 00:04:38,778 --> 00:04:40,947 I was never very big on protocols. 57 00:04:41,322 --> 00:04:44,534 The thing is, Ruth, I don't know where else to turn. 58 00:04:46,035 --> 00:04:47,078 You know what? 59 00:04:48,788 --> 00:04:50,331 I have an idea. 60 00:05:06,848 --> 00:05:08,016 Do you have another shirt? 61 00:05:11,978 --> 00:05:12,937 Put it on. 62 00:05:16,441 --> 00:05:18,026 Wear a different color next time. 63 00:05:21,237 --> 00:05:24,324 Hi. Hello, Mr. Heller. 64 00:05:24,490 --> 00:05:25,491 -Hello. -Hello. 65 00:05:25,658 --> 00:05:27,410 -I'm Ruth. -Hello, Ruth. 66 00:05:27,660 --> 00:05:28,703 Yes. 67 00:05:28,870 --> 00:05:29,829 Come in. 68 00:05:29,996 --> 00:05:33,583 -This is Luke, our cameraman. -Hello. 69 00:05:33,750 --> 00:05:36,753 -And this is Abbey, our intern. -Hello. 70 00:05:36,919 --> 00:05:41,716 So, Mr. Heller, would you like to have your... 71 00:05:41,883 --> 00:05:46,095 Please. Herbert. All right? 72 00:05:46,262 --> 00:05:49,640 Okay. Herbert. Would you like your family here for any of this? 73 00:05:49,807 --> 00:05:50,892 No, no. 74 00:05:51,059 --> 00:05:54,228 They don't know anything about any of this business, so no. 75 00:05:54,687 --> 00:05:56,564 They're not aware that you were at Auschwitz? 76 00:06:00,193 --> 00:06:02,278 Never any desire to tell them? 77 00:06:03,905 --> 00:06:09,160 Okay, so how this works is we meet here each day. 78 00:06:10,244 --> 00:06:11,662 You'll ask questions? 79 00:06:13,289 --> 00:06:14,665 What sort of questions? 80 00:06:15,625 --> 00:06:18,002 I might start by saying... 81 00:06:18,878 --> 00:06:20,463 tell me about your father. 82 00:06:21,881 --> 00:06:23,966 Which maybe you can tell me about your father. 83 00:06:24,133 --> 00:06:25,968 What a beautiful dogwood tree. 84 00:06:27,637 --> 00:06:30,348 Your dogwood tree, it's in bloom. It's beautiful. 85 00:06:30,515 --> 00:06:32,225 Oh, look at that. 86 00:06:34,185 --> 00:06:35,645 -So, Herbert? -Yes. 87 00:06:36,771 --> 00:06:39,774 -Your father was an engineer? -He was. 88 00:06:41,526 --> 00:06:44,195 -And you have photos? -You asked me to bring some photographs. 89 00:06:44,362 --> 00:06:45,613 -I did. -Thank you. 90 00:06:45,780 --> 00:06:47,824 These are, well, they're family photographs. 91 00:06:47,990 --> 00:06:51,327 And I'd like to... have them back. 92 00:06:51,494 --> 00:06:52,703 Of course. 93 00:06:53,246 --> 00:06:55,039 -This is where I'll sit? -That's where you will sit. 94 00:06:55,206 --> 00:06:58,042 -You see this, it's nicely set up here. -All right. Oh, my. 95 00:06:59,293 --> 00:07:01,796 -This is the interview? -This is the interview. 96 00:07:01,963 --> 00:07:04,549 Are you the Heller from... from Heller's? 97 00:07:04,715 --> 00:07:05,925 -I am. -Like the store? 98 00:07:06,092 --> 00:07:08,845 That's right. You, you know the store? 99 00:07:09,137 --> 00:07:10,471 Yeah. 100 00:07:12,223 --> 00:07:14,308 -I've got a photo. -She's a Heller's kid. 101 00:07:14,475 --> 00:07:15,435 Yes. 102 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 One of our best-selling models, that one. 103 00:07:22,984 --> 00:07:24,402 Yes. 104 00:07:24,777 --> 00:07:25,987 A good stroller. 105 00:07:28,698 --> 00:07:31,826 You know, we don't have to just jump into this right away. 106 00:07:31,993 --> 00:07:33,494 Why don't we have a little bite to eat first? 107 00:07:34,370 --> 00:07:36,831 -What can I get you? -No! I'm not hungry. Thank you. 108 00:07:36,998 --> 00:07:39,417 No? I'll get you something, just in case. 109 00:07:39,584 --> 00:07:40,585 And you too? 110 00:07:41,461 --> 00:07:42,503 Come. 111 00:07:48,050 --> 00:07:49,260 Abbey, keep an eye on the equipment. 112 00:08:02,773 --> 00:08:05,443 Sorry. I'm just getting the camera. 113 00:08:09,030 --> 00:08:10,323 I feel like I know your face. 114 00:08:10,698 --> 00:08:12,742 Maybe from the store, from Heller's? 115 00:08:13,534 --> 00:08:14,785 Might have been a while ago. 116 00:08:18,873 --> 00:08:19,832 What happened there? 117 00:08:21,584 --> 00:08:22,627 I don't know. 118 00:08:23,085 --> 00:08:25,171 it was just like a medical... 119 00:08:25,963 --> 00:08:28,299 02 sat. 02 sat's a hundred percent. 120 00:08:28,466 --> 00:08:29,634 You're okay, Abbey. Abbey, you're okay. 121 00:08:30,426 --> 00:08:31,469 Too nosy. 122 00:08:32,136 --> 00:08:34,013 -Whatever. -I'm sorry. 123 00:08:35,389 --> 00:08:36,641 Sorry. 124 00:08:38,809 --> 00:08:40,353 I've got one myself. 125 00:08:41,812 --> 00:08:42,939 I tell my daughters 126 00:08:43,105 --> 00:08:44,565 I got burned on the water heater. 127 00:08:45,191 --> 00:08:46,150 But you didn't. 128 00:08:47,026 --> 00:08:47,985 No. 129 00:08:48,903 --> 00:08:51,280 So, how did it happen then? 130 00:08:53,032 --> 00:08:54,575 Long story. 131 00:08:56,410 --> 00:08:57,495 We got time. 132 00:08:59,664 --> 00:09:04,043 Yeah, time... That's why I'm doing this. 133 00:09:05,753 --> 00:09:06,712 What? 134 00:09:10,591 --> 00:09:12,385 Don't know that I do have time. 135 00:09:13,761 --> 00:09:14,720 Anyway... 136 00:09:15,972 --> 00:09:16,931 Not so sure. 137 00:09:25,481 --> 00:09:29,819 Oh, go ahead. I want to see what happens. 138 00:09:31,821 --> 00:09:35,783 Maybe if you tell me about your scar, I could tell you about mine. 139 00:09:37,368 --> 00:09:39,161 We make a deal? 140 00:09:41,998 --> 00:09:43,708 Do you know the name Heydrich? 141 00:09:46,377 --> 00:09:47,336 No. 142 00:09:47,837 --> 00:09:50,881 But you've heard of Hitler, I think, yes? 143 00:09:51,048 --> 00:09:53,718 -Yeah. Yeah, yes. -So... 144 00:09:54,010 --> 00:09:55,261 Heydrich. 145 00:09:56,971 --> 00:09:58,556 Reinhard Heydrich. 146 00:09:59,765 --> 00:10:01,767 He was Hitler's third in command. 147 00:10:02,476 --> 00:10:04,645 It was Heydrich who came up with the plan. 148 00:10:05,563 --> 00:10:06,522 What plan? 149 00:10:07,440 --> 00:10:09,191 The plan to kill all the Jews. 150 00:10:10,776 --> 00:10:12,862 Heydrich came to my hometown. 151 00:10:14,322 --> 00:10:15,323 To Prague. 152 00:10:22,371 --> 00:10:23,706 Before Heydrich, 153 00:10:23,873 --> 00:10:26,459 my father gave us a magical childhood. 154 00:10:27,501 --> 00:10:29,920 He was a respected engineer. 155 00:10:58,366 --> 00:11:00,242 -What a beautiful dress. -Thank you. 156 00:11:05,706 --> 00:11:08,959 This is why they act as if the world outside doesn't exist, 157 00:11:09,585 --> 00:11:11,128 as though nothing bad can happen. 158 00:11:11,379 --> 00:11:15,174 They just drink more champagne and keep listening to Mahler. 159 00:11:16,967 --> 00:11:18,552 You don't like Mahler? 160 00:11:19,512 --> 00:11:20,805 That's not the point. 161 00:11:21,639 --> 00:11:24,392 The point is they're just pretending things are safe. 162 00:11:24,558 --> 00:11:28,688 Already the newspapers are publishing in German instead of Czech. 163 00:11:28,854 --> 00:11:30,773 My brother's family left for Canada last month. 164 00:11:31,232 --> 00:11:33,401 So what are you suggesting, my friend? 165 00:11:33,567 --> 00:11:36,654 What I'm saying, Karel, is it might be time for us to leave too. 166 00:11:37,613 --> 00:11:39,949 And what about Papa? 167 00:11:41,033 --> 00:11:42,451 Papa actually believes it. 168 00:11:43,369 --> 00:11:47,081 Right now, he's saying it's okay, and it will be okay. 169 00:11:47,248 --> 00:11:48,374 Even Schoenberg left. 170 00:11:48,874 --> 00:11:53,295 So you actually believe they would have all the 60,000 Jews leave Prague? 171 00:11:53,421 --> 00:11:54,922 I mean, don't be ridiculous. 172 00:11:55,089 --> 00:11:57,216 They can't afford to lose their biggest businessmen 173 00:11:57,383 --> 00:11:59,301 or their top engineers. 174 00:12:00,302 --> 00:12:02,430 Everything will return to normal soon. 175 00:12:04,765 --> 00:12:05,725 But it's not true. 176 00:12:05,891 --> 00:12:09,186 Karel, they've already taken the Sudetenland. 177 00:12:09,353 --> 00:12:10,980 They will take whatever they want. 178 00:12:11,564 --> 00:12:13,315 They will do whatever they want. 179 00:12:13,482 --> 00:12:16,569 Well, if they do want all the Jews to leave the country, 180 00:12:17,111 --> 00:12:19,822 they will have to do it without my cooperation. 181 00:12:19,989 --> 00:12:21,699 -Thank you for inviting us. -Of course. 182 00:12:23,325 --> 00:12:24,994 My stepbrother is so serious. 183 00:12:25,661 --> 00:12:26,704 It's a party. 184 00:12:30,040 --> 00:12:31,208 Is that yours, Papa? 185 00:12:31,709 --> 00:12:34,462 I helped design the entrance and the waterworks below. 186 00:12:36,005 --> 00:12:37,798 Keep your eyes down, boys. 187 00:12:47,683 --> 00:12:50,686 Karel, you shouldn't take such risks. 188 00:13:15,044 --> 00:13:18,756 This machine uses X-rays to see through your skin 189 00:13:18,923 --> 00:13:21,050 all the way to your foot's bones. 190 00:13:21,425 --> 00:13:24,512 All 26 of them. It shows how big they'll grow. 191 00:13:24,929 --> 00:13:27,306 Sir, I suggest getting a size larger. 192 00:13:27,473 --> 00:13:29,141 Give the boy room to grow. 193 00:13:33,896 --> 00:13:36,607 Please don't touch the dials. 194 00:13:38,317 --> 00:13:40,277 He doesn't know I'm an engineer. 195 00:13:42,404 --> 00:13:43,739 It's like magic. 196 00:13:43,906 --> 00:13:47,034 That's right. Oh, do you... 197 00:13:48,244 --> 00:13:50,871 Do you think the shoes will be magic too? 198 00:13:51,205 --> 00:13:53,457 Maybe they'll even score some goals for you. 199 00:13:56,043 --> 00:13:58,254 Of course, I wanted to believe him. 200 00:13:58,879 --> 00:14:02,424 I wanted to make those magic shoes work at any cost. 201 00:14:02,591 --> 00:14:04,009 Come on, Johnny. Come on. 202 00:14:09,056 --> 00:14:12,434 Go, go! Come on! Go! You got this. 203 00:14:14,645 --> 00:14:16,105 Another one, Herbert. 204 00:14:22,194 --> 00:14:23,571 What are you doing? 205 00:14:24,780 --> 00:14:26,156 You'll see. 206 00:14:26,991 --> 00:14:28,325 That must hurt. 207 00:14:29,243 --> 00:14:30,494 It does. 208 00:14:42,965 --> 00:14:44,091 Rudy, did you see it? 209 00:14:45,217 --> 00:14:47,177 -Yes! -Yeah! 210 00:14:53,058 --> 00:14:54,018 Chocolate? 211 00:14:55,185 --> 00:14:57,187 -I'm okay. -That's a shame. 212 00:14:58,564 --> 00:15:00,983 This is 80 percent Belgian dark. 213 00:15:01,817 --> 00:15:03,986 Okay. Thanks. 214 00:15:07,031 --> 00:15:08,324 My weakness. 215 00:15:14,288 --> 00:15:15,748 It feels strange. 216 00:15:16,665 --> 00:15:19,585 -Why? -I'm the only one who talks. 217 00:15:20,502 --> 00:15:21,545 Tell me about your school. 218 00:15:24,548 --> 00:15:25,799 It's normal, I guess. 219 00:15:26,800 --> 00:15:28,218 Nicer than normal. 220 00:15:29,511 --> 00:15:32,222 But I'm kind of lonely. 221 00:15:33,641 --> 00:15:36,101 So I take photographs. 222 00:15:36,268 --> 00:15:38,270 Photographs? Why? 223 00:15:38,646 --> 00:15:40,230 People don't show their real selves. 224 00:15:40,689 --> 00:15:42,900 They put on like fake smiles, poses. 225 00:15:43,817 --> 00:15:46,528 Who they really are, they keep hidden in their purse 226 00:15:46,695 --> 00:15:49,865 or their pocket or some secret drawer. 227 00:15:54,662 --> 00:15:56,997 -My gosh. -Right, dude. What's her deal? 228 00:16:00,876 --> 00:16:02,336 What a freak. 229 00:16:16,433 --> 00:16:17,518 And your family? 230 00:16:19,269 --> 00:16:21,480 You're not gonna get into Juilliard if you keep dragging the tempo. 231 00:16:25,025 --> 00:16:25,985 Watch your rhythm. 232 00:16:30,781 --> 00:16:31,991 Clean it up. 233 00:16:33,492 --> 00:16:35,035 Loose wrists, Abbey. 234 00:16:37,913 --> 00:16:39,415 I gotta go. I'm late. 235 00:16:42,042 --> 00:16:44,628 I wish you'd let me do something with your hair. 236 00:16:46,797 --> 00:16:50,092 Don't forget you're with your dad this weekend. 237 00:16:52,803 --> 00:16:55,014 For Christ's sake! What's wrong with you? 238 00:17:00,769 --> 00:17:04,565 Typical, disconnected, broken, suburban-type shit. 239 00:17:05,065 --> 00:17:06,650 Stuff. Sorry. 240 00:17:09,278 --> 00:17:12,197 You know, really supposed to be hearing about your story. 241 00:17:13,198 --> 00:17:16,201 You're sure? I would... much rather hear about yours. 242 00:17:17,202 --> 00:17:18,162 I'm sure. 243 00:17:19,705 --> 00:17:22,541 Well, times got worse. 244 00:17:22,708 --> 00:17:23,667 The worse they got, 245 00:17:23,834 --> 00:17:27,129 the harder my father tried to make every day brighter for us. 246 00:17:27,546 --> 00:17:29,048 Even Heinz smiled once. 247 00:17:29,548 --> 00:17:31,717 Yeah, when the acrobat fell down, it was kind of funny. 248 00:17:31,884 --> 00:17:33,260 Herbert, catch. 249 00:17:36,263 --> 00:17:37,389 Papa, can we come next weekend? 250 00:17:39,308 --> 00:17:41,018 -Jesus. -I'm sorry, boys. 251 00:17:41,643 --> 00:17:43,854 The circus will be in Vienna by then. 252 00:17:44,021 --> 00:17:46,482 They travel the world in these little wagons. 253 00:17:47,316 --> 00:17:48,942 I don't want it to end. 254 00:17:53,697 --> 00:17:57,951 Just because the circus is over doesn't mean the fun must end. 255 00:17:58,494 --> 00:18:00,037 Do you want to see a trick? 256 00:18:00,204 --> 00:18:01,205 Yes. 257 00:18:01,371 --> 00:18:02,456 Give me your ticket. 258 00:18:04,583 --> 00:18:07,002 Heinz, your seltzer, please. 259 00:18:07,294 --> 00:18:09,296 -It's flat. -Oh, flat is good. 260 00:18:10,172 --> 00:18:11,507 I am going to take this needle 261 00:18:11,673 --> 00:18:15,511 and make it point directly at the Chateau across the park. 262 00:18:15,677 --> 00:18:16,678 Ready? 263 00:18:19,640 --> 00:18:20,849 -How did you do it? -It's magic. 264 00:18:21,225 --> 00:18:23,644 -It's not magic. It's... -Heinz, it's magic. 265 00:18:24,144 --> 00:18:26,730 Even your beloved Einstein said the path to intelligence, 266 00:18:27,231 --> 00:18:29,691 it's not knowledge, it's imagination. 267 00:18:30,234 --> 00:18:32,820 -Yes, Papa. -Race me for ice cream. 268 00:18:34,113 --> 00:18:35,322 I give up. 269 00:18:40,285 --> 00:18:41,328 Would you? 270 00:18:42,746 --> 00:18:44,248 Okay. 271 00:18:46,250 --> 00:18:48,335 Heinz, do you want to practice penalty kicks? 272 00:18:48,794 --> 00:18:50,629 No. I'm studying. 273 00:18:51,797 --> 00:18:53,298 And you should be as well. 274 00:18:56,009 --> 00:19:00,013 Boys, come down. It's too beautiful to stay inside. 275 00:19:00,180 --> 00:19:01,557 Let's go for a ride. 276 00:19:03,100 --> 00:19:04,852 Some of us have studying to do. 277 00:19:05,018 --> 00:19:07,187 I have an answer for that. 278 00:19:08,105 --> 00:19:09,356 Let's go. 279 00:19:15,070 --> 00:19:19,408 What is the square root of 529? 280 00:19:20,075 --> 00:19:23,996 -This... this is my magic wand. -Who are you? Houdini? 281 00:19:24,538 --> 00:19:25,497 It's a slide rule. 282 00:19:26,081 --> 00:19:31,003 The square root of 529 is 23. 283 00:19:34,006 --> 00:19:37,551 -Papa, why are they here? -Remember Aunt Edna? 284 00:19:37,718 --> 00:19:41,597 How she came to our house last summer for a week and then stayed a month? 285 00:19:41,763 --> 00:19:43,891 Yes. She smelled of onions. 286 00:19:44,725 --> 00:19:46,185 And a bad perfume. 287 00:19:46,351 --> 00:19:48,187 Well, they are just like her. 288 00:19:48,478 --> 00:19:51,106 They are visitors overstaying their welcome. 289 00:19:51,523 --> 00:19:54,776 And just like Aunt Edna, they will be gone soon. 290 00:19:54,943 --> 00:19:56,904 They don't smell so good either. 291 00:20:00,032 --> 00:20:02,159 -What is the square root of... -Oh, Herbert, come on. 292 00:20:02,326 --> 00:20:04,369 You're missing the view. Give me that. Take the wheel. 293 00:20:04,536 --> 00:20:05,996 -But Papa, I... -Take the wheel. Just... 294 00:20:06,163 --> 00:20:08,207 -Great, now we can all die together. -No, we're not gonna die. 295 00:20:08,373 --> 00:20:11,543 If the road goes right, you go right. If it goes left, you go left. 296 00:20:11,835 --> 00:20:15,464 And I will work the brakes. And Old Johann... 297 00:20:15,631 --> 00:20:17,382 is getting a little boring. 298 00:20:18,300 --> 00:20:21,178 -That's so much better. -Herbert, hold it still. 299 00:20:21,345 --> 00:20:24,556 I'm trying. -So what is the square root of... 300 00:20:24,723 --> 00:20:27,142 Isn't this a much better way to do homework, huh? 301 00:20:27,309 --> 00:20:28,310 Yes, Papa. 302 00:20:30,395 --> 00:20:32,356 -Jesus, stop! -Oh, live a little. 303 00:20:32,522 --> 00:20:34,983 -Hold it still, Herbert. -I'm trying. 304 00:20:35,150 --> 00:20:36,318 Let him drive. 305 00:20:36,818 --> 00:20:39,196 So, the square root of... 306 00:20:39,363 --> 00:20:42,783 -Papa, drive. Don't let him drive. -He's okay. He's doing his best. 307 00:20:44,576 --> 00:20:47,162 I predict an A-plus on this test. 308 00:21:06,098 --> 00:21:07,349 I know that one. 309 00:21:08,892 --> 00:21:09,851 -Bad grades? 310 00:21:12,271 --> 00:21:14,356 More like, you know, gotta get the right grades, 311 00:21:14,523 --> 00:21:18,026 get into the right college to justify your existence. 312 00:21:19,194 --> 00:21:23,448 Like, can never do enough right to cancel out all the wrong. 313 00:21:25,284 --> 00:21:26,618 What wrong did you do? 314 00:21:38,463 --> 00:21:40,007 I wouldn't even know where to start. 315 00:21:41,425 --> 00:21:43,051 Why not start at the beginning? 316 00:21:56,064 --> 00:21:58,025 It got very quiet in here. 317 00:21:59,818 --> 00:22:03,405 My father tried to make every day brighter for us. 318 00:22:03,572 --> 00:22:06,700 -He's opening up to you. -He would take us to the circus. 319 00:22:06,867 --> 00:22:09,494 I'm gonna find more excuses to step outside of the room. 320 00:22:09,661 --> 00:22:12,497 -Just keep recording. -Capture our imagination. 321 00:22:12,664 --> 00:22:13,623 Why? 322 00:22:14,207 --> 00:22:16,335 I'm not, like, qualified or anything. 323 00:22:18,837 --> 00:22:20,630 What if I say something and freak him out? 324 00:22:20,797 --> 00:22:25,052 Abbey, this man has faced more frightening challenges 325 00:22:25,218 --> 00:22:28,180 than an angry teenage girl. Trust me. 326 00:22:28,930 --> 00:22:29,931 What do you know? 327 00:22:30,349 --> 00:22:34,519 Well, my parents were there too in the camps. 328 00:22:34,686 --> 00:22:38,315 I was an angry teenage girl and they were pretty unfazed by me. 329 00:22:41,526 --> 00:22:44,946 But... if it's too much, 330 00:22:46,156 --> 00:22:47,407 tell me. I would understand. 331 00:22:48,116 --> 00:22:49,951 No, it was fine. 332 00:22:52,662 --> 00:22:53,622 It's just like... 333 00:22:56,041 --> 00:22:59,586 I don't know. I mean, he's some old European guy. 334 00:22:59,836 --> 00:23:01,880 Like what do I have in common with him? 335 00:23:02,047 --> 00:23:03,673 Well, something, apparently. 336 00:23:04,341 --> 00:23:06,093 Just don't stop recording. 337 00:23:35,705 --> 00:23:36,957 House of Representatives. 338 00:23:38,708 --> 00:23:39,918 Yesterday, 339 00:23:41,086 --> 00:23:45,173 December 7, 1941... 340 00:23:45,966 --> 00:23:46,925 Heinz, change the station. 341 00:23:47,300 --> 00:23:51,012 ...a date which will live in infamy... 342 00:23:53,473 --> 00:23:56,101 Mama, why I must I wear it? I look stupid. 343 00:23:58,186 --> 00:23:59,229 Don't worry, Herbert. 344 00:23:59,980 --> 00:24:02,232 All our friends will soon wear it too. 345 00:24:02,399 --> 00:24:04,234 We all get to look stupid together. 346 00:24:06,027 --> 00:24:08,572 Herbert, don't complain. 347 00:24:08,738 --> 00:24:11,992 I must sew one on every piece of our clothing. 348 00:24:12,868 --> 00:24:15,912 Still, I stitch it with care, 349 00:24:16,079 --> 00:24:19,458 using silk thread and a triple stitch at the top of the star. 350 00:24:19,833 --> 00:24:20,876 Why? 351 00:24:21,418 --> 00:24:26,715 Because if we must wear them, ours will be made with pride. 352 00:24:27,841 --> 00:24:30,635 And when you look at that stitch, 353 00:24:32,179 --> 00:24:35,098 you'll know it's from your mother. Who loves you. 354 00:24:37,058 --> 00:24:40,437 Boys... it's just for now. 355 00:24:56,661 --> 00:25:00,957 Eventually, we were prevented even from going to school. 356 00:25:21,895 --> 00:25:23,647 What are you doing here? 357 00:25:24,397 --> 00:25:26,608 -I'm here to play. -We don't want to play with you. 358 00:25:27,526 --> 00:25:29,152 -Why? -We don't play with Jews. 359 00:25:29,861 --> 00:25:30,987 That's right. 360 00:25:31,530 --> 00:25:33,823 Come on, you little kike, aren't you even gonna fight back? 361 00:25:34,908 --> 00:25:36,785 Get him! Don't let him get away. 362 00:25:36,952 --> 00:25:38,995 -You can't run forever. -We know where you live, Herbert. 363 00:26:04,729 --> 00:26:07,023 -Catch him! -Get him! 364 00:26:07,732 --> 00:26:09,150 You can't run forever! 365 00:26:21,413 --> 00:26:22,372 Get out of here. 366 00:26:22,998 --> 00:26:26,876 Or I am going to claw the tiny little thing between your legs. 367 00:26:37,596 --> 00:26:39,639 The whole world is losing its mind. 368 00:26:42,559 --> 00:26:43,893 Listen, Herbert. 369 00:26:45,270 --> 00:26:46,813 If you are ever in trouble, 370 00:26:47,897 --> 00:26:49,482 you can always come here. 371 00:26:51,067 --> 00:26:52,694 Do you understand me? 372 00:26:53,945 --> 00:26:55,739 Yes, Mrs. Krall. 373 00:27:00,118 --> 00:27:01,536 I wish I had someone like that. 374 00:27:02,245 --> 00:27:04,331 -What? -A Mrs. Krall. 375 00:27:05,498 --> 00:27:08,877 -A protector? -Yeah, I don't know. Something like that. 376 00:27:12,505 --> 00:27:13,840 Do you get bullied? 377 00:27:15,342 --> 00:27:16,593 Not like... 378 00:27:18,803 --> 00:27:20,096 Wait, Abbey? 379 00:27:20,805 --> 00:27:23,683 Oh, man. I'm worried about her. 380 00:27:24,768 --> 00:27:26,686 It's more than just Jane's bullshit. 381 00:27:26,853 --> 00:27:30,815 It's... I feel like Abbey's just an expression of all of my worst traits. 382 00:27:34,527 --> 00:27:36,613 Just like the normal amount, I guess. 383 00:27:36,780 --> 00:27:39,157 But you would like a protector. 384 00:27:39,908 --> 00:27:41,076 Who doesn't, right? 385 00:27:46,623 --> 00:27:47,582 But I don't know. 386 00:27:47,749 --> 00:27:51,628 Maybe, maybe more like a friend who's stronger than you. 387 00:27:52,671 --> 00:27:55,256 You know? I thought I had that once. 388 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 Where is your friend now? 389 00:28:08,353 --> 00:28:09,312 Nowhere. 390 00:28:10,480 --> 00:28:11,815 Nothing. I-- 391 00:28:12,399 --> 00:28:16,194 We're really supposed to be hearing your story. You wanna just... 392 00:28:19,364 --> 00:28:20,699 My story, so. 393 00:28:22,075 --> 00:28:27,122 After that, it became too dangerous to even go outside. 394 00:28:29,958 --> 00:28:34,129 Look what I found. It's your favorite kind and there's almost half the bar left. 395 00:28:34,337 --> 00:28:37,507 -Thank you, Papa. -Yeah? Let's go home now. 396 00:28:37,674 --> 00:28:39,092 It's one hour to curfew. 397 00:28:40,301 --> 00:28:41,261 Papa, look. 398 00:28:57,152 --> 00:28:59,404 -Come, boys. We need to go home. -But, Papa, he's our friend. 399 00:28:59,571 --> 00:29:00,697 No, let's go. 400 00:29:22,135 --> 00:29:23,136 Come. 401 00:29:23,970 --> 00:29:25,013 Mayer predicted it. 402 00:29:25,180 --> 00:29:27,182 More arrests every day. And now it's too late. 403 00:29:27,348 --> 00:29:28,641 Stop it, Heinz. 404 00:29:29,100 --> 00:29:30,852 Is it true? Is it too late? 405 00:29:31,019 --> 00:29:34,355 By the time I could get counterfeit papers, this war would be long over. 406 00:29:34,522 --> 00:29:36,566 We should have left when Uncle David went to England. 407 00:29:36,733 --> 00:29:37,859 You know what happened in Poland? 408 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 Stop it, Heinz. 409 00:29:39,319 --> 00:29:41,654 -They're already digging our graves! -That's enough! 410 00:29:43,156 --> 00:29:44,240 Please. 411 00:29:50,663 --> 00:29:54,918 That was the last time anyone dared to raise their voice. 412 00:29:59,047 --> 00:30:00,965 Next morning, everything changed. 413 00:30:01,674 --> 00:30:02,801 How? 414 00:30:03,635 --> 00:30:05,428 It was a day just like today. 415 00:30:06,805 --> 00:30:08,014 Clear blue sky. 416 00:30:17,232 --> 00:30:20,068 The Gestapo are downstairs collecting the families. 417 00:30:22,695 --> 00:30:24,697 -In our building? -Yes. 418 00:30:24,864 --> 00:30:26,950 You need to take the boys, go out the back, 419 00:30:27,116 --> 00:30:28,284 and head straight for your sister's. 420 00:30:28,618 --> 00:30:30,703 I will stay here and I will distract them. 421 00:30:31,746 --> 00:30:34,707 -Herbert, go get dressed. Now! -What is wrong? 422 00:30:34,874 --> 00:30:37,460 No, no. Everything is okay. Just listen to your mother, okay? 423 00:30:37,627 --> 00:30:38,586 What is going on? 424 00:30:38,753 --> 00:30:40,129 Heinz, you too. 425 00:30:43,174 --> 00:30:46,302 Heller family open the door. Immediately! 426 00:30:47,929 --> 00:30:52,559 Refusing a command from the Gestapo is a crime against the state. 427 00:31:00,149 --> 00:31:04,946 Heller family, Karel, Melanie, Heinz and Herbert. 428 00:31:05,280 --> 00:31:10,618 You have exactly five minutes to pack one suitcase each. 429 00:31:10,785 --> 00:31:14,330 Sir, we have all our papers in order. May I ask... 430 00:31:20,753 --> 00:31:23,131 No, no. No, no, no. 431 00:31:23,298 --> 00:31:24,424 No! 432 00:31:24,924 --> 00:31:25,967 Five minutes! 433 00:31:28,052 --> 00:31:29,012 Herbert, no. 434 00:31:29,429 --> 00:31:32,098 Bring only what you need. Warm clothes. 435 00:31:33,266 --> 00:31:34,726 You can come get them later. 436 00:31:48,197 --> 00:31:49,365 -Herbert. 437 00:31:50,742 --> 00:31:53,786 -Herbert? -Yes. Excuse me. 438 00:31:56,915 --> 00:31:57,957 You were saying? 439 00:31:59,334 --> 00:32:01,628 Rather than be taken by the Gestapo, 440 00:32:01,794 --> 00:32:03,963 some families made another choice. 441 00:32:21,397 --> 00:32:22,857 Look out. 442 00:32:25,026 --> 00:32:27,070 Heinz, Heinz, take this. 443 00:32:30,907 --> 00:32:32,033 Hold tight. 444 00:32:47,382 --> 00:32:49,884 -Sorry. -I'm sorry. Are you all right? 445 00:32:52,095 --> 00:32:53,888 You're the first person I've ever told that to. 446 00:32:54,055 --> 00:32:55,306 It's too much, huh? 447 00:32:59,018 --> 00:33:01,062 I'm fine. I'm fine. It's just... 448 00:33:03,189 --> 00:33:04,649 It's too much. 449 00:33:07,318 --> 00:33:08,987 Brought you the things you asked for. 450 00:33:10,154 --> 00:33:11,114 Your dad wanted to say hi. 451 00:33:11,489 --> 00:33:13,616 You know, you guys are divorced. 452 00:33:13,783 --> 00:33:14,867 You don't have to keep... 453 00:33:21,833 --> 00:33:25,420 I can't handle any more of these bullshit rehab meetings. 454 00:33:27,630 --> 00:33:28,923 It's not optional. 455 00:33:30,216 --> 00:33:33,261 They did say they'd give you a pass for Sabrina's memorial. 456 00:33:35,805 --> 00:33:39,308 May this water recall to mind Sabrina's baptism 457 00:33:40,268 --> 00:33:43,312 as Christ went through the deep waters of death... 458 00:33:43,855 --> 00:33:45,189 Abbey. 459 00:33:46,399 --> 00:33:49,193 ...to the promise of resurrection. Amen. 460 00:33:52,113 --> 00:33:53,072 Amen. 461 00:33:53,239 --> 00:33:56,117 Like as a father has been for his own children... 462 00:33:56,284 --> 00:33:59,454 I get it. One photo to sum up a whole person. 463 00:34:00,079 --> 00:34:01,622 Not a whole. 464 00:34:10,048 --> 00:34:11,507 Wait. Stop there. 465 00:34:12,258 --> 00:34:13,634 If you think about it, it's a gift. 466 00:34:14,761 --> 00:34:16,012 How so? 467 00:34:17,180 --> 00:34:18,639 Like, we can see what the whole world is 468 00:34:18,806 --> 00:34:20,433 too scared to recognize. 469 00:34:21,934 --> 00:34:23,519 What are you talking about? 470 00:34:23,686 --> 00:34:25,313 The amount of pointless suffering 471 00:34:25,480 --> 00:34:27,440 that goes on in this world each day. 472 00:34:28,399 --> 00:34:31,694 Be more honest to make a real statement. 473 00:34:33,821 --> 00:34:35,323 What kind of statement do you mean? 474 00:34:43,790 --> 00:34:46,959 He remembered that we are but dust. 475 00:34:47,126 --> 00:34:50,630 The days of man are but as grass for the flourish 476 00:34:51,297 --> 00:34:53,633 as a flower of the field. 477 00:34:54,550 --> 00:34:58,429 For as soon as the wind goes over, it is gone. 478 00:35:00,431 --> 00:35:02,016 Okay, look forward to meeting you in person. 479 00:35:03,101 --> 00:35:05,061 Thank you so much. Okay, bye. 480 00:35:06,896 --> 00:35:08,356 That was good news. 481 00:35:10,066 --> 00:35:13,069 I got offered a three-month consulting gig in London. 482 00:35:15,404 --> 00:35:17,073 You know, I always wanted to go to London. 483 00:35:18,074 --> 00:35:19,325 I won't have a lot of time while I'm there, 484 00:35:19,492 --> 00:35:21,702 and you need full-time parental supervision, 485 00:35:22,411 --> 00:35:23,788 so you'll stay with your dad. 486 00:35:31,504 --> 00:35:32,839 Where did Dad go? 487 00:35:34,799 --> 00:35:36,134 I don't know. 488 00:35:56,529 --> 00:35:57,697 Hurry! 489 00:36:01,367 --> 00:36:02,743 Faster! 490 00:36:07,623 --> 00:36:08,708 Down the hallway. 491 00:36:16,007 --> 00:36:17,091 It's all right. 492 00:36:29,187 --> 00:36:30,229 Would you like some, Sir? 493 00:36:30,897 --> 00:36:32,523 No, Heller. I prefer cabbage. 494 00:36:33,858 --> 00:36:37,361 I love cabbage too. Especially the red served sweet. 495 00:36:37,528 --> 00:36:39,197 Sometimes we got to have it on holidays. 496 00:36:42,283 --> 00:36:46,162 Heller, for a Jewish boy, you work very hard, don't you? 497 00:36:46,329 --> 00:36:48,414 Yes, Sir, for a Jewish boy. 498 00:36:57,882 --> 00:36:59,675 If I was very careful, 499 00:36:59,842 --> 00:37:02,678 I could even steal some vegetables from the garden. 500 00:37:02,845 --> 00:37:04,805 Potatoes. Turnips. 501 00:37:07,350 --> 00:37:08,309 Hi, Mom. 502 00:37:10,478 --> 00:37:14,023 I think everybody just worries too much, you know. 503 00:37:14,190 --> 00:37:15,399 It's impossible. 504 00:37:16,317 --> 00:37:19,654 And you know now U.S. is involved, Russia is involved, 505 00:37:19,820 --> 00:37:21,572 the whole world is watching us. 506 00:37:21,739 --> 00:37:23,741 I mean, we had Red Cross the other day here 507 00:37:23,908 --> 00:37:25,618 so we must be safe, you know? 508 00:37:25,952 --> 00:37:28,287 No. Everything is going... 509 00:37:45,179 --> 00:37:46,222 Happy birthday. 510 00:37:47,890 --> 00:37:49,141 Happy birthday, Papa. 511 00:37:54,063 --> 00:37:56,565 "Happy birthday from Heinz." 512 00:37:59,777 --> 00:38:00,945 Thank you, Heinz. 513 00:38:01,988 --> 00:38:03,197 Thank you, boys. 514 00:38:14,750 --> 00:38:16,836 So they treated you pretty well? 515 00:38:18,462 --> 00:38:21,716 For a prisoner. We didn't know why. 516 00:38:22,925 --> 00:38:28,014 It turns out Terezin was a showcase camp to fool the Red Cross. 517 00:38:52,705 --> 00:38:56,917 Sometimes they'd let our best musicians play for us. 518 00:39:00,171 --> 00:39:01,505 What is this music? 519 00:39:02,631 --> 00:39:03,591 Schubert? 520 00:39:04,425 --> 00:39:05,384 No. 521 00:39:06,510 --> 00:39:07,928 It's composed by Viktor Ullmann. 522 00:39:09,889 --> 00:39:11,140 The one with the bow tie. 523 00:39:15,061 --> 00:39:16,020 It's nice. 524 00:39:16,562 --> 00:39:17,521 Yeah. 525 00:39:26,155 --> 00:39:29,325 Here, sir. I saved the best one for you. 526 00:39:29,909 --> 00:39:31,535 It's perfect for sauerkraut. 527 00:39:33,871 --> 00:39:36,332 Yes, Heller, it has good color. 528 00:39:43,381 --> 00:39:46,467 Sir, may I take water to the orchestra? 529 00:39:47,176 --> 00:39:50,346 They say music helps us prisoners work harder. 530 00:39:51,472 --> 00:39:53,724 All right, Heller, but don't linger. 531 00:39:54,350 --> 00:39:55,768 Thank you. 532 00:40:20,876 --> 00:40:23,170 I like your music, Mr. Ullmann. 533 00:40:25,047 --> 00:40:26,215 Thank you. 534 00:40:27,049 --> 00:40:28,217 Herbert Heller. 535 00:40:29,552 --> 00:40:31,679 Thank you, Mister. 536 00:40:36,058 --> 00:40:40,271 For most of you, your time at Terezin is through. 537 00:40:41,397 --> 00:40:45,568 Tomorrow you shall be transported to other facilities. 538 00:40:46,277 --> 00:40:51,323 The names of those leaving and departure times are posted on the wall. 539 00:40:51,907 --> 00:40:53,367 You won't need a suitcase. 540 00:40:54,285 --> 00:40:57,288 Clothes will be provided for you at the new facility. 541 00:41:03,711 --> 00:41:04,962 It's not there. 542 00:41:05,546 --> 00:41:06,630 It's not there. 543 00:41:07,256 --> 00:41:08,382 It's a good thing, Herbert. 544 00:41:09,091 --> 00:41:11,594 It's a good thing. Trust me. 545 00:41:13,304 --> 00:41:14,472 It's a good thing. 546 00:41:24,607 --> 00:41:26,400 You're such a brave boy. 547 00:41:28,736 --> 00:41:31,113 The best boy in the world, you know. 548 00:41:59,266 --> 00:42:02,561 Sir, I believe you forgot my name on the list by mistake. 549 00:42:02,728 --> 00:42:03,896 Forgot?! 550 00:42:05,356 --> 00:42:10,110 What makes a Jewish boy impudent enough to accuse the Reich of a mistake? 551 00:42:10,277 --> 00:42:13,280 Oh no sir, I didn't mean mistake. 552 00:42:13,781 --> 00:42:17,826 It's just the rest of my family is scheduled for transport and I'm not. 553 00:42:18,285 --> 00:42:20,538 I'd be left alone in Theresienstadt. 554 00:42:21,205 --> 00:42:24,542 Right now, alone in Theresienstadt is a good thing to be. 555 00:42:25,042 --> 00:42:28,712 Sir, this was intentional. We feel young Heller is an asset. 556 00:42:28,879 --> 00:42:31,465 He speaks good German, is a productive worker in the garden, 557 00:42:31,632 --> 00:42:34,218 and has an unusually clean nature for a Jew. 558 00:42:34,468 --> 00:42:39,932 Yes sir, I am a good worker, but I will be wherever I am sent. 559 00:42:40,099 --> 00:42:42,851 So you would prefer to go with your family rather than stay with us? 560 00:42:46,146 --> 00:42:50,359 Since Heller believes we've made a mistake, 561 00:42:50,526 --> 00:42:52,945 I'm inclined to fulfill his request. 562 00:42:53,112 --> 00:42:54,446 Sir, thank you very much. 563 00:42:56,490 --> 00:42:59,702 Best hurry, Heller, you don't want to miss your train. 564 00:43:00,035 --> 00:43:01,078 Yes, sir! 565 00:43:01,787 --> 00:43:06,667 I would soon learn why big decisions shouldn't be made by young boys. 566 00:43:07,376 --> 00:43:10,754 I had just begged to go to Auschwitz Death Camp, 567 00:43:11,213 --> 00:43:14,091 where they would murder 1.1 million of us. 568 00:43:14,258 --> 00:43:16,302 Herbert, no! 569 00:43:36,030 --> 00:43:38,324 So that's why your parents cried when you followed them. 570 00:43:38,741 --> 00:43:39,825 Trying to protect you. 571 00:44:07,311 --> 00:44:09,271 Worry about yourself now. 572 00:44:10,022 --> 00:44:12,024 If you're 13, tell them you're 16. 573 00:44:13,025 --> 00:44:15,069 If you're 40, tell them you're 30. 574 00:44:15,569 --> 00:44:17,655 If you're tired, tell them you're strong. 575 00:44:25,287 --> 00:44:26,664 Where are they taking them? 576 00:44:31,669 --> 00:44:34,004 When Mengele doesn't think you're strong enough, 577 00:44:34,380 --> 00:44:35,673 you will end up there too. 578 00:44:42,346 --> 00:44:46,517 I came face to face with Dr. Josef Mengele. 579 00:44:48,310 --> 00:44:52,314 I didn't know about the thousands he had killed and tortured. 580 00:44:52,648 --> 00:44:54,191 Doesn't hurt that bad, does it? 581 00:44:57,653 --> 00:45:00,364 -I'm Alvy. -I'm Herbert. 582 00:45:00,989 --> 00:45:02,866 He didn't look like a doctor at all. 583 00:45:03,701 --> 00:45:06,662 He had a swagger stick and a monocle. 584 00:45:07,246 --> 00:45:09,206 -Sprechen Sie Deutsch? -Nein. 585 00:45:09,915 --> 00:45:14,044 It's okay. I speak your ugly language. 586 00:45:17,005 --> 00:45:19,883 Eyes are pink more than red. 587 00:45:21,677 --> 00:45:22,803 Blue lips... 588 00:45:25,222 --> 00:45:28,225 flat chest, pale skin. 589 00:45:32,479 --> 00:45:33,439 I can see. 590 00:45:36,108 --> 00:45:39,111 You want to cough, don't you? 591 00:45:43,240 --> 00:45:44,742 You're holding your breath. 592 00:45:50,289 --> 00:45:51,248 Tuberculosis. 593 00:46:03,469 --> 00:46:04,845 I didn't know what to do. 594 00:46:05,345 --> 00:46:06,930 I just stood there. 595 00:46:08,140 --> 00:46:10,976 Finally, I flexed muscles I didn't even have. 596 00:46:12,686 --> 00:46:14,313 I can work. 597 00:46:17,441 --> 00:46:18,525 To the right. 598 00:46:21,361 --> 00:46:22,362 Faster! 599 00:46:24,656 --> 00:46:26,158 Why me? 600 00:46:26,325 --> 00:46:27,284 Why you? 601 00:46:27,451 --> 00:46:29,661 You know, why did you pick me to tell your story to? 602 00:46:31,497 --> 00:46:34,041 I've tried to tell it before but... 603 00:46:37,336 --> 00:46:39,713 I didn't want to upset anyone, but... 604 00:46:39,880 --> 00:46:41,590 I already am upset. 605 00:46:43,967 --> 00:46:46,678 Maybe it's because you don't make me nervous. 606 00:46:47,679 --> 00:46:51,225 Or maybe it's because I want to hear your story. 607 00:46:55,646 --> 00:46:56,647 Here. 608 00:46:59,191 --> 00:47:00,234 Muscles. 609 00:47:00,859 --> 00:47:02,152 Muscles. 610 00:47:02,528 --> 00:47:05,239 So remember, outpatient 611 00:47:05,948 --> 00:47:07,533 basically just changes where you sleep. 612 00:47:07,699 --> 00:47:10,661 You'll still be here 12 hours a day. 613 00:47:11,703 --> 00:47:13,622 And what about Herbert? 614 00:47:14,665 --> 00:47:17,501 I'm only allowing this because of the progress you've made with Herbert. 615 00:47:18,460 --> 00:47:21,338 -So we're still gonna-- -Yes, you'll keep working with him. 616 00:47:22,422 --> 00:47:25,634 I thought you were going to try and keep me here forever. 617 00:47:25,801 --> 00:47:28,637 No, I look forward to you being a distant memory. 618 00:47:30,514 --> 00:47:31,932 Because that'll mean I've done my job 619 00:47:32,099 --> 00:47:35,102 and you're out in the world, sober, living the good life. 620 00:47:36,645 --> 00:47:38,480 You can call me 24/7. 621 00:47:42,484 --> 00:47:44,695 Remember, you're used to this place. 622 00:47:45,612 --> 00:47:47,155 The outside world... 623 00:47:47,781 --> 00:47:49,658 transition can be harsh. 624 00:48:00,043 --> 00:48:01,295 I got Japanese. 625 00:48:01,753 --> 00:48:03,046 Your fave. 626 00:48:08,427 --> 00:48:09,720 I love these bento boxes. 627 00:48:10,262 --> 00:48:12,180 Why do you love bento boxes? 628 00:48:12,347 --> 00:48:15,225 Everything has its own perfect little compartment. 629 00:48:15,392 --> 00:48:16,768 So the miso doesn't get into the rice 630 00:48:16,935 --> 00:48:19,021 and the dashi doesn't get into the edamame. 631 00:48:19,187 --> 00:48:20,606 It's nice. 632 00:48:23,066 --> 00:48:24,276 Okay. 633 00:48:27,029 --> 00:48:28,822 I'm just trying to make things nice for you, Abbey. 634 00:48:29,239 --> 00:48:32,576 That's why I tried making things work with your dad even when it was... 635 00:48:33,201 --> 00:48:34,453 difficult. 636 00:48:35,329 --> 00:48:36,330 Did it for you. 637 00:48:37,623 --> 00:48:38,582 Not for me. 638 00:48:40,709 --> 00:48:42,502 Why do you think you survived? 639 00:48:43,587 --> 00:48:45,505 I've often wondered that. 640 00:48:46,423 --> 00:48:49,259 Why me? Why did I get to live? 641 00:48:50,218 --> 00:48:51,428 It is true that... 642 00:48:52,471 --> 00:48:55,098 I always managed to find the right job. 643 00:49:00,187 --> 00:49:04,441 At Auschwitz, I was assigned a job at the first aid station. 644 00:49:04,608 --> 00:49:06,401 It took some finagling. 645 00:49:12,366 --> 00:49:14,785 You see, the aid station had water. 646 00:49:14,952 --> 00:49:17,788 I learned if I drank as much as I could, 647 00:49:17,955 --> 00:49:20,624 it'd keep hunger pains down. 648 00:49:20,791 --> 00:49:25,671 And at Auschwitz, this was a luxury, to not be in pain from starvation. 649 00:49:28,090 --> 00:49:32,386 The aid station I was also at the center of things. 650 00:49:33,387 --> 00:49:37,140 I remember I could see Heinz coming back from work at day's end. 651 00:49:55,283 --> 00:49:57,327 Once a week, I could cross the camp 652 00:49:57,494 --> 00:50:01,206 to see my mother through the fence. 653 00:50:03,709 --> 00:50:06,128 I tried not to look shocked by her appearance. 654 00:50:06,920 --> 00:50:08,088 Hi, Mama. 655 00:50:13,010 --> 00:50:14,594 You still look pretty. 656 00:50:27,566 --> 00:50:28,817 I love you too. 657 00:50:55,594 --> 00:50:57,471 Even between the fences, 658 00:50:58,638 --> 00:51:01,600 we still found ways to care for each other. 659 00:51:05,729 --> 00:51:10,150 It may seem foolish, taking risks for such small gestures, 660 00:51:10,317 --> 00:51:14,780 but these little resistances made us feel alive. 661 00:51:18,700 --> 00:51:20,619 -Get this to Herbert. -All right. 662 00:52:05,872 --> 00:52:07,207 Papa! 663 00:52:29,563 --> 00:52:33,650 I could see Auschwitz taking its toll even on my father. 664 00:52:38,530 --> 00:52:39,781 Stay here. 665 00:52:41,658 --> 00:52:43,410 I soon learned why. 666 00:52:47,372 --> 00:52:48,415 Shall I fill mine now? 667 00:52:48,582 --> 00:52:51,459 No. I will do it. 668 00:52:58,758 --> 00:53:01,469 One day, I was assigned to work with him. 669 00:53:18,653 --> 00:53:20,572 We knew the oldest 670 00:53:20,989 --> 00:53:23,533 and the youngest were killed right away. 671 00:53:24,784 --> 00:53:27,329 We tried mostly not to think about it. 672 00:53:37,631 --> 00:53:39,549 Papa, please. We must go. 673 00:53:39,716 --> 00:53:40,675 Come on. 674 00:53:43,303 --> 00:53:44,429 Please, Papa. 675 00:54:10,956 --> 00:54:12,290 What do they do with it? 676 00:54:13,208 --> 00:54:16,127 They make snot rags for the SS. 677 00:54:18,797 --> 00:54:20,966 Herbert, let's go. Let's go. 678 00:54:29,057 --> 00:54:30,100 -Are you all right? 679 00:54:30,517 --> 00:54:31,768 Yes. Yeah. 680 00:54:33,728 --> 00:54:36,481 Things got bad enough that some tried to escape. 681 00:54:36,982 --> 00:54:40,819 I'm so tired of having to remind you all 682 00:54:40,986 --> 00:54:45,699 that any attempts to escape is a capital crime. 683 00:54:45,865 --> 00:54:48,451 And pointless. 684 00:54:49,202 --> 00:54:52,330 The prisoner shall be left up here as a reminder to you. 685 00:54:53,456 --> 00:54:57,585 Focus on your work. Lose any fantasy of escape. 686 00:55:03,717 --> 00:55:05,760 Herbert, stay here. 687 00:55:07,304 --> 00:55:08,305 Herbert. 688 00:55:08,972 --> 00:55:11,224 Still, some tried to escape. 689 00:55:12,058 --> 00:55:16,187 But you see, there was only one way they could succeed. 690 00:55:16,354 --> 00:55:19,607 The camp was surrounded by an electrified fence. 691 00:55:23,945 --> 00:55:25,488 Sir, you don't have to do this. 692 00:55:28,658 --> 00:55:31,494 -Herbert, stop! -Please, sir. Don't do it. 693 00:55:39,044 --> 00:55:41,296 So, one moment of shock 694 00:55:42,213 --> 00:55:43,340 and an end to all suffering. 695 00:55:44,924 --> 00:55:46,426 Did you ever consider it? 696 00:55:48,261 --> 00:55:49,763 Why do you ask, Abbey? 697 00:55:53,016 --> 00:55:54,142 Like you said, 698 00:55:54,768 --> 00:55:57,395 one moment of shock, end all the suffering. 699 00:55:58,313 --> 00:56:03,735 Look, Auschwitz was a place that offered very few choices. 700 00:56:05,195 --> 00:56:07,739 I made the choice to believe in my father. 701 00:56:09,282 --> 00:56:10,325 So you never considered it? 702 00:56:11,076 --> 00:56:13,119 Never is a long time. 703 00:56:59,374 --> 00:57:01,334 It happens on the road crews all the time. 704 00:57:02,627 --> 00:57:04,045 It's almost unavoidable. 705 00:57:07,382 --> 00:57:11,428 I heard they sent one of the younger road crews to work at another camp. 706 00:57:16,850 --> 00:57:18,268 Yes, Karel. 707 00:57:20,478 --> 00:57:21,938 I'm sure you're right. 708 00:57:52,844 --> 00:57:54,053 Please sit down. 709 00:58:03,980 --> 00:58:05,523 Mr. Ullman? 710 00:58:06,774 --> 00:58:08,067 Mr. Heller. 711 00:58:12,989 --> 00:58:15,116 This is the composer, Viktor Ullman. 712 00:58:15,575 --> 00:58:17,118 I know him from Terezin. 713 00:58:20,413 --> 00:58:21,623 Mr. Ullman... 714 00:58:23,875 --> 00:58:25,126 I'm afraid it is broken. 715 00:58:26,628 --> 00:58:30,215 Should I go to the hospital? 716 00:58:30,381 --> 00:58:33,510 -No, sir. This is a bad idea. -The boy is right. 717 00:58:36,095 --> 00:58:38,223 I'll do my best to set the bone. 718 00:58:38,473 --> 00:58:39,516 Wrap it tight as I can. 719 00:58:39,891 --> 00:58:41,559 Almost as good as a cast. 720 00:58:43,561 --> 00:58:44,979 Shall I get more bandages? 721 00:58:45,480 --> 00:58:48,525 Yes. And plaster, if you can find it. 722 00:58:48,942 --> 00:58:52,111 If not we'll use mud. Herbert... 723 00:58:53,738 --> 00:58:54,864 Be careful. 724 00:59:07,335 --> 00:59:11,047 Mengele was fascinated by identical twins. 725 00:59:11,589 --> 00:59:15,552 He used them for medical experiments. 726 00:59:21,015 --> 00:59:24,185 We learned to avoid the hospital at all costs. 727 00:59:29,816 --> 00:59:33,319 At night, my father tried to lift my spirits. 728 00:59:34,779 --> 00:59:38,366 What is the first thing you want to do when we come back home? 729 00:59:40,827 --> 00:59:42,579 I want to go to the circus. 730 00:59:44,122 --> 00:59:46,416 Remember how Heinz was afraid? 731 00:59:47,584 --> 00:59:49,168 Especially the clowns. 732 00:59:51,296 --> 00:59:54,048 I wanted to believe anything he said. 733 00:59:55,091 --> 00:59:59,178 He was the only positive force in my world. You see? 734 01:00:02,056 --> 01:00:03,433 I know this is hard. 735 01:00:05,351 --> 01:00:07,520 But when this war is over, we will be reunited. 736 01:00:09,689 --> 01:00:12,734 I see us all sitting at the dinner table. 737 01:00:14,110 --> 01:00:16,738 We're laughing, we're telling jokes. 738 01:00:18,156 --> 01:00:19,407 You're married... 739 01:00:23,494 --> 01:00:25,622 You have your own children. 740 01:00:30,835 --> 01:00:33,087 And maybe I can take them to the circus. 741 01:00:43,097 --> 01:00:44,849 Do you want to know how I did it? 742 01:00:47,393 --> 01:00:48,353 What? 743 01:00:48,519 --> 01:00:50,146 The magic trick with the needle. 744 01:00:51,731 --> 01:00:55,526 When you rub metal on silk, it magnetizes it 745 01:00:56,361 --> 01:00:58,780 and this way, it will always point to true north. 746 01:01:00,948 --> 01:01:04,243 Your mother always uses a silk thread with a triple stitch on top. 747 01:01:13,461 --> 01:01:14,754 Papa. 748 01:01:46,703 --> 01:01:49,539 Something broke inside me after that. 749 01:01:50,373 --> 01:01:54,293 I felt my time was coming soon but... 750 01:01:55,378 --> 01:01:56,921 I wanted to leave my mark. 751 01:01:57,088 --> 01:02:01,092 I wanted the world to know I had existed. 752 01:02:02,093 --> 01:02:03,511 So, yes, 753 01:02:04,721 --> 01:02:07,974 finally the hum of the fence began to call me. 754 01:02:12,353 --> 01:02:14,897 Herbert, come with me now. 755 01:02:16,566 --> 01:02:17,692 Please, Herbert. 756 01:02:21,279 --> 01:02:23,281 There's still work needs to be done. 757 01:02:35,752 --> 01:02:38,963 Would you have done it if he hadn't stopped you? 758 01:02:40,131 --> 01:02:41,758 I chose to believe my father. 759 01:02:43,509 --> 01:02:46,971 Why? I mean, he was wrong so many times. 760 01:02:48,806 --> 01:02:54,562 Because he was my father and because he was good at magic. 761 01:02:56,355 --> 01:02:59,066 Excuse me, I need to utilize the facilities. 762 01:03:25,384 --> 01:03:28,721 -Sorry. I'm sorry. I... -No, no, no. It's all right. 763 01:03:28,888 --> 01:03:32,809 I don't mind. Yeah, so tell me about this. 764 01:03:33,601 --> 01:03:36,896 I don't know. It's just like, it's like a thing I do. 765 01:03:37,063 --> 01:03:38,272 To know people. 766 01:03:40,274 --> 01:03:41,484 Yeah, I mean... 767 01:03:41,901 --> 01:03:43,361 I understand. 768 01:03:44,654 --> 01:03:45,822 You do? 769 01:03:47,240 --> 01:03:48,241 Look, Abbey. 770 01:03:48,616 --> 01:03:53,538 From a very young age, I became something of an expert at hiding. 771 01:03:54,080 --> 01:03:55,581 I'm not sure I ever stopped. 772 01:03:56,707 --> 01:03:57,834 So tell me... 773 01:03:58,668 --> 01:04:01,212 what do you find in the secret drawers? 774 01:04:03,047 --> 01:04:05,007 Sometimes stuff you don't want to. 775 01:04:45,339 --> 01:04:47,258 You know, it wasn't just the magic. 776 01:04:51,679 --> 01:04:55,057 I needed something. Someone to believe in. 777 01:04:58,519 --> 01:05:01,564 Come. I'll give you a ride home. 778 01:05:02,273 --> 01:05:05,484 Actually, can I... can I show you something? 779 01:05:06,068 --> 01:05:08,946 -Of course. -Cool. Yeah. 780 01:05:09,322 --> 01:05:10,281 Yeah. 781 01:05:59,372 --> 01:06:02,041 -So you can just drop me like right here. -Are you sure? 782 01:06:02,208 --> 01:06:03,793 I can take you all the way home. -Yeah. No, no. 783 01:06:03,960 --> 01:06:05,294 No, this is good. 784 01:06:05,878 --> 01:06:08,673 Abbey... thank you. 785 01:06:10,383 --> 01:06:13,719 That's the first time I've heard that music in 60 years. 786 01:06:15,554 --> 01:06:17,348 Yeah, I mean, yeah, no problem. 787 01:06:24,563 --> 01:06:25,940 Do you ever feel guilty? 788 01:06:28,901 --> 01:06:29,986 For...? 789 01:06:30,736 --> 01:06:35,825 For having made it and still being alive? 790 01:06:36,534 --> 01:06:37,743 Perhaps. 791 01:06:39,578 --> 01:06:40,871 Okay. 792 01:07:07,398 --> 01:07:09,483 We are going for a little walk today. 793 01:07:10,067 --> 01:07:12,069 Those who can't keep pace... 794 01:07:12,778 --> 01:07:14,697 well, let's just say, 795 01:07:15,322 --> 01:07:17,366 make sure you do keep pace. 796 01:07:37,219 --> 01:07:40,181 Biggest trees in the world come from the smallest little pine cones. 797 01:07:41,432 --> 01:07:43,392 All the roots are connected with each other. 798 01:07:43,559 --> 01:07:46,228 So that's why some of them get to be like 2,000 years old. 799 01:07:46,771 --> 01:07:49,190 'Cause they're just so frickin' hard to kill. 800 01:07:49,356 --> 01:07:51,025 What, like fireproof? 801 01:07:51,609 --> 01:07:54,153 Yeah. Well, so if you go a couple hours north, 802 01:07:54,570 --> 01:07:57,239 the Avenue of the Giants, there's this one tree. 803 01:07:57,406 --> 01:08:02,578 The Immortal Tree. It's survived, like, fires and floods and lightning strikes. 804 01:08:02,745 --> 01:08:06,415 Like, loggers in 1908 tried to cut it down, and they just gave up. 805 01:08:06,749 --> 01:08:09,043 So there's an axe about 20 feet up on the stump. 806 01:08:12,338 --> 01:08:13,422 We should go there. 807 01:08:14,298 --> 01:08:15,424 For real? 808 01:08:15,591 --> 01:08:18,344 Yeah, like for your birthday or something. 809 01:08:19,053 --> 01:08:20,012 I'll steal a car. 810 01:08:23,099 --> 01:08:24,058 Yeah. 811 01:08:32,024 --> 01:08:33,025 Wait. 812 01:08:39,031 --> 01:08:42,284 It'd be more honest to make, like, a real statement. 813 01:08:44,370 --> 01:08:45,496 It's 4 a.m. 814 01:08:45,663 --> 01:08:47,206 Where have you been? 815 01:08:48,415 --> 01:08:49,375 In the park. 816 01:08:49,875 --> 01:08:52,419 I need a break from your fucking drama. 817 01:08:53,921 --> 01:08:55,089 I'm getting a drink. 818 01:08:59,260 --> 01:09:03,139 Your mother and I drove all over town looking for you. 819 01:09:03,305 --> 01:09:04,723 We almost called the cops. 820 01:09:08,352 --> 01:09:09,728 Abbey? 821 01:09:40,176 --> 01:09:41,135 Abbey! 822 01:09:50,519 --> 01:09:51,687 Maybe your... 823 01:09:52,271 --> 01:09:53,606 So where's Abbey? 824 01:09:56,275 --> 01:09:59,987 Unfortunately, she didn't show up for check-in this morning. 825 01:10:01,488 --> 01:10:03,741 So we've informed her family. That's all we can do. 826 01:10:05,868 --> 01:10:07,286 Let's not focus on that. 827 01:10:08,287 --> 01:10:09,788 We'll just continue. 828 01:10:11,040 --> 01:10:13,500 You want to maybe get a tester for sound? 829 01:10:14,335 --> 01:10:15,669 So her... 830 01:10:47,910 --> 01:10:52,206 Hi. You know, if you don't come in out of the rain, 831 01:10:53,290 --> 01:10:56,585 then I just have to bring an umbrella over to keep you dry. 832 01:10:56,752 --> 01:10:57,795 Abbey... 833 01:10:59,546 --> 01:11:02,925 I know it feels like it's the end of the world but it's not. 834 01:11:04,134 --> 01:11:07,554 I know that. I saw the end of the world. 835 01:11:07,721 --> 01:11:09,807 I had a ringside seat for it. 836 01:11:10,391 --> 01:11:15,479 Do you remember you asked me if I felt guilty for surviving? 837 01:11:15,646 --> 01:11:16,939 You remember? 838 01:11:17,398 --> 01:11:21,151 Well, every day I wonder, 839 01:11:22,152 --> 01:11:25,572 how is it that I lived and my brother didn't? 840 01:11:26,240 --> 01:11:31,495 How did I live when my father did not? 841 01:11:34,164 --> 01:11:35,124 So yes, 842 01:11:36,875 --> 01:11:38,127 I felt guilty 843 01:11:39,628 --> 01:11:41,380 for decades... 844 01:11:44,258 --> 01:11:48,595 and then I began to tell you my story. 845 01:11:53,934 --> 01:11:58,022 I mean, it wasn't your fault that they died. 846 01:12:01,066 --> 01:12:02,443 You know, if it was, 847 01:12:04,737 --> 01:12:06,613 then maybe you would feel guilty. 848 01:12:10,242 --> 01:12:12,870 You haven't heard my whole story. 849 01:12:15,456 --> 01:12:16,582 Goodbye. 850 01:12:21,378 --> 01:12:23,422 Please, Mr. Waldman, you must keep pace. 851 01:12:23,589 --> 01:12:26,592 It will be dark soon. Then we can eat and rest. 852 01:12:29,928 --> 01:12:31,638 You're a good soul, Herbert. 853 01:12:35,184 --> 01:12:40,314 I know your people are not religious, but there is a quote in the Talmud. 854 01:12:41,899 --> 01:12:44,610 ...don't be daunted by the grief of the world. 855 01:12:45,778 --> 01:12:50,783 You're not obligated to complete the work that needs to be done, 856 01:12:50,949 --> 01:12:53,452 but neither are you free to abandon it. 857 01:12:57,081 --> 01:12:58,791 Why are you telling me this? 858 01:13:01,377 --> 01:13:04,421 Because, Herbert, I'm too tired. 859 01:13:09,301 --> 01:13:11,178 What could that be? 860 01:13:11,345 --> 01:13:13,263 Do you think I should chance it? 861 01:13:15,307 --> 01:13:17,684 Yes, but wait a moment. 862 01:13:18,268 --> 01:13:19,520 I'll try something. 863 01:13:22,064 --> 01:13:25,109 Quick, you old dog! 864 01:13:29,196 --> 01:13:33,492 Even you know by now you're gonna lose this war. 865 01:13:34,076 --> 01:13:36,495 This was all for nothing. 866 01:13:50,968 --> 01:13:56,849 You see, I got my chance, but Mr. Waldman was dead. 867 01:14:00,269 --> 01:14:03,272 For five days, I walked along and I... 868 01:14:03,439 --> 01:14:05,482 I had to keep that sack hidden. 869 01:14:06,358 --> 01:14:09,987 And when I finally opened it, I couldn't believe my luck. 870 01:14:10,654 --> 01:14:13,073 Inside the bag was a set of men's clothes 871 01:14:13,407 --> 01:14:16,160 large enough to fit over my own. 872 01:15:12,382 --> 01:15:17,137 I realized I had to actually follow the troops 873 01:15:17,471 --> 01:15:20,974 to have any chance of finding my way to a train station. 874 01:16:08,522 --> 01:16:12,568 Come on. 897 leaving for Prague. 875 01:16:13,110 --> 01:16:14,987 Mother, mother, where are you? 876 01:17:13,879 --> 01:17:16,423 I don't think I've seen you wear those shoes before. 877 01:17:17,299 --> 01:17:18,300 Yeah, I don't know. I... 878 01:17:19,343 --> 01:17:22,888 I used to wear 'em when I met up with my friend Sabrina. 879 01:17:23,305 --> 01:17:25,307 Are you supposed to meet Sabrina here? 880 01:17:27,434 --> 01:17:28,727 We don't talk anymore. 881 01:17:33,065 --> 01:17:34,733 Could we just get back to your story? 882 01:17:39,571 --> 01:17:43,742 After all I had lost, I also lost my fear. 883 01:17:45,160 --> 01:17:48,747 I needed some victory, even a small one. 884 01:17:53,126 --> 01:17:54,086 Stop! 885 01:17:55,045 --> 01:17:57,756 Stop in the name of the postal service. 886 01:18:01,176 --> 01:18:03,679 So I finally did get back to Prague, 887 01:18:03,845 --> 01:18:07,724 but it was a Prague I did not recognize. 888 01:18:14,564 --> 01:18:16,650 Stop! Stop or we'll shoot! 889 01:18:20,487 --> 01:18:21,613 Stop! 890 01:18:24,199 --> 01:18:25,325 Stop! 891 01:18:31,665 --> 01:18:35,377 I knew I needed to find a place to hide before curfew. 892 01:19:08,326 --> 01:19:11,580 I'd learned to recognize desperate faces. 893 01:20:05,550 --> 01:20:07,969 There was only one place left to go. 894 01:20:08,929 --> 01:20:11,348 However, the war changed people. 895 01:20:12,224 --> 01:20:14,976 Friends would turn you in just to survive. 896 01:20:15,852 --> 01:20:19,147 But, Mrs. Krall took a big risk. 897 01:20:19,564 --> 01:20:21,858 Bet it was your mother's stitch on top, wasn't it? 898 01:20:32,160 --> 01:20:33,620 I saved this for you. 899 01:20:36,873 --> 01:20:38,208 Keep this. 900 01:20:40,669 --> 01:20:42,212 I know they wanted to shame you with this, 901 01:20:42,379 --> 01:20:46,967 but one day, I think it will become a badge of courage. 902 01:20:50,095 --> 01:20:54,099 There was one last piece of evidence to get rid of. 903 01:20:57,269 --> 01:21:01,606 Back in those days, they used acid to clean the enamel. 904 01:21:05,068 --> 01:21:08,905 And I used the acid and... see, that's why it's... 905 01:21:09,447 --> 01:21:11,032 that's why it's so ugly. 906 01:21:12,784 --> 01:21:13,994 So that's how that happened. 907 01:21:15,036 --> 01:21:18,665 When it was done, I rewarded myself. 908 01:21:19,666 --> 01:21:22,252 -How? -The best way, of course. 909 01:21:33,346 --> 01:21:34,931 It's time that I drive you home. 910 01:21:36,933 --> 01:21:38,810 It's really, it's honestly really fine. 911 01:21:38,977 --> 01:21:42,230 Abbey, I'm not going to leave you here alone. 912 01:21:42,397 --> 01:21:46,359 It's getting dark and besides, you haven't told me your story yet, huh? 913 01:21:51,406 --> 01:21:52,449 It's good? 914 01:21:54,701 --> 01:21:56,036 I think it's this way. 915 01:22:05,128 --> 01:22:09,549 I've always felt different from other people. 916 01:22:10,133 --> 01:22:11,176 Isolated. 917 01:22:15,847 --> 01:22:18,892 Then I met someone who just got me. 918 01:22:19,559 --> 01:22:21,436 Yeah, it wasn't, I wasn't stealing or anything. 919 01:22:21,603 --> 01:22:25,273 I get it. One photo to sum up a whole person. 920 01:22:25,440 --> 01:22:26,858 Not whole. 921 01:22:28,777 --> 01:22:30,362 Where'd you score the vintage Brownie? 922 01:22:32,906 --> 01:22:34,032 My dad's a photographer. 923 01:22:36,743 --> 01:22:38,203 How'd you know it was Brownie? 924 01:22:39,037 --> 01:22:39,996 Seen one before. 925 01:23:14,614 --> 01:23:15,699 I've gotta go. 926 01:23:21,705 --> 01:23:24,457 If you ask me what the wrong thing I did was... 927 01:23:25,125 --> 01:23:27,252 everyone thinks my overdose was accidental. 928 01:23:28,962 --> 01:23:30,171 But it just wasn't. 929 01:23:33,091 --> 01:23:34,592 It was before I met you. 930 01:23:40,265 --> 01:23:41,975 You once said I had good self-worth. 931 01:23:42,726 --> 01:23:46,021 Truth is, I started because I wanted to know my worth. 932 01:23:46,187 --> 01:23:48,064 Elite Escort Agency. 933 01:23:48,940 --> 01:23:49,983 Sounded glamorous. 934 01:23:51,276 --> 01:23:52,861 A lot of men found me pretty. 935 01:23:53,862 --> 01:23:55,155 Found out my worth. 936 01:23:55,947 --> 01:23:58,366 Three hundred and seventy-five dollars. 937 01:23:59,576 --> 01:24:01,077 -Ready? -What kind of camera is that? 938 01:24:01,369 --> 01:24:04,622 This camera is a Brownie Hawkeye. 939 01:24:07,375 --> 01:24:09,294 I had no idea he was your dad. 940 01:24:11,171 --> 01:24:12,630 Fuck him straight to hell. 941 01:24:15,341 --> 01:24:17,260 Had that kind of pain that... 942 01:24:18,928 --> 01:24:21,014 it just felt like there was one answer for. 943 01:24:21,931 --> 01:24:23,016 So... 944 01:24:23,391 --> 01:24:24,809 we made a pact. 945 01:25:01,846 --> 01:25:03,306 By the time I could do anything, 946 01:25:03,681 --> 01:25:04,724 she was already gone. 947 01:25:06,226 --> 01:25:08,353 I just panicked. 948 01:25:12,232 --> 01:25:14,109 I just, I don't know, 949 01:25:14,275 --> 01:25:17,403 I just hid all the evidence. 950 01:25:18,988 --> 01:25:23,409 I tried to save her. I really did. I really tried to save her. 951 01:25:25,036 --> 01:25:26,412 But you know... 952 01:25:26,579 --> 01:25:31,292 the worst part is that I wish I was gone. 953 01:25:38,800 --> 01:25:41,386 It's like... it's like I killed her. 954 01:25:41,553 --> 01:25:43,513 It's like... it's like it's my fault. 955 01:25:48,518 --> 01:25:50,395 I think we should get some air. 956 01:25:56,526 --> 01:25:57,902 I hid for a long time. 957 01:25:59,529 --> 01:26:03,575 -With your secret? -No. In Mrs. Krall's attic. 958 01:26:09,038 --> 01:26:11,207 I had to stay hidden in the attic 959 01:26:11,374 --> 01:26:15,920 to keep the Kralls safe, even during the bomb raids 960 01:26:16,129 --> 01:26:17,881 when everyone else was in the cellar, 961 01:26:18,047 --> 01:26:21,092 because you could not trust anyone. 962 01:26:21,551 --> 01:26:22,719 Not even your neighbors. 963 01:26:25,972 --> 01:26:28,141 One day the Nazis were chased from the city. 964 01:26:32,437 --> 01:26:34,480 Yes. You have to go. 965 01:26:37,066 --> 01:26:38,735 And the war soon ended. 966 01:26:41,154 --> 01:26:42,113 It was over. 967 01:26:43,656 --> 01:26:44,991 The war was over. 968 01:26:52,415 --> 01:26:56,211 Though damaged, the streets felt very alive. 969 01:26:57,378 --> 01:27:01,424 For months, every day, I would go to the Red Cross. 970 01:27:30,119 --> 01:27:33,581 I would give the names and the numbers; 971 01:27:33,915 --> 01:27:37,877 my father, my mother, my brother. 972 01:27:41,339 --> 01:27:43,424 Each day, I would hope for some word. 973 01:28:14,706 --> 01:28:15,915 Thank you. 974 01:28:54,120 --> 01:28:55,371 Then one day, 975 01:28:59,042 --> 01:29:00,668 the most beautiful day... 976 01:29:06,716 --> 01:29:10,261 For the rest of her life, my mother never spoke of the camps, 977 01:29:10,595 --> 01:29:12,305 or how she survived. 978 01:29:13,264 --> 01:29:16,267 Not to me or anyone else. 979 01:29:22,106 --> 01:29:23,191 This is mine. 980 01:29:24,817 --> 01:29:27,820 I built it with so many people, 981 01:29:27,987 --> 01:29:32,116 help from so many, the living and the dead. 982 01:29:33,659 --> 01:29:35,286 For all those decades, I kept the secrets. 983 01:29:36,704 --> 01:29:37,955 I suppose I kept it 984 01:29:38,122 --> 01:29:41,334 because I thought they should have lived instead of me. 985 01:29:42,043 --> 01:29:43,711 But that's not what happened. 986 01:29:44,670 --> 01:29:46,214 I was the one who lived. 987 01:29:48,758 --> 01:29:50,718 What if they knew it was your fault that they died? 988 01:29:54,097 --> 01:29:56,682 It's okay. It'll be.... 989 01:30:00,728 --> 01:30:02,480 That's not true. That's a lie. 990 01:30:02,647 --> 01:30:08,152 The same lie my father told me so many times. But... 991 01:30:09,153 --> 01:30:11,406 that lie kept me alive. 992 01:30:13,408 --> 01:30:16,411 I think maybe it also kept me stuck. 993 01:30:18,079 --> 01:30:23,668 Look, Abbey, I do think things will be okay. 994 01:30:24,001 --> 01:30:26,963 I don't know for sure, but... 995 01:30:30,299 --> 01:30:31,259 What? 996 01:30:31,426 --> 01:30:37,515 But I do know, tonight... my secret ends, and that's because of you. 997 01:30:37,682 --> 01:30:40,601 And maybe yours could too. 998 01:30:49,944 --> 01:30:51,154 That's a cool stroller. 999 01:30:53,072 --> 01:30:54,532 I designed it myself. 1000 01:30:55,283 --> 01:30:57,869 Had it custom-built in Japan. 1001 01:30:58,035 --> 01:30:59,745 No shit. I'm... 1002 01:31:03,791 --> 01:31:05,460 Looks really sturdy. 1003 01:31:05,626 --> 01:31:09,422 It's been tested up to 160 pounds. 1004 01:31:10,548 --> 01:31:12,008 No way. 1005 01:31:12,175 --> 01:31:13,426 No shit. 1006 01:31:15,636 --> 01:31:17,096 Make a right turn at the zebra. 1007 01:31:17,722 --> 01:31:18,931 Come here. I got him. 1008 01:31:19,724 --> 01:31:22,435 Faster. Come on. Faster now. 1009 01:31:23,269 --> 01:31:24,854 Abbey? 1010 01:31:56,552 --> 01:31:57,553 It wasn't that weird 1011 01:31:57,720 --> 01:32:00,806 that I was pushing you around in a stroller like a little kid, was it? 1012 01:32:00,973 --> 01:32:02,308 Not really. 1013 01:32:03,309 --> 01:32:06,687 I have a feeling it's something I'll be experiencing quite a lot 1014 01:32:06,854 --> 01:32:08,564 in the near future. 1015 01:32:10,483 --> 01:32:11,776 What a nice house. 1016 01:32:13,194 --> 01:32:14,153 Yeah. 1017 01:32:19,659 --> 01:32:23,829 -I really want to thank you. -Abbey... 1018 01:32:25,748 --> 01:32:26,749 At the fence, 1019 01:32:28,000 --> 01:32:29,585 I made my own decision. 1020 01:32:32,004 --> 01:32:35,091 Sabrina made her decision, not because of you. 1021 01:32:36,092 --> 01:32:41,931 And now, you have to decide how you're going to live your life. 1022 01:32:45,518 --> 01:32:50,606 But.. what are you supposed to do when you've done something unforgivable? 1023 01:32:53,776 --> 01:32:55,653 You forgive yourself. 1024 01:32:59,115 --> 01:33:02,034 I've held on to this for 60 years. 1025 01:33:04,078 --> 01:33:05,830 Now it's time to let it go. 1026 01:33:06,539 --> 01:33:08,207 No. I... I can't. 1027 01:33:10,459 --> 01:33:12,628 You've had your own journey... 1028 01:33:49,957 --> 01:33:51,042 I'm so sorry. 1029 01:33:52,668 --> 01:33:54,211 You tried to tell me so many times. 1030 01:33:58,257 --> 01:34:00,468 -I'm sorry. -It's okay. 1031 01:34:22,406 --> 01:34:23,616 Someone said, 1032 01:34:23,783 --> 01:34:28,079 "Secrets are like a prison, and not just for the people keeping the secret." 1033 01:34:28,245 --> 01:34:30,623 So if that's the case, then... 1034 01:34:31,666 --> 01:34:32,792 maybe telling the truth, 1035 01:34:33,626 --> 01:34:37,463 the real truth, not just some acceptable truth, 1036 01:34:39,048 --> 01:34:40,132 can liberate you, 1037 01:34:40,841 --> 01:34:43,010 and it can liberate the people around you 1038 01:34:43,886 --> 01:34:48,849 and free you from fear, loneliness, 1039 01:34:49,392 --> 01:34:50,351 guilt. 1040 01:34:52,853 --> 01:34:56,399 I'd like to introduce you all to my good friend, Herbert Heller. 1041 01:35:08,202 --> 01:35:09,578 Because of Abbey, 1042 01:35:10,287 --> 01:35:12,707 I'm able to tell my story today. 1043 01:35:13,249 --> 01:35:17,169 And now I'm sharing it with you lovely people. 1044 01:35:18,045 --> 01:35:19,797 At least it gets you out of class. 1045 01:35:29,598 --> 01:35:33,477 Sixty years is a long time to hold on to a secret. 1046 01:36:21,776 --> 01:36:24,361 You're just not worried that even though if they... 1047 01:36:24,528 --> 01:36:25,988 if they catch you, they would shoot you. 1048 01:36:26,155 --> 01:36:27,865 You can overcome fright. 1049 01:36:28,032 --> 01:36:31,744 I tell students that if they have things not happening to them 1050 01:36:31,911 --> 01:36:33,287 which they're happy about, 1051 01:36:33,454 --> 01:36:36,248 that they have enough strength and willpower, 1052 01:36:36,415 --> 01:36:37,374 they can overcome that. 1053 01:36:37,541 --> 01:36:39,668 Drove by and I saw you, and I had to give you a hug. 1054 01:36:39,835 --> 01:36:44,048 Thank you. I'm so glad that you remember. Well, thank you. 1055 01:36:44,215 --> 01:36:47,426 And I always talked... talk about you to people. 1056 01:36:47,718 --> 01:36:48,719 Really? Thank you. 1057 01:36:48,969 --> 01:36:50,179 And I always tell people 1058 01:36:50,346 --> 01:36:54,099 that you were the most important thing that happened to me in high school. 1059 01:36:54,266 --> 01:36:55,851 -Oh, my God. -So thank you so much. 1060 01:36:56,018 --> 01:36:57,978 Well, thank you. Don't be sad. It had a good ending. 1061 01:36:58,145 --> 01:36:59,313 It had a good ending. 1062 01:36:59,563 --> 01:37:01,899 -Yeah. -It's got a good ending. So thank you. 1063 01:37:02,066 --> 01:37:03,651 -Thank you. -Thank you for remembering. 1064 01:37:03,818 --> 01:37:05,194 -Thank you. -It's fantastic. 1065 01:37:41,856 --> 01:37:46,777 Subtitling FAST TITLES MEDIA 72690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.